All language subtitles for Black.Cake.2023.S01E01.WEB.h264-EDITH_HI.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 [WAVES CRASHING] 2 00:00:12,667 --> 00:00:14,667 [PANTING] 3 00:00:21,625 --> 00:00:23,750 MAN: Covey! Covey! 4 00:00:26,875 --> 00:00:29,125 [GRUNTS] 5 00:00:52,458 --> 00:00:54,458 [SEAGULLS SQUAWKING] 6 00:01:02,667 --> 00:01:06,208 BYRON BENNETT: Some people think that surfing is a relationship with the sea, 7 00:01:07,708 --> 00:01:09,875 when it's really a relationship between you 8 00:01:11,833 --> 00:01:12,833 and yourself. 9 00:01:15,083 --> 00:01:17,292 The sea is gonna do whatever it wants. 10 00:01:22,375 --> 00:01:23,458 My mom taught me that. 11 00:01:24,917 --> 00:01:27,083 She expected me to excel at everything. 12 00:01:28,500 --> 00:01:29,500 Even surfing. 13 00:01:30,375 --> 00:01:31,208 You know, 14 00:01:32,250 --> 00:01:33,874 I was a little kid when she taught me. 15 00:01:33,875 --> 00:01:35,875 And people stared, 16 00:01:37,500 --> 00:01:39,833 as if surfing had been invented by white folks. 17 00:01:40,875 --> 00:01:42,292 But my mom told me 18 00:01:43,083 --> 00:01:46,042 Black people surf in the Caribbean, where she was born, 19 00:01:48,292 --> 00:01:52,333 and our people surf in African and Asian countries too. 20 00:01:54,958 --> 00:01:55,958 I didn't know either, 21 00:01:57,125 --> 00:01:58,250 'cause I didn't see it, 22 00:02:00,125 --> 00:02:01,833 but that didn't stop me from learning. 23 00:02:03,417 --> 00:02:04,375 And it didn't stop me 24 00:02:04,376 --> 00:02:06,917 when I was the only Black man in my doctoral program. 25 00:02:08,125 --> 00:02:10,416 I'm still the only Black ocean scientist in my lab, 26 00:02:10,417 --> 00:02:11,791 and that's why I'm here. 27 00:02:11,792 --> 00:02:14,500 I'm hoping that some of you might follow in my footsteps. 28 00:02:18,167 --> 00:02:20,542 'Cause if I had waited to see another Black boy surf, 29 00:02:23,292 --> 00:02:24,792 I wouldn't be living my dream today. 30 00:02:42,292 --> 00:02:44,999 So if you're interested in ocean sciences, 31 00:02:45,000 --> 00:02:47,625 don't wait for someone to give you permission. 32 00:02:48,792 --> 00:02:50,332 And if you want to surf, 33 00:02:50,333 --> 00:02:53,875 don't wait to find someone out there who looks just like you before you do it. 34 00:02:55,750 --> 00:02:56,958 Ride the wave. 35 00:03:03,792 --> 00:03:05,832 ♪ THIS by DEPUTY playing ♪ 36 00:03:05,833 --> 00:03:08,208 ♪ Who is this woman? ♪ 37 00:03:10,917 --> 00:03:12,917 [PHONE VIBRATING] 38 00:03:16,333 --> 00:03:19,042 ♪ Who is this woman? ♪ 39 00:03:22,042 --> 00:03:24,792 ♪ Who is this woman? ♪ 40 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 [PHONE CONTINUES VIBRATING] 41 00:03:30,625 --> 00:03:32,749 [INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER PA] 42 00:03:32,750 --> 00:03:33,750 Ma! 43 00:03:34,167 --> 00:03:35,375 Are you okay? 44 00:03:35,958 --> 00:03:37,292 They said that you hit your head. 45 00:03:38,375 --> 00:03:40,292 I misjudged a wave. 46 00:03:41,292 --> 00:03:43,541 I guess my reflexes aren't what they used to be. 47 00:03:43,542 --> 00:03:44,375 Hm. 48 00:03:44,376 --> 00:03:46,667 I don't even remember being pulled out of the water. 49 00:03:47,167 --> 00:03:50,708 I just remember how cold it felt when I went under. 50 00:03:51,917 --> 00:03:53,083 BYRON: Were you wearing your wetsuit? 51 00:03:55,417 --> 00:03:56,957 Ma, it's January. 52 00:03:56,958 --> 00:03:57,999 If I didn't know you better, 53 00:03:58,000 --> 00:03:59,750 I would think you were trying to hurt yourself. 54 00:04:00,500 --> 00:04:02,000 Eleanor, how are you feeling? 55 00:04:02,833 --> 00:04:05,208 Exhausted and embarrassed, 56 00:04:05,917 --> 00:04:07,083 but alive. 57 00:04:08,083 --> 00:04:10,250 This is my son, Byron. 58 00:04:10,792 --> 00:04:11,999 - DOCTOR: Hi, there. - [SOFTLY] Hey. 59 00:04:12,000 --> 00:04:13,499 Are you comfortable with Byron being present 60 00:04:13,500 --> 00:04:15,957 while we discuss your results and your treatment plan? 61 00:04:15,958 --> 00:04:16,958 Of course. 62 00:04:17,500 --> 00:04:19,833 Yes, tell us, please. 63 00:04:20,958 --> 00:04:23,207 Well, the good news is that your leg and ribs will heal 64 00:04:23,208 --> 00:04:24,707 with physical therapy, 65 00:04:24,708 --> 00:04:26,042 and time, of course. 66 00:04:27,292 --> 00:04:28,125 But, 67 00:04:28,708 --> 00:04:29,625 Eleanor, 68 00:04:31,292 --> 00:04:32,875 there's no easy way to say this. 69 00:04:33,458 --> 00:04:35,917 Your CAT scan shows what appears to be a brain tumor. 70 00:04:38,708 --> 00:04:39,542 Oh. 71 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 [CHUCKLES] 72 00:04:45,125 --> 00:04:46,208 The headaches. 73 00:04:49,583 --> 00:04:51,625 I just thought stress. 74 00:04:52,625 --> 00:04:53,875 Of course. 75 00:04:55,417 --> 00:04:56,417 And grief. 76 00:04:58,792 --> 00:04:59,792 Honey... 77 00:05:02,042 --> 00:05:03,750 Um... [EXHALES SHAKILY] 78 00:05:09,833 --> 00:05:12,708 ♪ Who's that on my shoulder? ♪ 79 00:05:14,708 --> 00:05:16,708 [PHONE VIBRATING] 80 00:05:17,208 --> 00:05:18,333 [SIGHS] 81 00:05:18,833 --> 00:05:20,666 BENNY BENNETT [OVER VOICE MAIL]: This is Benny. Don't leave a message, 82 00:05:20,667 --> 00:05:21,500 just text. 83 00:05:21,500 --> 00:05:22,500 [BEEPS] 84 00:05:24,458 --> 00:05:25,292 [BYRON SIGHS] 85 00:05:25,958 --> 00:05:28,875 ♪ Is it me? Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 86 00:05:29,833 --> 00:05:31,666 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 87 00:05:31,667 --> 00:05:34,166 ♪ Is it me? Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 88 00:05:34,167 --> 00:05:35,167 [PHONE CHIMES] 89 00:05:35,168 --> 00:05:36,666 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 90 00:05:36,667 --> 00:05:37,667 [PHONE CHIMES] 91 00:05:37,668 --> 00:05:40,292 ♪ Is it me? Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 92 00:05:41,250 --> 00:05:42,999 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 93 00:05:43,000 --> 00:05:44,374 ♪ Is it me? Yeah, yeah... ♪ 94 00:05:44,375 --> 00:05:46,374 [LINE RINGING] 95 00:05:46,375 --> 00:05:48,957 BENNY [OVER VOICE MAIL]: This is Benny. Don't leave a message, just text. 96 00:05:48,958 --> 00:05:49,958 [BEEPS] 97 00:05:49,959 --> 00:05:52,000 Mom's fine. I'm here. 98 00:05:52,875 --> 00:05:53,875 No need to call back. 99 00:05:55,667 --> 00:05:58,792 NARRATOR [ON VIDEO]: This chayote was found at a rural market in Italy. 100 00:05:59,458 --> 00:06:03,207 Not in the Caribbean, but right here in southern Europe. 101 00:06:03,208 --> 00:06:04,249 Can you believe it? 102 00:06:04,250 --> 00:06:05,583 You must be starving. 103 00:06:06,083 --> 00:06:07,874 NARRATOR: This chayote was found at a rural... 104 00:06:07,875 --> 00:06:08,875 Ma. 105 00:06:08,876 --> 00:06:10,791 ... in Italy. Not in the... 106 00:06:10,792 --> 00:06:12,041 What's that, honey? 107 00:06:12,042 --> 00:06:13,000 You're hungry, right? 108 00:06:15,167 --> 00:06:17,250 I'll run out and get you something. Hm? 109 00:06:19,667 --> 00:06:20,667 What are you craving? 110 00:06:22,417 --> 00:06:24,166 Chayote? Hm? [ELEANOR CHUCKLES] 111 00:06:24,167 --> 00:06:25,625 BYRON: Is that something I can get here? 112 00:06:26,708 --> 00:06:28,166 Not in Orange County. 