All language subtitles for rapa.s01e05.multi.1080p.web.h264-propjoe_track4_spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:02,920 Pues me vine a vivir a Ferrol. 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,523 Xana está en Santiago, Roberto, en Cedeira. 3 00:00:05,589 --> 00:00:07,875 ¿Por aquí, por el barrio? Cerca. 4 00:00:08,937 --> 00:00:11,960 Sé que estuviste investigando mientras estabas de baja. 5 00:00:12,841 --> 00:00:14,520 -"La rápida intervención de la Guardia Civil 6 00:00:14,600 --> 00:00:16,480 ha permitido la detención de C.F.A., 7 00:00:16,560 --> 00:00:20,040 menor de una parroquia de Cedeira y sin antecedentes penales". 8 00:00:20,120 --> 00:00:22,720 Samuel ingresó por primera vez en el psiquiátrico 9 00:00:22,864 --> 00:00:24,927 en las mismas fechas de la violación. 10 00:00:25,005 --> 00:00:27,120 Pero C.F.A. no son las siglas de Samuel. 11 00:00:27,200 --> 00:00:28,804 ¿Quién más que Amparo Seoane tiene poder 12 00:00:28,937 --> 00:00:30,922 para silenciar una noticia así? 13 00:00:35,000 --> 00:00:37,520 Yo conocía a tu madre. Qué raro. 14 00:00:37,600 --> 00:00:39,015 ¿Y te caía bien? 15 00:00:47,560 --> 00:00:49,680 -Va a hacer el informe como debe hacerlo. 16 00:00:48,188 --> 00:00:49,800 Esto va mucho mejor, Samuel. 17 00:00:49,760 --> 00:00:52,120 -Si no puedes arreglarlo, ¿para qué te metes? 18 00:00:50,446 --> 00:00:51,886 Estás más relajado. 19 00:00:55,920 --> 00:00:57,240 La va a matar. 20 00:00:56,259 --> 00:00:57,923 ¿Te gustan los camelios? 21 00:00:57,760 --> 00:01:00,292 Si no hago algo, la va a matar. 22 00:00:58,735 --> 00:00:59,680 No lo sé. 23 00:01:00,160 --> 00:01:02,120 Falta poco para que florezcan. 24 00:01:02,200 --> 00:01:04,120 Este año están preciosos. 25 00:01:05,912 --> 00:01:07,112 Ah. 26 00:01:09,809 --> 00:01:10,760 Perdona. 27 00:01:10,840 --> 00:01:11,528 Nada. 28 00:01:11,569 --> 00:01:14,209 Así que florecen en invierno. Sí. 29 00:01:14,515 --> 00:01:16,795 ¿Quieres verlos? ¿Cómo te dio por ahí? 30 00:01:17,723 --> 00:01:20,157 No conozco a nadie más que cultive camelios. 31 00:01:21,162 --> 00:01:23,042 Aprendí cuando me ingresaron. 32 00:01:23,182 --> 00:01:26,632 Me ayudaban a estar centrado en algo fuera de mí mismo. 33 00:01:27,008 --> 00:01:28,687 Eso está bien. 34 00:01:30,720 --> 00:01:34,036 Trabajando los camelios me sentía bien, 35 00:01:34,074 --> 00:01:35,994 no me sentía tan estropeado. 36 00:01:36,731 --> 00:01:39,611 Sentía que por un momento la enfermedad desaparecía. 37 00:01:40,640 --> 00:01:42,040 Date la vuelta. 38 00:01:48,673 --> 00:01:49,833 (SUSPIRA) 39 00:01:51,880 --> 00:01:53,960 Pensaba mucho en eso, ¿sabes? 40 00:01:55,320 --> 00:01:56,411 Mucho. 41 00:01:56,478 --> 00:01:58,349 En lo que me pasaba. 42 00:02:00,560 --> 00:02:02,320 Alguien que está enfermo 43 00:02:03,708 --> 00:02:05,273 es un enfermo. 44 00:02:05,361 --> 00:02:07,201 Alguien que hace una cosa horrible 45 00:02:07,960 --> 00:02:09,964 es una persona horrible. 46 00:02:13,949 --> 00:02:15,949 Nunca me curé del todo. 47 00:02:16,377 --> 00:02:18,137 Y ya no cuento con que pase. 48 00:02:18,186 --> 00:02:21,506 Cuando estoy con los camelios, estoy bien, me siento bien. 49 00:02:23,226 --> 00:02:25,752 ¿A ti qué te gusta, qué te gusta hacer? 50 00:02:26,120 --> 00:02:27,680 ¿Qué te hace sentir bien? 51 00:02:27,758 --> 00:02:29,297 Ir al cine. 52 00:02:30,370 --> 00:02:31,650 Leer. 53 00:02:33,595 --> 00:02:34,755 Y ordenar. 54 00:02:34,960 --> 00:02:37,876 ¿Ordenar, en serio? 55 00:02:38,200 --> 00:02:40,120 Poner las cosas en su sitio. 56 00:02:40,619 --> 00:02:42,494 Y tirar lo que sobra. 57 00:02:43,040 --> 00:02:45,320 Es muy agradable cuando acabas de ordenar. 58 00:02:45,400 --> 00:02:47,434 Tirar lo que ya no vale. 59 00:02:48,807 --> 00:02:50,527 Lo que molesta. 60 00:02:51,800 --> 00:02:53,080 Eso me encanta. 61 00:02:54,496 --> 00:02:56,402 -"Doña Amparo se portó muy bien con nosotras". 62 00:02:56,427 --> 00:02:59,707 Que Dios la tenga en la gloria. Nos ayudó mucho. 63 00:02:59,794 --> 00:03:01,514 Mucho, después de lo que pasó. 64 00:03:02,320 --> 00:03:04,880 ¿Dice lo de su hija, en la verbena? 65 00:03:04,960 --> 00:03:06,120 Claro. 66 00:03:06,200 --> 00:03:08,211 Mire, nos buscó un abogado, 67 00:03:08,236 --> 00:03:10,102 me consiguió este trabajo. 68 00:03:10,240 --> 00:03:12,840 Y, sobre todo, ayudó a marchar a la niña. 69 00:03:13,200 --> 00:03:16,225 Que está en Inglaterra. Aquí ya no quería vivir más. 70 00:03:16,324 --> 00:03:19,248 Se fue y ya hizo allí su vida. 71 00:03:20,842 --> 00:03:22,562 Nada más que volvió una vez, 72 00:03:23,072 --> 00:03:24,915 a enterrar a su abuela. 73 00:03:26,600 --> 00:03:28,680 ¿Y por qué cree que las ayudó tanto? 74 00:03:28,840 --> 00:03:30,400 ¿Doña Amparo? (ASIENTE) 75 00:03:30,480 --> 00:03:32,920 Yo creo que nos vio tan desvalidas... 76 00:03:33,741 --> 00:03:35,534 Era una señora muy buena. 77 00:03:35,559 --> 00:03:38,159 Miraba por todo el mundo. Sí, sí, ya sé. 78 00:03:38,560 --> 00:03:40,240 Viví en Cedeira muchos años. 79 00:03:44,320 --> 00:03:46,435 Hay que ver cómo es la gente. 80 00:03:57,143 --> 00:03:59,131 ¿Y a qué viene ese interés ahora? 81 00:03:59,200 --> 00:04:01,560 Pues nos preguntamos si lo que le pasó a su hija 82 00:04:01,640 --> 00:04:04,200 puede tener relación con el asesinato de Amparo. 