All language subtitles for Be My Dream Family EP.112 _ KBS WORLD TV 210928 (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,465 --> 00:00:36,566 Who is it? 2 00:00:37,133 --> 00:00:39,803 I'm Geum Sangmin, who called earlier. 3 00:00:42,304 --> 00:00:45,609 I brought the old albums after you called. 4 00:00:45,609 --> 00:00:48,578 These are from the director's office, so take a look. 5 00:00:48,578 --> 00:00:49,479 Thank you. 6 00:00:50,179 --> 00:00:52,615 It's a shame I don't know what she looks like 7 00:00:52,615 --> 00:00:54,783 since she was there before my time. 8 00:00:55,451 --> 00:00:58,621 But will you be able to recognize her 9 00:00:58,621 --> 00:01:00,323 as a child? 10 00:01:00,323 --> 00:01:02,491 Yes, I think so. 11 00:01:02,491 --> 00:01:03,893 Don't mind me and tend to your work. 12 00:01:03,893 --> 00:01:05,194 I'll try to find it as soon as possible. 13 00:01:05,194 --> 00:01:06,128 Okay. 14 00:01:06,129 --> 00:01:07,397 I'll be in the master bedroom. 15 00:01:07,397 --> 00:01:08,698 Okay. Thank you. 16 00:01:19,174 --> 00:01:22,212 (Be My Dream Family) 17 00:01:22,646 --> 00:01:24,346 (Episode 112) 18 00:01:24,346 --> 00:01:25,714 I'm very sorry. 19 00:01:27,082 --> 00:01:30,219 Just make sure you save the files from now on. 20 00:01:30,819 --> 00:01:31,854 Shall we call it a day? 21 00:01:31,855 --> 00:01:33,023 You must be tired. 22 00:01:33,022 --> 00:01:34,990 You're probably more tired. 23 00:01:34,990 --> 00:01:36,760 Oh. I'll buy dinner. 24 00:01:36,760 --> 00:01:37,460 Pardon? 25 00:01:37,459 --> 00:01:39,461 No, that's okay. 26 00:01:40,629 --> 00:01:41,830 Excuse me. 27 00:01:46,802 --> 00:01:47,903 Mr. Geum. 28 00:01:48,837 --> 00:01:51,407 I'm still at the office. I'm leaving now. 29 00:01:51,840 --> 00:01:53,242 Where are you? 30 00:01:54,878 --> 00:01:56,546 You're still out? 31 00:01:57,846 --> 00:01:59,281 You're a busy bee. 32 00:02:01,384 --> 00:02:02,751 Really? 33 00:02:02,751 --> 00:02:04,320 How long will it take you? 34 00:02:04,320 --> 00:02:05,454 I'll be right there. 35 00:02:05,454 --> 00:02:06,689 Wait, okay? 36 00:02:08,057 --> 00:02:10,025 Are you sure you won't have dinner? 37 00:02:10,026 --> 00:02:11,728 Yes. I found it. 38 00:02:11,728 --> 00:02:12,629 This is Ga-eun. 39 00:02:12,628 --> 00:02:15,231 Oh, wow. You found it? 40 00:02:15,231 --> 00:02:16,466 She is so pretty. 41 00:02:16,466 --> 00:02:17,701 Thank you. 42 00:02:17,700 --> 00:02:19,102 I've imposed on you for too long. 43 00:02:19,102 --> 00:02:20,770 I'll tidy up and leave. 44 00:02:20,770 --> 00:02:22,005 Leave it. 45 00:02:22,004 --> 00:02:23,740 You probably can't wait to show her. 46 00:02:23,740 --> 00:02:24,407 Go on. 47 00:02:24,407 --> 00:02:26,376 No, I'll tidy up. 48 00:02:28,478 --> 00:02:30,847 Wow. That is so cool. 49 00:02:30,847 --> 00:02:33,082 So that's how these are carved. 50 00:02:33,082 --> 00:02:33,782 Yes. 51 00:02:33,782 --> 00:02:35,184 Inseo, it's very cool. 52 00:02:36,887 --> 00:02:38,420 May I try? 53 00:02:39,756 --> 00:02:42,992 The knife is too dangerous for children your age. 54 00:02:42,992 --> 00:02:44,360 When you're older, 55 00:02:44,360 --> 00:02:45,794 I'll teach you. 56 00:02:46,263 --> 00:02:48,131 But can't you paint these? 57 00:02:48,131 --> 00:02:49,832 Are these completely finished? 58 00:02:50,766 --> 00:02:53,168 I wasn't sure if I was good enough to paint them. 59 00:02:53,669 --> 00:02:54,905 But should I try? 60 00:02:55,405 --> 00:02:57,439 Yes, go for it. 61 00:02:57,439 --> 00:02:58,807 Kids, have some fruit. 62 00:02:59,109 --> 00:03:01,444 Thank you. 63 00:03:02,278 --> 00:03:04,079 You first, Uncle Sangbaek. 64 00:03:04,080 --> 00:03:06,416 Huh? Me first? 