All language subtitles for CURE.1997.CRITERION.4K.BDRemux.1080p.Shiki.FLAC.RUS.liosaa_track6_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,231 --> 00:00:27,236 A DAIEI PRESENTATION 2 00:00:34,993 --> 00:00:36,495 "Once upon a time, 3 00:00:36,578 --> 00:00:42,334 in a forest lived a man and his beautiful daughter. 4 00:00:43,710 --> 00:00:45,170 One day, 5 00:00:45,879 --> 00:00:50,133 a golden carriage drawn by six horses stopped before their house. 6 00:00:51,051 --> 00:00:53,262 Out of the carriage stepped a king. 7 00:00:53,762 --> 00:00:59,685 'Would you give me your daughter to be my wife?' he asked the man. 8 00:01:00,727 --> 00:01:05,816 Delighted, the man agreed. 9 00:01:06,692 --> 00:01:10,320 Truth be told, the king was very handsome, 10 00:01:10,988 --> 00:01:14,324 his only flaw being his beard, which was blue. 11 00:01:15,659 --> 00:01:20,831 Apart from this, there was no fault to be found with him." 12 00:01:24,209 --> 00:01:26,044 BLUEBEARD 13 00:01:26,128 --> 00:01:29,631 - What is it? - Nothing. 14 00:01:41,727 --> 00:01:45,856 Enough of the book. Let's talk about something else. 15 00:01:46,690 --> 00:01:48,025 Yes, please. 16 00:01:48,108 --> 00:01:50,110 - Feeling all right? - Yes. 17 00:01:56,700 --> 00:01:58,035 I know how 18 00:01:59,036 --> 00:02:00,996 the story ends. 19 00:02:03,123 --> 00:02:08,211 In the end, the daughter kills Bluebeard. 20 00:03:19,491 --> 00:03:21,702 - You are? - Takabe, from headquarters. 21 00:03:21,785 --> 00:03:23,870 Thank you for coming. 22 00:03:23,954 --> 00:03:27,332 Mr. Takabe, do you want to see the cleaner 23 00:03:27,416 --> 00:03:29,835 - who found the body? - No. 24 00:03:31,002 --> 00:03:35,257 A prostitute. Something like this was bound to happen someday. 25 00:03:36,550 --> 00:03:39,928 - I'm Takabe. - Yasukawa, from the precinct. 26 00:03:40,554 --> 00:03:42,973 - Find anything? - Yes. 27 00:04:20,802 --> 00:04:26,349 If it was this Kuwano guy, he took off in the raw. 28 00:04:27,017 --> 00:04:31,146 And he left us his ID. 29 00:04:34,649 --> 00:04:35,984 Excuse me. 30 00:04:44,326 --> 00:04:49,372 She was struck with a blunt object, but she died from loss of blood. 31 00:04:50,207 --> 00:04:52,918 It wouldn't have taken long. 32 00:04:53,585 --> 00:04:57,881 Both carotid arteries have been neatly severed. 33 00:04:58,757 --> 00:05:02,594 Have you ever seen wounds like this before? 34 00:05:02,677 --> 00:05:03,887 No. 35 00:05:04,513 --> 00:05:05,639 I see. 36 00:05:06,389 --> 00:05:10,185 But the perp is no ordinary character. 37 00:05:11,311 --> 00:05:15,899 You don't have to go this far just to kill someone. 38 00:05:18,443 --> 00:05:22,405 The suspect may have a motorcycle or a bicycle. 39 00:05:23,073 --> 00:05:27,077 Check all the service roads. I'm on my way. 40 00:05:38,088 --> 00:05:41,049 I'm going to check out his neighborhood. You want to come? 41 00:05:58,441 --> 00:06:00,694 Takabe, here. 42 00:06:06,992 --> 00:06:10,287 Then there was blood everywhere. 43 00:06:11,621 --> 00:06:12,831 Lots of it. 44 00:06:12,914 --> 00:06:16,251 Sakuma, this came from the Shibaura Precinct. 45 00:06:23,049 --> 00:06:24,301 And then 46 00:06:24,926 --> 00:06:29,306 I looked at her face - 47 00:06:31,725 --> 00:06:34,561 He looks okay to me. 48 00:06:39,858 --> 00:06:43,904 They've requested a psychiatrist. 49 00:06:43,987 --> 00:06:45,906 What's the point? 50 00:06:47,949 --> 00:06:49,784 So he's like the rest? 51 00:06:50,285 --> 00:06:54,915 Yep. Admits intent, then says afterwards he was stunned. 52 00:06:56,833 --> 00:07:00,587 The devil made them do it is all I can guess. 53 00:07:06,176 --> 00:07:07,886 Three cases in two months. 54 00:07:09,638 --> 00:07:11,222 What's going on? 55 00:07:12,015 --> 00:07:14,059 The media doesn't know? 56 00:07:14,142 --> 00:07:17,646 No. We haven't released any details. 57 00:07:18,688 --> 00:07:20,690 No TV or book plots like this? 58 00:07:21,232 --> 00:07:23,026 None. We checked. 59 00:07:23,610 --> 00:07:26,112 No leaks, either. 60 00:07:27,238 --> 00:07:31,701 Unless you've said something in one of your lectures. 61 00:07:31,785 --> 00:07:33,495 Give me a break! 62 00:07:33,578 --> 00:07:37,832 The perps aren't related in any way and they're all perfectly rational. 63 00:07:38,917 --> 00:07:42,337 - So it just happened. - "Just happened"? 64 00:07:44,506 --> 00:07:47,759 People like to think a crime has some meaning. 65 00:07:48,426 --> 00:07:50,887 But most of them don't. 66 00:07:56,726 --> 00:07:59,646 So somebody "just happened" to do this? 67 00:09:24,647 --> 00:09:26,149 Where is this? 68 00:09:28,151 --> 00:09:29,652 Shirasato Beach. 69 00:09:56,179 --> 00:09:57,514 Where is it? 70 00:09:58,014 --> 00:09:59,766 Shirasato Beach. 71 00:09:59,849 --> 00:10:00,934 Where? 72 00:10:01,434 --> 00:10:03,561 Shirasato, in Chiba. 73 00:10:03,645 --> 00:10:06,981 Shirasato? Where's that? 74 00:10:07,524 --> 00:10:09,359 Where are you going? 75 00:10:10,652 --> 00:10:11,861 Nowhere. 76 00:11:01,411 --> 00:11:02,745 Yes? 77 00:11:02,829 --> 00:11:04,247 What's the date? 78 00:11:04,914 --> 00:11:06,499 February 26th. 79 00:11:09,252 --> 00:11:10,503 Where is this? 80 00:11:11,004 --> 00:11:12,630 I just told you. 81 00:11:12,714 --> 00:11:14,966 When was that? 82 00:11:15,466 --> 00:11:17,218 Just over there. 83 00:11:17,927 --> 00:11:21,764 Uh, do you know who I am? 84 00:11:22,265 --> 00:11:23,391 What? 85 00:11:24,475 --> 00:11:27,937 I don't know who I am. 86 00:11:29,272 --> 00:11:30,773 You what? 87 00:11:35,320 --> 00:11:36,779 Help me. 88 00:11:37,280 --> 00:11:38,781 Please. 89 00:11:40,074 --> 00:11:41,784 I don't remember anything. 90 00:11:46,664 --> 00:11:49,751 - Could he use a drink? - No, coffee's fine. 91 00:11:50,835 --> 00:11:52,003 Here. 92 00:11:56,841 --> 00:12:00,678 What's that sound out there? 93 00:12:04,641 --> 00:12:05,892 The waves. 94 00:12:12,398 --> 00:12:14,067 It's so quiet. 95 00:12:19,697 --> 00:12:24,661 "Mamiya" is written here. Could that be your name? 96 00:12:26,162 --> 00:12:27,538 I don't know. 97 00:12:28,164 --> 00:12:30,708 You could be "Mr. Mamiya." 98 00:12:32,335 --> 00:12:33,753 Mamiya? 99 00:12:36,005 --> 00:12:40,468 That's fine. Mamiya can be my name. 100 00:12:41,844 --> 00:12:43,554 It probably is. 101 00:12:44,555 --> 00:12:47,141 Maybe we should ask the police. 102 00:12:48,476 --> 00:12:50,687 No. No police. 103 00:12:50,770 --> 00:12:52,188 Why not? 104 00:13:02,448 --> 00:13:04,200 Then let's talk some more. 105 00:13:04,951 --> 00:13:07,495 Perhaps your family, your work. 106 00:13:09,789 --> 00:13:11,582 First tell me about yourself. 107 00:13:13,543 --> 00:13:14,877 Me? 108 00:13:15,378 --> 00:13:19,590 I teach elementary school and I'm married. That's it. 109 00:13:20,717 --> 00:13:22,302 Where's your wife? 110 00:13:22,802 --> 00:13:24,304 Sleeping upstairs. 111 00:13:25,221 --> 00:13:27,181 Why is she doing that? 112 00:13:27,265 --> 00:13:28,641 She has a cold. 113 00:13:29,892 --> 00:13:30,935 Who does? 114 00:13:38,067 --> 00:13:39,235 Mr. Mamiya. 