83 00:04:04,280 --> 00:04:05,920 ¿Y qué iba a tener que ver? 84 00:04:06,419 --> 00:04:08,935 ¿Usted sabe si su hija Verónica tenía relación con Amparo 85 00:04:08,985 --> 00:04:11,997 o alguien de su familia? El hijo tiene esa edad. 86 00:04:12,040 --> 00:04:13,529 Qué va. ¿Qué relación iba a tener? 87 00:04:13,584 --> 00:04:16,551 Mi hija se crio en Narón, no se conocían de nada. 88 00:04:16,818 --> 00:04:19,258 Pensaba que habían dejado de mirar quién fue. 89 00:04:19,400 --> 00:04:22,000 ¿Quién fue qué? El que mató a doña Amparo. 90 00:04:22,231 --> 00:04:24,640 Eso no vamos a dejarlo hasta que lo encontremos. 91 00:04:24,867 --> 00:04:27,175 Pues me alegro porque no hay derecho. 92 00:04:27,620 --> 00:04:29,065 ¿Y quién es ese señor que vino ayer? 93 00:04:29,090 --> 00:04:31,930 Ya estuvo aquí otra vez. Es un escritor. 94 00:04:32,119 --> 00:04:34,517 Y no va a molestarla más. 95 00:04:35,690 --> 00:04:38,212 Una pregunta más y la dejo en paz. 96 00:04:38,325 --> 00:04:41,197 Sobre el chico que atacó a su hija. 97 00:04:41,329 --> 00:04:43,249 No encuentro el expediente. 98 00:04:43,337 --> 00:04:45,481 ¿Usted sabe si su hija testificó contra él? 99 00:04:45,506 --> 00:04:48,386 ¿Si lo llegó a reconocer? ¿Que si lo llegó a reconocer? 100 00:04:48,762 --> 00:04:51,169 Sigue teniendo pesadillas con él. 101 00:04:52,880 --> 00:04:54,600 ¿Y recuerda cómo se llama? 102 00:04:59,035 --> 00:05:01,270 (RÍE) 103 00:05:02,228 --> 00:05:04,974 Contigo sí que habla, ¿no? 104 00:05:07,544 --> 00:05:10,083 Carlos Fonseca Álvarez. 105 00:05:12,240 --> 00:05:14,520 Y la víctima le reconoce en el juicio. 106 00:05:14,600 --> 00:05:15,370 (ASIENTE) 107 00:05:15,395 --> 00:05:16,475 ¿En serio? Sí. 108 00:05:16,574 --> 00:05:17,854 Es raro. 109 00:05:18,114 --> 00:05:21,834 Que Amparo Seoane haga todo esto por dos desconocidas. 110 00:05:22,270 --> 00:05:24,653 Le pone un abogado, le da trabajo a la madre, 111 00:05:24,711 --> 00:05:27,536 manda a la hija a Inglaterra. No manda a la hija a Inglaterra. 112 00:05:27,561 --> 00:05:29,299 Le ayuda a irse. Es lo mismo. 113 00:05:29,336 --> 00:05:30,696 No son unas desconocidas. 114 00:05:31,041 --> 00:05:32,441 Consuelo es de Cedeira. 115 00:05:32,466 --> 00:05:35,146 La violación es en una parroquia del ayuntamiento. 116 00:05:35,328 --> 00:05:37,334 Amparo se preocupó por los vecinos. ¿Amparo qué era, una ONG? 117 00:05:40,073 --> 00:05:42,045 No, no es una ONG. 118 00:05:42,441 --> 00:05:45,201 Pero tener poder es hacer favores. Lo que tú digas. 119 00:05:45,312 --> 00:05:47,152 A Paquita le pasaba dinero. 120 00:05:47,279 --> 00:05:49,098 Para ayudarla. ¡Anda! 121 00:05:49,320 --> 00:05:51,720 Sí, a Amparo le gustaba ayudar a la gente. 122 00:05:52,137 --> 00:05:53,647 Quizá, para que la quisiesen. 123 00:05:53,692 --> 00:05:55,030 Para que la votasen. 124 00:05:55,320 --> 00:05:56,800 Es lo mismo. 125 00:05:58,000 --> 00:06:00,760 Por lo menos, tenemos el nombre del violador. 126 00:06:17,760 --> 00:06:19,000 Déjalo. 127 00:06:20,240 --> 00:06:21,960 No sé qué tengo que dejar. 128 00:06:24,283 --> 00:06:25,963 ¿Qué vas a hacerle? 129 00:06:26,520 --> 00:06:28,800 Mamá, ¿qué voy a hacerle a quién? 130 00:06:29,280 --> 00:06:31,640 Llevas días con algo en la cabeza. 131 00:06:31,840 --> 00:06:33,760 Sé que fuiste a su casa a verle. 132 00:06:34,760 --> 00:06:36,040 ¿A Samuel? 133 00:06:38,760 --> 00:06:42,700 Salió bien una vez, no tientes a la suerte. 134 00:06:44,387 --> 00:06:46,707 ¿Quién te dijo que fui a ver a Samuel? 135 00:06:47,720 --> 00:06:49,080 La Roxa. 136 00:06:50,480 --> 00:06:52,720 Pues la Roxa podía meterse en sus asuntos. 137 00:06:53,080 --> 00:06:56,680 Sea lo que sea, ya está bien. Mamá. 138 00:06:57,769 --> 00:06:59,369 Sé lo que hago, ¿vale? 139 00:07:24,440 --> 00:07:25,477 Y muchas gracias. 140 00:07:25,502 --> 00:07:27,040 No, gracias a ti. 141 00:07:27,137 --> 00:07:28,577 No me gusta que me presionen. 142 00:07:29,040 --> 00:07:30,180 Y mucho menos, en este caso. 143 00:07:30,212 --> 00:07:32,540 No te preocupes, no volverá a pasar. 144 00:07:33,689 --> 00:07:34,809 Fran. 145 00:07:35,840 --> 00:07:37,040 Buen trabajo. 146 00:07:50,687 --> 00:07:51,637 "¿Sí, quién es?". 147 00:07:51,699 --> 00:07:52,981 Hola, Darío, soy Dubra. 148 00:07:53,037 --> 00:07:55,223 No sé qué coño pretendes, pero déjalo ya. 149 00:07:56,044 --> 00:07:57,848 "¿De qué me hablas?". Acabo de estar con Fran. 150 00:07:57,879 --> 00:07:59,599 Y tengo una copia del informe. 151 00:08:00,000 --> 00:08:01,935 Tramítalo y deja de enredar. Si no, va a ser peor. 152 00:08:02,084 --> 00:08:03,794 "Dubra, déjame..." 153 00:08:11,310 --> 00:08:12,440 Hola. Maite. 154 00:08:12,760 --> 00:08:15,170 Está el de seguridad para tomarle declaración. 155 00:08:16,136 --> 00:08:19,645 ¿Dónde estabas? Perdón, me lie con un tema. 156 00:08:19,871 --> 00:08:22,942 Sí, sé de qué tema se trata y te pedí que priorizaras. 157 00:08:22,987 --> 00:08:25,887 Y prefiero ni saber en qué andas con el profesor ese por ahí. 158 00:08:25,945 --> 00:08:29,105 Apareció una conexión entre Amparo y la violación de Castro. 159 00:08:29,146 --> 00:08:31,801 Hay algo, todos los datos del caso han desaparecido. 160 00:08:31,826 --> 00:08:34,706 Incluso los del juzgado. Tenemos hasta las siete 161 00:08:35,031 --> 00:08:36,454 para presentar el atestado. 162 00:08:36,479 --> 00:08:39,571 Le dije a Bolaño... Ponte las pilas, Maite. 163 00:08:39,920 --> 00:08:41,320 Ponte las pilas. 