Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,870 --> 00:00:07,840
Did you want to become a hero that badly?
2
00:00:07,840 --> 00:00:11,260
To save Eri that badly, Lemillion?
3
00:00:11,260 --> 00:00:13,720
"Villain - Overhaul - Quirk: Overhaul"
4
00:00:11,260 --> 00:00:14,380
It's all a filthy disease of our time.
5
00:00:14,380 --> 00:00:17,510
I'll fix guys like you.
6
00:00:16,970 --> 00:00:19,350
"Eri"
7
00:00:17,510 --> 00:00:19,600
With Eri's power.
8
00:00:20,180 --> 00:00:22,230
Nighteye...
9
00:00:22,230 --> 00:00:23,890
Tamaki...
10
00:00:23,890 --> 00:00:25,600
Everyone!
11
00:00:25,600 --> 00:00:26,610
--Chisaki!
12
00:00:26,610 --> 00:00:30,230
--I thought I told you I threw that name away!
--Chisaki!
13
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
"A few minutes ago"
14
00:02:07,500 --> 00:02:09,670
It's nice that the living maze is done,
15
00:02:09,670 --> 00:02:12,090
but it's hard to tell where we are now.
16
00:02:11,590 --> 00:02:14,550
"Pro Hero - Sir Nighteye - Quirk: Foresight"
"Pro Hero - Shota Aizawa - Quirk: Erasure"
17
00:02:12,090 --> 00:02:15,630
I know what direction Eri's room is in.
18
00:02:15,630 --> 00:02:19,590
Irinaka! Put the walls back in order! Hurry!
19
00:02:18,760 --> 00:02:20,890
"Villain - Joi Irinaka - Quirk: Mimicry"
20
00:02:21,180 --> 00:02:22,220
Hey...
21
00:02:22,220 --> 00:02:24,390
The drugs probably wore off.
22
00:02:24,390 --> 00:02:28,350
He shouldn't be able to enter and
control objects bigger than a fridge!
23
00:02:28,350 --> 00:02:33,020
If he gets a big enough boost,
it's not impossible, huh?
24
00:02:33,020 --> 00:02:35,730
Fat Gum's guess was right.
25
00:02:35,730 --> 00:02:38,320
Irinaka doesn't have enough
power to do that anymore.
26
00:02:38,320 --> 00:02:41,240
But there's still Toga and Twice...
27
00:02:39,490 --> 00:02:41,410
"Villain - Himiko Toga - Quirk: Transform"
28
00:02:41,240 --> 00:02:43,910
The League of Villains
must be hiding somewhere!
29
00:02:41,410 --> 00:02:43,740
"Villain - Twice - Quirk: Double"
30
00:02:44,790 --> 00:02:46,410
Toga...
31
00:02:46,410 --> 00:02:49,080
Toga... Twice...
32
00:02:49,080 --> 00:02:50,460
I won't forgive you!
33
00:02:50,460 --> 00:02:52,750
You traitors!
34
00:02:52,750 --> 00:02:55,000
Where are the other League members?
35
00:02:55,000 --> 00:02:56,050
The hell if I know!
36
00:02:56,050 --> 00:02:58,130
I'll definitely find them all!
37
00:02:58,130 --> 00:03:01,760
I break open the skulls
of all the League bastards!
38
00:03:03,050 --> 00:03:06,850
Which means, those two were
the only ones here, huh?
39
00:03:06,850 --> 00:03:09,390
There's no sign of the
League coming to attack us...
40
00:03:09,390 --> 00:03:12,770
But it's hard to believe they're on
our side just because they betrayed Irinaka.
41
00:03:12,770 --> 00:03:15,190
The League of Villains is wanted
by police across the country.
42
00:03:15,190 --> 00:03:18,570
As police officers, we cannot just ignore them.
43
00:03:17,780 --> 00:03:19,400
"Izuku Midoriya - Quirk: One For All"
44
00:03:19,900 --> 00:03:23,160
Our biggest worry is the
shadow of the League of Villains.
45
00:03:23,160 --> 00:03:27,540
In case they're wrong,
and the League ends up involved,
46
00:03:27,540 --> 00:03:29,700
then you guys are out.
47
00:03:30,160 --> 00:03:31,790
Mr. Aizawa...!
48
00:03:32,580 --> 00:03:35,130
What're you standing around talking for?
49
00:03:35,130 --> 00:03:36,170
Rock Lock!
