Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,231 --> 00:00:27,236
A DAIEI PRESENTATION
2
00:00:34,993 --> 00:00:36,495
"Once upon a time,
3
00:00:36,578 --> 00:00:42,334
in a forest lived a man
and his beautiful daughter.
4
00:00:43,710 --> 00:00:45,170
One day,
5
00:00:45,879 --> 00:00:50,133
a golden carriage drawn by six horses
stopped before their house.
6
00:00:51,051 --> 00:00:53,262
Out of the carriage stepped a king.
7
00:00:53,762 --> 00:00:59,685
'Would you give me your daughter
to be my wife?' he asked the man.
8
00:01:00,727 --> 00:01:05,816
Delighted, the man agreed.
9
00:01:06,692 --> 00:01:10,320
Truth be told, the king was very handsome,
10
00:01:10,988 --> 00:01:14,324
his only flaw being his beard,
which was blue.
11
00:01:15,659 --> 00:01:20,831
Apart from this, there was no fault
to be found with him."
12
00:01:24,209 --> 00:01:26,044
BLUEBEARD
13
00:01:26,128 --> 00:01:29,631
- What is it?
- Nothing.
14
00:01:41,727 --> 00:01:45,856
Enough of the book.
Let's talk about something else.
15
00:01:46,690 --> 00:01:48,025
Yes, please.
16
00:01:48,108 --> 00:01:50,110
- Feeling all right?
- Yes.
17
00:01:56,700 --> 00:01:58,035
I know how
18
00:01:59,036 --> 00:02:00,996
the story ends.
19
00:02:03,123 --> 00:02:08,211
In the end, the daughter kills Bluebeard.
20
00:03:19,491 --> 00:03:21,702
- You are?
- Takabe, from headquarters.
21
00:03:21,785 --> 00:03:23,870
Thank you for coming.
22
00:03:23,954 --> 00:03:27,332
Mr. Takabe, do you want to see the cleaner
23
00:03:27,416 --> 00:03:29,835
- who found the body?
- No.
24
00:03:31,002 --> 00:03:35,257
A prostitute. Something like this
was bound to happen someday.
25
00:03:36,550 --> 00:03:39,928
- I'm Takabe.
- Yasukawa, from the precinct.
26
00:03:40,554 --> 00:03:42,973
- Find anything?
- Yes.
27
00:04:20,802 --> 00:04:26,349
If it was this Kuwano guy,
he took off in the raw.
28
00:04:27,017 --> 00:04:31,146
And he left us his ID.
29
00:04:34,649 --> 00:04:35,984
Excuse me.
30
00:04:44,326 --> 00:04:49,372
She was struck with a blunt object,
but she died from loss of blood.
31
00:04:50,207 --> 00:04:52,918
It wouldn't have taken long.
32
00:04:53,585 --> 00:04:57,881
Both carotid arteries
have been neatly severed.
33
00:04:58,757 --> 00:05:02,594
Have you ever seen wounds
like this before?
34
00:05:02,677 --> 00:05:03,887
No.
35
00:05:04,513 --> 00:05:05,639
I see.
36
00:05:06,389 --> 00:05:10,185
But the perp is no ordinary character.
37
00:05:11,311 --> 00:05:15,899
You don't have to go this far
just to kill someone.
38
00:05:18,443 --> 00:05:22,405
The suspect may have
a motorcycle or a bicycle.
39
00:05:23,073 --> 00:05:27,077
Check all the service roads.
I'm on my way.
40
00:05:38,088 --> 00:05:41,049
I'm going to check out his neighborhood.
You want to come?
41
00:05:58,441 --> 00:06:00,694
Takabe, here.
42
00:06:06,992 --> 00:06:10,287
Then there was blood everywhere.
43
00:06:11,621 --> 00:06:12,831
Lots of it.
44
00:06:12,914 --> 00:06:16,251
Sakuma, this came
from the Shibaura Precinct.
45
00:06:23,049 --> 00:06:24,301
And then
46
00:06:24,926 --> 00:06:29,306
I looked at her face -
47
00:06:31,725 --> 00:06:34,561
He looks okay to me.
48
00:06:39,858 --> 00:06:43,904
They've requested a psychiatrist.
49
00:06:43,987 --> 00:06:45,906
What's the point?
50
00:06:47,949 --> 00:06:49,784
So he's like the rest?
51
00:06:50,285 --> 00:06:54,915
Yep. Admits intent,
then says afterwards he was stunned.
52
00:06:56,833 --> 00:07:00,587
The devil made them do it
is all I can guess.
53
00:07:06,176 --> 00:07:07,886
Three cases in two months.
54
00:07:09,638 --> 00:07:11,222
What's going on?
55
00:07:12,015 --> 00:07:14,059
The media doesn't know?
56
00:07:14,142 --> 00:07:17,646
No. We haven't released any details.
57
00:07:18,688 --> 00:07:20,690
No TV or book plots like this?
58
00:07:21,232 --> 00:07:23,026
None. We checked.
59
00:07:23,610 --> 00:07:26,112
No leaks, either.
60
00:07:27,238 --> 00:07:31,701
Unless you've said something
in one of your lectures.
61
00:07:31,785 --> 00:07:33,495
Give me a break!
62
00:07:33,578 --> 00:07:37,832
The perps aren't related in any way
and they're all perfectly rational.
63
00:07:38,917 --> 00:07:42,337
- So it just happened.
- "Just happened"?
64
00:07:44,506 --> 00:07:47,759
People like to think
a crime has some meaning.
65
00:07:48,426 --> 00:07:50,887
But most of them don't.
66
00:07:56,726 --> 00:07:59,646
So somebody "just happened" to do this?
67
00:09:24,647 --> 00:09:26,149
Where is this?
68
00:09:28,151 --> 00:09:29,652
Shirasato Beach.
69
00:09:56,179 --> 00:09:57,514
Where is it?
70
00:09:58,014 --> 00:09:59,766
Shirasato Beach.
71
00:09:59,849 --> 00:10:00,934
Where?
72
00:10:01,434 --> 00:10:03,561
Shirasato, in Chiba.
73
00:10:03,645 --> 00:10:06,981
Shirasato? Where's that?
74
00:10:07,524 --> 00:10:09,359
Where are you going?
75
00:10:10,652 --> 00:10:11,861
Nowhere.
76
00:11:01,411 --> 00:11:02,745
Yes?
77
00:11:02,829 --> 00:11:04,247
What's the date?
78
00:11:04,914 --> 00:11:06,499
February 26th.
79
00:11:09,252 --> 00:11:10,503
Where is this?
80
00:11:11,004 --> 00:11:12,630
I just told you.
81
00:11:12,714 --> 00:11:14,966
When was that?
82
00:11:15,466 --> 00:11:17,218
Just over there.
83
00:11:17,927 --> 00:11:21,764
Uh, do you know who I am?
84
00:11:22,265 --> 00:11:23,391
What?
85
00:11:24,475 --> 00:11:27,937
I don't know who I am.
86
00:11:29,272 --> 00:11:30,773
You what?
87
00:11:35,320 --> 00:11:36,779
Help me.
88
00:11:37,280 --> 00:11:38,781
Please.
89
00:11:40,074 --> 00:11:41,784
I don't remember anything.
90
00:11:46,664 --> 00:11:49,751
- Could he use a drink?
- No, coffee's fine.
91
00:11:50,835 --> 00:11:52,003
Here.
92
00:11:56,841 --> 00:12:00,678
What's that sound out there?
93
00:12:04,641 --> 00:12:05,892
The waves.
94
00:12:12,398 --> 00:12:14,067
It's so quiet.
95
00:12:19,697 --> 00:12:24,661
"Mamiya" is written here.
Could that be your name?
96
00:12:26,162 --> 00:12:27,538
I don't know.
97
00:12:28,164 --> 00:12:30,708
You could be "Mr. Mamiya."
98
00:12:32,335 --> 00:12:33,753
Mamiya?
99
00:12:36,005 --> 00:12:40,468
That's fine. Mamiya can be my name.
100
00:12:41,844 --> 00:12:43,554
It probably is.
101
00:12:44,555 --> 00:12:47,141
Maybe we should ask the police.
102
00:12:48,476 --> 00:12:50,687
No. No police.
103
00:12:50,770 --> 00:12:52,188
Why not?
104
00:13:02,448 --> 00:13:04,200
Then let's talk some more.
105
00:13:04,951 --> 00:13:07,495
Perhaps your family, your work.
106
00:13:09,789 --> 00:13:11,582
First tell me about yourself.
107
00:13:13,543 --> 00:13:14,877
Me?
108
00:13:15,378 --> 00:13:19,590
I teach elementary school and I'm married.
That's it.
109
00:13:20,717 --> 00:13:22,302
Where's your wife?
110
00:13:22,802 --> 00:13:24,304
Sleeping upstairs.
111
00:13:25,221 --> 00:13:27,181
Why is she doing that?
112
00:13:27,265 --> 00:13:28,641
She has a cold.
113
00:13:29,892 --> 00:13:30,935
Who does?
114
00:13:38,067 --> 00:13:39,235
Mr. Mamiya.
