All language subtitles for Be My Dream Family EP.93 _ KBS WORLD TV 210901 (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,145 --> 00:00:03,748 You asked me 2 00:00:04,815 --> 00:00:08,451 why I moved when very few business owners move 3 00:00:09,220 --> 00:00:11,922 from the area where they've established themselves. 4 00:00:15,893 --> 00:00:18,396 I fell ill. 5 00:00:20,330 --> 00:00:21,731 Ovarian cancer. 6 00:00:24,300 --> 00:00:28,238 It was discovered early, so I got surgery 7 00:00:28,239 --> 00:00:31,108 and went through a few rounds of chemotherapy. 8 00:00:32,777 --> 00:00:36,347 Ovarian cancer is never cured, but mine has come close. 9 00:00:37,213 --> 00:00:41,152 Although it was caught early, the process wasn't easy. 10 00:00:41,786 --> 00:00:43,154 It was even harder 11 00:00:45,055 --> 00:00:48,358 on my girls than it was on me. 12 00:00:49,493 --> 00:00:52,596 I had run my previous salon for a long time, 13 00:00:52,595 --> 00:00:56,199 so my long-time regulars were heartbroken. 14 00:00:56,200 --> 00:00:57,601 And that upset me too. 15 00:00:58,234 --> 00:00:59,302 I see. 16 00:01:00,603 --> 00:01:01,939 Our old house was seeped 17 00:01:03,106 --> 00:01:07,111 in memories of my late son-in-law, Sol's dad, 18 00:01:08,012 --> 00:01:11,581 who had lived with us until his accident. 19 00:01:11,581 --> 00:01:15,485 So for various reasons, we upped and left. 20 00:01:15,486 --> 00:01:17,421 We wanted a fresh start 21 00:01:17,421 --> 00:01:21,058 as a family with a new resolve at a new place. 22 00:01:21,992 --> 00:01:23,160 I see. 23 00:01:23,159 --> 00:01:26,329 So your cancer is completely gone now, right? 24 00:01:27,031 --> 00:01:30,968 I get tested regularly. Even the most recent test 25 00:01:31,868 --> 00:01:33,737 put me in the clear. 26 00:01:33,737 --> 00:01:37,540 More importantly, I feel healthy. 27 00:01:37,540 --> 00:01:39,075 I'm physically comfortable. 28 00:01:39,075 --> 00:01:41,277 Yes, of course. 29 00:01:42,179 --> 00:01:45,082 But Jonghwa, the thing about cancer is 30 00:01:46,183 --> 00:01:48,052 that it can come back at any time. 31 00:01:49,620 --> 00:01:51,454 Although I feel so well now 32 00:01:51,454 --> 00:01:55,426 that I almost forget I was ever ill. 33 00:01:55,426 --> 00:01:58,929 But I am reminded every now and again 34 00:01:59,697 --> 00:02:03,433 that it can come back at any time. 35 00:02:05,036 --> 00:02:07,438 No, don't think like that. 36 00:02:09,006 --> 00:02:10,841 It can return. 37 00:02:10,841 --> 00:02:12,676 We can't deny that. 38 00:02:13,144 --> 00:02:16,580 I can't burden you with it when it does. 39 00:02:17,348 --> 00:02:19,050 I was so happy 40 00:02:19,050 --> 00:02:22,586 when you asked me to marry you that I said yes. 41 00:02:23,020 --> 00:02:24,921 But I shouldn't hide my cancer from you. 42 00:02:24,921 --> 00:02:26,623 It would make our marriage a sham. 43 00:02:28,658 --> 00:02:32,195 Let's just stay as is. 44 00:02:32,796 --> 00:02:35,032 I'm happy for us to just be dating. 45 00:02:37,935 --> 00:02:38,902 No. 46 00:02:39,969 --> 00:02:41,337 It won't come back. 47 00:02:42,338 --> 00:02:43,707 It won't. 48 00:02:45,276 --> 00:02:47,411 You've been taking good care of yourself 49 00:02:47,411 --> 00:02:50,514 and have fought it off for this long. So why would it? 50 00:02:50,948 --> 00:02:52,283 It won't return. 51 00:02:54,384 --> 00:02:55,385 Jonghwa. 52 00:02:59,856 --> 00:03:01,525 Even if it comes back, 53 00:03:02,759 --> 00:03:04,194 you won't be burdening me. 54 00:03:04,194 --> 00:03:05,829 You can never be a burden. 55 00:03:06,463 --> 00:03:08,466 Your very existence is 56 00:03:09,265 --> 00:03:10,367 a blessing to me. 57 00:03:12,870 --> 00:03:15,973 I'm with you whether or not it comes back. 58 00:03:16,606 --> 00:03:18,109 We are one from now on 59 00:03:19,676 --> 00:03:20,844 no matter what. 60 00:03:23,080 --> 00:03:25,983 (Be My Dream Family) 61 00:03:27,251 --> 00:03:28,786 (Episode 93) 62 00:03:29,954 --> 00:03:32,456 I told you 63 00:03:32,455 --> 00:03:34,290 that I couldn't promise you. 64 00:03:36,394 --> 00:03:38,462 It is back. 65 00:03:38,795 --> 00:03:40,965 But how? 66 00:03:44,068 --> 00:03:46,270 You're so healthy. 