113 00:06:28,167 --> 00:06:29,625 [LAUGHS] No. 114 00:06:32,917 --> 00:06:33,917 What were you watching? 115 00:06:35,000 --> 00:06:36,749 It's a cooking video. 116 00:06:36,750 --> 00:06:40,083 They were roasting chayote, and it reminded me of home. 117 00:06:40,792 --> 00:06:42,417 BYRON: I know you don't like talking about it, 118 00:06:43,208 --> 00:06:44,208 but... 119 00:06:45,792 --> 00:06:48,042 if there were ever a time to reflect, Ma. 120 00:06:53,917 --> 00:06:54,917 [SOFTLY] Come on. 121 00:06:56,125 --> 00:06:56,958 Hm. 122 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 When I was a girl, 123 00:07:02,292 --> 00:07:04,707 Saturday night was soup night. 124 00:07:04,708 --> 00:07:07,042 And in our house, we made it with chocho. 125 00:07:08,625 --> 00:07:10,417 That's what we called chayote back then. 126 00:07:11,542 --> 00:07:12,375 [CHUCKLES] 127 00:07:13,750 --> 00:07:14,958 BYRON: You made it with the nuns, 128 00:07:16,542 --> 00:07:17,542 at the orphanage? 129 00:07:22,750 --> 00:07:25,707 But when I moved here with your father, 130 00:07:25,708 --> 00:07:28,582 we learned to call it chayote 131 00:07:28,583 --> 00:07:32,166 because we discovered that chocho sounded like chocha. 132 00:07:32,167 --> 00:07:34,207 [CHUCKLES] Chocha. 133 00:07:34,208 --> 00:07:36,708 That's slang for vagina in Español. 134 00:07:37,292 --> 00:07:38,541 [LAUGHING] Ma! 135 00:07:38,542 --> 00:07:40,042 [BOTH LAUGHING] 136 00:07:43,083 --> 00:07:44,332 We shouldn't be laughing. 137 00:07:44,333 --> 00:07:47,375 No, that's exactly what we should be doing, my love. 138 00:07:49,500 --> 00:07:50,417 Hm? 139 00:07:51,042 --> 00:07:52,042 Living. 140 00:07:54,583 --> 00:07:57,708 I'm not going down without a fight. 141 00:08:07,500 --> 00:08:08,750 [COFFEE POURING] 142 00:08:14,958 --> 00:08:16,792 She's officially 30 minutes late. 143 00:08:18,250 --> 00:08:19,250 She's not coming. 144 00:08:19,875 --> 00:08:21,332 Let's get on with it, please. 145 00:08:21,333 --> 00:08:24,041 I'm sorry, but we can't start without her. 146 00:08:24,042 --> 00:08:27,042 Oh, I'm sorry that you don't understand what we're dealing with here. 147 00:08:27,958 --> 00:08:30,666 We haven't seen Benny in eight years. 148 00:08:30,667 --> 00:08:31,791 She lives an hour away; 149 00:08:31,792 --> 00:08:34,375 she didn't even show up for our father's funeral six years ago. 150 00:08:35,208 --> 00:08:36,375 Eleanor insisted. 151 00:08:36,875 --> 00:08:39,625 Ma couldn't stop Benny from abandoning us back then. 152 00:08:40,833 --> 00:08:42,917 She sure as hell can't do anything now she's dead. 153 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 [ELEVATOR CHIMES, OPENS] 154 00:08:47,167 --> 00:08:48,416 I am sorry. 155 00:08:48,417 --> 00:08:49,417 Don't hate me. 156 00:08:49,418 --> 00:08:52,416 I-I had car stuff, and then, I-I couldn't find my keys, and... 157 00:08:52,417 --> 00:08:54,458 Whatever. I'm, I'm here. 158 00:08:56,583 --> 00:08:57,583 By... 159 00:08:58,500 --> 00:08:59,875 Byron, just fuckin' hug me. 160 00:09:01,458 --> 00:09:04,166 You don't get to just blow in here, acting like you care all of a sudden. 161 00:09:04,167 --> 00:09:05,167 I'm not acting. 162 00:09:06,333 --> 00:09:07,500 Ma is dead. 163 00:09:08,083 --> 00:09:09,166 What am I supposed to do? 164 00:09:09,167 --> 00:09:10,167 Show up. 165 00:09:11,875 --> 00:09:13,375 That's what you should have done. 166 00:09:15,750 --> 00:09:17,917 You didn't even tell me she was sick. 167 00:09:18,417 --> 00:09:20,416 You never called to check on her after the accident. 168 00:09:20,417 --> 00:09:22,000 And you said that she was fine. 169 00:09:24,708 --> 00:09:25,708 That was a year ago. 170 00:09:30,458 --> 00:09:31,458 Sorry. 171 00:09:33,208 --> 00:09:34,208 Let's get on with it. 172 00:09:34,875 --> 00:09:36,000 Read the will, please. 173 00:09:36,500 --> 00:09:37,999 Well, I know you wanna get this over with, 174 00:09:38,000 --> 00:09:41,416 but this process is more complicated 175 00:09:41,417 --> 00:09:44,332 than just reading the will and signing a few documents. 176 00:09:44,333 --> 00:09:45,792 Your mother left you a message. 177 00:09:46,542 --> 00:09:47,542 This is part of it. 178 00:10:01,750 --> 00:10:03,958 ♪ gentle music playing ♪ 179 00:10:04,917 --> 00:10:05,875 "B and B, 180 00:10:08,542 --> 00:10:11,541 "there's a small black cake in the freezer for you. 181 00:10:11,542 --> 00:10:12,542 "Don't throw it out. 182 00:10:16,000 --> 00:10:19,041 "Sit down together and share it when the time is right. 183 00:10:19,042 --> 00:10:20,042 "You'll know when. 184 00:10:21,042 --> 00:10:22,042 Love, Ma." 185 00:10:23,292 --> 00:10:24,292 Black cake. 186 00:10:30,625 --> 00:10:33,167 So we'll share a slice of cake when the time is right. 187 00:10:35,667 --> 00:10:37,583 I guess we'll do that after we wrap up here. 188 00:10:38,250 --> 00:10:39,250 There's more to it, Byron. 189 00:10:41,333 --> 00:10:42,333 What's that? 190 00:10:42,334 --> 00:10:43,625 The rest of her message. 191 00:10:46,292 --> 00:10:51,041 I know... your mother rarely s-spoke of her childhood. 192 00:10:51,042 --> 00:10:52,917 She never... spoke of it. 193 00:10:54,292 --> 00:10:56,167 And she always dodged our questions. 194 00:10:57,000 --> 00:10:58,750 Well, in the end, 195 00:11:00,708 --> 00:11:02,125 she decided to talk. 196 00:11:04,417 --> 00:11:05,750 And she wanted you 197 00:11:06,583 --> 00:11:09,500 to listen to all seven recordings, 198 00:11:11,042 --> 00:11:12,207 together, 199 00:11:12,208 --> 00:11:14,541 at home, in my presence. 200 00:11:14,542 --> 00:11:15,625 BENNY: At home? 201 00:11:16,125 --> 00:11:19,624 Jesus. Uh, can't you just, um, make two copies 202 00:11:19,625 --> 00:11:21,499 so we can listen to it on our own? 203 00:11:21,500 --> 00:11:22,791 She will never know. 204 00:11:22,792 --> 00:11:23,792 I'll know. 205 00:11:24,833 --> 00:11:26,375 I understand this is difficult, 206 00:11:28,000 --> 00:11:31,666 but now it's up to you to decide 207 00:11:31,667 --> 00:11:34,416 whether you wanna hear what your mother had to say 208 00:11:34,417 --> 00:11:37,417 or spend the rest of your life wondering. 209 00:11:49,042 --> 00:11:51,042 [BIRDS CHIRPING] 210 00:11:54,292 --> 00:11:55,833 [DOOR OPENS] 211 00:12:02,458 --> 00:12:04,458 ♪ solemn music playing ♪ 212 00:12:08,875 --> 00:12:10,125 ELEANOR [THROUGH COMPUTER]: B and B, 213 00:12:11,292 --> 00:12:13,667 my hand is not so steady anymore, 214 00:12:14,333 --> 00:12:16,375 and I have a lot to say. 215 00:12:24,625 --> 00:12:25,792 At this point, 216 00:12:26,792 --> 00:12:30,250 I'm not sure I'll get to see you two together again. 217 00:12:36,083 --> 00:12:41,667 Please, forgive me for waiting so long to tell you 218 00:12:43,042 --> 00:12:45,875 and for keeping so many secrets, 219 00:12:53,208 --> 00:12:55,624 and for lying to you 220 00:12:55,625 --> 00:12:58,500 whenever you asked about our family's origin. 221 00:13:01,583 --> 00:13:05,917 It was natural for you to ask about your roots. 222 00:13:09,708 --> 00:13:14,000 It was unnatural for me to say that you had none. 223 00:13:15,250 --> 00:13:17,792 Everyone has roots, 224 00:13:19,417 --> 00:13:20,583 even orphans, 225 00:13:22,708 --> 00:13:23,708 but... 226 00:13:24,833 --> 00:13:29,000 I must confess that I was not raised in an orphanage. 227 00:13:31,500 --> 00:13:32,542 Eleanor... 