Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,968 --> 00:00:16,803
There was a line at the restroom.
2
00:00:16,803 --> 00:00:17,737
I see.
3
00:00:21,240 --> 00:00:23,042
The restroom here is still...
4
00:00:25,045 --> 00:00:27,347
Is that normal after chemo?
5
00:00:28,981 --> 00:00:30,416
No.
6
00:00:30,417 --> 00:00:32,686
She seems to be a severe case.
7
00:00:32,686 --> 00:00:34,688
I wasn't that bad.
8
00:00:34,987 --> 00:00:36,923
Are you sure you don't want a private room?
9
00:00:36,923 --> 00:00:39,326
I stayed in shared rooms the last time too.
10
00:00:39,326 --> 00:00:41,695
Private rooms are very expensive.
11
00:00:41,695 --> 00:00:44,097
Get a private room every time I come for chemo?
12
00:00:45,365 --> 00:00:48,868
Although you may find this uncomfortable,
13
00:00:48,868 --> 00:00:50,936
it's good for me to be around others
14
00:00:50,936 --> 00:00:53,239
who are going through the same thing
15
00:00:53,240 --> 00:00:55,675
so we can root for each other.
16
00:00:56,243 --> 00:00:58,612
It's not that I'm uncomfortable.
17
00:00:58,945 --> 00:01:02,182
There's only one restroom here, so for your sake...
18
00:01:02,182 --> 00:01:03,083
Jonghwa,
19
00:01:03,082 --> 00:01:06,620
if we get a private room, you really have to be
20
00:01:06,620 --> 00:01:08,954
by my side around the clock.
21
00:01:08,954 --> 00:01:11,557
You need to step out to eat,
22
00:01:11,558 --> 00:01:14,528
get some fresh air, and catch a breather.
23
00:01:14,995 --> 00:01:18,899
If I'm alone, you won't let yourself do any of that.
24
00:01:19,766 --> 00:01:22,536
It will be too much pressure for me
25
00:01:22,536 --> 00:01:24,403
if you're fussing by my side
26
00:01:25,572 --> 00:01:27,774
around the clock.
27
00:01:32,478 --> 00:01:35,248
I like being around people wherever I am.
28
00:01:35,248 --> 00:01:37,651
You got me a private room last time
29
00:01:37,650 --> 00:01:39,718
when I was out of it,
30
00:01:39,718 --> 00:01:43,355
but let me stay in a shared room, okay?
31
00:01:44,790 --> 00:01:46,560
Ms. Kang.
32
00:01:46,560 --> 00:01:48,361
Yes. Are we starting the infusion?
33
00:01:48,361 --> 00:01:49,162
No.
34
00:01:49,162 --> 00:01:51,231
The test results were all good
35
00:01:51,230 --> 00:01:53,699
except for the low white blood cell count.
36
00:01:53,700 --> 00:01:57,269
If the shot we give you works, we'll do chemo tomorrow.
37
00:01:57,870 --> 00:02:00,006
If that's low, is it dangerous?
38
00:02:00,006 --> 00:02:03,977
No, but it does make her more vulnerable to infections.
39
00:02:04,710 --> 00:02:07,013
We'll give you a shot to bring the count up.
40
00:02:07,013 --> 00:02:10,283
The shot may lead to cold-like symptoms.
41
00:02:10,282 --> 00:02:14,220
If there's severe vomiting, a headache, or a backache,
42
00:02:14,221 --> 00:02:16,156
you can page us.
43
00:02:16,522 --> 00:02:18,525
Yes, I will.
44
00:02:18,525 --> 00:02:20,293
Just a moment then.
45
00:02:26,599 --> 00:02:28,133
It's okay, Jonghwa.
46
00:02:28,133 --> 00:02:30,069
We'll fight this and beat it.
47
00:02:31,905 --> 00:02:32,872
Of course.
48
00:02:32,872 --> 00:02:33,973
We will beat it.
49
00:02:39,945 --> 00:02:41,580
It's Yeongbok.
50
00:02:41,580 --> 00:02:42,781
I should take this.
51
00:02:43,316 --> 00:02:44,317
Hey.
52
00:02:50,757 --> 00:02:52,057
How do you do?
53
00:02:52,391 --> 00:02:53,293
How do you do?
54
00:02:53,293 --> 00:02:55,262
I'm the newbie.
55
00:02:55,262 --> 00:02:58,465
It's hard caring for your family, right?
56
00:02:58,465 --> 00:03:01,301
I brought some fruit from home. Would you like some?
57
00:03:01,300 --> 00:03:04,370
(Be My Dream Family)
58
00:03:04,638 --> 00:03:06,272
(Episode 99)
59
00:03:07,674 --> 00:03:11,144
You have become someone special to me.
60
00:03:21,221 --> 00:03:22,688
Hey.
61
00:03:23,022 --> 00:03:24,691
Are there still many people at the restaurant?