67 00:03:47,204 --> 00:03:48,506 You don't say. 68 00:03:49,973 --> 00:03:52,042 I didn't suspect a thing. 69 00:03:54,245 --> 00:03:56,146 When did you find out? 70 00:03:57,114 --> 00:03:59,582 After our physicals, 71 00:03:59,582 --> 00:04:01,419 I was told to come back. 72 00:04:02,118 --> 00:04:04,989 My blood test showed a high level of something, 73 00:04:04,989 --> 00:04:06,424 so they wanted to run more tests. 74 00:04:07,024 --> 00:04:09,225 So I went back for more tests 75 00:04:10,828 --> 00:04:12,496 and got the result today. 76 00:04:15,633 --> 00:04:17,668 The cancer has metastasized 77 00:04:17,668 --> 00:04:21,105 into a big tumor and many small nodules 78 00:04:21,105 --> 00:04:22,907 scattered throughout my big intestine. 79 00:04:24,007 --> 00:04:26,176 Why didn't you tell me? 80 00:04:28,045 --> 00:04:31,549 You went back for the tests all alone? 81 00:04:37,088 --> 00:04:39,824 What now? 82 00:04:39,824 --> 00:04:43,461 What can we do? 83 00:04:45,663 --> 00:04:47,865 They can't remove everything with surgery 84 00:04:47,865 --> 00:04:49,934 and I'd be under too much physical stress, 85 00:04:49,934 --> 00:04:53,637 so they suggested chemo. 86 00:04:55,538 --> 00:04:57,640 Jonghwa, I'm okay. 87 00:04:57,641 --> 00:04:59,276 I can get the chemo. 88 00:05:03,480 --> 00:05:05,216 I'm Kang Moran. 89 00:05:05,583 --> 00:05:09,387 It's no big deal for me. 90 00:05:10,487 --> 00:05:13,423 I get a few shots and will be out of it 91 00:05:14,992 --> 00:05:16,293 for a bit. 92 00:05:20,430 --> 00:05:21,632 The girls... 93 00:05:22,899 --> 00:05:24,300 What about the girls? 94 00:05:25,002 --> 00:05:26,069 Should I tell them? 95 00:05:26,069 --> 00:05:27,904 No, no. 96 00:05:27,904 --> 00:05:29,005 You must not. 97 00:05:29,005 --> 00:05:30,607 Not the girls. 98 00:05:30,608 --> 00:05:32,776 It's no big deal for me, 99 00:05:34,045 --> 00:05:36,980 but they had a very hard time the first time around. 100 00:05:37,747 --> 00:05:39,283 Being worrywarts, they had a harder time 101 00:05:39,283 --> 00:05:42,286 eating or sleeping than I did even though my cancer 102 00:05:42,286 --> 00:05:43,788 was caught early. 103 00:05:43,788 --> 00:05:46,189 I can't put them through that again. 104 00:05:47,091 --> 00:05:48,893 Plus, 105 00:05:48,892 --> 00:05:51,294 they just lost their father. 106 00:05:53,630 --> 00:05:55,365 Just keep it to yourself. 107 00:05:56,067 --> 00:05:58,636 After we get through this, 108 00:05:58,636 --> 00:06:01,205 we will tell them then. 109 00:06:01,204 --> 00:06:02,673 You can do that, right? 110 00:06:03,973 --> 00:06:05,509 But still... 111 00:06:06,177 --> 00:06:08,212 No. No. 112 00:06:09,146 --> 00:06:10,314 Just us. 113 00:06:11,247 --> 00:06:12,649 Just us, okay? 114 00:06:26,497 --> 00:06:27,997 You're still up. 115 00:06:29,533 --> 00:06:30,768 Why are you drinking? 116 00:06:31,701 --> 00:06:34,404 I couldn't fall asleep. 117 00:06:34,404 --> 00:06:35,705 Just one drink. 118 00:06:36,206 --> 00:06:38,108 Why are you still up? 119 00:06:38,108 --> 00:06:39,142 I was reviewing a manuscript. 120 00:06:39,142 --> 00:06:40,377 I'm going to bed now. 121 00:06:40,778 --> 00:06:41,979 I see. 122 00:06:49,185 --> 00:06:50,420 Thank you. 123 00:06:52,189 --> 00:06:53,524 For what? 124 00:06:53,524 --> 00:06:56,160 For being with us at the funeral. 125 00:06:56,826 --> 00:07:00,197 I've been meaning to tell you how grateful I was. 126 00:07:01,499 --> 00:07:02,766 Thank you. 127 00:07:03,968 --> 00:07:05,870 That was just... 128 00:07:05,870 --> 00:07:07,504 Thanks for saying that. 129 00:07:08,572 --> 00:07:10,374 So are you and Dabal okay? 130 00:07:10,374 --> 00:07:13,310 Of course. To us, Mom is all that matters. 131 00:07:14,711 --> 00:07:17,147 This sounds childish, but as long as we have Mom, 132 00:07:17,148 --> 00:07:19,150 we have nothing to fear. 133 00:07:19,149 --> 00:07:21,151 Ga-eun and Sol feel the same way. 134 00:07:23,120 --> 00:07:26,524 It is so reassuring to us all 135 00:07:26,524 --> 00:07:27,791 to have Mom. 136 00:07:31,461 --> 00:07:33,096 You should go to bed. 137 00:07:33,096 --> 00:07:34,230 Good night then. 138 00:07:34,230 --> 00:07:36,132 And don't drink too much alone. 