All language subtitles for Be My Dream Family EP.99 _ KBS WORLD TV 210909 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,968 --> 00:00:16,803 There was a line at the restroom. 2 00:00:16,803 --> 00:00:17,737 I see. 3 00:00:21,240 --> 00:00:23,042 The restroom here is still... 4 00:00:25,045 --> 00:00:27,347 Is that normal after chemo? 5 00:00:28,981 --> 00:00:30,416 No. 6 00:00:30,417 --> 00:00:32,686 She seems to be a severe case. 7 00:00:32,686 --> 00:00:34,688 I wasn't that bad. 8 00:00:34,987 --> 00:00:36,923 Are you sure you don't want a private room? 9 00:00:36,923 --> 00:00:39,326 I stayed in shared rooms the last time too. 10 00:00:39,326 --> 00:00:41,695 Private rooms are very expensive. 11 00:00:41,695 --> 00:00:44,097 Get a private room every time I come for chemo? 12 00:00:45,365 --> 00:00:48,868 Although you may find this uncomfortable, 13 00:00:48,868 --> 00:00:50,936 it's good for me to be around others 14 00:00:50,936 --> 00:00:53,239 who are going through the same thing 15 00:00:53,240 --> 00:00:55,675 so we can root for each other. 16 00:00:56,243 --> 00:00:58,612 It's not that I'm uncomfortable. 17 00:00:58,945 --> 00:01:02,182 There's only one restroom here, so for your sake... 18 00:01:02,182 --> 00:01:03,083 Jonghwa, 19 00:01:03,082 --> 00:01:06,620 if we get a private room, you really have to be 20 00:01:06,620 --> 00:01:08,954 by my side around the clock. 21 00:01:08,954 --> 00:01:11,557 You need to step out to eat, 22 00:01:11,558 --> 00:01:14,528 get some fresh air, and catch a breather. 23 00:01:14,995 --> 00:01:18,899 If I'm alone, you won't let yourself do any of that. 24 00:01:19,766 --> 00:01:22,536 It will be too much pressure for me 25 00:01:22,536 --> 00:01:24,403 if you're fussing by my side 26 00:01:25,572 --> 00:01:27,774 around the clock. 27 00:01:32,478 --> 00:01:35,248 I like being around people wherever I am. 28 00:01:35,248 --> 00:01:37,651 You got me a private room last time 29 00:01:37,650 --> 00:01:39,718 when I was out of it, 30 00:01:39,718 --> 00:01:43,355 but let me stay in a shared room, okay? 31 00:01:44,790 --> 00:01:46,560 Ms. Kang. 32 00:01:46,560 --> 00:01:48,361 Yes. Are we starting the infusion? 33 00:01:48,361 --> 00:01:49,162 No. 34 00:01:49,162 --> 00:01:51,231 The test results were all good 35 00:01:51,230 --> 00:01:53,699 except for the low white blood cell count. 36 00:01:53,700 --> 00:01:57,269 If the shot we give you works, we'll do chemo tomorrow. 37 00:01:57,870 --> 00:02:00,006 If that's low, is it dangerous? 38 00:02:00,006 --> 00:02:03,977 No, but it does make her more vulnerable to infections. 39 00:02:04,710 --> 00:02:07,013 We'll give you a shot to bring the count up. 40 00:02:07,013 --> 00:02:10,283 The shot may lead to cold-like symptoms. 41 00:02:10,282 --> 00:02:14,220 If there's severe vomiting, a headache, or a backache, 42 00:02:14,221 --> 00:02:16,156 you can page us. 43 00:02:16,522 --> 00:02:18,525 Yes, I will. 44 00:02:18,525 --> 00:02:20,293 Just a moment then. 45 00:02:26,599 --> 00:02:28,133 It's okay, Jonghwa. 46 00:02:28,133 --> 00:02:30,069 We'll fight this and beat it. 47 00:02:31,905 --> 00:02:32,872 Of course. 48 00:02:32,872 --> 00:02:33,973 We will beat it. 49 00:02:39,945 --> 00:02:41,580 It's Yeongbok. 50 00:02:41,580 --> 00:02:42,781 I should take this. 51 00:02:43,316 --> 00:02:44,317 Hey. 52 00:02:50,757 --> 00:02:52,057 How do you do? 53 00:02:52,391 --> 00:02:53,293 How do you do? 54 00:02:53,293 --> 00:02:55,262 I'm the newbie. 55 00:02:55,262 --> 00:02:58,465 It's hard caring for your family, right? 56 00:02:58,465 --> 00:03:01,301 I brought some fruit from home. Would you like some? 57 00:03:01,300 --> 00:03:04,370 (Be My Dream Family) 58 00:03:04,638 --> 00:03:06,272 (Episode 99) 59 00:03:07,674 --> 00:03:11,144 You have become someone special to me. 60 00:03:21,221 --> 00:03:22,688 Hey. 61 00:03:23,022 --> 00:03:24,691 Are there still many people at the restaurant? 