All language subtitles for [SubtitleTools.com] Quantum Leap (2022) - S01E07 - O Ye of Little Faith_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,300 --> 00:00:06,280 Dr. Ben Song risked everything 2 00:00:06,310 --> 00:00:08,720 when he used the Quantum Leap Accelerator 3 00:00:08,740 --> 00:00:10,550 to travel back in time. 4 00:00:10,570 --> 00:00:13,420 Now our team's working to find out why. 5 00:00:13,440 --> 00:00:17,120 As he leaps between bodies with no memory of who he is, 6 00:00:17,140 --> 00:00:19,120 he still has one hope... 7 00:00:19,140 --> 00:00:21,210 That his next leap... 8 00:00:21,230 --> 00:00:23,600 takes him back... 9 00:00:23,630 --> 00:00:27,810 to the place and people he calls home. 10 00:00:43,210 --> 00:00:45,040 Trick or treat. 11 00:00:46,910 --> 00:00:49,460 Father Davenport, thank God. 12 00:00:49,480 --> 00:00:51,460 I'm afraid it's gotten worse. 13 00:00:51,480 --> 00:00:53,740 Please, come in. 14 00:01:02,620 --> 00:01:05,340 Thank you for traveling all the way from Baltimore. 15 00:01:05,360 --> 00:01:09,130 We tried a local priest, but... 16 00:01:09,150 --> 00:01:11,460 he didn't have your reputation. 17 00:01:12,940 --> 00:01:15,050 I'm Lola, Daisy's mother. 18 00:01:15,070 --> 00:01:17,480 Our maid, Magda. 19 00:01:17,510 --> 00:01:19,810 Everyone else is in the parlor. 20 00:01:29,210 --> 00:01:31,060 Boo. 21 00:01:31,090 --> 00:01:33,330 Mm. 22 00:01:33,350 --> 00:01:35,070 Happy Halloween. 23 00:01:35,090 --> 00:01:36,980 Nice costume. 24 00:01:37,000 --> 00:01:39,770 This way, please, Father. 25 00:01:39,790 --> 00:01:41,070 OK. 26 00:01:41,100 --> 00:01:42,450 Not a costume. 27 00:01:44,530 --> 00:01:46,080 Welcome. 28 00:01:46,100 --> 00:01:48,690 Charles, Daisy's father. 29 00:01:48,710 --> 00:01:51,820 And this is my brother, Percival. 30 00:01:51,850 --> 00:01:53,130 Percy's fine. 31 00:01:53,150 --> 00:01:55,090 Only Aunt Tessa calls me Percival. 32 00:01:55,110 --> 00:01:57,310 Put that drink down, Percival. 33 00:01:57,330 --> 00:01:58,740 For goodness' sake. 34 00:01:58,770 --> 00:02:02,050 You are in the presence of a man of faith. 35 00:02:02,070 --> 00:02:03,310 Contessa Gray. 36 00:02:03,340 --> 00:02:04,790 Welcome to my home. 37 00:02:04,820 --> 00:02:07,400 I'm sorry you have to visit it under such 38 00:02:07,430 --> 00:02:09,580 - unfavorable circumstances. - Mm. 39 00:02:09,600 --> 00:02:11,840 Ziggy says that there is an 89% chance that 40 00:02:11,870 --> 00:02:14,890 you are here to perform an exorcism. 41 00:02:14,910 --> 00:02:16,150 What? 42 00:02:16,170 --> 00:02:17,540 That cannot be right. 43 00:02:17,570 --> 00:02:18,660 Sorry? 44 00:02:20,220 --> 00:02:24,570 What is the condition of the afflicted? 45 00:02:27,750 --> 00:02:31,250 Probably best you see for yourself. 46 00:02:31,280 --> 00:02:34,170 Before I begin, it's been a long journey. 47 00:02:34,190 --> 00:02:35,600 Do you have a restroom... 48 00:02:35,630 --> 00:02:38,960 - Water closet. - Water closet I can use? 49 00:02:38,980 --> 00:02:40,310 Exorcism? 50 00:02:40,330 --> 00:02:42,740 Yes. Hey, keep your voice down. 51 00:02:42,770 --> 00:02:45,180 All right, in the original history, 52 00:02:45,200 --> 00:02:47,230 Father James Davenport attempted 53 00:02:47,250 --> 00:02:49,180 an exorcism on Daisy Gray. 54 00:02:49,210 --> 00:02:51,100 After what "The Covington Gazette" 55 00:02:51,120 --> 00:02:54,750 described as a "holy battle," the priest failed. 56 00:02:54,780 --> 00:02:57,760 Daisy died six minutes after midnight. 57 00:02:57,780 --> 00:03:00,020 That's what you're here to change. 58 00:03:00,040 --> 00:03:02,630 But exorcisms aren't real. 59 00:03:02,660 --> 00:03:04,550 And even if they were, I'm not religious. 60 00:03:04,570 --> 00:03:05,810 I don't believe in possession. 61 00:03:05,830 --> 00:03:07,200 Ben, you are literally possessing 62 00:03:07,230 --> 00:03:09,180 that guy's body right now. 63 00:03:10,790 --> 00:03:12,190 OK. 64 00:03:13,230 --> 00:03:14,750 Fair point. 65 00:03:15,580 --> 00:03:18,390 Look, I don't know if the demon is real or not. 66 00:03:18,410 --> 00:03:20,390 But what I do know is that the machine 67 00:03:20,410 --> 00:03:22,300 sent you here for a reason. 68 00:03:22,330 --> 00:03:24,440 So let's just go through the motions 69 00:03:24,460 --> 00:03:27,220 until we figure out why. 70 00:03:27,250 --> 00:03:28,960 - Fine. - Thank you. 71 00:03:28,990 --> 00:03:32,250 But spoiler alert, the demon's not real. 72 00:03:33,990 --> 00:03:35,560 Mm-mm-mm. 73 00:03:37,040 --> 00:03:39,230 It started three weeks ago. 74 00:03:39,260 --> 00:03:41,280 She began to speak in riddles. 75 00:03:41,300 --> 00:03:44,020 Her strength has doubled, unnaturally. 76 00:03:44,040 --> 00:03:46,440 She can't remember things she's said or done. 77 00:03:49,530 --> 00:03:51,330 What's that smell? 78 00:03:51,360 --> 00:03:54,210 It's the rotting stench of the demon. 79 00:03:54,230 --> 00:03:55,270 Ready? 80 00:04:03,410 --> 00:04:06,700 She won't let Magda clean that off. 81 00:04:06,720 --> 00:04:09,350 We tried restraining her with rope, 82 00:04:09,370 --> 00:04:12,050 but she chewed right through it. 83 00:04:12,070 --> 00:04:13,140 Daisy did this? 84 00:04:13,160 --> 00:04:14,160 No. 85 00:04:15,990 --> 00:04:17,900 It was the demon. 86 00:04:24,910 --> 00:04:26,440 Mother? 87 00:04:27,440 --> 00:04:29,370 It's all right, honey. 88 00:04:29,390 --> 00:04:31,350 Father Davenport is here now. 89 00:04:35,660 --> 00:04:39,450 It's an angel sent here to save me. 90 00:04:42,320 --> 00:04:44,710 How is this gonna go? 91 00:04:45,850 --> 00:04:47,300 Is... 92 00:04:47,330 --> 00:04:50,330 Is a question you may have. 93 00:04:51,460 --> 00:04:54,000 Three steps. 94 00:04:54,030 --> 00:04:55,570 Step one... 95 00:04:55,590 --> 00:04:57,990 You command the demon to reveal itself. 