65 00:03:06,415 --> 00:03:08,617 Wow. Dabal taught you well. 66 00:03:08,617 --> 00:03:10,287 Yum. Thanks. 67 00:03:11,888 --> 00:03:13,056 Right, kids? 68 00:03:13,056 --> 00:03:15,125 Inseo would be good at painting these, right? 69 00:03:15,125 --> 00:03:16,225 - Yes. / - Yes. 70 00:03:16,225 --> 00:03:18,594 Yes. They're cute as they are. 71 00:03:18,594 --> 00:03:20,864 But painted, they'll look like toys sold at stores. 72 00:03:20,864 --> 00:03:22,831 They'll sell even better. Paint them. 73 00:03:22,831 --> 00:03:25,534 All you think about is selling them. 74 00:03:25,534 --> 00:03:27,637 It's a way to boost their artistic integrity. 75 00:03:27,637 --> 00:03:29,104 Whatever. 76 00:03:31,574 --> 00:03:34,510 Since children will play with them, 77 00:03:34,510 --> 00:03:36,346 I probably can't use just any old paint. 78 00:03:36,812 --> 00:03:39,315 I'm sure there is safe, non-toxic paint. 79 00:03:39,316 --> 00:03:40,584 I'll look for it. 80 00:03:41,518 --> 00:03:44,153 Inseo, you don't make trains? 81 00:03:44,153 --> 00:03:46,489 I wish you'd make trains. 82 00:03:46,489 --> 00:03:48,992 He is a huge train buff. 83 00:03:48,991 --> 00:03:51,927 I'd like a video camera. 84 00:03:51,927 --> 00:03:54,364 I'm going to be a TV drama director. 85 00:03:54,931 --> 00:03:56,633 Really? 86 00:03:56,633 --> 00:03:59,903 Oh. After seeing Uncle Sanggu at work? 87 00:03:59,902 --> 00:04:00,736 Yes. 88 00:04:00,736 --> 00:04:02,204 It was so cool. 89 00:04:03,406 --> 00:04:05,641 Geum Sanggu has really made it, 90 00:04:05,641 --> 00:04:08,110 inspiring children with hopes and dreams. 91 00:04:09,111 --> 00:04:11,413 What else? Tell me and I'll make them. 92 00:04:12,414 --> 00:04:14,450 Hey, how about a kitchen toy set? 93 00:04:14,450 --> 00:04:16,286 We used to play with it all the time. 94 00:04:16,286 --> 00:04:18,053 That's still a thing, right? 95 00:04:18,053 --> 00:04:19,555 Yes, it is. 96 00:04:19,555 --> 00:04:22,925 One of our classmates has a kitchen toy set, 97 00:04:22,925 --> 00:04:24,927 so we played with it at her house. 98 00:04:24,927 --> 00:04:25,896 Jimin? 99 00:04:25,896 --> 00:04:27,497 Yes. I had fun too. 100 00:04:27,497 --> 00:04:28,965 Hey, that's a good idea. 101 00:04:28,964 --> 00:04:30,733 It would be perfect for the restaurant. 102 00:04:30,733 --> 00:04:34,236 You can make miniature pots, pans, and plates. 103 00:04:34,237 --> 00:04:35,438 They will look so cute. 104 00:04:35,437 --> 00:04:37,007 Inseo, you can make them, right? 105 00:04:37,473 --> 00:04:39,709 I've never made them before. 106 00:04:40,644 --> 00:04:42,444 But with practice, I'm sure I can. 107 00:04:42,444 --> 00:04:43,846 Of course. 108 00:04:43,846 --> 00:04:44,880 Very nice. 109 00:04:44,880 --> 00:04:47,950 If they sell well, don't forget they were my idea. 110 00:04:49,386 --> 00:04:50,687 Min-a. 111 00:04:50,687 --> 00:04:51,888 Yes. What is it? 112 00:04:51,887 --> 00:04:53,189 I'm so tired. 113 00:04:53,189 --> 00:04:54,658 I have way too many papers. 114 00:04:55,791 --> 00:04:57,927 You should have just taken the break off 115 00:04:57,927 --> 00:04:59,995 instead of taking summer classes. 116 00:05:01,163 --> 00:05:04,500 I should graduate early and get a job, 117 00:05:04,500 --> 00:05:06,168 but maybe I'm being overly ambitious. 118 00:05:06,836 --> 00:05:08,004 Father, 119 00:05:08,939 --> 00:05:10,240 I'm so tired. 120 00:05:10,740 --> 00:05:13,009 My poor son-in-law. 121 00:05:13,009 --> 00:05:15,478 Take a few days off the restaurant, okay? 122 00:05:15,711 --> 00:05:17,012 Okay. 123 00:05:17,012 --> 00:05:18,048 Where is Mother? 124 00:05:18,048 --> 00:05:19,615 Is she staying the night with Grandmother? 