228 00:13:33,458 --> 00:13:35,708 is not my real name. 229 00:13:37,333 --> 00:13:38,333 B and B, 230 00:13:40,083 --> 00:13:42,707 there are people who have spent their entire lives 231 00:13:42,708 --> 00:13:45,292 wondering what happened to the girl I used to be, 232 00:13:47,833 --> 00:13:49,000 and when this is over, 233 00:13:50,625 --> 00:13:53,167 after you have heard the truth in full, 234 00:13:54,542 --> 00:13:57,167 I want you to find those people 235 00:13:58,583 --> 00:13:59,666 and tell them. 236 00:13:59,667 --> 00:14:01,208 ♪ 237 00:14:04,833 --> 00:14:07,833 ♪ upbeat music playing ♪ 238 00:14:14,375 --> 00:14:19,874 ELEANOR: There were two girls from the West Indies who grew up in the '50s and '60s. 239 00:14:19,875 --> 00:14:22,417 And even though they came from different families, 240 00:14:25,333 --> 00:14:27,333 they did everything together. 241 00:14:29,125 --> 00:14:31,875 One of them was Covey. 242 00:14:32,917 --> 00:14:34,167 That used to be me. 243 00:14:36,750 --> 00:14:39,083 COVEY: Look at me, Pa, look at me! 244 00:14:39,667 --> 00:14:41,167 [CHEERING] 245 00:14:47,458 --> 00:14:49,208 We done all right for ourselves, huh? 246 00:14:52,958 --> 00:14:54,125 But we can do better. 247 00:14:55,042 --> 00:14:58,417 Lin, no more poker. 248 00:14:59,625 --> 00:15:01,874 Or cockfights. Promise me. 249 00:15:01,875 --> 00:15:03,541 [IN PATOIS] You don't like me betting? 250 00:15:03,542 --> 00:15:06,291 Where you think all that money for the shop come from, huh? 251 00:15:06,292 --> 00:15:07,917 Lin, patois! 252 00:15:08,750 --> 00:15:10,917 [NORMALLY] Half of our customers are buying on credit, 253 00:15:11,542 --> 00:15:13,083 which they never pay back, by the way. 254 00:15:14,292 --> 00:15:15,541 Am I supposed to let them go without? 255 00:15:15,542 --> 00:15:16,958 Forget I asked. 256 00:15:19,833 --> 00:15:21,332 LIN LYNCOOK: I have to get back to the shop. 257 00:15:21,333 --> 00:15:24,083 ♪ 258 00:15:27,792 --> 00:15:29,416 ELEANOR: I was fast. 259 00:15:29,417 --> 00:15:31,374 I was always in a hurry. 260 00:15:31,375 --> 00:15:34,167 Always looking for a way off the island. 261 00:15:34,958 --> 00:15:38,417 Just like my mother, who left when I was 11. 262 00:15:39,333 --> 00:15:41,250 But I was never alone. 263 00:15:42,333 --> 00:15:43,791 Wherever I swam... 264 00:15:43,792 --> 00:15:44,792 [WHISTLE TRILLS] 265 00:15:46,125 --> 00:15:49,041 ...Bunny was right behind me. 266 00:15:49,042 --> 00:15:50,457 Come on, Covey! 267 00:15:50,458 --> 00:15:52,458 [CROWD CHEERING] 268 00:15:54,417 --> 00:15:56,083 Go, Covey! Focus! 269 00:16:01,917 --> 00:16:03,917 [LAUGHS] Yes! 270 00:16:04,583 --> 00:16:06,042 Yes! 271 00:16:07,667 --> 00:16:10,749 First place! First goddamned place! 272 00:16:10,750 --> 00:16:11,832 You see that? 273 00:16:11,833 --> 00:16:15,250 That's my daughter! [LAUGHS] 274 00:16:20,417 --> 00:16:22,416 When you train out in the bay, 275 00:16:22,417 --> 00:16:23,624 does Bunny always go with you? 276 00:16:23,625 --> 00:16:26,999 Are you asking me to train with you instead of my best friend? 277 00:16:27,000 --> 00:16:28,958 Maybe. I just thought, you know, 278 00:16:29,458 --> 00:16:31,750 maybe I could come out there and swim with you sometime. 279 00:16:32,542 --> 00:16:33,542 Just the two of us. 280 00:16:34,458 --> 00:16:35,458 LIN: Coventina. 281 00:16:36,667 --> 00:16:39,249 Look, Pa, another for the collection. 282 00:16:39,250 --> 00:16:41,875 I told you I'd beat that little spark plug from Kingston. 283 00:16:42,292 --> 00:16:43,999 I have at least four inches on her. 284 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 Who's this? 285 00:16:45,500 --> 00:16:46,916 I didn't see him swim today. 286 00:16:46,917 --> 00:16:48,207 Gibbs Grant. 287 00:16:48,208 --> 00:16:49,542 Nice to meet you, sir. 288 00:16:50,500 --> 00:16:53,707 I just graduated, so I can't swim with the team anymore. 289 00:16:53,708 --> 00:16:55,499 Soon to be headed to university. 290 00:16:55,500 --> 00:16:57,708 In London, to study law. 291 00:16:58,375 --> 00:16:59,457 Here. Hmm. 292 00:16:59,458 --> 00:17:00,916 [IN PATOIS] What you wanna do with that boy? 293 00:17:00,917 --> 00:17:02,250 Pa, patois. 294 00:17:03,000 --> 00:17:05,541 [NORMALLY] Do I need to remind you that you're not allowed to date? 295 00:17:05,542 --> 00:17:06,832 But I'm nearly 18. 296 00:17:06,833 --> 00:17:07,833 Exactly. 297 00:17:07,834 --> 00:17:09,666 I keep you on the straight and narrow all these years, 298 00:17:09,667 --> 00:17:12,208 I won't let some boy undo all my hard work. 299 00:17:12,750 --> 00:17:14,457 Gibbs isn't just some boy. 300 00:17:14,458 --> 00:17:15,667 Well, you know him well, do you? 301 00:17:16,708 --> 00:17:19,083 You're to focus on your studies and your swimming, you understand? 302 00:17:20,750 --> 00:17:21,750 Yes, Pa. 303 00:17:27,583 --> 00:17:30,917 I know he has a funny way of showing it, but, 304 00:17:31,792 --> 00:17:33,542 I really do think he's looking out for you. 305 00:17:35,708 --> 00:17:37,167 Gibbs will be moving soon. 306 00:17:38,625 --> 00:17:42,917 And you know better than anyone just how painful it is to be left behind. 307 00:17:43,917 --> 00:17:45,875 And the only person that understands that more than you 308 00:17:46,917 --> 00:17:47,958 is your father. 309 00:17:49,333 --> 00:17:50,833 He's such a braggart. 310 00:17:51,417 --> 00:17:52,750 He's proud of you. 311 00:17:52,958 --> 00:17:56,000 [INDISTINCT CHATTER] 312 00:17:56,958 --> 00:17:57,958 Oh? 313 00:17:58,500 --> 00:17:59,500 [BUNNY SIGHS] 314 00:18:00,125 --> 00:18:01,583 Gibbs, wait up. 315 00:18:04,792 --> 00:18:06,083 Sorry about my pa. 316 00:18:07,167 --> 00:18:08,916 That wasn't exactly how I hoped we'd meet. 317 00:18:08,917 --> 00:18:10,166 Me either. 318 00:18:10,167 --> 00:18:11,416 But don't mind him. 319 00:18:11,417 --> 00:18:12,791 He's all bark, no bite. 320 00:18:12,792 --> 00:18:14,167 Then why are we hiding from him? 321 00:18:15,125 --> 00:18:17,125 Why won't you just tell him that we've been dating? 322 00:18:19,833 --> 00:18:21,958 I don't have much time left before I'm off to London. 323 00:18:22,708 --> 00:18:23,958 I'd like to enjoy it, Covey. 324 00:18:25,375 --> 00:18:26,375 I thought you would too. 325 00:18:27,250 --> 00:18:28,500 Of course, I do. 326 00:18:30,708 --> 00:18:32,625 Bunny and I are heading out to the bay later. 327 00:18:33,625 --> 00:18:35,083 Join us, will you? 328 00:18:35,875 --> 00:18:39,249 BUNNY: I can't believe you're willing to risk getting into trouble with your father, 329 00:18:39,250 --> 00:18:40,582 for Gibbs. 330 00:18:40,583 --> 00:18:41,707 Why not? 331 00:18:41,708 --> 00:18:42,916 He make me laugh. 332 00:18:42,917 --> 00:18:44,250 He respects me. 333 00:18:45,208 --> 00:18:46,833 And he wants to get off this island. 334 00:18:47,792 --> 00:18:48,958 He's just like us. 335 00:18:50,875 --> 00:18:53,667 What happened to training every day for the harbor race next year? 336 00:18:54,500 --> 00:18:57,541 What happened to you winning and me placing in the top three 337 00:18:57,542 --> 00:19:00,166 to guarantee our invitation to compete abroad? 338 00:19:00,167 --> 00:19:02,082 Where does Gibbs fit into our plan? 339 00:19:02,083 --> 00:19:04,999 Hey. If one of us go, we both go. 340 00:19:05,000 --> 00:19:06,124 That hasn't changed. 