62 00:03:24,691 --> 00:03:26,560 No. They've all left. 63 00:03:26,560 --> 00:03:29,295 I'm tired. I'm turning in. 64 00:03:30,096 --> 00:03:31,497 Okay. Good night. 65 00:03:32,899 --> 00:03:35,367 Hey, what's wrong with Ga-eun? 66 00:03:35,367 --> 00:03:37,336 She helped Sangbaek and Yeonghye clean up. 67 00:03:37,336 --> 00:03:38,405 She must be tired. 68 00:03:39,438 --> 00:03:40,941 Right. You should turn in too. 69 00:03:41,307 --> 00:03:44,810 Geuru isn't back yet, so leave the lights on upstairs. 70 00:03:44,811 --> 00:03:46,445 Okay. Good night, Dabal. 71 00:03:53,252 --> 00:03:54,186 Wait. 72 00:03:56,823 --> 00:03:58,425 Can we talk real quick? 73 00:04:00,794 --> 00:04:01,795 Tomorrow. 74 00:04:02,395 --> 00:04:04,231 Geuru isn't back yet. 75 00:04:04,230 --> 00:04:05,632 It won't take long. 76 00:04:06,165 --> 00:04:07,299 Let me shower first. 77 00:04:08,033 --> 00:04:09,201 Okay. 78 00:04:33,259 --> 00:04:35,194 Um, you see... 79 00:04:38,497 --> 00:04:40,132 What were you thinking? 80 00:04:40,901 --> 00:04:42,936 We'll get married? 81 00:04:42,935 --> 00:04:45,638 We never discussed anything like that. 82 00:04:45,639 --> 00:04:47,307 No. You're right. 83 00:04:47,307 --> 00:04:48,408 We didn't. 84 00:04:48,408 --> 00:04:52,211 I was very flustered too that we got caught 85 00:04:52,211 --> 00:04:54,613 and were asked whether we could be family again 86 00:04:54,613 --> 00:04:56,916 if we broke up. 87 00:04:56,916 --> 00:04:59,585 But how could you drop such a bombshell? 88 00:04:59,586 --> 00:05:01,955 What an utter mess. 89 00:05:04,958 --> 00:05:07,394 I had no idea you were reckless like this. 90 00:05:08,093 --> 00:05:11,264 When I pleaded with you to at least meet with 91 00:05:11,264 --> 00:05:13,432 the author about illustrating her book, 92 00:05:13,432 --> 00:05:15,935 you were so cautious. 93 00:05:16,769 --> 00:05:18,771 How little do you think of me? 94 00:05:18,771 --> 00:05:21,007 To get out of the immediate bind, 95 00:05:21,007 --> 00:05:25,110 you declare that we're getting married, thinking 96 00:05:25,678 --> 00:05:29,348 I'll go along with it because I have feelings for you? 97 00:05:29,348 --> 00:05:31,718 No. What are you saying? 98 00:05:32,651 --> 00:05:35,421 Yes. I was reckless. 99 00:05:35,422 --> 00:05:37,858 It wasn't right something to bring up like that. 100 00:05:38,225 --> 00:05:40,360 But I didn't just throw it out there 101 00:05:40,360 --> 00:05:41,795 to get out of the bind. 102 00:05:41,795 --> 00:05:42,662 I swear. 103 00:05:42,661 --> 00:05:44,897 Then why? 104 00:05:44,898 --> 00:05:47,467 Why did you randomly blurt out something like that? 105 00:05:47,466 --> 00:05:49,969 It wasn't random. 106 00:05:49,970 --> 00:05:52,839 It's how I really feel. 107 00:05:54,406 --> 00:05:56,041 You might have been blindsided, 108 00:05:56,041 --> 00:05:58,077 but don't tell me it was completely unexpected. 109 00:06:03,350 --> 00:06:06,119 I want to marry you. 110 00:06:07,420 --> 00:06:08,955 I've been wanting to marry you. 111 00:06:11,290 --> 00:06:14,127 I didn't plan to tell you like this, 112 00:06:14,127 --> 00:06:16,663 but I was going to do it eventually. 113 00:06:18,598 --> 00:06:21,300 Is this a proposal? 114 00:06:21,968 --> 00:06:23,436 Are you asking me to marry you? 115 00:06:26,038 --> 00:06:29,375 But as I said, this wasn't the plan. 116 00:06:29,375 --> 00:06:31,911 I will do it properly when... 117 00:06:32,545 --> 00:06:34,180 Wait, Ga-eun. 118 00:06:41,922 --> 00:06:43,056 Ga-eun. 119 00:06:43,055 --> 00:06:44,990 Let's finish our talk. 120 00:06:47,427 --> 00:06:48,395 Ga-eun. 121 00:07:06,713 --> 00:07:08,515 What are we going to do about them? 122 00:07:09,815 --> 00:07:11,050 What is there to do? 123 00:07:11,050 --> 00:07:13,019 They're adults. They'll figure it out. 124 00:07:14,086 --> 00:07:17,824 All I did was inform them of what may happen. 