164 00:09:03,854 --> 00:09:05,094 (RÍE) 165 00:09:12,880 --> 00:09:14,960 ¡Por favor, que estoy lisiado! 166 00:09:29,040 --> 00:09:31,600 ¿No te mejora el esguince? ¿Eh? 167 00:09:32,868 --> 00:09:33,908 ¿Necesitas algo? 168 00:09:34,011 --> 00:09:36,611 Estoy buscando a ver si estudió aquí un chaval. 169 00:09:38,770 --> 00:09:41,560 ¿Esto va por años o va por apellidos? 170 00:09:41,640 --> 00:09:42,720 Por años. 171 00:09:43,309 --> 00:09:46,360 ¡Joder, vaya mierda! ¿A quién buscas? 172 00:09:47,638 --> 00:09:49,478 Carlos Fonseca Álvarez. 173 00:09:51,182 --> 00:09:52,582 ¿Lo conoces? 174 00:09:55,120 --> 00:09:57,040 Buscas lo mejor de cada casa. 175 00:10:15,720 --> 00:10:18,520 Carlos Fonseca Álvarez. ¿Viene dirección? 176 00:10:18,678 --> 00:10:19,878 Ahí. 177 00:10:26,301 --> 00:10:27,741 Gracias. 178 00:10:32,440 --> 00:10:33,800 (Timbre) 179 00:10:43,640 --> 00:10:44,678 ¿Qué desea? 180 00:10:44,747 --> 00:10:47,600 Hola. ¿Esta es la casa de Carlos Fonseca? 181 00:10:50,280 --> 00:10:51,880 ¿Por qué lo pregunta? 182 00:10:52,920 --> 00:10:55,720 Sí, soy Tomás Hernández. 183 00:10:56,240 --> 00:10:59,640 Profesor de lengua y literatura en el instituto de Cedeira. 184 00:11:00,554 --> 00:11:04,114 Estamos preparando un libro sobre la historia del instituto 185 00:11:05,411 --> 00:11:09,006 y nos faltan fotos de la promoción de Carlos. 186 00:11:13,249 --> 00:11:15,049 Bueno, está bien. 187 00:11:16,200 --> 00:11:18,320 Pase. Muchas gracias. 188 00:11:18,960 --> 00:11:20,280 Perdón. 189 00:11:31,354 --> 00:11:34,074 ¿Es aficionada a la novela negra? Yo no, mi hija. 190 00:11:35,356 --> 00:11:36,716 Este es Carlos. 191 00:11:38,532 --> 00:11:40,653 ¿Le valdrá para el libro? 192 00:11:41,400 --> 00:11:42,920 ¿Murió hace mucho tiempo? 193 00:11:43,739 --> 00:11:45,348 En el 98. 194 00:11:46,212 --> 00:11:47,292 Muy joven. 195 00:11:47,778 --> 00:11:49,018 Muy joven, sí. 196 00:11:50,691 --> 00:11:52,645 ¿Tuvo un accidente? 197 00:11:53,887 --> 00:11:55,327 ¿De verdad no lo sabe? 198 00:11:56,120 --> 00:11:57,960 Bueno, es que yo vivo en Ferrol. 199 00:11:58,560 --> 00:12:00,760 Vengo, doy mis clases y me voy. 200 00:12:01,250 --> 00:12:03,370 Tampoco me entero de mucho. 201 00:12:05,640 --> 00:12:08,513 No tenía ni 14 años cuando cayó en la droga. 202 00:12:08,605 --> 00:12:11,130 Había mucha droga de aquella y... 203 00:12:11,560 --> 00:12:14,520 Se metió en líos. Vaya. 204 00:12:15,491 --> 00:12:17,411 Le tenían muchas ganas. 205 00:12:17,822 --> 00:12:20,582 Cuando pasó algo gordo, le echaron la culpa a él. 206 00:12:20,857 --> 00:12:22,977 Lo mandaron a un correccional. 207 00:12:24,920 --> 00:12:26,353 ¿De qué le acusaron? 208 00:12:26,422 --> 00:12:29,759 Pregunte en Cedeira, cualquiera se lo dirá. 209 00:12:32,218 --> 00:12:35,258 A los pocos meses de estar encerrado, acabó con todo. 210 00:12:36,110 --> 00:12:37,230 ¿Se suicidó? 211 00:12:39,282 --> 00:12:40,522 Parecido. 212 00:12:41,320 --> 00:12:42,840 Una sobredosis. 213 00:12:46,240 --> 00:12:49,080 Muchas gracias por el café. Espero no haberla molestado. 214 00:12:49,783 --> 00:12:51,360 Molestia ninguna. 215 00:12:51,404 --> 00:12:53,624 Avíseme cuando salga el libro. 216 00:12:54,200 --> 00:12:55,840 ¿Es la hermana de Carlos? 217 00:12:56,307 --> 00:12:57,707 Medio hermana. 218 00:13:04,773 --> 00:13:06,453 (Móvil) 219 00:13:11,676 --> 00:13:14,596 ¿El de seguridad? En 10 minutos lo tienes. 220 00:13:14,637 --> 00:13:15,626 Okay. 221 00:13:16,097 --> 00:13:18,626 (Móvil) 222 00:13:22,680 --> 00:13:24,340 A las siete tengo que presentarme ante el juez 223 00:13:26,622 --> 00:13:30,162 "Si es importante, dilo rápido". Sí, claro que es importante. 224 00:13:30,514 --> 00:13:32,812 Acabo de estar con la madre de Carlos Fonseca. 225 00:13:32,880 --> 00:13:33,615 ¿Cómo? 226 00:13:33,672 --> 00:13:35,792 "Carlos murió hace un montón de años". 227 00:13:35,959 --> 00:13:38,479 Su madre dice que él no violó a la chica. 228 00:13:38,840 --> 00:13:40,400 Es su madre, ¿qué va a decir? 229 00:13:40,425 --> 00:13:41,985 Te llamo en un rato. 230 00:13:42,010 --> 00:13:45,033 "Conozco a su hermana". ¿Qué hermana? 231 00:13:45,111 --> 00:13:47,480 Es mi fisioterapeuta, Norma Muiños. 232 00:13:47,560 --> 00:13:50,085 "Tienen distinto apellido porque son de distinto padre". 233 00:13:50,407 --> 00:13:51,968 Tomás, no hagas nada. 234 00:13:52,020 --> 00:13:54,540 "No hagas nada, espérame". ¿Por qué? 235 00:13:55,000 --> 00:13:58,360 ¿Qué pasa, la estás investigando? No, espera a que nos veamos. 236 00:13:58,526 --> 00:14:01,486 "Hablamos a última hora, pero tú espérame". 237 00:14:02,360 --> 00:14:03,920 Vale, vale, vale. 238 00:14:16,080 --> 00:14:17,440 (Móvil) 239 00:14:21,917 --> 00:14:22,925 ¿Sí? 240 00:14:23,378 --> 00:14:26,222 "Norma, soy Tomás Hernández. ¿Tienes cerrado hoy?". 241 00:14:28,175 --> 00:14:31,321 con dos detenidos o tendré problemas. 242 00:14:28,833 --> 00:14:32,833 No, es que pasaba por delante de tu consulta y pensaba entrar. 243 00:14:33,674 --> 00:14:35,874 Me molesta un poco el cuello. 244 00:14:36,026 --> 00:14:38,706 Estará contracturado. "Sí, seguramente, sí". 245 00:14:39,445 --> 00:14:43,080 ¿Quieres que avise a un colega que tengo en Ortigueira? 246 00:14:43,386 --> 00:14:45,760 "Y te acercas hasta allí". No, no, espero. 247 00:14:46,314 --> 00:14:47,680 ¿Mañana abres? 248 00:14:47,760 --> 00:14:50,200 Sí, claro. "Bueno, pues hasta mañana". 