115
00:13:40,987 --> 00:13:42,155
Mr. Mamiya.
116
00:13:43,740 --> 00:13:44,866
Who's that?
117
00:13:45,408 --> 00:13:47,410
You, Mr. Mamiya.
118
00:13:57,420 --> 00:14:03,259
Well, I've told you about me.
Now you tell me about you.
119
00:14:04,510 --> 00:14:06,012
About me?
120
00:14:06,929 --> 00:14:08,348
Anything.
121
00:14:09,015 --> 00:14:11,726
Doesn't the name Mamiya
bring back anything?
122
00:14:13,936 --> 00:14:15,063
No.
123
00:14:17,023 --> 00:14:18,900
Why were you on the beach?
124
00:14:19,442 --> 00:14:22,236
- Where?
- Shirasato Beach.
125
00:14:25,406 --> 00:14:28,284
I don't know what you're talking about!
126
00:14:31,371 --> 00:14:33,498
Okay, let's talk about
something else then.
127
00:14:33,581 --> 00:14:35,625
I want to hear about you.
128
00:14:36,292 --> 00:14:38,336
I've already told you.
129
00:14:41,255 --> 00:14:42,590
Yeah?
130
00:14:44,759 --> 00:14:46,677
I don't remember.
131
00:14:49,931 --> 00:14:53,726
I teach school.
There's just me and my wife.
132
00:14:55,436 --> 00:14:57,230
What does your wife do?
133
00:14:57,313 --> 00:14:59,565
Nothing. She's a housewife.
134
00:15:00,066 --> 00:15:01,442
Who is?
135
00:15:01,526 --> 00:15:03,236
My wife.
136
00:15:07,448 --> 00:15:12,495
Oh, the woman in the pink negligee...
137
00:15:15,081 --> 00:15:16,624
You saw her?
138
00:15:17,875 --> 00:15:23,339
I don't remember anything. You do.
139
00:15:34,684 --> 00:15:39,772
Tell me more about your wife.
140
00:15:51,200 --> 00:15:53,494
I'll be right back.
141
00:15:53,578 --> 00:15:56,622
Hello. Could you give me a minute?
142
00:16:04,088 --> 00:16:05,715
Bunch of idiots!
143
00:16:06,549 --> 00:16:08,134
What did I do wrong?
144
00:16:08,926 --> 00:16:10,678
I do things my way.
145
00:16:11,387 --> 00:16:13,931
What? Go to hell!
146
00:16:14,974 --> 00:16:18,686
Damn right I'm mad!
Stop fucking around, you dumb shit!
147
00:16:18,769 --> 00:16:20,313
Sorry to keep you.
148
00:16:20,396 --> 00:16:23,399
Here we are.
149
00:16:27,695 --> 00:16:30,031
- There you go.
- Good. Thanks.
150
00:16:30,114 --> 00:16:31,991
Thank you very much.
151
00:16:32,074 --> 00:16:34,911
Mr. Takabe, one moment.
152
00:17:36,138 --> 00:17:37,765
Hello.
153
00:17:37,848 --> 00:17:39,850
Sorry. Did I wake you?
154
00:17:40,810 --> 00:17:42,270
I'll do that.
155
00:17:42,353 --> 00:17:43,729
No, I will -
156
00:17:43,813 --> 00:17:46,232
No, I feel good today.
157
00:17:56,576 --> 00:17:58,327
Where's the opener?
158
00:18:00,496 --> 00:18:01,664
Here.
159
00:18:14,343 --> 00:18:18,139
- I poured you some beer.
- Thanks.
160
00:18:27,523 --> 00:18:29,817
How's work? Busy?
161
00:18:30,568 --> 00:18:33,946
Yeah. How about you?
162
00:18:34,030 --> 00:18:38,826
Me? I just did nothing all day long.
163
00:18:54,467 --> 00:18:55,635
Fumie.
164
00:18:58,804 --> 00:19:02,391
When this case is over,
let's take a trip somewhere.
165
00:19:04,018 --> 00:19:05,770
Oh, that's all right -
166
00:19:05,853 --> 00:19:09,023
No, I'd like to go somewhere.
167
00:19:11,067 --> 00:19:15,529
We're definitely going. You decide where.
168
00:19:16,197 --> 00:19:17,657
Where?
169
00:19:17,740 --> 00:19:22,453
I'll leave that up to you.
Okinawa, Hokkaido, anywhere.
170
00:19:24,497 --> 00:19:26,916
From one extreme to the other.
171
00:19:29,251 --> 00:19:30,878
You decide.
172
00:19:33,089 --> 00:19:34,465
All right.
173
00:20:21,971 --> 00:20:23,764
The victim is
174
00:20:23,848 --> 00:20:28,436
Tomoko Hanaoka, 26, the suspect's wife.
175
00:20:28,519 --> 00:20:31,188
Her carotid arteries were cut.
176
00:20:33,107 --> 00:20:39,071
"Suspect teaches elementary school.
Committed to his work, a good teacher.
177
00:20:39,905 --> 00:20:44,744
High school classmates, married two years.
178
00:20:44,827 --> 00:20:47,163
Neighbors describe them as a fine couple.
179
00:20:48,289 --> 00:20:50,791
No trouble with debt or anything."
180
00:20:51,542 --> 00:20:53,794
The devil made him do it?
181
00:21:18,444 --> 00:21:19,653
Mr. Hanaoka,
182
00:21:20,362 --> 00:21:24,074
last night you killed your wife Tomoko.
183
00:21:25,117 --> 00:21:26,827
Is that correct?
184
00:21:29,121 --> 00:21:30,122
Mr. Hanaoka?
185
00:21:34,251 --> 00:21:36,045
You sliced her open with a knife
186
00:21:36,962 --> 00:21:41,050
from throat to chest.
187
00:21:43,594 --> 00:21:44,970
Why?
188
00:21:46,889 --> 00:21:49,058
Why did you kill her like that?
189
00:21:50,392 --> 00:21:53,896
I don't know. Why did I do it?
190
00:21:55,815 --> 00:21:59,318
Did you read some novel
or see some movie like that?
191
00:22:01,904 --> 00:22:03,697
Did someone talk to you?
192
00:22:05,241 --> 00:22:06,408
No.
193
00:22:09,245 --> 00:22:10,663
I see.
194
00:22:14,291 --> 00:22:16,752
Did you hate your wife?
195
00:22:19,922 --> 00:22:25,052
Things weren't going well between you,
were they?
196
00:22:25,761 --> 00:22:28,013
No, that's not true.
197
00:22:28,556 --> 00:22:30,099
Then isn't it strange?
198
00:22:32,268 --> 00:22:34,520
What is it, Mr. Hanaoka?
199
00:22:45,447 --> 00:22:47,783
I remember everything.
200
00:22:48,951 --> 00:22:52,913
I killed Tomoko.
At the time it just seemed
201
00:22:54,415 --> 00:22:56,959
the natural thing to do.
202
00:23:00,129 --> 00:23:03,132
- Was there a quarrel?
- No.
203
00:23:03,799 --> 00:23:07,094
It's weird.
You murdered your wife for no reason?
204
00:23:09,972 --> 00:23:13,934
That's right. There was no reason.
205
00:23:16,270 --> 00:23:21,275
But I killed her! I killed Tomoko!
206
00:23:25,529 --> 00:23:28,365
Mr. Hanaoka, crying won't help.
207
00:23:29,325 --> 00:23:33,120
I'm going to keep on asking you
until you tell me.
208
00:23:34,121 --> 00:23:37,082
-I'm sure this is hard for you -
-That's enough, Takabe.
209
00:23:37,166 --> 00:23:39,376
- No.
- That's enough.
210
00:23:40,836 --> 00:23:42,087
Take him.
211
00:23:44,632 --> 00:23:48,010
He's not lying. He remembers everything.
212
00:23:48,552 --> 00:23:51,430
Chances are he's completely sane.
213
00:24:00,022 --> 00:24:01,607
Hey! Stop that!
214
00:24:02,566 --> 00:24:08,197
Would a person cut someone up like that
because the devil made them do it?
215
00:24:16,205 --> 00:24:22,086
What if they all had some similar trauma
in their childhoods?
216
00:24:22,836 --> 00:24:27,633
It lies suppressed for years,
then they explode.
217
00:24:27,716 --> 00:24:29,134
Could that happen?
218
00:24:29,635 --> 00:24:32,721
Since when did you become a shrink?
219
00:24:33,472 --> 00:24:38,102
I've been reading up. You know, my wife...
220
00:24:38,852 --> 00:24:41,355
Don't laugh. Beginners' books.
221
00:24:42,856 --> 00:24:46,402
Don't believe everything you read.
222
00:24:46,902 --> 00:24:48,696
Well, it's in a book.
223
00:24:49,738 --> 00:24:53,742
No one can understand
what motivates a criminal,
224
00:24:53,826 --> 00:24:55,995
sometimes not even the criminal.
225
00:24:56,078 --> 00:24:59,415
No one understands.
226
00:25:03,836 --> 00:25:06,296
You're getting in too deep.
227
00:25:06,922 --> 00:25:12,553
No. All I want is to find words
that will explain the crimes.
