All language subtitles for A.Haunting.In.Venice.2023 SDH.eng.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,083 --> 00:00:30,083 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 4 00:00:37,666 --> 00:00:39,208 (BIRDS CHIRPING) 5 00:00:49,541 --> 00:00:50,666 (BELL TOLLS) 6 00:01:02,000 --> 00:01:03,041 (BELL TOLLING) 7 00:01:08,666 --> 00:01:09,791 (SCREECHES) 8 00:01:11,166 --> 00:01:12,708 - (GIRL SCREAMS) - (TENSE MUSIC PLAYING) 9 00:01:17,541 --> 00:01:18,541 (MUSIC FADES OUT) 10 00:01:33,083 --> 00:01:35,083 (HEAVY BREATHING) 11 00:01:38,750 --> 00:01:39,791 (WOMAN SINGING) 12 00:01:50,416 --> 00:01:51,708 (INDISTINCT CONVERSATION) 13 00:01:56,750 --> 00:01:59,416 (INDISTINCT CHATTER) 14 00:02:31,458 --> 00:02:33,875 MAN: Signore Poirot, your pastries. 15 00:02:33,875 --> 00:02:35,166 HERCULE: Ah, monsieur. 16 00:02:37,125 --> 00:02:39,458 - The eggs came, signore. - Ah, grazie. 17 00:02:43,916 --> 00:02:45,291 - MAN: Poirot! - (INDISTINCT SHOUTING) 18 00:02:45,708 --> 00:02:47,208 Monsieur Poirot, you must help me. 19 00:02:47,208 --> 00:02:49,625 My parents both mysteriously died last year. 20 00:02:49,625 --> 00:02:51,541 My brother, soon after. 21 00:02:51,541 --> 00:02:53,333 Our doctor can't explain it. 22 00:02:53,833 --> 00:02:56,083 Please, Monsieur. I fear for my life. 23 00:02:56,083 --> 00:02:57,333 They say we're cursed. 24 00:03:02,125 --> 00:03:03,250 (WOMEN GASP) 25 00:03:03,250 --> 00:03:04,333 VITALE: What did I tell you? 26 00:03:04,750 --> 00:03:06,833 Touch him again and I keep your hand. 27 00:03:06,833 --> 00:03:07,916 HERCULE: Excuse me, sir. 28 00:03:11,625 --> 00:03:12,625 Signore Poirot. 29 00:03:12,625 --> 00:03:13,750 I need to speak to you 30 00:03:13,750 --> 00:03:15,375 urgently, please. (SCREAMS) 31 00:03:28,625 --> 00:03:29,625 Hmm. 32 00:03:33,208 --> 00:03:34,208 Monsieur Poirot, 33 00:03:35,958 --> 00:03:37,041 there is a lady here. 34 00:03:37,041 --> 00:03:39,250 She says she's in Venice on urgent business. 35 00:03:39,250 --> 00:03:40,916 She says she's a friend of yours. 36 00:03:40,916 --> 00:03:42,000 I don't have any friends. 37 00:03:42,000 --> 00:03:43,583 She said you would say that, 38 00:03:43,583 --> 00:03:45,791 so I should give you this. 39 00:03:46,708 --> 00:03:48,083 The authoress. 40 00:03:50,625 --> 00:03:53,333 Hello, young man. Is your mother at home? 41 00:03:53,500 --> 00:03:56,125 You must forgive my bodyguard. His instructions are mine. 42 00:03:56,125 --> 00:03:57,833 No one may pass but the pastry man, 43 00:03:57,833 --> 00:03:59,458 - twice a day. - Twice a day? 44 00:03:59,458 --> 00:04:00,875 (CHUCKLES) You know me. 45 00:04:00,875 --> 00:04:02,375 - Apples only till supper. - Ah, yes. 46 00:04:03,041 --> 00:04:04,625 Oh, gosh, I like this so much. 47 00:04:04,625 --> 00:04:05,833 (ARIADNE CHUCKLES) 48 00:04:05,833 --> 00:04:07,291 Oh, the little chochy-chochy-late. 49 00:04:07,291 --> 00:04:11,583 Hmm. Hercule Poirot really has gone silent. 50 00:04:11,833 --> 00:04:14,208 Walled himself up into retirement. 51 00:04:14,208 --> 00:04:15,375 Cakes for cases. 52 00:04:15,375 --> 00:04:16,958 I am much satisfied. 53 00:04:16,958 --> 00:04:18,250 No. 54 00:04:18,250 --> 00:04:21,125 This is happiness, not satisfaction. 55 00:04:21,125 --> 00:04:23,041 A writer knows the difference. 56 00:04:23,041 --> 00:04:25,416 Even picked Venice to hide in. 57 00:04:25,416 --> 00:04:28,208 A gorgeous relic, slowly sinking into the sea, 58 00:04:28,208 --> 00:04:30,791 just like your mind without a challenge. (CHUCKLES) 59 00:04:30,791 --> 00:04:33,041 Don't underestimate me for a clever turn of phrase. 60 00:04:33,041 --> 00:04:35,291 I am the world's number one mystery writer. 61 00:04:35,291 --> 00:04:36,541 Or was, anyway. 62 00:04:36,541 --> 00:04:39,458 Bestsellers, 27 of 30 books. 63 00:04:39,458 --> 00:04:41,041 Damn the critics on the last three. 64 00:04:41,041 --> 00:04:42,666 Called them all small beer. 65 00:04:42,666 --> 00:04:46,000 Ariadne Oliver, it is good to see you. 66 00:04:46,000 --> 00:04:47,583 - You're coming with me. - Hmm? 67 00:04:48,083 --> 00:04:50,291 Time to put some life back into your life. 68 00:04:50,291 --> 00:04:51,375 Well, then. 69 00:04:51,750 --> 00:04:53,708 Did you not hear? This is urgent. 70 00:04:53,708 --> 00:04:57,708 You are not the first who has come to seduce me with some irresistible case. 71 00:04:57,708 --> 00:05:00,625 Not a case. It's much spiffier than that. 72 00:05:02,208 --> 00:05:05,250 You really are cut off from the world. Do you not know what today is? 73 00:05:05,250 --> 00:05:06,916 (LIVELY MUSIC PLAYING) 74 00:05:07,333 --> 00:05:08,583 What is "spiffier"? 75 00:05:13,916 --> 00:05:15,583 MAN: Happy Halloween! Yeah! 76 00:05:17,083 --> 00:05:19,916 We Americans imported loud music and terrible chocolate, 77 00:05:19,916 --> 00:05:21,916 but we also brought back Halloween. 78 00:05:21,916 --> 00:05:23,833 There's a party tonight for the children. 79 00:05:23,833 --> 00:05:24,958 - (CHILDREN SINGING) - MAN 2: Hey, kids! 80 00:05:24,958 --> 00:05:27,166 America says, "Happy Halloween!" 81 00:05:27,625 --> 00:05:29,958 MAN 3: Hey! Happy Halloween! Let's go! 82 00:05:30,416 --> 00:05:32,125 (CHEERY ACCORDION MUSIC PLAYING) 83 00:05:32,125 --> 00:05:35,125 ARIADNE: Poirot, I've found something. Someone. 84 00:05:35,125 --> 00:05:36,458 I can't explain it. 85 00:05:36,458 --> 00:05:40,291 I've looked at it from every which way, and I can't figure it out. 86 00:05:40,291 --> 00:05:42,666 HERCULE: You are up to something, my friend. 87 00:05:43,958 --> 00:05:46,250 Well, "The Unholy Ms. Reynolds." 88 00:05:47,833 --> 00:05:50,500 {\an8}She's a spiritualist or a medium, according to the papers. 89 00:05:50,500 --> 00:05:52,875 "Joyce Reynolds, recently released from jail 90 00:05:52,875 --> 00:05:55,166 "was the last woman on record imprisoned 91 00:05:55,166 --> 00:05:59,000 "under the terms of the Witchcraft Act of 1735." 92 00:05:59,000 --> 00:06:01,333 I've seen a million of these so-called psychics, 93 00:06:01,333 --> 00:06:03,166 each one a flimflam fake. 94 00:06:03,166 --> 00:06:04,291 Then, there's that one. 95 00:06:04,958 --> 00:06:06,291 Astonishing. 96 00:06:06,291 --> 00:06:07,750 I tell you, this Ms Reynolds, 97 00:06:07,750 --> 00:06:09,208 I sat at a séance. 98 00:06:09,208 --> 00:06:11,291 - Things happened. - Tricks. 99 00:06:11,291 --> 00:06:13,875 I am the smartest person I ever met, and I can't figure it out. 100 00:06:13,875 --> 00:06:15,250 So, I came to the second. 101 00:06:15,750 --> 00:06:18,416 I need Detective Poirot to pop this balloon 102 00:06:18,416 --> 00:06:21,000 or God help me, I will end up a believer. 103 00:06:21,000 --> 00:06:22,208 Spot the con I can't. 104 00:06:22,208 --> 00:06:24,291 Come with me to the orphans' Halloween party. 105 00:06:24,291 --> 00:06:27,500 Then, afterwards, we're invited to a séance. 106 00:06:27,958 --> 00:06:28,958 (ARIADNE SPEAKS INDISTINCTLY) 107 00:06:28,958 --> 00:06:30,375 MAN 1: Hey, boys, there's a Halloween party. 108 00:06:30,375 --> 00:06:31,500 MAN 2: You're taking her on a date? 109 00:06:31,500 --> 00:06:32,916 (MEN LAUGHING) 110 00:06:34,500 --> 00:06:36,041 - MAN: Enjoy the party, kids. - (CHILDREN LAUGHING) 111 00:06:36,041 --> 00:06:37,458 Don't get too scared now. 112 00:06:37,458 --> 00:06:38,791 (INDISTINCT CHATTER) 113 00:06:40,541 --> 00:06:42,125 (ACCORDION MUSIC CONTINUES PLAYING) 114 00:06:54,791 --> 00:06:56,208 (WOMAN SHOUTING IN DISTANCE) 115 00:07:00,083 --> 00:07:01,375 (MUSIC FADES OUT) 116 00:07:02,666 --> 00:07:04,666 (FIREWORKS EXPLODING) 117 00:07:05,041 --> 00:07:06,791 (CHEERING IN DISTANCE) 118 00:07:07,375 --> 00:07:09,375 (SOMBER MUSIC PLAYING) 119 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 (INDISTINCT CHATTER) 120 00:07:17,500 --> 00:07:19,333 (CHILDREN CHATTERING, LAUGHING) 121 00:07:29,000 --> 00:07:30,125 There it is. 122 00:07:31,250 --> 00:07:33,125 Palazzo Lacrime dei Giovani. 123 00:07:34,125 --> 00:07:36,083 In Venice, we say, 124 00:07:36,083 --> 00:07:38,125 "Every house is haunted 125 00:07:38,958 --> 00:07:40,250 "or cursed." 126 00:07:51,458 --> 00:07:53,083 (MYSTERIOUS MUSIC CONTINUES PLAYING) 127 00:07:54,625 --> 00:07:56,208 (INDISTINCT CHATTER) 128 00:08:00,083 --> 00:08:02,125 MAN: Are you ready, children? 129 00:08:02,125 --> 00:08:04,541 - ALL: Yeah! - (ALL CHEERING) 130 00:08:09,875 --> 00:08:11,125 Long ago, 131 00:08:12,000 --> 00:08:14,708 this palazzo was an orphanage. 132 00:08:15,833 --> 00:08:20,500 Good doctors and good nurses took care of good children. 133 00:08:21,208 --> 00:08:22,500 Until the Plague. 134 00:08:23,041 --> 00:08:24,125 (PUPPET SHRIEKS) 135 00:08:24,125 --> 00:08:26,583 MAN: Plagues make people afraid 136 00:08:27,166 --> 00:08:30,166 and fear makes people do terrible things. 137 00:08:30,166 --> 00:08:31,250 (PUPPET SCREAMS) 138 00:08:31,250 --> 00:08:32,666 (PUPPET WHIMPERING) 139 00:08:34,208 --> 00:08:36,250 Is it not too frightening for the children? 140 00:08:36,250 --> 00:08:39,041 Hmm. Scary stories make life less scary. 141 00:08:40,416 --> 00:08:41,916 (LOCK CLICKS SHUT) 142 00:08:41,916 --> 00:08:45,708 MAN: The children soon realized they were alone. 143 00:08:45,708 --> 00:08:48,541 Locked inside to die. 144 00:08:48,541 --> 00:08:51,291 Starving, calling, clawing. 145 00:08:51,291 --> 00:08:52,708 (PUPPETS SCREAMING) 146 00:08:54,208 --> 00:08:57,541 MAN: Some say the children are still hiding in this palazzo 147 00:08:57,541 --> 00:09:00,000 and they want more children to join them. 148 00:09:00,000 --> 00:09:01,750 So, you be careful. 149 00:09:01,750 --> 00:09:05,041 For they want revenge on the doctors and nurses 150 00:09:05,041 --> 00:09:06,875 who left them here to die. 151 00:09:06,875 --> 00:09:08,083 (PUPPETS WHISPERING) 152 00:09:08,083 --> 00:09:10,083 (SOFTLY) Watch out for the mark 153 00:09:10,083 --> 00:09:11,750 of the Children's Vendetta. 154 00:09:12,416 --> 00:09:14,041 (CHILDREN GASPING) 155 00:09:14,625 --> 00:09:17,083 MAN: No one here is a doctor, are they? Huh? 156 00:09:17,083 --> 00:09:18,791 - CHILDREN: No. - Or a nurse? 157 00:09:18,791 --> 00:09:20,750 - CHILDREN: No. - MAN: No? 158 00:09:20,750 --> 00:09:24,583 Then, I guess it's safe to start the party! 159 00:09:24,583 --> 00:09:25,666 (CHILDREN CHEERING) 160 00:09:25,666 --> 00:09:27,750 (GHOSTLY SHRIEKING) 161 00:09:28,208 --> 00:09:30,208 - (LIVELY MUSIC PLAYING) - (CHILDREN CHATTERING) 162 00:09:35,750 --> 00:09:37,291 Don't! Stop running. 163 00:09:40,416 --> 00:09:41,416 (SIGHS) 164 00:09:41,416 --> 00:09:43,000 (MECHANICAL CLICKING) 165 00:09:54,500 --> 00:09:55,500 Leopold. 166 00:09:56,208 --> 00:09:57,250 Leopold. 167 00:09:59,291 --> 00:10:03,166 There's an actual, literal party and you're hiding in a book. 168 00:10:03,166 --> 00:10:05,375 I thought you might play with other children for once. 169 00:10:05,583 --> 00:10:07,041 Games are frivolous. 170 00:10:08,000 --> 00:10:10,041 The Halloween calls for horror stories. 171 00:10:10,041 --> 00:10:11,666 Don't you think so, Miss Olga? 172 00:10:12,791 --> 00:10:14,458 Don't you at least want some cake? 173 00:10:15,583 --> 00:10:17,125 That's for the orphans. 174 00:10:20,875 --> 00:10:22,208 I'll check on father. 175 00:10:22,208 --> 00:10:23,833 He's no good at parties. 176 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 (CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY) 177 00:10:28,000 --> 00:10:29,500 (MAN BREATHING HEAVILY) 178 00:10:29,500 --> 00:10:31,500 (SINGING) The boys are home again 179 00:10:32,041 --> 00:10:33,500 Oh. Nun alert. 180 00:10:35,583 --> 00:10:38,541 Ms. Oliver, it's a thrill to have you here. 181 00:10:38,541 --> 00:10:40,250 - You're my favorite author. - Ah. 182 00:10:40,250 --> 00:10:43,791 Your mysteries give me faith the wicked will meet justice. 183 00:10:44,625 --> 00:10:47,583 Sadly, life doesn't round out so well as detective fiction. 184 00:10:49,625 --> 00:10:50,875 (GIRL SOBBING) 185 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 (INDISTINCT SHOUTING) 186 00:10:57,000 --> 00:10:58,083 Whoa! 187 00:10:58,083 --> 00:11:00,166 Yes. Bonsoir. (CHUCKLES) 188 00:11:03,166 --> 00:11:04,291 Are you all right? 189 00:11:04,291 --> 00:11:05,583 It's so high. 190 00:11:05,583 --> 00:11:08,125 Oh, I understand. It's very dark up here, isn't it? 191 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 (BREATHES DEEPLY) 192 00:11:11,333 --> 00:11:13,333 (GIRL SOBBING) 193 00:11:13,875 --> 00:11:15,000 And this is our hostess? 194 00:11:15,000 --> 00:11:18,291 - ROWENA: This is my house. - HERCULE: The soprano, Rowena Drake. 195 00:11:18,666 --> 00:11:20,666 A diva's life of glamor. 196 00:11:22,250 --> 00:11:23,250 But she lives here. 197 00:11:23,250 --> 00:11:24,916 ARIADNE: Where did all the money go? 198 00:11:25,291 --> 00:11:28,750 Everyone who ever lived here falls victim to some tragedy. 199 00:11:28,750 --> 00:11:30,416 That's the legend, anyway. 200 00:11:30,416 --> 00:11:32,166 The Children's Vendetta. 201 00:11:32,750 --> 00:11:36,458 Someone sees a child's shadow on the wall, and then darkness comes. 202 00:11:36,458 --> 00:11:37,833 Like her daughter a year ago. 203 00:11:40,000 --> 00:11:41,541 That's who we're to hear from tonight. 204 00:11:41,541 --> 00:11:43,958 The lost girl from beyond. 205 00:11:44,958 --> 00:11:46,791 I will not believe in such things. 206 00:11:47,666 --> 00:11:48,708 We'll see. 207 00:11:49,291 --> 00:11:51,250 ROWENA: Oh, sweetheart, you're gonna be all right. 208 00:11:51,625 --> 00:11:53,541 (CLOCK CHIMING) 209 00:11:54,458 --> 00:11:56,250 OLGA: Ms Rowena, it's leaking again. 210 00:11:56,250 --> 00:11:57,708 (HEAVY BREATHING) 211 00:11:57,708 --> 00:11:59,208 - LEOPOLD: Dad? - (GASPS) 212 00:11:59,958 --> 00:12:01,250 Are you all right, Dad? 213 00:12:05,708 --> 00:12:06,958 Do you need a pill? 214 00:12:08,375 --> 00:12:09,500 No. 215 00:12:10,916 --> 00:12:12,000 Take some punch, then? 216 00:12:12,791 --> 00:12:14,875 We could go, if you'd prefer. 217 00:12:15,875 --> 00:12:16,875 It's all right. 218 00:12:17,500 --> 00:12:19,166 I promised Rowena I'd stay. 219 00:12:20,375 --> 00:12:21,375 LEOPOLD: Good. 220 00:12:21,375 --> 00:12:23,666 I was looking forward to the séance. 221 00:12:23,666 --> 00:12:25,416 (CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY) 222 00:12:26,458 --> 00:12:28,875 You do the children a great kindness, madame. 223 00:12:30,291 --> 00:12:31,416 Adults, too. 224 00:12:32,083 --> 00:12:34,208 You care to bob for an apple, Mr. Poirot? 225 00:12:34,208 --> 00:12:35,875 - (CHUCKLES SOFTLY) - It looks like fun. 226 00:12:36,458 --> 00:12:38,208 The fun is not for me. 227 00:12:38,208 --> 00:12:40,125 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 228 00:12:45,458 --> 00:12:46,791 ROWENA: I am glad for it. 229 00:12:47,166 --> 00:12:49,750 It's been far too long since there was laughter in this house. 230 00:12:49,750 --> 00:12:52,250 Well, it is a remarkable palazzo. 231 00:12:52,791 --> 00:12:53,833 You can have it. 232 00:12:55,333 --> 00:12:58,166 See, I can't afford to fix it and I can't stand to look at it. 233 00:12:59,750 --> 00:13:02,416 And no one will buy it at any price. Not after... 