139 00:07:36,132 --> 00:07:37,801 I won't. Good night. 140 00:07:37,802 --> 00:07:38,836 Sleep well. 141 00:07:55,985 --> 00:07:57,521 Why are you still up? 142 00:08:10,968 --> 00:08:12,036 Okay. 143 00:08:13,971 --> 00:08:15,372 We won't tell the girls. 144 00:08:15,740 --> 00:08:16,906 Just us. 145 00:08:19,910 --> 00:08:23,881 But let's check with another doctor. 146 00:08:24,447 --> 00:08:26,149 It makes no sense. 147 00:08:27,016 --> 00:08:30,019 You're perfectly fine. 148 00:08:30,019 --> 00:08:31,755 Nothing's wrong with you, so how can 149 00:08:32,222 --> 00:08:35,091 there be something so sinister be inside you? 150 00:08:35,359 --> 00:08:36,594 I can't believe it. 151 00:08:37,227 --> 00:08:38,661 I think that doctor was a quack. 152 00:08:39,462 --> 00:08:40,463 Jonghwa. 153 00:08:41,465 --> 00:08:43,134 I'm not just saying this. 154 00:08:43,134 --> 00:08:45,168 Misdiagnoses happen all the time. 155 00:08:46,403 --> 00:08:50,274 I'll wrap up early tomorrow to come get you. 156 00:08:50,274 --> 00:08:54,177 We'll go to a different hospital, 157 00:08:54,177 --> 00:08:55,046 okay? 158 00:09:00,951 --> 00:09:02,653 Did it taste bad 159 00:09:02,653 --> 00:09:03,653 all of a sudden? 160 00:09:03,653 --> 00:09:05,155 No, it was good. 161 00:09:05,155 --> 00:09:07,090 You seem to have grown taller. 162 00:09:07,658 --> 00:09:09,026 Mind your tongue when you eat. 163 00:09:09,025 --> 00:09:10,960 Good morning. 164 00:09:12,395 --> 00:09:13,530 You're up already? 165 00:09:13,530 --> 00:09:14,864 Sit. Have breakfast. 166 00:09:15,265 --> 00:09:17,634 Later. I'll eat later. 167 00:09:18,635 --> 00:09:21,572 I wanted to tell all of you before you left for work. 168 00:09:22,907 --> 00:09:25,776 I'm going home. 169 00:09:27,812 --> 00:09:30,715 Sanggu is coming to get me. 170 00:09:31,849 --> 00:09:34,151 One thing led to another. 171 00:09:34,618 --> 00:09:37,955 I'm not forgiving him and letting him off the hook. 172 00:09:37,955 --> 00:09:40,191 He begged for forgiveness, 173 00:09:40,191 --> 00:09:41,859 so I'll see how he does. 174 00:09:41,859 --> 00:09:44,894 This is wonderful. Good thinking. 175 00:09:44,894 --> 00:09:48,298 Have him pick you up tonight so he can stay for dinner. 176 00:09:48,298 --> 00:09:50,134 He must be in a rush. 177 00:09:50,134 --> 00:09:52,235 He wants to pick me up right away. 178 00:09:57,942 --> 00:10:00,577 Why are you laughing? It's embarrassing. 179 00:10:02,278 --> 00:10:04,814 Anyway, 180 00:10:04,815 --> 00:10:08,352 I won't be here when you return from work. 181 00:10:09,552 --> 00:10:13,289 Thank you 182 00:10:13,289 --> 00:10:15,158 for letting me stay with you. 183 00:10:15,158 --> 00:10:18,194 Sanggu must really love you. 184 00:10:18,195 --> 00:10:19,096 Congratulations. 185 00:10:19,096 --> 00:10:21,331 There's no need to congratulate me. 186 00:10:21,331 --> 00:10:23,600 I'm just going to see if I can stay married to him. 187 00:10:23,600 --> 00:10:26,803 Oh, my. I'm just saying, Father. 188 00:10:27,671 --> 00:10:29,974 Yes. Good thinking. 189 00:10:30,941 --> 00:10:33,210 If he messes up again, I'll make him pay 190 00:10:33,210 --> 00:10:36,080 even if you insist on staying with him. 191 00:10:36,080 --> 00:10:38,615 I wish you well. 192 00:10:39,250 --> 00:10:40,317 Thank you. 193 00:10:41,217 --> 00:10:44,187 It was fun getting acting lessons from you. 194 00:10:44,788 --> 00:10:46,189 You'll visit us, right? 195 00:10:46,190 --> 00:10:47,992 Of course. 196 00:10:47,991 --> 00:10:50,894 Oh. You must let me know how the audition goes. 197 00:10:50,894 --> 00:10:53,430 Yes. I'll call you on Mom's phone. 198 00:10:53,431 --> 00:10:54,432 Promise. 199 00:10:55,231 --> 00:10:56,933 I'll let you finish eating. 200 00:10:56,933 --> 00:10:58,134 Okay. 201 00:10:58,134 --> 00:11:00,336 Oh, wow. That looks good. 202 00:11:00,336 --> 00:11:02,505 Mother, leave some of that for me. 203 00:11:02,505 --> 00:11:03,774 I'll have it before I leave. 204 00:11:03,774 --> 00:11:04,741 Yes, of course. 205 00:11:04,741 --> 00:11:06,743 I'll pack it for you. We'll set this aside. 