115 00:13:40,987 --> 00:13:42,155 Mr. Mamiya. 116 00:13:43,740 --> 00:13:44,866 Who's that? 117 00:13:45,408 --> 00:13:47,410 You, Mr. Mamiya. 118 00:13:57,420 --> 00:14:03,259 Well, I've told you about me. Now you tell me about you. 119 00:14:04,510 --> 00:14:06,012 About me? 120 00:14:06,929 --> 00:14:08,348 Anything. 121 00:14:09,015 --> 00:14:11,726 Doesn't the name Mamiya bring back anything? 122 00:14:13,936 --> 00:14:15,063 No. 123 00:14:17,023 --> 00:14:18,900 Why were you on the beach? 124 00:14:19,442 --> 00:14:22,236 - Where? - Shirasato Beach. 125 00:14:25,406 --> 00:14:28,284 I don't know what you're talking about! 126 00:14:31,371 --> 00:14:33,498 Okay, let's talk about something else then. 127 00:14:33,581 --> 00:14:35,625 I want to hear about you. 128 00:14:36,292 --> 00:14:38,336 I've already told you. 129 00:14:41,255 --> 00:14:42,590 Yeah? 130 00:14:44,759 --> 00:14:46,677 I don't remember. 131 00:14:49,931 --> 00:14:53,726 I teach school. There's just me and my wife. 132 00:14:55,436 --> 00:14:57,230 What does your wife do? 133 00:14:57,313 --> 00:14:59,565 Nothing. She's a housewife. 134 00:15:00,066 --> 00:15:01,442 Who is? 135 00:15:01,526 --> 00:15:03,236 My wife. 136 00:15:07,448 --> 00:15:12,495 Oh, the woman in the pink negligee... 137 00:15:15,081 --> 00:15:16,624 You saw her? 138 00:15:17,875 --> 00:15:23,339 I don't remember anything. You do. 139 00:15:34,684 --> 00:15:39,772 Tell me more about your wife. 140 00:15:51,200 --> 00:15:53,494 I'll be right back. 141 00:15:53,578 --> 00:15:56,622 Hello. Could you give me a minute? 142 00:16:04,088 --> 00:16:05,715 Bunch of idiots! 143 00:16:06,549 --> 00:16:08,134 What did I do wrong? 144 00:16:08,926 --> 00:16:10,678 I do things my way. 145 00:16:11,387 --> 00:16:13,931 What? Go to hell! 146 00:16:14,974 --> 00:16:18,686 Damn right I'm mad! Stop fucking around, you dumb shit! 147 00:16:18,769 --> 00:16:20,313 Sorry to keep you. 148 00:16:20,396 --> 00:16:23,399 Here we are. 149 00:16:27,695 --> 00:16:30,031 - There you go. - Good. Thanks. 150 00:16:30,114 --> 00:16:31,991 Thank you very much. 151 00:16:32,074 --> 00:16:34,911 Mr. Takabe, one moment. 152 00:17:36,138 --> 00:17:37,765 Hello. 153 00:17:37,848 --> 00:17:39,850 Sorry. Did I wake you? 154 00:17:40,810 --> 00:17:42,270 I'll do that. 155 00:17:42,353 --> 00:17:43,729 No, I will - 156 00:17:43,813 --> 00:17:46,232 No, I feel good today. 157 00:17:56,576 --> 00:17:58,327 Where's the opener? 158 00:18:00,496 --> 00:18:01,664 Here. 159 00:18:14,343 --> 00:18:18,139 - I poured you some beer. - Thanks. 160 00:18:27,523 --> 00:18:29,817 How's work? Busy? 161 00:18:30,568 --> 00:18:33,946 Yeah. How about you? 162 00:18:34,030 --> 00:18:38,826 Me? I just did nothing all day long. 163 00:18:54,467 --> 00:18:55,635 Fumie. 164 00:18:58,804 --> 00:19:02,391 When this case is over, let's take a trip somewhere. 165 00:19:04,018 --> 00:19:05,770 Oh, that's all right - 166 00:19:05,853 --> 00:19:09,023 No, I'd like to go somewhere. 167 00:19:11,067 --> 00:19:15,529 We're definitely going. You decide where. 168 00:19:16,197 --> 00:19:17,657 Where? 169 00:19:17,740 --> 00:19:22,453 I'll leave that up to you. Okinawa, Hokkaido, anywhere. 170 00:19:24,497 --> 00:19:26,916 From one extreme to the other. 171 00:19:29,251 --> 00:19:30,878 You decide. 172 00:19:33,089 --> 00:19:34,465 All right. 173 00:20:21,971 --> 00:20:23,764 The victim is 174 00:20:23,848 --> 00:20:28,436 Tomoko Hanaoka, 26, the suspect's wife. 175 00:20:28,519 --> 00:20:31,188 Her carotid arteries were cut. 176 00:20:33,107 --> 00:20:39,071 "Suspect teaches elementary school. Committed to his work, a good teacher. 177 00:20:39,905 --> 00:20:44,744 High school classmates, married two years. 178 00:20:44,827 --> 00:20:47,163 Neighbors describe them as a fine couple. 179 00:20:48,289 --> 00:20:50,791 No trouble with debt or anything." 180 00:20:51,542 --> 00:20:53,794 The devil made him do it? 181 00:21:18,444 --> 00:21:19,653 Mr. Hanaoka, 182 00:21:20,362 --> 00:21:24,074 last night you killed your wife Tomoko. 183 00:21:25,117 --> 00:21:26,827 Is that correct? 184 00:21:29,121 --> 00:21:30,122 Mr. Hanaoka? 185 00:21:34,251 --> 00:21:36,045 You sliced her open with a knife 186 00:21:36,962 --> 00:21:41,050 from throat to chest. 187 00:21:43,594 --> 00:21:44,970 Why? 188 00:21:46,889 --> 00:21:49,058 Why did you kill her like that? 189 00:21:50,392 --> 00:21:53,896 I don't know. Why did I do it? 190 00:21:55,815 --> 00:21:59,318 Did you read some novel or see some movie like that? 191 00:22:01,904 --> 00:22:03,697 Did someone talk to you? 192 00:22:05,241 --> 00:22:06,408 No. 193 00:22:09,245 --> 00:22:10,663 I see. 194 00:22:14,291 --> 00:22:16,752 Did you hate your wife? 195 00:22:19,922 --> 00:22:25,052 Things weren't going well between you, were they? 196 00:22:25,761 --> 00:22:28,013 No, that's not true. 197 00:22:28,556 --> 00:22:30,099 Then isn't it strange? 198 00:22:32,268 --> 00:22:34,520 What is it, Mr. Hanaoka? 199 00:22:45,447 --> 00:22:47,783 I remember everything. 200 00:22:48,951 --> 00:22:52,913 I killed Tomoko. At the time it just seemed 201 00:22:54,415 --> 00:22:56,959 the natural thing to do. 202 00:23:00,129 --> 00:23:03,132 - Was there a quarrel? - No. 203 00:23:03,799 --> 00:23:07,094 It's weird. You murdered your wife for no reason? 204 00:23:09,972 --> 00:23:13,934 That's right. There was no reason. 205 00:23:16,270 --> 00:23:21,275 But I killed her! I killed Tomoko! 206 00:23:25,529 --> 00:23:28,365 Mr. Hanaoka, crying won't help. 207 00:23:29,325 --> 00:23:33,120 I'm going to keep on asking you until you tell me. 208 00:23:34,121 --> 00:23:37,082 -I'm sure this is hard for you - -That's enough, Takabe. 209 00:23:37,166 --> 00:23:39,376 - No. - That's enough. 210 00:23:40,836 --> 00:23:42,087 Take him. 211 00:23:44,632 --> 00:23:48,010 He's not lying. He remembers everything. 212 00:23:48,552 --> 00:23:51,430 Chances are he's completely sane. 213 00:24:00,022 --> 00:24:01,607 Hey! Stop that! 214 00:24:02,566 --> 00:24:08,197 Would a person cut someone up like that because the devil made them do it? 215 00:24:16,205 --> 00:24:22,086 What if they all had some similar trauma in their childhoods? 216 00:24:22,836 --> 00:24:27,633 It lies suppressed for years, then they explode. 217 00:24:27,716 --> 00:24:29,134 Could that happen? 218 00:24:29,635 --> 00:24:32,721 Since when did you become a shrink? 219 00:24:33,472 --> 00:24:38,102 I've been reading up. You know, my wife... 220 00:24:38,852 --> 00:24:41,355 Don't laugh. Beginners' books. 221 00:24:42,856 --> 00:24:46,402 Don't believe everything you read. 222 00:24:46,902 --> 00:24:48,696 Well, it's in a book. 223 00:24:49,738 --> 00:24:53,742 No one can understand what motivates a criminal, 224 00:24:53,826 --> 00:24:55,995 sometimes not even the criminal. 225 00:24:56,078 --> 00:24:59,415 No one understands. 