62
00:03:24,691 --> 00:03:26,560
No. They've all left.
63
00:03:26,560 --> 00:03:29,295
I'm tired. I'm turning in.
64
00:03:30,096 --> 00:03:31,497
Okay. Good night.
65
00:03:32,899 --> 00:03:35,367
Hey, what's wrong with Ga-eun?
66
00:03:35,367 --> 00:03:37,336
She helped Sangbaek and Yeonghye clean up.
67
00:03:37,336 --> 00:03:38,405
She must be tired.
68
00:03:39,438 --> 00:03:40,941
Right. You should turn in too.
69
00:03:41,307 --> 00:03:44,810
Geuru isn't back yet, so leave the lights on upstairs.
70
00:03:44,811 --> 00:03:46,445
Okay. Good night, Dabal.
71
00:03:53,252 --> 00:03:54,186
Wait.
72
00:03:56,823 --> 00:03:58,425
Can we talk real quick?
73
00:04:00,794 --> 00:04:01,795
Tomorrow.
74
00:04:02,395 --> 00:04:04,231
Geuru isn't back yet.
75
00:04:04,230 --> 00:04:05,632
It won't take long.
76
00:04:06,165 --> 00:04:07,299
Let me shower first.
77
00:04:08,033 --> 00:04:09,201
Okay.
78
00:04:33,259 --> 00:04:35,194
Um, you see...
79
00:04:38,497 --> 00:04:40,132
What were you thinking?
80
00:04:40,901 --> 00:04:42,936
We'll get married?
81
00:04:42,935 --> 00:04:45,638
We never discussed anything like that.
82
00:04:45,639 --> 00:04:47,307
No. You're right.
83
00:04:47,307 --> 00:04:48,408
We didn't.
84
00:04:48,408 --> 00:04:52,211
I was very flustered too that we got caught
85
00:04:52,211 --> 00:04:54,613
and were asked whether we could be family again
86
00:04:54,613 --> 00:04:56,916
if we broke up.
87
00:04:56,916 --> 00:04:59,585
But how could you drop such a bombshell?
88
00:04:59,586 --> 00:05:01,955
What an utter mess.
89
00:05:04,958 --> 00:05:07,394
I had no idea you were reckless like this.
90
00:05:08,093 --> 00:05:11,264
When I pleaded with you to at least meet with
91
00:05:11,264 --> 00:05:13,432
the author about illustrating her book,
92
00:05:13,432 --> 00:05:15,935
you were so cautious.
93
00:05:16,769 --> 00:05:18,771
How little do you think of me?
94
00:05:18,771 --> 00:05:21,007
To get out of the immediate bind,
95
00:05:21,007 --> 00:05:25,110
you declare that we're getting married, thinking
96
00:05:25,678 --> 00:05:29,348
I'll go along with it because I have feelings for you?
97
00:05:29,348 --> 00:05:31,718
No. What are you saying?
98
00:05:32,651 --> 00:05:35,421
Yes. I was reckless.
99
00:05:35,422 --> 00:05:37,858
It wasn't right something to bring up like that.
100
00:05:38,225 --> 00:05:40,360
But I didn't just throw it out there
101
00:05:40,360 --> 00:05:41,795
to get out of the bind.
102
00:05:41,795 --> 00:05:42,662
I swear.
103
00:05:42,661 --> 00:05:44,897
Then why?
104
00:05:44,898 --> 00:05:47,467
Why did you randomly blurt out something like that?
105
00:05:47,466 --> 00:05:49,969
It wasn't random.
106
00:05:49,970 --> 00:05:52,839
It's how I really feel.
107
00:05:54,406 --> 00:05:56,041
You might have been blindsided,
108
00:05:56,041 --> 00:05:58,077
but don't tell me it was completely unexpected.
109
00:06:03,350 --> 00:06:06,119
I want to marry you.
110
00:06:07,420 --> 00:06:08,955
I've been wanting to marry you.
111
00:06:11,290 --> 00:06:14,127
I didn't plan to tell you like this,
112
00:06:14,127 --> 00:06:16,663
but I was going to do it eventually.
113
00:06:18,598 --> 00:06:21,300
Is this a proposal?
114
00:06:21,968 --> 00:06:23,436
Are you asking me to marry you?
115
00:06:26,038 --> 00:06:29,375
But as I said, this wasn't the plan.
116
00:06:29,375 --> 00:06:31,911
I will do it properly when...
117
00:06:32,545 --> 00:06:34,180
Wait, Ga-eun.
118
00:06:41,922 --> 00:06:43,056
Ga-eun.
119
00:06:43,055 --> 00:06:44,990
Let's finish our talk.
120
00:06:47,427 --> 00:06:48,395
Ga-eun.
121
00:07:06,713 --> 00:07:08,515
What are we going to do about them?
122
00:07:09,815 --> 00:07:11,050
What is there to do?