249 00:14:51,003 --> 00:14:53,425 "Y disfruta la película". Lo haré. 250 00:15:11,960 --> 00:15:15,000 (HABLA EN INGLÉS) 251 00:15:24,978 --> 00:15:28,212 Sí, estoy en Ferrol, en el cine. ¿Por qué, estás mal? 252 00:17:12,330 --> 00:17:14,420 Perdona, voy a salir. ¿Te importa? 253 00:17:14,478 --> 00:17:15,598 Sí, sí. 254 00:17:16,280 --> 00:17:18,163 Perdona, ¿qué me estabas diciendo? 255 00:17:18,574 --> 00:17:21,214 ¡Que si te importa, jolín! ¿Qué coño haces? 256 00:17:21,393 --> 00:17:24,143 A mí no me toques. ¿A ti qué te pasa? 257 00:17:24,304 --> 00:17:25,864 Espera un momento, tío. 258 00:17:29,280 --> 00:17:31,040 ¡Eh, que te estoy hablando! 259 00:17:31,120 --> 00:17:32,360 ¡Gilipollas! 260 00:17:32,396 --> 00:17:34,311 Te estoy hablando. 261 00:18:05,000 --> 00:18:06,960 ¡Venga, chao! 262 00:18:07,040 --> 00:18:08,480 -¡Hasta luego! 263 00:18:30,640 --> 00:18:32,640 A ver si miramos por dónde vamos. 264 00:18:38,960 --> 00:18:40,240 ¡Darío! 265 00:18:41,577 --> 00:18:42,560 ¿Y tú? 266 00:18:42,640 --> 00:18:45,360 ¿Qué coño haces aquí? Salí a dar un paseo. 267 00:18:45,440 --> 00:18:47,320 Muy bien, pues pasea. 268 00:18:47,720 --> 00:18:49,200 No, espera, no. 269 00:18:50,508 --> 00:18:53,028 No salí a dar un paseo, quería hablar contigo. 270 00:18:54,480 --> 00:18:55,680 ¿De qué? 271 00:18:57,400 --> 00:18:59,240 ¿Podemos ir ahí a hablar? 272 00:18:59,675 --> 00:19:02,115 No quiero que nos vean. Es más discreto. 273 00:19:02,760 --> 00:19:04,040 (RÍE) 274 00:19:04,819 --> 00:19:06,019 A ver. 275 00:19:07,600 --> 00:19:09,000 Por favor. 276 00:19:11,240 --> 00:19:12,480 Vale. 277 00:19:21,000 --> 00:19:22,800 (Ladridos) 278 00:19:30,720 --> 00:19:31,760 ¿Qué? 279 00:19:33,893 --> 00:19:36,533 Helena no te va a denunciar, eso ya lo sé. 280 00:19:36,970 --> 00:19:39,370 Porque te quiero mucho y... 281 00:19:40,000 --> 00:19:41,215 Deberías cuidarla. 282 00:19:41,267 --> 00:19:43,583 Pero no me trajiste aquí para decirme eso. 283 00:19:45,360 --> 00:19:46,760 Échale huevos. 284 00:19:54,960 --> 00:19:56,200 Darío. 285 00:19:56,296 --> 00:19:57,416 Que no. 286 00:19:59,000 --> 00:20:00,400 ¿Qué coño haces? 287 00:20:01,240 --> 00:20:02,520 ¡Ah! 288 00:20:49,200 --> 00:20:50,736 (Claxon) 289 00:20:57,080 --> 00:20:58,280 (Claxon) 290 00:22:32,597 --> 00:22:34,494 Hola. Hola. 291 00:22:41,397 --> 00:22:42,917 Pareces cansada. 292 00:22:43,199 --> 00:22:44,719 Un día muy largo. 293 00:22:47,443 --> 00:22:49,043 ¿Dónde estuviste? 294 00:22:50,560 --> 00:22:51,981 Fui al cine a Ferrol. 295 00:22:57,010 --> 00:22:59,170 La película duraba algo más de tres horas. 296 00:23:04,474 --> 00:23:05,874 ¿Estás bien? 297 00:23:07,402 --> 00:23:09,122 ¿Qué más quieres saber, mamá? 298 00:23:10,120 --> 00:23:11,280 Nada. 299 00:23:19,320 --> 00:23:21,920 Hoy vino un hombre preguntando por Carlos. 300 00:23:22,703 --> 00:23:23,903 ¿Y eso? 301 00:23:27,160 --> 00:23:29,414 Algo del instituto. 302 00:23:29,585 --> 00:23:33,062 Es uno que da clases allí. Lleva bastón. 303 00:23:33,171 --> 00:23:34,851 Y dijo que te conoce. 304 00:23:37,724 --> 00:23:38,836 Sí. 305 00:23:39,716 --> 00:23:41,133 Me ocupo de él. 306 00:23:42,813 --> 00:23:44,613 ¿Y qué quería exactamente? 307 00:23:48,120 --> 00:23:50,320 (Graznidos) 308 00:23:56,134 --> 00:23:58,166 (JADEA) 309 00:24:09,400 --> 00:24:11,720 -"En medio del más profundo silencio". 310 00:24:11,800 --> 00:24:14,560 "Mientras el acusado miraba a su mujer con ternura, 311 00:24:14,653 --> 00:24:17,606 en tanto que Lucía no apartaba los ojos de su esposo..." 312 00:24:17,780 --> 00:24:19,100 A ver, para, para. 313 00:24:19,747 --> 00:24:21,760 Intenta entender lo que estás leyendo. 314 00:24:23,153 --> 00:24:25,353 Dale un poquito de vida, ¿no? 315 00:24:26,247 --> 00:24:28,450 Dickens nos está contando una película. 316 00:24:28,524 --> 00:24:30,404 ¿No lo ves? Sí, sí. 317 00:24:31,527 --> 00:24:32,168 ¿Sigo? 318 00:24:32,193 --> 00:24:33,713 Pues sigue, sí. 319 00:24:34,914 --> 00:24:38,314 "En tanto que la señora clavaba los suyos en el acusado, 320 00:24:38,371 --> 00:24:41,567 el tabernero contemplaba a su mujer, que triunfaba 321 00:24:41,592 --> 00:24:43,392 y el auditorio miraba al doctor". 322 00:24:43,597 --> 00:24:47,726 "Este comenzó a leer el papel..." Un poco de orden, por favor. 323 00:24:52,320 --> 00:24:54,360 A ver, por favor, silencio. 324 00:24:54,708 --> 00:24:57,248 Ese afloramiento del manto es importante. 325 00:24:57,425 --> 00:24:58,905 Sobre todo, si nos imaginamos el geoparque 326 00:24:58,930 --> 00:25:00,311 al que puede dar lugar. 327 00:25:00,393 --> 00:25:03,053 Si se confirma lo que el geólogo apunta... 328 00:25:03,101 --> 00:25:05,102 Si se confirma. Tiene que confirmarse. 329 00:25:05,210 --> 00:25:07,076 Es un informe preliminar. 330 00:25:07,200 --> 00:25:09,818 -Por eso presionas a Darío para que no lo tramite. 331 00:25:09,843 --> 00:25:12,306 -No estás en uso de la palabra. ¡Pero yo sí! 332 00:25:12,440 --> 00:25:14,160 Ya sé que es preliminar. 333 00:25:14,349 --> 00:25:17,709 Por eso hay que parar los trabajos, para confirmarlo. 334 00:25:18,080 --> 00:25:20,360 -Acaban de encontrar un cadáver en la playa. 335 00:25:20,526 --> 00:25:21,646 -¿Qué dices? 336 00:25:43,940 --> 00:25:45,937 ¿Algún signo de violencia? 337 00:25:46,280 --> 00:25:48,583 -No se aprecian heridas ni contusiones. 338 00:25:48,795 --> 00:25:49,915 -¿Entonces? 