226 00:25:03,836 --> 00:25:06,296 You're getting in too deep. 227 00:25:06,922 --> 00:25:12,553 No. All I want is to find words that will explain the crimes. 228 00:25:15,055 --> 00:25:16,765 That's my job. 229 00:25:18,267 --> 00:25:20,185 Yeah, I guess so. 230 00:25:22,938 --> 00:25:25,983 How is your wife, by the way? 231 00:25:27,109 --> 00:25:30,529 She's going to the hospital you recommended. 232 00:25:32,281 --> 00:25:34,491 She's a lot better. 233 00:25:35,284 --> 00:25:36,618 Yeah? 234 00:25:38,996 --> 00:25:40,956 At least, it seems that way. 235 00:25:42,374 --> 00:25:43,959 I don't know if she really is. 236 00:25:46,170 --> 00:25:48,797 - Thank you very much. - That's all right. 237 00:25:48,881 --> 00:25:51,383 - I might have to come again. - You might? 238 00:25:51,467 --> 00:25:54,678 Could you contact this officer if someone else moves in? 239 00:25:54,762 --> 00:25:57,139 - All right. - Give him your number. 240 00:26:57,866 --> 00:27:01,995 Hey, you! What are you doing up there? 241 00:27:03,539 --> 00:27:06,917 You'll get hurt! Come down! 242 00:27:17,427 --> 00:27:19,721 I'm coming up! 243 00:27:23,976 --> 00:27:25,352 Damn fool! 244 00:27:26,645 --> 00:27:29,565 Name, address and particulars unknown. 245 00:27:30,065 --> 00:27:34,403 He appears to be in his late 20s. 246 00:27:35,779 --> 00:27:38,365 Yes, I know that. 247 00:27:39,408 --> 00:27:41,910 All right, thank you. 248 00:27:46,206 --> 00:27:48,917 Well, the station is looking for information on you, 249 00:27:49,418 --> 00:27:51,670 but if you yourself don't know... 250 00:27:51,753 --> 00:27:53,505 The computer has nothing either. 251 00:28:05,100 --> 00:28:08,562 Don't worry. Tomorrow we'll get you to a hospital. 252 00:28:09,062 --> 00:28:11,023 Have some tea. 253 00:28:14,860 --> 00:28:16,737 Is this your place? 254 00:28:18,238 --> 00:28:20,449 No, it's a police box. 255 00:28:22,451 --> 00:28:24,995 - You're a cop? - Yes. 256 00:28:31,126 --> 00:28:33,503 Why am I talking to you? 257 00:28:35,130 --> 00:28:38,133 I want to ask you some questions. 258 00:28:40,969 --> 00:28:42,429 About me? 259 00:28:44,514 --> 00:28:49,186 Do you remember standing on that roof? 260 00:28:52,648 --> 00:28:56,151 What about coming to this police box with me? 261 00:29:00,155 --> 00:29:01,990 Is this a police box? 262 00:29:03,659 --> 00:29:04,910 Yes. 263 00:29:10,040 --> 00:29:11,625 Who are you? 264 00:29:16,255 --> 00:29:17,881 Oh, boy! 265 00:29:18,840 --> 00:29:20,509 Okay, enough. 266 00:29:23,845 --> 00:29:26,139 - May I smoke? - Sure. 267 00:29:27,683 --> 00:29:31,019 - You can't smoke here. - That's okay. 268 00:29:40,028 --> 00:29:41,154 Here. 269 00:29:42,406 --> 00:29:43,907 I'm on duty. 270 00:29:44,992 --> 00:29:46,118 Oh. 271 00:29:52,207 --> 00:29:54,626 - Here. - Oh, thanks. 272 00:29:57,212 --> 00:29:59,006 I'll go do my rounds. 273 00:30:15,897 --> 00:30:17,858 It must be hard work. 274 00:30:18,358 --> 00:30:21,069 Sometimes. 275 00:30:40,922 --> 00:30:42,215 I'm sleepy. 276 00:30:45,010 --> 00:30:46,595 I'm gonna sleep a bit. 277 00:30:47,429 --> 00:30:48,597 Okay. 278 00:31:21,046 --> 00:31:22,297 Mr. Oida. 279 00:31:26,635 --> 00:31:28,178 Look at this. 280 00:31:40,357 --> 00:31:42,275 You hear me, don't you? 281 00:31:43,360 --> 00:31:44,486 Yes. 282 00:31:45,987 --> 00:31:47,531 You know what I'd like? 283 00:31:48,907 --> 00:31:50,867 I'd like to hear about you. 284 00:31:51,785 --> 00:31:52,994 Huh? 285 00:31:56,164 --> 00:31:57,666 Tell me. 286 00:32:08,009 --> 00:32:10,595 I think it's the flu. 287 00:32:15,016 --> 00:32:17,060 Does your throat hurt? 288 00:32:17,144 --> 00:32:18,854 A little. 289 00:32:22,149 --> 00:32:24,776 Lower your trousers and lie down, please. 290 00:32:24,860 --> 00:32:26,027 What? 291 00:32:30,866 --> 00:32:33,076 Lower your trousers and lie down. 292 00:32:34,202 --> 00:32:35,287 Okay. 293 00:32:54,931 --> 00:32:56,683 That's good enough. 294 00:33:00,562 --> 00:33:02,564 Raise your knees a bit. 295 00:33:08,737 --> 00:33:10,572 You're not shy, are you! 296 00:33:11,781 --> 00:33:13,700 Your lymph glands are a bit swollen. 297 00:33:14,201 --> 00:33:15,785 Fine, thank you. 298 00:33:40,435 --> 00:33:42,687 What do you want at this hour? 299 00:33:42,771 --> 00:33:44,940 Sorry. This won't take long. 300 00:33:46,816 --> 00:33:49,861 Ten minutes, and that's all. 301 00:33:50,904 --> 00:33:52,322 Listen, 302 00:33:53,031 --> 00:33:56,451 you don't think it might be some kind of hypnosis, do you? 303 00:33:56,535 --> 00:33:57,869 Huh? 304 00:33:57,953 --> 00:34:01,289 You know, someone looks at a flashing light, 305 00:34:01,373 --> 00:34:04,209 then does whatever someone else tells them? 306 00:34:04,292 --> 00:34:06,586 "Hypnotic suggestion." 307 00:34:07,671 --> 00:34:11,174 Is it possible? What do you think? 308 00:34:12,592 --> 00:34:14,844 You're the only one I dare ask. 309 00:34:16,054 --> 00:34:18,974 - Well? - Got some new evidence? 310 00:34:19,516 --> 00:34:21,226 Just an idea. 311 00:34:23,395 --> 00:34:27,482 Hypnotism itself is a very common technique. 312 00:34:28,108 --> 00:34:31,403 But even if you manage to hypnotize someone, 313 00:34:31,486 --> 00:34:34,823 you can't change their basic moral sense. 314 00:34:35,323 --> 00:34:39,411 A person who thinks murder is evil won't kill anyone 315 00:34:39,494 --> 00:34:41,663 under hypnotic suggestion. 316 00:34:48,795 --> 00:34:54,676 Could you induce someone to cut in that "X" pattern? 317 00:34:56,720 --> 00:35:01,099 It would take forever to get a suggestion like that into place. 318 00:35:01,182 --> 00:35:04,144 - It's impossible? - I didn't say that. 319 00:35:04,644 --> 00:35:07,522 If the hypnotist was a genius... 320 00:35:08,690 --> 00:35:11,026 But why would someone do that? 321 00:35:12,694 --> 00:35:13,820 I don't know. 322 00:35:13,903 --> 00:35:18,992 A thrill killing? Some thrill that'd be. 323 00:35:20,577 --> 00:35:25,206 You said yourself that no one knows what motivates a criminal. 324 00:36:14,631 --> 00:36:18,593 Mr. Oida, do you know where the stuff for the Ward Office is? 325 00:36:18,677 --> 00:36:20,512 The right-hand shelf. 326 00:36:22,931 --> 00:36:26,101 - Yeah, here it is. - Like I said. 327 00:36:35,276 --> 00:36:36,778 Be right back. 328 00:37:29,998 --> 00:37:30,999 Come in. 329 00:37:33,543 --> 00:37:35,503 Sorry I'm late. 330 00:37:35,587 --> 00:37:38,923 That's all right. Did something happen? 331 00:37:39,007 --> 00:37:41,801 - I got lost. - Lost? 332 00:37:42,385 --> 00:37:43,636 Yes. 333 00:37:44,262 --> 00:37:46,264 Did you come another way? 334 00:37:46,806 --> 00:37:52,228 I don't know. Suddenly I just didn't know where I was. 335 00:37:53,354 --> 00:37:55,482 How did you get here, then? 336 00:37:56,441 --> 00:37:57,984 I don't know. 337 00:37:59,402 --> 00:38:02,739 Suddenly I was in front of the hospital. 338 00:38:04,449 --> 00:38:08,161 Well, it all worked out for the best. You got here. 339 00:38:08,244 --> 00:38:09,412 Yes. 340 00:38:10,163 --> 00:38:11,289 That book... 341 00:38:13,333 --> 00:38:16,544 It's Bluebeard. Do you remember it? 342 00:38:20,381 --> 00:38:22,842 No, I've never seen it before. 