96 00:05:00,030 --> 00:05:04,580 I command the demon to reveal itself. 97 00:05:04,600 --> 00:05:06,580 The exorcist and the demon fight 98 00:05:06,610 --> 00:05:08,150 for the soul of the possessed. 99 00:05:08,170 --> 00:05:14,460 The exorcist, that's me, and the demon, she, 100 00:05:14,480 --> 00:05:16,330 fight for the soul of the possessed. 101 00:05:16,350 --> 00:05:17,640 And three... 102 00:05:17,660 --> 00:05:20,290 The demon leaves, if the exorcist wins. 103 00:05:20,320 --> 00:05:23,420 The last priest didn't make it past the first step. 104 00:05:23,450 --> 00:05:25,840 I'll wait downstairs. 105 00:05:31,150 --> 00:05:32,350 Now what? 106 00:05:32,370 --> 00:05:34,260 Step one. 107 00:05:34,290 --> 00:05:35,960 Try the book. 108 00:05:35,980 --> 00:05:38,510 Hey, at least you get to use your high school Latin. 109 00:05:40,070 --> 00:05:42,340 It's bookmarked. How kind. 110 00:05:51,780 --> 00:05:53,450 - Uh... - What just happened? 111 00:05:53,480 --> 00:05:54,890 Not sure. 112 00:05:54,910 --> 00:05:56,460 Some sort of glitch. 113 00:05:56,480 --> 00:05:58,420 Just keep going. 114 00:05:58,440 --> 00:05:59,480 You're doing great. 115 00:06:14,410 --> 00:06:16,200 Wait. No. Um... 116 00:06:24,200 --> 00:06:25,510 What the... 117 00:06:28,210 --> 00:06:30,860 Oh, hell no. 118 00:06:42,050 --> 00:06:44,420 Hey, there is some sort of glitch. 119 00:06:44,440 --> 00:06:46,620 The system just kicked me out. 120 00:06:48,490 --> 00:06:51,030 Uh, Ian? 121 00:06:51,060 --> 00:06:52,410 Over here. 122 00:06:55,580 --> 00:06:57,390 Hey, I... 123 00:06:57,410 --> 00:06:59,390 Are you wearing cat ears? 124 00:06:59,410 --> 00:07:01,260 What? I... I keep them in my desk, 125 00:07:01,290 --> 00:07:02,440 in case of e-meow-gencies. 126 00:07:02,460 --> 00:07:03,480 OK. 127 00:07:03,510 --> 00:07:04,920 Well, speaking of emergencies, 128 00:07:04,940 --> 00:07:08,570 Ben is stuck in 1934, mid-exorcism, alone. 129 00:07:08,600 --> 00:07:10,100 Yeah. Something is interfering 130 00:07:10,120 --> 00:07:11,840 with the signal in the imaging chamber. 131 00:07:11,860 --> 00:07:14,190 I mean, we can still track his location and his vitals. 132 00:07:14,210 --> 00:07:16,540 I just can't hear or see him for some reason. 133 00:07:16,560 --> 00:07:17,760 - Why? - I can only speculate, 134 00:07:17,780 --> 00:07:20,190 but maybe it was the demon. 135 00:07:20,220 --> 00:07:21,800 - Ian. - What? What? 136 00:07:21,830 --> 00:07:25,460 Something supernatural is not entirely impossible. 137 00:07:25,480 --> 00:07:28,460 Sam Beckett believed that God was guiding 138 00:07:28,490 --> 00:07:29,900 the Quantum Accelerator. 139 00:07:29,920 --> 00:07:31,550 So maybe a demon really is trying to interfere. 140 00:07:31,580 --> 00:07:33,470 OK. Well, Ben has six hours 141 00:07:33,490 --> 00:07:35,080 until Daisy dies. 142 00:07:35,100 --> 00:07:36,950 How long until we get this thing back online? 143 00:07:36,970 --> 00:07:39,040 I mean, I don't even understand what's happening. 144 00:07:39,060 --> 00:07:41,430 So just let me run some diagnostics 145 00:07:41,460 --> 00:07:43,110 and then we'll go from there. 146 00:07:51,160 --> 00:07:54,600 Addison? 147 00:07:55,770 --> 00:07:57,620 Father, the doctor's here. 148 00:07:57,650 --> 00:07:59,280 It's a great time for the doctor to come in. 149 00:07:59,300 --> 00:08:00,740 You can... he may enter. 150 00:08:08,480 --> 00:08:09,960 Dr. Felix Watts. 151 00:08:13,750 --> 00:08:15,200 I'd like to administer a sedative. 152 00:08:15,230 --> 00:08:16,290 Yes, please. 153 00:08:16,320 --> 00:08:18,380 What have you got for me? 154 00:08:18,410 --> 00:08:20,380 Oh, for her. 155 00:08:20,410 --> 00:08:22,170 Yes. Absolutely. 156 00:08:22,190 --> 00:08:23,520 Good call. 157 00:08:23,540 --> 00:08:25,690 So I take it you're not a believer? 158 00:08:25,720 --> 00:08:27,480 The patient is suffering, and the family's 159 00:08:27,500 --> 00:08:28,830 denying her medical treatment 160 00:08:28,850 --> 00:08:30,570 because of their religious misgivings. 161 00:08:30,590 --> 00:08:33,440 - Yeah. - You're a part of the problem. 162 00:08:33,460 --> 00:08:34,660 No offense. 163 00:08:34,680 --> 00:08:37,050 None taken. 164 00:08:37,080 --> 00:08:39,320 I would love to find a rational explanation 165 00:08:39,340 --> 00:08:41,840 for what's happening here. 166 00:08:41,860 --> 00:08:43,710 - Really? - Yeah. 167 00:08:43,740 --> 00:08:45,630 Well, the rational explanation is that this 168 00:08:45,650 --> 00:08:47,190 is an illness of the mind. 169 00:08:47,220 --> 00:08:48,980 She needs cutting-edge medical intervention, 170 00:08:49,000 --> 00:08:50,810 electroshock therapy, for instance, 171 00:08:50,830 --> 00:08:53,700 or perhaps a lobotomy. 172 00:09:01,190 --> 00:09:03,300 Will you let me undo her bindings, 173 00:09:03,320 --> 00:09:04,340 let her sleep in comfort? 174 00:09:04,360 --> 00:09:06,850 Is that safe? 175 00:09:08,150 --> 00:09:10,960 There's no demon here, father, only a girl of 18. 176 00:09:10,980 --> 00:09:13,220 She couldn't do much even if she wanted to. 177 00:09:13,240 --> 00:09:15,660 Joan of Arc was only 17 when she led 178 00:09:15,680 --> 00:09:18,250 the French army to victory. 179 00:09:21,690 --> 00:09:25,360 There's a Cathedral in France, in Orleans, 180 00:09:25,390 --> 00:09:28,190 where Joan of Arc went to pray before battle. 181 00:09:28,210 --> 00:09:31,020 Auntie Tessa took me there when I was little. 182 00:09:31,040 --> 00:09:35,550 Daisy, Dr. Watts believes there's a logical explanation 183 00:09:35,570 --> 00:09:36,630 to what's happening here. 184 00:09:36,660 --> 00:09:38,200 Don't worry, father. 185 00:09:38,220 --> 00:09:40,680 I know the demon is real. 186 00:09:40,710 --> 00:09:43,160 This is a battle of faith. 187 00:09:43,190 --> 00:09:45,990 When my father lost his job at the motorcar company 188 00:09:46,020 --> 00:09:49,730 on account of the Depression, he stopped going to church. 