341 00:19:06,125 --> 00:19:08,625 And we will compete next year no matter what. 342 00:19:11,292 --> 00:19:13,125 BUNNY: We only have a few hours before the rain. 343 00:19:14,000 --> 00:19:16,333 Prove it. Let's train. 344 00:19:17,042 --> 00:19:19,708 [INDISTINCT CHATTER] 345 00:19:21,250 --> 00:19:22,167 He came. 346 00:19:23,958 --> 00:19:26,000 Of course, he did. [SIGHS] 347 00:19:28,458 --> 00:19:30,875 And Lord knows I can't compete with that longboard of his. 348 00:19:33,125 --> 00:19:34,125 Go. 349 00:19:34,126 --> 00:19:35,749 We'll train in an hour. 350 00:19:35,750 --> 00:19:36,750 You have my word. 351 00:19:43,208 --> 00:19:45,333 Oh, this is amazing. 352 00:19:46,500 --> 00:19:48,624 I take it you've never ridden a longboard? 353 00:19:48,625 --> 00:19:49,458 No. 354 00:19:50,250 --> 00:19:51,667 But I learned on one of those. 355 00:19:52,500 --> 00:19:53,500 It's been a while. 356 00:19:54,417 --> 00:19:55,499 Can I try yours? 357 00:19:55,500 --> 00:19:56,582 Sure. 358 00:19:56,583 --> 00:19:59,000 But it's not like them foam boards. 359 00:19:59,625 --> 00:20:00,583 [STRAINING] Here. 360 00:20:01,292 --> 00:20:02,292 Let me teach you. 361 00:20:05,458 --> 00:20:06,582 No, thanks. 362 00:20:06,583 --> 00:20:07,583 I'm going in. 363 00:20:08,167 --> 00:20:10,167 ♪ 364 00:20:11,458 --> 00:20:12,458 Covey! 365 00:20:14,083 --> 00:20:15,375 Wait! 366 00:20:16,208 --> 00:20:18,208 ♪ Home Home Home by Ken Boothe playing ♪ 367 00:20:19,333 --> 00:20:25,333 ♪ Home, home, home ♪ 368 00:20:26,833 --> 00:20:29,707 ♪ Oh, yeah ♪ 369 00:20:29,708 --> 00:20:34,375 ♪ I want to go ho-oh-oh-oh-oh-oh-home ♪ 370 00:20:34,875 --> 00:20:39,458 ♪ Home, home, home... ♪ 371 00:20:40,792 --> 00:20:41,792 GIBBS GRANT: Coventina. 372 00:20:43,833 --> 00:20:45,166 You okay? 373 00:20:45,167 --> 00:20:47,917 I'm great. That was amazing! 374 00:20:48,708 --> 00:20:50,000 You're something else. 375 00:20:54,375 --> 00:20:55,375 We should head back. 376 00:20:56,167 --> 00:20:57,458 I know someplace we can go. 377 00:20:58,333 --> 00:20:59,333 Follow me. 378 00:21:02,167 --> 00:21:05,167 ♪ tranquil music playing ♪ 379 00:21:20,667 --> 00:21:22,167 Never met a girl like you. 380 00:21:23,292 --> 00:21:24,499 A Chinese girl? 381 00:21:24,500 --> 00:21:26,917 [CHUCKLES] I was going to say bold. 382 00:21:27,708 --> 00:21:29,291 But to tell you the truth, 383 00:21:29,292 --> 00:21:30,500 now that I met your father, 384 00:21:31,792 --> 00:21:33,000 I finally see it. 385 00:21:34,417 --> 00:21:35,417 I didn't. 386 00:21:36,167 --> 00:21:37,375 Not until my mother left. 387 00:21:39,292 --> 00:21:41,500 She's the one who taught me how to surf, by the way. 388 00:21:42,167 --> 00:21:43,083 Sure. 389 00:21:46,542 --> 00:21:47,750 BUNNY: Covey! 390 00:21:49,708 --> 00:21:51,416 I lost track of time. 391 00:21:51,417 --> 00:21:52,916 I promised Bunny that we'd train today. 392 00:21:52,917 --> 00:21:55,750 And I have to do it soon so that I can make it home by six o'clock. 393 00:21:56,542 --> 00:21:58,500 - You're a woman of your word. - [COVEY LAUGHS] 394 00:21:59,000 --> 00:22:00,374 Maybe. 395 00:22:00,375 --> 00:22:02,750 Or maybe I'm just a girl with a very strict father. 396 00:22:04,792 --> 00:22:06,792 [THUNDER CRASHING] 397 00:22:10,167 --> 00:22:11,167 ELEANOR: Back then, 398 00:22:12,083 --> 00:22:17,208 we didn't know that a hurricane was coming until it was almost fully upon us. 399 00:22:19,083 --> 00:22:20,500 Even if we had been warned, 400 00:22:21,667 --> 00:22:23,333 no one could have stopped us. 401 00:22:24,167 --> 00:22:25,667 [PHONE RINGING] 402 00:22:26,208 --> 00:22:28,083 ELEANOR: We were determined to train. 403 00:22:30,917 --> 00:22:31,917 Hello? 404 00:22:32,583 --> 00:22:33,958 How are the roads your way, Leonard? 405 00:22:35,333 --> 00:22:36,333 What do you mean? 406 00:22:37,333 --> 00:22:38,333 Bunny's not here. 407 00:22:38,875 --> 00:22:41,207 Covey said she was going to your house after school. 408 00:22:41,208 --> 00:22:43,124 ELEANOR: We were young. We thought... 409 00:22:43,125 --> 00:22:44,083 [THUNDER CRASHING] 410 00:22:44,084 --> 00:22:45,958 ..."What could go wrong?" 411 00:22:47,333 --> 00:22:48,750 [COVEY COUGHING] 412 00:22:58,708 --> 00:23:01,708 ♪ tense music ♪ 413 00:23:14,333 --> 00:23:16,083 [COUGHING] 414 00:23:21,542 --> 00:23:24,291 ELEANOR: I was no match for the sea that night. 415 00:23:24,292 --> 00:23:26,707 [PANTING] 416 00:23:26,708 --> 00:23:29,750 ELEANOR: I was pulled so far from Bunny and Gibbs. 417 00:23:30,500 --> 00:23:31,500 COVEY: Gibbs! 418 00:23:31,501 --> 00:23:32,583 ELEANOR: I thought... 419 00:23:33,625 --> 00:23:35,083 COVEY: [COUGHING] Bunny! 420 00:23:36,083 --> 00:23:37,417 ELEANOR: ...that was it for me. 421 00:23:38,667 --> 00:23:40,542 - Covey! Covey! - LEONARD: Bunny! 422 00:23:41,625 --> 00:23:42,625 Covey! 423 00:23:43,250 --> 00:23:44,250 LEONARD: Bunny! 424 00:23:45,417 --> 00:23:46,624 Covey! 425 00:23:46,625 --> 00:23:48,375 - Daddy! - Grab my hand. 426 00:23:50,583 --> 00:23:51,583 Covey! 427 00:23:53,167 --> 00:23:54,624 What happened? 428 00:23:54,625 --> 00:23:55,625 We lost her. 429 00:23:56,792 --> 00:23:59,375 ELEANOR: I thought I was being punished 430 00:24:01,417 --> 00:24:03,375 for sneaking around with Gibbs 431 00:24:04,083 --> 00:24:06,000 and for lying to my Pa. 432 00:24:07,458 --> 00:24:08,458 And then... 433 00:24:08,458 --> 00:24:09,458 LIN: Covey! 434 00:24:10,083 --> 00:24:12,041 ELEANOR: ...my pa showed up for me. 435 00:24:12,042 --> 00:24:13,042 LIN: Covey! 436 00:24:16,917 --> 00:24:18,000 ELEANOR: And somehow 437 00:24:19,000 --> 00:24:21,417 that gave me the strength I needed 438 00:24:25,000 --> 00:24:26,625 to swim through the storm. 439 00:24:28,000 --> 00:24:31,000 [STRAINING, GASPING] 440 00:24:42,000 --> 00:24:43,124 LIN: Covey! 441 00:24:43,125 --> 00:24:44,250 [LIN SHOUTS] 442 00:24:47,042 --> 00:24:49,166 Covey, are you okay? 443 00:24:49,167 --> 00:24:50,749 - Are you all right? - I think so. 444 00:24:50,750 --> 00:24:52,207 This is your influence! 445 00:24:52,208 --> 00:24:54,291 - We wanted to... - Don't speak! 446 00:24:54,292 --> 00:24:55,374 To me or my daughter. 447 00:24:55,375 --> 00:24:56,417 Your words mean nothing. 448 00:24:56,833 --> 00:24:58,291 She always used to listen to me. 449 00:24:58,292 --> 00:25:00,832 She never talked back. She never missed curfew. 450 00:25:00,833 --> 00:25:02,708 And God help you if you contact her again! 451 00:25:18,500 --> 00:25:21,958 ELEANOR: The hurricane caused $12 million in damage 452 00:25:24,500 --> 00:25:26,167 and killed a dozen people. 453 00:25:34,542 --> 00:25:38,333 But the greatest damage was done in the dark of night. 454 00:25:53,042 --> 00:25:56,708 And it would change all of our lives forever. 455 00:25:58,458 --> 00:26:01,000 [POUNDING ON DOOR] MAN: Lin, Lin. [SPEAKS HAKKA] 456 00:26:06,500 --> 00:26:08,166 Pa! What is it? 457 00:26:08,167 --> 00:26:09,167 What's happening? 458 00:26:09,167 --> 00:26:10,125 Just go back to bed, Covey. 459 00:26:10,126 --> 00:26:11,374 Pa! 460 00:26:11,375 --> 00:26:14,333 [PEOPLE CLAMORING] 461 00:26:14,917 --> 00:26:17,791 Oh, no! Wait, Pa! 462 00:26:17,792 --> 00:26:18,957 Pa, wait! 463 00:26:18,958 --> 00:26:21,375 Go home, Covey! And lock the doors behind you. 464 00:26:22,125 --> 00:26:23,791 You're in your night clothes, for God's sake! 465 00:26:23,792 --> 00:26:24,625 For the smoke. 