123
00:07:11,050 --> 00:07:13,019
They're adults. They'll figure it out.
124
00:07:14,086 --> 00:07:17,824
All I did was inform them of what may happen.
125
00:07:19,225 --> 00:07:20,526
Getting married?
126
00:07:21,026 --> 00:07:22,928
Sangmin is probably broke though.
127
00:07:23,629 --> 00:07:25,865
The book illustration deal won't leave him
128
00:07:25,865 --> 00:07:28,133
with much money if he pays off his debt.
129
00:07:30,370 --> 00:07:31,805
What has gotten into you?
130
00:07:31,805 --> 00:07:35,208
I thought you would say love is all they need.
131
00:07:35,208 --> 00:07:37,677
That's silly.
132
00:07:37,677 --> 00:07:40,447
I was full of bravado too when I proposed to you
133
00:07:40,447 --> 00:07:42,915
but then caused you so much grief.
134
00:07:42,915 --> 00:07:44,884
I just started a new business.
135
00:07:44,884 --> 00:07:46,685
I must be realistic.
136
00:07:48,153 --> 00:07:51,824
I was going to say they can work and save
137
00:07:51,824 --> 00:07:53,192
as they go.
138
00:07:53,192 --> 00:07:54,460
You?
139
00:07:55,495 --> 00:07:58,365
I must be becoming more like my dreamer husband,
140
00:07:58,365 --> 00:08:02,102
and you must be becoming more like your realistic wife.
141
00:08:04,237 --> 00:08:06,072
Ow, my back.
142
00:08:07,139 --> 00:08:07,740
Lie down.
143
00:08:07,740 --> 00:08:08,774
You're tired, right?
144
00:08:09,309 --> 00:08:10,677
I'll give you a back rub.
145
00:08:14,713 --> 00:08:17,050
Yes. This is my reality.
146
00:08:17,416 --> 00:08:20,653
As you said, they're adults. They'll figure it out.
147
00:08:20,653 --> 00:08:22,122
Yes. Leave them be.
148
00:08:22,122 --> 00:08:25,891
Ga-eun seemed to be just as shocked as we were.
149
00:08:25,891 --> 00:08:28,562
I don't think things will work out that easily.
150
00:08:28,562 --> 00:08:32,264
Anyway, let's just keep their secret safe.
151
00:08:32,264 --> 00:08:33,799
Okay.
152
00:08:34,967 --> 00:08:37,437
Hon, right below there.
153
00:08:37,437 --> 00:08:38,270
Where? Here.
154
00:08:38,270 --> 00:08:39,939
Yes. That feels good.
155
00:08:41,140 --> 00:08:43,009
Hon, it will be great
156
00:08:43,009 --> 00:08:46,446
if business stays as busy as it was today, right?
157
00:08:48,114 --> 00:08:50,016
Don't get greedy.
158
00:08:50,015 --> 00:08:53,019
I'm not hoping for a whole lot.
159
00:08:53,019 --> 00:08:56,822
I just want to slowly pay off our loans
160
00:08:56,822 --> 00:08:59,793
without having to worry about
161
00:08:59,793 --> 00:09:01,561
you getting fired.
162
00:09:01,561 --> 00:09:03,430
We must do better than we are now.
163
00:09:03,429 --> 00:09:05,264
That's the point.
164
00:09:05,264 --> 00:09:07,667
I'll do a good job, hon. Don't worry, okay?
165
00:09:08,902 --> 00:09:10,170
Let's sleep.
166
00:09:10,169 --> 00:09:12,104
You're tired too, so let's go to bed.
167
00:09:12,105 --> 00:09:13,240
Let's do that.
168
00:09:13,240 --> 00:09:16,342
Let's sleep and start making real money tomorrow.
169
00:09:16,342 --> 00:09:18,544
Always droning on about money.
170
00:09:18,544 --> 00:09:19,979
Lie down.
171
00:09:19,980 --> 00:09:20,880
Turn the light off.
172
00:09:32,625 --> 00:09:33,894
I'm hot.
173
00:09:43,937 --> 00:09:44,504
Hon.
174
00:09:44,504 --> 00:09:45,305
Yes?
175
00:09:45,304 --> 00:09:46,205
This is hot.
176
00:09:46,206 --> 00:09:47,541
Okay. Thanks.
177
00:09:48,642 --> 00:09:50,576
I have a lot of meetings today.
178
00:09:50,576 --> 00:09:51,544
What about you?
179
00:09:51,544 --> 00:09:53,913
I have an a-audition.
180
00:09:55,115 --> 00:09:56,582
You do?
181
00:09:56,582 --> 00:09:59,418
Oh Minhui, you sure are tenacious.
182
00:09:59,418 --> 00:10:01,086
You're not tired even after all those rejections?
183
00:10:02,154 --> 00:10:03,523
Think before you speak.