228
00:25:15,055 --> 00:25:16,765
That's my job.
229
00:25:18,267 --> 00:25:20,185
Yeah, I guess so.
230
00:25:22,938 --> 00:25:25,983
How is your wife, by the way?
231
00:25:27,109 --> 00:25:30,529
She's going to the hospital
you recommended.
232
00:25:32,281 --> 00:25:34,491
She's a lot better.
233
00:25:35,284 --> 00:25:36,618
Yeah?
234
00:25:38,996 --> 00:25:40,956
At least, it seems that way.
235
00:25:42,374 --> 00:25:43,959
I don't know if she really is.
236
00:25:46,170 --> 00:25:48,797
- Thank you very much.
- That's all right.
237
00:25:48,881 --> 00:25:51,383
- I might have to come again.
- You might?
238
00:25:51,467 --> 00:25:54,678
Could you contact this officer
if someone else moves in?
239
00:25:54,762 --> 00:25:57,139
- All right.
- Give him your number.
240
00:26:57,866 --> 00:27:01,995
Hey, you! What are you doing up there?
241
00:27:03,539 --> 00:27:06,917
You'll get hurt! Come down!
242
00:27:17,427 --> 00:27:19,721
I'm coming up!
243
00:27:23,976 --> 00:27:25,352
Damn fool!
244
00:27:26,645 --> 00:27:29,565
Name, address and particulars unknown.
245
00:27:30,065 --> 00:27:34,403
He appears to be in his late 20s.
246
00:27:35,779 --> 00:27:38,365
Yes, I know that.
247
00:27:39,408 --> 00:27:41,910
All right, thank you.
248
00:27:46,206 --> 00:27:48,917
Well, the station is looking
for information on you,
249
00:27:49,418 --> 00:27:51,670
but if you yourself don't know...
250
00:27:51,753 --> 00:27:53,505
The computer has nothing either.
251
00:28:05,100 --> 00:28:08,562
Don't worry.
Tomorrow we'll get you to a hospital.
252
00:28:09,062 --> 00:28:11,023
Have some tea.
253
00:28:14,860 --> 00:28:16,737
Is this your place?
254
00:28:18,238 --> 00:28:20,449
No, it's a police box.
255
00:28:22,451 --> 00:28:24,995
- You're a cop?
- Yes.
256
00:28:31,126 --> 00:28:33,503
Why am I talking to you?
257
00:28:35,130 --> 00:28:38,133
I want to ask you some questions.
258
00:28:40,969 --> 00:28:42,429
About me?
259
00:28:44,514 --> 00:28:49,186
Do you remember standing on that roof?
260
00:28:52,648 --> 00:28:56,151
What about coming
to this police box with me?
261
00:29:00,155 --> 00:29:01,990
Is this a police box?
262
00:29:03,659 --> 00:29:04,910
Yes.
263
00:29:10,040 --> 00:29:11,625
Who are you?
264
00:29:16,255 --> 00:29:17,881
Oh, boy!
265
00:29:18,840 --> 00:29:20,509
Okay, enough.
266
00:29:23,845 --> 00:29:26,139
- May I smoke?
- Sure.
267
00:29:27,683 --> 00:29:31,019
- You can't smoke here.
- That's okay.
268
00:29:40,028 --> 00:29:41,154
Here.
269
00:29:42,406 --> 00:29:43,907
I'm on duty.
270
00:29:44,992 --> 00:29:46,118
Oh.
271
00:29:52,207 --> 00:29:54,626
- Here.
- Oh, thanks.
272
00:29:57,212 --> 00:29:59,006
I'll go do my rounds.
273
00:30:15,897 --> 00:30:17,858
It must be hard work.
274
00:30:18,358 --> 00:30:21,069
Sometimes.
275
00:30:40,922 --> 00:30:42,215
I'm sleepy.
276
00:30:45,010 --> 00:30:46,595
I'm gonna sleep a bit.
277
00:30:47,429 --> 00:30:48,597
Okay.
278
00:31:21,046 --> 00:31:22,297
Mr. Oida.
279
00:31:26,635 --> 00:31:28,178
Look at this.
280
00:31:40,357 --> 00:31:42,275
You hear me, don't you?
281
00:31:43,360 --> 00:31:44,486
Yes.
282
00:31:45,987 --> 00:31:47,531
You know what I'd like?
283
00:31:48,907 --> 00:31:50,867
I'd like to hear about you.
284
00:31:51,785 --> 00:31:52,994
Huh?
285
00:31:56,164 --> 00:31:57,666
Tell me.
286
00:32:08,009 --> 00:32:10,595
I think it's the flu.
287
00:32:15,016 --> 00:32:17,060
Does your throat hurt?
288
00:32:17,144 --> 00:32:18,854
A little.
289
00:32:22,149 --> 00:32:24,776
Lower your trousers and lie down, please.
290
00:32:24,860 --> 00:32:26,027
What?
291
00:32:30,866 --> 00:32:33,076
Lower your trousers and lie down.
292
00:32:34,202 --> 00:32:35,287
Okay.
293
00:32:54,931 --> 00:32:56,683
That's good enough.
294
00:33:00,562 --> 00:33:02,564
Raise your knees a bit.
295
00:33:08,737 --> 00:33:10,572
You're not shy, are you!
296
00:33:11,781 --> 00:33:13,700
Your lymph glands are a bit swollen.
297
00:33:14,201 --> 00:33:15,785
Fine, thank you.
298
00:33:40,435 --> 00:33:42,687
What do you want at this hour?
299
00:33:42,771 --> 00:33:44,940
Sorry. This won't take long.
300
00:33:46,816 --> 00:33:49,861
Ten minutes, and that's all.
301
00:33:50,904 --> 00:33:52,322
Listen,
302
00:33:53,031 --> 00:33:56,451
you don't think it might be
some kind of hypnosis, do you?
303
00:33:56,535 --> 00:33:57,869
Huh?
304
00:33:57,953 --> 00:34:01,289
You know,
someone looks at a flashing light,
305
00:34:01,373 --> 00:34:04,209
then does whatever
someone else tells them?
306
00:34:04,292 --> 00:34:06,586
"Hypnotic suggestion."
307
00:34:07,671 --> 00:34:11,174
Is it possible? What do you think?
308
00:34:12,592 --> 00:34:14,844
You're the only one I dare ask.
309
00:34:16,054 --> 00:34:18,974
- Well?
- Got some new evidence?
310
00:34:19,516 --> 00:34:21,226
Just an idea.
311
00:34:23,395 --> 00:34:27,482
Hypnotism itself is
a very common technique.
312
00:34:28,108 --> 00:34:31,403
But even if you manage
to hypnotize someone,
313
00:34:31,486 --> 00:34:34,823
you can't change their basic moral sense.
314
00:34:35,323 --> 00:34:39,411
A person who thinks murder is evil
won't kill anyone
315
00:34:39,494 --> 00:34:41,663
under hypnotic suggestion.
316
00:34:48,795 --> 00:34:54,676
Could you induce someone
to cut in that "X" pattern?
317
00:34:56,720 --> 00:35:01,099
It would take forever to get
a suggestion like that into place.
318
00:35:01,182 --> 00:35:04,144
- It's impossible?
- I didn't say that.
319
00:35:04,644 --> 00:35:07,522
If the hypnotist was a genius...
320
00:35:08,690 --> 00:35:11,026
But why would someone do that?
321
00:35:12,694 --> 00:35:13,820
I don't know.
322
00:35:13,903 --> 00:35:18,992
A thrill killing? Some thrill that'd be.
323
00:35:20,577 --> 00:35:25,206
You said yourself that no one knows
what motivates a criminal.
324
00:36:14,631 --> 00:36:18,593
Mr. Oida, do you know where the stuff
for the Ward Office is?
325
00:36:18,677 --> 00:36:20,512
The right-hand shelf.
326
00:36:22,931 --> 00:36:26,101
- Yeah, here it is.
- Like I said.
327
00:36:35,276 --> 00:36:36,778
Be right back.
328
00:37:29,998 --> 00:37:30,999
Come in.
329
00:37:33,543 --> 00:37:35,503
Sorry I'm late.
330
00:37:35,587 --> 00:37:38,923
That's all right. Did something happen?
331
00:37:39,007 --> 00:37:41,801
- I got lost.
- Lost?
332
00:37:42,385 --> 00:37:43,636
Yes.
333
00:37:44,262 --> 00:37:46,264
Did you come another way?
334
00:37:46,806 --> 00:37:52,228
I don't know.
Suddenly I just didn't know where I was.
335
00:37:53,354 --> 00:37:55,482
How did you get here, then?
336
00:37:56,441 --> 00:37:57,984
I don't know.
337
00:37:59,402 --> 00:38:02,739
Suddenly I was in front of the hospital.
338
00:38:04,449 --> 00:38:08,161
Well, it all worked out for the best.
You got here.
339
00:38:08,244 --> 00:38:09,412
Yes.
340
00:38:10,163 --> 00:38:11,289
That book...
341
00:38:13,333 --> 00:38:16,544
It's Bluebeard. Do you remember it?
342
00:38:20,381 --> 00:38:22,842
No, I've never seen it before.