206 00:11:06,744 --> 00:11:07,711 This is for Minhui. 207 00:11:07,711 --> 00:11:08,645 Okay. 208 00:11:11,916 --> 00:11:13,718 I'm going home. 209 00:11:13,717 --> 00:11:14,784 I came to say goodbye. 210 00:11:14,784 --> 00:11:15,852 You are? 211 00:11:15,852 --> 00:11:17,587 That's great. 212 00:11:17,587 --> 00:11:19,723 So you and Uncle Sanggu made up, right? 213 00:11:19,724 --> 00:11:20,991 Good thinking. 214 00:11:20,990 --> 00:11:23,159 All married couples fight and make up. 215 00:11:23,159 --> 00:11:25,361 What would you know, you little squirt? 216 00:11:25,995 --> 00:11:28,865 Oh, right. You're married too. 217 00:11:28,865 --> 00:11:31,668 Yes. We fight and make up all the time too. 218 00:11:31,668 --> 00:11:34,504 We don't fight. I get scolded. 219 00:11:34,504 --> 00:11:36,340 Anyway. 220 00:11:36,340 --> 00:11:37,841 Leave us, kids. 221 00:11:37,841 --> 00:11:38,641 Okay. 222 00:11:38,642 --> 00:11:39,744 Aunt Minhui, I'm so happy for you. 223 00:11:39,744 --> 00:11:40,311 Get home safely. 224 00:11:40,311 --> 00:11:41,379 Thanks. See you again, Inseo. 225 00:11:41,379 --> 00:11:42,245 You too, Min-a. 226 00:11:42,245 --> 00:11:43,013 And you too. 227 00:11:43,013 --> 00:11:44,514 - Bye. / - It's Heon, Im Heon. 228 00:11:44,514 --> 00:11:45,982 I know your name. 229 00:11:45,982 --> 00:11:47,550 I even know your mom. 230 00:11:47,551 --> 00:11:49,620 - Please sit down. / - Thank you. 231 00:11:53,356 --> 00:11:56,726 But it didn't seem like things would get resolved. 232 00:11:56,726 --> 00:12:00,363 I'm cutting him slack out of pity. 233 00:12:00,998 --> 00:12:03,401 What can I do? He says he can't live without me. 234 00:12:03,400 --> 00:12:04,834 Pardon? Sanggu said that? 235 00:12:04,835 --> 00:12:07,671 Yes, Geum Sanggu said that. 236 00:12:09,440 --> 00:12:12,810 I thought I was getting myself a sister, but alas. 237 00:12:13,210 --> 00:12:15,913 Do you think I like having you as my elder again? 238 00:12:15,913 --> 00:12:18,816 Y-You two decided to be sisters? 239 00:12:18,816 --> 00:12:21,418 I-It's a long story. 240 00:12:21,418 --> 00:12:23,586 Anyway, Sangbaek, 241 00:12:23,586 --> 00:12:26,557 I heard you decided to open that restaurant. 242 00:12:26,557 --> 00:12:28,725 Do a good job this time 243 00:12:28,725 --> 00:12:31,729 so you can stop causing Yeonghye grief. 244 00:12:31,729 --> 00:12:33,497 Pardon? Yes, of course. 245 00:12:33,496 --> 00:12:34,764 I will do a good job. 246 00:12:34,764 --> 00:12:38,769 Once your restaurant opens, I'll come eat there often 247 00:12:38,769 --> 00:12:41,572 and promote it on social media. 248 00:12:41,572 --> 00:12:44,307 You know they pay celebs to do that these days, right? 249 00:12:44,307 --> 00:12:46,376 Of course. I appreciate it. 250 00:12:47,144 --> 00:12:49,580 We wish you well too. 251 00:12:49,580 --> 00:12:50,715 No more grief. 252 00:12:50,715 --> 00:12:51,849 Yes. 253 00:12:51,849 --> 00:12:54,118 Let's all be well. 254 00:12:56,019 --> 00:12:57,487 Get home safely and see you again. 255 00:12:57,488 --> 00:13:00,357 Thank you. Good luck to you too. 256 00:13:00,356 --> 00:13:01,291 Thank you. 257 00:13:02,426 --> 00:13:03,360 Bye. 258 00:13:04,394 --> 00:13:05,629 I have to use the bathroom. 259 00:13:06,596 --> 00:13:08,231 Hello. 260 00:13:08,231 --> 00:13:09,399 Geuru, 261 00:13:09,399 --> 00:13:10,300 you're okay, right? 262 00:13:10,301 --> 00:13:11,902 Yes, of course. 263 00:13:11,902 --> 00:13:14,138 We heard. We're sorry that 264 00:13:14,138 --> 00:13:16,139 we couldn't be there for you. 265 00:13:16,139 --> 00:13:17,173 Don't say that. 266 00:13:17,173 --> 00:13:18,675 We're all okay. 267 00:13:18,676 --> 00:13:19,844 We appreciate the thought. 268 00:13:19,844 --> 00:13:22,246 Let's have dinner some time. 269 00:13:22,245 --> 00:13:23,847 We'll cook. 270 00:13:23,847 --> 00:13:25,315 Yes, okay. 271 00:13:26,783 --> 00:13:27,751 Have a nice day. 272 00:13:28,719 --> 00:13:29,653 Oh? Hello. 273 00:13:29,653 --> 00:13:31,489 Hi, Ga-eun. 274 00:13:31,489 --> 00:13:32,056 Sangbaek. 275 00:13:32,056 --> 00:13:33,090 Sangmin. 276 00:13:33,090 --> 00:13:34,658 We have to run. Sorry. 