184
00:10:03,523 --> 00:10:05,158
Are you complimenting me or taunting me?
185
00:10:05,158 --> 00:10:07,661
I'm worried about you.
186
00:10:07,660 --> 00:10:09,895
So what are you auditioning for this time?
187
00:10:09,895 --> 00:10:11,096
Movie or a drama series?
188
00:10:11,096 --> 00:10:13,632
Oh. This and that.
189
00:10:13,633 --> 00:10:15,502
You're interested in my life?
190
00:10:16,035 --> 00:10:17,603
I am. So what?
191
00:10:17,604 --> 00:10:20,840
Wow. You're making headway.
192
00:10:23,943 --> 00:10:25,444
Okay, bye.
193
00:10:26,046 --> 00:10:27,480
See you later.
194
00:10:30,149 --> 00:10:34,086
Am I starting trouble when things are so good?
195
00:10:35,388 --> 00:10:36,656
No, no.
196
00:10:36,655 --> 00:10:39,291
My life is mine.
197
00:10:54,908 --> 00:10:56,342
Hey, Geuru,
198
00:10:56,342 --> 00:10:57,843
want to meet my friends for dinner?
199
00:10:58,477 --> 00:10:59,512
Your friends?
200
00:10:59,513 --> 00:11:02,615
Yes. They're my best buddies.
201
00:11:02,615 --> 00:11:04,583
I told them about you.
202
00:11:04,583 --> 00:11:07,219
They've been wanting to meet you for some time,
203
00:11:07,220 --> 00:11:10,223
but they're finally all free for dinner tonight.
204
00:11:11,758 --> 00:11:13,192
I don't know.
205
00:11:13,192 --> 00:11:16,196
I know you don't like socializing with strangers.
206
00:11:16,196 --> 00:11:18,965
I wouldn't ask if they were just acquaintances.
207
00:11:18,965 --> 00:11:21,701
But they are my very best friends.
208
00:11:22,269 --> 00:11:23,637
I'm sure you'd like them.
209
00:11:23,636 --> 00:11:25,437
They're a lot of fun.
210
00:11:25,437 --> 00:11:28,607
Yes. Otherwise, how could they be your best friends?
211
00:11:29,875 --> 00:11:31,477
But I'll meet them some other time.
212
00:11:31,477 --> 00:11:33,712
When?
213
00:11:33,712 --> 00:11:36,448
They're all busy professionally and socially.
214
00:11:36,448 --> 00:11:38,384
It's hard to get them all together.
215
00:11:38,384 --> 00:11:41,288
Let's just go have dinner.
216
00:11:43,423 --> 00:11:45,658
No. It's too much pressure.
217
00:11:45,658 --> 00:11:46,625
You go ahead.
218
00:11:46,625 --> 00:11:48,461
Go have fun with your friends.
219
00:11:49,962 --> 00:11:51,530
What did they say?
220
00:11:51,530 --> 00:11:53,766
We managed to reschedule.
221
00:11:55,802 --> 00:11:58,104
Which of our staffers will be at the audition?
222
00:11:58,104 --> 00:11:59,973
From the editing team, Ja-in.
223
00:11:59,972 --> 00:12:01,740
From the marketing team...
224
00:12:03,475 --> 00:12:05,745
Oh. Ms. Im will go.
225
00:12:05,745 --> 00:12:08,014
Okay. That sounds good.
226
00:12:08,014 --> 00:12:10,483
At the book flea market next month,
227
00:12:10,482 --> 00:12:14,153
I think we could do something with the troupe.
228
00:12:14,788 --> 00:12:17,057
I think the actors who did the children's play
229
00:12:17,057 --> 00:12:18,792
could put something together.
230
00:12:18,792 --> 00:12:19,526
Okay.
231
00:12:21,827 --> 00:12:24,798
I thought I'd been cast
232
00:12:24,798 --> 00:12:27,466
and was only coming to meet the director,
233
00:12:27,900 --> 00:12:29,668
but this feels like an audition.
234
00:12:31,770 --> 00:12:32,905
Is this how
235
00:12:34,006 --> 00:12:35,307
you do your job?
236
00:12:40,514 --> 00:12:42,115
I'm sorry.
237
00:12:42,115 --> 00:12:45,018
I did read the script but didn't know
238
00:12:46,318 --> 00:12:48,020
that I'd be auditioning.
239
00:12:48,922 --> 00:12:51,324
Call if you decide to hire me.
240
00:13:03,736 --> 00:13:06,438
Wow. She is just as I've heard.
241
00:13:07,374 --> 00:13:09,509
She knows she's a hot commodity these days.
242
00:13:09,909 --> 00:13:13,579
Her manager says she's in talks with another show
243
00:13:13,580 --> 00:13:15,248
and wants us to confirm ASAP.
244
00:13:15,248 --> 00:13:18,051
Are the pickings really this slim?