343 00:38:31,142 --> 00:38:33,478 There's nothing physically wrong. 344 00:38:35,021 --> 00:38:38,441 Just a sprained ankle. Nothing to worry about. 345 00:38:40,568 --> 00:38:44,072 So how's your memory? 346 00:38:48,576 --> 00:38:54,582 Tomorrow we'll move you to a hospital with a proper psychiatric department. 347 00:38:55,708 --> 00:38:56,793 Sure. 348 00:39:05,093 --> 00:39:10,932 How far back do you remember? 349 00:39:14,102 --> 00:39:17,689 I remember talking to you. 350 00:39:17,772 --> 00:39:18,857 Any worries? 351 00:39:18,940 --> 00:39:21,609 Worries? About what? 352 00:39:22,777 --> 00:39:24,529 You're quite calm. 353 00:39:29,242 --> 00:39:31,327 You're the one with worries. 354 00:39:32,245 --> 00:39:33,371 Sorry? 355 00:39:35,039 --> 00:39:36,541 May I smoke? 356 00:39:37,041 --> 00:39:38,835 There's no smoking here. 357 00:39:39,335 --> 00:39:40,587 I see. 358 00:39:47,802 --> 00:39:50,471 What do you mean, I have worries? 359 00:39:53,266 --> 00:39:55,101 Uh, what? 360 00:39:56,769 --> 00:39:58,104 I forget. 361 00:40:04,152 --> 00:40:05,403 Water. 362 00:40:42,398 --> 00:40:46,486 Doctor, can I tell you something? 363 00:40:48,279 --> 00:40:49,530 Certainly. 364 00:40:50,531 --> 00:40:55,078 All the things that used to be inside me, 365 00:40:55,954 --> 00:40:57,705 now they're all outside. 366 00:40:59,540 --> 00:41:00,875 So, 367 00:41:01,793 --> 00:41:07,173 I can see all of the things inside you, Doctor. 368 00:41:10,343 --> 00:41:12,512 But the inside of me 369 00:41:14,305 --> 00:41:16,015 is empty. 370 00:41:49,716 --> 00:41:51,175 Don't look at me. 371 00:41:57,765 --> 00:42:00,143 Now you tell me about yourself. 372 00:42:01,686 --> 00:42:04,605 About me? What about me? 373 00:42:06,357 --> 00:42:08,026 Why you became a doctor. 374 00:42:09,152 --> 00:42:10,486 Why? 375 00:42:11,404 --> 00:42:14,699 You're just a woman. Why did you become a doctor? 376 00:42:15,992 --> 00:42:17,577 Just a woman? 377 00:42:21,748 --> 00:42:26,294 That's what people said, isn't it? 378 00:42:28,629 --> 00:42:30,131 They did, didn't they? 379 00:42:31,883 --> 00:42:33,426 Think back. 380 00:42:34,802 --> 00:42:37,889 Remember exactly how you felt. 381 00:42:41,059 --> 00:42:42,727 Just a woman. 382 00:42:46,731 --> 00:42:51,819 Woman is a lower life form than man. Isn't she? 383 00:42:58,117 --> 00:43:02,371 See? Now you remember. 384 00:43:04,540 --> 00:43:06,459 When you were in medical school, 385 00:43:08,294 --> 00:43:12,215 you dissected a corpse, didn't you? 386 00:43:14,675 --> 00:43:16,427 The first corpse you'd ever seen. 387 00:43:17,887 --> 00:43:19,514 It was a man, wasn't it? 388 00:43:21,682 --> 00:43:23,184 Think back. 389 00:43:24,936 --> 00:43:27,230 You'd never seen a naked man before. 390 00:43:28,940 --> 00:43:32,735 You took your scalpel and cut into him. 391 00:43:34,821 --> 00:43:39,242 It made you feel good, didn't it? 392 00:43:40,868 --> 00:43:42,120 Didn't it? 393 00:43:43,329 --> 00:43:44,455 Think back. 394 00:43:45,957 --> 00:43:48,376 You wanted to be a surgeon, 395 00:43:49,460 --> 00:43:54,006 but you weren't sure you could, and you ended up a GP. 396 00:43:55,716 --> 00:43:56,884 No. 397 00:43:58,553 --> 00:44:03,516 What you really wanted to do was cut a man open. 398 00:45:07,955 --> 00:45:10,041 You shot him in the head. 399 00:45:10,833 --> 00:45:12,793 Wasn't that enough? 400 00:45:15,796 --> 00:45:22,011 Is there a reason why you cut into the dead man with a knife? 401 00:45:23,179 --> 00:45:24,305 Yes. 402 00:45:25,556 --> 00:45:28,851 He was someone I didn't like. 403 00:45:28,935 --> 00:45:30,186 Why? 404 00:45:31,520 --> 00:45:33,022 Many reasons. 405 00:45:34,815 --> 00:45:39,362 It's been three years since he was transferred to our box. 406 00:45:40,488 --> 00:45:42,406 I put up with him all the time. 407 00:45:44,075 --> 00:45:48,412 Finally I couldn't stand it anymore. 408 00:45:48,496 --> 00:45:49,997 But to kill him? 409 00:45:51,082 --> 00:45:52,208 Yes. 410 00:45:53,125 --> 00:45:57,421 Detective, you've never killed anyone, have you? 411 00:45:59,757 --> 00:46:03,886 That's how you get when you hate someone from the bottom of your heart. 412 00:46:04,470 --> 00:46:07,223 So it was an angry impulse? 413 00:46:07,932 --> 00:46:10,977 No. I was completely calm. 414 00:46:14,313 --> 00:46:17,483 Isn't that a bit strange? 415 00:46:19,235 --> 00:46:22,280 Yes, it definitely is strange. 416 00:46:23,281 --> 00:46:24,573 May I? 417 00:46:27,410 --> 00:46:29,704 I'm Sakuma, a psychiatrist. 418 00:46:30,454 --> 00:46:35,293 Officer Oida, do you remember seeing anything shiny? 419 00:46:35,376 --> 00:46:36,711 For example, 420 00:46:38,212 --> 00:46:39,755 something like this? 421 00:46:42,216 --> 00:46:43,259 No. 422 00:46:44,510 --> 00:46:48,222 Were you talking to anyone before the crime? 423 00:46:49,140 --> 00:46:50,266 No. 424 00:46:52,518 --> 00:46:56,188 Is that true? Try to remember. 425 00:46:56,731 --> 00:47:00,484 Do you think you could stop doing that, please? 426 00:47:00,568 --> 00:47:01,861 Keep going. 427 00:47:02,403 --> 00:47:03,946 Don't stop! 428 00:47:04,655 --> 00:47:08,409 You did talk to someone, didn't you? 429 00:47:08,492 --> 00:47:11,454 We know you did. Look at the light. 430 00:47:12,747 --> 00:47:14,081 No. No one. 431 00:47:14,165 --> 00:47:16,709 Yes, you did. Who was it? 432 00:47:16,792 --> 00:47:18,502 What was his name? 433 00:47:18,586 --> 00:47:19,712 I didn't! 434 00:47:21,881 --> 00:47:23,549 - Enough. - Mr. Oida. 435 00:47:25,968 --> 00:47:29,889 You must have seen a light like this. 436 00:47:29,972 --> 00:47:31,599 Was anyone there? 437 00:47:32,975 --> 00:47:36,312 Someone told you to do this, didn't they? 438 00:47:37,605 --> 00:47:39,106 Who was it? 439 00:47:40,066 --> 00:47:45,863 There might have been someone there. 440 00:47:45,946 --> 00:47:47,948 - Was there? - I don't know! 441 00:47:48,032 --> 00:47:51,660 Of course you know. Who was it? 442 00:47:52,286 --> 00:47:54,080 Tell me his name, please. 443 00:47:55,623 --> 00:48:00,336 - His name? - Yes, his name. What was his name? 444 00:48:02,213 --> 00:48:05,216 He... didn't have a name. 445 00:48:05,299 --> 00:48:09,387 What do you mean? Mr. Oida, look at the light. 446 00:48:09,470 --> 00:48:11,013 That's enough. 447 00:48:26,987 --> 00:48:30,157 Excuse me. I'm thirsty. 448 00:48:40,918 --> 00:48:42,753 It is hypnosis. 449 00:48:42,837 --> 00:48:45,423 We can't be sure of that. 450 00:48:45,506 --> 00:48:47,758 But that wasn't normal. 451 00:48:47,842 --> 00:48:50,136 I decide what's normal. 452 00:48:51,178 --> 00:48:53,055 Stop traumatizing people. 453 00:48:53,139 --> 00:48:58,436 Sakuma, we're not counseling this man, we're interrogating him. 454 00:49:14,368 --> 00:49:15,786 - Don't move! - But - 455 00:49:15,870 --> 00:49:17,288 Just stay there. 