Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,062 --> 00:00:07,097
How is it?
2
00:00:07,932 --> 00:00:08,999
It's delicious.
3
00:00:08,999 --> 00:00:11,168
Thank goodness.
4
00:00:11,167 --> 00:00:13,570
I've been on my own for a long time,
5
00:00:13,570 --> 00:00:15,372
so I make decent Korean dishes,
6
00:00:15,372 --> 00:00:17,574
but I wasn't sure about this.
7
00:00:18,141 --> 00:00:20,111
They say pasta is simple,
8
00:00:20,111 --> 00:00:22,813
but it's hard to make it taste really good...
9
00:00:22,812 --> 00:00:24,314
I'm yapping.
10
00:00:24,315 --> 00:00:25,449
Please eat.
11
00:00:27,318 --> 00:00:28,586
You too, Jeong-uk.
12
00:00:28,585 --> 00:00:29,853
This is very good.
13
00:00:29,853 --> 00:00:30,820
Yes.
14
00:00:32,256 --> 00:00:33,390
I'll see that you're inside first.
15
00:00:33,390 --> 00:00:34,591
Go on.
16
00:00:43,667 --> 00:00:46,603
(Be My Dream Family)
17
00:00:47,070 --> 00:00:48,772
(Episode 118)
18
00:00:54,911 --> 00:00:57,548
Why are you here this late?
19
00:00:58,149 --> 00:01:01,285
You didn't answer your phone, so we got worried.
20
00:01:02,219 --> 00:01:04,754
I had it on vibrate.
21
00:01:04,754 --> 00:01:07,490
But why were you worried?
22
00:01:07,490 --> 00:01:08,358
I'm fine.
23
00:01:08,358 --> 00:01:09,793
Mom, how could you?
24
00:01:09,793 --> 00:01:11,027
Huh?
25
00:01:11,028 --> 00:01:13,230
W-What?
26
00:01:13,230 --> 00:01:16,433
Oh. That man earlier?
27
00:01:16,433 --> 00:01:18,802
He's just someone I know.
28
00:01:18,802 --> 00:01:21,605
He came by to drop something off.
29
00:01:21,605 --> 00:01:22,807
Psych.
30
00:01:22,807 --> 00:01:23,606
Don't lie.
31
00:01:23,606 --> 00:01:24,841
He's your boyfriend, right?
32
00:01:24,841 --> 00:01:26,376
You see...
33
00:01:26,376 --> 00:01:28,378
Mom, congratulations.
34
00:01:28,379 --> 00:01:29,914
I'm so happy for you.
35
00:01:29,914 --> 00:01:31,281
Yes, Mother. Congratulations.
36
00:01:31,281 --> 00:01:32,849
You two make a fine pair.
37
00:01:33,617 --> 00:01:36,654
Weren't you stunned?
38
00:01:36,653 --> 00:01:39,489
Heon, are you really okay?
39
00:01:39,890 --> 00:01:40,858
We were stunned.
40
00:01:40,858 --> 00:01:43,227
We were, but you are a knockout.
41
00:01:43,227 --> 00:01:44,628
Of course you should have a boyfriend.
42
00:01:44,628 --> 00:01:45,730
Who is he?
43
00:01:45,730 --> 00:01:46,764
Where did you meet?
44
00:01:46,763 --> 00:01:48,331
Come on.
45
00:01:48,331 --> 00:01:49,666
How did you meet?
46
00:01:56,941 --> 00:01:57,942
Heon,
47
00:01:57,941 --> 00:01:59,843
you're really okay, right?
48
00:01:59,843 --> 00:02:01,512
Huh? About Mom?
49
00:02:01,512 --> 00:02:02,813
Of course.
50
00:02:02,813 --> 00:02:04,849
I'm so relieved.
51
00:02:04,849 --> 00:02:06,716
I felt bad that Mom was alone
52
00:02:06,716 --> 00:02:08,919
when I'm with you and so happy.
53
00:02:08,919 --> 00:02:10,421
You worried about her all the time too.
54
00:02:10,420 --> 00:02:12,355
But she has a boyfriend now.
55
00:02:12,355 --> 00:02:14,891
I'm relieved that she will have fun and be happy.
56
00:02:14,891 --> 00:02:16,127
Me too.
57
00:02:16,127 --> 00:02:17,828
But they really looked good together.
58
00:02:17,828 --> 00:02:18,662
Yes.
59
00:02:18,662 --> 00:02:21,399
Should we go on a double date?
60
00:02:21,399 --> 00:02:22,566
Is it too soon?
61
00:02:22,566 --> 00:02:24,068
We'll ask Mom.
62
00:02:24,068 --> 00:02:25,368
Yes, okay.
63
00:02:25,368 --> 00:02:26,236
I'm going to shower first.
64
00:02:26,236 --> 00:02:27,138
Okay.
65
00:02:27,138 --> 00:02:28,105
Let's get this off.
66
00:02:34,611 --> 00:02:35,478
Enjoy your shower.