189 00:09:49,760 --> 00:09:52,260 Then my mother stopped, because we lost our house 190 00:09:52,280 --> 00:09:54,300 and had to move in with Auntie Tessa. 191 00:09:54,330 --> 00:09:57,960 Mother says this house gives her the creeps. 192 00:09:57,980 --> 00:10:00,010 I can't disagree with her there. 193 00:10:00,030 --> 00:10:01,380 Hmm. 194 00:10:02,210 --> 00:10:06,490 That's how it started, about three weeks ago, 195 00:10:06,510 --> 00:10:08,750 just after my 18th birthday. 196 00:10:08,780 --> 00:10:10,800 The wallpaper moved. 197 00:10:10,820 --> 00:10:13,760 I began to see terrible things. 198 00:10:13,780 --> 00:10:16,330 My father said God turned his back on us. 199 00:10:16,350 --> 00:10:18,810 He was wrong. 200 00:10:18,830 --> 00:10:21,720 God sent an angel to help Joan win her battle. 201 00:10:21,750 --> 00:10:25,230 And God sent you to help me. 202 00:10:26,800 --> 00:10:28,860 The Book of Revelation says, 203 00:10:28,880 --> 00:10:32,650 "Fear none of those things which thou shalt suffer. 204 00:10:32,670 --> 00:10:34,980 Be thou faithful unto death." 205 00:10:36,590 --> 00:10:40,770 And Father, I intend to be faithful unto death. 206 00:10:52,690 --> 00:10:54,210 How is she? 207 00:10:56,350 --> 00:10:57,760 Sleeping. 208 00:10:57,780 --> 00:11:00,890 She's a young woman of remarkable faith. 209 00:11:00,920 --> 00:11:02,810 She's a fighter. 210 00:11:02,830 --> 00:11:06,640 Reminds me of someone I used to know. 211 00:11:06,660 --> 00:11:08,070 She looks just like you. 212 00:11:08,100 --> 00:11:11,160 Inherited my sense of conviction too. 213 00:11:11,190 --> 00:11:12,860 - Thank you, Father. - For what? I... 214 00:11:12,880 --> 00:11:15,650 For coming here. 215 00:11:15,670 --> 00:11:18,670 You are the answer to our prayers. 216 00:11:29,860 --> 00:11:32,140 Something to lighten the mood? 217 00:11:32,160 --> 00:11:33,620 Can I tempt you? 218 00:11:33,640 --> 00:11:36,140 I better not. Long night ahead. 219 00:11:36,170 --> 00:11:38,540 You know what that does to your liver? 220 00:11:38,560 --> 00:11:40,830 I'm more concerned for my soul than my liver. 221 00:11:45,180 --> 00:11:48,010 I'll leave this here just in case you change your mind. 222 00:12:08,200 --> 00:12:10,880 Just something I used to sing to Daisy 223 00:12:10,900 --> 00:12:12,660 when she cried as a baby. 224 00:12:12,680 --> 00:12:13,820 It's lovely. 225 00:12:18,780 --> 00:12:20,360 You have a nice voice. 226 00:12:20,390 --> 00:12:25,190 Oh, I trained a little when I was Daisy's age. 227 00:12:25,220 --> 00:12:29,790 Wanted to go to Hollywood, be the next Gloria Swanson. 228 00:12:31,180 --> 00:12:33,720 But then, I got pregnant with Daisy. 229 00:12:33,750 --> 00:12:35,940 Do you think it's my fault? 230 00:12:35,970 --> 00:12:37,990 - What? - The demon. 231 00:12:38,010 --> 00:12:40,340 We were young when I got pregnant. 232 00:12:40,360 --> 00:12:42,300 Charles and I weren't married yet. 233 00:12:42,320 --> 00:12:44,690 Is it... 234 00:12:44,720 --> 00:12:46,590 Is it punishment? 235 00:12:49,240 --> 00:12:52,570 18 years and 9 months seems a little long 236 00:12:52,590 --> 00:12:55,900 for God to wait before doling out punishment. 237 00:13:14,920 --> 00:13:16,750 It's locked. 238 00:13:17,920 --> 00:13:19,320 Open this door! 239 00:13:33,460 --> 00:13:35,310 Mother? 240 00:13:35,330 --> 00:13:37,090 Are you hurt? 241 00:13:37,120 --> 00:13:39,340 Who took off her restraints? 242 00:13:42,160 --> 00:13:43,990 What's all the commotion? 243 00:13:46,950 --> 00:13:48,910 Where's Aunt Tessa? 244 00:13:56,530 --> 00:13:57,830 Dear God. 245 00:14:10,670 --> 00:14:13,650 There must be a rational explanation. 246 00:14:13,670 --> 00:14:16,220 I'm struggling to conjure one. 247 00:14:16,240 --> 00:14:17,570 Come on. 248 00:14:17,590 --> 00:14:18,830 You're supposed to be the man of science. 249 00:14:18,850 --> 00:14:20,440 What do you think happened three weeks ago? 250 00:14:20,460 --> 00:14:21,790 What? 251 00:14:21,810 --> 00:14:23,360 Daisy's symptoms began three weeks ago, 252 00:14:23,380 --> 00:14:25,400 right after her birthday? 253 00:14:25,420 --> 00:14:27,230 I'm not sure. 254 00:14:27,250 --> 00:14:28,880 It could explain her symptoms. 255 00:14:28,910 --> 00:14:30,360 If it's an illness of the mind... 256 00:14:30,390 --> 00:14:32,580 No illness of the mind could've doubled her strength. 257 00:14:32,610 --> 00:14:35,500 There is no manner in which Daisy could've lifted. 258 00:14:35,520 --> 00:14:37,540 Contessa Gray's body onto that armoire. 259 00:14:37,570 --> 00:14:41,830 Doctor, are you starting to believe? 260 00:14:43,750 --> 00:14:46,680 In medical school, we studied the words of Hippocrates. 261 00:14:46,710 --> 00:14:49,030 "To know is science. 262 00:14:49,060 --> 00:14:51,300 To believe one knows is ignorance." 263 00:14:51,320 --> 00:14:54,820 I'm afraid this has gone beyond the realm of what I know. 264 00:14:54,850 --> 00:14:57,130 When I was in school, I was taught 265 00:14:57,150 --> 00:15:00,780 to examine all the variables before drawing conclusions. 266 00:15:00,810 --> 00:15:03,180 The Vatican teaches that? 267 00:15:03,200 --> 00:15:06,010 Yes. 268 00:15:06,030 --> 00:15:10,030 I have to consider every possible explanation. 269 00:15:12,250 --> 00:15:14,840 This family is counting on me to help them. 270 00:15:14,870 --> 00:15:16,230 Daisy's counting on me. 271 00:15:16,260 --> 00:15:17,370 Let's go, folks. 272 00:15:17,390 --> 00:15:19,240 Move along. 273 00:15:19,260 --> 00:15:21,000 Nothing to see here. 274 00:15:26,090 --> 00:15:27,420 Ah. 275 00:15:27,440 --> 00:15:29,940 Jen says no other departments are having issues, 276 00:15:29,970 --> 00:15:32,030 that the interference isolated to the imaging chamber, 277 00:15:32,060 --> 00:15:33,750 which makes no sense. 