277 00:13:34,658 --> 00:13:35,993 Wait up. 278 00:13:35,993 --> 00:13:37,161 Have a nice day. 279 00:13:40,130 --> 00:13:41,298 What are they thinking? 280 00:13:41,831 --> 00:13:43,299 W-What do you mean? 281 00:13:44,235 --> 00:13:46,403 Those two... 282 00:13:47,871 --> 00:13:50,206 Never mind. I'm not talking to you. 283 00:13:51,408 --> 00:13:53,977 For how much longer? 284 00:13:55,846 --> 00:13:57,715 But those two? 285 00:13:58,649 --> 00:13:59,750 What about them? 286 00:14:04,120 --> 00:14:05,555 Mr. Geum. 287 00:14:21,706 --> 00:14:22,940 Geez. 288 00:14:23,541 --> 00:14:24,875 When did you get here? 289 00:14:25,241 --> 00:14:26,342 A while ago. 290 00:14:26,342 --> 00:14:27,243 Huh? 291 00:14:30,914 --> 00:14:32,649 A long while ago. An hour back. 292 00:14:32,649 --> 00:14:33,983 A whole hour? 293 00:14:33,984 --> 00:14:35,352 That long? 294 00:14:36,120 --> 00:14:38,355 How can I play hooky for a whole hour? 295 00:14:38,355 --> 00:14:39,990 You must have been completely focused. 296 00:14:39,990 --> 00:14:43,360 Now that it's almost done, I keep seeing flaws. 297 00:14:45,328 --> 00:14:46,763 You haven't changed. 298 00:14:46,764 --> 00:14:48,198 Human pencil sharpener. 299 00:14:48,198 --> 00:14:48,998 I am? 300 00:14:48,999 --> 00:14:50,000 Yes. 301 00:14:50,000 --> 00:14:51,369 At the art academy, 302 00:14:51,369 --> 00:14:55,105 you sharpened all your students' pencils 303 00:14:55,806 --> 00:14:58,442 to give us even a few more minutes to draw. 304 00:14:58,442 --> 00:14:59,909 I did? 305 00:14:59,909 --> 00:15:02,212 I guess I might have. 306 00:15:03,214 --> 00:15:05,216 Probably because I enjoyed sharpening pencils. 307 00:15:06,149 --> 00:15:07,717 Maybe. 308 00:15:07,717 --> 00:15:11,354 Slouched over, you sharpened all our pencils 309 00:15:11,355 --> 00:15:13,456 and raised them up to check. 310 00:15:13,456 --> 00:15:16,293 Do you still sharpen your pencils like that? 311 00:15:16,293 --> 00:15:18,361 You really haven't changed one bit. 312 00:15:18,361 --> 00:15:20,296 I'm sure I have. 313 00:15:20,297 --> 00:15:21,465 It has been years. 314 00:15:21,465 --> 00:15:22,533 I mean it. 315 00:15:22,533 --> 00:15:24,335 Nothing about you has changed, 316 00:15:24,335 --> 00:15:26,836 including how you paint and your general vibe. 317 00:15:27,504 --> 00:15:28,806 I like that. 318 00:15:29,840 --> 00:15:31,307 I'm sure I've changed. 319 00:15:31,307 --> 00:15:32,909 You haven't. 320 00:15:33,510 --> 00:15:34,944 I put extra sugar in the coffee. 321 00:15:34,945 --> 00:15:36,881 It will perk you up. 322 00:15:36,880 --> 00:15:38,348 Okay. Thanks. 323 00:15:50,260 --> 00:15:51,161 Yes? 324 00:15:52,629 --> 00:15:53,330 Mother. 325 00:15:53,330 --> 00:15:55,199 Leave it. I'll do it. 326 00:15:55,198 --> 00:15:58,068 I should at least change the sheets. 327 00:15:59,235 --> 00:16:00,904 Sit down. 328 00:16:00,904 --> 00:16:01,905 Okay. 329 00:16:04,708 --> 00:16:06,042 Take a look. 330 00:16:06,043 --> 00:16:07,544 What is it? 331 00:16:07,544 --> 00:16:10,847 In your drunken stupor, you cried about how Jonghwa 332 00:16:10,847 --> 00:16:12,649 only got Yeonghye a bracelet. 333 00:16:13,451 --> 00:16:15,853 Jonghwa got this some time ago but worried 334 00:16:15,852 --> 00:16:17,787 that you'd think he was trying 335 00:16:17,788 --> 00:16:20,557 to bribe you into getting back together with Sanggu. 336 00:16:20,557 --> 00:16:22,692 He shouldn't have. 337 00:16:22,692 --> 00:16:24,794 I didn't really mean what I said. 338 00:16:24,794 --> 00:16:26,129 Oh, please. 339 00:16:26,129 --> 00:16:27,597 You cried your eyes out. 340 00:16:28,798 --> 00:16:30,867 How pretty. 341 00:16:32,436 --> 00:16:34,504 Father could have given it to me himself. 342 00:16:35,940 --> 00:16:38,576 Please thank him for me. 343 00:16:38,576 --> 00:16:41,077 No. I'll call him. 344 00:16:42,011 --> 00:16:44,614 Yes, do that. 345 00:16:44,615 --> 00:16:45,916 And I wish you well. 346 00:16:45,916 --> 00:16:46,817 Yes. 347 00:16:48,085 --> 00:16:50,888 I want to do well in consideration 348 00:16:50,888 --> 00:16:52,923 of your support and Father's. 349 00:16:53,557 --> 00:16:56,060 But I'm not sure 350 00:16:56,059 --> 00:16:59,329 if Sanggu will treat me better as he promised. 