339 00:25:50,129 --> 00:25:53,950 -Según la rotación del cuello y la fricción de los huesos, 340 00:25:54,160 --> 00:25:56,773 no me coincide con un golpe por caída. 341 00:25:56,851 --> 00:25:58,411 Si tuviera que decir algo, 342 00:25:58,920 --> 00:26:01,976 hasta diría que ha sido una muerte violenta. 343 00:26:02,200 --> 00:26:05,440 Pero nada es seguro hasta que haga la autopsia. 344 00:26:05,705 --> 00:26:07,728 -¿Lleva alguna documentación encima? 345 00:26:07,880 --> 00:26:10,880 Es Darío Cimadevila, de aquí, de Cedeira. 346 00:26:13,114 --> 00:26:14,434 Gracias. 347 00:26:18,353 --> 00:26:19,633 -Es demasiado. 348 00:26:19,665 --> 00:26:21,985 Dos muertes violentas en tan poco tiempo, 349 00:26:22,010 --> 00:26:24,565 en un sitio como Cedeira. Tres. 350 00:26:26,052 --> 00:26:28,812 Nada, tienes razón, es demasiado. 351 00:26:29,560 --> 00:26:31,360 Bueno, de momento, no hay nada. 352 00:26:31,897 --> 00:26:35,457 Quizá no tengan ninguna relación. -Déjeme pasar, soy el alcalde. 353 00:26:35,800 --> 00:26:37,411 -Joder. -¡Soy el alcalde, le digo! 354 00:26:37,631 --> 00:26:39,700 ¡Necesito hablar con el responsable! 355 00:26:39,776 --> 00:26:41,583 ¡Maite, por favor! 356 00:26:42,840 --> 00:26:45,240 Gracias. ¿Es Darío? 357 00:26:45,529 --> 00:26:46,927 Aún no sabemos lo que pasó. 358 00:26:46,960 --> 00:26:48,873 ¿Fue por un golpe en la cabeza? 359 00:26:49,160 --> 00:26:51,224 Aún no sabemos qué pasó. 360 00:26:54,400 --> 00:26:56,315 -¿Os dijeron algo? ¡Dubra! 361 00:26:56,358 --> 00:26:58,128 ¡Espérame un momento, Dubra! 362 00:27:10,291 --> 00:27:11,754 ¡Norma, eh! 363 00:27:12,147 --> 00:27:14,627 ¡Norma, espera! 364 00:27:29,400 --> 00:27:31,123 (Timbre) 365 00:27:40,006 --> 00:27:41,246 Hola. 366 00:27:42,110 --> 00:27:43,270 Hola. 367 00:27:45,064 --> 00:27:46,784 Helena está dentro. 368 00:27:47,277 --> 00:27:49,077 Pasa. Gracias. 369 00:27:56,746 --> 00:28:00,226 Se tomó un par de calmantes, no sé si podrá hablar mucho. 370 00:28:03,174 --> 00:28:04,494 (LLORA) 371 00:28:05,018 --> 00:28:06,160 Helena. 372 00:28:08,978 --> 00:28:10,618 Tienes visita. 373 00:28:12,499 --> 00:28:15,160 ¿Quieres un vasiño de leche caliente o algo? 374 00:28:15,513 --> 00:28:16,793 No. 375 00:28:17,666 --> 00:28:20,206 Siento tener que hacer esto ahora, Helena. 376 00:28:20,305 --> 00:28:23,145 Pero es importante para averiguar quién lo hizo. 377 00:28:28,590 --> 00:28:31,505 Necesitaría que nos dejaras solas. 378 00:28:34,571 --> 00:28:37,468 Estoy en la cocina, si necesitas algo. 379 00:28:45,000 --> 00:28:47,400 ¿Sabes si tu marido tenía algún enemigo? 380 00:28:48,136 --> 00:28:49,120 ¿Qué? 381 00:28:49,527 --> 00:28:52,360 Es el protocolo, tengo que hacerte estas preguntas. 382 00:28:52,729 --> 00:28:54,520 ¿Algún enemigo que tuviera? 383 00:28:54,840 --> 00:28:57,520 A Darío lo quería todo el mundo. 384 00:28:59,880 --> 00:29:02,680 ¿Algo diferente, extraño 385 00:29:02,760 --> 00:29:05,080 que pasara en las últimas semanas? 386 00:29:06,691 --> 00:29:07,811 No sé. 387 00:29:08,400 --> 00:29:11,537 Últimamente estaba un poco estresado 388 00:29:11,562 --> 00:29:13,522 con un informe de algo de la sierra. 389 00:29:15,963 --> 00:29:17,603 Pero nada más. 390 00:29:19,424 --> 00:29:23,301 ¿Y en casa algún problema, todo bien? 391 00:29:26,090 --> 00:29:27,760 Cualquier detalle es importante. 392 00:29:27,840 --> 00:29:29,850 Nos puede ayudar mucho. 393 00:29:31,595 --> 00:29:33,515 Teníamos nuestras cosas. 394 00:29:33,960 --> 00:29:35,480 Como todo el mundo. 395 00:29:36,810 --> 00:29:39,224 Pero siempre lo solucionábamos. 396 00:29:39,397 --> 00:29:41,277 Me quería demasiado. 397 00:29:41,659 --> 00:29:42,819 (Ruido) 398 00:29:44,834 --> 00:29:48,093 ¿Y Norma, sois muy amigas? 399 00:29:50,400 --> 00:29:53,160 ¿Y con Darío tenía mucho trato? 400 00:29:57,560 --> 00:29:59,014 Lo normal. 401 00:30:01,040 --> 00:30:02,360 Claro. 402 00:30:16,649 --> 00:30:18,296 (SUSPIRA) 403 00:30:27,145 --> 00:30:28,265 (Pitido) 404 00:30:28,705 --> 00:30:30,255 Hola, Tomás. 405 00:30:30,320 --> 00:30:32,605 Perdona, pero hoy me va a ser imposible hablar. 406 00:30:32,764 --> 00:30:34,512 Estoy a tope con lo de Darío. 407 00:30:34,613 --> 00:30:36,699 Pero una cosa sí te quiero pedir. 408 00:30:36,747 --> 00:30:39,098 No hagas nada sin avisarme. 409 00:30:39,154 --> 00:30:40,834 Sobre todo, respecto a Norma. 410 00:30:41,595 --> 00:30:43,241 Es importante. 411 00:30:45,619 --> 00:30:47,538 Es lo único que tiene algo de sentido. 412 00:30:47,563 --> 00:30:50,960 Lo demás son especulaciones. -Por ahí tenemos algo. 413 00:30:51,120 --> 00:30:52,234 -Vamos a ver. 414 00:30:52,380 --> 00:30:55,260 ¿Sabéis quién es la mejor amiga de la mujer de la víctima? 415 00:30:55,520 --> 00:30:56,937 Norma Muiños. 416 00:30:57,007 --> 00:30:59,352 Aparece en la muerte de Amparo, aparece en esta. 417 00:30:59,440 --> 00:31:00,560 -Pónselo. 418 00:31:01,499 --> 00:31:02,779 ¿Qué? 419 00:31:05,673 --> 00:31:08,360 "Yo solo sé que Darío estaba recibiendo muchas presiones". 420 00:31:08,440 --> 00:31:09,448 "¿Por qué?". 421 00:31:09,473 --> 00:31:11,713 -"Por un informe que iba a paralizar la mina". 422 00:31:11,751 --> 00:31:14,269 -Vamos a seguir primero esa línea. 423 00:31:14,534 --> 00:31:15,917 Sí, claro. 424 00:31:15,967 --> 00:31:19,037 Pero déjame intentarlo con esta mujer. 425 00:31:19,092 --> 00:31:21,373 Hacedlo en el ayuntamiento para no generar ruido. 426 00:31:21,430 --> 00:31:22,750 -Vale, perfecto. 