50
00:03:35,840 --> 00:03:38,840
"Pro Hero - Rock Lock - Quirk: Lockdown"
51
00:03:36,170 --> 00:03:38,000
Ignore them and move forward!
52
00:03:38,000 --> 00:03:40,510
Leave the League to the police.
53
00:03:40,510 --> 00:03:43,640
What's our top priority?!
54
00:03:43,640 --> 00:03:46,850
He's right. That would be best...
55
00:03:46,850 --> 00:03:51,440
Either way, someone has
to stay behind to restrain Irinaka.
56
00:03:51,440 --> 00:03:55,480
Thanks to that girl, it'll be hard
for me to jump around now.
57
00:03:55,480 --> 00:03:58,820
If you get it, then hurry up
and move your legs!
58
00:04:00,280 --> 00:04:03,030
Ryukyu, and everyone else at the top!
59
00:04:03,030 --> 00:04:05,450
The police who were
separated from us underground!
60
00:04:05,450 --> 00:04:06,990
Suneater!
61
00:04:06,990 --> 00:04:09,540
Red Riot! Fat Gum!
62
00:04:09,540 --> 00:04:11,160
Lemillion!
63
00:04:11,160 --> 00:04:14,080
Now that we've gotten this far,
we're almost there!
64
00:04:14,080 --> 00:04:16,840
Don't waste the time
everyone's worked hard to get!
65
00:04:16,840 --> 00:04:19,050
Go!
66
00:04:26,510 --> 00:04:30,220
I'll definitely get her out, Rock Lock!
67
00:04:33,230 --> 00:04:37,360
I didn't say those words
back then to be disparaging.
68
00:04:37,360 --> 00:04:40,150
I have a wife who's four years younger than me.
69
00:04:40,150 --> 00:04:43,530
And at the end of last year,
the child we'd been wishing for was born.
70
00:04:43,530 --> 00:04:45,910
Genetics went too much in one direction, huh?
71
00:04:47,620 --> 00:04:50,120
Even if they are from U.A., kids are kids.
72
00:04:50,120 --> 00:04:52,160
I was worried.
73
00:04:52,160 --> 00:04:54,540
But when we let them loose, what happened?
74
00:04:54,540 --> 00:05:00,250
Each and every one of them has
acted more like a hero than us adults.
75
00:05:01,380 --> 00:05:03,670
You said you'd get her out, right?
76
00:05:03,670 --> 00:05:06,340
Make sure you do it, Deku!
77
00:05:06,340 --> 00:05:08,550
And you, Nighteye!
78
00:05:08,550 --> 00:05:09,890
Make sure...
79
00:05:09,890 --> 00:05:11,520
...you take responsibility!
80
00:05:14,850 --> 00:05:16,810
There they go.
81
00:05:16,810 --> 00:05:20,520
We should also get out of this space.
82
00:05:20,520 --> 00:05:22,360
Toga, what d'you wanna do now?
83
00:05:22,360 --> 00:05:23,740
Kiss?
84
00:05:23,740 --> 00:05:28,620
A beat-up Izuku... I wanna see it again...
85
00:05:28,620 --> 00:05:32,410
But right now, I want
86
00:05:32,410 --> 00:05:36,790
to make Overhaul cry just about as much.
87
00:05:36,790 --> 00:05:38,290
In that case, I've got...
88
00:05:38,290 --> 00:05:39,290
...no idea!
89
00:05:39,290 --> 00:05:40,840
Lend me your ear!
90
00:05:40,840 --> 00:05:42,210
What is it?
91
00:05:44,710 --> 00:05:46,470
Whisper, whisper.
92
00:05:47,550 --> 00:05:49,550
Jin, that--
93
00:05:49,550 --> 00:05:52,890
That'll make Tomura happy, too!
94
00:05:52,890 --> 00:05:56,310
If Izuku's group and Overhaul happen to meet,
95
00:05:56,310 --> 00:05:57,980
no matter what happens...
96
00:05:57,980 --> 00:06:02,650
The fight between heroes
and the yakuza will be decided.
97
00:06:02,650 --> 00:06:04,860
I hope that at the end of this fight,
98
00:06:04,860 --> 00:06:08,700
both the heroes and
the yakuza will be all beat up.
99
00:06:14,370 --> 00:06:16,450
I'll definitely...
100
00:06:17,660 --> 00:06:19,540
"Mirio Togata - Quirk: Permeation"
101
00:06:22,540 --> 00:06:23,880
...save her!