343
00:38:31,142 --> 00:38:33,478
There's nothing physically wrong.
344
00:38:35,021 --> 00:38:38,441
Just a sprained ankle.
Nothing to worry about.
345
00:38:40,568 --> 00:38:44,072
So how's your memory?
346
00:38:48,576 --> 00:38:54,582
Tomorrow we'll move you to a hospital
with a proper psychiatric department.
347
00:38:55,708 --> 00:38:56,793
Sure.
348
00:39:05,093 --> 00:39:10,932
How far back do you remember?
349
00:39:14,102 --> 00:39:17,689
I remember talking to you.
350
00:39:17,772 --> 00:39:18,857
Any worries?
351
00:39:18,940 --> 00:39:21,609
Worries? About what?
352
00:39:22,777 --> 00:39:24,529
You're quite calm.
353
00:39:29,242 --> 00:39:31,327
You're the one with worries.
354
00:39:32,245 --> 00:39:33,371
Sorry?
355
00:39:35,039 --> 00:39:36,541
May I smoke?
356
00:39:37,041 --> 00:39:38,835
There's no smoking here.
357
00:39:39,335 --> 00:39:40,587
I see.
358
00:39:47,802 --> 00:39:50,471
What do you mean, I have worries?
359
00:39:53,266 --> 00:39:55,101
Uh, what?
360
00:39:56,769 --> 00:39:58,104
I forget.
361
00:40:04,152 --> 00:40:05,403
Water.
362
00:40:42,398 --> 00:40:46,486
Doctor, can I tell you something?
363
00:40:48,279 --> 00:40:49,530
Certainly.
364
00:40:50,531 --> 00:40:55,078
All the things that used to be inside me,
365
00:40:55,954 --> 00:40:57,705
now they're all outside.
366
00:40:59,540 --> 00:41:00,875
So,
367
00:41:01,793 --> 00:41:07,173
I can see all of the things
inside you, Doctor.
368
00:41:10,343 --> 00:41:12,512
But the inside of me
369
00:41:14,305 --> 00:41:16,015
is empty.
370
00:41:49,716 --> 00:41:51,175
Don't look at me.
371
00:41:57,765 --> 00:42:00,143
Now you tell me about yourself.
372
00:42:01,686 --> 00:42:04,605
About me? What about me?
373
00:42:06,357 --> 00:42:08,026
Why you became a doctor.
374
00:42:09,152 --> 00:42:10,486
Why?
375
00:42:11,404 --> 00:42:14,699
You're just a woman.
Why did you become a doctor?
376
00:42:15,992 --> 00:42:17,577
Just a woman?
377
00:42:21,748 --> 00:42:26,294
That's what people said, isn't it?
378
00:42:28,629 --> 00:42:30,131
They did, didn't they?
379
00:42:31,883 --> 00:42:33,426
Think back.
380
00:42:34,802 --> 00:42:37,889
Remember exactly how you felt.
381
00:42:41,059 --> 00:42:42,727
Just a woman.
382
00:42:46,731 --> 00:42:51,819
Woman is a lower life form than man.
Isn't she?
383
00:42:58,117 --> 00:43:02,371
See? Now you remember.
384
00:43:04,540 --> 00:43:06,459
When you were in medical school,
385
00:43:08,294 --> 00:43:12,215
you dissected a corpse, didn't you?
386
00:43:14,675 --> 00:43:16,427
The first corpse you'd ever seen.
387
00:43:17,887 --> 00:43:19,514
It was a man, wasn't it?
388
00:43:21,682 --> 00:43:23,184
Think back.
389
00:43:24,936 --> 00:43:27,230
You'd never seen a naked man before.
390
00:43:28,940 --> 00:43:32,735
You took your scalpel and cut into him.
391
00:43:34,821 --> 00:43:39,242
It made you feel good, didn't it?
392
00:43:40,868 --> 00:43:42,120
Didn't it?
393
00:43:43,329 --> 00:43:44,455
Think back.
394
00:43:45,957 --> 00:43:48,376
You wanted to be a surgeon,
395
00:43:49,460 --> 00:43:54,006
but you weren't sure you could,
and you ended up a GP.
396
00:43:55,716 --> 00:43:56,884
No.
397
00:43:58,553 --> 00:44:03,516
What you really wanted to do
was cut a man open.
398
00:45:07,955 --> 00:45:10,041
You shot him in the head.
399
00:45:10,833 --> 00:45:12,793
Wasn't that enough?
400
00:45:15,796 --> 00:45:22,011
Is there a reason why you cut
into the dead man with a knife?
401
00:45:23,179 --> 00:45:24,305
Yes.
402
00:45:25,556 --> 00:45:28,851
He was someone I didn't like.
403
00:45:28,935 --> 00:45:30,186
Why?
404
00:45:31,520 --> 00:45:33,022
Many reasons.
405
00:45:34,815 --> 00:45:39,362
It's been three years
since he was transferred to our box.
406
00:45:40,488 --> 00:45:42,406
I put up with him all the time.
407
00:45:44,075 --> 00:45:48,412
Finally I couldn't stand it anymore.
408
00:45:48,496 --> 00:45:49,997
But to kill him?
409
00:45:51,082 --> 00:45:52,208
Yes.
410
00:45:53,125 --> 00:45:57,421
Detective, you've never killed anyone,
have you?
411
00:45:59,757 --> 00:46:03,886
That's how you get when you hate someone
from the bottom of your heart.
412
00:46:04,470 --> 00:46:07,223
So it was an angry impulse?
413
00:46:07,932 --> 00:46:10,977
No. I was completely calm.
414
00:46:14,313 --> 00:46:17,483
Isn't that a bit strange?
415
00:46:19,235 --> 00:46:22,280
Yes, it definitely is strange.
416
00:46:23,281 --> 00:46:24,573
May I?
417
00:46:27,410 --> 00:46:29,704
I'm Sakuma, a psychiatrist.
418
00:46:30,454 --> 00:46:35,293
Officer Oida, do you remember
seeing anything shiny?
419
00:46:35,376 --> 00:46:36,711
For example,
420
00:46:38,212 --> 00:46:39,755
something like this?
421
00:46:42,216 --> 00:46:43,259
No.
422
00:46:44,510 --> 00:46:48,222
Were you talking to anyone
before the crime?
423
00:46:49,140 --> 00:46:50,266
No.
424
00:46:52,518 --> 00:46:56,188
Is that true? Try to remember.
425
00:46:56,731 --> 00:47:00,484
Do you think
you could stop doing that, please?
426
00:47:00,568 --> 00:47:01,861
Keep going.
427
00:47:02,403 --> 00:47:03,946
Don't stop!
428
00:47:04,655 --> 00:47:08,409
You did talk to someone, didn't you?
429
00:47:08,492 --> 00:47:11,454
We know you did. Look at the light.
430
00:47:12,747 --> 00:47:14,081
No. No one.
431
00:47:14,165 --> 00:47:16,709
Yes, you did. Who was it?
432
00:47:16,792 --> 00:47:18,502
What was his name?
433
00:47:18,586 --> 00:47:19,712
I didn't!
434
00:47:21,881 --> 00:47:23,549
- Enough.
- Mr. Oida.
435
00:47:25,968 --> 00:47:29,889
You must have seen a light like this.
436
00:47:29,972 --> 00:47:31,599
Was anyone there?
437
00:47:32,975 --> 00:47:36,312
Someone told you to do this, didn't they?
438
00:47:37,605 --> 00:47:39,106
Who was it?
439
00:47:40,066 --> 00:47:45,863
There might have been someone there.
440
00:47:45,946 --> 00:47:47,948
- Was there?
- I don't know!
441
00:47:48,032 --> 00:47:51,660
Of course you know. Who was it?
442
00:47:52,286 --> 00:47:54,080
Tell me his name, please.
443
00:47:55,623 --> 00:48:00,336
- His name?
- Yes, his name. What was his name?
444
00:48:02,213 --> 00:48:05,216
He... didn't have a name.
445
00:48:05,299 --> 00:48:09,387
What do you mean?
Mr. Oida, look at the light.
446
00:48:09,470 --> 00:48:11,013
That's enough.
447
00:48:26,987 --> 00:48:30,157
Excuse me. I'm thirsty.
448
00:48:40,918 --> 00:48:42,753
It is hypnosis.
449
00:48:42,837 --> 00:48:45,423
We can't be sure of that.
450
00:48:45,506 --> 00:48:47,758
But that wasn't normal.
451
00:48:47,842 --> 00:48:50,136
I decide what's normal.
452
00:48:51,178 --> 00:48:53,055
Stop traumatizing people.
453
00:48:53,139 --> 00:48:58,436
Sakuma, we're not counseling this man,
we're interrogating him.
454
00:49:14,368 --> 00:49:15,786
- Don't move!
- But -
455
00:49:15,870 --> 00:49:17,288
Just stay there.
456
00:49:58,996 --> 00:50:01,248
Mr. Oida? Mr. Oida?
457
00:50:03,709 --> 00:50:06,045
What was that you just did?
458
00:50:07,213 --> 00:50:09,548
Just now? Nothing.
459
00:50:10,049 --> 00:50:12,426
What's that motion
you're making with your hand?