466 00:26:24,626 --> 00:26:26,833 [PEOPLE CLAMORING] 467 00:26:27,583 --> 00:26:31,042 ♪ ominous music playing ♪ 468 00:26:50,167 --> 00:26:52,167 [DOGS BARKING] 469 00:26:59,292 --> 00:27:02,374 [LIN COUGHING] 470 00:27:02,375 --> 00:27:05,625 Sit. Drink. 471 00:27:06,333 --> 00:27:07,917 Did you wear my scarf to protect your lungs? 472 00:27:08,417 --> 00:27:09,875 Eh... Pa! 473 00:27:11,708 --> 00:27:12,958 Let me live, girl. 474 00:27:14,917 --> 00:27:16,374 What happened? 475 00:27:16,375 --> 00:27:17,542 Can we save the shop? 476 00:27:18,292 --> 00:27:19,792 Most the goods are lost. 477 00:27:21,250 --> 00:27:23,000 The others are too damaged to sell. 478 00:27:25,583 --> 00:27:26,875 What does that mean for us? 479 00:27:27,708 --> 00:27:28,917 I went to school here. 480 00:27:30,708 --> 00:27:31,958 I run a business here. 481 00:27:33,500 --> 00:27:35,332 I took a wife and even raised a child here, 482 00:27:35,333 --> 00:27:37,250 and I'm still a foreigner to these people. 483 00:27:42,042 --> 00:27:44,833 So it wasn't an accident, was it? 484 00:27:46,625 --> 00:27:47,625 No. 485 00:27:50,417 --> 00:27:51,875 It was the Henry brothers. 486 00:27:55,417 --> 00:27:56,750 I was behind on rent, 487 00:27:59,125 --> 00:28:00,917 - so I went to Little Man for... - Little Man? 488 00:28:02,500 --> 00:28:03,958 You went to a loan shark! 489 00:28:04,458 --> 00:28:07,166 You've already lost my mother to gambling, now our business? 490 00:28:07,167 --> 00:28:08,707 - What's next? - I've given you too much freedom 491 00:28:08,708 --> 00:28:10,291 if you think you can speak to me like this. 492 00:28:10,292 --> 00:28:11,874 If this is freedom, you can have it. 493 00:28:11,875 --> 00:28:13,707 Just because you talk all proper, you think you know better than me? 494 00:28:13,708 --> 00:28:15,374 I know better than to get involved with criminals 495 00:28:15,375 --> 00:28:16,707 like Little Man and his brothers. 496 00:28:16,708 --> 00:28:19,332 Yeah, I should've pulled you out of school when your mother left. 497 00:28:19,333 --> 00:28:21,041 I should've put you behind the counter at the shop, 498 00:28:21,042 --> 00:28:22,582 see how goddamned lucky you are! 499 00:28:22,583 --> 00:28:24,458 - Lucky? - [SCOFFS] Yes! 500 00:28:25,000 --> 00:28:27,041 I worked at that shop since I was a boy, 501 00:28:27,042 --> 00:28:28,832 since my parents came to this country, 502 00:28:28,833 --> 00:28:31,666 changed their name, and sacrificed everything, 503 00:28:31,667 --> 00:28:34,374 only for their son to raise an ungrateful child 504 00:28:34,375 --> 00:28:37,042 who take after her ungrateful hak gwai mother! 505 00:28:40,542 --> 00:28:41,750 You call her a slur? 506 00:28:42,375 --> 00:28:44,166 My mother, half of who I am? 507 00:28:44,167 --> 00:28:45,833 Him didn't mean it. Tell her, Lin. 508 00:28:46,500 --> 00:28:48,542 COVEY: You only see her half, don't you? 509 00:28:50,250 --> 00:28:52,000 You don't even see yourself in me. 510 00:28:54,000 --> 00:28:56,541 How dare you judge me or my mother! 511 00:28:56,542 --> 00:28:59,499 You're an unfit parent and a drunk. 512 00:28:59,500 --> 00:29:01,457 And you can't stop me from being with Gibbs 513 00:29:01,458 --> 00:29:02,999 or swimming in the sea, or... 514 00:29:03,000 --> 00:29:04,875 Now goddamnit! Enough of your mouth! 515 00:29:23,167 --> 00:29:25,125 How will we survive without the shop, Pearl? 516 00:29:26,750 --> 00:29:28,375 He'll find a way out of this. 517 00:29:30,375 --> 00:29:31,375 Come on. 518 00:29:32,375 --> 00:29:33,707 Up. 519 00:29:33,708 --> 00:29:34,750 Let's eat. 520 00:29:36,958 --> 00:29:37,833 [PEARL CHUCKLES] 521 00:29:40,667 --> 00:29:42,417 Why couldn't Mom have taken me with her? 522 00:29:46,833 --> 00:29:48,833 [COVEY SNIFFLING] 523 00:29:51,125 --> 00:29:52,042 [WHIMPERS] 524 00:29:52,708 --> 00:29:54,500 He hates me because she left, 525 00:29:55,125 --> 00:29:56,042 doesn't he? 526 00:29:57,500 --> 00:29:58,707 No. 527 00:29:58,708 --> 00:29:59,708 [COVEY SNIFFLES] 528 00:30:03,917 --> 00:30:05,292 He hates himself. 529 00:30:06,250 --> 00:30:08,625 ELEANOR: Pearl was more than our housekeeper. 530 00:30:09,625 --> 00:30:12,041 She was my mom's best friend. 531 00:30:12,042 --> 00:30:13,332 [CROWD CHEERING] 532 00:30:13,333 --> 00:30:16,292 ELEANOR: The only adult I could count on after she left, 533 00:30:17,458 --> 00:30:21,292 no matter what foolishness my pa got himself into. 534 00:30:21,833 --> 00:30:24,042 I know it's not enough to pay off your debts, 535 00:30:24,667 --> 00:30:25,875 but it's something, you know? 536 00:30:28,292 --> 00:30:31,208 Lin, don't make your pride get in the way of a good deed. 537 00:30:31,708 --> 00:30:34,208 You know that the fire won't be the end of it. 538 00:30:34,792 --> 00:30:38,957 Little Man and his brothers will bleed a man dry to settle a debt. 539 00:30:38,958 --> 00:30:41,417 [INDISTINCT CHATTER] [ROOSTERS CROW] 540 00:30:43,375 --> 00:30:46,207 I'm afraid it's more than my finances that need help. 541 00:30:46,208 --> 00:30:47,541 LEONARD: Oh, yes. 542 00:30:47,542 --> 00:30:49,875 The unbearable weight of raising a daughter. 543 00:30:51,292 --> 00:30:54,167 Lin, Bunny can be a handful sometimes. 544 00:30:55,042 --> 00:30:57,208 I hate to say it, but a girl like Covey, 545 00:30:57,750 --> 00:30:58,750 she needs a mother, 546 00:30:59,333 --> 00:31:00,999 somebody to hold her accountable. 547 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 [LIN SCOFFS] 548 00:31:03,250 --> 00:31:04,457 "A girl like Covey"? 549 00:31:04,458 --> 00:31:06,082 LEONARD: She's fearless. 550 00:31:06,083 --> 00:31:09,917 And a fearless girl without a mother or a husband to keep her in check 551 00:31:10,750 --> 00:31:11,875 is a dangerous thing. 552 00:31:18,667 --> 00:31:22,542 ELEANOR: I couldn't believe that my pa went to Little Man Henry for money. 553 00:31:22,958 --> 00:31:25,207 He was more than a loan shark. 554 00:31:25,208 --> 00:31:30,042 He was a violent man whose help came at a price. 555 00:31:32,042 --> 00:31:35,875 Like a ghost, we didn't need to see Little Man to fear him. 556 00:31:36,583 --> 00:31:37,833 We rarely did. 557 00:31:38,958 --> 00:31:41,292 But his brothers were always lurking, 558 00:31:42,292 --> 00:31:43,167 keeping watch... 559 00:31:43,167 --> 00:31:44,000 [KNOB CLICKS] 560 00:31:44,001 --> 00:31:48,250 ♪ Carry Go Bring Come by Justin Hind & The Dominoes playing over radio ♪ 561 00:31:49,458 --> 00:31:51,708 ELEANOR: ...and taking what didn't belong to them. 562 00:31:59,500 --> 00:32:05,500 ♪ This carry go bring come my dear, bring misery ♪ 563 00:32:07,375 --> 00:32:13,250 ♪ Carry go bring come my dear, bring misery ♪ 564 00:32:15,375 --> 00:32:21,083 ♪ You're going from home to home making disturbances ♪ 565 00:32:23,375 --> 00:32:24,999 ♪ It's time you stopped doing... ♪ 566 00:32:25,000 --> 00:32:25,958 A good tune. 567 00:32:25,959 --> 00:32:27,958 [COVEY GASPS] 568 00:32:31,375 --> 00:32:32,749 My-My father is not here. 569 00:32:32,750 --> 00:32:33,750 I know that. 570 00:32:35,792 --> 00:32:36,792 That's why I'm here. 571 00:32:39,125 --> 00:32:40,666 Aren't you glad that I am here? 572 00:32:40,667 --> 00:32:42,167 Please, don't... 573 00:32:43,917 --> 00:32:45,666 Are you so modest when you go down to the beach 574 00:32:45,667 --> 00:32:47,167 with that Grant boy? 575 00:32:48,458 --> 00:32:50,292 Stop! [GRUNTS] 576 00:32:51,417 --> 00:32:54,167 You think that Gibbs Grant can help your father get out of debt? 577 00:32:56,083 --> 00:32:58,707 - My pa... - Your pa is a gambling man 578 00:32:58,708 --> 00:33:00,750 who can't even keep his woman. 