125 00:07:19,225 --> 00:07:20,526 Getting married? 126 00:07:21,026 --> 00:07:22,928 Sangmin is probably broke though. 127 00:07:23,629 --> 00:07:25,865 The book illustration deal won't leave him 128 00:07:25,865 --> 00:07:28,133 with much money if he pays off his debt. 129 00:07:30,370 --> 00:07:31,805 What has gotten into you? 130 00:07:31,805 --> 00:07:35,208 I thought you would say love is all they need. 131 00:07:35,208 --> 00:07:37,677 That's silly. 132 00:07:37,677 --> 00:07:40,447 I was full of bravado too when I proposed to you 133 00:07:40,447 --> 00:07:42,915 but then caused you so much grief. 134 00:07:42,915 --> 00:07:44,884 I just started a new business. 135 00:07:44,884 --> 00:07:46,685 I must be realistic. 136 00:07:48,153 --> 00:07:51,824 I was going to say they can work and save 137 00:07:51,824 --> 00:07:53,192 as they go. 138 00:07:53,192 --> 00:07:54,460 You? 139 00:07:55,495 --> 00:07:58,365 I must be becoming more like my dreamer husband, 140 00:07:58,365 --> 00:08:02,102 and you must be becoming more like your realistic wife. 141 00:08:04,237 --> 00:08:06,072 Ow, my back. 142 00:08:07,139 --> 00:08:07,740 Lie down. 143 00:08:07,740 --> 00:08:08,774 You're tired, right? 144 00:08:09,309 --> 00:08:10,677 I'll give you a back rub. 145 00:08:14,713 --> 00:08:17,050 Yes. This is my reality. 146 00:08:17,416 --> 00:08:20,653 As you said, they're adults. They'll figure it out. 147 00:08:20,653 --> 00:08:22,122 Yes. Leave them be. 148 00:08:22,122 --> 00:08:25,891 Ga-eun seemed to be just as shocked as we were. 149 00:08:25,891 --> 00:08:28,562 I don't think things will work out that easily. 150 00:08:28,562 --> 00:08:32,264 Anyway, let's just keep their secret safe. 151 00:08:32,264 --> 00:08:33,799 Okay. 152 00:08:34,967 --> 00:08:37,437 Hon, right below there. 153 00:08:37,437 --> 00:08:38,270 Where? Here. 154 00:08:38,270 --> 00:08:39,939 Yes. That feels good. 155 00:08:41,140 --> 00:08:43,009 Hon, it will be great 156 00:08:43,009 --> 00:08:46,446 if business stays as busy as it was today, right? 157 00:08:48,114 --> 00:08:50,016 Don't get greedy. 158 00:08:50,015 --> 00:08:53,019 I'm not hoping for a whole lot. 159 00:08:53,019 --> 00:08:56,822 I just want to slowly pay off our loans 160 00:08:56,822 --> 00:08:59,793 without having to worry about 161 00:08:59,793 --> 00:09:01,561 you getting fired. 162 00:09:01,561 --> 00:09:03,430 We must do better than we are now. 163 00:09:03,429 --> 00:09:05,264 That's the point. 164 00:09:05,264 --> 00:09:07,667 I'll do a good job, hon. Don't worry, okay? 165 00:09:08,902 --> 00:09:10,170 Let's sleep. 166 00:09:10,169 --> 00:09:12,104 You're tired too, so let's go to bed. 167 00:09:12,105 --> 00:09:13,240 Let's do that. 168 00:09:13,240 --> 00:09:16,342 Let's sleep and start making real money tomorrow. 169 00:09:16,342 --> 00:09:18,544 Always droning on about money. 170 00:09:18,544 --> 00:09:19,979 Lie down. 171 00:09:19,980 --> 00:09:20,880 Turn the light off. 172 00:09:32,625 --> 00:09:33,894 I'm hot. 173 00:09:43,937 --> 00:09:44,504 Hon. 174 00:09:44,504 --> 00:09:45,305 Yes? 175 00:09:45,304 --> 00:09:46,205 This is hot. 176 00:09:46,206 --> 00:09:47,541 Okay. Thanks. 177 00:09:48,642 --> 00:09:50,576 I have a lot of meetings today. 178 00:09:50,576 --> 00:09:51,544 What about you? 179 00:09:51,544 --> 00:09:53,913 I have an a-audition. 180 00:09:55,115 --> 00:09:56,582 You do? 181 00:09:56,582 --> 00:09:59,418 Oh Minhui, you sure are tenacious. 182 00:09:59,418 --> 00:10:01,086 You're not tired even after all those rejections? 