460
00:50:14,887 --> 00:50:16,138
This?
461
00:50:21,352 --> 00:50:22,520
I don't know.
462
00:50:24,355 --> 00:50:26,357
Nothing in particular.
463
00:50:26,857 --> 00:50:29,360
Tell me about what you just did.
464
00:50:36,242 --> 00:50:39,370
I was just thinking of Officer Tamura.
465
00:50:42,248 --> 00:50:43,749
That's all.
466
00:50:45,042 --> 00:50:48,754
Nothing more than that.
467
00:51:38,512 --> 00:51:40,973
How long will this go on?
468
00:51:42,558 --> 00:51:43,726
Here we go.
469
00:51:50,983 --> 00:51:52,151
Mr. Takabe!
470
00:51:55,237 --> 00:51:56,947
What are you doing?
471
00:51:57,031 --> 00:52:00,451
Another murder. The restrooms
in Chuo Park. Get over there.
472
00:52:00,534 --> 00:52:06,165
There was a report of a suspicious person
at Shiomicho Hospital.
473
00:52:06,749 --> 00:52:08,876
Oida took him in there.
474
00:52:21,889 --> 00:52:23,766
- Amnesia?
- Apparently.
475
00:52:23,849 --> 00:52:26,644
- Where is he?
- He's not in his room.
476
00:52:27,311 --> 00:52:29,980
- So where is he?
- They say he hasn't left.
477
00:53:29,331 --> 00:53:31,333
I know you're here.
478
00:53:41,552 --> 00:53:44,054
Step out here, please.
479
00:53:45,305 --> 00:53:48,225
- Where?
- Here.
480
00:53:49,017 --> 00:53:52,354
I don't know where "here" is.
481
00:53:52,438 --> 00:53:56,066
Well, then, I'll have to come to you.
482
00:54:09,288 --> 00:54:10,456
Where are you?
483
00:54:12,666 --> 00:54:13,917
Come out.
484
00:54:15,586 --> 00:54:17,129
Who are you?
485
00:54:21,300 --> 00:54:22,801
Police.
486
00:54:23,302 --> 00:54:24,470
Who?
487
00:54:25,429 --> 00:54:26,972
A police officer.
488
00:54:29,641 --> 00:54:31,935
Do you understand my question?
489
00:54:34,062 --> 00:54:37,024
I've got some questions to ask you.
490
00:54:41,487 --> 00:54:43,781
I want to hear about you.
491
00:54:43,864 --> 00:54:46,742
I ask the questions! You answer!
492
00:54:48,535 --> 00:54:50,037
Who are you?
493
00:54:51,163 --> 00:54:52,331
Where are you?
494
00:54:53,707 --> 00:54:56,627
- Who are you?
- A detective!
495
00:54:58,420 --> 00:55:00,255
Stop screwing around!
496
00:55:11,183 --> 00:55:12,684
Name?
497
00:55:15,229 --> 00:55:16,730
I forget.
498
00:55:19,566 --> 00:55:21,735
Address? Age? Occupation?
499
00:55:23,946 --> 00:55:25,280
Don't know.
500
00:55:29,117 --> 00:55:31,286
When were you checked in?
501
00:55:33,580 --> 00:55:35,040
Where?
502
00:55:35,123 --> 00:55:36,917
The hospital.
503
00:55:37,918 --> 00:55:39,461
Shiomicho Hospital.
504
00:55:40,087 --> 00:55:43,632
You saw Dr. Miyajima.
505
00:55:46,844 --> 00:55:47,970
Where?
506
00:55:51,139 --> 00:55:52,683
We're going in circles.
507
00:56:15,080 --> 00:56:18,041
Have you ever met any of these people?
508
00:56:21,003 --> 00:56:22,337
I don't remember.
509
00:56:28,886 --> 00:56:31,805
How about this person?
510
00:56:37,352 --> 00:56:38,520
I don't know.
511
00:56:39,855 --> 00:56:42,107
This is you.
512
00:57:00,083 --> 00:57:01,293
It looks like me.
513
00:57:01,793 --> 00:57:04,379
So now we're sure of one thing.
514
00:57:04,880 --> 00:57:07,090
That's you. All right?
515
00:57:08,550 --> 00:57:10,385
I don't know him.
516
00:57:12,304 --> 00:57:13,805
So this is me?
517
00:57:20,187 --> 00:57:21,438
Who are you?
518
00:57:23,565 --> 00:57:26,193
A detective. How about these?
519
00:57:32,449 --> 00:57:33,659
Corpses.
520
00:57:36,078 --> 00:57:38,330
- Do you like these?
- No.
521
00:57:40,207 --> 00:57:43,794
If you don't like them,
why do you have them?
522
00:57:44,378 --> 00:57:45,754
It's my job.
523
00:57:47,214 --> 00:57:48,340
Job?
524
00:57:50,676 --> 00:57:52,219
What's your job?
525
00:57:53,887 --> 00:57:56,598
Right now, asking you questions.
526
00:57:58,475 --> 00:57:59,601
Why?
527
00:58:00,394 --> 00:58:03,689
You're an important source of information.
528
00:58:05,023 --> 00:58:07,943
Me? Why?
529
00:58:11,571 --> 00:58:15,492
We found your fingerprints
at the Hanaoka house.
530
00:58:15,575 --> 00:58:21,164
Whether you remember or not, you know him.
531
00:58:24,126 --> 00:58:27,546
Oh, is that what you mean?
532
00:58:30,507 --> 00:58:32,467
You know a lot, Detective.
533
00:58:33,427 --> 00:58:36,013
Not what's inside your head.
534
00:58:37,848 --> 00:58:39,016
My head?
535
00:58:46,314 --> 00:58:47,482
Here?
536
00:58:51,319 --> 00:58:55,282
Your attitude isn't helping you at all.
537
00:58:56,116 --> 00:58:57,284
Why?
538
00:58:59,327 --> 00:59:02,164
Right. I want you to try
and remember from the beginning.
539
00:59:03,206 --> 00:59:08,503
You admit you were in Shiomicho Hospital?
540
00:59:09,129 --> 00:59:12,424
What's wrong?
Why are you raising your voice?
541
00:59:13,467 --> 00:59:15,093
Because you won't answer.
542
00:59:15,177 --> 00:59:18,180
- Why?
- Answer my questions.
543
00:59:18,263 --> 00:59:19,681
May I smoke?
544
00:59:23,143 --> 00:59:24,811
- No.
- Takabe.
545
00:59:30,984 --> 00:59:32,152
Detective?
546
00:59:33,570 --> 00:59:34,696
Yes?
547
00:59:36,656 --> 00:59:39,993
Tell me more about yourself.
548
00:59:42,287 --> 00:59:43,914
After you talk.
549
00:59:44,414 --> 00:59:46,958
Stop it! Leave him alone!
550
00:59:55,967 --> 00:59:58,720
I need to examine him,
551
00:59:58,804 --> 01:00:02,224
but I see clear symptoms
of typical psychosis.
552
01:00:03,683 --> 01:00:05,185
Don't get into it with him.
553
01:00:07,270 --> 01:00:08,730
You'll just get angry.
554
01:00:18,949 --> 01:00:21,409
Hey, you all right?
555
01:00:22,202 --> 01:00:23,870
Yeah. I'm all right.
556
01:01:42,324 --> 01:01:46,620
I went out to the convenience store,
and I got lost.
557
01:01:48,288 --> 01:01:49,414
I see.
558
01:01:50,916 --> 01:01:53,001
We'll need toothbrushes.
559
01:01:53,835 --> 01:01:56,087
We will, won't we?
560
01:01:57,464 --> 01:02:01,468
What if we stay at a hotel
561
01:02:01,551 --> 01:02:05,096
where they don't give you one?
562
01:02:12,020 --> 01:02:16,399
I'll do the shopping, okay?
563
01:02:20,028 --> 01:02:23,198
You're tired.
564
01:02:24,658 --> 01:02:26,701
You don't have to do everything for me.
565
01:02:30,497 --> 01:02:34,292
We don't have to take a trip, either.
566
01:02:38,630 --> 01:02:42,425
We'll take that trip. Definitely.
567
01:02:44,844 --> 01:02:46,596
My next holiday.
568
01:02:53,728 --> 01:02:54,813
For sure.
569
01:02:56,564 --> 01:02:57,691
Hey.
570
01:02:58,191 --> 01:03:00,402
Impound all that guy's stuff.
571
01:03:00,485 --> 01:03:04,489
But he's a witness, not a suspect.
572
01:03:04,572 --> 01:03:06,491
I don't care. The works.
573
01:03:22,007 --> 01:03:23,466
What's that?
574
01:03:23,550 --> 01:03:26,886
A scar from a burn. Not very old.
575
01:03:27,387 --> 01:03:30,390
Possibly caused by contact with metal.
576
01:03:31,266 --> 01:03:33,351
Something round and hot.
577
01:03:33,935 --> 01:03:35,437
Round and hot.
578
01:04:07,927 --> 01:04:09,220
This way.
579
01:04:25,487 --> 01:04:27,322
No one's home.
580
01:04:27,405 --> 01:04:29,449
- Do you have the key?