234 00:13:02,416 --> 00:13:03,500 (ALICIA SCREAMING) 235 00:13:04,125 --> 00:13:06,708 ROWENA: Please, oh, God, no! 236 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 Forgive me. 237 00:13:18,375 --> 00:13:23,583 I had hoped that seeing all these faces might make it hurt less. 238 00:13:24,833 --> 00:13:26,583 - Mrs. Rowena? - ROWENA: Yes? 239 00:13:26,583 --> 00:13:27,875 Your guest is here. 240 00:13:29,666 --> 00:13:30,666 (EXHALES) 241 00:13:31,625 --> 00:13:33,250 God, I'm actually nervous. 242 00:13:34,041 --> 00:13:35,041 (EXHALES) 243 00:13:35,666 --> 00:13:37,166 You believe in psychics? 244 00:13:40,625 --> 00:13:42,166 This house made me believe. 245 00:13:43,250 --> 00:13:44,458 It holds voices. 246 00:13:44,958 --> 00:13:45,958 Whispers. 247 00:13:46,791 --> 00:13:47,791 Sobbing. 248 00:13:49,125 --> 00:13:51,750 My daughter used to stay up at night talking. 249 00:13:52,875 --> 00:13:54,208 I thought it was with her dolls. 250 00:13:55,416 --> 00:13:56,583 My daughter, 251 00:13:57,833 --> 00:13:59,458 to hear her voice again. 252 00:14:00,833 --> 00:14:01,833 A word. 253 00:14:03,958 --> 00:14:06,500 I would give that Ms. Reynolds all I have. 254 00:14:07,625 --> 00:14:09,250 (CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY) 255 00:14:45,833 --> 00:14:47,750 This one will be very sad. 256 00:14:49,208 --> 00:14:50,208 Ms. Reynolds. 257 00:14:52,208 --> 00:14:54,958 Everything is prepared for you in the salon. 258 00:14:54,958 --> 00:14:56,958 As your assistant specified. 259 00:14:56,958 --> 00:14:58,708 (CHILDREN CONTINUE SHOUTING INDISTINCTLY) 260 00:14:58,708 --> 00:15:00,958 So noisy, your home. 261 00:15:00,958 --> 00:15:03,458 The children will be gone before we begin. 262 00:15:04,750 --> 00:15:05,791 So many. 263 00:15:06,625 --> 00:15:07,625 Everywhere. 264 00:15:07,625 --> 00:15:09,291 (CHILDREN'S SCREAMS ECHOING) 265 00:15:09,291 --> 00:15:10,791 Horrible memories. 266 00:15:14,041 --> 00:15:16,125 Your daughter's room is on the third floor. 267 00:15:17,916 --> 00:15:19,083 How did you...? 268 00:15:19,083 --> 00:15:20,583 May we do it there? 269 00:15:21,375 --> 00:15:22,416 Of course. 270 00:15:33,125 --> 00:15:34,916 Ariadne Oliver. 271 00:15:34,916 --> 00:15:36,458 My nemesis. 272 00:15:36,458 --> 00:15:39,458 We meet again. The unholy Ms. Joyce Reynolds. 273 00:15:39,458 --> 00:15:41,541 The press coined that one. 274 00:15:41,541 --> 00:15:42,666 Not sure if I like it. 275 00:15:42,666 --> 00:15:43,958 Bonsoir, madame, 276 00:15:43,958 --> 00:15:47,583 I must say that I expected someone more... 277 00:15:47,583 --> 00:15:48,958 Dramatic? Ridiculous? 278 00:15:48,958 --> 00:15:50,041 An old crone? 279 00:15:50,041 --> 00:15:52,958 Yes, this is the perfect word. (SPUTTERS) 280 00:15:52,958 --> 00:15:54,916 The croney. The old croney. 281 00:15:54,916 --> 00:15:57,291 I didn't ask to be what I am. 282 00:15:57,291 --> 00:16:00,125 Why I like the term "medium," sort of middling. 283 00:16:00,125 --> 00:16:03,291 I'm not big or small. I'm not interesting at all. 284 00:16:03,791 --> 00:16:06,166 But I can talk to the dead. 285 00:16:06,666 --> 00:16:07,833 And you? 286 00:16:07,833 --> 00:16:09,666 I am Hercule Poirot. 287 00:16:10,000 --> 00:16:11,416 You were Hercule Poirot. 288 00:16:11,416 --> 00:16:12,875 The detective. 289 00:16:12,875 --> 00:16:15,750 You're anything but medium. You're quite famous. 290 00:16:15,750 --> 00:16:18,000 Am I your next quite famous case? 291 00:16:18,458 --> 00:16:20,083 I am retired from cases. 292 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 But you are here to discredit me. 293 00:16:24,000 --> 00:16:26,375 Isn't that why the great writer brought you? 294 00:16:29,708 --> 00:16:31,916 HERCULE: I am here as a favor to Ms. Oliver 295 00:16:31,916 --> 00:16:34,625 who is eager to divine your means of divination. 296 00:16:34,625 --> 00:16:35,708 I must tell you, madame, 297 00:16:35,708 --> 00:16:39,208 I have been all my life, uncharmed by your kind. 298 00:16:39,833 --> 00:16:40,833 My kind? 299 00:16:40,833 --> 00:16:44,416 Opportunists who prey on the vulnerable, no? 300 00:16:44,416 --> 00:16:46,583 You don't believe in the soul's endurance 301 00:16:46,583 --> 00:16:47,666 after death? 302 00:16:47,666 --> 00:16:48,875 I have lost my faith. 303 00:16:48,875 --> 00:16:50,583 How sad for you. 304 00:16:50,583 --> 00:16:52,625 Yes, it is most sad. The truth is sad. 305 00:16:56,208 --> 00:16:57,291 Please understand, madame, 306 00:16:57,291 --> 00:16:59,208 I would welcome with open arms 307 00:16:59,208 --> 00:17:02,833 any honest sign of devil or demon or ghost 308 00:17:02,833 --> 00:17:05,541 for if there is a ghost, there is a soul. 309 00:17:05,541 --> 00:17:08,041 If there is a soul, there is a God who made it, 310 00:17:08,041 --> 00:17:10,500 and if we have God, then we have everything. 311 00:17:10,500 --> 00:17:12,750 Meaning, order, justice. 312 00:17:12,750 --> 00:17:15,000 But I have seen too much of the world. 313 00:17:15,000 --> 00:17:17,166 Countless crime, two wars, 314 00:17:17,166 --> 00:17:21,666 the bitter evil of human indifference, and I conclude, no. 315 00:17:21,666 --> 00:17:23,208 No God, no ghosts. 316 00:17:23,208 --> 00:17:25,625 With respect, no mediums who can speak to them. 317 00:17:26,166 --> 00:17:28,166 - (CHILDREN SCREAMING) - (GLASS BREAKING) 318 00:17:34,291 --> 00:17:36,375 (CHILDREN WHISPERING INDISTINCTLY) 319 00:17:38,333 --> 00:17:39,458 You were saying? 320 00:17:40,125 --> 00:17:42,125 (THUNDER RUMBLING) 321 00:17:43,833 --> 00:17:45,000 (RAIN PATTERING) 322 00:17:47,041 --> 00:17:48,333 (INDISTINCT CHATTER) 323 00:17:57,958 --> 00:17:59,083 (SQUEAKING) 324 00:18:01,333 --> 00:18:03,541 As if I didn't have enough to clean. 325 00:18:03,541 --> 00:18:05,708 Shouldn't even be here past dark. 326 00:18:05,708 --> 00:18:07,333 I don't think they'll bother us. 327 00:18:08,083 --> 00:18:09,083 Who? 328 00:18:11,375 --> 00:18:13,125 What happens past dark? 329 00:18:13,125 --> 00:18:15,541 Well, still a charlatan? 330 00:18:15,541 --> 00:18:19,333 A ceiling weakened by water damage, unused to rollicking footsteps. 331 00:18:19,333 --> 00:18:22,500 (SCOFFS) No credit for theatrical timing. 332 00:18:22,500 --> 00:18:23,750 (WIND BLOWING VIOLENTLY) 333 00:18:27,625 --> 00:18:29,583 Ms. Alicia's room is up here. 334 00:18:31,791 --> 00:18:34,000 (SINGING) When the lights go on again 335 00:18:35,291 --> 00:18:37,291 All over the world 336 00:18:38,166 --> 00:18:39,166 And the... 337 00:18:44,166 --> 00:18:46,208 If I may, please, how did the girl die? 338 00:18:46,208 --> 00:18:48,041 The balcony. The canal. 339 00:18:48,041 --> 00:18:49,416 - Drowning. - A suicide. 340 00:18:49,416 --> 00:18:52,166 It wasn't her fault. They pushed her to it. 341 00:18:52,166 --> 00:18:53,500 Mrs. Seminoff, please. 342 00:18:53,500 --> 00:18:54,791 What then, Doctor? 343 00:18:54,791 --> 00:18:57,041 You cared for her. You saw. 344 00:18:59,916 --> 00:19:01,291 (FOOTSTEPS RECEDING) 345 00:19:07,750 --> 00:19:09,166 HERCULE: Uh, wait, please. 346 00:19:11,833 --> 00:19:13,458 Who has been inside here tonight? 347 00:19:13,458 --> 00:19:15,250 Ms. Reynolds, her assistant? 348 00:19:15,250 --> 00:19:17,125 No one. I have the only key. 349 00:19:17,791 --> 00:19:20,666 No one's stepped foot here since Ms. Alicia passed but me. 350 00:19:21,916 --> 00:19:24,625 - (LOCK CLICKS OPEN) - To dust a bit and to check on Harry. 351 00:19:25,541 --> 00:19:26,541 Who is Harry? 352 00:19:26,875 --> 00:19:27,875 (SCREECHING) 353 00:19:28,875 --> 00:19:30,291 (CONTINUES SCREECHING) 354 00:19:30,291 --> 00:19:31,375 OLGA: Her friend. 355 00:19:32,166 --> 00:19:33,416 She told him everything. 356 00:19:35,333 --> 00:19:37,291 He used to speak before she died. 357 00:19:38,750 --> 00:19:39,833 Now, he just cries. 358 00:19:39,833 --> 00:19:41,333 (SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 359 00:19:43,708 --> 00:19:45,916 Everything is just as she left it. 360 00:19:49,625 --> 00:19:51,833 Ms. Rowena wouldn't let me move a thing. 361 00:20:00,750 --> 00:20:02,250 (OLGA SIGHS HEAVILY) 362 00:20:12,708 --> 00:20:13,833 (BREATH QUIVERS) 363 00:20:15,708 --> 00:20:17,750 (PRAYING IN LATIN) 364 00:20:18,458 --> 00:20:20,500 (IN ENGLISH) Alicia and her were inseparable. 365 00:20:20,500 --> 00:20:22,291 - YOUNG ALICIA: Can't catch me! - YOUNG ROWENA: Yes, I can! 366 00:20:22,291 --> 00:20:24,833 OLGA: This palazzo was their oasis. 367 00:20:25,416 --> 00:20:28,041 Only a week at a time between travel for the opera. 368 00:20:28,041 --> 00:20:29,125 (GIRLS LAUGHING) 369 00:20:29,125 --> 00:20:32,250 But Alicia had the children's ghosts for company. 370 00:20:33,375 --> 00:20:35,083 She grew so beautiful. 371 00:20:36,125 --> 00:20:38,250 Then she met her chef, Maxime. 372 00:20:40,250 --> 00:20:42,083 They were engaged so fast. 373 00:20:43,166 --> 00:20:44,375 So in love. 374 00:20:45,125 --> 00:20:47,166 Then, she and her fiancé quarreled. 375 00:20:48,250 --> 00:20:50,541 She moved back here to the palazzo. 376 00:20:50,541 --> 00:20:53,500 That's when she started to see the children. 377 00:20:53,500 --> 00:20:55,583 They wanted her for themselves. 378 00:20:56,500 --> 00:20:59,041 She suffered her last weeks in that bed 379 00:20:59,041 --> 00:21:00,916 - seeing things. - (BREATHING HEAVILY) 380 00:21:00,916 --> 00:21:02,250 Shadows. 381 00:21:02,250 --> 00:21:04,500 The children are calling her, she said. 382 00:21:04,500 --> 00:21:07,125 "They want you here with them." 383 00:21:07,125 --> 00:21:08,541 They drove her mad. 384 00:21:08,541 --> 00:21:10,125 (CONTINUES BREATHING HEAVILY) 385 00:21:11,625 --> 00:21:14,083 Ms. Rowena didn't leave her side, 386 00:21:14,083 --> 00:21:16,750 begging the spirits to let her be. 387 00:21:18,625 --> 00:21:19,625 They didn't. 388 00:21:21,208 --> 00:21:22,208 (WATER SPLASHES) 389 00:21:23,958 --> 00:21:25,416 - (FAINT SCREAM ECHOING) - They left the mark 390 00:21:26,083 --> 00:21:28,166 of the Children's Vendetta. 391 00:21:28,166 --> 00:21:30,583 The police said the cuts were from the fall. 392 00:21:32,125 --> 00:21:33,375 The police... 393 00:21:34,208 --> 00:21:35,875 JOYCE: Listening. 394 00:21:35,875 --> 00:21:39,041 Now, this woman, she wants to disturb Alicia's soul. 395 00:21:40,208 --> 00:21:41,500 JOYCE: Listening. 396 00:21:41,500 --> 00:21:44,000 OLGA: And I am telling you, monsieur, this is not right. 397 00:21:45,416 --> 00:21:47,583 This is against nature and the Good Lord. 398 00:21:48,791 --> 00:21:50,333 Somebody will have to pay. 399 00:21:51,541 --> 00:21:53,083 JOYCE: Listening. 400 00:21:56,041 --> 00:21:58,041 So much pain here. 401 00:22:01,708 --> 00:22:02,958 (SOFT SQUEAK) 402 00:22:07,583 --> 00:22:09,416 (SOFT SQUEAK) 403 00:22:10,000 --> 00:22:11,000 Baba. 404 00:22:12,416 --> 00:22:13,416 Yeah. 405 00:22:14,166 --> 00:22:15,458 Baba the Rabbit. 406 00:22:15,458 --> 00:22:16,541 - (BULB SHATTERS) - (GASPS) 407 00:22:17,125 --> 00:22:19,125 - (GASPS) - (DOORBELL RINGING) 408 00:22:20,250 --> 00:22:21,833 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 409 00:22:27,875 --> 00:22:28,958 Maxime, no. 410 00:22:28,958 --> 00:22:31,541 "Maxime, be at Palazzo, 10 p.m. 411 00:22:31,541 --> 00:22:33,583 "Important news about Alicia Drake." 412 00:22:33,583 --> 00:22:35,125 - I was invited. - Not by me. 413 00:22:35,125 --> 00:22:37,083 You're always trying to kick me out, Rowena. 414 00:22:37,083 --> 00:22:38,500 It's never worked before. 415 00:22:38,500 --> 00:22:40,541 If there's something to hear, I'll hear it. 416 00:22:40,541 --> 00:22:42,375 Well, tell that to your new fiancée. 417 00:22:42,375 --> 00:22:45,083 Waited a whole six months after Alicia died. 418 00:22:45,083 --> 00:22:46,333 I hear she's insensibly rich. 419 00:22:46,333 --> 00:22:48,958 Land-grants-from-King-George rich. 420 00:22:48,958 --> 00:22:51,333 Bought me my own bistro on Madison Avenue. 421 00:22:51,333 --> 00:22:53,583 I'm gonna be a New Yorker and a rich one, 422 00:22:53,583 --> 00:22:56,416 which is the only kind to be. 423 00:22:56,416 --> 00:22:58,125 You should come visit. I'll buy you a hot dog. 424 00:22:58,125 --> 00:22:59,416 Should I throw him out? 425 00:22:59,416 --> 00:23:00,500 Try it. 426 00:23:02,083 --> 00:23:03,291 Give me the excuse. 427 00:23:04,458 --> 00:23:07,208 ROWENA: Do whatever you want, Maxime. You always do. 428 00:23:09,125 --> 00:23:10,333 I lost too, Rowena. 429 00:23:10,333 --> 00:23:11,416 (THUNDER RUMBLING) 430 00:23:16,250 --> 00:23:17,958 How many are we? Nine or 10? 431 00:23:17,958 --> 00:23:20,625 Oh, I don't know. Take 12 chairs, I think. 432 00:23:20,625 --> 00:23:22,291 ARIADNE: (GASPS) A full house. 433 00:23:22,291 --> 00:23:25,541 A séance? Christ in a hat! Is that what this is? 434 00:23:27,291 --> 00:23:28,666 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 435 00:23:32,083 --> 00:23:33,083 {\an8}LESLIE: A typewriter. 436 00:23:34,333 --> 00:23:36,916 No Ouija board? Crystal ball? 437 00:23:37,583 --> 00:23:40,166 I think myself more secretary than anything. 438 00:23:40,833 --> 00:23:42,416 The voices speak... 439 00:23:42,416 --> 00:23:44,541 (TYPEWRITER COGS WHIRRING) 440 00:23:44,541 --> 00:23:46,333 ...and I take dictation. 441 00:23:51,541 --> 00:23:54,958 LESLIE: Leopold, perhaps go and read in the library. 442 00:23:54,958 --> 00:23:56,375 LEOPOLD: I want to see Alicia. 443 00:23:57,125 --> 00:23:58,250 She was my friend too. 444 00:23:58,250 --> 00:24:00,125 You're not scared of ghosts? 445 00:24:00,125 --> 00:24:02,166 I talk to ghosts here all the time. 446 00:24:02,166 --> 00:24:03,250 JOYCE: Do you? 447 00:24:05,000 --> 00:24:06,333 They say you're a fake. 448 00:24:07,833 --> 00:24:08,833 (THUNDER RUMBLING) 449 00:24:22,500 --> 00:24:25,791 No one touch me until the trance has ended. 450 00:24:26,500 --> 00:24:27,541 (EXHALES SOFTLY) 451 00:24:27,541 --> 00:24:29,416 Alicia Drake, 452 00:24:29,750 --> 00:24:32,666 I believe it was you who called to me. 453 00:24:36,166 --> 00:24:38,166 (BREATHING SHARPLY) 454 00:24:39,791 --> 00:24:41,958 (BREATH QUIVERING) Too many spirits. 455 00:24:42,458 --> 00:24:45,750 This house is spilling with the dead. 456 00:24:46,833 --> 00:24:49,166 Some souls can't let go. 457 00:24:49,166 --> 00:24:50,500 Do we stop, Ms. Reynolds? 458 00:24:51,125 --> 00:24:52,125 No. 459 00:24:52,625 --> 00:24:56,541 If someone wants to be heard, we are here. 460 00:24:57,458 --> 00:24:58,458 Listening. 461 00:25:00,000 --> 00:25:04,416 Spirits, you scream and shout and no one hears. 462 00:25:04,416 --> 00:25:05,791 We do now. 463 00:25:06,833 --> 00:25:08,416 Alicia Drake, 464 00:25:08,416 --> 00:25:10,916 find your voice. (BREATHING HEAVILY) 465 00:25:12,125 --> 00:25:14,500 It just got cold. Does anyone else feel a chill? 466 00:25:14,500 --> 00:25:16,250 JOYCE: Is someone there? 467 00:25:21,833 --> 00:25:23,416 - (TYPEWRITER CLACKS) - DESDEMONA: "Y." 468 00:25:23,833 --> 00:25:24,833 Yes. 469 00:25:25,583 --> 00:25:26,958 She didn't touch the key, I swear. 470 00:25:26,958 --> 00:25:29,250 MAXIME: She must have. You can't all be such fools. 471 00:25:29,250 --> 00:25:31,000 OLGA: This is wrong. This is very wrong. 472 00:25:31,000 --> 00:25:32,500 Who is there? 