125 00:05:19,615 --> 00:05:23,219 Yes. She'll go straight to work tomorrow from there. 126 00:05:24,187 --> 00:05:26,156 Oh? Ijae, it must be your dad. 127 00:05:26,790 --> 00:05:28,091 Just a moment. 128 00:05:31,327 --> 00:05:33,262 So Inseo gave this to me. 129 00:05:33,629 --> 00:05:35,197 He will make a train too. 130 00:05:35,966 --> 00:05:37,132 Lucky you. 131 00:05:37,132 --> 00:05:38,634 Go wash your hands. 132 00:05:38,634 --> 00:05:39,603 Okay. 133 00:06:05,427 --> 00:06:06,663 Hi, it's me. 134 00:06:09,365 --> 00:06:10,099 What? 135 00:06:13,269 --> 00:06:15,004 I'm sorry. 136 00:06:15,004 --> 00:06:16,206 I'm late. 137 00:06:17,706 --> 00:06:21,211 You didn't have to come if you were swamped. 138 00:06:21,211 --> 00:06:23,879 Don't say that. You need rest too. 139 00:06:23,879 --> 00:06:25,115 How are you? 140 00:06:25,115 --> 00:06:26,949 I'm doing well. 141 00:06:27,684 --> 00:06:29,819 They just changed the dressing. 142 00:06:29,819 --> 00:06:31,521 The wound is healing well. 143 00:06:31,521 --> 00:06:32,556 That's good. 144 00:06:33,589 --> 00:06:34,990 Father, I'll stay the night. 145 00:06:34,990 --> 00:06:36,293 Go home. 146 00:06:36,293 --> 00:06:38,995 Are you sure? 147 00:06:38,995 --> 00:06:40,663 Of course. 148 00:06:41,363 --> 00:06:43,799 I work at a clinic. 149 00:06:43,800 --> 00:06:45,701 I bet I'll be better at this than you. 150 00:06:46,269 --> 00:06:47,637 Yes, you're right. 151 00:06:48,271 --> 00:06:50,674 She hasn't passed gas yet. 152 00:06:50,673 --> 00:06:52,541 Her stomach is churning. 153 00:06:52,541 --> 00:06:55,177 She must page the nurse if it gets bad, 154 00:06:55,177 --> 00:06:56,646 so stay right by her side. 155 00:06:58,314 --> 00:07:00,716 What a thing to share with her. 156 00:07:00,716 --> 00:07:01,651 Yes, Father. 157 00:07:01,651 --> 00:07:02,886 Don't worry. 158 00:07:02,886 --> 00:07:04,621 You should go. 159 00:07:04,620 --> 00:07:06,055 Hold down the fort. 160 00:07:06,055 --> 00:07:07,690 Hon, I'm off then. 161 00:07:07,690 --> 00:07:09,725 Call me if anything comes up. 162 00:07:11,228 --> 00:07:12,495 See you tomorrow. 163 00:07:12,495 --> 00:07:13,663 See you. 164 00:07:18,500 --> 00:07:19,969 Drive safe. 165 00:07:28,444 --> 00:07:31,413 He called you... 166 00:07:31,413 --> 00:07:33,983 Huh? Yes. 167 00:07:33,983 --> 00:07:35,651 We call each other "hon." 168 00:07:35,651 --> 00:07:36,318 Does it make you squirm? 169 00:07:36,319 --> 00:07:38,555 No. 170 00:07:38,555 --> 00:07:39,788 It's nice. 171 00:07:40,723 --> 00:07:42,259 How about dinner? 172 00:07:42,259 --> 00:07:44,227 I ate. 173 00:07:44,226 --> 00:07:46,729 I didn't want to eat here since you can't eat. 174 00:07:47,963 --> 00:07:49,798 You must be hungry. 175 00:07:50,300 --> 00:07:53,970 Yes. I thought about food all day. 176 00:07:54,904 --> 00:07:57,406 What are you craving the most? 177 00:07:57,406 --> 00:07:59,909 I'll make it for you as soon as you come home. 178 00:08:00,476 --> 00:08:02,846 It's all just a pipe dream. 179 00:08:03,346 --> 00:08:06,783 For my recovery, there's a lot of food I must avoid. 180 00:08:07,584 --> 00:08:11,021 I'll only be drooling over what I can't have. 181 00:08:11,454 --> 00:08:12,889 But 182 00:08:12,889 --> 00:08:16,459 people on a diet watch food shows 183 00:08:16,459 --> 00:08:19,963 to satisfy their cravings vicariously. 184 00:08:21,197 --> 00:08:23,032 Just tell me. 185 00:08:23,533 --> 00:08:24,968 Shall I then? 186 00:08:28,103 --> 00:08:29,572 Oh, that. 187 00:08:30,240 --> 00:08:33,475 The stew at my favorite restaurant we went to 188 00:08:33,475 --> 00:08:34,945 with Jonghwa. 189 00:08:35,778 --> 00:08:39,415 We all got drunk and raved and ranted. 