- Yeah.
581
01:04:32,994 --> 01:04:35,789
Is Mr. Mamiya in some kind of trouble?
582
01:04:36,289 --> 01:04:38,124
That's what I'm here to find out.
583
01:04:38,208 --> 01:04:40,710
I see. Well, it's all yours.
584
01:04:42,962 --> 01:04:44,130
Excuse me.
585
01:04:45,298 --> 01:04:47,801
When did you last see Mr. Mamiya?
586
01:04:48,468 --> 01:04:51,805
About six months ago, maybe.
587
01:04:52,305 --> 01:04:54,474
I don't come out here much.
588
01:04:54,974 --> 01:04:57,310
He paid a year's rent in advance.
589
01:04:58,061 --> 01:05:00,063
I'll be downstairs if you need me.
590
01:05:25,296 --> 01:05:29,008
SEVERE PERSONALITY DISORDERS.e
PSYCHOTHERAPEUTIC STRA TEGIES
591
01:05:31,052 --> 01:05:34,347
PSYCHODYNAMIC PSYCHOTHERAPY
OF BORDERLINE PA TIENTS
592
01:05:36,182 --> 01:05:38,893
THE THEORY OF PSYCHOANAL YSIS
BY CARL GUSTAV JUNG
593
01:05:48,153 --> 01:05:50,738
PERSONALITY DISORDER
594
01:05:53,783 --> 01:05:56,786
MESMERISM AND THE END
OF THE ENLIGHTENMENT IN FRANCE
595
01:05:57,704 --> 01:06:00,707
MESMER, OU I 'EXTASE MAGNÉTIQUE
596
01:06:16,556 --> 01:06:19,642
ANIMAL MAGNETISM
AND ITS PSYCHOLOGICAL EFFECTS
597
01:06:23,229 --> 01:06:26,608
KUNIHIKO MAMIYA
MUSASHINO MEDICAL UNIVERSITY
598
01:06:41,789 --> 01:06:43,666
...MAY CAUSE A "SPASM"...
599
01:06:43,750 --> 01:06:45,585
...FALLS INTO A COMA...
600
01:06:45,668 --> 01:06:48,254
MESMERISM
601
01:07:37,011 --> 01:07:40,431
Sakuma, I've found out who our man is.
602
01:07:41,599 --> 01:07:43,643
Kunihiko Mamiya.
603
01:07:43,726 --> 01:07:47,188
A psychology student
up until three years ago.
604
01:07:48,314 --> 01:07:52,402
His professors said
he hardly showed up for classes.
605
01:07:53,403 --> 01:07:55,321
Yeah, just like you.
606
01:07:55,905 --> 01:08:00,493
Then he was a live-in part-timer
at a junkyard in Kawasaki.
607
01:08:01,828 --> 01:08:04,289
That's probably where he got burned.
608
01:08:05,164 --> 01:08:06,874
Vanished six months ago.
609
01:08:08,293 --> 01:08:11,296
No, I don't know what he was doing.
610
01:08:13,506 --> 01:08:17,176
Have you ever heard of Mesmer?
611
01:08:23,891 --> 01:08:26,477
Okay. Tell me when I get back.
612
01:09:40,093 --> 01:09:43,805
What's wrong? What happened?
613
01:09:48,893 --> 01:09:52,146
Don't scare me like that. Are you ill?
614
01:09:53,940 --> 01:09:55,608
Why are you home now?
615
01:09:57,819 --> 01:09:59,529
It's nothing.
616
01:10:00,196 --> 01:10:03,199
He's ill. I've moved him to the hospital.
617
01:10:03,282 --> 01:10:06,035
- On whose authority?
- My own.
618
01:10:06,619 --> 01:10:09,414
- Are you trying to take him away from me?
- That's right.
619
01:10:09,497 --> 01:10:12,834
It's dangerous to let you
keep talking to that man.
620
01:10:14,293 --> 01:10:15,878
You bastard.
621
01:10:17,004 --> 01:10:20,842
- Hey! What about Mesmer?
- I'll ask him.
622
01:10:30,768 --> 01:10:32,478
No one's supposed to see him.
623
01:10:34,355 --> 01:10:35,523
Open up.
624
01:10:46,659 --> 01:10:47,827
Move.
625
01:11:07,180 --> 01:11:10,475
What's wrong? Your hands are shaking.
626
01:11:18,024 --> 01:11:19,358
I found out.
627
01:11:21,277 --> 01:11:25,823
Your name is Kunihiko Mamiya.
628
01:11:27,658 --> 01:11:28,951
Is that right?
629
01:11:29,035 --> 01:11:33,331
Mamiya, who is this man called Mesmer?
630
01:11:34,290 --> 01:11:35,458
Who?
631
01:11:36,083 --> 01:11:37,460
Mesmer.
632
01:11:39,212 --> 01:11:42,757
At the university you studied about Mesmer
633
01:11:43,257 --> 01:11:45,468
and hypnotic suggestion.
634
01:11:46,552 --> 01:11:47,720
What?
635
01:11:49,055 --> 01:11:51,140
Whether you remember or not,
636
01:11:51,974 --> 01:11:57,647
I'm going to have you arraigned
on charges of incitement to murder.
637
01:11:59,732 --> 01:12:01,526
It's over.
638
01:12:07,573 --> 01:12:10,243
You saw your wife dead, didn't you?
639
01:12:18,084 --> 01:12:20,753
Your wife is ill, isn't she?
640
01:12:23,506 --> 01:12:25,883
Is it hard caring for her at home?
641
01:12:28,761 --> 01:12:32,014
Where did you hear about that?
642
01:12:33,224 --> 01:12:35,685
The other detective told me.
643
01:12:39,730 --> 01:12:43,317
Does it bother you,
talking about your wife?
644
01:12:50,783 --> 01:12:54,620
Anyway, there'll be lots of time.
645
01:12:56,455 --> 01:12:58,624
You can't get out of here.
646
01:12:59,125 --> 01:13:02,879
- It's you who wants out.
- I know what you did.
647
01:13:02,962 --> 01:13:07,258
Tell me whatever you like.
That's why you came, isn't it?
648
01:13:11,178 --> 01:13:16,559
You planted hypnotic suggestions
in those people's minds.
649
01:13:16,642 --> 01:13:20,146
It's hard to be a detective
with a crazy wife.
650
01:13:20,229 --> 01:13:21,272
Shut up.
651
01:13:21,355 --> 01:13:26,110
You do it by keeping your work
and your family life completely separate.
652
01:13:26,193 --> 01:13:27,904
How did you do it?
653
01:13:27,987 --> 01:13:32,950
The detective or the husband,
which is the real you?
654
01:13:33,034 --> 01:13:35,202
How did you hypnotize them?
655
01:13:35,286 --> 01:13:37,538
Neither one is the real you.
656
01:13:38,497 --> 01:13:40,708
There is no real you.
657
01:13:42,043 --> 01:13:43,586
Your wife knows that, too.
658
01:13:43,669 --> 01:13:45,588
How did you hypnotize them?
659
01:13:47,465 --> 01:13:48,633
Watch.
660
01:13:53,179 --> 01:13:54,472
You're right.
661
01:13:55,473 --> 01:14:00,019
My wife is a burden. I know.
You don't have to tell me!
662
01:14:02,313 --> 01:14:03,731
I'm a detective.
663
01:14:04,482 --> 01:14:08,945
I've been taught never to show emotion,
even with my family.
664
01:14:09,028 --> 01:14:12,031
And this is the result.
665
01:14:17,411 --> 01:14:19,622
I don't understand her.
666
01:14:20,206 --> 01:14:23,250
She doesn't understand what I go through.
667
01:14:23,834 --> 01:14:27,505
I know it's my fault that it's that way.
So what?
668
01:14:27,588 --> 01:14:29,048
What else could you do?
669
01:14:29,131 --> 01:14:32,218
That's right! What other way is there?
670
01:14:35,930 --> 01:14:37,014
Look,
671
01:14:38,057 --> 01:14:42,436
you think this is how I wanted to end up?
672
01:14:42,937 --> 01:14:47,650
We should all relax, enjoy ourselves,
lead peaceful lives.
673
01:14:47,733 --> 01:14:49,568
But society isn't like that!
674
01:14:50,861 --> 01:14:54,824
Oh, so society's to blame.
675
01:14:55,825 --> 01:14:57,785
It's people like you.
676
01:14:58,869 --> 01:15:05,418
It's guys like you who have my head
about to split open!
677
01:15:07,753 --> 01:15:12,925
Lunatics like you have it easy
while citizens like me go through hell!
678
01:15:14,176 --> 01:15:18,222
I spend my whole life
taking care of that wife of mine!
679
01:15:35,072 --> 01:15:36,657
If it weren't for you...
680
01:15:39,785 --> 01:15:42,788
things would be fine with my wife and me.
681
01:15:47,460 --> 01:15:49,462
Her I can forgive...
682
01:15:51,881 --> 01:15:54,175
but you I can't.
683
01:16:04,602 --> 01:16:06,103
You're amazing.
684
01:16:16,322 --> 01:16:18,449
You like that? Hearing me talk?