183 00:10:02,154 --> 00:10:03,523 Think before you speak. 184 00:10:03,523 --> 00:10:05,158 Are you complimenting me or taunting me? 185 00:10:05,158 --> 00:10:07,661 I'm worried about you. 186 00:10:07,660 --> 00:10:09,895 So what are you auditioning for this time? 187 00:10:09,895 --> 00:10:11,096 Movie or a drama series? 188 00:10:11,096 --> 00:10:13,632 Oh. This and that. 189 00:10:13,633 --> 00:10:15,502 You're interested in my life? 190 00:10:16,035 --> 00:10:17,603 I am. So what? 191 00:10:17,604 --> 00:10:20,840 Wow. You're making headway. 192 00:10:23,943 --> 00:10:25,444 Okay, bye. 193 00:10:26,046 --> 00:10:27,480 See you later. 194 00:10:30,149 --> 00:10:34,086 Am I starting trouble when things are so good? 195 00:10:35,388 --> 00:10:36,656 No, no. 196 00:10:36,655 --> 00:10:39,291 My life is mine. 197 00:10:54,908 --> 00:10:56,342 Hey, Geuru, 198 00:10:56,342 --> 00:10:57,843 want to meet my friends for dinner? 199 00:10:58,477 --> 00:10:59,512 Your friends? 200 00:10:59,513 --> 00:11:02,615 Yes. They're my best buddies. 201 00:11:02,615 --> 00:11:04,583 I told them about you. 202 00:11:04,583 --> 00:11:07,219 They've been wanting to meet you for some time, 203 00:11:07,220 --> 00:11:10,223 but they're finally all free for dinner tonight. 204 00:11:11,758 --> 00:11:13,192 I don't know. 205 00:11:13,192 --> 00:11:16,196 I know you don't like socializing with strangers. 206 00:11:16,196 --> 00:11:18,965 I wouldn't ask if they were just acquaintances. 207 00:11:18,965 --> 00:11:21,701 But they are my very best friends. 208 00:11:22,269 --> 00:11:23,637 I'm sure you'd like them. 209 00:11:23,636 --> 00:11:25,437 They're a lot of fun. 210 00:11:25,437 --> 00:11:28,607 Yes. Otherwise, how could they be your best friends? 211 00:11:29,875 --> 00:11:31,477 But I'll meet them some other time. 212 00:11:31,477 --> 00:11:33,712 When? 213 00:11:33,712 --> 00:11:36,448 They're all busy professionally and socially. 214 00:11:36,448 --> 00:11:38,384 It's hard to get them all together. 215 00:11:38,384 --> 00:11:41,288 Let's just go have dinner. 216 00:11:43,423 --> 00:11:45,658 No. It's too much pressure. 217 00:11:45,658 --> 00:11:46,625 You go ahead. 218 00:11:46,625 --> 00:11:48,461 Go have fun with your friends. 219 00:11:49,962 --> 00:11:51,530 What did they say? 220 00:11:51,530 --> 00:11:53,766 We managed to reschedule. 221 00:11:55,802 --> 00:11:58,104 Which of our staffers will be at the audition? 222 00:11:58,104 --> 00:11:59,973 From the editing team, Ja-in. 223 00:11:59,972 --> 00:12:01,740 From the marketing team... 224 00:12:03,475 --> 00:12:05,745 Oh. Ms. Im will go. 225 00:12:05,745 --> 00:12:08,014 Okay. That sounds good. 226 00:12:08,014 --> 00:12:10,483 At the book flea market next month, 227 00:12:10,482 --> 00:12:14,153 I think we could do something with the troupe. 228 00:12:14,788 --> 00:12:17,057 I think the actors who did the children's play 229 00:12:17,057 --> 00:12:18,792 could put something together. 230 00:12:18,792 --> 00:12:19,526 Okay. 231 00:12:21,827 --> 00:12:24,798 I thought I'd been cast 232 00:12:24,798 --> 00:12:27,466 and was only coming to meet the director, 233 00:12:27,900 --> 00:12:29,668 but this feels like an audition. 234 00:12:31,770 --> 00:12:32,905 Is this how 235 00:12:34,006 --> 00:12:35,307 you do your job? 236 00:12:40,514 --> 00:12:42,115 I'm sorry. 237 00:12:42,115 --> 00:12:45,018 I did read the script but didn't know 238 00:12:46,318 --> 00:12:48,020 that I'd be auditioning. 239 00:12:48,922 --> 00:12:51,324 Call if you decide to hire me. 240 00:13:03,736 --> 00:13:06,438 Wow. She is just as I've heard. 