351 00:16:59,330 --> 00:17:01,831 He will. Give him a chance. 352 00:17:01,831 --> 00:17:03,533 Look at Jonghwa. 353 00:17:03,533 --> 00:17:06,737 If Jonghwa can change, so can Sanggu. 354 00:17:06,737 --> 00:17:08,372 I suppose you're right. 355 00:17:08,372 --> 00:17:12,243 Father really has softened up a lot. 356 00:17:12,242 --> 00:17:14,477 It shows on his face and in how he speaks. 357 00:17:14,478 --> 00:17:18,249 I didn't know Father could smile this much. 358 00:17:18,249 --> 00:17:19,316 Yes. 359 00:17:22,420 --> 00:17:23,821 Thank you. 360 00:17:25,221 --> 00:17:27,557 If not for you, 361 00:17:27,557 --> 00:17:31,295 I would have ended up at my mom's 362 00:17:31,295 --> 00:17:34,198 after staying at dingy motels. 363 00:17:34,198 --> 00:17:37,902 My mom would have lost it, 364 00:17:37,902 --> 00:17:40,938 and I would have given up 365 00:17:40,938 --> 00:17:42,373 and divorced Sanggu. 366 00:17:44,040 --> 00:17:45,909 I'm grateful to you 367 00:17:45,910 --> 00:17:47,644 for coming to me. 368 00:17:52,650 --> 00:17:55,753 Why did you get dressed up to come here? 369 00:17:55,752 --> 00:17:57,654 To impress me? 370 00:17:58,388 --> 00:18:00,023 This is how I always dress. 371 00:18:04,494 --> 00:18:06,830 Good thinking. 372 00:18:06,830 --> 00:18:08,832 Life is very short. 373 00:18:09,232 --> 00:18:11,101 You two are a match made in heaven. 374 00:18:11,736 --> 00:18:12,870 That's up for debate. 375 00:18:12,869 --> 00:18:15,372 He's the only one I ever married, so who knows? 376 00:18:17,441 --> 00:18:18,843 Go on. Go. 377 00:18:18,843 --> 00:18:21,644 Spend time together and talk to each other a lot, 378 00:18:21,644 --> 00:18:23,247 okay? 379 00:18:23,247 --> 00:18:24,348 Will do. 380 00:18:24,647 --> 00:18:25,982 Mother, 381 00:18:25,982 --> 00:18:27,250 I'll call you. 382 00:18:27,250 --> 00:18:29,686 Oh, my. It's like we'll never see each other again. 383 00:18:30,221 --> 00:18:31,454 Thank you for the food. 384 00:18:31,454 --> 00:18:32,655 You're welcome. 385 00:18:32,655 --> 00:18:34,290 Drive safe, okay? 386 00:18:34,290 --> 00:18:35,425 Bye, Mother. 387 00:18:35,425 --> 00:18:36,394 Bye. 388 00:18:36,394 --> 00:18:37,595 Get this too. 389 00:18:37,595 --> 00:18:38,629 Yes, okay. 390 00:18:39,296 --> 00:18:40,029 Drive safe. 391 00:18:40,029 --> 00:18:41,298 - Bye, Mother. / - Bye. 392 00:18:41,731 --> 00:18:42,532 Let's go. 393 00:18:42,532 --> 00:18:43,166 We're off then. 394 00:18:43,166 --> 00:18:44,134 Yes. 395 00:18:46,269 --> 00:18:48,338 Drive safe, okay? 396 00:18:48,338 --> 00:18:49,572 Will do, Mother. 397 00:18:55,645 --> 00:18:57,248 Jonghwa. 398 00:18:57,948 --> 00:19:00,451 Yes. They just left. 399 00:19:01,719 --> 00:19:04,355 Yes. Minhui said she would call you. 400 00:19:07,857 --> 00:19:10,126 Hospital? 401 00:19:10,126 --> 00:19:11,694 We're really going? 402 00:19:20,304 --> 00:19:21,338 Why aren't you getting in? 403 00:19:24,340 --> 00:19:25,508 For real? 404 00:19:27,278 --> 00:19:29,145 How have you changed? 405 00:19:29,480 --> 00:19:30,614 Really? 406 00:19:30,847 --> 00:19:32,649 You really want me to do that too? 407 00:19:34,818 --> 00:19:36,953 Okay, okay, okay. 408 00:19:36,953 --> 00:19:38,489 Okay, okay. 409 00:19:39,923 --> 00:19:43,059 Ms. Oh, please. 410 00:20:02,278 --> 00:20:03,213 What is it? 411 00:20:15,425 --> 00:20:16,326 Okay? 412 00:20:18,596 --> 00:20:22,465 I'm only giving you a chance to prove yourself. 413 00:20:22,465 --> 00:20:23,600 Don't waste your chance. 414 00:20:24,701 --> 00:20:26,269 Yes, ma'am. 415 00:20:27,270 --> 00:20:29,639 How would I dare defy you? 416 00:20:31,107 --> 00:20:32,475 Off we go. 417 00:20:33,644 --> 00:20:35,078 Geum Sanggu! 418 00:20:35,078 --> 00:20:36,846 Sorry, sorry. 419 00:20:36,846 --> 00:20:39,182 Do better. 420 00:20:39,817 --> 00:20:42,153 Seriously. 421 00:20:42,153 --> 00:20:42,853 Hey! 422 00:20:43,721 --> 00:20:45,923 So what do you do on your days off? 423 00:20:46,557 --> 00:20:50,861 I watch movies, read... 424 00:20:50,861 --> 00:20:53,030 I usually stay at home. 425 00:20:53,029 --> 00:20:54,464 Aren't you lonely? 