685
01:16:19,408 --> 01:16:20,534
Yeah.
686
01:16:24,163 --> 01:16:25,581
Good.
687
01:16:27,041 --> 01:16:29,168
Now it's your turn.
I want the whole story.
688
01:16:31,170 --> 01:16:33,005
All of it.
689
01:16:37,760 --> 01:16:38,886
What's wrong?
690
01:16:43,182 --> 01:16:45,309
Can't talk without your lighter?
691
01:16:51,273 --> 01:16:52,358
Here.
692
01:17:01,534 --> 01:17:03,327
You're amazing.
693
01:17:58,132 --> 01:18:03,304
The water will make you calm.
694
01:18:07,933 --> 01:18:12,188
It will make you happy, empty.
695
01:18:14,940 --> 01:18:19,445
You'll be born again, just like me.
696
01:18:39,715 --> 01:18:41,300
Are you all right?
697
01:18:42,384 --> 01:18:43,469
Was it you?
698
01:18:45,179 --> 01:18:47,431
Did you tell him about me?
699
01:18:48,098 --> 01:18:52,603
Uh, well, you know,
he keeps asking all these questions -
700
01:19:05,032 --> 01:19:08,661
Mesmer was an 18th-century
Austrian doctor,
701
01:19:09,620 --> 01:19:11,914
the first man to study hypnosis.
702
01:19:13,540 --> 01:19:17,002
It wasn't recognized then
as a medical treatment.
703
01:19:17,795 --> 01:19:22,091
They saw it as fakery, magic,
704
01:19:22,591 --> 01:19:24,134
or witchcraft.
705
01:19:26,136 --> 01:19:27,429
And?
706
01:19:27,513 --> 01:19:30,683
There's still a lot
we don't know about Mesmer.
707
01:19:31,517 --> 01:19:34,770
Some say he really did study
magic and alchemy.
708
01:19:37,564 --> 01:19:39,942
And Mamiya's doing that?
709
01:19:40,567 --> 01:19:42,152
Impossible.
710
01:19:43,112 --> 01:19:47,741
If so, the diagnosis would be simple.
711
01:19:48,492 --> 01:19:52,496
He'd simply be a megalomaniac.
712
01:19:54,206 --> 01:19:55,416
But that's not it.
713
01:19:56,333 --> 01:20:00,754
He has definitely lost his memory,
but otherwise he's not abnormal.
714
01:20:01,880 --> 01:20:06,927
But he's also a man
with a very complex personality.
715
01:20:08,887 --> 01:20:11,849
I see. Okay.
716
01:20:18,856 --> 01:20:20,107
Takabe.
717
01:20:21,984 --> 01:20:23,652
Don't talk to him.
718
01:20:24,737 --> 01:20:26,697
You don't know what could happen.
719
01:20:28,365 --> 01:20:29,575
Don't get in too deep.
720
01:20:31,493 --> 01:20:32,661
I know.
721
01:21:07,821 --> 01:21:08,822
Takabe.
722
01:21:16,121 --> 01:21:21,835
Mr. Mamiya, could you tell us
your name or date of birth?
723
01:21:22,836 --> 01:21:24,838
Anything you remember.
724
01:21:31,345 --> 01:21:32,513
Well?
725
01:21:33,055 --> 01:21:36,767
Do you remember anything about yourself?
726
01:21:40,479 --> 01:21:41,522
No.
727
01:21:42,314 --> 01:21:43,524
Mr. Mamiya,
728
01:21:44,525 --> 01:21:48,695
are you aware of the situation
you are in at present?
729
01:21:50,989 --> 01:21:53,575
I mean the charges against you.
730
01:21:55,911 --> 01:21:57,204
Who are you?
731
01:21:58,247 --> 01:22:00,165
Fujiwara, from headquarters.
732
01:22:01,667 --> 01:22:03,085
Well, Mr. Mamiya?
733
01:22:04,294 --> 01:22:08,590
Do you understand why you're here now?
734
01:22:09,091 --> 01:22:10,509
What?
735
01:22:10,592 --> 01:22:13,137
Don't ask questions, answer them.
736
01:22:13,220 --> 01:22:14,513
What questions?
737
01:22:15,013 --> 01:22:16,140
Mr. Mamiya,
738
01:22:17,349 --> 01:22:21,228
incitement to murder
can carry the death penalty.
739
01:22:21,937 --> 01:22:24,440
Do you understand that?
740
01:22:24,523 --> 01:22:26,358
Is that your boss?
741
01:22:26,859 --> 01:22:28,026
Yes.
742
01:22:30,362 --> 01:22:31,864
That must be a drag.
743
01:22:31,947 --> 01:22:34,992
Mr. Mamiya, answer my question.
744
01:22:35,993 --> 01:22:37,327
Who are you?
745
01:22:38,620 --> 01:22:41,457
- Fujiwara. Headquarters.
- Who?
746
01:22:41,540 --> 01:22:43,792
- Are you being smart?
- Who are you?
747
01:22:47,171 --> 01:22:50,215
Takabe, what's wrong with this man?
748
01:22:50,716 --> 01:22:53,343
- I'm asking who you are.
- Answer my question!
749
01:22:54,303 --> 01:22:57,848
All right, I'll ask you again.
750
01:22:59,725 --> 01:23:01,685
Fujiwara-of-Headquarters.
751
01:23:03,187 --> 01:23:04,480
Who are you?
752
01:23:07,191 --> 01:23:10,903
What... exactly do you mean?
753
01:23:12,946 --> 01:23:14,948
You think about that.
754
01:23:21,371 --> 01:23:22,623
I'm very sorry!
755
01:23:23,582 --> 01:23:26,793
You must understand, he has amnesia.
756
01:23:29,922 --> 01:23:31,757
What a bunch.
757
01:23:35,928 --> 01:23:38,138
They don't understand, do they?
758
01:23:40,265 --> 01:23:41,642
About me,
759
01:23:42,643 --> 01:23:44,019
or about you.
760
01:23:48,732 --> 01:23:53,237
Detective, do you hear my voice?
761
01:23:56,365 --> 01:23:57,741
You do, don't you?
762
01:24:00,452 --> 01:24:04,831
That proves you're a special person.
763
01:24:08,627 --> 01:24:10,504
You knew that from the start.
764
01:24:13,048 --> 01:24:14,716
So did I.
765
01:24:16,927 --> 01:24:19,012
You're different from them.
766
01:24:23,308 --> 01:24:24,643
You're someone
767
01:24:25,894 --> 01:24:30,482
who can understand what I'm really saying.
768
01:24:37,406 --> 01:24:38,407
Take him away.
769
01:26:55,711 --> 01:26:57,629
Will Okinawa be warm?
770
01:27:01,258 --> 01:27:03,009
Let's eat lots of good food.
771
01:27:05,804 --> 01:27:08,140
What do you want to eat?
772
01:27:10,976 --> 01:27:14,521
Fumie, we're not going to Okinawa.
773
01:27:16,106 --> 01:27:17,190
I know.
774
01:27:26,158 --> 01:27:30,787
The sea there must be beautiful.
775
01:27:36,752 --> 01:27:39,421
Just until my work settles down.
776
01:27:40,714 --> 01:27:42,132
I understand.
777
01:27:42,716 --> 01:27:44,009
I'll take her bag.
778
01:27:45,093 --> 01:27:46,595
Shall we go?
779
01:27:51,850 --> 01:27:54,352
Thank you, Doctor.
780
01:27:57,147 --> 01:27:58,607
Mr. Takabe.
781
01:28:00,692 --> 01:28:03,195
It's not good to work too hard.
782
01:28:05,697 --> 01:28:10,076
You look sicker than your wife to me.
783
01:28:16,666 --> 01:28:20,962
I'm sorry, I don't have the tag.
I wonder where it went.
784
01:28:21,463 --> 01:28:24,800
- A week ago, wasn't it?
- Yes.
785
01:28:26,343 --> 01:28:27,886
Mr. Takabe?
786
01:28:27,969 --> 01:28:30,138
One moment, please.
787
01:28:48,615 --> 01:28:50,826
I'm sorry, sir, but it's not here.
788
01:28:51,868 --> 01:28:53,703
That can't be.
789
01:28:55,539 --> 01:28:58,166
Maybe you took it somewhere else?
790
01:28:58,250 --> 01:28:59,376
No.
791
01:28:59,459 --> 01:29:01,586
Or you gave it to your wife.
792
01:29:01,670 --> 01:29:02,921
No.
793
01:29:12,931 --> 01:29:14,516
May I take your plate?
794
01:29:16,351 --> 01:29:17,561
Yes.
795
01:29:27,571 --> 01:29:28,738
Yeah?
796
01:29:30,073 --> 01:29:31,283
Sakuma?
797
01:29:32,951 --> 01:29:34,119
What?
798
01:29:36,037 --> 01:29:37,622
No, I'm not busy.
799
01:29:39,583 --> 01:29:40,584
Now?
800
01:29:47,215 --> 01:29:49,342
I want to show you something.
801
01:29:50,010 --> 01:29:51,177
What?
802
01:29:51,261 --> 01:29:55,557
A film on hypnotherapy.
The university put it on video.