102
00:06:24,210 --> 00:06:28,220
"Unforeseen Hope"
103
00:06:35,100 --> 00:06:36,220
I erased it!
104
00:06:36,220 --> 00:06:39,350
Nighteye, secure those who need treatment!
105
00:06:40,060 --> 00:06:42,190
Two of Chisaki's inner circle!
106
00:06:42,190 --> 00:06:44,900
There was one more on our way here...
107
00:06:44,900 --> 00:06:46,820
Chisaki on his last legs...
108
00:06:46,820 --> 00:06:49,780
This space wrapped in distorted walls.
109
00:06:50,240 --> 00:06:51,820
Mirio!
110
00:06:51,820 --> 00:06:56,790
Eri is.. behind... me...
111
00:06:59,870 --> 00:07:02,250
It's fine now...
112
00:07:03,920 --> 00:07:06,210
You were amazing.
113
00:07:06,210 --> 00:07:09,010
You were amazing, Mirio.
114
00:07:12,470 --> 00:07:14,550
My Quirk was erased!
115
00:07:14,550 --> 00:07:16,770
Lemillion's cornered him this far!
116
00:07:16,770 --> 00:07:18,350
Keep pressing him!
117
00:07:18,350 --> 00:07:20,440
Yes, sir!
118
00:07:20,440 --> 00:07:22,770
Get up, Chrono!
119
00:07:22,770 --> 00:07:23,900
Deku!
120
00:07:30,150 --> 00:07:33,620
Those pierced by the long hand
will have their movements slowed.
121
00:07:31,700 --> 00:07:34,700
"Villain - Chronostasis"
122
00:07:33,620 --> 00:07:36,410
I meant to skewer both of you at once,
123
00:07:36,410 --> 00:07:38,790
but what else can I expect from heroes?
124
00:07:38,790 --> 00:07:42,370
It took him a while to wake up.
125
00:07:42,370 --> 00:07:45,710
Back then, it's true that Chrono was taken out.
126
00:07:45,710 --> 00:07:51,720
But I repaired his head to heal the damage!
127
00:07:51,720 --> 00:07:55,390
I-I can't stop myself from blinking...
128
00:07:55,390 --> 00:07:57,180
Chisaki!
129
00:07:57,180 --> 00:07:58,520
It's all...
130
00:07:59,810 --> 00:08:01,430
It's all...
131
00:08:02,640 --> 00:08:05,360
It's all for nothing!
132
00:08:13,110 --> 00:08:17,870
Like I'd let my plan be
ruined by people like this!
133
00:08:17,870 --> 00:08:22,040
Right, Nemoto? You don't want that, do you?
134
00:08:23,580 --> 00:08:27,250
I won't let things end here for me...
135
00:08:27,250 --> 00:08:31,340
Nemoto, you really did a good job...
136
00:08:31,340 --> 00:08:35,720
You would die for my sake, wouldn't you?!
137
00:08:40,220 --> 00:08:42,180
I'll acknowledge with dignity
138
00:08:42,180 --> 00:08:48,020
that you were stronger than me, Lemillion.
139
00:08:48,020 --> 00:08:53,070
But in the end, it all comes to nothing.
140
00:08:53,070 --> 00:08:57,820
Now! I'll have you return Eri!
141
00:08:58,950 --> 00:09:02,950
"Overhaul"
"Quirk: Overhaul"
"He can break apart and restore anything, living or non-living."
142
00:08:58,950 --> 00:09:02,950
"Affiliation: Shie Hassaikai"
"Birthday: Unknown"
"Height: Unknown" "Blood Type: Unknown" "Likes: Unknown"
143
00:09:02,950 --> 00:09:06,960
"Sir Nighteye"
"Quirk: Foresight"
"He can 'see' what his target will do for one hour."
144
00:09:02,950 --> 00:09:06,960
"Affiliation: Pro Hero"
"Birthday: 1/2"
"Height: 200 cm" "Blood Type: AB" "Likes: All Might"
145
00:09:08,670 --> 00:09:11,250
I know much about you,
146
00:09:11,250 --> 00:09:14,050
Erasure Hero: Eraser Head.
147
00:09:14,050 --> 00:09:18,600
We referenced your Quirk a lot
while conducting the research on Eri.
148
00:09:18,600 --> 00:09:21,970
Since I was able to isolate
you without killing you...