67
00:02:35,479 --> 00:02:36,380
Will do.
68
00:03:04,241 --> 00:03:05,176
Sol,
69
00:03:05,175 --> 00:03:07,844
I have to leave now for an early-morning class.
70
00:03:07,844 --> 00:03:09,913
Grandpa will take you to school.
71
00:03:09,913 --> 00:03:11,548
Yes, okay.
72
00:03:13,250 --> 00:03:15,419
You woke up too early.
73
00:03:15,419 --> 00:03:17,788
Go back to bed if you don't need to use the bathroom.
74
00:03:18,855 --> 00:03:20,156
Mom,
75
00:03:20,157 --> 00:03:22,058
you don't have afternoon classes?
76
00:03:22,058 --> 00:03:25,062
No. I'll come get you after school.
77
00:03:25,996 --> 00:03:27,865
Then let's go together.
78
00:03:28,466 --> 00:03:30,201
Huh? Where?
79
00:03:32,836 --> 00:03:34,304
I'll do it.
80
00:03:35,406 --> 00:03:38,509
It's getting better, right?
81
00:03:38,508 --> 00:03:41,244
Shall we go to the hospital?
82
00:03:41,245 --> 00:03:43,213
It's fine.
83
00:03:43,213 --> 00:03:47,084
I have good days and bad.
84
00:03:49,486 --> 00:03:50,520
It's me.
85
00:03:51,187 --> 00:03:52,889
Come on in.
86
00:03:54,157 --> 00:03:55,458
Hi.
87
00:03:58,361 --> 00:04:00,063
Mom, how are you?
88
00:04:00,698 --> 00:04:03,099
Why ask? I'm fine.
89
00:04:03,099 --> 00:04:05,568
Why do you check on me every morning?
90
00:04:05,568 --> 00:04:07,704
She had a rough night.
91
00:04:07,705 --> 00:04:09,640
She's starting to feel better now.
92
00:04:09,639 --> 00:04:10,907
Pardon?
93
00:04:10,907 --> 00:04:14,010
Geez. Again?
94
00:04:14,010 --> 00:04:15,780
This is why I check in every morning.
95
00:04:15,780 --> 00:04:17,148
Go to the hospital.
96
00:04:18,382 --> 00:04:20,317
I have to watch what I eat,
97
00:04:20,317 --> 00:04:22,519
but I've been ravenous.
98
00:04:22,519 --> 00:04:24,954
I had a big dinner last night,
99
00:04:24,954 --> 00:04:28,224
so my tummy feels a bit heavy.
100
00:04:28,225 --> 00:04:29,293
I'll take something for it.
101
00:04:29,293 --> 00:04:31,495
Oh. You must take your morning pills.
102
00:04:31,495 --> 00:04:32,862
I'll get you water. Hang on.
103
00:04:32,862 --> 00:04:33,898
I'll get it.
104
00:04:33,898 --> 00:04:35,366
Stay.
105
00:04:35,365 --> 00:04:37,600
She doesn't have to go to the hospital.
106
00:04:37,600 --> 00:04:41,338
From what I've seen, it's nothing serious.
107
00:04:41,338 --> 00:04:44,641
Give her a massage to help with her blood circulation.
108
00:04:44,641 --> 00:04:45,608
Okay.
109
00:04:51,182 --> 00:04:54,117
You are high-maintenance.
110
00:04:55,586 --> 00:04:56,487
You're giving me a hard time?
111
00:04:56,487 --> 00:04:57,987
Yes, I am.
112
00:04:58,689 --> 00:05:01,359
I'll be home late after a busy day.
113
00:05:01,358 --> 00:05:03,159
I'll be worried about you all day.
114
00:05:03,160 --> 00:05:04,795
Listen, missy,
115
00:05:04,795 --> 00:05:07,198
I went to the hospital yesterday.
116
00:05:07,197 --> 00:05:09,899
They said I was recovering very well
117
00:05:09,899 --> 00:05:12,602
and that I could start chemo next week.
118
00:05:12,603 --> 00:05:14,237
Of course. That's how it should be.
119
00:05:18,709 --> 00:05:19,877
Mom.
120
00:05:20,343 --> 00:05:21,444
Yes?
121
00:05:24,982 --> 00:05:28,219
No. I'll tell you when I'm sure.
122
00:05:28,886 --> 00:05:30,121
About what?
123
00:05:30,120 --> 00:05:32,423
What will you be sure about?
124
00:05:32,423 --> 00:05:34,925
Later.
125
00:05:34,925 --> 00:05:37,061
Stretch your legs.
126
00:05:37,060 --> 00:05:38,728
You must strengthen your legs to walk more.
127
00:05:38,728 --> 00:05:39,729
Yes, yes.
128
00:05:53,810 --> 00:05:55,680
You're heading out already?
129
00:05:56,413 --> 00:05:59,449
Yes. There is a children's literature seminar.
130
00:05:59,449 --> 00:06:00,918
I'm the only one going.