190 00:08:41,985 --> 00:08:44,988 I'm really craving that stew. 191 00:08:44,988 --> 00:08:47,624 Yes. It was very good. 192 00:08:47,624 --> 00:08:49,725 I had every last drop of the broth. 193 00:08:49,725 --> 00:08:50,693 Yes. 194 00:08:51,561 --> 00:08:54,397 Speaking of broth, 195 00:08:54,397 --> 00:08:57,267 I also want your favorite radish soup, 196 00:08:57,967 --> 00:09:01,538 slightly sweet from the simmered radish. 197 00:09:03,373 --> 00:09:05,508 I'm also craving 198 00:09:05,508 --> 00:09:07,911 my eldest son's braised short ribs. 199 00:09:08,879 --> 00:09:12,816 The sauce goes so well 200 00:09:12,816 --> 00:09:14,618 with fried rice. 201 00:09:16,285 --> 00:09:18,787 Just get better. 202 00:09:18,788 --> 00:09:20,423 We'll make you everything. 203 00:09:21,091 --> 00:09:24,394 You look drained. 204 00:09:25,528 --> 00:09:27,429 I worried you sick, didn't I? 205 00:09:31,768 --> 00:09:33,769 Don't be like that. 206 00:09:34,638 --> 00:09:37,139 You're the one who is really sick. 207 00:09:37,139 --> 00:09:39,141 Why worry about anyone else? 208 00:09:39,142 --> 00:09:40,977 You're not just anyone. 209 00:09:40,976 --> 00:09:43,212 Of course I worry about my daughter-in-law. 210 00:09:46,549 --> 00:09:47,750 Yes. 211 00:09:49,619 --> 00:09:51,187 I am your daughter-in-law. 212 00:09:53,155 --> 00:09:54,857 I am your daughter-in-law, Mother. 213 00:09:57,126 --> 00:09:58,260 I'm not sure 214 00:09:59,361 --> 00:10:01,964 that I can be like a daughter to you, 215 00:10:02,831 --> 00:10:04,301 but I will do my best. 216 00:10:06,469 --> 00:10:08,905 I will really do my best, 217 00:10:08,904 --> 00:10:10,639 so please live long. 218 00:10:10,639 --> 00:10:12,341 Don't be sick. 219 00:10:16,011 --> 00:10:17,279 Mother. 220 00:10:23,253 --> 00:10:24,387 Mother. 221 00:10:26,121 --> 00:10:27,623 Atta girl. 222 00:10:29,692 --> 00:10:31,494 I practiced a lot 223 00:10:31,494 --> 00:10:33,629 because I really wanted to call you that. 224 00:10:38,434 --> 00:10:41,570 Yeonghye, 225 00:10:42,272 --> 00:10:44,908 you don't have to be like a daughter. 226 00:10:46,308 --> 00:10:48,477 But 227 00:10:49,479 --> 00:10:51,915 I will be like a mother to you. 228 00:10:53,115 --> 00:10:54,750 Really? 229 00:10:54,750 --> 00:10:55,784 Yes. 230 00:10:56,753 --> 00:11:00,724 I'll always take your side if you and Sangbaek fight. 231 00:11:01,825 --> 00:11:05,095 If Min-a, Inseo, and Heon cause you grief, 232 00:11:05,095 --> 00:11:07,029 I'll scold them 233 00:11:07,029 --> 00:11:08,999 and tell them to stop tormenting you. 234 00:11:09,698 --> 00:11:11,967 Is that what a mom does? 235 00:11:11,967 --> 00:11:14,471 Yes, that's right. 236 00:11:14,471 --> 00:11:16,505 I will always have your back. 237 00:11:17,506 --> 00:11:19,308 That is so reassuring. 238 00:11:51,575 --> 00:11:53,009 Long time no see, ex-husband. 239 00:11:55,345 --> 00:11:57,314 Can we talk inside? 240 00:11:57,313 --> 00:11:59,048 I want to see Ijae. 241 00:11:59,783 --> 00:12:03,019 Ijae is sleeping. 242 00:12:04,221 --> 00:12:05,488 I see. 243 00:12:06,956 --> 00:12:08,825 I'm taking Ijae on a trip. 244 00:12:09,458 --> 00:12:10,426 What? 245 00:12:10,427 --> 00:12:14,197 His school attendance won't be affected. 246 00:12:14,197 --> 00:12:17,133 A family trip is recognized as 247 00:12:17,133 --> 00:12:19,069 an educational extracurricular activity. 248 00:12:19,068 --> 00:12:23,038 Do you know how long it has been? 249 00:12:24,640 --> 00:12:27,676 Even if you call Ijae once in a while, 250 00:12:27,677 --> 00:12:29,245 how can you suddenly show up and demand this? 251 00:12:29,245 --> 00:12:30,713 Then should I just take him? 252 00:12:31,947 --> 00:12:33,182 Will you pack his things and send him down? 253 00:12:33,182 --> 00:12:34,451 What are you talking about? 