149
00:09:21,970 --> 00:09:25,980
That means it must be worth keeping you alive.
150
00:09:25,980 --> 00:09:31,070
Erasing Quirks...
To him, that's an attractive power.
151
00:09:31,070 --> 00:09:32,940
Oh, you should just give up.
152
00:09:32,940 --> 00:09:36,320
You can't move faster than a snail right now.
153
00:09:36,320 --> 00:09:41,240
I pierced you with the short hand,
so it will last for an hour.
154
00:09:40,780 --> 00:09:52,050
"Hari Kurono - Quirk: Chronostasis"
155
00:09:41,700 --> 00:09:45,000
Eight Bullets of the Hassai Group member
and aide to the young head, Hari Kurono.
156
00:09:45,000 --> 00:09:47,040
Quirk: Chronostasis!
157
00:09:47,040 --> 00:09:49,830
He attacks by extending hair
with strands like clock hands!
158
00:09:49,830 --> 00:09:52,670
Those he attacks have their movements slowed!
159
00:09:52,670 --> 00:09:55,470
Once he's decided something,
you can't stop him.
160
00:09:58,260 --> 00:10:05,270
I don't know how much you know,
but Eri is the Hassaikai boss's granddaughter.
161
00:10:05,270 --> 00:10:09,100
If it's for his goal, he'll use anything.
162
00:10:09,100 --> 00:10:13,780
That's the kind of person
the man called Overhaul is.
163
00:10:14,230 --> 00:10:16,820
He destroyed himself and his underling...
164
00:10:16,820 --> 00:10:18,700
...and then fused them together?!
165
00:10:18,700 --> 00:10:23,950
That was the worst feeling,
but it's much better than how I felt before.
166
00:10:23,950 --> 00:10:26,700
I've got to take stock of the situation!
167
00:10:26,700 --> 00:10:30,580
Eri and Togata are
being protected by Nighteye!
168
00:10:30,580 --> 00:10:32,290
I don't see Mr. Aizawa!
169
00:10:32,290 --> 00:10:35,340
Or the person in the white hood!
170
00:10:35,340 --> 00:10:38,380
Chisaki! He fused with his underling.
171
00:10:38,380 --> 00:10:41,550
His injuries from before are gone, too!
172
00:10:41,550 --> 00:10:44,060
I'm obsessive about cleanliness,
173
00:10:44,060 --> 00:10:48,850
so when someone touches me,
it makes my blood boil.
174
00:10:48,850 --> 00:10:52,110
It's the first time it's gotten to this point.
175
00:10:52,110 --> 00:10:55,900
What a sad life you had, Lemillion.
176
00:10:55,900 --> 00:10:58,570
If you hadn't gotten
involved with Eri--with me--
177
00:10:58,570 --> 00:11:03,320
then your Quirk wouldn't be lost forever.
178
00:11:03,320 --> 00:11:05,370
His Quirk...
179
00:11:05,370 --> 00:11:08,370
Lost forever...?!
180
00:11:08,370 --> 00:11:10,960
If you hadn't gotten involved,
181
00:11:10,960 --> 00:11:14,500
you could've kept holding onto your dream.
182
00:11:14,500 --> 00:11:16,960
You lost your Quirk but persevered,
183
00:11:16,960 --> 00:11:20,260
and as a result,
your friends got caught up in this,
184
00:11:20,260 --> 00:11:24,100
and now you're all just going to die.
185
00:11:26,810 --> 00:11:30,020
What? He's able to use his Quirk
even with his subordinate's hands?
186
00:11:36,150 --> 00:11:37,900
Togata...
187
00:11:45,030 --> 00:11:46,330
I can't read his movements...!
188
00:11:46,330 --> 00:11:49,620
If it weren't for my iron soles,
they would've pierced through!
189
00:11:49,620 --> 00:11:52,920
Power and speed... That's all you've got.
190
00:11:55,170 --> 00:11:56,880
I will be his opponent!
191
00:11:56,880 --> 00:11:58,300
Like I'd let you.
192
00:11:58,300 --> 00:12:00,880
Limit the number of his moves and get close!
193
00:12:00,880 --> 00:12:02,880
Don't let him transform the ground!
194
00:12:02,880 --> 00:12:04,970
You go to Lemillion and Eri!
195
00:12:04,970 --> 00:12:06,550
Roger!
196
00:12:06,550 --> 00:12:08,220
Where did Eraser go?!