579 00:33:04,292 --> 00:33:06,875 Can't even keep the title to his store. Did you know that? 580 00:33:08,833 --> 00:33:11,417 Did you know that your shop doesn't belong to him anymore? 581 00:33:15,375 --> 00:33:16,208 No. 582 00:33:17,542 --> 00:33:18,792 They belong to me now. 583 00:33:20,542 --> 00:33:22,582 If you don't want him to lose this house too, 584 00:33:22,583 --> 00:33:25,875 then you will watch your fucking manners around me, girl. 585 00:33:36,917 --> 00:33:39,625 ♪ song continues playing on radio ♪ 586 00:33:51,500 --> 00:33:52,500 [LOCK CLICKS] 587 00:34:01,417 --> 00:34:03,417 [LINE RINGING] 588 00:34:10,792 --> 00:34:12,792 [PANTING] 589 00:34:30,958 --> 00:34:33,792 [BREATHING DEEPLY] 590 00:35:05,250 --> 00:35:07,417 [MUFFLED SCREAM] 591 00:35:10,625 --> 00:35:12,625 [INSECTS CHIRRING] 592 00:35:13,250 --> 00:35:14,250 [DOOR OPENS] 593 00:35:17,375 --> 00:35:18,375 LIN: Covey? 594 00:35:20,833 --> 00:35:21,667 Oh! 595 00:35:23,500 --> 00:35:24,916 Little Man Henry was here. 596 00:35:24,917 --> 00:35:26,374 He-He put his hands on me. 597 00:35:26,375 --> 00:35:27,457 I wanted to call the police, 598 00:35:27,458 --> 00:35:29,416 but I know what you said about them in the past, 599 00:35:29,417 --> 00:35:31,666 th-that, that we had to be careful. Uh... 600 00:35:31,667 --> 00:35:34,458 Hey. Let's calm down. I can explain. 601 00:35:37,583 --> 00:35:39,124 He asked my permission to visit you. 602 00:35:39,125 --> 00:35:39,958 [GASPS] 603 00:35:40,542 --> 00:35:41,792 And you gave it? 604 00:35:43,083 --> 00:35:44,291 I did. 605 00:35:44,292 --> 00:35:45,667 Clarence would like to court you. 606 00:35:48,125 --> 00:35:49,708 Since when you call him Clarence? 607 00:35:51,000 --> 00:35:52,875 [SIGHS] I'm sorry if he came on too strong. 608 00:36:02,333 --> 00:36:04,417 Where did he get the idea that he could court me, 609 00:36:05,167 --> 00:36:06,916 when I'm not even old enough to date? 610 00:36:06,917 --> 00:36:08,791 The only way I can get us out of debt 611 00:36:08,792 --> 00:36:11,042 and to protect our home is through this marriage. 612 00:36:16,167 --> 00:36:17,167 Marriage? 613 00:36:18,583 --> 00:36:20,041 What happened to courting me? 614 00:36:20,042 --> 00:36:22,125 He been asking about you for some time now. 615 00:36:24,292 --> 00:36:26,125 I put him off as long as I could. 616 00:36:26,583 --> 00:36:27,750 Just warm up to him. 617 00:36:29,500 --> 00:36:30,500 Show him that you're trying. 618 00:36:35,917 --> 00:36:36,917 Don't do this to me. 619 00:36:40,292 --> 00:36:41,292 Please. 620 00:36:44,417 --> 00:36:45,667 I wish there was another way. 621 00:36:47,167 --> 00:36:50,000 ♪ somber music ♪ 622 00:36:50,375 --> 00:36:51,833 [SHAKY BREATHS] 623 00:36:53,750 --> 00:36:55,750 [DOOR SQUEAKING SOFTLY] 624 00:37:05,000 --> 00:37:06,875 [DOOR SQUEAKING SOFTLY] 625 00:37:13,833 --> 00:37:15,250 COVEY: I don't know how long we have, 626 00:37:16,125 --> 00:37:18,875 but I couldn't let you hear any rumors about Little Man courting me. 627 00:37:19,333 --> 00:37:20,417 I don't want this. 628 00:37:21,208 --> 00:37:22,208 Any of it. 629 00:37:23,417 --> 00:37:24,542 I have no choice. 630 00:37:30,458 --> 00:37:32,000 - Come to London. - COVEY: What? 631 00:37:32,833 --> 00:37:34,082 When? 632 00:37:34,083 --> 00:37:35,542 We can leave tonight. 633 00:37:36,542 --> 00:37:39,208 I, I-I can find a place before I start school. 634 00:37:40,125 --> 00:37:41,750 I-I'll work three jobs if I have to. 635 00:37:43,000 --> 00:37:44,208 We'll figure it out together. 636 00:37:48,167 --> 00:37:50,916 I don't know what I expected you to say or do 637 00:37:50,917 --> 00:37:52,042 when I called tonight, 638 00:37:53,542 --> 00:37:54,542 but it wasn't this. 639 00:37:55,917 --> 00:37:57,000 Not happy to hear this? 640 00:37:58,792 --> 00:37:59,792 In my heart, 641 00:38:00,542 --> 00:38:02,167 I've already left with you, Gibbs. 642 00:38:03,875 --> 00:38:05,582 But I can't leave my pa. 643 00:38:05,583 --> 00:38:07,207 If I go, they kill him. 644 00:38:07,208 --> 00:38:09,333 But he... he did this to you, Covey. 645 00:38:10,125 --> 00:38:11,250 I know my pa. 646 00:38:12,375 --> 00:38:14,458 He's always shown up for me when I really needed him. 647 00:38:15,042 --> 00:38:16,958 And I have to believe that he will get me out of this too. 648 00:38:19,792 --> 00:38:21,000 And if he doesn't? 649 00:38:22,708 --> 00:38:24,208 I'll play along to buy time. 650 00:38:24,750 --> 00:38:26,124 He'll get his finances in order, 651 00:38:26,125 --> 00:38:28,875 and-and, and there won't... There won't be a wedding. 652 00:38:31,833 --> 00:38:34,000 And one day, we, we really can be together. 653 00:38:36,458 --> 00:38:38,208 I hope for your sake that you're right. 654 00:38:40,833 --> 00:38:41,833 But... 655 00:38:43,250 --> 00:38:45,958 if you change your mind, come to London and find me. 656 00:39:02,917 --> 00:39:03,957 Covey! 657 00:39:03,958 --> 00:39:07,042 ♪ light music playing ♪ 658 00:39:09,208 --> 00:39:10,750 What if your father doesn't find a way? 659 00:39:23,167 --> 00:39:24,458 I love you, Gibbs. 660 00:39:26,083 --> 00:39:27,083 I do. 661 00:39:28,667 --> 00:39:29,667 Good. 662 00:39:31,083 --> 00:39:32,083 'Cause I love you too. 663 00:39:38,000 --> 00:39:41,000 ♪ 664 00:39:48,708 --> 00:39:49,708 Wait. 665 00:39:50,917 --> 00:39:51,917 Are you sure? 666 00:39:54,917 --> 00:39:55,917 I want this. 667 00:39:57,333 --> 00:39:58,333 I choose this. 668 00:40:00,750 --> 00:40:02,917 No matter what happens with my pa and Little Man, 669 00:40:04,542 --> 00:40:06,125 no one can take this from us. 670 00:40:16,417 --> 00:40:18,208 ELEANOR: The wedding planning was a blur, 671 00:40:18,833 --> 00:40:20,333 but I played along. 672 00:40:21,125 --> 00:40:22,125 I had to. 673 00:40:23,417 --> 00:40:26,957 I convinced myself that I really was buying time, 674 00:40:26,958 --> 00:40:28,541 because I truly believed 675 00:40:28,542 --> 00:40:31,625 that the people who loved me would find a way out. 676 00:40:33,000 --> 00:40:34,542 I did that for weeks, 677 00:40:35,958 --> 00:40:38,167 until I could no longer pretend. 678 00:40:42,083 --> 00:40:45,082 PEARL: Oh, Covey, what are you doing here? 679 00:40:45,083 --> 00:40:46,542 Discussing decor. 680 00:40:48,458 --> 00:40:50,417 The groom wants a contemporary wedding 681 00:40:51,167 --> 00:40:53,500 with no old-fashioned country rituals. 682 00:40:55,083 --> 00:40:57,167 But I see someone made an exception. 683 00:40:58,958 --> 00:40:59,958 Black cake? 684 00:41:01,667 --> 00:41:03,083 Who's paying you to bake my wedding cake? 685 00:41:03,917 --> 00:41:05,542 Your father, of course. 686 00:41:06,708 --> 00:41:07,708 How could you? 687 00:41:10,750 --> 00:41:13,166 How could you agree to make a cake for a wedding I don't want, 688 00:41:13,167 --> 00:41:16,042 for a wedding that is taking place against my will? 689 00:41:18,083 --> 00:41:19,333 What would you have me do? 690 00:41:20,917 --> 00:41:22,125 Disobey your father? 