427 00:31:24,084 --> 00:31:26,360 -Si no sacamos nada, buscamos otras opciones. 428 00:31:34,120 --> 00:31:35,576 "No hagas nada sin avisarme". 429 00:31:35,637 --> 00:31:38,815 "Sobre todo, respecto a Norma. Es importante". 430 00:31:38,972 --> 00:31:40,532 "Muy importante". 431 00:31:48,640 --> 00:31:51,240 (Timbre) 432 00:32:07,680 --> 00:32:09,320 (SUSPIRA) 433 00:32:11,875 --> 00:32:13,195 ¡Disculpe! 434 00:32:13,866 --> 00:32:17,047 Perdone que le moleste. ¿Sabe si están en casa? 435 00:32:17,852 --> 00:32:21,052 Hace días que no veo a Norma y quería hablar con ella. 436 00:32:23,959 --> 00:32:25,713 La otra noche la sacó a rastras. 437 00:32:25,862 --> 00:32:28,502 Luego volvió y creí que le iba a dar unas hostias. 438 00:32:29,160 --> 00:32:30,020 ¿A Norma? 439 00:32:30,045 --> 00:32:32,184 A la otra la dejó en el coche. 440 00:32:32,965 --> 00:32:33,981 ¿Y usted qué hizo? 441 00:32:34,762 --> 00:32:35,536 (RÍE) 442 00:32:35,576 --> 00:32:37,814 Yo ya tengo bastante con lo mío. 443 00:32:38,402 --> 00:32:39,845 ¿Qué es lo suyo? 444 00:32:39,920 --> 00:32:44,541 Mi hija está en el paro y yo tengo una artrosis que me está matando. 445 00:32:45,297 --> 00:32:47,377 Pues sí que tiene que ser grave 446 00:32:47,520 --> 00:32:48,646 para no llamar a la Policía 447 00:32:48,679 --> 00:32:50,334 al ver a un maltratador atacar a una mujer. 448 00:32:50,359 --> 00:32:51,759 Buenas tardes. 449 00:33:02,121 --> 00:33:03,721 (Móvil) 450 00:33:13,720 --> 00:33:16,200 Yo no estoy acusando a nadie de asesinato. 451 00:33:16,600 --> 00:33:19,467 Darío estaba siendo presionado por una persona del ayuntamiento 452 00:33:19,492 --> 00:33:21,545 para que no tramitase el informe. 453 00:33:21,687 --> 00:33:23,482 ¿Y esa persona es Eliseo? 454 00:33:23,579 --> 00:33:27,042 No era personal del ayuntamiento, no estaba a mis órdenes. 455 00:33:27,097 --> 00:33:29,269 Solo hablamos por un informe de las condiciones geológicas. 456 00:33:29,294 --> 00:33:31,134 -¿Algún conflicto personal con él? 457 00:33:32,066 --> 00:33:33,136 -¿Yo? 458 00:33:34,800 --> 00:33:36,808 Ninguno. Todo el mundo lo vio. 459 00:33:36,833 --> 00:33:38,269 Discutieron en el hall. 460 00:33:38,440 --> 00:33:40,960 ¿Cree capaz a Eliseo de hacer algo así? 461 00:33:41,317 --> 00:33:44,645 Yo solo sé que sin mina, su carrera política está acabada. 462 00:33:44,918 --> 00:33:46,942 Por eso intentó silenciar ese informe. 463 00:33:47,039 --> 00:33:49,999 Yo hablé con el geólogo, lo amenazaron y todo. 464 00:33:50,400 --> 00:33:52,840 Esa mujer quedó mal de la cabeza por lo de su madre. 465 00:33:52,880 --> 00:33:54,200 Dice cualquier cosa. 466 00:33:54,640 --> 00:33:57,920 Está intentando quitarme el sitio y no sabe qué hacer. 467 00:33:58,490 --> 00:34:00,360 ¿Cómo voy a hacer yo algo así? 468 00:34:00,440 --> 00:34:02,443 -¿Es cierto o no que discutió con él? 469 00:34:02,468 --> 00:34:05,318 -Discuto con mucha gente, soy el alcalde. 470 00:34:05,600 --> 00:34:07,440 Cedeira se quedaría vacía si matase 471 00:34:07,520 --> 00:34:09,705 a todo el mundo con el que tengo una discusión. 472 00:34:09,730 --> 00:34:11,210 No sabéis quién mató a mi madre 473 00:34:11,235 --> 00:34:13,515 y todos los caminos conducen al mismo sitio. 474 00:34:13,676 --> 00:34:16,316 La mina. Mira, tengo mucho lío. 475 00:34:16,545 --> 00:34:18,481 Si tenéis algo contra mí, dímelo. 476 00:34:18,620 --> 00:34:20,372 Si no, lo dejamos aquí. 477 00:34:20,426 --> 00:34:23,067 -No tiene previsto viajar, ¿verdad? 478 00:34:23,696 --> 00:34:25,496 -Yo no voy a ningún sitio. 479 00:34:25,760 --> 00:34:27,320 Una pregunta más. 480 00:34:27,680 --> 00:34:30,580 ¿Tiene alguna relación con Norma Muiños? 481 00:34:31,434 --> 00:34:33,154 ¿Y eso a qué viene? 482 00:34:33,640 --> 00:34:34,920 ¿La conoce? 483 00:34:35,440 --> 00:34:38,854 Sé quién es, está tratando a mi hermano Samuel, poco más. 484 00:34:42,978 --> 00:34:45,197 Pues ya lo tenemos. 485 00:34:59,941 --> 00:35:01,341 (Mensaje) 486 00:35:02,620 --> 00:35:05,519 Ты можешь прийти сегодня днем?ВЫ МОЖЕТЕ ПРИЙТИ СЕГОДНЯ ДНЕМ? 487 00:35:08,062 --> 00:35:09,892 ¿Me dices qué te debo? 488 00:35:11,604 --> 00:35:15,872 Pensaba que te había pasado algo. Son días complicados. 489 00:35:17,200 --> 00:35:20,400 Estoy ayudando a una amiga que pasa por un mal momento. 490 00:35:20,720 --> 00:35:22,480 Ya, a la... 491 00:35:23,880 --> 00:35:26,040 La mujer del que han asesinado. 492 00:35:26,172 --> 00:35:28,080 Helena se llama, creo. 493 00:35:30,979 --> 00:35:33,660 Vamos a ver cómo va esa espalda. 494 00:35:40,680 --> 00:35:43,863 Que conste que vine solo para verte a ti. 495 00:35:44,520 --> 00:35:47,000 Yo pensé que te pasaba algo grave. 496 00:35:47,400 --> 00:35:49,160 Tenía tantas llamadas tuyas. 497 00:35:49,627 --> 00:35:50,787 Ya. 498 00:35:51,160 --> 00:35:53,320 Pasé por tu casa también. 499 00:35:53,521 --> 00:35:56,721 Pero eso era por otro tema, que no sabía yo 500 00:35:57,240 --> 00:35:58,720 que vivías ahí. 501 00:36:01,400 --> 00:36:02,640 Túmbate. 502 00:36:03,880 --> 00:36:06,160 Eh... Boca abajo. 503 00:36:15,340 --> 00:36:17,801 Mi madre me contó que preguntaste por mi hermano. 504 00:36:17,880 --> 00:36:20,680 Sí, es para un libro que quiero escribir. 505 00:36:20,946 --> 00:36:24,626 Sobre el instituto y antiguos alumnos. 506 00:36:25,643 --> 00:36:27,403 Qué casualidad. 507 00:36:28,640 --> 00:36:29,960 Tienes... 