245
00:13:18,851 --> 00:13:22,822
She is the best among the candidates we've seen.
246
00:13:23,423 --> 00:13:24,524
She is good.
247
00:13:24,524 --> 00:13:26,091
That's why I asked her to come.
248
00:13:26,692 --> 00:13:30,396
But frankly, she hasn't really evolved.
249
00:13:30,397 --> 00:13:32,831
She is just as she was 10, 20 years ago.
250
00:13:33,899 --> 00:13:37,236
And how can she show up here with fake lashes
251
00:13:37,236 --> 00:13:39,639
and high heels to play a single working mom?
252
00:13:39,639 --> 00:13:42,375
You should cut her some slack.
253
00:13:42,375 --> 00:13:43,844
She probably has other appointments.
254
00:13:43,844 --> 00:13:47,080
She didn't make even the most minimal effort.
255
00:13:47,080 --> 00:13:49,916
Yet she wants to be paid as much as the lead.
256
00:13:50,549 --> 00:13:52,117
She wants to have her cake and eat it too.
257
00:13:52,719 --> 00:13:55,555
But we need someone for the part ASAP.
258
00:13:56,188 --> 00:13:57,223
What should we do?
259
00:13:59,491 --> 00:14:02,461
Darn it. She'll be a pain to work with.
260
00:14:04,063 --> 00:14:05,130
What do you think?
261
00:14:06,265 --> 00:14:09,336
If you're okay with her...
262
00:14:12,839 --> 00:14:15,108
Sorry. Sorry.
263
00:14:15,741 --> 00:14:17,243
Why are you here?
264
00:14:18,511 --> 00:14:20,813
How do you do? I'm Park Jeong-an.
265
00:14:21,748 --> 00:14:23,383
I'm sorry I'm late.
266
00:14:28,488 --> 00:14:30,490
There wasn't bad traffic.
267
00:14:30,490 --> 00:14:33,092
I mixed up the time of the interview.
268
00:14:33,092 --> 00:14:34,426
I'm sorry.
269
00:14:34,427 --> 00:14:36,863
Right. It's fine.
270
00:14:37,464 --> 00:14:38,999
You should catch your breath.
271
00:14:39,865 --> 00:14:41,234
What's going on here?
272
00:14:42,701 --> 00:14:44,638
Thank you.
273
00:14:45,905 --> 00:14:47,840
Just a moment. It's hot in here.
274
00:14:51,778 --> 00:14:55,749
Sorry. My baby threw up on me right as I was leaving.
275
00:14:57,017 --> 00:14:59,119
I'll just keep this on.
276
00:14:59,119 --> 00:15:01,354
Hey, what are you doing?
277
00:15:01,354 --> 00:15:03,056
Did you two cook this up?
278
00:15:03,722 --> 00:15:06,058
Hey, did you know about this?
279
00:15:08,495 --> 00:15:10,129
Let's proceed with the interview.
280
00:15:10,129 --> 00:15:11,697
We don't have all day.
281
00:15:14,833 --> 00:15:16,835
You seem to have a full plate.
282
00:15:16,836 --> 00:15:18,672
Can you do the job of a director?
283
00:15:19,038 --> 00:15:22,542
Yes. Because I am a single mom,
284
00:15:22,542 --> 00:15:25,579
I am always pressed for time.
285
00:15:25,578 --> 00:15:27,346
But I am very professional.
286
00:15:28,682 --> 00:15:31,518
I used to be a dancer at PSC.
287
00:15:31,518 --> 00:15:34,053
I retired from dancing about 10 years ago
288
00:15:34,053 --> 00:15:36,088
and have been a choreographer.
289
00:15:36,956 --> 00:15:39,091
I've never worked as a director, but I know
290
00:15:39,091 --> 00:15:42,461
the duties and responsibilities as I am
291
00:15:42,461 --> 00:15:44,965
a manager and choreographer at my former dance troupe.
292
00:15:47,667 --> 00:15:49,168
Just a moment.
293
00:15:52,972 --> 00:15:55,841
S-Sorry. I have to take this.
294
00:15:58,410 --> 00:15:59,612
Yes?
295
00:16:00,980 --> 00:16:02,515
He threw up again?
296
00:16:04,717 --> 00:16:06,485
I'll be there soon.
297
00:16:07,453 --> 00:16:10,689
Feed him warm water until I get there.
298
00:16:11,457 --> 00:16:12,358
Okay.
299
00:16:16,062 --> 00:16:17,496
Sorry.
300
00:16:17,496 --> 00:16:21,500
It was the babysitter. My son isn't feeling well.
301
00:16:24,803 --> 00:16:27,106
After vowing to live it up
302
00:16:27,106 --> 00:16:30,610
without a husband or a child, I got married
303
00:16:30,610 --> 00:16:34,413
in my 40s and had my first and only child.