691 00:41:22,750 --> 00:41:23,750 He is my employer. 692 00:41:23,751 --> 00:41:25,666 You promised Mom you would look after me! 693 00:41:25,667 --> 00:41:28,041 And I have, Covey. 694 00:41:28,042 --> 00:41:29,374 But... COVEY: But nothing. 695 00:41:29,375 --> 00:41:30,875 While I've been playing along, 696 00:41:31,833 --> 00:41:32,833 you've given up. 697 00:41:34,500 --> 00:41:35,832 Instead of baking this stupid cake, 698 00:41:35,833 --> 00:41:38,375 you should've been figuring out how to wake us up from this nightmare. 699 00:41:39,583 --> 00:41:41,542 [COVEY STOMPING AWAY] 700 00:41:42,583 --> 00:41:45,749 ELEANOR: Black cake evolved from the British plum pudding 701 00:41:45,750 --> 00:41:48,791 that colonizers brought to the West Indies. 702 00:41:48,792 --> 00:41:51,333 It reflects the marriage of cultures, 703 00:41:51,833 --> 00:41:54,082 mine and yours. 704 00:41:54,083 --> 00:41:55,333 But on that day, 705 00:41:56,250 --> 00:41:57,750 it was my wake-up call, 706 00:41:58,583 --> 00:41:59,583 the beginning of the end. 707 00:42:03,667 --> 00:42:07,292 [BELLS TOLLING] 708 00:42:12,208 --> 00:42:15,208 [INDISTINCT CHATTER] 709 00:42:19,583 --> 00:42:20,583 [DOOR OPENS] 710 00:42:27,500 --> 00:42:28,750 You almost forgot this. 711 00:42:31,125 --> 00:42:32,917 I promised Pearl I'd get you to wear it. 712 00:42:55,500 --> 00:42:56,792 You'll get through this. 713 00:43:00,208 --> 00:43:01,500 I don't see how, Bunny. 714 00:43:08,833 --> 00:43:10,417 Just... [SIGHS] 715 00:43:12,583 --> 00:43:13,833 let your mind drift, 716 00:43:14,667 --> 00:43:16,083 like how we do on long swims, 717 00:43:17,583 --> 00:43:19,167 when our limbs tire 718 00:43:19,958 --> 00:43:22,958 and the finish line seems impossibly far, just 719 00:43:25,000 --> 00:43:26,542 let your mind drift. 720 00:43:29,750 --> 00:43:31,167 I'll see you out there. 721 00:43:43,417 --> 00:43:44,667 [DOOR CREAKS OPEN] 722 00:43:53,833 --> 00:43:55,458 I want you to know that when this is over, 723 00:43:57,375 --> 00:43:59,250 when I am another man's property, 724 00:44:01,500 --> 00:44:02,708 you are dead to me. 725 00:44:03,583 --> 00:44:05,958 ♪ organ playing ♪ 726 00:44:11,750 --> 00:44:12,750 PASTOR: All rise. 727 00:44:12,751 --> 00:44:16,500 ♪ choral music ♪ 728 00:44:52,875 --> 00:44:54,250 ELEANOR: I will never forget it, 729 00:44:55,250 --> 00:44:57,500 the look when it finally hit my father, 730 00:44:58,750 --> 00:44:59,792 what he had done. 731 00:45:02,625 --> 00:45:04,750 He had sold his little girl. 732 00:45:08,083 --> 00:45:09,750 PASTOR: In the name of God, 733 00:45:10,500 --> 00:45:12,708 do you, Coventina Lyncook, 734 00:45:13,667 --> 00:45:15,000 take Clarence Henry 735 00:45:16,458 --> 00:45:18,792 to be your lawful wedded husband, 736 00:45:19,500 --> 00:45:21,749 to love, cherish, 737 00:45:21,750 --> 00:45:23,291 honor, and obey 738 00:45:23,292 --> 00:45:25,000 from this day forward 739 00:45:26,792 --> 00:45:29,417 till death do you part? 740 00:45:32,125 --> 00:45:33,125 I do. 741 00:45:34,125 --> 00:45:39,833 It gives me great pleasure to pronounce you man and wife. 742 00:45:41,958 --> 00:45:44,625 ELEANOR: But even if he had a change of heart, 743 00:45:46,583 --> 00:45:47,583 it didn't matter. 744 00:45:52,083 --> 00:45:53,500 I was officially 745 00:45:54,625 --> 00:45:55,833 Mrs. Henry. 746 00:45:56,917 --> 00:45:58,917 [GUESTS APPLAUD] 747 00:46:06,625 --> 00:46:09,625 ♪ upbeat calypso music playing ♪ 748 00:46:18,542 --> 00:46:20,916 ♪ Don't blame me ♪ 749 00:46:20,917 --> 00:46:26,917 ♪ She invited me to the river for a swim ♪ 750 00:46:27,375 --> 00:46:28,999 ♪ Don't blame me... ♪ 751 00:46:29,000 --> 00:46:32,416 [INDISTINCT CONVERSATION] 752 00:46:32,417 --> 00:46:36,124 ♪ ...to the river for a swim ♪ 753 00:46:36,125 --> 00:46:40,082 ♪ Oh, me like the waterfall afraid to fail, she watches me ♪ 754 00:46:40,083 --> 00:46:41,417 What's going on with them? 755 00:46:41,958 --> 00:46:43,666 [CHUCKLES] Who can say? 756 00:46:43,667 --> 00:46:45,374 [INAUDIBLE] 757 00:46:45,375 --> 00:46:47,750 Your pa's clearly had his share of bubbly. 758 00:46:52,042 --> 00:46:53,042 Lilac? 759 00:46:53,708 --> 00:46:55,333 But Pearl knows I hate lilac. 760 00:46:59,208 --> 00:47:01,042 When are you gonna show us your dance moves? 761 00:47:01,625 --> 00:47:03,333 After I've had some more of these. 762 00:47:06,250 --> 00:47:08,167 Ooh, I love this song. 763 00:47:09,500 --> 00:47:10,667 Oh, no! 764 00:47:12,875 --> 00:47:15,624 You clumsy, dreadful girl! 765 00:47:15,625 --> 00:47:16,625 LITTLE MAN: Goddamnit! 766 00:47:18,917 --> 00:47:20,874 Somebody come and clean up my wife! 767 00:47:20,875 --> 00:47:22,207 I'm so sorry. 768 00:47:22,208 --> 00:47:23,375 Let me. 769 00:47:25,833 --> 00:47:28,000 [COUGHING] 770 00:47:32,167 --> 00:47:34,167 [GRUNTING] 771 00:47:35,875 --> 00:47:36,833 [LITTLE MAN THUDS] 772 00:47:37,750 --> 00:47:39,750 [GUESTS EXCLAIMING] 773 00:47:40,417 --> 00:47:43,792 LITTLE MAN'S MOTHER: Clarence? Clarence choke... Clarence. 774 00:47:44,458 --> 00:47:45,499 [SCREAMS] 775 00:47:45,500 --> 00:47:47,208 Call for somebody! 776 00:47:49,458 --> 00:47:51,082 - Clarence! - Clarence! 777 00:47:51,083 --> 00:47:52,999 MAN 1: Check his pulse. Check his pulse. 778 00:47:53,000 --> 00:47:54,166 MAN 2: Find water! 779 00:47:54,167 --> 00:47:57,999 MAN 3: Is there a doctor in the house? WOMAN: Do we have a doctor in the house? 780 00:47:58,000 --> 00:47:59,374 - Clarence! - Clarence! 781 00:47:59,375 --> 00:48:02,375 ♪ tense music playing ♪ 782 00:48:13,708 --> 00:48:15,708 [COVEY PANTING] 783 00:48:20,000 --> 00:48:23,000 [AMBULANCE SIREN WAILING IN THE DISTANCE] 784 00:48:31,708 --> 00:48:33,749 LIN: Covey! Covey! 785 00:48:33,750 --> 00:48:35,750 [PANTING] 786 00:48:43,750 --> 00:48:46,750 [COVEY GRUNTING] 787 00:49:19,292 --> 00:49:21,292 [GASPING] 788 00:49:29,292 --> 00:49:31,292 [COUGHS] 789 00:49:32,292 --> 00:49:35,042 [GASPING, PANTING] 790 00:49:45,417 --> 00:49:47,458 [INDISTINCT CHATTER] 791 00:49:58,583 --> 00:49:59,583 POLICEMAN: Mr. Lyncook? 792 00:50:04,167 --> 00:50:05,749 We're calling off the search. 793 00:50:05,750 --> 00:50:06,667 What? 794 00:50:06,668 --> 00:50:08,207 She's out there all alone. 795 00:50:08,208 --> 00:50:09,457 You can't... POLICEMAN: We have to. 796 00:50:09,458 --> 00:50:12,833 With the storm coming, it's too dangerous for the rescue boat to be on the water. 797 00:50:13,333 --> 00:50:14,667 I need to know what you saw. 798 00:50:15,208 --> 00:50:16,208 I don't know. 799 00:50:16,833 --> 00:50:17,833 It's all a blur. 800 00:50:17,834 --> 00:50:20,499 Was there tension between you two, you and the groom? 801 00:50:20,500 --> 00:50:22,582 You know Little Man had enemies. 802 00:50:22,583 --> 00:50:23,832 Too many to count. 803 00:50:23,833 --> 00:50:24,916 Were you one of them? 804 00:50:24,917 --> 00:50:26,208 My daughter is gone! 805 00:50:27,458 --> 00:50:29,083 My only family on this island. 806 00:50:30,000 --> 00:50:31,791 You think I had something to do with this thug's death? 807 00:50:31,792 --> 00:50:33,666 Your daughter is not only missing, 808 00:50:33,667 --> 00:50:36,332 - she's a murder suspect... - She's not a murderer! 