278 00:15:35,970 --> 00:15:37,080 What was that? 279 00:15:37,110 --> 00:15:38,210 Nothing. I'm just... I'm... 280 00:15:38,240 --> 00:15:39,560 I'm monitoring Ben's vitals. 281 00:15:39,590 --> 00:15:40,780 He's fine. Every... everyone's fine. 282 00:15:40,800 --> 00:15:43,740 - We're all fine. - Ian? 283 00:15:43,760 --> 00:15:45,520 OK. So he's freaking out a little bit. 284 00:15:45,550 --> 00:15:46,960 God. I feel so useless. 285 00:15:46,980 --> 00:15:48,310 Is there anything else that we could be doing? 286 00:15:48,330 --> 00:15:50,750 I'm running every single diagnostic that I can. 287 00:15:50,770 --> 00:15:53,310 I literally have two separate teams trying to mount 288 00:15:53,340 --> 00:15:55,750 - two different workarounds. - But? 289 00:15:55,780 --> 00:15:58,750 But you might wanna start preparing yourself 290 00:15:58,780 --> 00:16:01,190 for the possibility that you won't get 291 00:16:01,220 --> 00:16:03,240 back in there Before 12:06. 292 00:16:03,260 --> 00:16:06,150 Now, in... in the meantime, I figured that Reddit might 293 00:16:06,180 --> 00:16:08,550 be able to offer us some insight in what's going on 294 00:16:08,570 --> 00:16:10,180 in Ben's current timeline. 295 00:16:11,570 --> 00:16:12,770 Oh, my God. 296 00:16:12,790 --> 00:16:14,900 - Daisy killed Great Aunt Tessa? - Yeah. 297 00:16:14,930 --> 00:16:17,030 WebCrawlers19 said that according 298 00:16:17,060 --> 00:16:19,170 to the constable's report, Contessa Gray was found 299 00:16:19,190 --> 00:16:20,820 dead on top of an armoire. 300 00:16:20,840 --> 00:16:22,910 Now, Daisy was the only one alone 301 00:16:22,930 --> 00:16:24,560 with her at the time of death. 302 00:16:24,590 --> 00:16:26,780 There is no way that she could lift up that body. 303 00:16:26,810 --> 00:16:28,480 I gotta get back in there. 304 00:16:28,500 --> 00:16:30,550 You have to figure this out, Ian. 305 00:16:31,900 --> 00:16:33,530 I'll figure it out. 306 00:16:33,550 --> 00:16:34,990 OK. 307 00:16:43,650 --> 00:16:45,000 I knew you'd come around. 308 00:16:46,650 --> 00:16:48,980 - Never been a gin guy. - Hmm. 309 00:16:49,000 --> 00:16:50,590 Still not. 310 00:16:50,610 --> 00:16:53,590 Hey, what's with all the encyclopedias? 311 00:16:53,620 --> 00:16:56,290 I sell them, door-to-door. 312 00:16:56,310 --> 00:16:58,250 Charles says it's an excuse to screw around 313 00:16:58,270 --> 00:17:01,170 with lonely housewives all day, to which I say, 314 00:17:01,190 --> 00:17:05,470 I'm a salesman and a public servant. 315 00:17:05,500 --> 00:17:08,130 Hey, what happened three weeks ago? 316 00:17:08,150 --> 00:17:10,700 I notice Charles didn't wanna talk about it. 317 00:17:10,720 --> 00:17:13,740 Are you a priest or a constable? 318 00:17:13,770 --> 00:17:16,290 I need any information that can help Daisy. 319 00:17:18,160 --> 00:17:20,140 Don't know how it could help with the exorcism, 320 00:17:20,160 --> 00:17:23,190 but the night of Daisy's birthday, 321 00:17:23,210 --> 00:17:25,840 Charles and Aunt Tessa got into an argument about money. 322 00:17:25,870 --> 00:17:29,540 And I won't have you relying on my inheritance either. 323 00:17:29,570 --> 00:17:31,570 I said I don't want her money! 324 00:17:33,090 --> 00:17:35,460 See, I'm used to screwing up. 325 00:17:35,480 --> 00:17:37,200 Charles isn't. 326 00:17:37,230 --> 00:17:39,680 He married the pretty girl, got the good job. 327 00:17:39,710 --> 00:17:41,380 Then, he lost that job. 328 00:17:41,400 --> 00:17:44,300 And let's just say, 329 00:17:44,320 --> 00:17:48,210 lately, he's been wrathful. 330 00:17:48,240 --> 00:17:50,370 So the demon is my fault? 331 00:17:52,720 --> 00:17:55,780 And whose fault is it we lost our life savings? 332 00:17:55,810 --> 00:17:57,440 Hey. 333 00:17:57,460 --> 00:17:59,180 It was an investment, OK? 334 00:17:59,200 --> 00:18:00,660 Who knew the market would crash? 335 00:18:00,680 --> 00:18:02,310 You told me it was foolproof. 336 00:18:02,340 --> 00:18:03,970 You lied to get to my money. 337 00:18:03,990 --> 00:18:05,880 And greed is a sin as much as wrath. 338 00:18:05,910 --> 00:18:07,540 So now the demon is my fault too? 339 00:18:07,560 --> 00:18:08,880 OK. All right. 340 00:18:08,910 --> 00:18:10,890 Why don't we just both take a beat, you know, 341 00:18:10,910 --> 00:18:12,670 say a few Hail Marys? 342 00:18:12,700 --> 00:18:14,280 I beg your pardon. 343 00:18:14,310 --> 00:18:17,660 Daisy is unwell again. 344 00:18:19,530 --> 00:18:21,110 - I'll see to her. - No. 345 00:18:21,140 --> 00:18:23,840 Mrs. Gray is requesting you, Father. 346 00:18:29,100 --> 00:18:32,130 She was starting to calm down after the... incident. 347 00:18:32,150 --> 00:18:34,480 So I gave her dinner, some soup. 348 00:18:34,500 --> 00:18:35,560 That's all she can stomach. 349 00:18:35,590 --> 00:18:37,420 Then... 350 00:18:41,680 --> 00:18:44,340 Maybe it's best if... 351 00:18:48,250 --> 00:18:51,710 I stood upon the sand of the sea 352 00:18:51,730 --> 00:18:54,230 and saw a beast rise up, 353 00:18:54,260 --> 00:18:58,310 and upon his head the name of "blasphemy." 354 00:19:00,000 --> 00:19:01,850 - What? - And there appeared an angel 355 00:19:01,870 --> 00:19:05,160 unto him from heaven, strengthening him. 356 00:19:05,180 --> 00:19:08,420 And immediately there fell from his eyes 357 00:19:08,450 --> 00:19:12,120 as it had been scales. 358 00:19:12,150 --> 00:19:14,950 For we walk by faith and not by sight. 359 00:19:14,970 --> 00:19:16,690 Daisy, I don't know what's going on, 360 00:19:16,720 --> 00:19:18,800 but the demon isn't real. 361 00:19:21,890 --> 00:19:26,200 The end is nigh for you, traveler. 362 00:19:30,770 --> 00:19:31,920 Are you all right, Father? 363 00:19:31,950 --> 00:19:33,470 I heard you cry out. 364 00:19:35,300 --> 00:19:36,870 Get the doctor! 365 00:19:38,350 --> 00:19:39,650 What's happening? 