456 00:49:58,996 --> 00:50:01,248 Mr. Oida? Mr. Oida? 457 00:50:03,709 --> 00:50:06,045 What was that you just did? 458 00:50:07,213 --> 00:50:09,548 Just now? Nothing. 459 00:50:10,049 --> 00:50:12,426 What's that motion you're making with your hand? 460 00:50:14,887 --> 00:50:16,138 This? 461 00:50:21,352 --> 00:50:22,520 I don't know. 462 00:50:24,355 --> 00:50:26,357 Nothing in particular. 463 00:50:26,857 --> 00:50:29,360 Tell me about what you just did. 464 00:50:36,242 --> 00:50:39,370 I was just thinking of Officer Tamura. 465 00:50:42,248 --> 00:50:43,749 That's all. 466 00:50:45,042 --> 00:50:48,754 Nothing more than that. 467 00:51:38,512 --> 00:51:40,973 How long will this go on? 468 00:51:42,558 --> 00:51:43,726 Here we go. 469 00:51:50,983 --> 00:51:52,151 Mr. Takabe! 470 00:51:55,237 --> 00:51:56,947 What are you doing? 471 00:51:57,031 --> 00:52:00,451 Another murder. The restrooms in Chuo Park. Get over there. 472 00:52:00,534 --> 00:52:06,165 There was a report of a suspicious person at Shiomicho Hospital. 473 00:52:06,749 --> 00:52:08,876 Oida took him in there. 474 00:52:21,889 --> 00:52:23,766 - Amnesia? - Apparently. 475 00:52:23,849 --> 00:52:26,644 - Where is he? - He's not in his room. 476 00:52:27,311 --> 00:52:29,980 - So where is he? - They say he hasn't left. 477 00:53:29,331 --> 00:53:31,333 I know you're here. 478 00:53:41,552 --> 00:53:44,054 Step out here, please. 479 00:53:45,305 --> 00:53:48,225 - Where? - Here. 480 00:53:49,017 --> 00:53:52,354 I don't know where "here" is. 481 00:53:52,438 --> 00:53:56,066 Well, then, I'll have to come to you. 482 00:54:09,288 --> 00:54:10,456 Where are you? 483 00:54:12,666 --> 00:54:13,917 Come out. 484 00:54:15,586 --> 00:54:17,129 Who are you? 485 00:54:21,300 --> 00:54:22,801 Police. 486 00:54:23,302 --> 00:54:24,470 Who? 487 00:54:25,429 --> 00:54:26,972 A police officer. 488 00:54:29,641 --> 00:54:31,935 Do you understand my question? 489 00:54:34,062 --> 00:54:37,024 I've got some questions to ask you. 490 00:54:41,487 --> 00:54:43,781 I want to hear about you. 491 00:54:43,864 --> 00:54:46,742 I ask the questions! You answer! 492 00:54:48,535 --> 00:54:50,037 Who are you? 493 00:54:51,163 --> 00:54:52,331 Where are you? 494 00:54:53,707 --> 00:54:56,627 - Who are you? - A detective! 495 00:54:58,420 --> 00:55:00,255 Stop screwing around! 496 00:55:11,183 --> 00:55:12,684 Name? 497 00:55:15,229 --> 00:55:16,730 I forget. 498 00:55:19,566 --> 00:55:21,735 Address? Age? Occupation? 499 00:55:23,946 --> 00:55:25,280 Don't know. 500 00:55:29,117 --> 00:55:31,286 When were you checked in? 501 00:55:33,580 --> 00:55:35,040 Where? 502 00:55:35,123 --> 00:55:36,917 The hospital. 503 00:55:37,918 --> 00:55:39,461 Shiomicho Hospital. 504 00:55:40,087 --> 00:55:43,632 You saw Dr. Miyajima. 505 00:55:46,844 --> 00:55:47,970 Where? 506 00:55:51,139 --> 00:55:52,683 We're going in circles. 507 00:56:15,080 --> 00:56:18,041 Have you ever met any of these people? 508 00:56:21,003 --> 00:56:22,337 I don't remember. 509 00:56:28,886 --> 00:56:31,805 How about this person? 510 00:56:37,352 --> 00:56:38,520 I don't know. 511 00:56:39,855 --> 00:56:42,107 This is you. 512 00:57:00,083 --> 00:57:01,293 It looks like me. 513 00:57:01,793 --> 00:57:04,379 So now we're sure of one thing. 514 00:57:04,880 --> 00:57:07,090 That's you. All right? 515 00:57:08,550 --> 00:57:10,385 I don't know him. 516 00:57:12,304 --> 00:57:13,805 So this is me? 517 00:57:20,187 --> 00:57:21,438 Who are you? 518 00:57:23,565 --> 00:57:26,193 A detective. How about these? 519 00:57:32,449 --> 00:57:33,659 Corpses. 520 00:57:36,078 --> 00:57:38,330 - Do you like these? - No. 521 00:57:40,207 --> 00:57:43,794 If you don't like them, why do you have them? 522 00:57:44,378 --> 00:57:45,754 It's my job. 523 00:57:47,214 --> 00:57:48,340 Job? 524 00:57:50,676 --> 00:57:52,219 What's your job? 525 00:57:53,887 --> 00:57:56,598 Right now, asking you questions. 526 00:57:58,475 --> 00:57:59,601 Why? 527 00:58:00,394 --> 00:58:03,689 You're an important source of information. 528 00:58:05,023 --> 00:58:07,943 Me? Why? 529 00:58:11,571 --> 00:58:15,492 We found your fingerprints at the Hanaoka house. 530 00:58:15,575 --> 00:58:21,164 Whether you remember or not, you know him. 531 00:58:24,126 --> 00:58:27,546 Oh, is that what you mean? 532 00:58:30,507 --> 00:58:32,467 You know a lot, Detective. 533 00:58:33,427 --> 00:58:36,013 Not what's inside your head. 534 00:58:37,848 --> 00:58:39,016 My head? 535 00:58:46,314 --> 00:58:47,482 Here? 536 00:58:51,319 --> 00:58:55,282 Your attitude isn't helping you at all. 537 00:58:56,116 --> 00:58:57,284 Why? 538 00:58:59,327 --> 00:59:02,164 Right. I want you to try and remember from the beginning. 539 00:59:03,206 --> 00:59:08,503 You admit you were in Shiomicho Hospital? 540 00:59:09,129 --> 00:59:12,424 What's wrong? Why are you raising your voice? 541 00:59:13,467 --> 00:59:15,093 Because you won't answer. 542 00:59:15,177 --> 00:59:18,180 - Why? - Answer my questions. 543 00:59:18,263 --> 00:59:19,681 May I smoke? 544 00:59:23,143 --> 00:59:24,811 - No. - Takabe. 545 00:59:30,984 --> 00:59:32,152 Detective? 546 00:59:33,570 --> 00:59:34,696 Yes? 547 00:59:36,656 --> 00:59:39,993 Tell me more about yourself. 548 00:59:42,287 --> 00:59:43,914 After you talk. 549 00:59:44,414 --> 00:59:46,958 Stop it! Leave him alone! 550 00:59:55,967 --> 00:59:58,720 I need to examine him, 551 00:59:58,804 --> 01:00:02,224 but I see clear symptoms of typical psychosis. 552 01:00:03,683 --> 01:00:05,185 Don't get into it with him. 553 01:00:07,270 --> 01:00:08,730 You'll just get angry. 554 01:00:18,949 --> 01:00:21,409 Hey, you all right? 555 01:00:22,202 --> 01:00:23,870 Yeah. I'm all right. 556 01:01:42,324 --> 01:01:46,620 I went out to the convenience store, and I got lost. 557 01:01:48,288 --> 01:01:49,414 I see. 558 01:01:50,916 --> 01:01:53,001 We'll need toothbrushes. 559 01:01:53,835 --> 01:01:56,087 We will, won't we? 560 01:01:57,464 --> 01:02:01,468 What if we stay at a hotel 561 01:02:01,551 --> 01:02:05,096 where they don't give you one? 562 01:02:12,020 --> 01:02:16,399 I'll do the shopping, okay? 563 01:02:20,028 --> 01:02:23,198 You're tired. 564 01:02:24,658 --> 01:02:26,701 You don't have to do everything for me. 565 01:02:30,497 --> 01:02:34,292 We don't have to take a trip, either. 566 01:02:38,630 --> 01:02:42,425 We'll take that trip. Definitely. 567 01:02:44,844 --> 01:02:46,596 My next holiday. 568 01:02:53,728 --> 01:02:54,813 For sure. 569 01:02:56,564 --> 01:02:57,691 Hey. 570 01:02:58,191 --> 01:03:00,402 Impound all that guy's stuff. 571 01:03:00,485 --> 01:03:04,489 But he's a witness, not a suspect. 572 01:03:04,572 --> 01:03:06,491 I don't care. The works. 573 01:03:22,007 --> 01:03:23,466 What's that? 574 01:03:23,550 --> 01:03:26,886 A scar from a burn. Not very old. 575 01:03:27,387 --> 01:03:30,390 Possibly caused by contact with metal. 