254 00:12:34,451 --> 00:12:35,819 Exactly. 255 00:12:40,524 --> 00:12:42,725 Instead of being unreasonable like that, 256 00:12:42,725 --> 00:12:44,860 I'm politely giving you advance notice. 257 00:12:46,229 --> 00:12:47,730 I am Ijae's mother. 258 00:12:48,331 --> 00:12:50,100 I can take him whenever I want. 259 00:12:51,301 --> 00:12:52,536 Remember 260 00:12:52,535 --> 00:12:54,169 our custody arrangement? 261 00:12:56,873 --> 00:12:58,108 You look good. 262 00:12:58,975 --> 00:13:00,576 I was worried. 263 00:13:03,113 --> 00:13:06,449 Thank you for taking good care of Ijae. 264 00:13:08,250 --> 00:13:10,352 I missed him 265 00:13:10,352 --> 00:13:11,420 and you. 266 00:13:12,755 --> 00:13:15,692 Oh. Don't get the wrong idea. 267 00:13:17,027 --> 00:13:19,863 It's as a fellow person, not romantic. 268 00:13:20,429 --> 00:13:23,666 Speaking of which, how about a hug? 269 00:13:25,335 --> 00:13:26,970 A hug is allowed, right? 270 00:13:26,970 --> 00:13:30,907 Does your fiance know that you're here? 271 00:13:31,508 --> 00:13:33,643 Of course not. 272 00:13:33,643 --> 00:13:35,144 I broke off the engagement. 273 00:13:49,625 --> 00:13:52,928 You're still cold to me. 274 00:13:55,164 --> 00:13:56,565 You haven't changed. 275 00:14:00,937 --> 00:14:01,971 Go. 276 00:14:03,072 --> 00:14:04,640 I'll ask Ijae. 277 00:14:04,640 --> 00:14:07,509 You don't have to be that leery. 278 00:14:07,509 --> 00:14:08,845 I was just saying goodbye. 279 00:15:15,611 --> 00:15:16,545 What happened? 280 00:15:16,546 --> 00:15:17,881 You said you'd be right here. 281 00:15:17,880 --> 00:15:20,649 I came as fast as I could, but I was far away. 282 00:15:20,649 --> 00:15:21,851 Whatever. 283 00:15:21,851 --> 00:15:24,887 You won't tell me where you were, will you? 284 00:15:25,221 --> 00:15:26,523 Hang on. 285 00:15:34,697 --> 00:15:35,764 A picture? 286 00:15:35,764 --> 00:15:37,266 Whose picture? 287 00:15:42,272 --> 00:15:43,640 Byeong-yeon. 288 00:15:45,341 --> 00:15:46,942 It's my brother and me. 289 00:15:47,576 --> 00:15:49,011 How did you... 290 00:15:49,011 --> 00:15:51,013 Right? It is you, right? 291 00:15:51,014 --> 00:15:52,115 I just knew it. 292 00:15:55,384 --> 00:15:56,986 How did you... 293 00:15:58,120 --> 00:15:59,956 How did you find this? 294 00:16:00,524 --> 00:16:02,491 It was taken when you were at Jin-a Orphanage. 295 00:16:02,491 --> 00:16:03,626 Do you remember? 296 00:16:05,562 --> 00:16:06,897 No. 297 00:16:08,030 --> 00:16:09,465 I don't remember that, 298 00:16:11,768 --> 00:16:13,336 but I remember my brother. 299 00:16:15,205 --> 00:16:16,773 How did you find this? 300 00:16:17,807 --> 00:16:20,176 It was an odyssey. 301 00:16:22,379 --> 00:16:26,349 I first went to your last orphanage in Huimyeong-dong. 302 00:16:27,583 --> 00:16:30,352 But having digitized all the photos last year, 303 00:16:30,352 --> 00:16:33,189 they didn't have any over 10 years old. 304 00:16:33,190 --> 00:16:36,860 But your file was still there, so I went 305 00:16:36,860 --> 00:16:39,062 to your prior orphanage. 306 00:16:39,062 --> 00:16:40,830 They still had pictures there, 307 00:16:40,830 --> 00:16:43,099 but I couldn't find yours among the thousands. 308 00:16:43,633 --> 00:16:47,003 But an old-time teacher remembered you, 309 00:16:47,003 --> 00:16:48,271 so she helped me. 310 00:16:48,270 --> 00:16:52,107 Anyway, just know that I put in a lot of legwork. 311 00:16:53,743 --> 00:16:55,045 Mr. Geum. 312 00:16:55,611 --> 00:16:57,146 Don't cry. 313 00:16:57,846 --> 00:16:59,649 I didn't find this to make you cry. 314 00:17:00,216 --> 00:17:02,351 I wanted you to like it 315 00:17:02,351 --> 00:17:03,720 and be happy. 