241 00:13:07,374 --> 00:13:09,509 She knows she's a hot commodity these days. 242 00:13:09,909 --> 00:13:13,579 Her manager says she's in talks with another show 243 00:13:13,580 --> 00:13:15,248 and wants us to confirm ASAP. 244 00:13:15,248 --> 00:13:18,051 Are the pickings really this slim? 245 00:13:18,851 --> 00:13:22,822 She is the best among the candidates we've seen. 246 00:13:23,423 --> 00:13:24,524 She is good. 247 00:13:24,524 --> 00:13:26,091 That's why I asked her to come. 248 00:13:26,692 --> 00:13:30,396 But frankly, she hasn't really evolved. 249 00:13:30,397 --> 00:13:32,831 She is just as she was 10, 20 years ago. 250 00:13:33,899 --> 00:13:37,236 And how can she show up here with fake lashes 251 00:13:37,236 --> 00:13:39,639 and high heels to play a single working mom? 252 00:13:39,639 --> 00:13:42,375 You should cut her some slack. 253 00:13:42,375 --> 00:13:43,844 She probably has other appointments. 254 00:13:43,844 --> 00:13:47,080 She didn't make even the most minimal effort. 255 00:13:47,080 --> 00:13:49,916 Yet she wants to be paid as much as the lead. 256 00:13:50,549 --> 00:13:52,117 She wants to have her cake and eat it too. 257 00:13:52,719 --> 00:13:55,555 But we need someone for the part ASAP. 258 00:13:56,188 --> 00:13:57,223 What should we do? 259 00:13:59,491 --> 00:14:02,461 Darn it. She'll be a pain to work with. 260 00:14:04,063 --> 00:14:05,130 What do you think? 261 00:14:06,265 --> 00:14:09,336 If you're okay with her... 262 00:14:12,839 --> 00:14:15,108 Sorry. Sorry. 263 00:14:15,741 --> 00:14:17,243 Why are you here? 264 00:14:18,511 --> 00:14:20,813 How do you do? I'm Park Jeong-an. 265 00:14:21,748 --> 00:14:23,383 I'm sorry I'm late. 266 00:14:28,488 --> 00:14:30,490 There wasn't bad traffic. 267 00:14:30,490 --> 00:14:33,092 I mixed up the time of the interview. 268 00:14:33,092 --> 00:14:34,426 I'm sorry. 269 00:14:34,427 --> 00:14:36,863 Right. It's fine. 270 00:14:37,464 --> 00:14:38,999 You should catch your breath. 271 00:14:39,865 --> 00:14:41,234 What's going on here? 272 00:14:42,701 --> 00:14:44,638 Thank you. 273 00:14:45,905 --> 00:14:47,840 Just a moment. It's hot in here. 274 00:14:51,778 --> 00:14:55,749 Sorry. My baby threw up on me right as I was leaving. 275 00:14:57,017 --> 00:14:59,119 I'll just keep this on. 276 00:14:59,119 --> 00:15:01,354 Hey, what are you doing? 277 00:15:01,354 --> 00:15:03,056 Did you two cook this up? 278 00:15:03,722 --> 00:15:06,058 Hey, did you know about this? 279 00:15:08,495 --> 00:15:10,129 Let's proceed with the interview. 280 00:15:10,129 --> 00:15:11,697 We don't have all day. 281 00:15:14,833 --> 00:15:16,835 You seem to have a full plate. 282 00:15:16,836 --> 00:15:18,672 Can you do the job of a director? 283 00:15:19,038 --> 00:15:22,542 Yes. Because I am a single mom, 284 00:15:22,542 --> 00:15:25,579 I am always pressed for time. 285 00:15:25,578 --> 00:15:27,346 But I am very professional. 286 00:15:28,682 --> 00:15:31,518 I used to be a dancer at PSC. 287 00:15:31,518 --> 00:15:34,053 I retired from dancing about 10 years ago 288 00:15:34,053 --> 00:15:36,088 and have been a choreographer. 289 00:15:36,956 --> 00:15:39,091 I've never worked as a director, but I know 290 00:15:39,091 --> 00:15:42,461 the duties and responsibilities as I am 291 00:15:42,461 --> 00:15:44,965 a manager and choreographer at my former dance troupe. 292 00:15:47,667 --> 00:15:49,168 Just a moment. 293 00:15:52,972 --> 00:15:55,841 S-Sorry. I have to take this. 294 00:15:58,410 --> 00:15:59,612 Yes? 295 00:16:00,980 --> 00:16:02,515 He threw up again? 296 00:16:04,717 --> 00:16:06,485 I'll be there soon. 297 00:16:07,453 --> 00:16:10,689 Feed him warm water until I get there. 298 00:16:11,457 --> 00:16:12,358 Okay. 299 00:16:16,062 --> 00:16:17,496 Sorry. 300 00:16:17,496 --> 00:16:21,500 It was the babysitter. My son isn't feeling well. 301 00:16:24,803 --> 00:16:27,106 After vowing to live it up 302 00:16:27,106 --> 00:16:30,610 without a husband or a child, I got married 303 00:16:30,610 --> 00:16:34,413 in my 40s and had my first and only child. 