473 00:25:32,500 --> 00:25:34,041 Alicia Drake. 474 00:25:34,041 --> 00:25:36,041 Listening. 475 00:25:36,041 --> 00:25:37,416 We are here. 476 00:25:37,958 --> 00:25:39,250 Listening. 477 00:25:39,708 --> 00:25:41,416 It is the hallow tide. 478 00:25:41,416 --> 00:25:42,625 We are close. 479 00:25:42,625 --> 00:25:44,416 Your spirit is close, 480 00:25:44,416 --> 00:25:46,708 - your voice is loud. - (TENSE MUSIC PLAYING) 481 00:25:48,541 --> 00:25:50,333 - Alicia. - (TYPEWRITER CLACKS) 482 00:25:50,333 --> 00:25:51,541 DESDEMONA: "A." Alicia. 483 00:25:51,541 --> 00:25:54,375 JOYCE: Alicia, I feel you are in pain. 484 00:25:54,375 --> 00:25:56,583 Does it hurt? Please, tell me. 485 00:25:57,791 --> 00:26:00,166 - Did someone hurt you? - (TYPEWRITER CLACKS) 486 00:26:00,166 --> 00:26:01,250 - DESDEMONA: Yes. - HERCULE: No! 487 00:26:02,208 --> 00:26:03,708 Poirot, let her finish! 488 00:26:03,708 --> 00:26:05,750 - No! First, let us meet... - (SIGHS) 489 00:26:05,750 --> 00:26:09,041 ...a secret confederate in the chimney. 490 00:26:09,041 --> 00:26:10,666 (GRUNTING) 491 00:26:10,666 --> 00:26:12,291 Nicholas, are you hurt? 492 00:26:12,291 --> 00:26:13,541 I'm all right. 493 00:26:13,541 --> 00:26:17,416 HERCULE: Ah, Nicholas. The second assistant. 494 00:26:17,416 --> 00:26:18,750 I am pleased to meet you. 495 00:26:18,750 --> 00:26:22,375 By your similar and piercing green eyes, 496 00:26:22,375 --> 00:26:25,541 I take you for the first assistant's half-brother. 497 00:26:25,541 --> 00:26:28,791 Ah, a magnetic switch. 498 00:26:30,583 --> 00:26:33,000 Et voilà, the talking typewriter. 499 00:26:33,000 --> 00:26:34,625 - A fake? - Mrs. Seminoff, 500 00:26:34,625 --> 00:26:36,875 your dedication to housekeeping could be improved. 501 00:26:36,875 --> 00:26:38,125 No one had been in this room except you, 502 00:26:38,125 --> 00:26:41,041 yet my new friend left his footstep in the fireplace. 503 00:26:41,041 --> 00:26:44,250 The bright scratch at the keyhole indicates a lock recently picked. 504 00:26:44,750 --> 00:26:46,750 Ms. Oliver, you must find a new subject for your book. 505 00:26:46,750 --> 00:26:48,791 Ms. Drake, I am sorry for your loss, 506 00:26:48,791 --> 00:26:51,208 but this oracle is a fake. 507 00:26:51,208 --> 00:26:52,750 (FOREBODING MUSIC PLAYING) 508 00:26:53,791 --> 00:26:55,583 (JOYCE SCREAMING) 509 00:26:58,458 --> 00:27:00,166 (JOYCE CONTINUES SCREAMING) 510 00:27:01,000 --> 00:27:03,458 - (SCREECHING) - (CONTINUES SCREAMING) 511 00:27:12,375 --> 00:27:14,083 (DEMONIC ROAR) 512 00:27:14,083 --> 00:27:15,166 (LOW GROWLING) 513 00:27:15,583 --> 00:27:17,375 - Where's Baba? - JOYCE: (STRAINED) Alicia. 514 00:27:17,375 --> 00:27:18,750 - Did someone take him? - (JOYCE SCREAMING) 515 00:27:18,750 --> 00:27:20,583 - Did you? - I didn't touch anything. 516 00:27:21,208 --> 00:27:22,375 (CONTINUES SCREAMING) 517 00:27:27,958 --> 00:27:29,375 Alicia. 518 00:27:30,375 --> 00:27:31,458 Mama. 519 00:27:31,833 --> 00:27:32,916 (GASPS) 520 00:27:34,333 --> 00:27:35,333 (IN ALICIA'S VOICE) Mama? 521 00:27:36,083 --> 00:27:37,791 (BREATH TREMBLING) 522 00:27:37,791 --> 00:27:38,875 (IN NORMAL VOICE) Thirsty. 523 00:27:39,958 --> 00:27:40,958 So... 524 00:27:40,958 --> 00:27:42,166 (IN ALICIA'S VOICE) Thirsty. 525 00:27:43,250 --> 00:27:44,250 Alicia? 526 00:27:45,333 --> 00:27:46,333 (SOBBING) 527 00:27:47,333 --> 00:27:48,750 (BREATHING HEAVILY) Hurt. 528 00:27:50,000 --> 00:27:51,625 (IN ALICIA'S VOICE) Why would you leave me? 529 00:27:51,625 --> 00:27:52,708 No. 530 00:27:52,708 --> 00:27:53,833 (BREATHING HEAVILY) 531 00:27:53,833 --> 00:27:55,125 (IN NORMAL VOICE) I don't want... 532 00:27:55,125 --> 00:27:56,625 (BREATHING HEAVILY) I don't... 533 00:27:56,625 --> 00:27:58,166 (IN ALICIA'S VOICE) ...want to die. 534 00:27:58,166 --> 00:28:00,125 - What is happening? - (CHAIR SQUEAKING) 535 00:28:00,125 --> 00:28:01,291 (IN NORMAL VOICE) Alicia 536 00:28:01,708 --> 00:28:03,208 showing me. 537 00:28:03,208 --> 00:28:04,375 I see her 538 00:28:04,833 --> 00:28:06,208 on the balcony. 539 00:28:06,208 --> 00:28:07,291 Not alone. 540 00:28:07,791 --> 00:28:09,166 She didn't jump. 541 00:28:09,166 --> 00:28:11,666 (LOUDLY) Murderer! 542 00:28:11,666 --> 00:28:14,458 (IN ALICIA'S VOICE) You killed me. You killed me. 543 00:28:14,458 --> 00:28:15,541 (IN NORMAL VOICE) Who? 544 00:28:16,791 --> 00:28:18,666 Show me. Who? 545 00:28:18,666 --> 00:28:22,000 (IN ALICIA'S VOICE) You killed me! You killed me! 546 00:28:22,000 --> 00:28:23,083 You killed me! 547 00:28:23,083 --> 00:28:24,500 (IN NORMAL VOICE) Who hurt you? 548 00:28:24,500 --> 00:28:26,000 (IN ALICIA'S VOICE) You killed me! 549 00:28:26,000 --> 00:28:27,083 You killed me! 550 00:28:27,083 --> 00:28:28,166 (IN NORMAL VOICE) Show me! 551 00:28:28,166 --> 00:28:29,375 (IN ALICIA'S VOICE) You killed me! 552 00:28:29,375 --> 00:28:30,458 (IN NORMAL VOICE) Who hurt you? 553 00:28:30,458 --> 00:28:31,833 What happened? 554 00:28:33,083 --> 00:28:34,083 (IN ALICIA'S VOICE) Murder! 555 00:28:34,541 --> 00:28:35,916 (CHURCH BELL TOLLING) 556 00:28:45,666 --> 00:28:47,166 (CHURCH BELL CONTINUES TOLLING) 557 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 (OLGA PRAYING IN LATIN) 558 00:28:58,583 --> 00:29:00,000 (IN ENGLISH) Satanic. 559 00:29:00,000 --> 00:29:01,666 She truly is unholy. 560 00:29:02,666 --> 00:29:04,083 It was Alicia's voice. 561 00:29:05,375 --> 00:29:06,750 Someone must have killed her. 562 00:29:07,500 --> 00:29:09,000 We can't prove any of it was real. 563 00:29:09,000 --> 00:29:11,125 - ARIADNE: Then, what was it? - Showmanship. 564 00:29:11,125 --> 00:29:12,708 Theater. Catching us in a group hysteria. 565 00:29:12,708 --> 00:29:14,458 That wasn't War of the Worlds on the radio. 566 00:29:14,458 --> 00:29:16,875 The damn doors blew open. I can't explain it. 567 00:29:16,875 --> 00:29:17,958 ROWENA: I can. 568 00:29:18,625 --> 00:29:20,000 That was my daughter. 569 00:29:20,875 --> 00:29:22,416 - (THUNDER RUMBLING) - (ARIADNE SCOFFS) 570 00:29:22,416 --> 00:29:23,625 Oh, no. 571 00:29:23,625 --> 00:29:25,791 Don't you dare leave without saying it. 572 00:29:25,791 --> 00:29:27,875 You saw what I saw, and what you saw was... 573 00:29:27,875 --> 00:29:29,000 Was fake. 574 00:29:29,000 --> 00:29:31,875 Real. That woman is proof. Living proof. 575 00:29:31,875 --> 00:29:33,750 (GASPS) There's a title. 576 00:29:33,750 --> 00:29:36,625 Sure as hell, she's my next book, and sure as hell, it's a hit. 577 00:29:36,625 --> 00:29:38,583 A big beer book. 578 00:29:38,583 --> 00:29:41,083 Good God, I have to start writing right away. 579 00:29:41,083 --> 00:29:43,166 The woman who stumped Hercule Poirot. 580 00:29:43,166 --> 00:29:47,458 I admit I cannot solve all of her methods in this moment, but of course I will. 581 00:29:47,458 --> 00:29:48,916 You won't. Come on. 582 00:29:48,916 --> 00:29:50,041 You should be relieved. 583 00:29:50,041 --> 00:29:54,166 And how incredible to believe, to know the world has mystery. 584 00:29:54,166 --> 00:29:57,291 A God who cares enough to make abiding souls. 585 00:29:57,291 --> 00:29:59,583 - After death comes... - Nothing. 586 00:29:59,583 --> 00:30:00,958 Something. 587 00:30:02,583 --> 00:30:04,750 If there was a God, he would not break his rule for her. 588 00:30:06,166 --> 00:30:07,375 (THUNDER RUMBLING) 589 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 You're all right. 590 00:30:16,666 --> 00:30:18,500 I hope you'll be back tomorrow. 591 00:30:18,916 --> 00:30:21,291 Rowena made me promise to sit for her again. 592 00:30:26,833 --> 00:30:31,208 And Miss Oliver says I should prepare to be quite famous. 593 00:30:31,208 --> 00:30:32,958 VITALE: Dottore, I'll find us a boat. 594 00:30:32,958 --> 00:30:34,041 HERCULE: Grazie. 595 00:30:34,041 --> 00:30:36,791 These spirits were particularly savage. 596 00:30:36,791 --> 00:30:37,875 (HERCULE SCOFFS) 597 00:30:37,875 --> 00:30:40,250 Sittings always exact a price. 598 00:30:41,000 --> 00:30:42,458 As I'm sure do you. 599 00:30:43,666 --> 00:30:46,625 You are amongst frauds, the gifted one. 600 00:30:47,125 --> 00:30:48,541 I wish I was a fraud. 601 00:30:49,625 --> 00:30:52,208 - Be less painful. - (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 602 00:30:52,208 --> 00:30:54,625 I think you know something of this, monsieur. 603 00:30:55,125 --> 00:30:57,708 Someone dies and we comfort the grieving 604 00:30:57,708 --> 00:31:00,083 with secrets plain to us. 605 00:31:00,666 --> 00:31:03,666 Both creatures who speak for the dead, 606 00:31:04,041 --> 00:31:06,875 who know the dead too well, I think. 607 00:31:08,208 --> 00:31:09,833 Imagine... (SIGHS) 608 00:31:09,833 --> 00:31:13,083 a war nurse who hears ghosts, 609 00:31:14,208 --> 00:31:16,250 surrounded by screaming. 610 00:31:16,250 --> 00:31:17,541 (MUFFLED SCREAMING ECHOING) 611 00:31:17,541 --> 00:31:19,125 On her ward, 612 00:31:19,125 --> 00:31:20,666 inside her mind. 613 00:31:21,375 --> 00:31:25,333 Wave after wave of the dying and the dead. 614 00:31:26,458 --> 00:31:30,000 And the only thing that stopped the pain 615 00:31:30,000 --> 00:31:32,583 was telling the mourners what I heard. 616 00:31:32,583 --> 00:31:35,833 Ease their suffering as only I can. 617 00:31:38,000 --> 00:31:39,333 You'd begrudge that? 618 00:31:39,333 --> 00:31:43,708 You made a mother believe her daughter's soul is in torment. 619 00:31:43,708 --> 00:31:45,208 This is not generous. 620 00:31:45,208 --> 00:31:46,666 Not gentle, not humble. 621 00:31:46,666 --> 00:31:47,958 I felt pain. 622 00:31:47,958 --> 00:31:49,375 I saw a murder... 623 00:31:49,375 --> 00:31:51,708 Did you see who killed Alicia Drake? 624 00:31:51,708 --> 00:31:53,958 It was not revealed. Maybe tomorrow. 625 00:31:53,958 --> 00:31:55,750 - A lucrative convenience. - Why is this...? 626 00:31:55,750 --> 00:31:57,875 Terrors for children, Ms. Reynolds. 627 00:31:57,875 --> 00:31:59,375 You might learn from them. 628 00:32:00,750 --> 00:32:02,166 Children can suffer, 629 00:32:02,916 --> 00:32:04,750 as much as those orphans, 630 00:32:04,750 --> 00:32:08,833 and still laugh and play and bob for apples. 631 00:32:08,833 --> 00:32:10,333 They're alive. 632 00:32:10,333 --> 00:32:11,750 (SCOFFS) But you... 633 00:32:12,125 --> 00:32:14,083 Death everywhere you went. 634 00:32:15,000 --> 00:32:16,458 All your life. 635 00:32:17,750 --> 00:32:18,916 Soldiers... 636 00:32:19,958 --> 00:32:20,958 Friends... 637 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 Katherine. 638 00:32:28,416 --> 00:32:29,875 We shall not meet again. 639 00:32:32,166 --> 00:32:34,000 You persist that you are real. 640 00:32:34,750 --> 00:32:38,083 And if I'm not, who's getting hurt? 641 00:32:38,083 --> 00:32:40,708 Magic won't come unless you call it in, 642 00:32:40,708 --> 00:32:44,250 unless it really is all true. 643 00:32:52,208 --> 00:32:53,708 Lighten up, pal. 644 00:32:55,041 --> 00:32:56,375 You might have fun. 645 00:32:58,000 --> 00:32:59,625 I'd say to remember me, 646 00:33:01,375 --> 00:33:02,416 but you will. 647 00:33:02,416 --> 00:33:04,500 (CLOCK CHIMING IN DISTANCE) 648 00:33:08,333 --> 00:33:10,333 (CHIMING CONTINUES) 649 00:33:18,166 --> 00:33:19,666 (HISSING) 650 00:33:31,666 --> 00:33:33,375 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 651 00:34:03,458 --> 00:34:04,458 (HERCULE CHUCKLES) 652 00:34:23,041 --> 00:34:24,041 "Lighten up." 653 00:34:26,416 --> 00:34:28,041 (INHALES, EXHALES) 654 00:34:41,750 --> 00:34:43,541 (FOOTSTEPS APPROACHING HURRIEDLY) 655 00:34:44,416 --> 00:34:46,041 (STRAINED GRUNTING) 656 00:34:52,000 --> 00:34:53,833 (STRAINED GRUNTING CONTINUES) 657 00:35:10,041 --> 00:35:11,250 - VITALE: Monsieur Poirot! - (FOOTSTEPS APPROACHING) 658 00:35:11,250 --> 00:35:12,708 Dottore! 659 00:35:12,708 --> 00:35:13,916 Monsieur Poirot! 660 00:35:13,916 --> 00:35:15,916 - Dottore! - (HERCULE GURGLING) 661 00:35:15,916 --> 00:35:17,125 (GAGGING) 662 00:35:17,125 --> 00:35:19,416 VITALE: Monsieur Poirot, can you hear me? 663 00:35:19,416 --> 00:35:20,583 Who did this? 664 00:35:21,666 --> 00:35:24,208 I left Ms. Reynolds... 665 00:35:26,083 --> 00:35:28,625 I stopped by the apples. Silly. 666 00:35:28,625 --> 00:35:29,708 (PANTING) 667 00:35:30,916 --> 00:35:32,125 I lifted my mask. 668 00:35:35,125 --> 00:35:36,458 It was her mask. 669 00:35:38,541 --> 00:35:39,958 Where is Ms. Reynolds? 670 00:35:40,416 --> 00:35:41,833 (WOMAN SCREAMING IN DISTANCE) 671 00:35:45,333 --> 00:35:46,416 MAXIME: What was that? 672 00:35:46,416 --> 00:35:47,500 - LESLIE: What's going on? - LEOPOLD: What was that? 673 00:35:47,500 --> 00:35:48,833 - HERCULE: Was that her? - MAXIME: What's happening? 674 00:35:51,541 --> 00:35:52,541 What? 675 00:35:53,291 --> 00:35:54,833 (SCREAMS) 676 00:35:54,833 --> 00:35:56,500 (CONTINUES SCREAMING) 677 00:36:00,041 --> 00:36:01,666 (ARIADNE CONTINUES SCREAMING) 678 00:36:05,291 --> 00:36:07,291 (ARIADNE CONTINUES SCREAMING IN DISTANCE) 679 00:36:15,791 --> 00:36:16,958 (THUNDER RUMBLING) 680 00:36:20,250 --> 00:36:21,708 VITALE: I will call my old station. 681 00:36:22,333 --> 00:36:23,625 I should know the man on duty. 682 00:36:26,833 --> 00:36:28,416 I thought my cupboards were bare. 683 00:36:28,416 --> 00:36:30,833 No, I scrounged up some tea left from the party. 684 00:36:31,333 --> 00:36:33,750 Found your honey in the linen closet. 685 00:36:33,750 --> 00:36:34,833 Merci. 686 00:36:34,833 --> 00:36:36,916 (SPEAKING ITALIAN) 687 00:36:37,375 --> 00:36:38,416 Vitale Portfoglio. 688 00:36:38,416 --> 00:36:39,500 (IN ENGLISH) What do we do? 689 00:36:40,333 --> 00:36:41,458 She was our ticket. 690 00:36:43,208 --> 00:36:44,500 We'll get there without her. 691 00:36:45,000 --> 00:36:46,000 I promise. 692 00:36:46,000 --> 00:36:47,541 (VITALE SPEAKING IN ITALIAN) 693 00:36:47,541 --> 00:36:49,291 LESLIE: (IN ENGLISH) None of you saw anyone on the stairs? 694 00:36:49,708 --> 00:36:51,208 Some things can't be seen. 695 00:36:51,208 --> 00:36:52,375 Maybe she jumped. 696 00:36:53,250 --> 00:36:54,250 She seemed the type. 697 00:36:54,250 --> 00:36:57,041 No. Not Ms. Reynolds. Never. 698 00:36:57,041 --> 00:36:58,500 She talked about a murder. 699 00:36:58,500 --> 00:36:59,583 She could have known something. 700 00:36:59,583 --> 00:37:01,375 You still think she's real? 701 00:37:01,375 --> 00:37:04,250 Please. She made up that murder idea to impress a famous author 702 00:37:04,250 --> 00:37:06,208 and to bait the hook on a new income stream. 703 00:37:06,208 --> 00:37:08,125 - Then, why is she dead? - Gravity. 704 00:37:08,125 --> 00:37:10,291 She spoke in Alicia's voice. 705 00:37:10,291 --> 00:37:11,375 Don't look at me. 706 00:37:11,375 --> 00:37:13,416 I was being interrogated by your lady writer. 707 00:37:13,416 --> 00:37:15,833 Ask her. Then, ask the doctor where he was. 708 00:37:15,833 --> 00:37:17,750 Sick bastard already killed here once. 709 00:37:17,750 --> 00:37:20,166 OLGA: It wasn't either of them. You know what it was. 710 00:37:20,791 --> 00:37:22,791 Hateful things live in this house. 711 00:37:22,791 --> 00:37:25,166 That woman called to them and they answered. 712 00:37:27,333 --> 00:37:29,916 In the war, before she did sittings. 