197
00:12:08,600 --> 00:12:10,020
Your aide isn't here, either?
198
00:12:10,020 --> 00:12:13,190
I'm interested in heroes who can erase Quirks,
199
00:12:13,190 --> 00:12:15,520
so he's been shown to the VIP room!
200
00:12:15,520 --> 00:12:18,230
Someone who finds joy in
destroying other people's Quirks
201
00:12:18,230 --> 00:12:21,570
is afraid of getting his own Quirk erased?
202
00:12:21,570 --> 00:12:24,240
By "forever," do you mean
that you perfected the bullets
203
00:12:24,240 --> 00:12:27,240
and used one on Lemillion?
204
00:12:27,240 --> 00:12:32,000
I thought you were sneaking away
so that you could hide them,
205
00:12:32,000 --> 00:12:34,750
but you must've been very scared of Lemillion!
206
00:12:41,090 --> 00:12:42,470
Listen, Mirio...
207
00:12:42,470 --> 00:12:45,640
Look carefully at your opponent.
Predict his next move.
208
00:12:45,640 --> 00:12:47,760
You mean to see the future?
209
00:12:47,760 --> 00:12:50,680
But my Quirk isn't Foresight.
210
00:12:50,680 --> 00:12:53,270
Good answer! It was humorous.
211
00:12:53,270 --> 00:12:56,730
Experience different situations
and store up that experience.
212
00:12:56,730 --> 00:13:00,230
Rescue, combat, hardship and suffering...
213
00:13:00,230 --> 00:13:03,030
That store will become your database.
214
00:13:03,030 --> 00:13:05,150
I understand, Sir.
215
00:13:07,910 --> 00:13:10,200
Mirio...
216
00:13:10,200 --> 00:13:13,200
You believed in my teaching...
217
00:13:13,200 --> 00:13:17,250
You believed in me, and became strong...
218
00:13:17,670 --> 00:13:19,790
And I'm proud of you.
219
00:13:21,630 --> 00:13:25,470
I've seen...
220
00:13:25,470 --> 00:13:28,640
...the safety of you and
those you want to protect...
221
00:13:30,010 --> 00:13:31,720
Did you see it?
222
00:13:31,720 --> 00:13:35,180
Didn't I tell you that you didn't have
to use your Foresight on me?
223
00:13:36,730 --> 00:13:40,940
Why don't you try to
see things in the far future?
224
00:13:40,940 --> 00:13:43,690
The future I see cannot be changed.
225
00:13:43,690 --> 00:13:45,860
I've tested this many times.
226
00:13:45,860 --> 00:13:49,030
Even if I act completely
differently from the future I saw,
227
00:13:49,030 --> 00:13:53,450
it ends up returning to what I saw,
as if balancing accounts.
228
00:13:53,450 --> 00:13:57,500
The future has never diverged from that.
229
00:13:57,500 --> 00:14:02,630
By using my Foresight, isn't it as if
I'm dictating the future of that person?
230
00:14:02,630 --> 00:14:09,590
If I hadn't used it on All Might,
maybe his future would've changed...
231
00:14:09,590 --> 00:14:12,220
His death...
232
00:14:12,220 --> 00:14:13,260
I...
233
00:14:17,100 --> 00:14:19,150
You're thinking too much.
234
00:14:19,150 --> 00:14:22,230
That might be true.
235
00:14:22,230 --> 00:14:25,320
But I will no longer...
236
00:14:25,320 --> 00:14:28,240
...use my Foresight on anyone else's future.
237
00:14:34,830 --> 00:14:37,330
Even without looking at the result,
238
00:14:37,330 --> 00:14:40,880
by repeating my one-second Foresight,
239
00:14:40,880 --> 00:14:43,750
we can reach the best conclusion
240
00:14:43,750 --> 00:14:46,050
that Mirio and I want!
241
00:14:51,430 --> 00:14:53,140
Eri! Lemillion!
242
00:14:53,140 --> 00:14:54,470
Are you all right?
243
00:14:54,470 --> 00:14:55,890
Can you move?
244
00:14:55,890 --> 00:14:57,600
Yeah...
245
00:14:57,600 --> 00:15:01,310
No problem... right?
246
00:15:01,310 --> 00:15:03,150
I ended up...
247
00:15:03,150 --> 00:15:06,230
...making you sad...
248
00:15:06,230 --> 00:15:07,820
Let's get out of here.
249
00:15:11,410 --> 00:15:13,490
This is the path we took to get here.