304 00:16:35,782 --> 00:16:39,686 But it's very hard. 305 00:16:40,320 --> 00:16:42,489 Being a single working mom 306 00:16:43,423 --> 00:16:44,691 is exhausting. 307 00:16:46,559 --> 00:16:47,960 You said you got married. 308 00:16:47,961 --> 00:16:50,230 I'm divorced. 309 00:16:50,797 --> 00:16:54,935 I only found out I was pregnant after the divorce. 310 00:16:54,934 --> 00:16:57,369 I considered getting back together with my ex 311 00:16:57,370 --> 00:16:59,172 but decided against it. 312 00:16:59,172 --> 00:17:02,209 Although I am a mother and a wife, 313 00:17:03,210 --> 00:17:05,377 first and foremost, I am a human being. 314 00:17:06,512 --> 00:17:09,548 I deserve to live a decent life, 315 00:17:10,282 --> 00:17:13,586 but I couldn't do that with my no-good ex. 316 00:17:40,579 --> 00:17:41,914 He is a good person. 317 00:17:43,583 --> 00:17:45,852 Yes, I know. He is a good person. 318 00:17:47,621 --> 00:17:50,457 So? So what? 319 00:17:51,458 --> 00:17:53,059 Mom. 320 00:17:53,058 --> 00:17:54,293 Yes, what is it? 321 00:17:54,294 --> 00:17:56,263 The show is about to start. 322 00:17:56,262 --> 00:17:57,329 Come on. 323 00:17:57,963 --> 00:17:59,131 Sol. 324 00:17:59,132 --> 00:17:59,966 Yes? 325 00:18:01,000 --> 00:18:01,835 What is it? 326 00:18:08,974 --> 00:18:10,342 You see... 327 00:18:10,343 --> 00:18:11,444 What is it? 328 00:18:12,913 --> 00:18:14,847 Are you happy? 329 00:18:14,847 --> 00:18:15,848 Huh? 330 00:18:16,615 --> 00:18:18,617 Of course I'm happy. 331 00:18:18,617 --> 00:18:20,720 If I'm with you, I'm happy. 332 00:18:21,922 --> 00:18:24,758 Why? You're not? 333 00:18:25,892 --> 00:18:28,394 I'm happy too so long as I'm with you. 334 00:18:28,394 --> 00:18:30,363 Okay. Then we're all set. 335 00:18:30,363 --> 00:18:32,132 Let's go. The show is starting. 336 00:18:32,132 --> 00:18:33,466 Come on. 337 00:18:33,465 --> 00:18:34,333 Okay. 338 00:18:50,951 --> 00:18:51,918 Hey, you're home? 339 00:18:52,551 --> 00:18:55,254 No. I'll still be a while. 340 00:18:56,556 --> 00:18:57,557 Are you drunk? 341 00:18:59,992 --> 00:19:01,660 Geuru, 342 00:19:01,661 --> 00:19:03,730 any chance you can come? 343 00:19:04,064 --> 00:19:06,066 My friends really want to meet you. 344 00:19:07,534 --> 00:19:09,536 I told you. Why are you being like this? 345 00:19:10,502 --> 00:19:13,572 Fine. Then you don't have to meet my friends. 346 00:19:14,240 --> 00:19:17,844 Just come and get me. 347 00:19:19,045 --> 00:19:21,114 I drove here. 348 00:19:21,114 --> 00:19:23,250 Come and drive me home. 349 00:19:24,384 --> 00:19:26,620 You knew you were going to drink. 350 00:19:26,619 --> 00:19:28,487 It's late. Get a rent-a-driver, 351 00:19:28,488 --> 00:19:29,655 okay? 352 00:19:30,257 --> 00:19:31,224 Bye. 353 00:19:37,897 --> 00:19:39,298 Did he drink a lot? 354 00:19:43,537 --> 00:19:46,605 Wow. She is so cold. 355 00:19:47,106 --> 00:19:49,209 Why can't she come? 356 00:19:50,710 --> 00:19:53,046 No, no, no. 357 00:19:54,413 --> 00:19:58,084 Refusing to come doesn't mean she doesn't love me. 358 00:19:58,084 --> 00:20:00,353 Hyeon Si-un, what is your problem? 359 00:20:04,156 --> 00:20:08,160 This is just how Han Geuru is. 360 00:20:10,196 --> 00:20:12,965 You must love her just as she is. 361 00:20:19,338 --> 00:20:21,106 But I am sad. 362 00:20:26,413 --> 00:20:27,747 So what if you're pretty? 363 00:20:33,686 --> 00:20:35,888 Yes, yes. I'm coming. 364 00:20:38,557 --> 00:20:39,826 Here? 365 00:20:40,393 --> 00:20:41,694 After using the restroom... 366 00:20:43,163 --> 00:20:45,531 Hey, where am I? 367 00:20:46,766 --> 00:20:48,668 Hold on. Where am I? 368 00:20:48,667 --> 00:20:51,036 I turned right. 