713 00:37:29,916 --> 00:37:31,583 Ms. Reynolds was in the British Army. 714 00:37:31,583 --> 00:37:34,083 She served with the camps at Malta. 715 00:37:34,083 --> 00:37:35,875 - She was a nurse. - ROWENA: A nurse. 716 00:37:36,333 --> 00:37:37,791 The Children's Vendetta. 717 00:37:38,541 --> 00:37:40,083 - (SETS CUP ON TABLE LOUDLY) - (RECEIVER CLICKS) 718 00:37:40,083 --> 00:37:41,541 The canals are not safe. 719 00:37:41,541 --> 00:37:43,500 We can't get a boat here until the storm clears. 720 00:37:43,500 --> 00:37:44,583 When will that be? 721 00:37:44,583 --> 00:37:46,083 VITALE: It's out of police control, signora. 722 00:37:46,083 --> 00:37:48,166 Well, I won't sit here and wait. 723 00:37:48,166 --> 00:37:50,916 I never spent the night in this house before and I won't now. 724 00:37:50,916 --> 00:37:52,666 - (GATE RATTLING) - (ARIADNE SCREAMS) 725 00:37:53,208 --> 00:37:54,583 - MAXIME: Hey! - DESDEMONA: What's going on? 726 00:37:54,583 --> 00:37:56,000 NICHOLAS: Sir, you can't do this. 727 00:37:56,000 --> 00:37:57,458 MAXIME: You can't lock us in here. 728 00:37:57,458 --> 00:37:59,416 - ROWENA: What are you doing? - You can't trap us here. 729 00:38:00,750 --> 00:38:01,750 (LOCK CLICKS) 730 00:38:03,041 --> 00:38:05,166 A medium boasts of having a vision of murder. 731 00:38:05,166 --> 00:38:06,250 Now, she is dead. 732 00:38:06,250 --> 00:38:07,833 One of you felt her eyes upon you. 733 00:38:07,833 --> 00:38:09,541 Killed her, tried to kill me. 734 00:38:09,541 --> 00:38:11,625 No one should leave this place until I know who. 735 00:38:12,041 --> 00:38:14,375 Commissario, stand here and see these gates do not open. 736 00:38:14,375 --> 00:38:16,500 Monsieur Gerard, stand here and watch the commissario. 737 00:38:16,500 --> 00:38:18,000 You suspect me? I was a cop. 738 00:38:18,000 --> 00:38:19,916 All the more reason to suspect you. 739 00:38:19,916 --> 00:38:21,166 They already killed tonight. 740 00:38:21,166 --> 00:38:22,833 You will all have your chance to speak. 741 00:38:22,833 --> 00:38:24,375 And call back the police. 742 00:38:24,875 --> 00:38:28,375 Tell them Hercule Poirot is on the case. 743 00:38:30,625 --> 00:38:32,666 (BREATHING HEAVILY) 744 00:38:32,666 --> 00:38:34,750 (FOREBODING MUSIC PLAYING) 745 00:38:44,750 --> 00:38:46,125 ARIADNE: Oh, is this where she...? 746 00:38:48,333 --> 00:38:49,583 The attempt on my life occurred 747 00:38:49,583 --> 00:38:53,750 at approximately two minutes after the chime of midnight. 748 00:38:53,750 --> 00:38:57,125 You were the first to find the body at, uh...? 749 00:38:57,125 --> 00:38:59,875 Don't you dare look at me like a murder suspect. 750 00:38:59,875 --> 00:39:01,041 We're old friends. 751 00:39:01,666 --> 00:39:03,708 Every murderer is somebody's old friend. 752 00:39:04,041 --> 00:39:06,083 But you have written too many clever murders 753 00:39:06,083 --> 00:39:07,625 to fall at the foot of your first victim. 754 00:39:07,625 --> 00:39:12,000 And you are so far viably alibied by the chef, for the time, 755 00:39:12,000 --> 00:39:14,875 which is why I shall now ask you to assist me in my investigation. 756 00:39:14,875 --> 00:39:17,958 - When do we start? - When you collect for me our host. 757 00:39:23,291 --> 00:39:24,666 I knew you were in there somewhere. 758 00:39:24,666 --> 00:39:27,041 All it took was a corpse and look at you. 759 00:39:27,041 --> 00:39:29,000 Hercule Poirot all over again. 760 00:39:30,583 --> 00:39:31,666 (FOOTSTEPS RECEDING) 761 00:39:34,875 --> 00:39:36,083 Baba the Rabbit? 762 00:39:36,916 --> 00:39:37,916 Poirot! 763 00:39:38,583 --> 00:39:39,958 How the hell? 764 00:39:40,375 --> 00:39:41,666 (SOFT SQUEAK) 765 00:39:45,458 --> 00:39:46,458 (GASPS) 766 00:39:49,333 --> 00:39:50,583 ROWENA: Baba the Rabbit? 767 00:39:51,541 --> 00:39:52,541 Are you sure? 768 00:39:53,791 --> 00:39:55,625 Under that mess of paintings? 769 00:39:55,625 --> 00:39:58,166 Where were you when Ms. Reynolds...? 770 00:39:58,166 --> 00:39:59,708 We were in the music room. 771 00:39:59,708 --> 00:40:01,041 And when was that? 772 00:40:01,041 --> 00:40:03,666 Midnight, just before. 773 00:40:04,541 --> 00:40:05,916 And then you came running? 774 00:40:07,166 --> 00:40:09,791 If I may ask, what is directly above this balcony? 775 00:40:10,958 --> 00:40:12,333 (THUNDER RUMBLING) 776 00:40:13,250 --> 00:40:15,458 ROWENA: The garden was our secret hideaway. 777 00:40:17,250 --> 00:40:19,208 It was my daughter's favorite place. 778 00:40:20,000 --> 00:40:21,250 I let it all die. 779 00:40:23,083 --> 00:40:24,083 Our bees. 780 00:40:26,000 --> 00:40:27,041 We made honey. 781 00:40:28,041 --> 00:40:30,125 My daughter, she used to tease me. 782 00:40:30,791 --> 00:40:33,791 "All this effort for a teaspoon of wildflower honey 783 00:40:33,791 --> 00:40:35,666 "that we can buy for six lira." 784 00:40:37,500 --> 00:40:39,541 I held hope they'd survive, but... 785 00:40:42,583 --> 00:40:43,583 Poor things. 786 00:40:44,208 --> 00:40:45,208 (METAL SCRAPING) 787 00:40:45,208 --> 00:40:48,333 How did you come to invite Ms. Reynolds to your home? 788 00:40:48,333 --> 00:40:50,208 Couldn't we get out of the rain for this? 789 00:40:50,208 --> 00:40:53,416 Oh, mais non, let us enjoy this secret garden. 790 00:40:53,416 --> 00:40:55,875 Well, I read about her in a magazine. 791 00:40:55,875 --> 00:40:57,083 I didn't think much of it. 792 00:40:57,083 --> 00:41:00,291 And then, out of the blue one day, she wrote to me. 793 00:41:01,000 --> 00:41:02,208 HERCULE: A letter from a stranger. 794 00:41:02,208 --> 00:41:04,708 But she would know you from the opera, no? 795 00:41:04,708 --> 00:41:06,875 ROWENA: But it was the name she used. 796 00:41:07,458 --> 00:41:09,958 She said that she heard a message from Aspasia. 797 00:41:11,166 --> 00:41:12,416 That... 798 00:41:12,416 --> 00:41:14,791 That was a pet name that she used to use for me. 799 00:41:14,791 --> 00:41:18,458 Aspasia, the great love of the King of Pontus 800 00:41:18,458 --> 00:41:19,541 from Mitridate. 801 00:41:19,541 --> 00:41:20,875 It was Mozart's first opera. 802 00:41:20,875 --> 00:41:22,375 It was my first starring role. 803 00:41:23,333 --> 00:41:25,708 Alicia was born two months before, and... 804 00:41:28,208 --> 00:41:30,125 I found my voice because of her. 805 00:41:34,333 --> 00:41:35,708 And ever since, 806 00:41:37,208 --> 00:41:42,500 I can't sing without knowing that she's waiting in my dressing room. 807 00:41:43,333 --> 00:41:44,333 I still can't. 808 00:41:44,333 --> 00:41:46,291 You will never perform again? 809 00:41:46,916 --> 00:41:49,166 There is no music without her. 810 00:41:51,000 --> 00:41:54,000 I turned down marriage proposals without even a thought. 811 00:41:56,000 --> 00:41:59,083 She said yes to her first. 812 00:41:59,541 --> 00:42:01,875 To the charming chef Maxime Gerard. 813 00:42:02,333 --> 00:42:05,708 He is a pompous ass out to marry the biggest purse he can find. 814 00:42:08,208 --> 00:42:09,708 When they got engaged, 815 00:42:11,375 --> 00:42:13,083 I tore out every flower in the garden 816 00:42:13,083 --> 00:42:14,958 and I got on a boat to Istanbul. 817 00:42:15,708 --> 00:42:18,791 But he must have found that I wasn't as rich as he'd thought. 818 00:42:20,000 --> 00:42:21,916 One of the best days of my life was when he said 819 00:42:21,916 --> 00:42:23,541 that he had met someone else. 820 00:42:23,541 --> 00:42:25,166 And that he called the whole thing off. 821 00:42:28,333 --> 00:42:31,375 But that's when the worst days started. 822 00:42:31,375 --> 00:42:32,583 Her illness. 823 00:42:33,541 --> 00:42:35,208 Her mind was on fire. 824 00:42:38,000 --> 00:42:40,708 (BREATH TREMBLING) She was like a little girl again. 825 00:42:45,416 --> 00:42:46,500 Thank you, Ms. Drake. 826 00:42:47,541 --> 00:42:48,541 Ms. Oliver. 827 00:42:52,333 --> 00:42:53,833 (RATTLING) 828 00:42:55,250 --> 00:42:57,083 OLGA: I'm a terrible housekeeper. 829 00:42:57,458 --> 00:42:58,791 I'm all she could get. 830 00:42:59,958 --> 00:43:01,250 Superstitious city. 831 00:43:02,250 --> 00:43:04,041 But you are superstitious, too. 832 00:43:04,041 --> 00:43:07,500 This palazzo you believe is haunted, yes? 833 00:43:08,500 --> 00:43:11,458 Ms. Rowena may own it, but the spirits possess it. 834 00:43:11,458 --> 00:43:13,250 HERCULE: And where were you, Madame Seminoff, 835 00:43:13,250 --> 00:43:17,708 when these murderous ghosts turned Joyce Reynolds into one of their own? 836 00:43:18,291 --> 00:43:20,041 Make light, go on. 837 00:43:21,333 --> 00:43:23,291 Why do you ask all these questions? 838 00:43:23,791 --> 00:43:24,833 I did nothing wrong. 839 00:43:24,833 --> 00:43:27,291 It's what he does. (WHISPERING) Or used to do. 840 00:43:27,958 --> 00:43:30,500 I'm helping him, you know, he's back at it for the moment. 841 00:43:31,833 --> 00:43:32,833 It's going well. 842 00:43:33,416 --> 00:43:34,791 What is it that you do? 843 00:43:35,583 --> 00:43:36,791 What is it that I do? 844 00:43:37,416 --> 00:43:38,625 Um... 845 00:43:38,625 --> 00:43:40,666 When a crime has been committed, 846 00:43:40,666 --> 00:43:43,916 I can, by application of order and method 847 00:43:43,916 --> 00:43:46,625 and the slow extinguishing of my own soul, 848 00:43:46,625 --> 00:43:49,625 find without fail or doubt, whodunit. 849 00:43:50,250 --> 00:43:51,375 Like in your books, 850 00:43:51,708 --> 00:43:53,791 your silly detective from Finland, 851 00:43:53,791 --> 00:43:55,166 he's making lists. 852 00:43:56,958 --> 00:43:58,625 Do you base yourself on her writing? 853 00:43:59,875 --> 00:44:01,958 (CLEARS THROAT) Would you mind telling us 854 00:44:01,958 --> 00:44:03,791 where you were at midnight? 855 00:44:03,791 --> 00:44:04,875 (WHISPERS) For the lists. 856 00:44:04,875 --> 00:44:07,500 In the music room with Ms. Rowena. 857 00:44:07,500 --> 00:44:10,916 And she joined you there at midnight. 858 00:44:10,916 --> 00:44:13,000 You are absolutely sure of this? 859 00:44:13,000 --> 00:44:16,166 I was watching the clock and was grateful that she did. 860 00:44:16,166 --> 00:44:18,958 But you did not approve of the fortune teller. 861 00:44:19,541 --> 00:44:24,041 I believe you called her "satanic." Um... 862 00:44:24,041 --> 00:44:28,750 Your mind goes, perhaps to, um, Exodus 863 00:44:29,458 --> 00:44:30,750 22:18? 864 00:44:31,875 --> 00:44:33,791 (SPEAKING LATIN) 865 00:44:33,791 --> 00:44:36,750 HERCULE: (IN ENGLISH) "Do not suffer a sorceress to live." 866 00:44:36,750 --> 00:44:38,750 The Bible warns against it with reason. 867 00:44:39,125 --> 00:44:42,208 - A witch on her Sabbath, huh? - Oh. 868 00:44:42,208 --> 00:44:44,166 To be drowned or burned 869 00:44:44,166 --> 00:44:46,375 or thrown off a high balcony? 870 00:44:46,375 --> 00:44:47,583 No, I am no vigilante. 871 00:44:47,583 --> 00:44:49,166 But your scripture is keen. 872 00:44:49,166 --> 00:44:51,666 No less than a strict Vulgate Latin. 873 00:44:51,666 --> 00:44:53,750 Not the product of a parochial school, 874 00:44:53,750 --> 00:44:58,166 but perhaps a convent. 875 00:45:03,083 --> 00:45:06,041 I found my call to be a nun before I could read. 876 00:45:07,541 --> 00:45:11,375 I wore the habit nine years at Ospedale della Pietà. 877 00:45:14,416 --> 00:45:15,458 And then... 878 00:45:17,291 --> 00:45:19,125 And then I met Mr. Seminoff. 879 00:45:19,125 --> 00:45:20,791 He came to fix the roof. 880 00:45:24,166 --> 00:45:25,541 God sets challenges. 881 00:45:25,541 --> 00:45:27,291 You fell in love and forgot God. 882 00:45:27,291 --> 00:45:28,791 No, it's not that simple. 883 00:45:29,666 --> 00:45:30,791 HERCULE: One final question. 884 00:45:30,791 --> 00:45:33,833 For the lists, of course. Um... 885 00:45:33,833 --> 00:45:36,000 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 886 00:45:48,291 --> 00:45:50,916 Pardon, I believed I heard something. 887 00:45:52,291 --> 00:45:54,708 You who fear the dark arts so, 888 00:45:54,875 --> 00:45:57,625 why would you even attend a séance? 889 00:45:58,458 --> 00:46:02,041 An abominated act here at night, when you are loath to remain? 890 00:46:04,208 --> 00:46:06,125 There's only one to whom I must answer. 891 00:46:08,833 --> 00:46:09,916 And that is not you. 892 00:46:12,000 --> 00:46:13,541 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 893 00:46:13,541 --> 00:46:15,416 (WATER DRIPPING) 894 00:46:23,208 --> 00:46:24,208 Poirot. 895 00:46:33,666 --> 00:46:37,541 Mrs. Olga Seminoff, as a nun, what was your saint's name? 896 00:46:38,625 --> 00:46:39,625 Maria. 897 00:46:49,083 --> 00:46:51,166 You won't get far on a broken leg. 898 00:46:58,375 --> 00:47:00,416 LESLIE: Jagged weapon. Not too sharp. 899 00:47:02,250 --> 00:47:03,250 Nails, maybe. 900 00:47:03,250 --> 00:47:05,500 And no other marks on her. 901 00:47:05,500 --> 00:47:07,416 Other than the obvious. 902 00:47:08,250 --> 00:47:09,500 - (SUITCASE CLATTERS) - Oh. 903 00:47:12,916 --> 00:47:14,625 (OBJECTS CLATTERING) 904 00:47:15,791 --> 00:47:18,458 HERCULE: Nothing else unusual about her condition? 905 00:47:19,333 --> 00:47:21,500 LESLIE: Impaled on classical art might be enough. 906 00:47:22,416 --> 00:47:24,291 But what of the left wrist? 907 00:47:24,416 --> 00:47:26,166 You ignore an injury, 908 00:47:26,583 --> 00:47:29,041 as well as the precise time of death. 909 00:47:33,916 --> 00:47:34,916 (GLASS BREAKING) 910 00:47:35,625 --> 00:47:37,625 (BREATH TREMBLING) 911 00:47:39,041 --> 00:47:40,041 Missed that. 912 00:47:43,333 --> 00:47:44,333 You're staring at me. 913 00:47:46,958 --> 00:47:47,958 Stop! 914 00:47:49,041 --> 00:47:50,375 You think I'm a loony? 915 00:47:50,875 --> 00:47:51,875 I'm not! 916 00:47:52,666 --> 00:47:53,666 LEOPOLD: Dad. 917 00:47:54,791 --> 00:47:56,291 (BREATHING HEAVILY) 918 00:47:56,625 --> 00:47:57,708 Are you all right? 919 00:47:59,625 --> 00:48:00,625 Yeah. 920 00:48:01,125 --> 00:48:02,583 Just up here if you need me. 921 00:48:03,083 --> 00:48:04,083 LESLIE: Mmm-hmm. 922 00:48:09,958 --> 00:48:11,500 Really wish you hadn't asked me. 923 00:48:13,000 --> 00:48:15,583 Battle scars are not always of the body. 924 00:48:17,250 --> 00:48:18,250 You served? 925 00:48:21,708 --> 00:48:24,125 15th of April, '45. 926 00:48:25,208 --> 00:48:27,166 It was all supposed to be over. 927 00:48:28,458 --> 00:48:30,166 We crossed the Rhine, 928 00:48:30,666 --> 00:48:32,500 east in the push for Berlin. 929 00:48:34,791 --> 00:48:37,125 Found the gates at the camp at Bergen-Belsen. 930 00:48:37,125 --> 00:48:38,291 Oh, God. 931 00:48:38,791 --> 00:48:39,875 LESLIE: "Liberating." 932 00:48:40,791 --> 00:48:44,250 Nursing skeletons back to life. 933 00:48:46,041 --> 00:48:49,333 We killed two the first day with milk. We didn't know. 934 00:48:51,041 --> 00:48:52,291 Then typhus. 935 00:48:53,875 --> 00:48:55,458 All we had was aspirin and opium. 936 00:48:58,791 --> 00:49:00,416 We burned down the huts. 937 00:49:05,041 --> 00:49:06,416 I wrote Leo a letter. 938 00:49:09,583 --> 00:49:11,875 And then shot myself through the chest. 939 00:49:16,750 --> 00:49:19,333 I was told to stop practicing when I got home. 940 00:49:19,541 --> 00:49:23,541 Except for one patient last year. 941 00:49:24,041 --> 00:49:25,125 Alicia Drake. 942 00:49:26,500 --> 00:49:27,958 A favor to Rowena. 