250
00:15:13,490 --> 00:15:15,910
We should put some
distance between us and Chisaki!
251
00:15:20,250 --> 00:15:21,870
That's...
252
00:15:23,540 --> 00:15:25,460
...enough...
253
00:15:25,460 --> 00:15:29,880
Each and every action you take kills people.
254
00:15:29,880 --> 00:15:32,800
You're cursed.
255
00:15:32,800 --> 00:15:34,930
I'm sorry...
256
00:15:43,520 --> 00:15:44,690
Sir...
257
00:15:50,780 --> 00:15:53,490
Sir!
258
00:15:58,790 --> 00:16:01,080
The future...
259
00:16:01,080 --> 00:16:06,090
...where Eri is saved,
and Mirio and the others are safe...
260
00:16:07,710 --> 00:16:09,920
That future...!
261
00:16:28,570 --> 00:16:31,570
His power is nothing like it was before...
262
00:16:31,570 --> 00:16:34,110
Was he not fighting seriously earlier?!
263
00:16:34,110 --> 00:16:36,990
Lemillion, please take care of Eri!
264
00:16:37,990 --> 00:16:40,540
My whole body's screaming!
265
00:16:40,540 --> 00:16:42,660
But I can move!
266
00:16:42,660 --> 00:16:46,750
My whole body's creaking,
and I can't keep it up for long!
267
00:16:46,750 --> 00:16:49,420
But I can move!
268
00:16:49,420 --> 00:16:52,670
One For All 20%!
269
00:16:52,670 --> 00:16:53,720
Give it up!
270
00:16:53,720 --> 00:16:57,430
It'll just end up like I said--you'll all die!
271
00:16:57,430 --> 00:17:00,260
I won't let that happen!
272
00:17:00,260 --> 00:17:03,230
Even if that was already decided...
273
00:17:03,230 --> 00:17:07,100
I'll twist that future!
274
00:17:07,100 --> 00:17:08,810
Impertinent!
275
00:17:12,150 --> 00:17:14,280
I can guess the timing
based on his breaking apart,
276
00:17:14,280 --> 00:17:16,030
but I can't dodge it completely!
277
00:17:19,830 --> 00:17:20,990
Bear it!
278
00:17:20,990 --> 00:17:22,950
Until you win!
279
00:17:22,950 --> 00:17:25,290
Chisaki's not going to let up now!!
280
00:17:25,290 --> 00:17:28,540
He won't give up on Eri even if he dies!
281
00:17:29,420 --> 00:17:31,130
I can't take too much time!
282
00:17:31,130 --> 00:17:34,340
If I injure him, he'll just repair himself!
283
00:17:34,340 --> 00:17:36,430
One blow!
284
00:17:37,590 --> 00:17:39,800
One blow to the top of head!
285
00:17:39,800 --> 00:17:44,100
Manchester Smash!
286
00:17:50,440 --> 00:17:51,570
He dodged?!
287
00:17:51,570 --> 00:17:54,690
No matter how fast you are,
compared to the last two,
288
00:17:54,690 --> 00:17:58,280
the lines of your movements
are simple and easy to predict.
289
00:18:08,420 --> 00:18:12,210
I need to get Eri to a safer place...
290
00:18:12,210 --> 00:18:15,840
No problem... Power, right?
291
00:18:15,840 --> 00:18:19,010
I'm nowhere near my limit!
292
00:18:21,140 --> 00:18:23,510
Move...
293
00:18:23,510 --> 00:18:25,930
Move, Lemillion!
294
00:18:31,480 --> 00:18:33,360
Stand...!
295
00:18:33,360 --> 00:18:35,280
Stand!
296
00:18:35,280 --> 00:18:37,070
Move!
297
00:18:38,110 --> 00:18:42,030
Eri, hide yourself...
298
00:18:42,030 --> 00:18:44,160
And wait.
299
00:18:44,160 --> 00:18:52,840
Dozens of people... are acting...
to try... and save you...!
300
00:18:52,840 --> 00:18:58,760
Eri, you'll be fine...
301
00:18:58,760 --> 00:19:00,340
Eri!
302
00:19:02,140 --> 00:19:07,930
Jeez, even if I can repair myself,
it still hurts when I break apart.
303
00:19:09,060 --> 00:19:11,940
If the ground hadn't cracked into small pieces,
304
00:19:11,940 --> 00:19:14,320
I would've been done in by a big spike!