426 00:20:55,365 --> 00:20:56,333 Pardon? 427 00:20:57,601 --> 00:20:59,537 No, not really. 428 00:21:00,704 --> 00:21:03,473 Oh, come on. I'm sure you're very lonely. 429 00:21:03,907 --> 00:21:06,743 You're divorced and your son doesn't live with you. 430 00:21:07,811 --> 00:21:10,180 Isn't that why you're on this blind date? 431 00:21:12,348 --> 00:21:15,218 You seem bored, 432 00:21:15,219 --> 00:21:16,554 so let's cut to the chase. 433 00:21:17,253 --> 00:21:19,557 We're not kids. At our age, 434 00:21:19,557 --> 00:21:22,058 there's no need to beat around the bush, right? 435 00:21:22,826 --> 00:21:25,162 Very well. 436 00:21:25,162 --> 00:21:26,329 What are you getting at? 437 00:21:27,597 --> 00:21:30,367 It's not like either of us are in want of money. 438 00:21:31,434 --> 00:21:34,637 We're looking to remarry out of loneliness, right? 439 00:21:35,306 --> 00:21:37,641 We don't want to grow old alone 440 00:21:37,641 --> 00:21:40,009 and come across as flawed. 441 00:21:42,546 --> 00:21:45,082 I like you, Dr. Gi. 442 00:21:45,516 --> 00:21:46,851 You are good-looking too. 443 00:21:47,151 --> 00:21:49,820 On paper, we seem to be good match, 444 00:21:49,819 --> 00:21:52,655 so let's travel together 445 00:21:52,655 --> 00:21:54,325 to see if we're compatible. 446 00:21:55,326 --> 00:21:56,626 How about this weekend? 447 00:21:59,230 --> 00:22:02,799 What do I know about you to travel with you? 448 00:22:04,602 --> 00:22:05,603 Oh. 449 00:22:06,770 --> 00:22:08,071 I upset you. 450 00:22:09,006 --> 00:22:11,375 Sorry. I don't like to dally. 451 00:22:12,410 --> 00:22:16,013 But I think we can trim down 452 00:22:16,012 --> 00:22:17,947 the process. 453 00:22:18,682 --> 00:22:22,153 Have awkward dinners and go to movies at our age? 454 00:22:22,153 --> 00:22:23,887 Let's not waste time. 455 00:22:24,422 --> 00:22:25,990 Let's assume you played coy, 456 00:22:25,990 --> 00:22:28,625 and let's assume I was insistent. 457 00:22:29,359 --> 00:22:30,493 So where to? 458 00:22:30,493 --> 00:22:31,928 Sea? Mountain? 459 00:22:34,464 --> 00:22:35,832 Then let's do this. 460 00:22:36,400 --> 00:22:39,704 Let's assume we went, let's assume we fought, 461 00:22:39,703 --> 00:22:41,305 and let's assume we broke up. 462 00:22:42,506 --> 00:22:43,708 Excuse me. 463 00:22:58,288 --> 00:22:59,155 Who does he think he is, 464 00:22:59,990 --> 00:23:03,626 assuming this and assuming that? 465 00:23:04,161 --> 00:23:06,330 I should have just punched him. 466 00:23:07,330 --> 00:23:10,000 At our age? 467 00:23:10,000 --> 00:23:11,469 I'm only in my 40s. 468 00:23:11,469 --> 00:23:13,170 How dare he lump me into his age group? 469 00:23:19,542 --> 00:23:21,846 Mom, I couldn't stand him. 470 00:23:22,680 --> 00:23:23,581 What? 471 00:23:26,349 --> 00:23:27,517 I'm intimidating? 472 00:23:28,085 --> 00:23:29,819 He doesn't like stuck-up women? 473 00:23:30,820 --> 00:23:33,256 I can't stand him because he's a loser. 474 00:23:33,723 --> 00:23:34,825 He's vulgar too. 475 00:23:34,825 --> 00:23:36,760 He bragged about how rich he was for an hour. 476 00:23:38,328 --> 00:23:40,230 Enough already, Mom. 477 00:23:40,230 --> 00:23:42,032 I'll just live alone. 478 00:23:50,775 --> 00:23:52,309 Hello. 479 00:23:52,308 --> 00:23:53,443 Hello. 480 00:23:53,443 --> 00:23:54,778 Are you going out? 481 00:23:54,778 --> 00:23:56,614 A quick errand. 482 00:23:56,614 --> 00:23:59,115 Ijae is at our place with Sol. 483 00:23:59,115 --> 00:24:01,419 Okay. I'll fetch him now. 484 00:24:01,419 --> 00:24:02,787 Okay then. 485 00:24:04,622 --> 00:24:07,925 Um, 486 00:24:09,259 --> 00:24:10,894 have I offended you? 487 00:24:10,894 --> 00:24:14,264 Pardon? Of course not. 488 00:24:14,265 --> 00:24:16,400 You seem to be avoiding me. 489 00:24:16,834 --> 00:24:18,936 You sent Sol up alone this morning. 