576 01:03:31,266 --> 01:03:33,351 Something round and hot. 577 01:03:33,935 --> 01:03:35,437 Round and hot. 578 01:04:07,927 --> 01:04:09,220 This way. 579 01:04:25,487 --> 01:04:27,322 No one's home. 580 01:04:27,405 --> 01:04:29,449 - Do you have the key? - Yeah. 581 01:04:32,994 --> 01:04:35,789 Is Mr. Mamiya in some kind of trouble? 582 01:04:36,289 --> 01:04:38,124 That's what I'm here to find out. 583 01:04:38,208 --> 01:04:40,710 I see. Well, it's all yours. 584 01:04:42,962 --> 01:04:44,130 Excuse me. 585 01:04:45,298 --> 01:04:47,801 When did you last see Mr. Mamiya? 586 01:04:48,468 --> 01:04:51,805 About six months ago, maybe. 587 01:04:52,305 --> 01:04:54,474 I don't come out here much. 588 01:04:54,974 --> 01:04:57,310 He paid a year's rent in advance. 589 01:04:58,061 --> 01:05:00,063 I'll be downstairs if you need me. 590 01:05:25,296 --> 01:05:29,008 SEVERE PERSONALITY DISORDERS.e PSYCHOTHERAPEUTIC STRA TEGIES 591 01:05:31,052 --> 01:05:34,347 PSYCHODYNAMIC PSYCHOTHERAPY OF BORDERLINE PA TIENTS 592 01:05:36,182 --> 01:05:38,893 THE THEORY OF PSYCHOANAL YSIS BY CARL GUSTAV JUNG 593 01:05:48,153 --> 01:05:50,738 PERSONALITY DISORDER 594 01:05:53,783 --> 01:05:56,786 MESMERISM AND THE END OF THE ENLIGHTENMENT IN FRANCE 595 01:05:57,704 --> 01:06:00,707 MESMER, OU I 'EXTASE MAGNÉTIQUE 596 01:06:16,556 --> 01:06:19,642 ANIMAL MAGNETISM AND ITS PSYCHOLOGICAL EFFECTS 597 01:06:23,229 --> 01:06:26,608 KUNIHIKO MAMIYA MUSASHINO MEDICAL UNIVERSITY 598 01:06:41,789 --> 01:06:43,666 ...MAY CAUSE A "SPASM"... 599 01:06:43,750 --> 01:06:45,585 ...FALLS INTO A COMA... 600 01:06:45,668 --> 01:06:48,254 MESMERISM 601 01:07:37,011 --> 01:07:40,431 Sakuma, I've found out who our man is. 602 01:07:41,599 --> 01:07:43,643 Kunihiko Mamiya. 603 01:07:43,726 --> 01:07:47,188 A psychology student up until three years ago. 604 01:07:48,314 --> 01:07:52,402 His professors said he hardly showed up for classes. 605 01:07:53,403 --> 01:07:55,321 Yeah, just like you. 606 01:07:55,905 --> 01:08:00,493 Then he was a live-in part-timer at a junkyard in Kawasaki. 607 01:08:01,828 --> 01:08:04,289 That's probably where he got burned. 608 01:08:05,164 --> 01:08:06,874 Vanished six months ago. 609 01:08:08,293 --> 01:08:11,296 No, I don't know what he was doing. 610 01:08:13,506 --> 01:08:17,176 Have you ever heard of Mesmer? 611 01:08:23,891 --> 01:08:26,477 Okay. Tell me when I get back. 612 01:09:40,093 --> 01:09:43,805 What's wrong? What happened? 613 01:09:48,893 --> 01:09:52,146 Don't scare me like that. Are you ill? 614 01:09:53,940 --> 01:09:55,608 Why are you home now? 615 01:09:57,819 --> 01:09:59,529 It's nothing. 616 01:10:00,196 --> 01:10:03,199 He's ill. I've moved him to the hospital. 617 01:10:03,282 --> 01:10:06,035 - On whose authority? - My own. 618 01:10:06,619 --> 01:10:09,414 - Are you trying to take him away from me? - That's right. 619 01:10:09,497 --> 01:10:12,834 It's dangerous to let you keep talking to that man. 620 01:10:14,293 --> 01:10:15,878 You bastard. 621 01:10:17,004 --> 01:10:20,842 - Hey! What about Mesmer? - I'll ask him. 622 01:10:30,768 --> 01:10:32,478 No one's supposed to see him. 623 01:10:34,355 --> 01:10:35,523 Open up. 624 01:10:46,659 --> 01:10:47,827 Move. 625 01:11:07,180 --> 01:11:10,475 What's wrong? Your hands are shaking. 626 01:11:18,024 --> 01:11:19,358 I found out. 627 01:11:21,277 --> 01:11:25,823 Your name is Kunihiko Mamiya. 628 01:11:27,658 --> 01:11:28,951 Is that right? 629 01:11:29,035 --> 01:11:33,331 Mamiya, who is this man called Mesmer? 630 01:11:34,290 --> 01:11:35,458 Who? 631 01:11:36,083 --> 01:11:37,460 Mesmer. 632 01:11:39,212 --> 01:11:42,757 At the university you studied about Mesmer 633 01:11:43,257 --> 01:11:45,468 and hypnotic suggestion. 634 01:11:46,552 --> 01:11:47,720 What? 635 01:11:49,055 --> 01:11:51,140 Whether you remember or not, 636 01:11:51,974 --> 01:11:57,647 I'm going to have you arraigned on charges of incitement to murder. 637 01:11:59,732 --> 01:12:01,526 It's over. 638 01:12:07,573 --> 01:12:10,243 You saw your wife dead, didn't you? 639 01:12:18,084 --> 01:12:20,753 Your wife is ill, isn't she? 640 01:12:23,506 --> 01:12:25,883 Is it hard caring for her at home? 641 01:12:28,761 --> 01:12:32,014 Where did you hear about that? 642 01:12:33,224 --> 01:12:35,685 The other detective told me. 643 01:12:39,730 --> 01:12:43,317 Does it bother you, talking about your wife? 644 01:12:50,783 --> 01:12:54,620 Anyway, there'll be lots of time. 645 01:12:56,455 --> 01:12:58,624 You can't get out of here. 646 01:12:59,125 --> 01:13:02,879 - It's you who wants out. - I know what you did. 647 01:13:02,962 --> 01:13:07,258 Tell me whatever you like. That's why you came, isn't it? 648 01:13:11,178 --> 01:13:16,559 You planted hypnotic suggestions in those people's minds. 649 01:13:16,642 --> 01:13:20,146 It's hard to be a detective with a crazy wife. 650 01:13:20,229 --> 01:13:21,272 Shut up. 651 01:13:21,355 --> 01:13:26,110 You do it by keeping your work and your family life completely separate. 652 01:13:26,193 --> 01:13:27,904 How did you do it? 653 01:13:27,987 --> 01:13:32,950 The detective or the husband, which is the real you? 654 01:13:33,034 --> 01:13:35,202 How did you hypnotize them? 655 01:13:35,286 --> 01:13:37,538 Neither one is the real you. 656 01:13:38,497 --> 01:13:40,708 There is no real you. 657 01:13:42,043 --> 01:13:43,586 Your wife knows that, too. 658 01:13:43,669 --> 01:13:45,588 How did you hypnotize them? 659 01:13:47,465 --> 01:13:48,633 Watch. 660 01:13:53,179 --> 01:13:54,472 You're right. 661 01:13:55,473 --> 01:14:00,019 My wife is a burden. I know. You don't have to tell me! 662 01:14:02,313 --> 01:14:03,731 I'm a detective. 663 01:14:04,482 --> 01:14:08,945 I've been taught never to show emotion, even with my family. 664 01:14:09,028 --> 01:14:12,031 And this is the result. 665 01:14:17,411 --> 01:14:19,622 I don't understand her. 666 01:14:20,206 --> 01:14:23,250 She doesn't understand what I go through. 667 01:14:23,834 --> 01:14:27,505 I know it's my fault that it's that way. So what? 668 01:14:27,588 --> 01:14:29,048 What else could you do? 669 01:14:29,131 --> 01:14:32,218 That's right! What other way is there? 670 01:14:35,930 --> 01:14:37,014 Look, 671 01:14:38,057 --> 01:14:42,436 you think this is how I wanted to end up? 672 01:14:42,937 --> 01:14:47,650 We should all relax, enjoy ourselves, lead peaceful lives. 673 01:14:47,733 --> 01:14:49,568 But society isn't like that! 674 01:14:50,861 --> 01:14:54,824 Oh, so society's to blame. 675 01:14:55,825 --> 01:14:57,785 It's people like you. 676 01:14:58,869 --> 01:15:05,418 It's guys like you who have my head about to split open! 677 01:15:07,753 --> 01:15:12,925 Lunatics like you have it easy while citizens like me go through hell! 678 01:15:14,176 --> 01:15:18,222 I spend my whole life taking care of that wife of mine! 679 01:15:35,072 --> 01:15:36,657 If it weren't for you... 680 01:15:39,785 --> 01:15:42,788 things would be fine with my wife and me. 681 01:15:47,460 --> 01:15:49,462 Her I can forgive... 