316 00:17:11,862 --> 00:17:13,630 I wanted to see 317 00:17:15,198 --> 00:17:16,932 how cute 318 00:17:16,932 --> 00:17:20,537 the woman I love was as a child. 319 00:17:27,711 --> 00:17:31,548 But sorry to say, 320 00:17:31,948 --> 00:17:33,617 your brother was a bit cuter. 321 00:17:36,886 --> 00:17:38,087 Yes. 322 00:17:40,656 --> 00:17:42,024 Let's marry. 323 00:17:47,998 --> 00:17:49,365 Let's get married. 324 00:17:50,366 --> 00:17:53,502 N-N-No. 325 00:17:55,105 --> 00:17:58,508 I didn't find this to get you to say yes. 326 00:17:59,643 --> 00:18:02,345 I know you're moved, 327 00:18:02,345 --> 00:18:04,146 but don't make your decision like that. 328 00:18:05,648 --> 00:18:07,182 Take your time. 329 00:18:07,951 --> 00:18:09,286 I love you. 330 00:18:12,055 --> 00:18:15,792 I'm so happy to have met someone who truly loves me. 331 00:18:17,794 --> 00:18:20,297 I want to spend the rest of my life 332 00:18:20,297 --> 00:18:22,432 loving and being loved like this. 333 00:18:24,800 --> 00:18:27,069 I want to be with the man 334 00:18:29,338 --> 00:18:33,275 who recovered a piece of my childhood for me. 335 00:18:53,395 --> 00:18:54,763 Mom. 336 00:18:56,098 --> 00:18:57,567 Mom, school. 337 00:18:57,567 --> 00:18:58,300 Huh? 338 00:18:58,300 --> 00:18:59,702 Yes. Let's go. 339 00:19:00,436 --> 00:19:01,770 Let's go, let's go. 340 00:19:04,540 --> 00:19:06,375 Oh? You're not going to school? 341 00:19:06,375 --> 00:19:08,677 No. I'm going on a trip with Mom. 342 00:19:08,678 --> 00:19:09,913 She's picking me up in a little while. 343 00:19:09,913 --> 00:19:11,213 Really? 344 00:19:11,213 --> 00:19:12,648 Lucky you. 345 00:19:12,648 --> 00:19:15,417 Oh, you're going on a trip. 346 00:19:15,417 --> 00:19:18,554 Yes. I let the homeroom teacher know. 347 00:19:18,555 --> 00:19:21,157 I was just about to call you. 348 00:19:21,156 --> 00:19:21,991 Sorry. 349 00:19:21,991 --> 00:19:24,860 No, no. We only walked up a flight of stairs. 350 00:19:24,861 --> 00:19:26,796 It's okay. 351 00:19:26,796 --> 00:19:28,230 When will you be back? 352 00:19:28,230 --> 00:19:29,398 I don't know. 353 00:19:29,398 --> 00:19:31,300 Mom said we'll stay as long as we want. 354 00:19:32,335 --> 00:19:34,871 Call my mom's phone when you return. 355 00:19:34,871 --> 00:19:36,038 Have fun. 356 00:19:36,772 --> 00:19:37,773 Have a nice trip. 357 00:19:37,773 --> 00:19:38,741 Thank you. 358 00:19:38,741 --> 00:19:39,808 Excuse us. 359 00:19:42,913 --> 00:19:43,980 Bye. 360 00:19:48,018 --> 00:19:50,754 Dad, I'm going to call Mom. 361 00:19:54,891 --> 00:19:55,892 Jiwan, 362 00:19:56,526 --> 00:19:58,295 should he really go? 363 00:19:58,295 --> 00:20:01,163 I'm sure he'll be fine with his mom, but still... 364 00:20:01,897 --> 00:20:03,132 Let's go to work. 365 00:20:10,105 --> 00:20:11,641 Yes, sir. Hello. 366 00:20:12,275 --> 00:20:13,743 Are you still in Korea? 367 00:20:14,911 --> 00:20:17,247 Oh. We'll be heading over at around the same time. 368 00:20:18,381 --> 00:20:19,416 Pardon? 369 00:20:20,450 --> 00:20:22,085 Oh, that? 370 00:20:22,551 --> 00:20:24,820 I haven't been able to ask yet. 371 00:20:25,387 --> 00:20:26,822 Is it urgent? 372 00:20:28,525 --> 00:20:30,360 Yes, okay. 373 00:20:30,359 --> 00:20:31,227 Bye. 374 00:20:41,570 --> 00:20:42,805 Mother. 375 00:20:43,272 --> 00:20:44,307 My goodness. 376 00:20:44,307 --> 00:20:45,107 Why are you here? 377 00:20:45,107 --> 00:20:47,143 Don't get up. 378 00:20:47,143 --> 00:20:49,045 No, no, no. I'm fine. 379 00:20:49,880 --> 00:20:51,147 What about the shoot? 