943 00:49:30,833 --> 00:49:32,291 Nobody else would see her. 944 00:49:32,958 --> 00:49:33,958 Not here. 945 00:49:35,583 --> 00:49:38,125 I'd been her family doctor so long, I should have said no. 946 00:49:38,125 --> 00:49:40,500 But you were at a disadvantage there. 947 00:49:41,708 --> 00:49:44,083 Because you are in love with Rowena Drake. 948 00:49:44,583 --> 00:49:46,333 Lucky to be in her life at all. 949 00:49:48,416 --> 00:49:49,458 I... 950 00:49:49,958 --> 00:49:51,500 I know this has been... 951 00:49:51,500 --> 00:49:53,583 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 952 00:49:56,166 --> 00:50:00,500 I know this has been difficult, but in your opinion, 953 00:50:01,166 --> 00:50:02,916 could Alicia Drake have been murdered? 954 00:50:04,000 --> 00:50:05,958 Alicia told me what she saw. 955 00:50:07,083 --> 00:50:09,458 She said the children were taunting her. 956 00:50:09,958 --> 00:50:11,125 I didn't listen. 957 00:50:11,125 --> 00:50:12,666 I wrote it off as a broken heart 958 00:50:12,666 --> 00:50:14,125 when she was going mad. 959 00:50:15,958 --> 00:50:17,291 She needed help. 960 00:50:19,208 --> 00:50:20,875 I gave her sedatives, 961 00:50:22,333 --> 00:50:24,583 like milk to the starving. 962 00:50:25,750 --> 00:50:28,041 There is no such thing as psychic phenomena. 963 00:50:28,041 --> 00:50:30,791 There is psychic pain. 964 00:50:32,625 --> 00:50:34,500 A loony like me should have known. 965 00:50:39,208 --> 00:50:40,291 Are we through? 966 00:50:41,208 --> 00:50:42,208 HERCULE: Hmm. 967 00:50:44,916 --> 00:50:45,916 (CLICKS TONGUE) 968 00:50:47,500 --> 00:50:48,625 Um... 969 00:50:49,125 --> 00:50:50,458 Merci, Doctor Ferrier. 970 00:50:58,000 --> 00:50:59,000 (SNIFFLES) 971 00:50:59,000 --> 00:51:01,083 - (BREATH TREMBLING) - (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 972 00:51:07,583 --> 00:51:09,583 (AIR HISSING FROM TAP) 973 00:51:13,833 --> 00:51:15,541 (SLOW, DRY RUMBLING) 974 00:51:23,708 --> 00:51:25,000 (RUMBLING STOPS) 975 00:51:25,833 --> 00:51:27,041 (DROPLET DRIPS) 976 00:51:43,041 --> 00:51:45,041 - (FOREBODING MUSIC PLAYING) - (GASPS) 977 00:51:49,375 --> 00:51:51,166 (TAP RUNNING) 978 00:51:57,083 --> 00:51:58,125 (WINCES) 979 00:52:05,166 --> 00:52:06,958 I suppose I'm nowhere on your list. 980 00:52:08,583 --> 00:52:10,041 Of who to interview. 981 00:52:11,458 --> 00:52:12,958 I'll wait, sir. 982 00:52:14,125 --> 00:52:16,833 {\an8}The terrifying Edgar Allan Poe. 983 00:52:17,333 --> 00:52:19,916 For a boy your age, it is not better 984 00:52:19,916 --> 00:52:22,166 perhaps, Charles Dickens? 985 00:52:22,166 --> 00:52:24,166 He's a bit silly. Don't you think? 986 00:52:24,166 --> 00:52:25,250 (DOOR SLAMS OPEN) 987 00:52:27,500 --> 00:52:29,208 My father's jumpy like you. 988 00:52:29,916 --> 00:52:32,958 They call it war neurosis. Battle fatigue. 989 00:52:33,833 --> 00:52:35,125 I think that's unfair. 990 00:52:36,041 --> 00:52:37,250 He's not tired. 991 00:52:37,791 --> 00:52:38,791 He's broken. 992 00:52:40,500 --> 00:52:42,291 He was with me at midnight, if you were wondering. 993 00:52:44,000 --> 00:52:46,791 I was wondering, I admit. 994 00:52:46,791 --> 00:52:48,041 With you at midnight, yes? 995 00:52:48,041 --> 00:52:50,041 In the kitchen, waiting for Ms. Rowena. 996 00:52:51,000 --> 00:52:52,333 He wanted to say good night. 997 00:52:52,333 --> 00:52:53,500 Of course. 998 00:52:53,958 --> 00:52:56,083 Her assistants came in just after, 999 00:52:56,083 --> 00:52:58,083 so they're still on your list. 1000 00:52:58,708 --> 00:53:01,125 - Everyone is on my list. - (TAPS RUNNING) 1001 00:53:01,541 --> 00:53:02,791 You left on the taps. 1002 00:53:04,500 --> 00:53:05,500 Oh, I... 1003 00:53:10,458 --> 00:53:13,666 I am afraid, I do not know myself tonight. 1004 00:53:14,250 --> 00:53:15,416 You're feeling things. 1005 00:53:15,708 --> 00:53:16,708 Hmm? 1006 00:53:17,083 --> 00:53:18,083 Voices. 1007 00:53:19,583 --> 00:53:21,125 It's All Hallows' Eve. 1008 00:53:22,375 --> 00:53:25,166 The dead are as close as they can be. 1009 00:53:26,916 --> 00:53:28,500 You were dead, too, sir. 1010 00:53:29,791 --> 00:53:31,625 Even if only for a moment. 1011 00:53:33,083 --> 00:53:34,958 They see you as one of their own. 1012 00:53:35,750 --> 00:53:39,041 One with something to say would be wise to come to you. 1013 00:53:40,208 --> 00:53:42,250 You talk like Ms. Reynolds. 1014 00:53:42,250 --> 00:53:44,125 She only pretended to know. 1015 00:53:45,333 --> 00:53:46,916 No wonder they got cross with her. 1016 00:53:47,333 --> 00:53:49,416 You have much sympathy with the dead. 1017 00:53:49,416 --> 00:53:51,291 Some of them are my friends. 1018 00:53:53,666 --> 00:53:54,666 Excuse me. 1019 00:53:57,166 --> 00:53:58,708 Merci, Monsieur Leopold. 1020 00:53:58,708 --> 00:53:59,791 You're welcome. 1021 00:54:02,416 --> 00:54:03,416 ARIADNE: Hercules. 1022 00:54:07,041 --> 00:54:08,041 Jumpy. 1023 00:54:08,041 --> 00:54:10,541 Nicholas and Desdemona are ready. 1024 00:54:10,541 --> 00:54:12,625 (HERCULE BREATHING HEAVILY) 1025 00:54:12,958 --> 00:54:14,208 We can wait for the police. 1026 00:54:14,625 --> 00:54:16,416 - I am Hercule Poirot, no? - No. 1027 00:54:16,416 --> 00:54:17,916 - Yes. Yes. - Yes. 1028 00:54:17,916 --> 00:54:19,583 If the police can succeed where I cannot, 1029 00:54:19,583 --> 00:54:21,750 I will be the next one off the balcony into the canal. 1030 00:54:21,750 --> 00:54:23,416 Back to his old self. 1031 00:54:23,416 --> 00:54:24,833 - What do you think so far? - Well... 1032 00:54:24,833 --> 00:54:26,041 My money's on the housekeeper. 1033 00:54:26,041 --> 00:54:28,208 Good taste in books, but brimstone fire burns hot. 1034 00:54:28,208 --> 00:54:30,416 And Rowena Drake needed the victim alive. 1035 00:54:30,791 --> 00:54:32,166 Although that little boy, 1036 00:54:32,791 --> 00:54:34,541 all the charm of chewing tinfoil. 1037 00:54:34,541 --> 00:54:35,625 Perhaps, perhaps. 1038 00:54:35,625 --> 00:54:39,166 Every theory aspires to fact before the information is gathered. 1039 00:54:39,166 --> 00:54:40,250 Order and method. 1040 00:54:40,250 --> 00:54:41,583 - And lists. - And lists. 1041 00:54:41,583 --> 00:54:43,833 We continue to those who knew her best, her assistants. 1042 00:54:43,833 --> 00:54:45,583 Do you really think the help had motive? 1043 00:54:45,583 --> 00:54:46,833 The help always have motive, 1044 00:54:46,833 --> 00:54:48,791 first having to endure to be called "the help." 1045 00:54:48,791 --> 00:54:49,958 (DOOR LOCK CLICKS) 1046 00:54:50,375 --> 00:54:51,666 (DOOR SQUEAKING) 1047 00:54:53,541 --> 00:54:54,958 (SIGHS) Him again. 1048 00:54:54,958 --> 00:54:56,750 Those two criminals are not to be trusted. 1049 00:54:56,750 --> 00:54:59,416 Criminals? Those children? You might have mentioned that. 1050 00:54:59,416 --> 00:55:00,750 I'm telling you now. 1051 00:55:02,416 --> 00:55:04,166 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 1052 00:55:08,916 --> 00:55:10,458 Couldn't I do this with my sister? 1053 00:55:10,916 --> 00:55:13,041 Uh, she waits for you comfortably. 1054 00:55:13,375 --> 00:55:14,375 Where is my brother? 1055 00:55:14,375 --> 00:55:16,125 He waits for you comfortably. 1056 00:55:16,125 --> 00:55:18,833 Desdemona and Nicholas Holland. 1057 00:55:18,833 --> 00:55:20,458 {\an8}NICHOLAS: Our passports are forgeries. 1058 00:55:20,458 --> 00:55:21,750 Yes. And not very good ones. 1059 00:55:21,750 --> 00:55:24,250 Horvát Nipkin and Dorenia before. 1060 00:55:24,833 --> 00:55:26,166 - Born in Hungary. - (SOMBER MUSIC PLAYING) 1061 00:55:26,166 --> 00:55:28,291 Village burned out of existence. 1062 00:55:28,750 --> 00:55:30,416 Of all our family, 1063 00:55:30,958 --> 00:55:32,750 somehow we were still alive. 1064 00:55:33,291 --> 00:55:34,416 We took care of each other. 1065 00:55:34,416 --> 00:55:37,583 At midnight, we snuck a drink in the kitchen. 1066 00:55:38,333 --> 00:55:39,625 The creepy kid was there. 1067 00:55:39,625 --> 00:55:41,666 HERCULE: He has you coming in just after the hour. 1068 00:55:41,666 --> 00:55:42,791 He is mistaken. 1069 00:55:42,791 --> 00:55:45,000 HERCULE: And how long were you in Ms. Reynolds' employ? 1070 00:55:45,000 --> 00:55:46,666 - Just over a year. - HERCULE: You sure? 1071 00:55:46,666 --> 00:55:47,875 The best year we ever had. 1072 00:55:47,875 --> 00:55:50,583 We haven't been hungry since we started fronting for her. 1073 00:55:50,583 --> 00:55:52,208 I don't know what we'll do without her. 1074 00:55:52,208 --> 00:55:54,416 - We managed before her. - Oh, yes, you stole. 1075 00:55:54,791 --> 00:55:56,541 We were thieves, not murderers. 1076 00:55:56,541 --> 00:55:58,125 We did what we had to survive the war. 1077 00:55:58,125 --> 00:55:59,291 She just knew things. 1078 00:55:59,291 --> 00:56:01,750 And if she says Alicia Drake was murdered... 1079 00:56:02,041 --> 00:56:03,041 Pure phony. 1080 00:56:03,041 --> 00:56:04,208 She was magic. 1081 00:56:04,958 --> 00:56:07,666 So, all of these séance in which you participated... 1082 00:56:07,666 --> 00:56:09,125 - DESDEMONA: It was fake. Fake. - Fake? 1083 00:56:09,125 --> 00:56:10,875 - They were fake, the spirit meetings? - It was all fake. 1084 00:56:10,875 --> 00:56:12,791 - All of the séances? - It was all a show. 1085 00:56:12,791 --> 00:56:14,916 All a show, a fake. Mmm, strange. 1086 00:56:14,916 --> 00:56:16,666 And is this magic too? 1087 00:56:16,666 --> 00:56:18,625 The control for your talking typewriter? 1088 00:56:19,375 --> 00:56:21,083 I mean, we'd set some tricks. 1089 00:56:21,083 --> 00:56:23,458 Only to drive home the reality of her visions. 1090 00:56:24,083 --> 00:56:25,958 She ordered me around like a duchess 1091 00:56:25,958 --> 00:56:28,625 and flirted with Nicholas to keep him in line. 1092 00:56:29,375 --> 00:56:30,583 We have put up with worse. 1093 00:56:30,583 --> 00:56:33,500 "We'll get there without her." 1094 00:56:34,000 --> 00:56:35,625 Where were you running off to? 1095 00:56:35,625 --> 00:56:37,750 - We're going to Missouri. - Missouri. 1096 00:56:37,750 --> 00:56:38,833 Missouri? 1097 00:56:39,500 --> 00:56:41,958 We were hiding in the Murrhardt Forest. 1098 00:56:42,458 --> 00:56:44,916 Living on weeds and mice. 1099 00:56:45,416 --> 00:56:47,083 The American trucks, they came through Heilbronn 1100 00:56:47,083 --> 00:56:48,958 and I thought we're dead when they caught us. 1101 00:56:48,958 --> 00:56:51,083 They taught us the Lindy Hop. 1102 00:56:51,583 --> 00:56:53,625 We'd never seen anything like them before. 1103 00:56:54,125 --> 00:56:57,375 This mix of men, their colors and their voices. 1104 00:56:58,416 --> 00:57:00,333 One of them tacked up this sheet. 1105 00:57:00,333 --> 00:57:03,125 They had a film projector, but only half a movie. 1106 00:57:03,541 --> 00:57:08,791 We used to watch half of Meet Me in St. Louis 1107 00:57:08,791 --> 00:57:11,791 every night on an army sheet for a month. 1108 00:57:11,791 --> 00:57:14,416 DESDEMONA: We watched it over and over. 1109 00:57:15,250 --> 00:57:16,666 I still don't how it ends. 1110 00:57:16,666 --> 00:57:18,500 Oh, it's a... 1111 00:57:18,500 --> 00:57:20,500 It ends happily. (CLEARS THROAT) 1112 00:57:21,000 --> 00:57:22,791 "St. Louis, Missouri." 1113 00:57:24,375 --> 00:57:26,958 Just saying those words could get my sister to fall asleep. 1114 00:57:27,500 --> 00:57:28,708 It was the color. 1115 00:57:30,250 --> 00:57:31,916 It was the beautiful people. 1116 00:57:31,916 --> 00:57:34,000 You know, it was, no one was sick. 1117 00:57:34,333 --> 00:57:37,291 No one was starving or dying. 1118 00:57:38,791 --> 00:57:41,333 5135 Kensington Avenue. 1119 00:57:42,708 --> 00:57:44,333 That's where we decided to live. 1120 00:57:45,375 --> 00:57:47,500 It's her dream so it's mine too. 1121 00:57:47,500 --> 00:57:51,666 We only had to endure the duchess until we had enough to buy our way in. 1122 00:57:52,208 --> 00:57:53,333 And start over. 1123 00:57:54,291 --> 00:57:55,916 Stupid to have a dream. 1124 00:57:56,625 --> 00:57:57,916 But impatient with your dream, 1125 00:57:57,916 --> 00:58:00,375 you grew brazen and skimmed from her proceeds. 1126 00:58:01,125 --> 00:58:03,041 "Clang, clang, clang, went the trolley." 1127 00:58:03,041 --> 00:58:04,333 What? No, we didn't. 1128 00:58:04,333 --> 00:58:07,000 - Your brother already admits that you did. - Idiot. 1129 00:58:07,000 --> 00:58:08,583 Your sister already admits that you did. 1130 00:58:08,583 --> 00:58:10,791 Not from Ms. Reynolds. We wouldn't. 1131 00:58:10,791 --> 00:58:13,833 Perhaps she discovered your theft and made threats. 1132 00:58:13,833 --> 00:58:15,791 Perhaps you had had enough experience 1133 00:58:15,791 --> 00:58:18,500 of the police's cruel treatment of stateless Romani urchins, 1134 00:58:18,666 --> 00:58:21,666 and, wishing to avoid deportation, or worse, killed her. 1135 00:58:21,666 --> 00:58:22,958 You, the trusted help. 1136 00:58:26,291 --> 00:58:27,291 (GRUNTS) 1137 00:58:27,291 --> 00:58:28,375 Nicholas! 1138 00:58:28,500 --> 00:58:29,708 Nicholas, where are you? 1139 00:58:30,916 --> 00:58:32,916 (SHRIEKS, GRUNTS) 1140 00:58:33,583 --> 00:58:35,416 If I'm trapped here, so are you. 1141 00:58:35,916 --> 00:58:37,250 (THUNDER RUMBLING) 1142 00:58:43,208 --> 00:58:44,750 Doesn't mean that I killed her. 1143 00:58:44,750 --> 00:58:46,541 Damn well ran like she did. 1144 00:58:46,541 --> 00:58:49,041 Clear motive, both unaccounted for at her time of death. 1145 00:58:49,041 --> 00:58:50,166 I'm changing my guess. 1146 00:58:50,166 --> 00:58:53,208 It is certainly possible. Yes. Yes. 1147 00:58:54,166 --> 00:58:55,666 You're doing that thing where you pretend to know 1148 00:58:55,666 --> 00:58:56,875 more than everyone else in the world. 1149 00:58:56,875 --> 00:58:57,958 I as yet know nothing. 1150 00:58:57,958 --> 00:59:00,375 The truth does not come without a tax of effort. 1151 00:59:01,375 --> 00:59:04,583 You woke the bear from his sleep. You cannot cry when he tangos. 1152 00:59:04,583 --> 00:59:06,166 That's not an expression in any language. 1153 00:59:06,166 --> 00:59:07,333 We continue. 1154 00:59:08,458 --> 00:59:10,458 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1155 00:59:14,125 --> 00:59:16,125 (SINGING GROWS LOUDER) 1156 00:59:18,416 --> 00:59:19,583 Can you hear this? 1157 00:59:20,833 --> 00:59:21,875 All around us. 1158 00:59:22,791 --> 00:59:23,916 VITALE: I heard nothing. 1159 00:59:25,750 --> 00:59:28,000 DESDEMONA: Your investigator has poached his egg. 1160 00:59:29,541 --> 00:59:30,875 ARIADNE: (SIGHS) Poirot. 1161 00:59:30,875 --> 00:59:33,541 A bang to the head might be your limit for tonight. 1162 00:59:33,541 --> 00:59:34,625 (SINGING STOPS) 1163 00:59:34,625 --> 00:59:36,208 Someone else is in this house. 1164 00:59:38,958 --> 00:59:40,125 Did you hear it? 1165 00:59:41,458 --> 00:59:42,458 Yes. 1166 00:59:43,458 --> 00:59:44,583 Me and you, then. 1167 00:59:46,750 --> 00:59:48,416 Listening. 