490 00:24:18,935 --> 00:24:22,872 Well, the truth is, 491 00:24:24,474 --> 00:24:26,176 while I appreciate that you drove me to 492 00:24:26,176 --> 00:24:30,180 the funeral parlor and waited outside out of concern, 493 00:24:30,181 --> 00:24:32,048 I was such a baby. 494 00:24:32,048 --> 00:24:34,684 I was too ashamed and embarrassed 495 00:24:34,684 --> 00:24:36,721 to see you. 496 00:24:38,655 --> 00:24:41,625 Anyway, thanks to you, 497 00:24:41,625 --> 00:24:42,992 the funeral went well. 498 00:24:42,992 --> 00:24:44,961 Albeit belatedly, thank you. 499 00:24:46,830 --> 00:24:48,432 There's no need. 500 00:24:48,432 --> 00:24:50,768 As I said before, 501 00:24:50,768 --> 00:24:53,069 you don't have to put on a happy face for me. 502 00:24:53,837 --> 00:24:55,638 I would rather you didn't. 503 00:24:56,374 --> 00:24:57,540 Okay. 504 00:24:57,540 --> 00:24:58,675 Are you okay? 505 00:24:58,675 --> 00:25:00,076 Yes, I'm okay. 506 00:25:02,980 --> 00:25:04,248 No, not yet. 507 00:25:05,249 --> 00:25:07,550 But I really am getting better. 508 00:25:07,550 --> 00:25:09,119 It's not all pretense. 509 00:25:09,787 --> 00:25:11,055 That's not what I meant. 510 00:25:11,521 --> 00:25:12,455 I know. 511 00:25:12,455 --> 00:25:14,257 I appreciate your concern. 512 00:25:15,025 --> 00:25:17,894 You didn't get me twisted fried dough today? 513 00:25:18,194 --> 00:25:20,230 Oh, not today. 514 00:25:21,464 --> 00:25:22,766 I'm kidding. 515 00:25:22,767 --> 00:25:24,835 You're not my twisted fried dough supplier. 516 00:25:24,835 --> 00:25:26,202 I have some nerve, don't I? 517 00:25:27,203 --> 00:25:28,004 I should go. 518 00:25:28,772 --> 00:25:30,607 It's red bean paste buns today. 519 00:25:30,607 --> 00:25:31,541 Pardon? 520 00:25:33,376 --> 00:25:35,145 To change it up a bit. 521 00:25:38,715 --> 00:25:41,051 You are hilarious. 522 00:25:43,520 --> 00:25:44,454 I am? 523 00:25:44,454 --> 00:25:46,990 Yes. You're a real hoot sometimes. 524 00:25:49,326 --> 00:25:50,560 Thank you for the buns. 525 00:25:50,560 --> 00:25:51,494 You're welcome. 526 00:25:52,663 --> 00:25:54,432 I can't wait for Honeypot to be born 527 00:25:54,432 --> 00:25:56,000 and call me "Daddy." 528 00:25:56,000 --> 00:25:58,134 It will say "Mommy" first. 529 00:25:58,935 --> 00:26:01,105 I'm a little thirsty. 530 00:26:01,105 --> 00:26:02,173 You are? 531 00:26:03,574 --> 00:26:04,542 There's a convenience store. 532 00:26:04,541 --> 00:26:05,275 I'll get you water. 533 00:26:05,276 --> 00:26:06,143 No. 534 00:26:07,044 --> 00:26:08,145 Ice cream. 535 00:26:09,480 --> 00:26:13,049 Isn't this near Mother's home? 536 00:26:13,750 --> 00:26:14,918 It is. 537 00:26:15,286 --> 00:26:16,887 We walked a lot. 538 00:26:16,886 --> 00:26:17,587 Aren't you tired? 539 00:26:17,587 --> 00:26:19,022 A little. 540 00:26:19,022 --> 00:26:22,726 Then should we get ice cream and have it at Mother's? 541 00:26:22,727 --> 00:26:24,161 - Okay. / - Call her. 542 00:26:32,702 --> 00:26:35,105 There is no answer. Connecting to voicemail... 543 00:26:36,207 --> 00:26:37,174 She's not answering. 544 00:26:37,641 --> 00:26:38,642 No? 545 00:26:38,642 --> 00:26:39,777 Let's call her again on the way. 546 00:26:39,777 --> 00:26:40,644 Okay. 547 00:26:40,644 --> 00:26:41,979 - Let's go. / - Go. 548 00:26:44,815 --> 00:26:46,116 - Mother. / - Mom. 549 00:26:48,986 --> 00:26:49,820 Is she out? 550 00:26:50,320 --> 00:26:51,588 But the lights are on. 551 00:26:51,588 --> 00:26:52,756 Is she not home? 552 00:26:53,223 --> 00:26:54,924 Heon, put the ice cream in the freezer. 553 00:26:54,924 --> 00:26:56,126 Okay. 554 00:27:00,096 --> 00:27:02,532 Mother, it's me and Heon. 555 00:27:07,471 --> 00:27:09,606 Mother, you're not in here? 556 00:27:13,510 --> 00:27:14,478 Mother? 557 00:27:17,347 --> 00:27:18,281 What? 558 00:27:20,351 --> 00:27:22,420 - Mother, are you okay? / - Mom's not home? 559 00:27:22,853 --> 00:27:24,288 Just a second. 560 00:27:25,623 --> 00:27:27,224 Why? What is it? 561 00:27:27,223 --> 00:27:28,458 Why is the door locked? 562 00:27:28,459 --> 00:27:29,727 Hang on. 563 00:27:29,727 --> 00:27:30,694 Just a sec. 564 00:27:30,693 --> 00:27:31,528 What's going on? 565 00:27:31,528 --> 00:27:32,730 Are you okay? 566 00:27:32,730 --> 00:27:34,597 What do you want? 567 00:27:39,436 --> 00:27:40,670 Min-a, what's wrong? 568 00:27:41,939 --> 00:27:43,240 Oh, no. 35955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.