131
00:06:00,918 --> 00:06:03,920
Then you won't be going to Sangbaek's restaurant?
132
00:06:03,920 --> 00:06:05,723
Geuru said everyone was going.
133
00:06:05,723 --> 00:06:07,824
No, I can't.
134
00:06:10,795 --> 00:06:12,896
Hop in. I'll drop you off.
135
00:06:12,896 --> 00:06:14,865
No, it's fine...
136
00:06:16,199 --> 00:06:18,502
Okay then.
137
00:06:23,307 --> 00:06:24,475
(My Father's House) Welcome.
138
00:06:24,475 --> 00:06:25,576
Come on in.
139
00:06:25,576 --> 00:06:26,744
Hello.
140
00:06:27,144 --> 00:06:28,612
- What a big group. / - Hello.
141
00:06:28,612 --> 00:06:30,948
The entire office is here.
142
00:06:30,947 --> 00:06:32,817
This counts as work hours.
143
00:06:32,817 --> 00:06:34,949
You're doing this with Arang after all.
144
00:06:34,951 --> 00:06:37,721
Wow. That is a lot of food.
145
00:06:37,721 --> 00:06:39,156
Aren't you being too generous?
146
00:06:39,156 --> 00:06:41,391
It should last them a few days at least.
147
00:06:41,391 --> 00:06:43,526
We're going to do this regularly.
148
00:06:44,728 --> 00:06:45,862
Really?
149
00:06:45,862 --> 00:06:48,565
That's a huge commitment. Are you sure?
150
00:06:48,565 --> 00:06:50,166
Of course.
151
00:06:50,166 --> 00:06:53,169
He's the boss. Who can talk him out of it?
152
00:06:53,170 --> 00:06:55,740
The boss's wife was all for it too.
153
00:06:55,740 --> 00:06:58,341
Thank you for letting us know whom we can help.
154
00:06:58,341 --> 00:06:59,843
Oh, please.
155
00:06:59,843 --> 00:07:02,045
He knows everyone.
156
00:07:02,045 --> 00:07:05,248
Min-a, should you even be here?
157
00:07:05,249 --> 00:07:07,318
I'm not due for a little while.
158
00:07:07,317 --> 00:07:10,086
I'm only helping out here, not with the deliveries.
159
00:07:10,086 --> 00:07:12,923
Yes. Min-a will be going home now.
160
00:07:12,923 --> 00:07:15,225
Oh. We should get going.
161
00:07:15,225 --> 00:07:16,894
This way. Here.
162
00:07:16,894 --> 00:07:17,927
Come.
163
00:07:19,163 --> 00:07:21,865
Wow. It's nice to have so many people.
164
00:07:22,500 --> 00:07:24,100
We should make more lunch sets.
165
00:07:25,369 --> 00:07:26,637
Hey, the ones inside.
166
00:07:26,637 --> 00:07:27,704
And...
167
00:07:35,413 --> 00:07:36,112
See you.
168
00:07:36,112 --> 00:07:37,081
Yes. See you in a few.
169
00:07:44,088 --> 00:07:45,056
Mr. Geum,
170
00:07:46,891 --> 00:07:49,225
I'm sorry for my faux-pas.
171
00:07:49,225 --> 00:07:51,394
Pardon? W-What do you mean?
172
00:07:52,629 --> 00:07:54,464
Ms. Min told me
173
00:07:54,464 --> 00:07:56,199
that you were engaged.
174
00:07:57,935 --> 00:07:58,903
Pardon?
175
00:07:58,903 --> 00:08:01,504
I didn't know and asked her out.
176
00:08:02,273 --> 00:08:03,874
I'm really sorry.
177
00:08:03,874 --> 00:08:05,643
But I've moved on.
178
00:08:05,642 --> 00:08:07,711
I won't make either of you uncomfortable.
179
00:08:17,620 --> 00:08:19,156
We're going in Mr. Hyeon's car.
180
00:08:19,156 --> 00:08:19,757
Come on.
181
00:08:19,757 --> 00:08:23,060
What the heck?
182
00:08:23,060 --> 00:08:25,362
You didn't tell me you had told him off.
183
00:08:25,362 --> 00:08:26,529
Seriously.
184
00:08:27,764 --> 00:08:31,502
You can keep the fried rice in the freezer
185
00:08:31,502 --> 00:08:34,572
and cook it in a frying pan when you're ready to eat.
186
00:08:34,572 --> 00:08:37,707
This is braised short ribs and sauteed veggies.
187
00:08:37,707 --> 00:08:40,410
You can have it now or heat it up later.
188
00:08:40,878 --> 00:08:43,147
Our restaurant is called My Father's House.
189
00:08:43,147 --> 00:08:47,051
It's at the intersection past the elementary school.
190
00:08:47,051 --> 00:08:50,488
When you finish that, come with your grandfather.
191
00:08:50,488 --> 00:08:53,624
Or you can come alone and get more to go.
192
00:08:53,624 --> 00:08:54,392
Okay?