803
01:29:58,602 --> 01:30:04,190
The oldest material on hypnotism in Japan.
804
01:30:06,151 --> 01:30:10,488
It probably dates from the end
of the 19th century.
805
01:30:21,791 --> 01:30:24,085
Watch the man's hand.
806
01:30:27,631 --> 01:30:31,551
You have to look closely. See? There.
807
01:30:32,344 --> 01:30:35,180
You see what looks like an X?
808
01:30:49,444 --> 01:30:51,696
- That's it?
- Yeah.
809
01:30:52,781 --> 01:30:54,032
What does it mean?
810
01:30:54,950 --> 01:30:59,788
Her name was Suzu Murakawa.
She was treated for hysteria.
811
01:31:00,372 --> 01:31:02,332
That's all that's recorded.
812
01:31:04,668 --> 01:31:07,045
Police records say...
813
01:31:09,172 --> 01:31:15,428
she was arrested
for the murder of her son in 1898.
814
01:31:18,306 --> 01:31:22,102
She seems to have killed him
815
01:31:22,644 --> 01:31:27,273
by carving the shape of a cross
into his neck.
816
01:31:29,567 --> 01:31:31,486
That's all we know.
817
01:31:33,071 --> 01:31:35,490
Did Mamiya see this film?
818
01:31:36,241 --> 01:31:37,575
I don't know.
819
01:31:38,326 --> 01:31:42,122
There's not much chance
even medical students would see it.
820
01:31:43,415 --> 01:31:47,252
But even if he had,
821
01:31:48,586 --> 01:31:53,258
that still wouldn't explain his actions.
822
01:31:58,054 --> 01:32:00,557
Who's this man in the film?
823
01:32:01,891 --> 01:32:03,059
Unknown.
824
01:32:04,102 --> 01:32:09,566
We do know, however,
why he didn't show his face to the camera.
825
01:32:12,318 --> 01:32:17,407
You know what they called hypnotism
in Japan back then?
826
01:32:20,368 --> 01:32:21,703
"Soul conjuring."
827
01:32:22,787 --> 01:32:26,750
Like clairvoyance, spiritualism -
that sort of thing.
828
01:32:28,835 --> 01:32:34,466
The authorities in any age
always suppress occultism...
829
01:32:36,801 --> 01:32:41,639
and the Meiji government back then
would have suppressed this technique.
830
01:32:42,807 --> 01:32:48,646
It would only have been performed
in secret ceremonies.
831
01:33:34,651 --> 01:33:37,695
HERESIES
832
01:33:43,409 --> 01:33:47,539
CHAPTER 4 - MESMER
833
01:33:49,999 --> 01:33:53,545
TOJIRO HAKURAKUDOB UNKNOWN,
DIED IN 1898
834
01:35:39,651 --> 01:35:40,818
Sakuma.
835
01:35:51,037 --> 01:35:52,038
Huh?
836
01:35:52,997 --> 01:35:56,251
So what is Mamiya, then?
837
01:35:58,211 --> 01:36:01,089
What's your guess? Tell me.
838
01:36:03,216 --> 01:36:04,550
A missionary.
839
01:36:05,843 --> 01:36:07,178
A missionary?
840
01:36:08,638 --> 01:36:12,016
Sent to propagate the ceremony.
841
01:36:17,313 --> 01:36:20,608
Sorry, I was just imagining things.
842
01:36:22,860 --> 01:36:25,071
What am I saying?
843
01:36:25,697 --> 01:36:28,700
Don't take me seriously.
844
01:36:30,285 --> 01:36:31,911
I'm a little tired.
845
01:36:33,538 --> 01:36:35,581
Let's call it a day.
846
01:36:36,332 --> 01:36:39,377
Now I'm getting in too deep.
847
01:36:49,178 --> 01:36:52,390
Sakuma, what's that?
848
01:37:00,940 --> 01:37:03,484
Oh, that?
849
01:37:04,360 --> 01:37:07,780
I just thought it might help me to think.
850
01:37:08,281 --> 01:37:09,615
About what?
851
01:37:10,825 --> 01:37:13,494
About...
852
01:37:16,205 --> 01:37:17,498
I don't know.
853
01:37:24,130 --> 01:37:26,174
You met Mamiya, didn't you?
854
01:37:26,257 --> 01:37:27,508
No.
855
01:37:29,385 --> 01:37:30,470
Yes, you did.
856
01:37:32,430 --> 01:37:33,765
It's weird.
857
01:37:36,017 --> 01:37:37,477
I don't remember.
858
01:39:39,557 --> 01:39:42,602
Kunihiko Mamiya's whereabouts unknown.
859
01:39:42,685 --> 01:39:49,066
Earlier reports of him near
Kawasaki Station were inaccurate.
860
01:39:49,567 --> 01:39:52,570
In the absence of further information,
861
01:39:52,653 --> 01:39:57,200
the search area is being widened
from Tokyo and Saitama
862
01:39:57,283 --> 01:40:00,077
to the entire Kanto plain.
863
01:40:01,412 --> 01:40:02,538
Hello?
864
01:40:03,498 --> 01:40:05,416
One moment, please.
865
01:40:06,292 --> 01:40:08,294
Mr. Takabe, it's for you.
866
01:40:09,795 --> 01:40:10,963
Hello?
867
01:40:12,965 --> 01:40:14,467
I see.
868
01:40:16,135 --> 01:40:18,262
We're on our way.
869
01:40:44,330 --> 01:40:47,625
Dr. Sakuma's body
has been taken to the hospital.
870
01:40:49,043 --> 01:40:53,422
It was probably suicide.
He strangled himself.
871
01:40:55,591 --> 01:40:57,760
He'd cuffed himself to that pipe,
872
01:40:58,678 --> 01:41:00,179
strange as that sounds.
873
01:44:01,902 --> 01:44:04,196
So you've come, Detective.
874
01:44:17,168 --> 01:44:19,044
Why did you let me escape?
875
01:44:24,175 --> 01:44:25,593
You know why?
876
01:44:27,344 --> 01:44:32,975
By letting me escape,
you could learn my true secret.
877
01:44:34,602 --> 01:44:36,187
All by yourself.
878
01:44:41,025 --> 01:44:43,277
You didn't have to, though.
879
01:44:45,696 --> 01:44:51,660
Anyone who wants to meet his true self
is bound to come here.
880
01:44:52,703 --> 01:44:54,413
It's fate.
881
01:45:14,892 --> 01:45:16,143
Remember now?
882
01:45:18,145 --> 01:45:20,981
Do you remember everything?
883
01:45:29,114 --> 01:45:30,282
You do?
884
01:45:32,701 --> 01:45:36,163
This is the end for you, too.
885
01:46:48,819 --> 01:46:51,572
Fearsome... heart of..
886
01:46:52,239 --> 01:46:54,325
His... healing hand.
887
01:46:54,408 --> 01:46:57,661
Road of healing... Not a long...
888
01:46:57,745 --> 01:47:00,372
Take sword...
889
01:47:00,873 --> 01:47:04,209
A man... but dew.
890
01:47:04,293 --> 01:47:09,590
Heal, O... water grass! O winter...
891
01:47:09,673 --> 01:47:11,175
...falls... snow.
892
01:47:11,258 --> 01:47:12,760
That... heal... snow.
893
01:47:12,843 --> 01:47:15,220
Take... in hand... heal.
894
01:47:47,878 --> 01:47:49,380
Shall I bring your coffee?
895
01:47:54,760 --> 01:47:55,886
Yes?
896
01:47:58,764 --> 01:48:02,434
All right. Bring the car around.
897
01:48:22,329 --> 01:48:23,664
Here you are.
898
01:48:24,415 --> 01:48:26,166
- Thanks.
- You're welcome.
899
01:49:33,817 --> 01:49:36,570
KOJI YAKUSHO
900
01:49:36,653 --> 01:49:39,364
TSUYOSHI UJIKI
901
01:49:39,448 --> 01:49:41,992
ANNA NAKAGAWA
902
01:49:42,785 --> 01:49:44,244
YUKIJIRO HOTARU
903
01:49:44,328 --> 01:49:45,537
YORIKO DOGUCHI
904
01:49:45,621 --> 01:49:46,914
DENDEN
905
01:49:46,997 --> 01:49:48,290
REN OSUGI
906
01:49:48,373 --> 01:49:49,958
MASAHIRO TODA
907
01:49:50,042 --> 01:49:51,543
AKIRA OTAKA
908
01:49:51,627 --> 01:49:52,961
TOSHI KATO
909
01:50:08,143 --> 01:50:10,562
MASATO HAGIWARA
910
01:50:12,856 --> 01:50:15,025
EXECUTIVE PRODUCER
HIROYUKI KATO
911
01:50:15,567 --> 01:50:18,278
CHIEF PRODUCERS
TETSUYA IKEDA, SATOSHI KANNO
912
01:50:18,362 --> 01:50:20,864
PRODUCERS: TSUTOMU TSUCHIKAWA,
ATSUYUKI SHIMODA
913
01:51:26,430 --> 01:51:29,433
WRITTEN AND DIRECTED BY
KIYOSHI KUROSAWA
60724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.