369 00:20:51,805 --> 00:20:52,873 Oh. Found it. 370 00:20:52,873 --> 00:20:54,039 Found it. 371 00:20:54,039 --> 00:20:55,375 Yes. I'll be right there. 372 00:21:08,688 --> 00:21:10,190 Here. 373 00:21:12,726 --> 00:21:14,427 They're cold, right? 374 00:21:14,426 --> 00:21:15,327 They are. 375 00:21:16,896 --> 00:21:19,665 But your fever broke. 376 00:21:19,665 --> 00:21:21,768 Why is your face still flushed? 377 00:21:22,434 --> 00:21:23,336 I don't know. 378 00:21:23,336 --> 00:21:26,205 It feels like I've eaten horseradish. 379 00:21:28,807 --> 00:21:30,911 Must be because the infusion is very strong. 380 00:21:30,911 --> 00:21:34,914 I'm hoping that's how it kills all the bad stuff. 381 00:21:36,148 --> 00:21:38,017 Could I have a candy? 382 00:21:38,018 --> 00:21:38,985 Sure. 383 00:21:45,592 --> 00:21:49,396 Do you still have a bitter taste in your mouth? 384 00:21:49,395 --> 00:21:50,864 Do you taste the infusion? 385 00:21:54,433 --> 00:21:56,302 I just felt like having a candy. 386 00:22:00,941 --> 00:22:02,342 It's almost done. 387 00:22:06,645 --> 00:22:07,913 You must be tired. 388 00:22:08,949 --> 00:22:12,853 It must be taxing, having to sit by my side all day 389 00:22:13,185 --> 00:22:16,589 and watching me hooked up on glucose, 390 00:22:16,589 --> 00:22:18,724 the chemo infusion, and this and that. 391 00:22:22,095 --> 00:22:23,730 I feel so bad. 392 00:22:28,902 --> 00:22:32,838 I was just worried that you would suffer 393 00:22:33,839 --> 00:22:35,908 from hypersensitivity again. 394 00:22:37,210 --> 00:22:39,479 But you didn't, so I'm very happy. 395 00:22:40,579 --> 00:22:43,215 I am so proud of you. 396 00:22:46,019 --> 00:22:47,887 The first round went well, right? 397 00:22:47,887 --> 00:22:49,923 It will just be a few more rounds. 398 00:22:50,490 --> 00:22:51,790 There was nothing to fear, right? 399 00:22:51,790 --> 00:22:52,725 No. 400 00:23:06,006 --> 00:23:07,474 Are you still undecided? 401 00:23:12,278 --> 00:23:16,249 I would like Ms. Oh for the role. 402 00:23:17,683 --> 00:23:21,453 No one understands the character better 403 00:23:21,453 --> 00:23:23,056 or is more attached to it. 404 00:23:23,056 --> 00:23:26,192 That's because you tipped her off. 405 00:23:26,625 --> 00:23:28,627 I didn't. 406 00:23:28,627 --> 00:23:31,130 I wanted us to have a proper meeting with her, 407 00:23:31,131 --> 00:23:32,932 so all I did was tell her the time. 408 00:23:33,500 --> 00:23:36,169 I figured she would come prepared. 409 00:23:36,169 --> 00:23:38,471 But I just thought she would do a scene or two. 410 00:23:38,471 --> 00:23:40,207 I had no idea she would dress up head to toe 411 00:23:40,207 --> 00:23:43,009 and show up here as the character. 412 00:23:43,809 --> 00:23:47,614 When she walked in, I saw Jeong-an. 413 00:23:50,916 --> 00:23:53,019 I know you're worried people will talk 414 00:23:53,019 --> 00:23:55,387 even if you give her the part fair and square. 415 00:23:55,788 --> 00:23:58,325 But isn't it discrimination 416 00:23:58,325 --> 00:24:00,994 to reject a qualified actor because she happens 417 00:24:00,993 --> 00:24:02,628 to be the director's wife? 418 00:24:11,503 --> 00:24:13,839 Hon, you're home? 419 00:24:14,673 --> 00:24:17,309 So? What did you decide to do? 420 00:24:17,309 --> 00:24:18,544 Wait. Let me shower first. 421 00:24:18,545 --> 00:24:20,113 Yes. Go ahead and shower. 422 00:24:20,113 --> 00:24:21,280 Shall we have beer? 423 00:24:21,280 --> 00:24:22,214 Sure. 424 00:24:23,983 --> 00:24:26,285 That's a good sign. 425 00:24:26,286 --> 00:24:27,586 Or is it not? 426 00:24:27,586 --> 00:24:28,555 Hey, Oh Minhui. 