1168 00:59:51,250 --> 00:59:52,250 Wait. 1169 00:59:54,291 --> 00:59:56,291 (TELEPHONE RINGING) 1170 01:00:05,583 --> 01:00:07,583 (STATIC CRACKLING) 1171 01:00:09,791 --> 01:00:10,791 Still dead. 1172 01:00:18,875 --> 01:00:20,791 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1173 01:00:20,791 --> 01:00:22,875 - (GIRL'S LAUGHTER ECHOING) - (FOOTSTEPS ECHOING) 1174 01:00:32,250 --> 01:00:33,958 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1175 01:00:47,083 --> 01:00:48,083 (BIRD SCREECHING) 1176 01:00:51,875 --> 01:00:53,875 (BREATHING HEAVILY) 1177 01:00:56,583 --> 01:00:59,416 HERCULE: It is all right. You can come out now. 1178 01:01:03,375 --> 01:01:04,375 (EXHALES) 1179 01:01:07,291 --> 01:01:09,166 You're not in any trouble. 1180 01:01:10,708 --> 01:01:12,291 There is nothing to fear. 1181 01:01:13,125 --> 01:01:15,541 You came with the other children, yes? 1182 01:01:17,166 --> 01:01:20,958 And you have been hiding here all this time. 1183 01:01:23,541 --> 01:01:24,541 (SIGHS) 1184 01:01:27,041 --> 01:01:28,666 Did you hear the woman fall? 1185 01:01:33,375 --> 01:01:34,500 Did you see? 1186 01:01:36,958 --> 01:01:38,208 Did someone push her? 1187 01:01:40,125 --> 01:01:41,791 - Who are you talking to? - (HERCULE GASPS) 1188 01:01:41,791 --> 01:01:43,708 - (DOOR SLAM ECHOING) - A child. 1189 01:01:46,958 --> 01:01:47,958 You must have heard. 1190 01:01:48,416 --> 01:01:49,416 - (LOUD RUMBLING) - (GASPS) 1191 01:01:49,416 --> 01:01:50,500 (BIRD SCREECHING) 1192 01:01:50,500 --> 01:01:51,625 That I heard. 1193 01:01:53,750 --> 01:01:55,125 (LOUD RUMBLING CONTINUES) 1194 01:01:55,125 --> 01:01:57,208 (FOREBODING MUSIC PLAYING) 1195 01:01:59,791 --> 01:02:00,791 DESDEMONA: Let us go! 1196 01:02:00,791 --> 01:02:03,000 - NICHOLAS: Untie us, you pig! - (DESDEMONA GRUNTING) 1197 01:02:03,000 --> 01:02:04,083 You can't leave us here! 1198 01:02:04,083 --> 01:02:05,875 (DESDEMONA AND NICHOLAS SHOUTING INDISTINCTLY) 1199 01:02:06,875 --> 01:02:08,458 (BREATHING HEAVILY) 1200 01:02:08,458 --> 01:02:10,833 - You heard that. You all... - MAXIME: Must be the pipes. 1201 01:02:10,833 --> 01:02:12,416 Pipes? It sounds like the Blitz. 1202 01:02:12,416 --> 01:02:14,458 ROWENA: In all my years here, I've never heard this. 1203 01:02:14,458 --> 01:02:16,291 OLGA: I have. When they're angry. 1204 01:02:16,291 --> 01:02:17,416 We've upset them. 1205 01:02:17,416 --> 01:02:19,833 VITALE: How do we un-upset them? 1206 01:02:19,833 --> 01:02:20,916 LEOPOLD: Listen. 1207 01:02:21,583 --> 01:02:23,583 (CONTINUES BREATHING HEAVILY) 1208 01:02:23,583 --> 01:02:25,541 (LOUD RUMBLING) 1209 01:02:26,166 --> 01:02:27,791 It comes from the basement. 1210 01:02:30,666 --> 01:02:32,625 There is no basement in this house. 1211 01:02:32,625 --> 01:02:34,166 (LOUD RUMBLING CONTINUES) 1212 01:02:34,166 --> 01:02:35,708 (FOREBODING MUSIC CONTINUES PLAYING) 1213 01:02:40,833 --> 01:02:42,875 (LAMP SQUEAKING) 1214 01:02:46,916 --> 01:02:47,916 (THUD) 1215 01:02:49,000 --> 01:02:50,416 (WIND BLOWING) 1216 01:02:50,416 --> 01:02:52,041 (LOUD RUMBLING CONTINUES) 1217 01:02:58,708 --> 01:03:01,500 ARIADNE: "Dottore." Doctor. The Children's Vendetta. 1218 01:03:02,125 --> 01:03:03,541 You wanna go down into that? 1219 01:03:06,208 --> 01:03:07,208 (ARIADNE SIGHS) 1220 01:03:08,625 --> 01:03:10,125 (CONTINUES BREATHING HEAVILY) 1221 01:03:10,125 --> 01:03:11,708 (LOUD RUMBLING CONTINUES) 1222 01:03:24,416 --> 01:03:26,125 LESLIE: (SINGING) All over the world 1223 01:03:26,750 --> 01:03:28,708 - LEOPOLD: Dad? - The boys are home again 1224 01:03:34,541 --> 01:03:36,125 (RATS SQUEAKING) 1225 01:03:44,500 --> 01:03:47,291 They really did lock those children in here to die. 1226 01:03:48,416 --> 01:03:50,791 Leave him. He's having a nerve storm. 1227 01:03:50,791 --> 01:03:52,708 Damn it, Ferrier. Not now! 1228 01:03:52,708 --> 01:03:53,791 Pull it together. 1229 01:03:54,208 --> 01:03:55,291 Think of your son. 1230 01:03:55,291 --> 01:03:56,666 (BREATHING HEAVILY) 1231 01:03:56,666 --> 01:03:58,375 - (LESLIE GRUNTS) - ROWENA: (GASPS) Oh! 1232 01:03:58,375 --> 01:04:00,291 - Stop it! - LEOPOLD: Dad! 1233 01:04:00,291 --> 01:04:01,458 ROWENA: Stop it! Stop it! 1234 01:04:01,458 --> 01:04:04,250 - (LOUD RUMBLING) - (INHALES SHARPLY) 1235 01:04:09,083 --> 01:04:11,041 Storm waves. Not ghosts. 1236 01:04:11,583 --> 01:04:13,291 - OLGA: Please, stop it! - LEOPOLD: Stop! 1237 01:04:13,291 --> 01:04:14,583 (OLGA SCREAMS) 1238 01:04:14,583 --> 01:04:15,666 LEOPOLD: Dad! 1239 01:04:15,666 --> 01:04:16,833 (BOTH GRUNTING) 1240 01:04:22,250 --> 01:04:23,500 - (BOTH GRUNTING) - ARIADNE: Oh. Stop it. 1241 01:04:23,500 --> 01:04:25,250 - (GRUNTING) - (LEOPOLD GRUNTING) 1242 01:04:25,250 --> 01:04:26,541 - (MAXIME GRUNTS) - (OLGA SCREAMS) 1243 01:04:26,541 --> 01:04:27,625 (GRUNTING) 1244 01:04:28,375 --> 01:04:29,375 LEOPOLD: Dad, stop it! 1245 01:04:29,375 --> 01:04:30,708 OLGA: Are you all right? You all right? 1246 01:04:31,958 --> 01:04:33,250 - (GRUNTS) - LEOPOLD: Dad, please, stop! 1247 01:04:33,250 --> 01:04:34,875 - OLGA: Stop it! - LEOPOLD: Please, stop! 1248 01:04:35,500 --> 01:04:36,500 (GASPS) 1249 01:04:37,458 --> 01:04:38,625 (BEES BUZZING) 1250 01:04:39,791 --> 01:04:41,041 (BOTH GRUNTING) 1251 01:04:42,375 --> 01:04:44,833 - (MAXIME GRUNTING, PANTING) - Dad. Dad. 1252 01:04:46,375 --> 01:04:48,375 - Dad. It's me. - (LESLIE PANTING) 1253 01:04:49,083 --> 01:04:50,083 It's me. 1254 01:04:51,833 --> 01:04:52,958 I'm right here. 1255 01:04:57,708 --> 01:04:59,000 You're here with me. 1256 01:05:00,791 --> 01:05:01,791 You see me? 1257 01:05:02,333 --> 01:05:03,333 You see me? 1258 01:05:13,583 --> 01:05:15,583 (LESLIE PANTING) 1259 01:05:18,375 --> 01:05:19,666 It's just a thing. 1260 01:05:20,041 --> 01:05:21,041 I know. 1261 01:05:26,208 --> 01:05:28,000 - (VITALE GRUNTS) - Stronzo! 1262 01:05:28,583 --> 01:05:30,041 (IN ENGLISH, WHISPERING) Shh, Dad. 1263 01:05:31,166 --> 01:05:33,166 (LEOPOLD SHUSHING) 1264 01:05:33,166 --> 01:05:34,875 It's okay. Dad. 1265 01:05:35,541 --> 01:05:36,791 Just needs his rest. 1266 01:05:38,125 --> 01:05:39,166 Don't you, Dad? 1267 01:05:39,666 --> 01:05:41,625 I should be taking care of you. 1268 01:05:41,625 --> 01:05:42,708 You do. 1269 01:05:46,083 --> 01:05:47,083 (KISSES) 1270 01:05:51,041 --> 01:05:52,041 Rest, monsieur. 1271 01:05:53,416 --> 01:05:54,833 LESLIE: I should have listened. 1272 01:05:55,166 --> 01:05:56,166 I saw. 1273 01:05:56,708 --> 01:05:58,625 Demons, evil, 1274 01:05:58,625 --> 01:06:01,125 they're everywhere in this house. 1275 01:06:01,125 --> 01:06:04,750 You and me, we're the same. 1276 01:06:04,750 --> 01:06:06,833 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1277 01:06:06,833 --> 01:06:08,291 Wherever we go, 1278 01:06:09,916 --> 01:06:11,083 death follows. 1279 01:06:11,083 --> 01:06:13,958 There must be a rational answer for all of this. 1280 01:06:14,458 --> 01:06:16,458 In the basement, there are bees. 1281 01:06:17,291 --> 01:06:19,625 Upstairs, there is an ordinary killer. 1282 01:06:19,625 --> 01:06:20,708 LESLIE: No. 1283 01:06:21,291 --> 01:06:23,208 - (SINGING CONTINUES) - Listen. 1284 01:06:25,625 --> 01:06:26,625 Believe. 1285 01:06:26,625 --> 01:06:27,875 (SINGING STOPS) 1286 01:06:38,958 --> 01:06:40,958 ROWENA: He can rest now in my music room. 1287 01:06:40,958 --> 01:06:42,833 It's almost soundproof. 1288 01:06:46,291 --> 01:06:48,166 We should lock it. For his safety. 1289 01:06:48,166 --> 01:06:49,375 (LOCK CLICKING) 1290 01:06:49,375 --> 01:06:52,250 But please, you keep the key. For ours. 1291 01:06:52,250 --> 01:06:54,333 (FOOTSTEPS RECEDING) 1292 01:06:54,333 --> 01:06:55,416 HERCULE: Merci. 1293 01:07:01,083 --> 01:07:02,166 Come on, Leopold. 1294 01:07:02,916 --> 01:07:04,291 It's time for more cake, don't you think? 1295 01:07:04,291 --> 01:07:06,500 - LEOPOLD: I've had too much. - ROWENA: Well, I haven't. 1296 01:07:08,791 --> 01:07:10,791 (CHIMING) 1297 01:07:14,583 --> 01:07:16,125 MAXIME: Of course, she'd say that. 1298 01:07:17,125 --> 01:07:20,041 From her perspective, it's true, I did kill Alicia. 1299 01:07:20,583 --> 01:07:22,791 Rowena believes what she wants. 1300 01:07:23,916 --> 01:07:27,083 A medium saw Alicia murdered, color me the gunman. 1301 01:07:27,083 --> 01:07:29,000 HERCULE: You do not believe Ms. Reynolds, 1302 01:07:29,000 --> 01:07:33,791 her typewriter with the message from the departed of your initial. 1303 01:07:34,541 --> 01:07:36,041 "M" for Maxime. 1304 01:07:36,041 --> 01:07:37,375 A haunted house? 1305 01:07:38,291 --> 01:07:41,291 Humans are so desperate to shape chaos into tidy stories, 1306 01:07:41,458 --> 01:07:42,916 double that in distress. 1307 01:07:44,041 --> 01:07:47,250 It isn't a wash of a trillion stars, it's ol' Cassiopeia. 1308 01:07:47,250 --> 01:07:51,083 That blur of light in the family photo? That must be Grandad's ghost. 1309 01:07:51,083 --> 01:07:53,541 - Hmm. - Alicia was mentally ill. 1310 01:07:54,375 --> 01:07:55,916 It killed her. 1311 01:07:55,916 --> 01:07:57,041 It didn't have to. 1312 01:07:57,041 --> 01:07:59,125 A proper doctor would have treated her properly. 1313 01:07:59,125 --> 01:08:00,958 - Not that twitch salad. - (SCRAPING) 1314 01:08:01,541 --> 01:08:02,708 - Shit! - (KNIFE CLATTERS) 1315 01:08:03,208 --> 01:08:04,208 (EXHALES) 1316 01:08:06,333 --> 01:08:08,333 (DRY SQUEAKING) 1317 01:08:08,333 --> 01:08:11,416 Honey. Good on a cut. Ancient antiseptic. 1318 01:08:14,083 --> 01:08:15,333 (MAXIME SIGHS) 1319 01:08:17,958 --> 01:08:19,541 That's not wildflower. 1320 01:08:21,125 --> 01:08:22,125 I can't place it. 1321 01:08:23,958 --> 01:08:24,958 HERCULE: Oh! 1322 01:08:29,500 --> 01:08:32,166 Ah. Alicia Drake. 1323 01:08:32,166 --> 01:08:35,541 Such sunshine happiness. 1324 01:08:37,791 --> 01:08:38,791 Torn in two. 1325 01:08:39,541 --> 01:08:43,416 Alicia tore up the photo in her room the night I ended it. 1326 01:08:45,250 --> 01:08:46,583 It's the last time we spoke. 1327 01:08:47,833 --> 01:08:50,375 HERCULE: So, you did break off your engagement. 1328 01:08:51,958 --> 01:08:54,375 You heard. She wasn't rich enough for me. 1329 01:08:54,375 --> 01:08:58,375 You carry her photograph in your pocket. You came tonight when summoned. 1330 01:08:58,375 --> 01:09:01,750 I believe that you loved Alicia Drake more than the money. 1331 01:09:02,250 --> 01:09:03,375 And yet, you walked away. 1332 01:09:03,375 --> 01:09:06,583 Some women, you marry them, you marry their mother, too. 1333 01:09:06,583 --> 01:09:08,458 So, the mother did not approve of you. 1334 01:09:08,458 --> 01:09:10,375 She wouldn't approve of the Pope. 1335 01:09:11,833 --> 01:09:14,875 Rowena didn't know how to exist alone. 1336 01:09:14,875 --> 01:09:16,916 Tore up the garden in spite, took off abroad. 1337 01:09:17,125 --> 01:09:18,125 Alicia was all twisted with guilt, 1338 01:09:18,125 --> 01:09:20,250 wanted to chase her around the world. 1339 01:09:20,250 --> 01:09:22,875 And I finally realized 1340 01:09:22,875 --> 01:09:25,416 I would never be the most important thing in her life. 1341 01:09:25,833 --> 01:09:27,916 So, you broke it off and broke her heart. 1342 01:09:27,916 --> 01:09:30,458 All because a woman made you feel small. 1343 01:09:31,166 --> 01:09:33,208 I returned to Venice 1344 01:09:33,208 --> 01:09:35,333 to beg her to take me back. 1345 01:09:38,083 --> 01:09:39,875 When I heard she was sick, 1346 01:09:40,916 --> 01:09:42,916 Rowena wouldn't let me see her. 1347 01:09:43,541 --> 01:09:45,125 Or show her my letters. 1348 01:09:47,750 --> 01:09:50,125 The next time I saw Alicia was in a coffin. 1349 01:09:54,875 --> 01:09:55,875 (SIGHS) 1350 01:09:57,333 --> 01:09:58,750 Maybe it was my fault. 1351 01:10:01,291 --> 01:10:02,375 (BREATHING HEAVILY) 1352 01:10:03,375 --> 01:10:06,166 If you will permit, your invitation, please? 1353 01:10:12,375 --> 01:10:13,375 Ms. Oliver. 1354 01:10:13,375 --> 01:10:14,750 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1355 01:10:17,208 --> 01:10:18,458 ARIADNE: A simple note. 1356 01:10:18,458 --> 01:10:20,541 HERCULE: No distinguishing language. 1357 01:10:20,541 --> 01:10:24,750 The stationery is plain. It is cleanly typewritten. 1358 01:10:25,208 --> 01:10:27,250 Professionally anonymous. 1359 01:10:28,458 --> 01:10:30,833 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1360 01:10:41,208 --> 01:10:42,458 (HERCULE GROANS) 1361 01:10:42,458 --> 01:10:44,416 Well, that's it. You're done. Let's go. 1362 01:10:55,666 --> 01:10:57,333 (OBJECTS CLATTERING) 1363 01:10:58,375 --> 01:11:00,583 His interview. We did not finish. 1364 01:11:00,583 --> 01:11:03,666 (GROANS) You were gonna expose some lie he told, 1365 01:11:03,666 --> 01:11:05,875 probably accuse him of being secretly Vichy. 1366 01:11:05,875 --> 01:11:08,625 Then, he would have threatened to deck you. Effort spared. 1367 01:11:08,625 --> 01:11:09,708 VITALE: Is he all right? 1368 01:11:09,708 --> 01:11:11,708 Guard dog, be useful, get him a chair. 1369 01:11:11,708 --> 01:11:14,708 A chair, yes. (SIGHS) 1370 01:11:14,708 --> 01:11:16,958 It is good to have a friend in this. 1371 01:11:18,041 --> 01:11:19,958 How long have we known each other? 1372 01:11:20,833 --> 01:11:23,375 The Canning Road Municipal Baths Murder. 1373 01:11:23,375 --> 01:11:24,958 - Ah. - (CHUCKLES) I bullied my way 1374 01:11:24,958 --> 01:11:26,958 into observing you as research for a book. 1375 01:11:26,958 --> 01:11:28,416 Wrote Poirot thinly veiled. 1376 01:11:28,416 --> 01:11:30,666 They saw through it, and you got famous. 1377 01:11:30,666 --> 01:11:32,916 - Infamous. - Ah. 1378 01:11:32,916 --> 01:11:34,958 Excuse me. Thank you. 1379 01:11:37,708 --> 01:11:38,750 - VITALE: Dottore. - Thank you. 1380 01:11:38,750 --> 01:11:40,750 Not for me. For you. 1381 01:11:42,833 --> 01:11:44,583 You want to interview me? 1382 01:11:44,583 --> 01:11:45,666 Leave him be. 1383 01:11:45,666 --> 01:11:48,250 You turned on a cold engine, took a few knocks to the head. 1384 01:11:48,250 --> 01:11:50,625 Sit this one out. Let morning come. 1385 01:11:50,625 --> 01:11:51,708 (WHOOSHES) 1386 01:11:54,125 --> 01:11:55,458 I almost died. 1387 01:11:56,500 --> 01:11:57,500 Here. 1388 01:11:58,083 --> 01:11:59,083 (SIGHS) 1389 01:11:59,583 --> 01:12:01,250 This palazzo, 1390 01:12:02,208 --> 01:12:03,291 it, uh, plays tricks. 1391 01:12:04,916 --> 01:12:08,791 It puts things in front of me again and again. 1392 01:12:08,791 --> 01:12:09,916 Um... 1393 01:12:09,916 --> 01:12:11,166 Apples. 1394 01:12:11,166 --> 01:12:12,375 A trick of the mind. 1395 01:12:12,375 --> 01:12:16,041 And then my mind wishes to tell me something. 1396 01:12:16,041 --> 01:12:19,041 Uh, how did you become a policeman? 1397 01:12:19,041 --> 01:12:21,833 I do wish you would let go of this. 1398 01:12:21,833 --> 01:12:23,666 It's all right. I'll answer. 1399 01:12:24,416 --> 01:12:26,583 - (SIGHS) - My father was a cop. 1400 01:12:26,583 --> 01:12:28,208 Family business, basically. 1401 01:12:28,875 --> 01:12:29,958 Never knew anything else. 1402 01:12:29,958 --> 01:12:32,916 Yet, you retired early. Only last year. 1403 01:12:33,375 --> 01:12:34,375 Yeah. 1404 01:12:35,041 --> 01:12:36,958 The family business was no longer for me. 1405 01:12:36,958 --> 01:12:38,500 Perhaps never was. 1406 01:12:39,208 --> 01:12:41,291 I had the strength, but not the skin. 1407 01:12:42,625 --> 01:12:46,500 I drank when I couldn't sleep and I never slept. 1408 01:12:48,333 --> 01:12:49,625 You were a policeman once. 1409 01:12:50,541 --> 01:12:51,625 You can understand. 