193
00:08:54,392 --> 00:08:57,028
Yes. Grandpa and I will come.
194
00:08:57,028 --> 00:08:59,363
Yes. Come anytime, okay?
195
00:08:59,363 --> 00:09:01,032
Sir, please come.
196
00:09:02,566 --> 00:09:03,934
I want to do this more often.
197
00:09:03,933 --> 00:09:04,802
Carry me on your back.
198
00:09:04,802 --> 00:09:05,668
Save the PDA for Min-a.
199
00:09:05,668 --> 00:09:06,736
Boys.
200
00:09:07,270 --> 00:09:08,271
Ma'am.
201
00:09:08,272 --> 00:09:09,340
Boys.
202
00:09:13,144 --> 00:09:15,046
Share these.
203
00:09:15,046 --> 00:09:16,747
It's okay. You should have them.
204
00:09:16,746 --> 00:09:18,649
Ma'am, we will be back.
205
00:09:18,649 --> 00:09:21,851
Yes, we will. We'll bring you candy next time.
206
00:09:25,589 --> 00:09:28,192
The owner of this restaurant
207
00:09:28,192 --> 00:09:31,294
will be doing this regularly.
208
00:09:31,294 --> 00:09:32,929
Enjoy.
209
00:09:40,471 --> 00:09:43,640
She is my girlfriend.
210
00:09:51,282 --> 00:09:52,583
Okay.
211
00:09:53,951 --> 00:09:55,985
What? What did you say?
212
00:09:55,985 --> 00:09:59,289
She said you looked like an ostrich,
213
00:09:59,289 --> 00:10:00,290
so I agreed with her.
214
00:10:00,291 --> 00:10:03,461
What? She only glanced at me.
215
00:10:14,971 --> 00:10:15,805
Yes.
216
00:10:17,975 --> 00:10:20,811
How do I tell her to enjoy the food?
217
00:10:20,811 --> 00:10:22,113
You can just say it.
218
00:10:22,113 --> 00:10:23,514
She reads lips too.
219
00:10:25,349 --> 00:10:27,084
Ma'am,
220
00:10:27,083 --> 00:10:30,320
enjoy the food and stay healthy.
221
00:10:34,424 --> 00:10:35,793
Ma'am,
222
00:10:35,793 --> 00:10:39,562
I won't be able to come for a while.
223
00:10:40,464 --> 00:10:43,968
You must still eat well and be well.
224
00:10:58,515 --> 00:11:00,050
How long have you been visiting her?
225
00:11:00,051 --> 00:11:02,453
Have you known sign language for a long time?
226
00:11:02,852 --> 00:11:05,188
I've done both for quite some time.
227
00:11:06,389 --> 00:11:08,793
There's still a lot about me you have to learn.
228
00:11:09,293 --> 00:11:10,461
Yes.
229
00:11:17,534 --> 00:11:19,669
We can visit her again
230
00:11:19,669 --> 00:11:21,104
when we return.
231
00:11:21,105 --> 00:11:22,306
Yes.
232
00:11:23,506 --> 00:11:27,210
I know the area social worker well.
233
00:11:27,211 --> 00:11:30,281
If I send her pictures, she'll show them to my ladies.
234
00:11:31,248 --> 00:11:34,785
My beautiful ladies will miss me terribly.
235
00:11:34,784 --> 00:11:39,923
So those dates with beautiful ladies were...
236
00:11:40,557 --> 00:11:42,125
Yes.
237
00:11:42,125 --> 00:11:43,394
Off to see my next lady.
238
00:11:54,171 --> 00:11:56,107
Oh? Over there, right?
239
00:11:56,106 --> 00:11:56,973
Yes.
240
00:12:09,986 --> 00:12:13,323
(Late Min Byeonghyeon)
241
00:12:13,923 --> 00:12:15,192
Hi, Dad.
242
00:12:15,192 --> 00:12:16,860
Have you been well?
243
00:12:17,495 --> 00:12:21,331
Wow. Dad's tree has gotten even prettier.
244
00:12:22,732 --> 00:12:24,467
Yes, it has.
245
00:12:28,105 --> 00:12:30,041
Did you miss Dad?
246
00:12:30,041 --> 00:12:31,175
Yes.
247
00:12:31,908 --> 00:12:34,745
Mom, I wrote Dad a letter,
248
00:12:34,745 --> 00:12:36,913
but I want to read it only to him.
249
00:12:36,913 --> 00:12:38,615
You can talk to him later.
250
00:12:41,418 --> 00:12:42,352
Okay.
251
00:13:00,403 --> 00:13:02,673
Hi, Dad. It's me, Sol.
252
00:13:02,673 --> 00:13:05,442
I'm sorry I haven't visited in a long time.
253
00:13:05,442 --> 00:13:07,278
I wanted to visit sooner,
254
00:13:07,278 --> 00:13:10,081
but I've been very busy with elementary school.
255
00:13:10,681 --> 00:13:13,117
You've been watching over me, right?