508 00:36:30,240 --> 00:36:33,120 Tienes la espalda descompensada. Será por el bastón. 509 00:36:35,332 --> 00:36:37,812 No sabía lo que había pasado. 510 00:36:39,200 --> 00:36:41,680 Hace mucho que nadie se interesa por mi hermano. 511 00:36:42,428 --> 00:36:44,552 Dejaste a mi madre un poquito alterada. 512 00:36:44,577 --> 00:36:46,737 Lo siento de verdad, porque no... 513 00:36:47,760 --> 00:36:50,480 Vamos, que no quería abrir ninguna herida. 514 00:36:51,853 --> 00:36:54,413 Tuvo que ser muy difícil para vosotras. 515 00:36:55,572 --> 00:36:57,292 Nos cambió la vida. 516 00:36:59,750 --> 00:37:02,430 Después de enviudar y de n segundo matrimonio 517 00:37:02,518 --> 00:37:05,878 de todo menos pacífico, mi madre, al fin, era feliz. 518 00:37:07,520 --> 00:37:08,760 ¡Ah! 519 00:37:10,158 --> 00:37:11,705 Tienes el trocánter fatal. 520 00:37:11,730 --> 00:37:12,850 Ah. 521 00:37:15,845 --> 00:37:18,200 Y yo había terminado la carrera 522 00:37:18,280 --> 00:37:20,280 y estaba a punto de casarme. 523 00:37:20,789 --> 00:37:21,915 ¿Ah, sí? 524 00:37:22,723 --> 00:37:25,555 Tardé muchos años en perdonarle a mi hermano lo que hizo. 525 00:37:25,840 --> 00:37:28,800 Pero tu madre me dijo que no había sido él. 526 00:37:29,120 --> 00:37:32,280 ¿Y qué va a decir? Es su madre. 527 00:37:34,640 --> 00:37:36,480 Yo lo odié durante años. 528 00:37:37,924 --> 00:37:39,884 Me estropeó todos los planes. 529 00:37:40,320 --> 00:37:41,440 ¡Ah! 530 00:37:41,939 --> 00:37:44,059 Ahora, creo que mi madre tenía razón. 531 00:37:46,120 --> 00:37:48,200 Él fue solo una víctima. 532 00:37:49,030 --> 00:37:51,630 Como nosotras. Ah. 533 00:37:55,520 --> 00:37:56,920 Boca arriba. 534 00:38:01,680 --> 00:38:03,440 (SUSPIRA) 535 00:38:14,320 --> 00:38:17,120 Ahora es cuando me dices que has perdido el teléfono. 536 00:38:17,200 --> 00:38:19,440 He tenido un día muy malo. 537 00:38:20,160 --> 00:38:21,760 ¿Qué tenéis contra Norma? 538 00:38:22,657 --> 00:38:24,606 ¿No oíste mi mensaje? 539 00:38:24,920 --> 00:38:26,989 Vengo de estar con ella. 540 00:38:27,560 --> 00:38:29,240 ¡Joder, Tomás! 541 00:38:32,795 --> 00:38:34,315 ¿Y cómo fue? 542 00:38:34,600 --> 00:38:37,017 Pues interesante. ¿Por qué no me haces caso? 543 00:38:37,042 --> 00:38:38,930 ¿Y tú por qué no me coges las llamadas? 544 00:38:38,955 --> 00:38:41,469 No entiendes la naturaleza de nuestra relación. 545 00:38:41,494 --> 00:38:42,993 Soy guardia civil. ¡Ah! 546 00:38:43,018 --> 00:38:45,415 No puedo compartir información. 547 00:38:45,440 --> 00:38:48,603 Pero sí puedes darme bola para que te dé lo que descubro. 548 00:38:48,684 --> 00:38:49,844 ¿Eh? 549 00:38:50,034 --> 00:38:53,119 Me haces sentir bien, me invitas a tu casa a cenar 550 00:38:53,165 --> 00:38:55,158 para que el pobre tullido te ayude con el caso. 551 00:38:55,211 --> 00:38:57,556 Si te he visto, no me acuerdo. ¿Es eso? 552 00:38:57,650 --> 00:39:00,970 No hace falta que nos vecinos sepan que nos vamos a divorciar. 553 00:39:01,160 --> 00:39:03,800 Anda, sube. Pues claro que subo. 554 00:39:08,475 --> 00:39:11,530 Norma fue una de las sospechosas en la muerte de Amparo. 555 00:39:11,555 --> 00:39:15,287 Sí, pero tú también. A ella le encontrasteis algo. 556 00:39:15,396 --> 00:39:17,349 Si no, no hubieras saltado cuando la nombré. 557 00:39:17,436 --> 00:39:19,076 ¿Que yo salté? (ASIENTE) 558 00:39:19,320 --> 00:39:21,815 ¿Me vas a contar lo que has hablado con Norma o no? 559 00:39:21,848 --> 00:39:24,424 No la detuvisteis porque no teníais con qué. 560 00:39:24,490 --> 00:39:26,674 Ni arma ni motivo ni nada. 561 00:39:26,699 --> 00:39:29,776 Si te contestas solo, esto no es un intercambio de información. 562 00:39:29,803 --> 00:39:32,369 Lo sabes, ¿verdad? ¿Y Darío? 563 00:39:33,477 --> 00:39:35,424 ¿También piensas que ha sido ella? 564 00:39:36,104 --> 00:39:37,440 Lo piensas. 565 00:39:37,520 --> 00:39:39,596 Otra vez te contestas tú solo. 566 00:39:39,666 --> 00:39:41,760 Pero tampoco tenéis el motivo 567 00:39:41,840 --> 00:39:45,080 y pierdes el tiempo buscándolo en la mina otra vez. 568 00:39:47,619 --> 00:39:48,979 Puede ser. 569 00:39:49,989 --> 00:39:53,606 Y mientras, yo, encontrando las respuestas a tus preguntas. 570 00:39:53,631 --> 00:39:55,391 ¿Ah, sí? (ASIENTE) 571 00:39:57,800 --> 00:40:01,520 Que no te voy a contar sin una compensación previa. 572 00:40:02,145 --> 00:40:04,040 Pensaba que no querías nada conmigo. 573 00:40:04,065 --> 00:40:06,425 No me refería a ese tipo de compensación. 574 00:40:06,560 --> 00:40:07,840 Qué pena. 575 00:40:10,960 --> 00:40:14,588 ¿Qué tenéis contra Norma en el asesinato de Amparo? 576 00:40:21,080 --> 00:40:23,955 Su coche pasó por la carretera aquella mañana. 577 00:40:24,533 --> 00:40:26,337 Nos mintió con su coartada. 578 00:40:26,431 --> 00:40:28,162 Así que la estuvimos siguiendo. 579 00:40:28,187 --> 00:40:31,279 Registramos su casa, pero no encontramos nada. 580 00:40:31,373 --> 00:40:34,154 No aparece ninguna relación con Amparo. 581 00:40:34,560 --> 00:40:35,880 Lo hizo por su hermano. 582 00:40:36,880 --> 00:40:40,106 Todavía no sé por qué, pero la mató por su hermano. 583 00:40:40,870 --> 00:40:42,495 ¿Y a Darío, por Helena? 584 00:40:42,520 --> 00:40:44,120 Bueno, es su mejor amiga. 585 00:40:44,874 --> 00:40:48,914 Es la única persona que tiene, aparte de su madre. 586 00:40:49,138 --> 00:40:51,015 Y Darío la maltrataba. 