1410 01:12:52,291 --> 01:12:54,250 Eventually, you get a case, 1411 01:12:54,250 --> 01:12:57,791 and you know it is the last one you can stomach and still know your soul. 1412 01:12:58,666 --> 01:13:00,333 What case was it for you? 1413 01:13:02,500 --> 01:13:05,166 Why did you lie about never having been here before 1414 01:13:05,166 --> 01:13:06,625 when clearly you had? 1415 01:13:07,583 --> 01:13:11,125 You knew precisely where to find the hidden telephone. 1416 01:13:11,750 --> 01:13:12,958 (THUNDER RUMBLING) 1417 01:13:13,500 --> 01:13:15,583 The case was such a spectacle. 1418 01:13:16,083 --> 01:13:18,291 The family deserved their privacy. 1419 01:13:18,708 --> 01:13:22,916 But you were the policeman on duty 1420 01:13:22,916 --> 01:13:25,208 when Alicia Drake was found dead. 1421 01:13:25,875 --> 01:13:26,875 Yes. 1422 01:13:28,250 --> 01:13:30,791 I pulled her from the water. 1423 01:13:33,166 --> 01:13:34,458 Retired next day. 1424 01:13:34,458 --> 01:13:39,083 Soon to become my excellent bodyguard, the dragon at my gate, 1425 01:13:39,083 --> 01:13:42,208 who not once permitted a soul to pass. 1426 01:13:42,208 --> 01:13:45,583 Yet only this morning, interrupted me 1427 01:13:45,583 --> 01:13:48,500 to ask if I indeed knew the woman with the apples. 1428 01:13:49,958 --> 01:13:51,958 So many months, my peace undisturbed, 1429 01:13:51,958 --> 01:13:55,708 you resolutely guarding me from curiosity or company, 1430 01:13:55,708 --> 01:13:58,125 grown men cast into the canal. 1431 01:13:59,000 --> 01:14:00,458 Ariadne Oliver 1432 01:14:01,208 --> 01:14:02,708 waltzes through. 1433 01:14:03,250 --> 01:14:04,250 Why? 1434 01:14:07,208 --> 01:14:08,750 Because you were in league. 1435 01:14:11,041 --> 01:14:13,125 The authoress and the bodyguard 1436 01:14:13,125 --> 01:14:15,708 working with the medium, in the cahoot. 1437 01:14:17,041 --> 01:14:18,791 Feigning disdain, 1438 01:14:18,791 --> 01:14:22,291 conspiring to bring me to this séance to make me a fool. 1439 01:14:23,250 --> 01:14:24,750 I'm very worried about you. 1440 01:14:24,750 --> 01:14:28,500 Details of Alicia Drake's life and death 1441 01:14:28,500 --> 01:14:31,958 provided by the policeman who was present at her death. 1442 01:14:31,958 --> 01:14:35,916 Details of me provided not by divination, 1443 01:14:35,916 --> 01:14:37,625 but by letter from you. 1444 01:14:37,625 --> 01:14:39,791 And at the séance, with all eyes on the medium, 1445 01:14:39,791 --> 01:14:43,250 your own hands were free. The secret accomplice 1446 01:14:43,250 --> 01:14:46,166 to make me believe the impossible. 1447 01:14:47,458 --> 01:14:48,875 (DOOR SLAMS SHUT) 1448 01:14:48,875 --> 01:14:50,625 Mediums and magic. 1449 01:14:50,625 --> 01:14:52,458 Ghosts and gods. 1450 01:14:52,458 --> 01:14:53,958 Fame for the medium, 1451 01:14:53,958 --> 01:14:55,208 a percentage to you, 1452 01:14:55,208 --> 01:14:57,833 your literary standing restored. 1453 01:14:57,833 --> 01:15:00,000 "The woman who stumped Hercule Poirot." 1454 01:15:00,000 --> 01:15:04,375 Not Joyce Reynolds but Ariadne Oliver. 1455 01:15:07,125 --> 01:15:08,125 (SIGHS) 1456 01:15:09,416 --> 01:15:10,625 - (SINISTER MUSIC PLAYING) - (SMACKS LIPS) 1457 01:15:10,625 --> 01:15:11,958 Won't you forgive me? 1458 01:15:11,958 --> 01:15:14,166 Apparently, only God can forgive. 1459 01:15:15,041 --> 01:15:16,125 Bit of a pickle then. 1460 01:15:16,125 --> 01:15:19,125 So, let us discover how you did it. 1461 01:15:19,125 --> 01:15:20,833 - Baba? - A good touch. 1462 01:15:20,833 --> 01:15:22,958 The personal invitation to the fiancé? 1463 01:15:22,958 --> 01:15:27,833 Guaranteed drama with that one. Three flops, I needed a win. 1464 01:15:27,833 --> 01:15:29,208 We were friends. 1465 01:15:29,208 --> 01:15:31,916 You don't have friends, you have admirers. 1466 01:15:31,916 --> 01:15:33,875 And you only have them because of me. 1467 01:15:33,875 --> 01:15:35,625 I wrote you up as a genius. 1468 01:15:35,625 --> 01:15:38,416 Why shouldn't I use you to sell books? 1469 01:15:38,416 --> 01:15:41,791 Genius. You're a fool. An ego. 1470 01:15:41,791 --> 01:15:44,500 A black cloud that lures death. 1471 01:15:45,166 --> 01:15:47,000 And you know it, too. That's why you quit. 1472 01:15:47,000 --> 01:15:49,166 Is this why you killed Joyce Reynolds? 1473 01:15:49,166 --> 01:15:51,291 No. I did not. 1474 01:15:51,291 --> 01:15:53,500 Your book an instant legend. 1475 01:15:53,500 --> 01:15:55,333 Come on, you're tap dancing now. 1476 01:15:55,333 --> 01:15:57,458 - HERCULE: Working together... - We didn't. 1477 01:15:57,458 --> 01:15:59,041 ...to conceal murder! 1478 01:16:00,000 --> 01:16:01,375 DESDEMONA: The key, come quick! 1479 01:16:01,375 --> 01:16:02,458 There's someone else in there! 1480 01:16:02,458 --> 01:16:03,875 Hurry up! Hurry up with it! 1481 01:16:04,250 --> 01:16:05,250 MAXIME: Poirot! 1482 01:16:05,250 --> 01:16:07,250 LEOPOLD: What happened? What's wrong with him? 1483 01:16:07,250 --> 01:16:08,500 OLGA: I don't know. 1484 01:16:10,166 --> 01:16:11,333 (OLGA SCREAMS) 1485 01:16:13,291 --> 01:16:14,333 (OLGA GASPS) 1486 01:16:23,833 --> 01:16:25,833 (SOMBER MUSIC PLAYING) 1487 01:16:53,750 --> 01:16:54,958 (LEOPOLD SOBBING) 1488 01:16:54,958 --> 01:16:56,166 (SNIFFLES) 1489 01:16:56,166 --> 01:16:58,041 LEOPOLD: Why did he have to be alone? 1490 01:16:59,750 --> 01:17:00,750 (LEOPOLD SOBBING) 1491 01:17:00,750 --> 01:17:02,041 ROWENA: This is the only way in. 1492 01:17:03,125 --> 01:17:04,500 You had the only key. 1493 01:17:04,500 --> 01:17:06,583 Not possible. 1494 01:17:09,958 --> 01:17:11,166 No. 1495 01:17:11,166 --> 01:17:13,416 No, I was right in front of you! 1496 01:17:15,041 --> 01:17:16,708 He was shouting at someone. 1497 01:17:19,541 --> 01:17:21,625 I hated him but I didn't want him dead. 1498 01:17:21,625 --> 01:17:24,083 He's got a child for Christ's sakes. 1499 01:17:24,083 --> 01:17:25,916 Anyways, I was outside, 1500 01:17:26,416 --> 01:17:27,750 trying to get in with them. 1501 01:17:28,666 --> 01:17:29,875 It's true. 1502 01:17:29,875 --> 01:17:31,708 The doctor was alone in here. 1503 01:17:32,208 --> 01:17:33,250 Not alone. 1504 01:17:34,041 --> 01:17:35,208 Not in this house. 1505 01:17:36,041 --> 01:17:37,125 A doctor. 1506 01:17:38,541 --> 01:17:41,416 A nurse and a doctor, the Children's Vendetta. 1507 01:17:42,375 --> 01:17:43,875 There is no other way in. 1508 01:17:43,875 --> 01:17:45,500 I can't understand. 1509 01:17:45,500 --> 01:17:48,958 If this room wasn't safe, nowhere is safe. 1510 01:17:49,458 --> 01:17:50,833 None of us are safe. 1511 01:17:52,250 --> 01:17:55,250 Nothing human could have done this. 1512 01:17:55,250 --> 01:17:58,250 "It is only for us to prove that these apparent 'impossibilities' 1513 01:17:58,250 --> 01:18:00,250 "are, in reality, not such." 1514 01:18:00,250 --> 01:18:01,708 Come on, leave him. 1515 01:18:01,708 --> 01:18:04,208 Let the detective detect. He already knows. 1516 01:18:04,208 --> 01:18:06,125 He's gonna come to it soon enough. 1517 01:18:06,125 --> 01:18:08,000 Go on. (BREATHING HEAVILY) 1518 01:18:08,000 --> 01:18:09,083 For once in your life, 1519 01:18:09,083 --> 01:18:11,416 admit that you are up against something bigger than you. 1520 01:18:11,416 --> 01:18:13,375 - (DOOR OPENS) - (FOOTSTEPS RECEDING) 1521 01:18:13,375 --> 01:18:14,458 OLGA: You asked. 1522 01:18:15,083 --> 01:18:16,083 (DOOR SHUTS) 1523 01:18:17,333 --> 01:18:20,750 You asked why I stayed while they summoned spirits. 1524 01:18:21,583 --> 01:18:24,416 Alicia was wasting away as she went mad. 1525 01:18:26,666 --> 01:18:28,625 Ms. Rowena stayed at her side 1526 01:18:29,083 --> 01:18:30,291 day and night. 1527 01:18:30,291 --> 01:18:33,000 One day, I pleaded with her to take some rest. 1528 01:18:35,125 --> 01:18:37,041 I promised to keep watch. 1529 01:18:38,125 --> 01:18:39,375 She slept past nightfall. 1530 01:18:40,250 --> 01:18:41,875 It got to midnight. 1531 01:18:41,875 --> 01:18:43,583 I heard voices. 1532 01:18:43,583 --> 01:18:44,833 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1533 01:18:44,833 --> 01:18:47,250 - And footsteps. - (FOOTSTEPS ECHOING) 1534 01:18:47,791 --> 01:18:50,500 Alicia was sleeping so soundly. 1535 01:18:50,500 --> 01:18:52,916 She must have woken after I left. 1536 01:18:55,083 --> 01:18:56,583 Gone to the balcony. 1537 01:18:56,583 --> 01:18:59,458 And you would beg her ghost's forgiveness. 1538 01:18:59,458 --> 01:19:01,125 (SOBBING) 1539 01:19:01,125 --> 01:19:02,541 I loved that girl. 1540 01:19:05,083 --> 01:19:06,375 She died 1541 01:19:07,833 --> 01:19:10,125 because I was stupid and I was scared. 1542 01:19:12,916 --> 01:19:14,250 (OLGA SOBBING) 1543 01:19:16,708 --> 01:19:18,833 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1544 01:19:36,916 --> 01:19:38,750 (BREATHING HEAVILY) 1545 01:19:41,958 --> 01:19:44,541 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1546 01:19:51,208 --> 01:19:54,750 YOUNG ALICIA'S VOICE: Why don't you have the answer? 1547 01:19:54,750 --> 01:19:57,291 You always have the answer. 1548 01:19:57,291 --> 01:19:59,000 (ALICIA SCREAMING) 1549 01:19:59,416 --> 01:20:00,875 (SCREECHING) 1550 01:20:28,208 --> 01:20:30,125 - MAXIME: I never should have come. - ARIADNE: Wait. 1551 01:20:30,125 --> 01:20:32,875 MAXIME: You should all leave this place and never look back. 1552 01:20:32,875 --> 01:20:34,291 (METAL RATTLING) 1553 01:20:37,291 --> 01:20:39,666 I will not wait to be next. 1554 01:20:43,125 --> 01:20:44,250 Tonight, 1555 01:20:46,500 --> 01:20:47,791 we are all afraid. 1556 01:20:48,875 --> 01:20:52,166 There have been two impossible murders. 1557 01:20:52,541 --> 01:20:56,750 Each murder appears committable only by phantom, 1558 01:20:56,750 --> 01:20:59,833 as if the living have been killed by the dead. 1559 01:20:59,833 --> 01:21:02,000 "Appears"? You know something. 1560 01:21:02,000 --> 01:21:03,541 You know who killed my father? 1561 01:21:03,541 --> 01:21:06,375 I must consider Ms. Reynolds' assistants. 1562 01:21:06,833 --> 01:21:09,208 Survivors, desperate and threatened. 1563 01:21:09,208 --> 01:21:12,000 The ex-police-commissario who has been in this house before, 1564 01:21:12,000 --> 01:21:13,916 each time death occurs. 1565 01:21:13,916 --> 01:21:17,833 The authoress, determined, capable, murderously clever. 1566 01:21:17,833 --> 01:21:21,166 Our avenging angel, Olga Seminoff, 1567 01:21:21,166 --> 01:21:23,875 so keen on justice as she prescribes it. 1568 01:21:23,875 --> 01:21:26,958 The former love full of rage for the doctor 1569 01:21:26,958 --> 01:21:30,333 and only the fragment of a photograph 1570 01:21:31,166 --> 01:21:35,416 to remember such happiness. 1571 01:21:38,333 --> 01:21:39,583 But... 1572 01:21:40,541 --> 01:21:45,000 There has been a third death, which explains the other two. 1573 01:21:45,000 --> 01:21:47,958 The murder of Alicia Drake 1574 01:21:48,666 --> 01:21:50,416 committed by... 1575 01:21:53,250 --> 01:21:54,791 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1576 01:21:54,791 --> 01:21:56,041 ...her mother. 1577 01:21:57,416 --> 01:21:58,958 Her murderer. 1578 01:22:00,833 --> 01:22:02,250 A mother who killed her own child, 1579 01:22:02,250 --> 01:22:04,916 then killed twice more to hide her terrible sin. 1580 01:22:04,916 --> 01:22:06,416 ROWENA: How dare you! 1581 01:22:06,416 --> 01:22:11,375 After all I have suffered, to accuse me of harming my little girl! 1582 01:22:11,375 --> 01:22:12,583 Your little girl had grown. 1583 01:22:12,583 --> 01:22:15,166 You could not fathom losing her to anyone else. 1584 01:22:15,166 --> 01:22:18,416 In a rage, you tore up your garden of rainbow flowers. 1585 01:22:18,416 --> 01:22:20,000 Flowers? You're too far gone now. 1586 01:22:20,000 --> 01:22:21,250 But you replanted your garden. 1587 01:22:21,250 --> 01:22:23,458 Not with a rainbow, but with a single color. 1588 01:22:23,458 --> 01:22:26,750 The single color that could give you back what you would not live without. 1589 01:22:29,000 --> 01:22:30,083 All night, I am hearing, 1590 01:22:30,083 --> 01:22:31,916 seeing things which are not there. 1591 01:22:32,916 --> 01:22:36,000 I begin to believe in the impossible presence of ghosts. 1592 01:22:37,333 --> 01:22:40,708 When in fact I had been doped, drugged 1593 01:22:42,541 --> 01:22:44,166 with an hallucinogenic poison. 1594 01:22:44,166 --> 01:22:45,916 I thought my cupboards were bare. 1595 01:22:45,916 --> 01:22:48,125 ARIADNE: Found your honey in the linen closet. 1596 01:22:51,416 --> 01:22:52,500 HERCULE: There is a poison 1597 01:22:52,500 --> 01:22:55,541 in the flowering species of Rhododendron Ponticum. 1598 01:22:55,541 --> 01:22:57,708 Its highest concentration in the nectar 1599 01:22:57,708 --> 01:23:02,625 that concentrates further when processed by bees into honey. 1600 01:23:02,625 --> 01:23:05,625 All this effort for a teaspoon of wildflower honey 1601 01:23:05,625 --> 01:23:07,458 that we could buy for six lira. 1602 01:23:07,458 --> 01:23:09,125 That's not wildflower. 1603 01:23:11,000 --> 01:23:12,041 I can't place it. 1604 01:23:12,041 --> 01:23:15,458 They call it "Deli bal" in Türkiye, where it grows wild. 1605 01:23:15,458 --> 01:23:17,666 Where Rowena Drake traveled alone, angry. 1606 01:23:17,666 --> 01:23:18,750 (GASPS) 1607 01:23:18,750 --> 01:23:21,083 HERCULE: "Mad honey." A mere teaspoon of this poison 1608 01:23:21,083 --> 01:23:22,750 induces weakness, 1609 01:23:22,750 --> 01:23:24,916 - fever, hallucination. - (SOBBING) 1610 01:23:24,916 --> 01:23:28,000 HERCULE: You replanted it with that same toxic flower 1611 01:23:28,000 --> 01:23:30,208 - that would produce poison honey. - (BEES BUZZING) 1612 01:23:30,208 --> 01:23:32,875 I couldn't do that. I wouldn't. 1613 01:23:34,208 --> 01:23:36,041 Your daughter was not possessed. 1614 01:23:37,291 --> 01:23:38,375 She was poisoned 1615 01:23:38,375 --> 01:23:40,666 by a mother who could not let her go. 1616 01:23:41,708 --> 01:23:45,291 Who lovingly spoon-fed controlled doses 1617 01:23:45,291 --> 01:23:48,166 of poison honey in her tea. 1618 01:23:48,166 --> 01:23:49,791 Keeping her just sick enough 1619 01:23:49,791 --> 01:23:52,875 to prevent a reunion with her repentant love. 1620 01:23:53,375 --> 01:23:56,791 Weak, helpless like a child again. 1621 01:23:57,833 --> 01:23:58,875 Yours again. 1622 01:23:59,416 --> 01:24:01,333 Until a mistake. 1623 01:24:01,708 --> 01:24:05,250 Mrs. Seminoff watched Alicia while you slept at last. 1624 01:24:05,250 --> 01:24:07,458 Night fell and Olga grew frightened 1625 01:24:07,458 --> 01:24:09,958 - when, inevitably, Alicia woke... - (SOBBING) 1626 01:24:09,958 --> 01:24:12,958 ...I am sure, disturbed again. 1627 01:24:12,958 --> 01:24:14,833 But what to do? 1628 01:24:15,333 --> 01:24:18,458 And not knowing the real truth, 1629 01:24:18,458 --> 01:24:23,291 Olga Seminoff did what she believed that you would do, 1630 01:24:23,291 --> 01:24:28,125 and served Alicia Drake calming tea sweetened with honey. 1631 01:24:29,750 --> 01:24:31,125 Too sweet. 1632 01:24:31,875 --> 01:24:33,333 I didn't know. 1633 01:24:34,250 --> 01:24:35,875 I didn't know. (SOBBING) 1634 01:24:36,833 --> 01:24:40,583 HERCULE: Alicia Drake did not run to her balcony to commit suicide. 