305
00:19:15,440 --> 00:19:17,940
I'm done.
306
00:19:17,940 --> 00:19:20,910
Not yet... It's not over yet!
307
00:19:20,910 --> 00:19:25,240
Jeez, Lemillion persisted like that, too.
308
00:19:25,240 --> 00:19:29,210
You can't look down on the hidden
reserves of someone who won't give up.
309
00:19:30,040 --> 00:19:33,960
Someone else is about to die because of you!
310
00:19:33,960 --> 00:19:36,500
Is that what you want?!
311
00:19:36,500 --> 00:19:38,300
Eri!
312
00:19:40,510 --> 00:19:42,590
It looks like she's at her limit.
313
00:19:42,590 --> 00:19:45,010
She's used up all her strength, too.
314
00:19:45,010 --> 00:19:46,720
I see...
315
00:19:46,720 --> 00:19:49,730
I suppose it's about time for a reset.
316
00:19:49,730 --> 00:19:51,940
Let's go back to square one.
317
00:19:53,230 --> 00:19:54,770
I...
318
00:19:58,650 --> 00:20:00,320
I...
319
00:20:02,320 --> 00:20:04,120
...don't...
320
00:20:05,410 --> 00:20:07,790
...want that!
321
00:20:07,790 --> 00:20:09,870
No, stay with Lemillion!
322
00:20:09,870 --> 00:20:11,790
Eri!
323
00:20:12,290 --> 00:20:13,830
Eri...
324
00:20:14,420 --> 00:20:20,760
Do you really think this guy can do
anything in this situation by himself?
325
00:20:20,760 --> 00:20:22,340
No, I don't...
326
00:20:23,510 --> 00:20:28,140
Then, what should you do?
327
00:20:28,140 --> 00:20:29,930
Go back...
328
00:20:29,930 --> 00:20:32,600
Eri...
329
00:20:32,600 --> 00:20:34,600
In exchange...
330
00:20:36,190 --> 00:20:38,940
...put everyone back the way they were!
331
00:20:39,610 --> 00:20:41,280
That's right.
332
00:20:41,280 --> 00:20:47,320
It's easier to be hurt yourself than
to have others get hurt for you, huh?
333
00:20:47,320 --> 00:20:51,700
The faint hope that budded
with Lemillion has been smashed.
334
00:20:51,700 --> 00:20:53,540
Have you realized?
335
00:20:53,540 --> 00:20:58,920
That you're acting in the
cruelest way possible to Eri.
336
00:20:58,920 --> 00:21:02,630
She doesn't want you.
337
00:21:03,800 --> 00:21:06,800
Midoriya...
338
00:21:06,800 --> 00:21:11,140
You can't save Eri anymore...
339
00:21:11,140 --> 00:21:19,860
I saw the future, where you and
I are killed, and Chisaki gets away.
340
00:21:21,530 --> 00:21:25,030
Even if that's the case--
341
00:21:25,030 --> 00:21:28,070
Even if you don't want my help--
342
00:21:28,070 --> 00:21:30,700
You're crying, aren't you?
343
00:21:32,910 --> 00:21:35,750
I won't let anyone die!
344
00:21:35,750 --> 00:21:38,420
I'll save you!
345
00:23:19,940 --> 00:23:21,940
"Preview"
346
00:23:20,690 --> 00:23:22,150
Here's the preview!
347
00:23:22,150 --> 00:23:24,650
I will not let go anymore!
348
00:23:24,650 --> 00:23:27,030
Not now that I've gotten hold of Eri's hand.
349
00:23:27,030 --> 00:23:29,280
I will not give up!
350
00:23:29,280 --> 00:23:32,450
Even if Nighteye saw the
worst future with his Foresight!
351
00:23:32,450 --> 00:23:35,370
Here goes, One For All!
352
00:23:35,370 --> 00:23:39,250
The power created by the voices crying
for help and the hearts of the brave...
353
00:23:39,250 --> 00:23:41,290
I'll release it now!
354
00:23:41,290 --> 00:23:44,000
Next time, "Infinite 100%."
355
00:23:44,000 --> 00:23:46,800
Break through your limits, Izuku Midoriya!
356
00:23:45,960 --> 00:23:49,970
"Next time: Infinite 100%"
357
00:23:46,800 --> 00:23:48,050
Go beyond!
358
00:23:48,050 --> 00:23:49,970
Plus Ultra!
26027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.