366 00:20:26,660 --> 00:20:28,420 Daisy? 367 00:20:28,440 --> 00:20:30,490 Daisy, are you OK? 368 00:20:31,790 --> 00:20:33,920 Of course you're not. 369 00:20:55,160 --> 00:20:56,620 Are you feeling all right, Father? 370 00:20:56,640 --> 00:20:58,840 Much better, now that I found the source of the smell. 371 00:20:58,860 --> 00:21:00,580 Look, demon stench. 372 00:21:00,600 --> 00:21:01,970 Someone's lying. 373 00:21:01,990 --> 00:21:04,430 I just need to figure out who put this there. 374 00:21:06,040 --> 00:21:07,650 That would be me. 375 00:21:09,350 --> 00:21:12,180 Yes, I put the fish under Daisy's bed. 376 00:21:13,480 --> 00:21:15,460 To fool us into thinking the demon is real? 377 00:21:15,490 --> 00:21:16,590 Fool you? 378 00:21:16,620 --> 00:21:18,770 The demon is real. 379 00:21:18,790 --> 00:21:20,380 We call it dybbuk in my culture. 380 00:21:20,400 --> 00:21:21,860 It's a part of Jewish tradition. 381 00:21:21,880 --> 00:21:24,520 The fish protects from the dybbuk. 382 00:21:24,540 --> 00:21:26,130 Daisy's father would never allow me 383 00:21:26,150 --> 00:21:27,390 to hang that in her room. 384 00:21:27,410 --> 00:21:28,870 So I snuck one in. 385 00:21:28,890 --> 00:21:30,870 Real fish is more potent. 386 00:21:30,890 --> 00:21:32,220 Oh, it's potent all right. 387 00:21:32,240 --> 00:21:34,570 Gives new meaning to the term "red herring." 388 00:21:34,590 --> 00:21:36,740 So you had nothing to do with Aunt Tessa's death? 389 00:21:36,770 --> 00:21:38,660 I liked Ms. Contessa. 390 00:21:38,680 --> 00:21:41,490 After the market crash, she let me keep my job. 391 00:21:41,510 --> 00:21:43,620 She doesn't spend a penny on herself anymore, 392 00:21:43,650 --> 00:21:45,140 saves her money for charity. 393 00:21:45,170 --> 00:21:47,970 Would anyone else have any reason to harm her? 394 00:21:48,000 --> 00:21:49,580 No. 395 00:21:49,610 --> 00:21:51,020 She had money. 396 00:21:51,040 --> 00:21:53,070 But she made it very clear in her new will 397 00:21:53,090 --> 00:21:54,720 that Daisy would inherit everything 398 00:21:54,740 --> 00:21:56,110 after her 18th birthday. 399 00:21:56,140 --> 00:21:57,290 So Daisy now stands to inherit 400 00:21:57,310 --> 00:21:58,590 a great deal of wealth. 401 00:21:58,620 --> 00:22:00,640 Daisy would never hurt her auntie on purpose. 402 00:22:00,660 --> 00:22:03,490 It was the dybbuk, the demon. 403 00:22:06,760 --> 00:22:08,150 I didn't wanna do it. 404 00:22:09,850 --> 00:22:11,910 I never wanted to get married. 405 00:22:11,930 --> 00:22:13,350 - Really? - Mm. 406 00:22:13,370 --> 00:22:16,260 I mean, I'm sure my parents loved each other once. 407 00:22:16,290 --> 00:22:17,740 But by the time they got divorced, 408 00:22:17,770 --> 00:22:19,830 they couldn't even be in the same room together. 409 00:22:19,860 --> 00:22:21,400 So I made a choice. 410 00:22:21,420 --> 00:22:23,990 That was never gonna be my life. 411 00:22:25,160 --> 00:22:26,930 And then I met Ben. 412 00:22:26,950 --> 00:22:28,230 Yeah. 413 00:22:28,250 --> 00:22:29,750 Well, what are you gonna do? 414 00:22:29,780 --> 00:22:31,280 He's very lovable. 415 00:22:31,300 --> 00:22:33,480 What if he never makes it back? 416 00:22:35,170 --> 00:22:36,940 Those leaps are getting harder and harder. 417 00:22:36,960 --> 00:22:41,110 And he might get stuck in time, 418 00:22:41,140 --> 00:22:43,420 and I'll never see him again. 419 00:22:43,440 --> 00:22:44,900 You know, in quantum physics, 420 00:22:44,920 --> 00:22:47,770 there's this concept that if you believe in something, 421 00:22:47,800 --> 00:22:49,120 it helps make it true. 422 00:22:49,150 --> 00:22:50,730 At least that's what Ian told me 423 00:22:50,760 --> 00:22:52,600 when they tried to get me to make a vision board with them. 424 00:22:52,630 --> 00:22:55,060 Oh, yeah. I passed on that too. 425 00:22:56,500 --> 00:22:58,780 But I think maybe they were right. 426 00:22:58,810 --> 00:23:01,130 It's OK to be worried. 427 00:23:01,160 --> 00:23:03,790 It's OK to be confused, 428 00:23:03,810 --> 00:23:06,080 angry sometimes. 429 00:23:08,030 --> 00:23:10,060 But we are gonna bring Ben back. 430 00:23:10,080 --> 00:23:11,880 I know it. 431 00:23:11,910 --> 00:23:13,410 I see it. 432 00:23:13,430 --> 00:23:16,220 I won't settle for anything less. 433 00:23:18,830 --> 00:23:21,920 So your advice is to make a Ben vision board? 434 00:23:25,400 --> 00:23:27,710 My advice is to not lose hope. 435 00:23:29,140 --> 00:23:31,510 I believe in you. 436 00:23:31,540 --> 00:23:32,990 I believe in us. 437 00:23:33,020 --> 00:23:34,710 We're gonna solve this thing. 438 00:23:36,410 --> 00:23:38,280 Just gotta have a little faith. 439 00:23:48,860 --> 00:23:50,820 Addison. 440 00:23:52,560 --> 00:23:54,120 You there? 441 00:23:56,170 --> 00:23:58,320 It was worth a shot. 442 00:23:58,340 --> 00:24:01,440 I could really use someone to talk to right now. 443 00:24:03,130 --> 00:24:06,460 I guess you'll have to do. 444 00:24:06,480 --> 00:24:08,850 So... 445 00:24:08,880 --> 00:24:11,290 uh... 446 00:24:11,310 --> 00:24:15,210 I've tried to find a scientific explanation. 447 00:24:15,230 --> 00:24:17,490 And I can't. 448 00:24:19,450 --> 00:24:21,520 I know it seems crazy, but I think I might have 449 00:24:21,540 --> 00:24:24,590 to actually try and perform an exorcism? 450 00:24:26,110 --> 00:24:27,850 But I don't believe in... 451 00:24:29,290 --> 00:24:32,310 I mean, I can read Latin, but... 452 00:24:32,340 --> 00:24:34,210 I'm not a man of faith. 453 00:24:38,340 --> 00:24:40,870 I'm... I'm not. 454 00:24:43,300 --> 00:24:46,110 But you are. 455 00:24:46,130 --> 00:24:49,420 So maybe, just this once, I put my need 456 00:24:49,440 --> 00:24:53,070 to rationally and logically explain everything away 457 00:24:53,100 --> 00:24:56,420 and I try and be open to something 458 00:24:56,450 --> 00:24:58,930 I don't truly understand. 