682 01:15:51,881 --> 01:15:54,175 but you I can't. 683 01:16:04,602 --> 01:16:06,103 You're amazing. 684 01:16:16,322 --> 01:16:18,449 You like that? Hearing me talk? 685 01:16:19,408 --> 01:16:20,534 Yeah. 686 01:16:24,163 --> 01:16:25,581 Good. 687 01:16:27,041 --> 01:16:29,168 Now it's your turn. I want the whole story. 688 01:16:31,170 --> 01:16:33,005 All of it. 689 01:16:37,760 --> 01:16:38,886 What's wrong? 690 01:16:43,182 --> 01:16:45,309 Can't talk without your lighter? 691 01:16:51,273 --> 01:16:52,358 Here. 692 01:17:01,534 --> 01:17:03,327 You're amazing. 693 01:17:58,132 --> 01:18:03,304 The water will make you calm. 694 01:18:07,933 --> 01:18:12,188 It will make you happy, empty. 695 01:18:14,940 --> 01:18:19,445 You'll be born again, just like me. 696 01:18:39,715 --> 01:18:41,300 Are you all right? 697 01:18:42,384 --> 01:18:43,469 Was it you? 698 01:18:45,179 --> 01:18:47,431 Did you tell him about me? 699 01:18:48,098 --> 01:18:52,603 Uh, well, you know, he keeps asking all these questions - 700 01:19:05,032 --> 01:19:08,661 Mesmer was an 18th-century Austrian doctor, 701 01:19:09,620 --> 01:19:11,914 the first man to study hypnosis. 702 01:19:13,540 --> 01:19:17,002 It wasn't recognized then as a medical treatment. 703 01:19:17,795 --> 01:19:22,091 They saw it as fakery, magic, 704 01:19:22,591 --> 01:19:24,134 or witchcraft. 705 01:19:26,136 --> 01:19:27,429 And? 706 01:19:27,513 --> 01:19:30,683 There's still a lot we don't know about Mesmer. 707 01:19:31,517 --> 01:19:34,770 Some say he really did study magic and alchemy. 708 01:19:37,564 --> 01:19:39,942 And Mamiya's doing that? 709 01:19:40,567 --> 01:19:42,152 Impossible. 710 01:19:43,112 --> 01:19:47,741 If so, the diagnosis would be simple. 711 01:19:48,492 --> 01:19:52,496 He'd simply be a megalomaniac. 712 01:19:54,206 --> 01:19:55,416 But that's not it. 713 01:19:56,333 --> 01:20:00,754 He has definitely lost his memory, but otherwise he's not abnormal. 714 01:20:01,880 --> 01:20:06,927 But he's also a man with a very complex personality. 715 01:20:08,887 --> 01:20:11,849 I see. Okay. 716 01:20:18,856 --> 01:20:20,107 Takabe. 717 01:20:21,984 --> 01:20:23,652 Don't talk to him. 718 01:20:24,737 --> 01:20:26,697 You don't know what could happen. 719 01:20:28,365 --> 01:20:29,575 Don't get in too deep. 720 01:20:31,493 --> 01:20:32,661 I know. 721 01:21:07,821 --> 01:21:08,822 Takabe. 722 01:21:16,121 --> 01:21:21,835 Mr. Mamiya, could you tell us your name or date of birth? 723 01:21:22,836 --> 01:21:24,838 Anything you remember. 724 01:21:31,345 --> 01:21:32,513 Well? 725 01:21:33,055 --> 01:21:36,767 Do you remember anything about yourself? 726 01:21:40,479 --> 01:21:41,522 No. 727 01:21:42,314 --> 01:21:43,524 Mr. Mamiya, 728 01:21:44,525 --> 01:21:48,695 are you aware of the situation you are in at present? 729 01:21:50,989 --> 01:21:53,575 I mean the charges against you. 730 01:21:55,911 --> 01:21:57,204 Who are you? 731 01:21:58,247 --> 01:22:00,165 Fujiwara, from headquarters. 732 01:22:01,667 --> 01:22:03,085 Well, Mr. Mamiya? 733 01:22:04,294 --> 01:22:08,590 Do you understand why you're here now? 734 01:22:09,091 --> 01:22:10,509 What? 735 01:22:10,592 --> 01:22:13,137 Don't ask questions, answer them. 736 01:22:13,220 --> 01:22:14,513 What questions? 737 01:22:15,013 --> 01:22:16,140 Mr. Mamiya, 738 01:22:17,349 --> 01:22:21,228 incitement to murder can carry the death penalty. 739 01:22:21,937 --> 01:22:24,440 Do you understand that? 740 01:22:24,523 --> 01:22:26,358 Is that your boss? 741 01:22:26,859 --> 01:22:28,026 Yes. 742 01:22:30,362 --> 01:22:31,864 That must be a drag. 743 01:22:31,947 --> 01:22:34,992 Mr. Mamiya, answer my question. 744 01:22:35,993 --> 01:22:37,327 Who are you? 745 01:22:38,620 --> 01:22:41,457 - Fujiwara. Headquarters. - Who? 746 01:22:41,540 --> 01:22:43,792 - Are you being smart? - Who are you? 747 01:22:47,171 --> 01:22:50,215 Takabe, what's wrong with this man? 748 01:22:50,716 --> 01:22:53,343 - I'm asking who you are. - Answer my question! 749 01:22:54,303 --> 01:22:57,848 All right, I'll ask you again. 750 01:22:59,725 --> 01:23:01,685 Fujiwara-of-Headquarters. 751 01:23:03,187 --> 01:23:04,480 Who are you? 752 01:23:07,191 --> 01:23:10,903 What... exactly do you mean? 753 01:23:12,946 --> 01:23:14,948 You think about that. 754 01:23:21,371 --> 01:23:22,623 I'm very sorry! 755 01:23:23,582 --> 01:23:26,793 You must understand, he has amnesia. 756 01:23:29,922 --> 01:23:31,757 What a bunch. 757 01:23:35,928 --> 01:23:38,138 They don't understand, do they? 758 01:23:40,265 --> 01:23:41,642 About me, 759 01:23:42,643 --> 01:23:44,019 or about you. 760 01:23:48,732 --> 01:23:53,237 Detective, do you hear my voice? 761 01:23:56,365 --> 01:23:57,741 You do, don't you? 762 01:24:00,452 --> 01:24:04,831 That proves you're a special person. 763 01:24:08,627 --> 01:24:10,504 You knew that from the start. 764 01:24:13,048 --> 01:24:14,716 So did I. 765 01:24:16,927 --> 01:24:19,012 You're different from them. 766 01:24:23,308 --> 01:24:24,643 You're someone 767 01:24:25,894 --> 01:24:30,482 who can understand what I'm really saying. 768 01:24:37,406 --> 01:24:38,407 Take him away. 769 01:26:55,711 --> 01:26:57,629 Will Okinawa be warm? 770 01:27:01,258 --> 01:27:03,009 Let's eat lots of good food. 771 01:27:05,804 --> 01:27:08,140 What do you want to eat? 772 01:27:10,976 --> 01:27:14,521 Fumie, we're not going to Okinawa. 773 01:27:16,106 --> 01:27:17,190 I know. 774 01:27:26,158 --> 01:27:30,787 The sea there must be beautiful. 775 01:27:36,752 --> 01:27:39,421 Just until my work settles down. 776 01:27:40,714 --> 01:27:42,132 I understand. 777 01:27:42,716 --> 01:27:44,009 I'll take her bag. 778 01:27:45,093 --> 01:27:46,595 Shall we go? 779 01:27:51,850 --> 01:27:54,352 Thank you, Doctor. 780 01:27:57,147 --> 01:27:58,607 Mr. Takabe. 781 01:28:00,692 --> 01:28:03,195 It's not good to work too hard. 782 01:28:05,697 --> 01:28:10,076 You look sicker than your wife to me. 783 01:28:16,666 --> 01:28:20,962 I'm sorry, I don't have the tag. I wonder where it went. 784 01:28:21,463 --> 01:28:24,800 - A week ago, wasn't it? - Yes. 785 01:28:26,343 --> 01:28:27,886 Mr. Takabe? 786 01:28:27,969 --> 01:28:30,138 One moment, please. 787 01:28:48,615 --> 01:28:50,826 I'm sorry, sir, but it's not here. 788 01:28:51,868 --> 01:28:53,703 That can't be. 789 01:28:55,539 --> 01:28:58,166 Maybe you took it somewhere else? 790 01:28:58,250 --> 01:28:59,376 No. 791 01:28:59,459 --> 01:29:01,586 Or you gave it to your wife. 792 01:29:01,670 --> 01:29:02,921 No. 793 01:29:12,931 --> 01:29:14,516 May I take your plate? 794 01:29:16,351 --> 01:29:17,561 Yes. 795 01:29:27,571 --> 01:29:28,738 Yeah? 796 01:29:30,073 --> 01:29:31,283 Sakuma? 797 01:29:32,951 --> 01:29:34,119 What? 798 01:29:36,037 --> 01:29:37,622 No, I'm not busy. 799 01:29:39,583 --> 01:29:40,584 Now? 800 01:29:47,215 --> 01:29:49,342 I want to show you something. 