380 00:20:51,146 --> 00:20:52,816 We finished what we had to. 381 00:20:52,816 --> 00:20:53,950 We can do the rest later. 382 00:20:54,718 --> 00:20:56,419 But you're here alone? 383 00:20:56,886 --> 00:20:57,854 Where's Dad? 384 00:20:57,854 --> 00:21:01,525 Yeonghye left not long ago. 385 00:21:02,459 --> 00:21:03,660 Your father is on his way. 386 00:21:03,660 --> 00:21:05,095 What was Yeonghye thinking, 387 00:21:05,095 --> 00:21:06,762 leaving a patient unattended? 388 00:21:07,797 --> 00:21:09,065 I'm fine. 389 00:21:09,065 --> 00:21:11,067 Yeonghye has to work too. 390 00:21:11,067 --> 00:21:12,368 Did you have lunch? 391 00:21:12,368 --> 00:21:13,936 We ate. 392 00:21:13,936 --> 00:21:15,404 What about you, Mother? 393 00:21:15,404 --> 00:21:16,972 Have you passed gas? 394 00:21:16,972 --> 00:21:18,274 Can you eat now? 395 00:21:19,108 --> 00:21:22,011 It's the first thing everyone asks me. 396 00:21:22,011 --> 00:21:23,980 I can start with rice gruel this evening. 397 00:21:23,980 --> 00:21:26,415 That's great. 398 00:21:27,017 --> 00:21:29,719 You're petite to begin with, but you've lost 399 00:21:29,719 --> 00:21:31,520 even more weight. 400 00:21:31,520 --> 00:21:33,289 I'm fine. 401 00:21:33,289 --> 00:21:35,024 I'll be going home soon. 402 00:21:35,025 --> 00:21:37,160 Don't visit anymore. You're busy. 403 00:21:37,160 --> 00:21:40,430 After discharge, get chemo at the hospital I found. 404 00:21:40,430 --> 00:21:42,265 They do a good job here. 405 00:21:42,265 --> 00:21:44,568 They have the best ovarian cancer specialist. 406 00:21:44,567 --> 00:21:46,536 Why go with the second-best? 407 00:21:46,536 --> 00:21:48,705 Yes, do that. 408 00:21:48,704 --> 00:21:52,608 He went out of his way to take your CT scans 409 00:21:52,608 --> 00:21:55,412 to get a detailed consultation. 410 00:21:55,412 --> 00:21:56,980 Don't make a big deal out of it. 411 00:21:57,314 --> 00:21:58,981 Go there, okay? 412 00:22:01,852 --> 00:22:03,553 That's my phone. 413 00:22:03,553 --> 00:22:04,487 Yes. 414 00:22:04,487 --> 00:22:06,288 It's Father, Mother. 415 00:22:06,288 --> 00:22:07,324 Here. 416 00:22:09,425 --> 00:22:10,559 Yes, hon. 417 00:22:11,493 --> 00:22:14,396 Sanggu and Minhui are here. 418 00:22:15,332 --> 00:22:17,133 Yes. Take your time. 419 00:22:17,901 --> 00:22:18,768 Okay. 420 00:22:21,003 --> 00:22:22,271 Yes? 421 00:22:28,345 --> 00:22:30,447 Ms. Kang, we'll change your dressing. 422 00:22:30,446 --> 00:22:32,114 Oh, okay. 423 00:22:32,115 --> 00:22:36,152 She has to disinfect the incision. 424 00:22:36,152 --> 00:22:36,952 Wait outside. 425 00:22:36,952 --> 00:22:38,654 Yes, yes. 426 00:22:38,654 --> 00:22:41,090 Come on. Let's go. Get out. 427 00:22:41,090 --> 00:22:42,358 Get out of here. 428 00:22:52,669 --> 00:22:56,239 Wow. She is finally calling him "hon." 429 00:22:58,909 --> 00:23:01,845 Don't just smile. 430 00:23:01,845 --> 00:23:05,148 Call her "mom" now. 431 00:23:05,147 --> 00:23:07,817 You're being the best son ever 432 00:23:07,817 --> 00:23:10,053 yet can't call her "mom"? 433 00:23:10,586 --> 00:23:11,688 Stop it. 434 00:23:13,222 --> 00:23:16,393 Because of your beloved late mother? 435 00:23:16,393 --> 00:23:17,626 Out of loyalty? 436 00:23:18,295 --> 00:23:20,596 How can I have two moms? 437 00:23:22,365 --> 00:23:24,768 Mr. Geum, 438 00:23:25,268 --> 00:23:27,470 when I was staying at Mother's, 439 00:23:28,872 --> 00:23:32,509 I felt sorry for little Sol being fatherless 440 00:23:34,243 --> 00:23:37,613 and asked her if she was okay 441 00:23:37,614 --> 00:23:41,384 with just having a mom. This is what she said. 442 00:23:41,984 --> 00:23:44,788 "Aunt Minhui, 443 00:23:44,788 --> 00:23:47,790 you can have one mom, two moms, 444 00:23:47,790 --> 00:23:49,558 or no mom at all. 445 00:23:50,693 --> 00:23:52,295 Same with dads. 446 00:23:52,695 --> 00:23:54,496 It's different for everyone. 