459 00:25:19,770 --> 00:25:21,340 Here we go. 460 00:25:42,100 --> 00:25:46,370 Step one, I command the demon to reveal itself. 461 00:26:26,280 --> 00:26:27,620 Okay. 462 00:26:56,610 --> 00:26:58,500 Hey, you. 463 00:26:58,520 --> 00:27:01,720 ♪ Somewhere beyond the sea 464 00:27:01,750 --> 00:27:03,720 Addison? 465 00:27:03,750 --> 00:27:07,900 ♪ Somewhere waiting for me 466 00:27:07,930 --> 00:27:09,470 Come here. 467 00:27:09,490 --> 00:27:12,910 ♪ My lover stands on golden sands ♪ 468 00:27:12,930 --> 00:27:14,600 Where am I? 469 00:27:14,630 --> 00:27:16,410 You're right here. 470 00:27:17,670 --> 00:27:19,430 How is this possible? 471 00:27:19,460 --> 00:27:25,400 ♪ Somewhere beyond the sea 472 00:27:25,420 --> 00:27:26,530 I love you. 473 00:27:26,550 --> 00:27:28,140 Mm-mm. 474 00:27:28,160 --> 00:27:29,920 This isn't real. No. 475 00:27:29,950 --> 00:27:31,660 My Addison's a hologram. 476 00:27:31,690 --> 00:27:33,580 And I know I haven't left home. 477 00:27:33,600 --> 00:27:34,800 So... oh, no. 478 00:27:34,820 --> 00:27:36,350 Am I dead? 479 00:27:37,780 --> 00:27:39,800 You don't feel dead. 480 00:27:39,830 --> 00:27:42,240 I'm hallucinating. 481 00:27:42,260 --> 00:27:43,460 How? 482 00:27:43,480 --> 00:27:44,660 Why? 483 00:27:50,710 --> 00:27:52,900 The gin. 484 00:27:52,930 --> 00:27:54,280 They drugged me. 485 00:27:56,150 --> 00:27:57,560 And Daisy too. 486 00:27:57,580 --> 00:27:59,340 That is not great. 487 00:27:59,370 --> 00:28:00,560 It... it is. 488 00:28:00,590 --> 00:28:01,870 It is great. 489 00:28:01,890 --> 00:28:04,000 It means there's finally a scientific explanation 490 00:28:04,030 --> 00:28:06,090 for what's been happening, 491 00:28:06,110 --> 00:28:08,350 which means someone in the family 492 00:28:08,380 --> 00:28:11,570 is a psychopathic murderer. 493 00:28:11,600 --> 00:28:13,620 The five variables I didn't consider. 494 00:28:13,640 --> 00:28:16,400 Someone killed Aunt Tessa and framed the demon. 495 00:28:16,430 --> 00:28:18,710 And At 12:06, they're gonna kill Daisy too. 496 00:28:18,740 --> 00:28:19,910 But who? 497 00:28:22,260 --> 00:28:23,240 Huh. 498 00:28:23,260 --> 00:28:25,720 The devoted maid is suspicious. 499 00:28:25,740 --> 00:28:28,850 She tried to save Daisy with that gross dead fish. 500 00:28:28,880 --> 00:28:30,070 That's right. 501 00:28:30,090 --> 00:28:31,250 The grieving mother? 502 00:28:31,270 --> 00:28:32,290 She couldn't have killed her. 503 00:28:32,310 --> 00:28:33,810 She was by the piano, with you. 504 00:28:33,840 --> 00:28:35,640 Hmm. The skeptical doctor. 505 00:28:35,670 --> 00:28:37,300 It was his idea to take off the restraints. 506 00:28:37,320 --> 00:28:38,950 Come on, Ben. No motive. 507 00:28:38,970 --> 00:28:40,650 That just leaves the angry father 508 00:28:40,670 --> 00:28:42,080 and his jealous brother. 509 00:28:42,110 --> 00:28:44,740 Magda did say something about a new will. 510 00:28:44,760 --> 00:28:47,350 One of the brothers gets the money if Daisy dies. 511 00:28:47,370 --> 00:28:50,050 Yeah. But how did they kill Aunt Tessa? 512 00:28:50,070 --> 00:28:51,530 No one was in the room with Daisy, 513 00:28:51,550 --> 00:28:52,990 and the door was locked. 514 00:28:54,380 --> 00:28:58,750 Well, it is one of those creepy old mansions. 515 00:28:58,780 --> 00:29:01,280 Those usually have... 516 00:29:01,300 --> 00:29:03,560 Secret passageways. 517 00:29:04,740 --> 00:29:06,060 There's a hidden door in the bedroom. 518 00:29:06,090 --> 00:29:07,390 There must be. 519 00:29:08,740 --> 00:29:10,050 Yeah. 520 00:29:20,840 --> 00:29:22,910 It's almost midnight. 521 00:29:22,930 --> 00:29:23,990 You have to go. 522 00:29:24,020 --> 00:29:25,130 Mm-mm. 523 00:29:25,150 --> 00:29:27,650 I wanna stay here with you. 524 00:29:27,670 --> 00:29:29,780 I know. 525 00:29:29,810 --> 00:29:31,550 But this isn't real. 526 00:29:44,950 --> 00:29:46,520 Hang on, Daisy. 527 00:30:22,600 --> 00:30:24,080 I knew it. 528 00:30:31,870 --> 00:30:34,610 Father, how did it go? 529 00:30:36,870 --> 00:30:39,240 There's been some progress. 530 00:30:39,270 --> 00:30:41,400 Oh, wonderful. 531 00:30:42,750 --> 00:30:45,380 I asked Magda to bring up some soup for Daisy. 532 00:30:45,400 --> 00:30:46,990 Is this good timing? 533 00:30:47,010 --> 00:30:48,250 Sure is. 534 00:30:48,280 --> 00:30:50,210 I'm just gonna make a quick call. 535 00:30:50,230 --> 00:30:51,760 Excuse me. 536 00:31:00,940 --> 00:31:02,880 911 hasn't been invented yet. 537 00:31:02,900 --> 00:31:04,270 It's dead. 538 00:31:04,290 --> 00:31:05,790 The line's been dead since you arrived. 539 00:31:05,820 --> 00:31:07,880 - It was the demon. - Forget the demon. 540 00:31:07,900 --> 00:31:09,880 I need you to tell me about the new will. 541 00:31:09,910 --> 00:31:12,320 What happened the night of Daisy's birthday? 542 00:31:12,340 --> 00:31:15,580 Well, there was an argument. 543 00:31:15,610 --> 00:31:18,540 I don't understand why you can't 544 00:31:18,570 --> 00:31:21,070 become a salesman like Percival. 545 00:31:21,090 --> 00:31:24,940 Can't keep living in the past, sitting around all day 546 00:31:24,970 --> 00:31:27,470 feeling sorry for yourself. 547 00:31:27,490 --> 00:31:30,420 And I won't have you relying on my inheritance either. 548 00:31:30,450 --> 00:31:32,210 I am not one of your charity cases. 549 00:31:32,230 --> 00:31:33,630 Charles, please. 550 00:31:35,060 --> 00:31:36,800 I said I don't want her money! 551 00:31:38,630 --> 00:31:42,240 Well, then, I'll make sure you don't get a penny. 552 00:31:53,470 --> 00:31:54,800 She cut Charles out? 553 00:31:54,820 --> 00:31:57,280 Are you saying Mr. Charles is the killer? 554 00:31:57,300 --> 00:31:58,670 He has been so angry. 