256
00:13:13,116 --> 00:13:16,187
Dad, I am very happy these days.
257
00:13:16,187 --> 00:13:19,653
Grandma is healthy again, Grandpa dotes on me...
258
00:13:20,423 --> 00:13:21,826
(KBC)
259
00:13:23,894 --> 00:13:26,629
Oh, really?
260
00:13:26,629 --> 00:13:28,832
Why didn't you tell me?
261
00:13:28,832 --> 00:13:30,767
I know how to help too.
262
00:13:32,436 --> 00:13:34,504
Yes. I'll ask.
263
00:13:34,504 --> 00:13:35,306
Yes.
264
00:13:35,306 --> 00:13:36,340
Okay, bye.
265
00:13:39,009 --> 00:13:41,445
Why? What is Sangbaek doing?
266
00:13:42,113 --> 00:13:43,914
He's donating lunch sets.
267
00:13:43,913 --> 00:13:46,216
What a busybody.
268
00:13:46,216 --> 00:13:48,151
He's hard up himself.
269
00:13:48,152 --> 00:13:50,921
Wow, how impressive.
270
00:13:50,921 --> 00:13:53,824
How is that being a busybody?
271
00:13:53,823 --> 00:13:57,127
Good things will come to Sangbaek.
272
00:13:57,128 --> 00:13:58,729
They had better.
273
00:13:58,729 --> 00:14:01,032
No matter how unfair life is,
274
00:14:01,032 --> 00:14:03,600
someone like Sangbaek deserves a break.
275
00:14:05,635 --> 00:14:09,506
Yes. Things are looking up for everyone.
276
00:14:10,006 --> 00:14:12,409
I hope they stay this way.
277
00:14:13,476 --> 00:14:14,678
Sanggu!
278
00:14:16,113 --> 00:14:17,615
Are you kidding me?
279
00:14:17,615 --> 00:14:19,984
A cameo of that caliber in the first week?
280
00:14:20,650 --> 00:14:22,485
And how did they get him?
281
00:14:22,485 --> 00:14:25,588
The production company and agency CEOs are best pals.
282
00:14:25,589 --> 00:14:26,724
What do we do?
283
00:14:26,724 --> 00:14:28,926
We air on the same day, same time,
284
00:14:28,926 --> 00:14:30,860
but they have an A-lister cameo.
285
00:14:30,860 --> 00:14:32,263
Are you sure?
286
00:14:32,263 --> 00:14:34,131
How did this not get out?
287
00:14:34,130 --> 00:14:36,232
They had kept it a top secret until the end.
288
00:14:37,802 --> 00:14:39,803
They're issuing press releases tomorrow.
289
00:14:39,803 --> 00:14:40,971
What should we do?
290
00:14:40,971 --> 00:14:42,505
Darn it.
291
00:14:42,505 --> 00:14:45,509
This is unethical.
292
00:14:45,509 --> 00:14:48,678
We'll be done if we fall behind in the first week.
293
00:14:49,580 --> 00:14:51,916
Hey, we should get someone too.
294
00:14:51,916 --> 00:14:53,284
Who can we get?
295
00:14:53,283 --> 00:14:54,784
Hang on.
296
00:14:54,784 --> 00:14:57,855
Hey, I'll give you a list of actors.
297
00:14:57,855 --> 00:14:59,289
Check their schedules.
298
00:14:59,289 --> 00:15:00,423
Okay.
299
00:15:08,231 --> 00:15:09,567
Mr. Geum.
300
00:15:09,567 --> 00:15:11,435
I'm going to lose my mind.
301
00:15:11,434 --> 00:15:13,470
Wait. Ma Dong-seok.
302
00:15:13,471 --> 00:15:15,706
No. He is filming overseas.
303
00:15:15,706 --> 00:15:16,974
Darn it.
304
00:15:16,974 --> 00:15:18,376
What? What?
305
00:15:18,375 --> 00:15:20,477
Sit down.
306
00:15:20,477 --> 00:15:22,012
Can't you see that this is an emergency?
307
00:15:22,013 --> 00:15:23,080
What?
308
00:15:23,581 --> 00:15:25,483
Please sit.
309
00:15:30,153 --> 00:15:31,588
Director Geum,
310
00:15:31,589 --> 00:15:33,257
are you doubting yourself?
311
00:15:33,691 --> 00:15:35,625
Let them use a cameo.
312
00:15:35,625 --> 00:15:39,396
We'll duke it out with the integrity of our show.
313
00:15:39,397 --> 00:15:41,699
That's not how it works in real life.
314
00:15:41,698 --> 00:15:43,166
You're a viewer.
315
00:15:43,167 --> 00:15:45,269
Both shows look interesting.
316
00:15:45,269 --> 00:15:48,672
But there are all these top stars in one show.
317
00:15:48,672 --> 00:15:50,774
Which would you watch?
318
00:15:50,774 --> 00:15:54,544
Yes. People may opt for the other show at first.