304
00:16:35,782 --> 00:16:39,686
But it's very hard.
305
00:16:40,320 --> 00:16:42,489
Being a single working mom
306
00:16:43,423 --> 00:16:44,691
is exhausting.
307
00:16:46,559 --> 00:16:47,960
You said you got married.
308
00:16:47,961 --> 00:16:50,230
I'm divorced.
309
00:16:50,797 --> 00:16:54,935
I only found out I was pregnant after the divorce.
310
00:16:54,934 --> 00:16:57,369
I considered getting back together with my ex
311
00:16:57,370 --> 00:16:59,172
but decided against it.
312
00:16:59,172 --> 00:17:02,209
Although I am a mother and a wife,
313
00:17:03,210 --> 00:17:05,377
first and foremost, I am a human being.
314
00:17:06,512 --> 00:17:09,548
I deserve to live a decent life,
315
00:17:10,282 --> 00:17:13,586
but I couldn't do that with my no-good ex.
316
00:17:40,579 --> 00:17:41,914
He is a good person.
317
00:17:43,583 --> 00:17:45,852
Yes, I know. He is a good person.
318
00:17:47,621 --> 00:17:50,457
So? So what?
319
00:17:51,458 --> 00:17:53,059
Mom.
320
00:17:53,058 --> 00:17:54,293
Yes, what is it?
321
00:17:54,294 --> 00:17:56,263
The show is about to start.
322
00:17:56,262 --> 00:17:57,329
Come on.
323
00:17:57,963 --> 00:17:59,131
Sol.
324
00:17:59,132 --> 00:17:59,966
Yes?
325
00:18:01,000 --> 00:18:01,835
What is it?
326
00:18:08,974 --> 00:18:10,342
You see...
327
00:18:10,343 --> 00:18:11,444
What is it?
328
00:18:12,913 --> 00:18:14,847
Are you happy?
329
00:18:14,847 --> 00:18:15,848
Huh?
330
00:18:16,615 --> 00:18:18,617
Of course I'm happy.
331
00:18:18,617 --> 00:18:20,720
If I'm with you, I'm happy.
332
00:18:21,922 --> 00:18:24,758
Why? You're not?
333
00:18:25,892 --> 00:18:28,394
I'm happy too so long as I'm with you.
334
00:18:28,394 --> 00:18:30,363
Okay. Then we're all set.
335
00:18:30,363 --> 00:18:32,132
Let's go. The show is starting.
336
00:18:32,132 --> 00:18:33,466
Come on.
337
00:18:33,465 --> 00:18:34,333
Okay.
338
00:18:50,951 --> 00:18:51,918
Hey, you're home?
339
00:18:52,551 --> 00:18:55,254
No. I'll still be a while.
340
00:18:56,556 --> 00:18:57,557
Are you drunk?
341
00:18:59,992 --> 00:19:01,660
Geuru,
342
00:19:01,661 --> 00:19:03,730
any chance you can come?
343
00:19:04,064 --> 00:19:06,066
My friends really want to meet you.
344
00:19:07,534 --> 00:19:09,536
I told you. Why are you being like this?
345
00:19:10,502 --> 00:19:13,572
Fine. Then you don't have to meet my friends.
346
00:19:14,240 --> 00:19:17,844
Just come and get me.
347
00:19:19,045 --> 00:19:21,114
I drove here.
348
00:19:21,114 --> 00:19:23,250
Come and drive me home.
349
00:19:24,384 --> 00:19:26,620
You knew you were going to drink.
350
00:19:26,619 --> 00:19:28,487
It's late. Get a rent-a-driver,
351
00:19:28,488 --> 00:19:29,655
okay?
352
00:19:30,257 --> 00:19:31,224
Bye.
353
00:19:37,897 --> 00:19:39,298
Did he drink a lot?
354
00:19:43,537 --> 00:19:46,605
Wow. She is so cold.
355
00:19:47,106 --> 00:19:49,209
Why can't she come?
356
00:19:50,710 --> 00:19:53,046
No, no, no.
357
00:19:54,413 --> 00:19:58,084
Refusing to come doesn't mean she doesn't love me.
358
00:19:58,084 --> 00:20:00,353
Hyeon Si-un, what is your problem?
359
00:20:04,156 --> 00:20:08,160
This is just how Han Geuru is.
360
00:20:10,196 --> 00:20:12,965
You must love her just as she is.
361
00:20:19,338 --> 00:20:21,106
But I am sad.
362
00:20:26,413 --> 00:20:27,747
So what if you're pretty?
363
00:20:33,686 --> 00:20:35,888
Yes, yes. I'm coming.
364
00:20:38,557 --> 00:20:39,826
Here?
365
00:20:40,393 --> 00:20:41,694
After using the restroom...
366
00:20:43,163 --> 00:20:45,531
Hey, where am I?
367
00:20:46,766 --> 00:20:48,668
Hold on. Where am I?