555 00:31:58,690 --> 00:32:00,320 No, the killer is the one who is going to get 556 00:32:00,350 --> 00:32:01,850 the money if Daisy dies. 557 00:32:01,870 --> 00:32:03,630 The next in line, now that Charles is out, 558 00:32:03,660 --> 00:32:07,030 the one whose bedroom, I assume, 559 00:32:07,050 --> 00:32:08,990 is next to Daisy's. 560 00:32:09,010 --> 00:32:10,810 That would be Mr. Percy. 561 00:32:10,840 --> 00:32:12,230 There's your demon. 562 00:32:13,580 --> 00:32:15,840 He dosed me with something. 563 00:32:18,060 --> 00:32:20,610 This would be so much easier if we had the internet. 564 00:32:20,630 --> 00:32:22,130 The what? 565 00:32:22,150 --> 00:32:24,830 Encyclopedias, the original internet. 566 00:32:24,850 --> 00:32:27,090 Magda, has Mr. Percy requested you pick anything 567 00:32:27,110 --> 00:32:28,610 strange up for him recently, some odd, 568 00:32:28,640 --> 00:32:30,750 - out of the ordinary purchase? - Yes. 569 00:32:30,770 --> 00:32:32,310 He had me drive an hour out of town 570 00:32:32,340 --> 00:32:33,790 to visit a horticulturist friend of his, 571 00:32:33,820 --> 00:32:35,140 said he wanted some new plants for the garden. 572 00:32:35,170 --> 00:32:36,320 What were they? 573 00:32:36,340 --> 00:32:38,360 I... I don't remember. 574 00:32:38,390 --> 00:32:39,800 They were white. 575 00:32:39,820 --> 00:32:41,560 It started with a J? 576 00:32:43,740 --> 00:32:44,760 Jim Something. 577 00:32:44,780 --> 00:32:46,110 Jim. Jim. Jim. 578 00:32:46,130 --> 00:32:47,330 Jim something. 579 00:32:47,350 --> 00:32:49,010 Jim, Jim, Jim. 580 00:32:52,790 --> 00:32:54,550 Jimsonweed. 581 00:32:54,580 --> 00:32:56,860 "Plant, also known as devil's snare. 582 00:32:56,880 --> 00:32:59,380 "Can cause fever, amnesia, and vivid hallucinations. 583 00:32:59,410 --> 00:33:01,520 - "Over time, it can be..." - Fatal. 584 00:33:01,540 --> 00:33:03,390 Uncle Percy did his homework. 585 00:33:03,410 --> 00:33:05,480 He's been dosing Daisy's soup since her birthday, 586 00:33:05,500 --> 00:33:08,170 and he's going to deliver the final dose in six minutes. 587 00:33:08,200 --> 00:33:11,000 If you're right, I'm the one who's been poisoning her. 588 00:33:11,030 --> 00:33:14,250 If I'm right, you'll be the one who helps me save her. 589 00:33:20,430 --> 00:33:23,890 Uncle Percy didn't kill Auntie Tessa. 590 00:33:23,910 --> 00:33:25,540 I can't believe that. 591 00:33:25,560 --> 00:33:27,890 The Great Depression was... 592 00:33:27,910 --> 00:33:31,420 Is a scary time for people. 593 00:33:31,440 --> 00:33:35,380 And fear makes us do crazy things. 594 00:33:35,400 --> 00:33:37,380 No. 595 00:33:37,400 --> 00:33:39,030 The demon did it. 596 00:33:39,060 --> 00:33:41,340 You taught me something today. 597 00:33:41,360 --> 00:33:44,470 Sometimes we need to step outside what we believe 598 00:33:44,500 --> 00:33:47,370 to see things for what they are. 599 00:33:49,020 --> 00:33:52,130 But if the demon isn't real, then... 600 00:33:52,160 --> 00:33:55,270 my uncle is a murderer. 601 00:33:55,290 --> 00:33:57,070 I think I prefer the demon. 602 00:33:59,950 --> 00:34:02,050 We still need ironclad proof. 603 00:34:02,080 --> 00:34:04,010 But I have an idea. 604 00:34:04,040 --> 00:34:06,580 We'll need the doctor's help. 605 00:34:06,600 --> 00:34:08,040 Are you game? 606 00:34:10,570 --> 00:34:11,610 Yeah. 607 00:34:27,190 --> 00:34:30,260 May the love and the grace of the Holy Spirit 608 00:34:30,280 --> 00:34:33,910 be with you now and move you on to the everlasting life 609 00:34:33,940 --> 00:34:36,220 of the love of the Father of God, 610 00:34:36,240 --> 00:34:38,460 and the everlasting Holy Spirit. 611 00:34:41,070 --> 00:34:42,640 No! 612 00:34:44,290 --> 00:34:47,470 Time Of Death, 12:06. 613 00:34:52,170 --> 00:34:54,700 They'll be here soon to take the body. 614 00:34:55,740 --> 00:34:59,610 Will you join us in a prayer for the departed, Constable? 615 00:35:04,880 --> 00:35:06,530 Let us pray. 616 00:35:08,710 --> 00:35:11,780 In the name of the Father and of the Son 617 00:35:11,800 --> 00:35:13,800 and of the Holy Spirit... 618 00:35:16,070 --> 00:35:17,980 Do you hear that? 619 00:35:20,160 --> 00:35:22,720 - What? - The Holy Spirit. 620 00:35:26,470 --> 00:35:27,620 Where? 621 00:35:27,640 --> 00:35:28,880 It brings us a message. 622 00:35:28,900 --> 00:35:30,970 Well? What's it say? 623 00:35:30,990 --> 00:35:34,820 Shh. It says the demon is still here. 624 00:35:38,960 --> 00:35:41,630 Do you remember the three steps of an exorcism? 625 00:35:41,660 --> 00:35:46,050 Step one, I command the demon to reveal itself! 626 00:35:56,110 --> 00:35:57,740 Impossible. 627 00:35:57,760 --> 00:35:59,740 I felt no pulse. 628 00:35:59,760 --> 00:36:03,310 Step two, we fight for the soul of the possessed. 629 00:36:03,330 --> 00:36:06,000 What do you want, demon? 630 00:36:06,030 --> 00:36:10,420 Someone here killed Daisy. 631 00:36:16,820 --> 00:36:18,500 Oh, God. 632 00:36:18,520 --> 00:36:19,890 No! 633 00:36:19,910 --> 00:36:21,500 Please, don't hurt me! 634 00:36:21,520 --> 00:36:22,500 Don't possess me! 635 00:36:22,520 --> 00:36:24,500 You killed Aunt Tessa! Confess. 636 00:36:24,530 --> 00:36:25,590 I confess. 637 00:36:25,610 --> 00:36:27,070 You poisoned Daisy with jimsonweed. 638 00:36:27,090 --> 00:36:28,370 I confess. 639 00:36:28,400 --> 00:36:30,810 And you did it for the inheritance. 640 00:36:30,840 --> 00:36:32,030 No. 641 00:36:32,050 --> 00:36:33,210 I did it for Lola. 642 00:36:33,230 --> 00:36:35,120 Ye... wait. What? 643 00:36:35,140 --> 00:36:37,640 - Percy? - The demon is real, Lola. 644 00:36:37,670 --> 00:36:40,040 What the hell is going on here? 645 00:36:40,060 --> 00:36:41,520 Percival, you idiot. 646 00:36:41,540 --> 00:36:44,610 We were gonna run away together, Lola and me, 647 00:36:44,630 --> 00:36:46,350 when I got the inheritance money. 648 00:36:46,370 --> 00:36:48,390 I'm in love with her. 649 00:36:48,420 --> 00:36:50,960 She said she wanted to go to Hollywood. 