319
00:15:54,544 --> 00:15:58,415
But they'll eventually settle for the better show.
320
00:15:59,082 --> 00:16:02,653
I read their script.
321
00:16:02,653 --> 00:16:06,289
But ours is better.
322
00:16:09,125 --> 00:16:11,127
Director Geum,
323
00:16:11,128 --> 00:16:15,099
I know you're worried that the show might flop.
324
00:16:15,099 --> 00:16:17,334
I know you fret
325
00:16:17,333 --> 00:16:19,469
that people will be elated to see
326
00:16:19,470 --> 00:16:21,872
a successful director like you fail.
327
00:16:23,541 --> 00:16:25,643
The show will do well, okay?
328
00:16:26,210 --> 00:16:28,879
But if we fall behind in the first week...
329
00:16:28,879 --> 00:16:31,481
Fine. Let's say we fall behind.
330
00:16:31,481 --> 00:16:33,918
Let's say we never overtake them.
331
00:16:33,918 --> 00:16:35,552
Does that mean the world is over?
332
00:16:35,552 --> 00:16:37,587
Will you get fired? Will my acting career be over?
333
00:16:37,587 --> 00:16:39,222
We can't look at it like that.
334
00:16:39,222 --> 00:16:41,091
Why not?
335
00:16:41,091 --> 00:16:44,260
One bad show doesn't mean your life is over.
336
00:16:44,260 --> 00:16:47,997
It's good if it does well. But if not, so what?
337
00:16:47,998 --> 00:16:51,902
You tell yourself it happens and move on.
338
00:16:53,169 --> 00:16:56,473
You told me not to obsess over our son.
339
00:16:57,307 --> 00:17:01,245
Don't obsess over your work either.
340
00:17:03,581 --> 00:17:06,217
We've done the best we could.
341
00:17:06,217 --> 00:17:08,652
We're doing our best.
342
00:17:08,652 --> 00:17:10,153
Don't be intimidated.
343
00:17:10,153 --> 00:17:11,521
It makes you unattractive.
344
00:17:13,324 --> 00:17:17,294
Geum Sanggu is most attractive
345
00:17:17,294 --> 00:17:21,232
when he is confident and holds his head up high.
346
00:17:23,867 --> 00:17:25,668
Okay.
347
00:17:25,669 --> 00:17:27,471
We'll take them on.
348
00:17:27,805 --> 00:17:30,441
Whoever has the last laugh, right?
349
00:17:30,441 --> 00:17:35,512
Yes. Now this is more like you. Geez.
350
00:17:35,512 --> 00:17:37,447
No books left, right? They've all been donated?
351
00:17:37,448 --> 00:17:38,416
Yes.
352
00:17:38,415 --> 00:17:40,784
Then let's wrap up and call it a day.
353
00:17:40,785 --> 00:17:41,686
Thank you.
354
00:17:41,685 --> 00:17:44,087
Thank you.
355
00:17:51,595 --> 00:17:52,997
Hi, Mom.
356
00:17:52,997 --> 00:17:54,731
Yes. We just got back to the office.
357
00:17:55,132 --> 00:17:57,234
How are you? Did you go to the hospital?
358
00:17:58,803 --> 00:18:00,938
Are you sure you don't have to go?
359
00:18:02,640 --> 00:18:04,141
Yes, okay.
360
00:18:04,141 --> 00:18:05,342
Did you take your pills?
361
00:18:07,545 --> 00:18:09,346
Okay. I'll check in again later.
362
00:18:09,346 --> 00:18:10,347
Bye.
363
00:18:11,449 --> 00:18:14,785
She says she's fine.
364
00:18:14,785 --> 00:18:16,454
Why do you keep fussing?
365
00:18:16,453 --> 00:18:18,989
I worry. I can't help it.
366
00:18:18,989 --> 00:18:21,858
Mom always says she's fine, so I can't believe her.
367
00:18:21,858 --> 00:18:23,860
It's best to hear her voice.
368
00:18:32,635 --> 00:18:34,504
Han Geuru speaking.
369
00:18:36,606 --> 00:18:37,907
Yes.
370
00:18:39,676 --> 00:18:40,610
Yes.
371
00:18:42,078 --> 00:18:43,313
Okay.
372
00:18:43,314 --> 00:18:44,615
Bye.
373
00:18:45,548 --> 00:18:46,783
What was that?
374
00:18:46,784 --> 00:18:47,785
Was it...
375
00:18:47,785 --> 00:18:51,756
Yes. I'm in as a senior editor based on my CV.
376
00:18:51,756 --> 00:18:53,891
They want to discuss the terms of my employment soon.
377
00:18:56,693 --> 00:18:58,928
Yes. I knew it.
378
00:18:58,929 --> 00:19:00,730
There was no way you wouldn't get it.
379
00:19:01,097 --> 00:19:02,399
Geuru,
380
00:19:02,400 --> 00:19:03,534
let's go glamping.
381
00:19:03,534 --> 00:19:04,902
Huh? When?