447 00:23:54,497 --> 00:23:56,800 It's not weird." 448 00:23:59,368 --> 00:24:02,672 Why can't you have two moms? 449 00:24:03,973 --> 00:24:06,576 I'm thrilled to have another mother-in-law. 450 00:24:08,044 --> 00:24:10,146 You should think about it. 451 00:24:10,779 --> 00:24:15,684 You hate being the odd man out, right? 452 00:24:15,684 --> 00:24:19,655 Your brothers call her "mom." 453 00:24:19,655 --> 00:24:23,058 Do you want to be a crank 454 00:24:23,058 --> 00:24:25,194 and insist on calling her "Ms. Kang"? 455 00:24:26,363 --> 00:24:28,331 Don't make me out to be petty. 456 00:24:29,199 --> 00:24:30,667 Think about it. 457 00:24:32,201 --> 00:24:35,471 Where is the restroom anyway? 458 00:24:35,471 --> 00:24:37,673 I've been holding it in. 459 00:24:38,508 --> 00:24:39,976 It's at the end of the hall. 460 00:24:40,410 --> 00:24:41,778 I'll be right back. 461 00:25:02,164 --> 00:25:04,166 The cut must be big. 462 00:25:04,166 --> 00:25:06,135 She took a long time with the dressing. 463 00:25:06,135 --> 00:25:08,605 She was being very thorough. 464 00:25:09,271 --> 00:25:10,706 Where is Minhui? 465 00:25:10,707 --> 00:25:12,375 She went to the restroom. 466 00:25:18,381 --> 00:25:19,516 You're doing well, right? 467 00:25:21,684 --> 00:25:24,287 Yes. 468 00:25:24,287 --> 00:25:25,989 You can see that I'm well. 469 00:25:25,989 --> 00:25:27,156 Who knows? 470 00:25:27,723 --> 00:25:29,725 I didn't know you were ill until you collapsed. 471 00:25:31,661 --> 00:25:34,564 Get better soon and keep your promise. 472 00:25:35,231 --> 00:25:36,266 Promise? 473 00:25:36,266 --> 00:25:38,335 You promised to cut my hair. 474 00:25:41,037 --> 00:25:42,305 Oh, that. 475 00:25:43,105 --> 00:25:45,508 Yes, of course. 476 00:25:46,076 --> 00:25:47,943 I'll give you a great cut. 477 00:26:01,423 --> 00:26:04,227 What is it? Is something bothering you? 478 00:26:08,798 --> 00:26:11,166 I can't call you "mom." 479 00:26:12,836 --> 00:26:14,437 I only have one mom. 480 00:26:17,207 --> 00:26:19,376 Be "mother." 481 00:26:26,215 --> 00:26:27,716 I can really do that? 482 00:26:28,751 --> 00:26:30,319 I can be your mother? 483 00:26:30,319 --> 00:26:33,056 You are that already, aren't you? 484 00:26:34,124 --> 00:26:35,491 Yes. 485 00:26:37,693 --> 00:26:39,729 You've been my son for a long time. 486 00:26:53,809 --> 00:26:55,110 Your appetite is back. 487 00:26:57,513 --> 00:27:00,950 After seeing that Mom was well this morning, 488 00:27:00,951 --> 00:27:02,519 I am pumped. 489 00:27:02,519 --> 00:27:04,054 I am pumped to eat too. 490 00:27:05,055 --> 00:27:07,824 So Ms. Kang is okay now, right? 491 00:27:08,290 --> 00:27:10,626 Once she is discharged, recovers, 492 00:27:10,626 --> 00:27:14,129 and gets chemo, she will be okay, right? 493 00:27:14,130 --> 00:27:16,299 Yes, of course. 494 00:27:16,900 --> 00:27:19,469 The surgery was the worst, 495 00:27:19,469 --> 00:27:22,505 but they removed the biggest tumor, 496 00:27:22,505 --> 00:27:24,875 so she just needs chemo now. 497 00:27:25,808 --> 00:27:27,076 Thank goodness. 498 00:27:27,076 --> 00:27:28,478 Yes. I'm happy. 499 00:27:28,478 --> 00:27:29,813 I'm very happy. 500 00:27:31,013 --> 00:27:32,281 Why aren't you eating? 501 00:27:32,749 --> 00:27:34,351 I'm eating. 502 00:27:41,124 --> 00:27:42,791 Geuru. 503 00:27:43,125 --> 00:27:43,993 Yes? 504 00:27:44,461 --> 00:27:45,662 Then 505 00:27:46,730 --> 00:27:49,633 will you go to America with me? 31880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.