650 00:36:50,990 --> 00:36:53,790 You're a hell of an actress, I'll give you that. 651 00:36:53,820 --> 00:36:55,620 Oh, shut up, Charles. 652 00:36:55,640 --> 00:36:59,320 I've never had anything on my terms. 653 00:36:59,340 --> 00:37:03,190 The child I had to have, the man I had to marry. 654 00:37:03,220 --> 00:37:06,670 Getting the chance at my dream again, 655 00:37:06,700 --> 00:37:09,220 that was something worth believing in! 656 00:37:11,790 --> 00:37:13,720 Forgive us, Father. 657 00:37:13,750 --> 00:37:17,270 I'm sorry, but I do not have that authority. 658 00:37:31,110 --> 00:37:32,850 I forgive you. 659 00:37:34,070 --> 00:37:35,570 Oh, thank you. 660 00:37:35,600 --> 00:37:36,750 Thank you. 661 00:37:36,770 --> 00:37:38,580 Daisy? 662 00:37:38,600 --> 00:37:40,690 Is... is that you? 663 00:37:42,950 --> 00:37:47,280 You... forgive me? 664 00:37:47,300 --> 00:37:50,500 After everything I... I did? 665 00:37:50,520 --> 00:37:52,000 How? 666 00:37:53,880 --> 00:37:56,230 It's just what I believe in. 667 00:37:59,230 --> 00:38:01,860 Yeah, well, she can forgive you 668 00:38:01,880 --> 00:38:06,170 all she wants, but you're still going to jail. 669 00:38:06,190 --> 00:38:08,850 Step three, the demon leaves. 670 00:38:11,370 --> 00:38:13,160 The exorcist wins. 671 00:38:25,860 --> 00:38:27,490 Oh, my God. 672 00:38:27,520 --> 00:38:29,020 Look. 673 00:38:29,040 --> 00:38:30,800 What? I don't see anything. 674 00:38:30,830 --> 00:38:32,590 Exactly, the posts about Daisy's possession 675 00:38:32,610 --> 00:38:35,810 disappeared, which means... 676 00:38:35,830 --> 00:38:37,290 Ben did it? 677 00:38:37,310 --> 00:38:38,770 Ben did it. 678 00:38:38,790 --> 00:38:40,380 Whoo! 679 00:38:40,400 --> 00:38:41,810 One step closer to making it home. 680 00:38:41,840 --> 00:38:44,080 Oh, that is the power of believing, baby. 681 00:38:44,100 --> 00:38:47,410 I'm starting a new vision board tonight, first thing. 682 00:38:50,320 --> 00:38:51,780 Oh, no. 683 00:38:51,800 --> 00:38:53,000 What is it? 684 00:38:53,020 --> 00:38:54,000 Wait. No, no, no. 685 00:38:54,020 --> 00:38:55,830 That... no, that can't... 686 00:38:55,850 --> 00:38:57,180 How? 687 00:38:57,200 --> 00:38:58,920 Ian, you're scaring me. 688 00:38:58,940 --> 00:39:00,480 I just figured out where the interference 689 00:39:00,510 --> 00:39:02,660 in the imaging chamber is coming from. 690 00:39:02,680 --> 00:39:06,580 I wanted to thank you for helping me see things 691 00:39:06,600 --> 00:39:08,840 from a different perspective. 692 00:39:08,860 --> 00:39:11,300 You too, Joan of Arc. 693 00:39:12,740 --> 00:39:15,590 I decided I'm gonna donate the inheritance money. 694 00:39:15,610 --> 00:39:17,200 There's a small charity nearby. 695 00:39:17,220 --> 00:39:19,980 They give people jobs. 696 00:39:20,000 --> 00:39:21,660 I'd like to help them grow. 697 00:39:23,180 --> 00:39:24,920 Auntie Tessa would've liked that. 698 00:39:26,450 --> 00:39:27,950 What's the charity called? 699 00:39:27,970 --> 00:39:30,230 It's called Goodwill. 700 00:39:31,710 --> 00:39:33,170 Yeah. 701 00:39:33,190 --> 00:39:35,520 I have a feeling it'll really take off. 702 00:39:35,540 --> 00:39:38,870 You know, I still believe God sent you here. 703 00:39:38,890 --> 00:39:40,830 I may have had devil's snare in my system, 704 00:39:40,850 --> 00:39:43,440 but when I first looked at you, Father, 705 00:39:43,460 --> 00:39:46,550 I saw an angel looking back. 706 00:39:48,640 --> 00:39:52,930 He looked younger than you with black hair and dark eyes. 707 00:39:52,950 --> 00:39:54,010 Wait. 708 00:39:54,040 --> 00:39:55,950 You're leaving now, aren't you? 709 00:39:58,780 --> 00:40:00,800 To Baltimore? 710 00:40:00,830 --> 00:40:02,070 Oh. 711 00:40:02,090 --> 00:40:03,150 Yeah. 712 00:40:03,180 --> 00:40:05,160 Right. 713 00:40:05,180 --> 00:40:06,830 Have a safe trip. 714 00:40:22,940 --> 00:40:24,390 Ben, can you hear me? 715 00:40:24,420 --> 00:40:25,900 Can you hear me? 716 00:40:27,460 --> 00:40:28,880 Can you hear me? 717 00:40:28,900 --> 00:40:30,530 I have been trying to reach you all day. 718 00:40:30,550 --> 00:40:32,750 I had to cut off the signal to Quantum Leap Headquarters 719 00:40:32,770 --> 00:40:34,450 so they wouldn't interfere. 720 00:40:34,470 --> 00:40:36,540 My name is Janis Calavicci. 721 00:40:36,560 --> 00:40:37,930 You don't remember me. 722 00:40:37,950 --> 00:40:40,100 But I'm here to warn you that... 723 00:40:40,130 --> 00:40:41,850 No. No. 724 00:40:41,870 --> 00:40:43,850 Ben! Ben! 725 00:40:43,870 --> 00:40:45,310 No! No! 726 00:40:47,530 --> 00:40:49,370 Ben, come on. 727 00:40:49,400 --> 00:40:51,290 Ben? 728 00:40:51,310 --> 00:40:52,460 You know me? 729 00:40:52,490 --> 00:40:54,290 It's now or never, new guy. 730 00:40:54,320 --> 00:40:55,800 Go, go, go, go, go, go, go. 731 00:40:59,580 --> 00:41:01,150 ♪ Whoo-hoo 732 00:41:03,370 --> 00:41:04,810 ♪ Whoo-hoo 733 00:41:07,200 --> 00:41:08,420 ♪ Whoo-hoo 734 00:41:10,640 --> 00:41:12,860 ♪ I got my head checked 735 00:41:14,250 --> 00:41:15,860 ♪ By a jumbo jet 736 00:41:16,860 --> 00:41:18,060 Here we go. 737 00:41:18,080 --> 00:41:19,990 ♪ Whoo-hoo 738 00:41:23,610 --> 00:41:25,410 ♪ And I'm pins and I'm needles ♪ 739 00:41:25,430 --> 00:41:27,190 ♪ Whoo-hoo - Whoo! 740 00:41:27,220 --> 00:41:29,330 Freedom, baby! 741 00:41:29,350 --> 00:41:31,810 ♪ All of the time but I'm never sure ♪ 742 00:41:31,830 --> 00:41:34,200 Leah, you slash their tires like I showed you? 743 00:41:34,230 --> 00:41:35,640 - Are you sure? - Yeah, Stacey. 744 00:41:35,660 --> 00:41:37,290 I'm sure. 745 00:41:37,320 --> 00:41:38,510 We did it. 746 00:41:38,530 --> 00:41:41,170 We escaped. 747 00:41:41,190 --> 00:41:43,540 So we just escaped school? 748 00:41:47,460 --> 00:41:49,150 ♪ Yeah, yeah 50794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.