382
00:19:04,902 --> 00:19:06,103
Tonight.
383
00:19:06,103 --> 00:19:08,406
This calls for a celebration.
384
00:19:08,405 --> 00:19:11,709
But just the two of us this time, okay?
385
00:19:12,143 --> 00:19:13,544
It's so sudden.
386
00:19:14,912 --> 00:19:16,146
Okay.
387
00:19:16,146 --> 00:19:17,414
We should celebrate.
388
00:19:23,119 --> 00:19:25,488
What did Sol say?
389
00:19:26,923 --> 00:19:28,725
I shouldn't read it, right?
390
00:19:34,699 --> 00:19:37,601
How are you?
391
00:19:38,736 --> 00:19:41,939
You've been doing well, right?
392
00:19:44,208 --> 00:19:45,976
So much has happened to us.
393
00:19:47,345 --> 00:19:50,948
Mom was very ill,
394
00:19:50,948 --> 00:19:52,416
but she's getting better,
395
00:19:52,415 --> 00:19:54,250
so you don't have to worry about her.
396
00:19:54,818 --> 00:19:58,355
Oh. And Ga-eun is getting married.
397
00:20:00,257 --> 00:20:02,727
Your baby sister will tie the knot.
398
00:20:05,195 --> 00:20:08,465
Ga-eun will fill you in later,
399
00:20:08,465 --> 00:20:10,333
so I won't go into it.
400
00:20:11,167 --> 00:20:12,402
And
401
00:20:15,071 --> 00:20:16,539
as for me...
402
00:20:18,909 --> 00:20:20,111
As for me...
403
00:20:25,715 --> 00:20:26,983
I'm sorry.
404
00:20:29,185 --> 00:20:31,221
That's all I can say.
405
00:20:33,790 --> 00:20:35,125
I'm sorry.
406
00:20:47,738 --> 00:20:48,939
Mom.
407
00:20:49,707 --> 00:20:51,075
Hey.
408
00:20:51,575 --> 00:20:53,376
You weren't scared to go to the restroom alone?
409
00:20:53,376 --> 00:20:55,712
Of course not. I'm a big girl.
410
00:20:55,712 --> 00:20:57,882
I can go to the restroom all by myself.
411
00:20:57,882 --> 00:20:59,549
I washed my hands too.
412
00:21:01,685 --> 00:21:03,586
Don't cry.
413
00:21:06,457 --> 00:21:08,159
Mom,
414
00:21:08,159 --> 00:21:10,094
Dad says it's okay.
415
00:21:11,662 --> 00:21:14,298
When I read him the letter,
416
00:21:14,298 --> 00:21:18,134
he wrote back to me.
417
00:21:18,134 --> 00:21:19,302
He says
418
00:21:21,137 --> 00:21:24,240
it's okay for you to love someone else.
419
00:21:24,240 --> 00:21:25,442
He says it's fine.
420
00:21:28,011 --> 00:21:30,181
I'm serious.
421
00:21:30,181 --> 00:21:31,981
My heart heard it.
422
00:21:33,317 --> 00:21:35,185
Dad wants
423
00:21:35,185 --> 00:21:37,855
you and me to be happy.
424
00:21:38,855 --> 00:21:41,759
He doesn't want us to miss him and be sad.
425
00:21:45,395 --> 00:21:48,164
You have to be happy for me to be happy.
426
00:21:49,266 --> 00:21:51,502
Don't be sorry, okay?
427
00:21:56,574 --> 00:21:57,807
I'm sorry.
428
00:22:08,486 --> 00:22:10,421
You're going to be stubborn about this?
429
00:22:10,421 --> 00:22:11,489
I said I was sorry.
430
00:22:11,489 --> 00:22:13,257
I said it was my fault!
431
00:22:17,595 --> 00:22:20,163
This isn't about anything being your fault.
432
00:22:20,163 --> 00:22:22,932
Our marriage was hard on you too.
433
00:22:22,932 --> 00:22:24,868
Let's not repeat it.
434
00:22:26,670 --> 00:22:28,572
What about Ijae?
435
00:22:28,571 --> 00:22:31,174
I had sent my son away to remarry
436
00:22:31,174 --> 00:22:33,309
only to get dumped.
437
00:22:33,309 --> 00:22:36,480
I finally return only to take him away from his dad.
438
00:22:36,480 --> 00:22:38,415
That's the mother I've become.
439
00:22:38,415 --> 00:22:40,518
I'm a very bad mom.
440
00:22:41,519 --> 00:22:43,753
How can I bear to face Ijae?
441
00:22:44,521 --> 00:22:46,856
You're not a bad mom.
442
00:22:46,856 --> 00:22:50,226
I know how lovingly you raised our son.
443
00:22:50,894 --> 00:22:53,530
You were only trying to find your own happiness
444
00:22:53,530 --> 00:22:55,865
because you were lonely.
445
00:22:55,865 --> 00:22:58,035
You more than deserve to be happy.
446
00:22:58,035 --> 00:22:59,403
You can do better than me.