368
00:20:48,667 --> 00:20:51,036
I turned right.
369
00:20:51,805 --> 00:20:52,873
Oh. Found it.
370
00:20:52,873 --> 00:20:54,039
Found it.
371
00:20:54,039 --> 00:20:55,375
Yes. I'll be right there.
372
00:21:08,688 --> 00:21:10,190
Here.
373
00:21:12,726 --> 00:21:14,427
They're cold, right?
374
00:21:14,426 --> 00:21:15,327
They are.
375
00:21:16,896 --> 00:21:19,665
But your fever broke.
376
00:21:19,665 --> 00:21:21,768
Why is your face still flushed?
377
00:21:22,434 --> 00:21:23,336
I don't know.
378
00:21:23,336 --> 00:21:26,205
It feels like I've eaten horseradish.
379
00:21:28,807 --> 00:21:30,911
Must be because the infusion is very strong.
380
00:21:30,911 --> 00:21:34,914
I'm hoping that's how it kills all the bad stuff.
381
00:21:36,148 --> 00:21:38,017
Could I have a candy?
382
00:21:38,018 --> 00:21:38,985
Sure.
383
00:21:45,592 --> 00:21:49,396
Do you still have a bitter taste in your mouth?
384
00:21:49,395 --> 00:21:50,864
Do you taste the infusion?
385
00:21:54,433 --> 00:21:56,302
I just felt like having a candy.
386
00:22:00,941 --> 00:22:02,342
It's almost done.
387
00:22:06,645 --> 00:22:07,913
You must be tired.
388
00:22:08,949 --> 00:22:12,853
It must be taxing, having to sit by my side all day
389
00:22:13,185 --> 00:22:16,589
and watching me hooked up on glucose,
390
00:22:16,589 --> 00:22:18,724
the chemo infusion, and this and that.
391
00:22:22,095 --> 00:22:23,730
I feel so bad.
392
00:22:28,902 --> 00:22:32,838
I was just worried that you would suffer
393
00:22:33,839 --> 00:22:35,908
from hypersensitivity again.
394
00:22:37,210 --> 00:22:39,479
But you didn't, so I'm very happy.
395
00:22:40,579 --> 00:22:43,215
I am so proud of you.
396
00:22:46,019 --> 00:22:47,887
The first round went well, right?
397
00:22:47,887 --> 00:22:49,923
It will just be a few more rounds.
398
00:22:50,490 --> 00:22:51,790
There was nothing to fear, right?
399
00:22:51,790 --> 00:22:52,725
No.
400
00:23:06,006 --> 00:23:07,474
Are you still undecided?
401
00:23:12,278 --> 00:23:16,249
I would like Ms. Oh for the role.
402
00:23:17,683 --> 00:23:21,453
No one understands the character better
403
00:23:21,453 --> 00:23:23,056
or is more attached to it.
404
00:23:23,056 --> 00:23:26,192
That's because you tipped her off.
405
00:23:26,625 --> 00:23:28,627
I didn't.
406
00:23:28,627 --> 00:23:31,130
I wanted us to have a proper meeting with her,
407
00:23:31,131 --> 00:23:32,932
so all I did was tell her the time.
408
00:23:33,500 --> 00:23:36,169
I figured she would come prepared.
409
00:23:36,169 --> 00:23:38,471
But I just thought she would do a scene or two.
410
00:23:38,471 --> 00:23:40,207
I had no idea she would dress up head to toe
411
00:23:40,207 --> 00:23:43,009
and show up here as the character.
412
00:23:43,809 --> 00:23:47,614
When she walked in, I saw Jeong-an.
413
00:23:50,916 --> 00:23:53,019
I know you're worried people will talk
414
00:23:53,019 --> 00:23:55,387
even if you give her the part fair and square.
415
00:23:55,788 --> 00:23:58,325
But isn't it discrimination
416
00:23:58,325 --> 00:24:00,994
to reject a qualified actor because she happens
417
00:24:00,993 --> 00:24:02,628
to be the director's wife?
418
00:24:11,503 --> 00:24:13,839
Hon, you're home?
419
00:24:14,673 --> 00:24:17,309
So? What did you decide to do?
420
00:24:17,309 --> 00:24:18,544
Wait. Let me shower first.
421
00:24:18,545 --> 00:24:20,113
Yes. Go ahead and shower.
422
00:24:20,113 --> 00:24:21,280
Shall we have beer?
423
00:24:21,280 --> 00:24:22,214
Sure.
424
00:24:23,983 --> 00:24:26,285
That's a good sign.
425
00:24:26,286 --> 00:24:27,586
Or is it not?
426
00:24:27,586 --> 00:24:28,555
Hey, Oh Minhui.
427
00:24:28,555 --> 00:24:29,355
Yes, sir?
428
00:24:29,355 --> 00:24:31,090
Are you for real?