427 00:24:28,555 --> 00:24:29,355 Yes, sir? 428 00:24:29,355 --> 00:24:31,090 Are you for real? 429 00:24:31,090 --> 00:24:32,658 How could you show up without a word to me? 430 00:24:33,259 --> 00:24:35,795 I knew you'd go off at me. 431 00:24:36,395 --> 00:24:39,298 I went there as an actor, not your wife. 432 00:24:39,298 --> 00:24:42,769 I had no reason to tell you. 433 00:24:42,769 --> 00:24:44,871 And if I had told you, 434 00:24:44,871 --> 00:24:47,274 would you have agreed to the meeting? 435 00:24:47,273 --> 00:24:48,908 You would have turned me down. 436 00:24:50,309 --> 00:24:51,510 Sit. 437 00:24:59,451 --> 00:25:01,153 Yes. You did well. 438 00:25:01,153 --> 00:25:02,821 Your grasp of the character was spot on. 439 00:25:02,821 --> 00:25:04,690 And you looked the part. 440 00:25:04,691 --> 00:25:07,259 But that's not all there is to it. 441 00:25:07,259 --> 00:25:08,827 You know that. 442 00:25:08,827 --> 00:25:11,064 You try to stand out. 443 00:25:11,064 --> 00:25:13,500 You're going to do that again. 444 00:25:13,500 --> 00:25:16,836 This character has to be understated and subtle. 445 00:25:16,836 --> 00:25:18,404 Can you pull that off? 446 00:25:18,404 --> 00:25:21,240 But you... 447 00:25:21,240 --> 00:25:24,044 You can coach me as the director. 448 00:25:24,443 --> 00:25:27,446 You're famous for giving actors 449 00:25:27,446 --> 00:25:29,648 very detailed instructions. 450 00:25:31,151 --> 00:25:35,087 Director Geum, I really want to do a good job. 451 00:25:36,455 --> 00:25:38,524 I won't make up lines 452 00:25:38,525 --> 00:25:41,494 or talk over other actors 453 00:25:41,493 --> 00:25:45,097 or ignore what they are saying. 454 00:25:45,097 --> 00:25:47,967 I really want to deliver a good performance. 455 00:25:47,968 --> 00:25:49,702 I'm ready. 456 00:25:51,471 --> 00:25:54,774 If you get this part, 457 00:25:54,773 --> 00:25:56,141 there won't be special treatment. 458 00:25:56,142 --> 00:26:00,080 I won't go easy on you or go the extra mile for you. 459 00:26:00,446 --> 00:26:01,580 You can't expect that of me. 460 00:26:01,580 --> 00:26:02,748 No, no. 461 00:26:02,749 --> 00:26:03,850 Never. 462 00:26:03,849 --> 00:26:05,651 Actually, I request that you 463 00:26:05,652 --> 00:26:08,121 treat me just like all the other actors. 464 00:26:08,121 --> 00:26:10,891 Don't discriminate against me or favor me. 465 00:26:10,891 --> 00:26:13,360 I am not the Kim Sanggu 466 00:26:13,359 --> 00:26:16,262 you can walk all over as you do at home. 467 00:26:16,262 --> 00:26:18,764 On set, you must respect me as the director. 468 00:26:18,765 --> 00:26:20,567 Of course. 469 00:26:20,567 --> 00:26:22,935 We must keep work and family separate. 470 00:26:25,305 --> 00:26:27,207 So? 471 00:26:27,207 --> 00:26:30,377 Am I in? Did I get the part? 472 00:26:42,355 --> 00:26:43,757 Prepare for the table read. 473 00:26:50,497 --> 00:26:51,364 ("On the Floor" - Actor Oh Minhui) 474 00:26:51,364 --> 00:26:54,534 "Actor Oh Minhui." 475 00:26:56,135 --> 00:26:58,003 You had my script printed. 476 00:26:58,337 --> 00:26:59,239 Oh, wow. 477 00:26:59,239 --> 00:27:00,874 Hon... 478 00:27:04,109 --> 00:27:05,744 You rascal, 479 00:27:05,744 --> 00:27:08,147 you scared me although you gave me the part. 480 00:27:12,586 --> 00:27:14,520 I don't know if we're doing the right thing. 481 00:27:14,520 --> 00:27:16,923 Can we bear to see each other at work as well? 482 00:27:16,923 --> 00:27:19,025 Of course we can. 483 00:27:19,025 --> 00:27:21,928 Like two peas in a pod. 484 00:27:22,695 --> 00:27:23,929 Geum Sanggu. 485 00:27:23,930 --> 00:27:25,999 I mean, Mr. Geum, 486 00:27:25,999 --> 00:27:28,300 I promise to do well. 487 00:27:28,300 --> 00:27:30,035 I'll work very hard, okay? 488 00:27:34,007 --> 00:27:35,575 Oh, my. I should practice. 489 00:27:36,910 --> 00:27:38,278 What? 490 00:27:39,546 --> 00:27:41,047 She still won't let me back in the bedroom? 32697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.