809 00:50:36,333 --> 00:50:38,125 We'll see. Stay close. 810 00:50:41,667 --> 00:50:44,667 ♪ somber music playing ♪ 811 00:51:02,833 --> 00:51:05,000 [AMBULANCE SIREN WAILING] 812 00:51:14,875 --> 00:51:16,166 MAN 1: Fucking Chiney crook! 813 00:51:16,167 --> 00:51:17,250 [LIN GRUNTS] 814 00:51:19,208 --> 00:51:21,667 [LIN GRUNTING] 815 00:51:23,000 --> 00:51:25,792 You thought that taking care of him would get you out of debt, eh? 816 00:51:26,250 --> 00:51:27,250 You degenerate fuck. 817 00:51:27,251 --> 00:51:28,666 I didn't kill your brother. 818 00:51:28,667 --> 00:51:30,082 [KICKS] [LIN GRUNTS] 819 00:51:30,083 --> 00:51:31,333 MAN 2: Then who did? 820 00:51:35,667 --> 00:51:36,707 I have no idea. 821 00:51:36,708 --> 00:51:38,457 MAN 2: You better hope she's dead. 822 00:51:38,458 --> 00:51:41,458 But if we do find her, God help her. 823 00:51:43,333 --> 00:51:44,208 [LIN GRUNTS] 824 00:51:49,667 --> 00:51:52,958 [COVEY BREATHING SHAKILY] 825 00:51:57,417 --> 00:51:58,833 She can't be gone. 826 00:51:59,958 --> 00:52:01,000 She just can't. 827 00:52:02,625 --> 00:52:04,292 She must be hiding somewhere. 828 00:52:06,208 --> 00:52:07,750 It's been hours, love. 829 00:52:08,208 --> 00:52:09,208 They've looked everywhere. 830 00:52:15,833 --> 00:52:17,167 Maybe not everywhere. 831 00:52:21,583 --> 00:52:24,583 [COVEY STRAINING, GRUNTING] 832 00:52:29,417 --> 00:52:31,417 [PANTING] 833 00:52:47,708 --> 00:52:48,708 BUNNY: Covey! 834 00:52:49,833 --> 00:52:50,875 [GASPS] Bunny! 835 00:52:51,625 --> 00:52:53,000 Thank God you're here. 836 00:52:57,208 --> 00:52:58,500 Thank God you're all right. 837 00:52:59,083 --> 00:53:00,875 I prayed you'd wait it out in your cave. 838 00:53:02,708 --> 00:53:03,708 Here. 839 00:53:05,083 --> 00:53:06,124 We don't have much time. 840 00:53:06,125 --> 00:53:08,041 Everything you need is in here. 841 00:53:08,042 --> 00:53:11,125 Clothes, food, and, and money, from Pearl. 842 00:53:13,833 --> 00:53:16,666 You can get into England if you travel under your mother's surname. 843 00:53:16,667 --> 00:53:18,124 You'll stay at a boarding house. 844 00:53:18,125 --> 00:53:19,708 Pearl says they take in island girls. 845 00:53:20,333 --> 00:53:22,792 They're expecting you, Coventina Brown. 846 00:53:23,542 --> 00:53:24,542 Bunny, 847 00:53:25,167 --> 00:53:26,957 what happened up there with Little Man, 848 00:53:26,958 --> 00:53:28,917 - I never meant... - Covey, s-stop. 849 00:53:31,208 --> 00:53:32,375 Your pa came through. 850 00:53:36,083 --> 00:53:37,249 They'll kill him. 851 00:53:37,250 --> 00:53:39,083 You can't worry about him anymore. 852 00:53:39,833 --> 00:53:40,833 Okay? 853 00:53:42,125 --> 00:53:43,125 You're free. 854 00:53:46,917 --> 00:53:48,167 There's a ship leaving tonight, 855 00:53:48,875 --> 00:53:49,875 and you have to get on it. 856 00:53:49,875 --> 00:53:50,833 And you can't come back. 857 00:53:51,458 --> 00:53:52,458 Not ever. 858 00:53:53,958 --> 00:53:55,125 I don't deserve you. 859 00:53:56,125 --> 00:53:57,333 See, that's where you're wrong. 860 00:53:59,000 --> 00:54:00,750 You deserve the world, and... 861 00:54:03,000 --> 00:54:04,124 I hope you get it. 862 00:54:04,125 --> 00:54:05,792 No, if one of us go, we both go. 863 00:54:06,458 --> 00:54:08,499 Co... Come with me. We... We'll find Gibbs. 864 00:54:08,500 --> 00:54:10,125 Everyone but Pearl thinks you're dead, 865 00:54:11,083 --> 00:54:12,667 and they must continue to think that. 866 00:54:13,125 --> 00:54:14,125 That includes Gibbs. 867 00:54:17,542 --> 00:54:18,833 I can't leave you here. 868 00:54:21,583 --> 00:54:23,125 It's the only way this works. 869 00:54:25,750 --> 00:54:27,333 But maybe we'll run into each other. 870 00:54:29,042 --> 00:54:30,042 Out there. 871 00:54:36,208 --> 00:54:37,333 I'll be there with you, 872 00:54:38,500 --> 00:54:39,750 every single time. 873 00:54:44,875 --> 00:54:46,417 ELEANOR: We couldn't look back. 874 00:54:46,958 --> 00:54:48,582 ♪ Lilac Wine by Nina Simone playing ♪ 875 00:54:48,583 --> 00:54:52,833 ♪ I lost myself on a cool, damp night ♪ 876 00:54:53,500 --> 00:54:56,999 ♪ Gave myself in that misty light ♪ 877 00:54:57,000 --> 00:55:01,332 ♪ Was hypnotized by a strange delight ♪ 878 00:55:01,333 --> 00:55:04,582 ♪ Under a lilac tree... ♪ 879 00:55:04,583 --> 00:55:05,916 ELEANOR: Covey was dead. 880 00:55:05,917 --> 00:55:08,624 ♪ I made wine from the lilac tree ♪ 881 00:55:08,625 --> 00:55:09,625 ELEANOR: Or so I thought. 882 00:55:10,125 --> 00:55:12,707 ♪ Put my heart in its recipe ♪ 883 00:55:12,708 --> 00:55:14,874 ELEANOR: It didn't take long for me to learn... 884 00:55:14,875 --> 00:55:17,291 ♪ Makes me see what I want to see ♪ 885 00:55:17,292 --> 00:55:19,541 ELEANOR: ...that you can't run from the truth. 886 00:55:19,542 --> 00:55:23,874 ♪ And be what I want to be ♪ 887 00:55:23,875 --> 00:55:25,792 ELEANOR: You can't run from who you really are. 888 00:55:26,417 --> 00:55:29,541 ♪ When I think more than I want to think ♪ 889 00:55:29,542 --> 00:55:32,749 ♪ Do things I never should do ♪ 890 00:55:32,750 --> 00:55:35,499 ELEANOR: Eventually, the truth will surface. 891 00:55:35,500 --> 00:55:38,457 ♪ I drink much more than I ought to drink ♪ 892 00:55:38,458 --> 00:55:39,625 ELEANOR: And when it does, 893 00:55:40,458 --> 00:55:43,249 ♪ Because It brings me... ♪ 894 00:55:43,250 --> 00:55:44,832 ELEANOR: you must reckon with it. 895 00:55:44,833 --> 00:55:48,000 [SHIP HORN BLARES] 896 00:55:50,375 --> 00:55:53,375 ♪ 897 00:55:59,458 --> 00:56:02,166 ♪ Lilac wine... ♪ 898 00:56:02,167 --> 00:56:03,249 ELEANOR: It would take time 899 00:56:03,250 --> 00:56:06,000 to get used to my new surroundings in London. 900 00:56:09,750 --> 00:56:12,125 Time to get used to being stared at, 901 00:56:15,292 --> 00:56:16,667 to being muttered at, 902 00:56:20,167 --> 00:56:21,792 to being ignored altogether. 903 00:56:22,333 --> 00:56:26,458 ♪ Lilac wine ♪ 904 00:56:28,000 --> 00:56:32,500 ♪ I feel unsteady ♪ 905 00:56:33,750 --> 00:56:39,750 ♪ Like my love ♪ 906 00:56:43,500 --> 00:56:45,417 ♪ Listen to me ♪ 907 00:56:46,375 --> 00:56:49,750 ♪ I cannot see clearly ♪ 908 00:56:50,917 --> 00:56:52,874 ♪ Isn't that he... ♪ 909 00:56:52,875 --> 00:56:54,583 You must be Coventina. 910 00:56:55,875 --> 00:56:57,207 I'm Eleanor, 911 00:56:57,208 --> 00:56:58,292 but you can call me Elly. 912 00:56:59,208 --> 00:57:00,208 Elly. 913 00:57:01,375 --> 00:57:03,041 You must be exhausted after your trip. 914 00:57:03,042 --> 00:57:04,750 Sit. Let me. 915 00:57:06,000 --> 00:57:06,833 Tea? 916 00:57:06,834 --> 00:57:09,417 ♪ Lilac wine ♪ 917 00:57:09,833 --> 00:57:14,958 ELEANOR: My roommate Elly was the most cheerful, optimistic person I had ever met. 918 00:57:16,125 --> 00:57:18,958 And you can talk to any of us whenever you feel like. 919 00:57:19,500 --> 00:57:21,042 ELEANOR: I didn't realize it then, 920 00:57:22,958 --> 00:57:26,708 but now I know that I hadn't buried Covey. 921 00:57:29,167 --> 00:57:30,458 Not entirely. 922 00:57:31,542 --> 00:57:34,042 In order to truly bury that broken girl 923 00:57:36,083 --> 00:57:37,833 and to ensure my safety, 924 00:57:39,167 --> 00:57:41,500 unfortunately, Elly... 925 00:57:42,833 --> 00:57:44,167 would have to die. 926 00:57:44,625 --> 00:57:46,625 ♪ Lilac Wine song ends ♪ 63468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.