1635 01:24:42,166 --> 01:24:44,291 She had overdosed on your poison. 1636 01:24:45,250 --> 01:24:47,666 And her heart had stopped in her sleep. 1637 01:24:48,583 --> 01:24:51,291 You returned from your rest 1638 01:24:51,291 --> 01:24:54,541 - to find her dead. - (GASPS) 1639 01:24:55,375 --> 01:24:58,166 - And then... - (GASPING) 1640 01:24:58,166 --> 01:25:00,041 - ...you made your monstrous choice. - (ROWENA GRUNTS) 1641 01:25:00,041 --> 01:25:01,125 HERCULE: You made the mark 1642 01:25:01,125 --> 01:25:03,583 - of the Children's Vendetta. - (ROWENA GRUNTS) 1643 01:25:03,583 --> 01:25:06,166 You cut her, you threw her into the canal, 1644 01:25:06,166 --> 01:25:08,000 you made her a suicide. 1645 01:25:09,583 --> 01:25:12,875 A victim of legend. Of ghosts. 1646 01:25:13,375 --> 01:25:16,500 Your love-blind and incapable doctor 1647 01:25:16,500 --> 01:25:19,166 found nothing to arouse suspicion at the inquest. 1648 01:25:19,166 --> 01:25:23,000 The police, predisposed to superstition, easily satisfied. 1649 01:25:23,000 --> 01:25:25,000 The poisoned jar left in the linen cupboard 1650 01:25:25,000 --> 01:25:26,458 by the careless housekeeper. 1651 01:25:26,458 --> 01:25:29,541 You had got away with killing your own child, 1652 01:25:29,541 --> 01:25:33,500 until Ms. Oliver drew my attention to something. 1653 01:25:33,500 --> 01:25:35,250 Where did all the money go? 1654 01:25:37,083 --> 01:25:38,250 I can't afford to fix it. 1655 01:25:38,250 --> 01:25:40,791 HERCULE: There is usually only one answer. 1656 01:25:41,291 --> 01:25:42,583 - Blackmail. - (ROWENA GASPS) 1657 01:25:42,750 --> 01:25:45,416 HERCULE: I suspect that someone had found you out. 1658 01:25:45,416 --> 01:25:47,666 And so you paid for their silence. 1659 01:25:47,666 --> 01:25:49,125 Again and again, you paid. 1660 01:25:49,875 --> 01:25:53,041 But now, with your fortune gone and this house unsalable at any price, 1661 01:25:53,041 --> 01:25:55,833 you were desperate to get out from under the blackmailer's thumb. 1662 01:25:55,833 --> 01:25:57,041 But who could it be? 1663 01:25:58,083 --> 01:26:00,041 Your obvious suspect was Doctor Ferrier. 1664 01:26:00,041 --> 01:26:02,166 Perhaps he was not so naive a witness. 1665 01:26:02,166 --> 01:26:06,208 Perhaps finally, he recognized the poison symptoms. 1666 01:26:06,208 --> 01:26:09,500 And then you received your letter from the unholy Ms. Reynolds, 1667 01:26:09,500 --> 01:26:11,958 claiming messages from your lost daughter. 1668 01:26:11,958 --> 01:26:14,166 Too many intimate details known, 1669 01:26:14,166 --> 01:26:18,416 teasing knowledge of your crime, her services offered at a heavy price. 1670 01:26:18,416 --> 01:26:20,625 Surely this was your blackmailer. 1671 01:26:20,625 --> 01:26:22,333 She had to be stopped to be safe. 1672 01:26:22,333 --> 01:26:25,791 Both Ms. Reynolds and Doctor Ferrier had to be stopped. But how? 1673 01:26:25,791 --> 01:26:29,875 The séance in a haunted house on Halloween. 1674 01:26:29,875 --> 01:26:32,250 The perfect opportunity to conceal 1675 01:26:32,250 --> 01:26:35,208 the murder of those you suspected of blackmail. 1676 01:26:35,208 --> 01:26:37,541 Hiding behind superstition, legend, fear. 1677 01:26:38,083 --> 01:26:39,583 - (CHIMING) - The clock struck. 1678 01:26:39,916 --> 01:26:41,916 (GRUNTING) 1679 01:26:41,916 --> 01:26:43,000 And so did you. 1680 01:26:44,458 --> 01:26:46,250 But in your haste, you mistake 1681 01:26:46,250 --> 01:26:48,666 - the wearer of the mask. - (GASPS) 1682 01:26:48,666 --> 01:26:51,041 HERCULE: Disposing of me, you find your target. 1683 01:26:51,750 --> 01:26:53,750 (JOYCE AND ROWENA GRUNTING) 1684 01:27:00,875 --> 01:27:03,416 I was with Mrs. Seminoff at midnight. 1685 01:27:03,416 --> 01:27:04,500 OLGA: She was. 1686 01:27:05,208 --> 01:27:06,833 We were together, I saw the time. 1687 01:27:06,833 --> 01:27:10,250 HERCULE: You saw the time on the clock in the music room, 1688 01:27:10,250 --> 01:27:12,250 where she had asked you to wait. 1689 01:27:12,250 --> 01:27:14,750 A room, which is practically soundproof. 1690 01:27:14,750 --> 01:27:16,375 Which she herself had sealed. 1691 01:27:16,375 --> 01:27:19,958 And in which she had previously changed the time 1692 01:27:19,958 --> 01:27:24,166 where you could not even hear the true midnight bell. 1693 01:27:24,166 --> 01:27:26,208 It read midnight when it was really... 1694 01:27:26,208 --> 01:27:28,458 After Joyce Reynolds' death. 1695 01:27:28,458 --> 01:27:30,000 (METAL SCRAPING) 1696 01:27:30,000 --> 01:27:33,666 The damning evidence discarded with a magician's touch. 1697 01:27:33,666 --> 01:27:34,958 VITALE: What about Ferrier? 1698 01:27:35,375 --> 01:27:36,875 She wasn't anywhere near him. 1699 01:27:36,875 --> 01:27:38,875 HERCULE: Indeed, she made a show of the locked door, 1700 01:27:38,875 --> 01:27:40,541 giving me the sole key. 1701 01:27:40,541 --> 01:27:42,541 But you would not kill Doctor Ferrier with a knife. 1702 01:27:42,541 --> 01:27:45,666 Your murder weapon would be a telephone. 1703 01:27:45,666 --> 01:27:47,583 The phone line from outside was dead, of course, 1704 01:27:47,583 --> 01:27:48,708 because of the storm, 1705 01:27:48,708 --> 01:27:52,000 but the internal line remained clear. 1706 01:27:52,333 --> 01:27:55,291 No telephone call would come from outside the house. 1707 01:27:56,833 --> 01:27:58,333 Only from inside. 1708 01:27:58,583 --> 01:28:00,375 - HERCULE: She, in the dining room. - (TELEPHONE RINGING) 1709 01:28:00,791 --> 01:28:02,958 He, sealed in the music room. 1710 01:28:02,958 --> 01:28:05,083 ROWENA: I know you've been blackmailing me. 1711 01:28:05,083 --> 01:28:08,666 HERCULE: You confessed to him everything. To being the murderer of Joyce Reynolds. 1712 01:28:09,041 --> 01:28:11,500 Of staging your own daughter's suicide. 1713 01:28:11,500 --> 01:28:12,666 It's not possible. 1714 01:28:12,666 --> 01:28:14,291 HERCULE: And then you made your threat. 1715 01:28:14,625 --> 01:28:16,166 Do exactly as I tell you. 1716 01:28:16,166 --> 01:28:18,458 HERCULE: You threatened to kill his son... 1717 01:28:18,458 --> 01:28:21,375 No! No, let him go. Leave him. 1718 01:28:22,083 --> 01:28:24,208 ...his only reason to live, 1719 01:28:25,291 --> 01:28:27,583 if he did not do what you told him. 1720 01:28:28,541 --> 01:28:30,458 And what you told him to do 1721 01:28:31,958 --> 01:28:33,625 was to take the knife. 1722 01:28:38,666 --> 01:28:41,583 - (GRUNTS) - She... (SOBBING) 1723 01:28:41,583 --> 01:28:42,916 She killed my dad? 1724 01:28:43,500 --> 01:28:44,666 And Ms. Reynolds. 1725 01:28:45,041 --> 01:28:46,666 - And Alicia. - ROWENA: No. 1726 01:28:47,833 --> 01:28:49,625 I would never hurt her. 1727 01:28:50,375 --> 01:28:51,875 It was an accident. 1728 01:28:52,583 --> 01:28:54,083 She was my whole life. 1729 01:28:54,583 --> 01:28:56,791 - You poisoned her. - To protect her. 1730 01:28:56,791 --> 01:28:59,541 - To control her! - To keep her safe from you. 1731 01:29:03,083 --> 01:29:04,833 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1732 01:29:20,708 --> 01:29:21,958 I couldn't let her go. 1733 01:29:24,416 --> 01:29:25,583 She was mine. 1734 01:29:26,208 --> 01:29:28,208 (THUNDER RUMBLING) 1735 01:29:33,458 --> 01:29:34,458 (GASPS) 1736 01:29:35,291 --> 01:29:37,291 (ROWENA SCREAMING) 1737 01:29:41,208 --> 01:29:42,916 (SOMBER MUSIC PLAYING) 1738 01:30:31,083 --> 01:30:32,791 She was the best thing about me. 1739 01:30:34,583 --> 01:30:38,333 And if there is a soul, you gave hers peace. 1740 01:31:04,458 --> 01:31:05,458 HERCULE: Merci. 1741 01:31:05,458 --> 01:31:06,541 Dottore. 1742 01:31:08,916 --> 01:31:12,083 (IN ENGLISH) They will rule Ms. Drake a suicide. 1743 01:31:12,083 --> 01:31:14,833 Unless you would like to make a statement otherwise. 1744 01:31:16,666 --> 01:31:19,416 Can I at least see you safe home, 1745 01:31:19,416 --> 01:31:21,416 before you turn me in for fraud? 1746 01:31:24,166 --> 01:31:25,500 In the daylight, 1747 01:31:26,375 --> 01:31:28,375 neither appears necessary. 1748 01:31:29,000 --> 01:31:31,333 In the end, it is you protecting me, Dottore. 1749 01:31:35,375 --> 01:31:36,916 (FOOTSTEPS RECEDING) 1750 01:31:39,708 --> 01:31:40,833 OLGA: Come on then, Leopold. 1751 01:31:41,083 --> 01:31:42,541 Let me do the top button up. 1752 01:31:42,541 --> 01:31:43,875 LEOPOLD: It's fine, Miss Olga. 1753 01:31:43,875 --> 01:31:45,041 OLGA: Very smart. 1754 01:31:45,500 --> 01:31:47,333 - LEOPOLD: I don't need a coat. - OLGA: You'll be cold. 1755 01:31:47,333 --> 01:31:48,416 LEOPOLD: I'm fine. 1756 01:31:48,416 --> 01:31:50,375 OLGA: I know it's sunny, but it's still cold. 1757 01:31:50,375 --> 01:31:52,208 - That's much better. - LEOPOLD: Miss Olga, I'm fine. 1758 01:31:52,208 --> 01:31:53,625 - OLGA: Very handsome. - LEOPOLD: Thanks. 1759 01:31:53,625 --> 01:31:54,708 (OLGA CHUCKLES) 1760 01:31:55,625 --> 01:31:56,791 Madame. 1761 01:31:57,375 --> 01:32:01,000 He'll live with me and Mr. Seminoff. And Harry. 1762 01:32:03,250 --> 01:32:04,916 We'll mind him as our own. 1763 01:32:05,708 --> 01:32:07,708 Might insist on a bit more sunshine. 1764 01:32:07,708 --> 01:32:08,791 HERCULE: Mmm-hmm. 1765 01:32:09,500 --> 01:32:11,541 You are a precocious boy 1766 01:32:12,083 --> 01:32:15,250 who is perhaps ashamed at how much he likes attention. 1767 01:32:16,166 --> 01:32:18,000 I know something of this. 1768 01:32:20,083 --> 01:32:23,166 You must not blame yourself for anything that happened in this house. 1769 01:32:23,166 --> 01:32:25,250 - (SOMBER MUSIC PLAYING) - Why would he do that? 1770 01:32:26,125 --> 01:32:27,916 But it's all my fault. 1771 01:32:28,916 --> 01:32:31,750 You did not care for the money for yourself. 1772 01:32:32,291 --> 01:32:34,291 You wanted to help your father. 1773 01:32:35,791 --> 01:32:37,083 Dad couldn't work. 1774 01:32:38,166 --> 01:32:40,416 I only used the money to pay for our bills. 1775 01:32:41,875 --> 01:32:44,083 I didn't even know what to do with the rest. 1776 01:32:44,083 --> 01:32:49,208 Rowena Drake presumed the blackmailer was the fake medium or the family doctor, 1777 01:32:49,708 --> 01:32:51,083 when it was neither. 1778 01:32:51,458 --> 01:32:53,958 Only the doctor's son saw the truth. 1779 01:32:53,958 --> 01:32:56,250 It was obvious from Dad's notes. 1780 01:32:57,458 --> 01:32:58,666 Mad honey poisoning, 1781 01:32:58,666 --> 01:33:01,416 just like Mitridate from her opera. 1782 01:33:01,416 --> 01:33:02,916 The Poison King. 1783 01:33:04,416 --> 01:33:07,083 I read all about it in one of her books in the library. 1784 01:33:08,291 --> 01:33:11,833 And so, I tested the theory. 1785 01:33:12,208 --> 01:33:14,000 You sent a blackmail letter. 1786 01:33:17,583 --> 01:33:18,791 And another. 1787 01:33:19,208 --> 01:33:20,333 (HERCULE SIGHS) 1788 01:33:25,541 --> 01:33:28,666 Perhaps there is a use for this money in your mattress. 1789 01:33:30,750 --> 01:33:32,541 To make good of regret. 1790 01:33:35,458 --> 01:33:37,500 We survived before Ms. Reynolds. 1791 01:33:37,500 --> 01:33:39,666 - We'll do better than survive. - (DOOR OPENS) 1792 01:33:39,666 --> 01:33:41,666 I promise we'll get to America. We will. 1793 01:33:41,666 --> 01:33:43,208 Come with us, you two. 1794 01:33:45,666 --> 01:33:47,041 To the police station? 1795 01:33:47,875 --> 01:33:51,458 Us, to home. You, to America. Missouri, I understand. 1796 01:33:51,625 --> 01:33:55,208 Passage for two. We can help with that. I think. 1797 01:34:03,958 --> 01:34:04,958 (DOOR SHUTS) 1798 01:34:08,041 --> 01:34:10,333 DESDEMONA: Thank you. (SOBS) 1799 01:34:11,583 --> 01:34:12,958 (DESDEMONA CHUCKLES) 1800 01:34:12,958 --> 01:34:14,291 NICHOLAS: Thank you, thank you so much. 1801 01:34:14,291 --> 01:34:16,416 OLGA: Leave some space for Leopold, please. 1802 01:34:21,708 --> 01:34:22,875 You solved the case. 1803 01:34:23,916 --> 01:34:25,041 But you had help, 1804 01:34:25,750 --> 01:34:26,750 didn't you? 1805 01:34:28,208 --> 01:34:29,333 You heard her. 1806 01:34:30,875 --> 01:34:32,250 Bonne chance, my friend. 1807 01:34:32,916 --> 01:34:33,916 Don't worry, 1808 01:34:34,791 --> 01:34:37,250 people who die in this house always come back. 1809 01:34:38,583 --> 01:34:39,750 I'll see them again. 1810 01:34:40,750 --> 01:34:42,375 (BOAT ENGINE THRUMMING) 1811 01:34:48,958 --> 01:34:50,416 See you soon, Dad. 1812 01:34:56,291 --> 01:34:58,375 (SOMBER MUSIC CONTINUES PLAYING) 1813 01:35:17,708 --> 01:35:19,916 I won't apologize. You've ruined my book. 1814 01:35:19,916 --> 01:35:22,166 Neither living nor proof. I have to rewrite the whole thing. 1815 01:35:22,166 --> 01:35:23,875 So long as it does not include my name. 1816 01:35:23,875 --> 01:35:25,666 I never want to hear your name again. 1817 01:35:27,583 --> 01:35:29,875 Just a house now. All debunked. 1818 01:35:33,083 --> 01:35:34,833 But you've got the look of a believer. 1819 01:35:35,583 --> 01:35:36,833 You did. You saw something. 1820 01:35:36,833 --> 01:35:38,750 I was under the influence. 1821 01:35:38,750 --> 01:35:43,916 My subconscious mind assembled facts ahead of the rational. 1822 01:35:45,583 --> 01:35:46,583 You saw. 1823 01:35:48,166 --> 01:35:49,291 You know. 1824 01:35:53,416 --> 01:35:57,583 I know only that we cannot hide from our ghosts. 1825 01:35:58,625 --> 01:36:00,958 Whether they are real or not, 1826 01:36:01,541 --> 01:36:05,833 we must make our peace with them. 1827 01:36:07,583 --> 01:36:09,708 And live life. 1828 01:36:09,708 --> 01:36:10,791 Somehow. 1829 01:36:12,500 --> 01:36:14,208 And how will you live your life? 1830 01:36:37,958 --> 01:36:39,041 (DOOR UNLOCKS) 1831 01:36:58,083 --> 01:36:59,083 Monsieur Poirot? 1832 01:37:01,083 --> 01:37:02,083 Monsieur Poirot? 1833 01:37:02,083 --> 01:37:03,750 (LIVELY MUSIC PLAYING) 1834 01:37:03,750 --> 01:37:07,500 Your parents died one soon after the other. 1835 01:37:07,500 --> 01:37:08,750 Then, your brother. 1836 01:37:09,250 --> 01:37:12,666 Your trusted doctor is a beloved friend to the family. 1837 01:37:12,666 --> 01:37:16,916 Your brother was unmarried, as are you. No other relations. 1838 01:37:17,333 --> 01:37:19,416 Your family is not cursed. 1839 01:37:19,416 --> 01:37:23,000 I strongly suspect your brother added a codicil to his will 1840 01:37:23,000 --> 01:37:25,166 naming your doctor as beneficiary 1841 01:37:25,166 --> 01:37:27,041 should all members of your small family perish. 1842 01:37:27,041 --> 01:37:30,041 After which I strongly suspect he also murdered them, 1843 01:37:30,041 --> 01:37:32,250 claiming natural causes at their deathbeds. 1844 01:37:32,250 --> 01:37:35,208 And your life is next in danger. You may wish to sit. 1845 01:37:47,375 --> 01:37:48,375 Please. 1846 01:37:49,291 --> 01:37:50,541 (WOMAN SINGING) 1847 01:37:50,541 --> 01:37:55,041 So, correct me if I am wrong, monsieur, your doctor was a family friend? 1848 01:37:55,041 --> 01:37:58,500 You would play together as children. This much is clear. 1849 01:37:58,500 --> 01:38:01,166 However, your mother was closer to you, right? 1850 01:38:01,166 --> 01:38:02,291 MAN: Yes. 1851 01:38:02,291 --> 01:38:04,750 (WOMAN CONTINUES SINGING) 124583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.