447
00:22:59,403 --> 00:23:00,837
You should.
448
00:23:04,008 --> 00:23:05,942
Come in and talk to Ijae.
449
00:23:34,270 --> 00:23:36,139
Did you talk to Mom?
450
00:23:39,943 --> 00:23:41,479
How have you decided?
451
00:23:46,650 --> 00:23:47,852
I'm sorry.
452
00:23:47,852 --> 00:23:49,954
No. Don't say that.
453
00:23:50,421 --> 00:23:51,721
It's perfectly reasonable.
454
00:23:52,556 --> 00:23:54,025
Live with Mom.
455
00:23:55,492 --> 00:23:56,993
I'm fine.
456
00:24:04,067 --> 00:24:07,504
Of course I want you to live with me.
457
00:24:08,305 --> 00:24:10,908
But you lived with Mom longer.
458
00:24:11,976 --> 00:24:13,678
It will be better for you.
459
00:24:13,678 --> 00:24:16,614
That doesn't change
460
00:24:16,614 --> 00:24:19,350
the fact that your mom and I love you most.
461
00:24:20,785 --> 00:24:24,221
When you move back to Mom's,
462
00:24:24,221 --> 00:24:25,655
we can meet two weekends
463
00:24:27,557 --> 00:24:29,693
every month.
464
00:24:30,861 --> 00:24:33,264
What if I want to see you at other times?
465
00:24:34,731 --> 00:24:36,634
What if I want to hang out with you?
466
00:24:38,935 --> 00:24:41,038
Then I'll discuss it with Mom.
467
00:25:04,729 --> 00:25:06,596
I would have done better
468
00:25:06,596 --> 00:25:09,133
had I brought my own camping equipment.
469
00:25:09,133 --> 00:25:12,169
And we had to come in our work clothes.
470
00:25:12,869 --> 00:25:14,637
When we go to the States,
471
00:25:14,637 --> 00:25:17,307
we can go camping in the wilderness.
472
00:25:17,307 --> 00:25:19,876
Who am I talking to? What are you doing?
473
00:25:19,876 --> 00:25:22,145
Go on. I'm listening.
474
00:25:23,114 --> 00:25:26,017
You're on your phone on our glamping trip?
475
00:25:26,017 --> 00:25:29,452
I'm making a pre-departure to-do list.
476
00:25:29,452 --> 00:25:31,555
I'm jotting things down before I forget.
477
00:25:32,423 --> 00:25:34,057
What do you have to do?
478
00:25:34,057 --> 00:25:37,228
Nothing big. Just little stuff.
479
00:25:37,228 --> 00:25:40,230
I have to keep track of Mom's progress.
480
00:25:40,230 --> 00:25:42,866
I need to know the test results throughout chemo.
481
00:25:42,866 --> 00:25:46,770
I have to tell Mr. Geum to keep detailed notes.
482
00:25:46,770 --> 00:25:49,039
Sanggu knows the doctor,
483
00:25:49,039 --> 00:25:50,707
so I can ask Sanggu too.
484
00:25:50,708 --> 00:25:53,911
Oh. I might miss Ga-eun and Sangmin's wedding,
485
00:25:53,911 --> 00:25:55,645
so I must get them a gift.
486
00:25:55,645 --> 00:25:57,647
I keep track of all our family's insurance policies,
487
00:25:57,647 --> 00:25:59,683
so I have to give Dabal all the paperwork.
488
00:25:59,683 --> 00:26:03,421
Oh. We also have a group installment savings plan.
489
00:26:03,421 --> 00:26:05,855
Do I have to transfer that too?
490
00:26:05,855 --> 00:26:07,958
Now that I think about it, there's a lot to do.
491
00:26:07,958 --> 00:26:10,594
I know there is more.
492
00:26:10,594 --> 00:26:12,863
Oh. Sol.
493
00:26:13,730 --> 00:26:16,767
She is Arang's No. 1 child critic.
494
00:26:16,767 --> 00:26:19,003
She loves reading the manuscripts.
495
00:26:19,970 --> 00:26:23,973
I should ask Jiwan to keep bringing her manuscripts.
496
00:26:24,407 --> 00:26:25,942
And...
497
00:26:29,380 --> 00:26:31,015
No.
498
00:26:31,015 --> 00:26:33,584
I should first tell my family
499
00:26:33,584 --> 00:26:36,787
that I'm leaving.
500
00:26:36,787 --> 00:26:39,256
Mom will be happy.
501
00:26:40,691 --> 00:26:42,293
Oh. Let's drink.
502
00:26:42,292 --> 00:26:43,426
Okay.
503
00:27:03,948 --> 00:27:05,049
Geuru.
504
00:27:05,048 --> 00:27:06,083
Yes?
505
00:27:08,184 --> 00:27:09,519
Don't...
506
00:27:11,888 --> 00:27:13,156
Don't come.
507
00:27:14,157 --> 00:27:15,392
Stay here.
32514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.