801 01:29:50,010 --> 01:29:51,177 What? 802 01:29:51,261 --> 01:29:55,557 A film on hypnotherapy. The university put it on video. 803 01:29:58,602 --> 01:30:04,190 The oldest material on hypnotism in Japan. 804 01:30:06,151 --> 01:30:10,488 It probably dates from the end of the 19th century. 805 01:30:21,791 --> 01:30:24,085 Watch the man's hand. 806 01:30:27,631 --> 01:30:31,551 You have to look closely. See? There. 807 01:30:32,344 --> 01:30:35,180 You see what looks like an X? 808 01:30:49,444 --> 01:30:51,696 - That's it? - Yeah. 809 01:30:52,781 --> 01:30:54,032 What does it mean? 810 01:30:54,950 --> 01:30:59,788 Her name was Suzu Murakawa. She was treated for hysteria. 811 01:31:00,372 --> 01:31:02,332 That's all that's recorded. 812 01:31:04,668 --> 01:31:07,045 Police records say... 813 01:31:09,172 --> 01:31:15,428 she was arrested for the murder of her son in 1898. 814 01:31:18,306 --> 01:31:22,102 She seems to have killed him 815 01:31:22,644 --> 01:31:27,273 by carving the shape of a cross into his neck. 816 01:31:29,567 --> 01:31:31,486 That's all we know. 817 01:31:33,071 --> 01:31:35,490 Did Mamiya see this film? 818 01:31:36,241 --> 01:31:37,575 I don't know. 819 01:31:38,326 --> 01:31:42,122 There's not much chance even medical students would see it. 820 01:31:43,415 --> 01:31:47,252 But even if he had, 821 01:31:48,586 --> 01:31:53,258 that still wouldn't explain his actions. 822 01:31:58,054 --> 01:32:00,557 Who's this man in the film? 823 01:32:01,891 --> 01:32:03,059 Unknown. 824 01:32:04,102 --> 01:32:09,566 We do know, however, why he didn't show his face to the camera. 825 01:32:12,318 --> 01:32:17,407 You know what they called hypnotism in Japan back then? 826 01:32:20,368 --> 01:32:21,703 "Soul conjuring." 827 01:32:22,787 --> 01:32:26,750 Like clairvoyance, spiritualism - that sort of thing. 828 01:32:28,835 --> 01:32:34,466 The authorities in any age always suppress occultism... 829 01:32:36,801 --> 01:32:41,639 and the Meiji government back then would have suppressed this technique. 830 01:32:42,807 --> 01:32:48,646 It would only have been performed in secret ceremonies. 831 01:33:34,651 --> 01:33:37,695 HERESIES 832 01:33:43,409 --> 01:33:47,539 CHAPTER 4 - MESMER 833 01:33:49,999 --> 01:33:53,545 TOJIRO HAKURAKUDOB UNKNOWN, DIED IN 1898 834 01:35:39,651 --> 01:35:40,818 Sakuma. 835 01:35:51,037 --> 01:35:52,038 Huh? 836 01:35:52,997 --> 01:35:56,251 So what is Mamiya, then? 837 01:35:58,211 --> 01:36:01,089 What's your guess? Tell me. 838 01:36:03,216 --> 01:36:04,550 A missionary. 839 01:36:05,843 --> 01:36:07,178 A missionary? 840 01:36:08,638 --> 01:36:12,016 Sent to propagate the ceremony. 841 01:36:17,313 --> 01:36:20,608 Sorry, I was just imagining things. 842 01:36:22,860 --> 01:36:25,071 What am I saying? 843 01:36:25,697 --> 01:36:28,700 Don't take me seriously. 844 01:36:30,285 --> 01:36:31,911 I'm a little tired. 845 01:36:33,538 --> 01:36:35,581 Let's call it a day. 846 01:36:36,332 --> 01:36:39,377 Now I'm getting in too deep. 847 01:36:49,178 --> 01:36:52,390 Sakuma, what's that? 848 01:37:00,940 --> 01:37:03,484 Oh, that? 849 01:37:04,360 --> 01:37:07,780 I just thought it might help me to think. 850 01:37:08,281 --> 01:37:09,615 About what? 851 01:37:10,825 --> 01:37:13,494 About... 852 01:37:16,205 --> 01:37:17,498 I don't know. 853 01:37:24,130 --> 01:37:26,174 You met Mamiya, didn't you? 854 01:37:26,257 --> 01:37:27,508 No. 855 01:37:29,385 --> 01:37:30,470 Yes, you did. 856 01:37:32,430 --> 01:37:33,765 It's weird. 857 01:37:36,017 --> 01:37:37,477 I don't remember. 858 01:39:39,557 --> 01:39:42,602 Kunihiko Mamiya's whereabouts unknown. 859 01:39:42,685 --> 01:39:49,066 Earlier reports of him near Kawasaki Station were inaccurate. 860 01:39:49,567 --> 01:39:52,570 In the absence of further information, 861 01:39:52,653 --> 01:39:57,200 the search area is being widened from Tokyo and Saitama 862 01:39:57,283 --> 01:40:00,077 to the entire Kanto plain. 863 01:40:01,412 --> 01:40:02,538 Hello? 864 01:40:03,498 --> 01:40:05,416 One moment, please. 865 01:40:06,292 --> 01:40:08,294 Mr. Takabe, it's for you. 866 01:40:09,795 --> 01:40:10,963 Hello? 867 01:40:12,965 --> 01:40:14,467 I see. 868 01:40:16,135 --> 01:40:18,262 We're on our way. 869 01:40:44,330 --> 01:40:47,625 Dr. Sakuma's body has been taken to the hospital. 870 01:40:49,043 --> 01:40:53,422 It was probably suicide. He strangled himself. 871 01:40:55,591 --> 01:40:57,760 He'd cuffed himself to that pipe, 872 01:40:58,678 --> 01:41:00,179 strange as that sounds. 873 01:44:01,902 --> 01:44:04,196 So you've come, Detective. 874 01:44:17,168 --> 01:44:19,044 Why did you let me escape? 875 01:44:24,175 --> 01:44:25,593 You know why? 876 01:44:27,344 --> 01:44:32,975 By letting me escape, you could learn my true secret. 877 01:44:34,602 --> 01:44:36,187 All by yourself. 878 01:44:41,025 --> 01:44:43,277 You didn't have to, though. 879 01:44:45,696 --> 01:44:51,660 Anyone who wants to meet his true self is bound to come here. 880 01:44:52,703 --> 01:44:54,413 It's fate. 881 01:45:14,892 --> 01:45:16,143 Remember now? 882 01:45:18,145 --> 01:45:20,981 Do you remember everything? 883 01:45:29,114 --> 01:45:30,282 You do? 884 01:45:32,701 --> 01:45:36,163 This is the end for you, too. 885 01:46:48,819 --> 01:46:51,572 Fearsome... heart of.. 886 01:46:52,239 --> 01:46:54,325 His... healing hand. 887 01:46:54,408 --> 01:46:57,661 Road of healing... Not a long... 888 01:46:57,745 --> 01:47:00,372 Take sword... 889 01:47:00,873 --> 01:47:04,209 A man... but dew. 890 01:47:04,293 --> 01:47:09,590 Heal, O... water grass! O winter... 891 01:47:09,673 --> 01:47:11,175 ...falls... snow. 892 01:47:11,258 --> 01:47:12,760 That... heal... snow. 893 01:47:12,843 --> 01:47:15,220 Take... in hand... heal. 894 01:47:47,878 --> 01:47:49,380 Shall I bring your coffee? 895 01:47:54,760 --> 01:47:55,886 Yes? 896 01:47:58,764 --> 01:48:02,434 All right. Bring the car around. 897 01:48:22,329 --> 01:48:23,664 Here you are. 898 01:48:24,415 --> 01:48:26,166 - Thanks. - You're welcome. 899 01:49:33,817 --> 01:49:36,570 KOJI YAKUSHO 900 01:49:36,653 --> 01:49:39,364 TSUYOSHI UJIKI 901 01:49:39,448 --> 01:49:41,992 ANNA NAKAGAWA 902 01:49:42,785 --> 01:49:44,244 YUKIJIRO HOTARU 903 01:49:44,328 --> 01:49:45,537 YORIKO DOGUCHI 904 01:49:45,621 --> 01:49:46,914 DENDEN 905 01:49:46,997 --> 01:49:48,290 REN OSUGI 906 01:49:48,373 --> 01:49:49,958 MASAHIRO TODA 907 01:49:50,042 --> 01:49:51,543 AKIRA OTAKA 908 01:49:51,627 --> 01:49:52,961 TOSHI KATO 909 01:50:08,143 --> 01:50:10,562 MASATO HAGIWARA 910 01:50:12,856 --> 01:50:15,025 EXECUTIVE PRODUCER HIROYUKI KATO 911 01:50:15,567 --> 01:50:18,278 CHIEF PRODUCERS TETSUYA IKEDA, SATOSHI KANNO 912 01:50:18,362 --> 01:50:20,864 PRODUCERS: TSUTOMU TSUCHIKAWA, ATSUYUKI SHIMODA 913 01:51:26,430 --> 01:51:29,433 WRITTEN AND DIRECTED BY KIYOSHI KUROSAWA 60724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.