429
00:24:31,090 --> 00:24:32,658
How could you show up without a word to me?
430
00:24:33,259 --> 00:24:35,795
I knew you'd go off at me.
431
00:24:36,395 --> 00:24:39,298
I went there as an actor, not your wife.
432
00:24:39,298 --> 00:24:42,769
I had no reason to tell you.
433
00:24:42,769 --> 00:24:44,871
And if I had told you,
434
00:24:44,871 --> 00:24:47,274
would you have agreed to the meeting?
435
00:24:47,273 --> 00:24:48,908
You would have turned me down.
436
00:24:50,309 --> 00:24:51,510
Sit.
437
00:24:59,451 --> 00:25:01,153
Yes. You did well.
438
00:25:01,153 --> 00:25:02,821
Your grasp of the character was spot on.
439
00:25:02,821 --> 00:25:04,690
And you looked the part.
440
00:25:04,691 --> 00:25:07,259
But that's not all there is to it.
441
00:25:07,259 --> 00:25:08,827
You know that.
442
00:25:08,827 --> 00:25:11,064
You try to stand out.
443
00:25:11,064 --> 00:25:13,500
You're going to do that again.
444
00:25:13,500 --> 00:25:16,836
This character has to be understated and subtle.
445
00:25:16,836 --> 00:25:18,404
Can you pull that off?
446
00:25:18,404 --> 00:25:21,240
But you...
447
00:25:21,240 --> 00:25:24,044
You can coach me as the director.
448
00:25:24,443 --> 00:25:27,446
You're famous for giving actors
449
00:25:27,446 --> 00:25:29,648
very detailed instructions.
450
00:25:31,151 --> 00:25:35,087
Director Geum, I really want to do a good job.
451
00:25:36,455 --> 00:25:38,524
I won't make up lines
452
00:25:38,525 --> 00:25:41,494
or talk over other actors
453
00:25:41,493 --> 00:25:45,097
or ignore what they are saying.
454
00:25:45,097 --> 00:25:47,967
I really want to deliver a good performance.
455
00:25:47,968 --> 00:25:49,702
I'm ready.
456
00:25:51,471 --> 00:25:54,774
If you get this part,
457
00:25:54,773 --> 00:25:56,141
there won't be special treatment.
458
00:25:56,142 --> 00:26:00,080
I won't go easy on you or go the extra mile for you.
459
00:26:00,446 --> 00:26:01,580
You can't expect that of me.
460
00:26:01,580 --> 00:26:02,748
No, no.
461
00:26:02,749 --> 00:26:03,850
Never.
462
00:26:03,849 --> 00:26:05,651
Actually, I request that you
463
00:26:05,652 --> 00:26:08,121
treat me just like all the other actors.
464
00:26:08,121 --> 00:26:10,891
Don't discriminate against me or favor me.
465
00:26:10,891 --> 00:26:13,360
I am not the Kim Sanggu
466
00:26:13,359 --> 00:26:16,262
you can walk all over as you do at home.
467
00:26:16,262 --> 00:26:18,764
On set, you must respect me as the director.
468
00:26:18,765 --> 00:26:20,567
Of course.
469
00:26:20,567 --> 00:26:22,935
We must keep work and family separate.
470
00:26:25,305 --> 00:26:27,207
So?
471
00:26:27,207 --> 00:26:30,377
Am I in? Did I get the part?
472
00:26:42,355 --> 00:26:43,757
Prepare for the table read.
473
00:26:50,497 --> 00:26:51,364
("On the Floor" - Actor Oh Minhui)
474
00:26:51,364 --> 00:26:54,534
"Actor Oh Minhui."
475
00:26:56,135 --> 00:26:58,003
You had my script printed.
476
00:26:58,337 --> 00:26:59,239
Oh, wow.
477
00:26:59,239 --> 00:27:00,874
Hon...
478
00:27:04,109 --> 00:27:05,744
You rascal,
479
00:27:05,744 --> 00:27:08,147
you scared me although you gave me the part.
480
00:27:12,586 --> 00:27:14,520
I don't know if we're doing the right thing.
481
00:27:14,520 --> 00:27:16,923
Can we bear to see each other at work as well?
482
00:27:16,923 --> 00:27:19,025
Of course we can.
483
00:27:19,025 --> 00:27:21,928
Like two peas in a pod.
484
00:27:22,695 --> 00:27:23,929
Geum Sanggu.
485
00:27:23,930 --> 00:27:25,999
I mean, Mr. Geum,
486
00:27:25,999 --> 00:27:28,300
I promise to do well.
487
00:27:28,300 --> 00:27:30,035
I'll work very hard, okay?
488
00:27:34,007 --> 00:27:35,575
Oh, my. I should practice.
489
00:27:36,910 --> 00:27:38,278
What?
490
00:27:39,546 --> 00:27:41,047
She still won't let me back in the bedroom?
32697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.