587 00:40:51,539 --> 00:40:53,520 ¿En lugar de denunciarlo, lo mata? 588 00:40:53,960 --> 00:40:55,600 Un vecino vio a Darío 589 00:40:55,680 --> 00:40:58,960 sacar a rastras a Helena de casa de Norma. 590 00:40:59,252 --> 00:41:01,892 Norma intentó defenderla y empezaron a pelear. 591 00:41:01,917 --> 00:41:04,717 ¿Norma te contó eso? Me lo ha contado un vecino. 592 00:41:04,883 --> 00:41:08,603 Buena investigación policial. (RÍE) Sí. 593 00:41:09,280 --> 00:41:11,520 Yo creo que Norma está enamorada de Helena. 594 00:41:12,038 --> 00:41:13,160 ¿Qué dices? 595 00:41:13,240 --> 00:41:15,280 Bueno, eso es secundario. 596 00:41:15,437 --> 00:41:18,068 ¿Esto qué es? Esto es pan de Cádiz. 597 00:41:18,149 --> 00:41:19,789 Me lo mandó un amigo. 598 00:41:20,948 --> 00:41:23,508 ¡Mm, está muy bueno! 599 00:41:26,948 --> 00:41:29,588 Norma mata a Amparo en un impulso. 600 00:41:30,402 --> 00:41:31,735 No es premeditado. 601 00:41:31,760 --> 00:41:34,112 Pero le sale bien porque no la detenéis. 602 00:41:34,175 --> 00:41:37,520 Ella piensa que ha reparado una injusticia. 603 00:41:37,949 --> 00:41:40,109 La que sea, que todavía desconocemos. 604 00:41:40,440 --> 00:41:43,440 Unos meses después, su mejor amiga, 605 00:41:44,080 --> 00:41:45,863 y puede que su interés amoroso, 606 00:41:45,928 --> 00:41:47,555 aunque Norma estuvo a punto de casarse, 607 00:41:47,580 --> 00:41:49,031 eso lo dejamos al margen, 608 00:41:49,493 --> 00:41:52,367 su mejor amiga está en peligro. 609 00:41:53,040 --> 00:41:56,600 Ella intenta protegerla llevándola a su casa, 610 00:41:57,256 --> 00:41:59,016 pero le sale mal. 611 00:41:59,818 --> 00:42:02,225 Y Darío empieza a estar más violento. 612 00:42:02,250 --> 00:42:04,170 Norma ya sabe matar. 613 00:42:04,320 --> 00:42:07,040 Lo ha hecho, le ha salido bien, se siente poderosa. 614 00:42:07,699 --> 00:42:11,394 Y como todo gran poder conlleva una gran responsabilidad... 615 00:42:11,419 --> 00:42:13,624 Decide salvar a su mejor amiga. 616 00:42:13,649 --> 00:42:16,016 Y ella piensa que lo hace por justicia. 617 00:42:16,063 --> 00:42:20,860 Pero en realidad, es porque le gustó hacerlo la primera vez. 618 00:42:24,218 --> 00:42:25,818 (RÍE) 619 00:42:28,720 --> 00:42:31,000 Hoy tampoco te vas a quedar a dormir, ¿verdad? 620 00:42:31,968 --> 00:42:33,120 No. 621 00:42:34,195 --> 00:42:35,675 Ya caerás. 622 00:42:37,706 --> 00:42:39,146 Tú sueñas. 623 00:42:49,987 --> 00:42:50,940 (LLORA) 624 00:42:50,965 --> 00:42:52,870 ¿Aún estás sin calzar? 625 00:42:55,400 --> 00:42:56,680 Venga. 626 00:43:01,520 --> 00:43:03,614 ¿Y ahora qué voy a hacer sin él? 627 00:43:03,639 --> 00:43:04,839 Vivir. 628 00:43:05,880 --> 00:43:07,198 Cuando pasen unos días, te darás cuenta 629 00:43:07,223 --> 00:43:08,943 de que te libraste de un infierno. 630 00:43:10,480 --> 00:43:12,640 Pero ¿cómo puedes decir eso? 631 00:43:13,840 --> 00:43:15,760 (LLORA) 632 00:43:16,233 --> 00:43:17,713 Llegamos tarde. 633 00:43:18,121 --> 00:43:19,841 Te traigo el abrigo. 634 00:43:29,440 --> 00:43:31,352 Hola, Helena, perdona que te moleste. 635 00:43:31,502 --> 00:43:33,227 Vamos al tanatorio. 636 00:43:33,252 --> 00:43:36,516 Dubra señaló el informe sobre la mina como posible móvil. 637 00:43:36,541 --> 00:43:37,901 ¿Algún comentario? 638 00:43:38,880 --> 00:43:40,360 Entra en el coche. 639 00:43:44,519 --> 00:43:47,439 Por favor, que me llame si quiere hacer algún apunte. 640 00:43:48,280 --> 00:43:49,972 (Móvil) 641 00:43:57,160 --> 00:43:58,567 ¿Sí? "¿Norma Muiños?". 642 00:43:58,592 --> 00:44:00,512 "Llamo de la comandancia de Ferrol". 643 00:44:00,537 --> 00:44:02,697 "Necesitamos que te acerques a declarar". 644 00:44:02,722 --> 00:44:04,215 ¿Declarar sobre qué? 645 00:44:04,432 --> 00:44:06,627 "En relación a la muerte de Darío". 646 00:44:07,032 --> 00:44:09,026 Pero ¿pasa algo o...? "No, tranquila". 647 00:44:09,137 --> 00:44:11,217 "Se trata de un procedimiento de rutina". 648 00:44:11,409 --> 00:44:13,418 Si es rutina, podrá esperar, estamos yendo al tanatorio. 649 00:44:15,160 --> 00:44:17,880 "Será muy rápido, Norma, pero ven cuanto antes". 650 00:44:17,960 --> 00:44:19,240 Vale. 651 00:44:35,200 --> 00:44:36,520 (Mensaje de móvil) 652 00:44:47,909 --> 00:44:49,709 ¿No debería tener un abogado? 653 00:44:50,562 --> 00:44:52,880 Estás aquí como testigo, no como investigada. 654 00:44:52,960 --> 00:44:55,640 No hay de qué preocuparse. Muy bien. 655 00:44:55,720 --> 00:44:57,800 Di tu nombre completo a la cámara. 656 00:44:58,160 --> 00:44:59,817 Norma Muiños Álvarez. 657 00:44:59,868 --> 00:45:03,068 Y como amiga cercana de Helena Beira, 658 00:45:03,512 --> 00:45:06,876 ¿tienes idea de quién pudo asesinar a su marido? 659 00:45:07,861 --> 00:45:09,782 No, solo lo que dice la prensa. 660 00:45:09,960 --> 00:45:11,275 Lo de la mina, ¿no? 661 00:45:11,373 --> 00:45:14,673 Algunos hablaban de que tenían discusiones fuertes. 662 00:45:14,761 --> 00:45:18,001 Si pensáis que pudo matarlo ella por eso, es imposible. 663 00:45:18,120 --> 00:45:19,408 Helena es una blanda. 664 00:45:19,433 --> 00:45:21,153 Tú cíñete a lo que te pregunto. 665 00:45:21,178 --> 00:45:23,548 ¿Tienes constancia o no de que había malos tratos? 666 00:45:23,573 --> 00:45:26,376 Solo sé que mi amiga está destrozada por lo sucedido 667 00:45:26,683 --> 00:45:29,188 y eso es lo único que me importa. 668 00:45:32,930 --> 00:45:36,960 ¿Y dónde estabas el día del asesinato por la tarde? 669 00:45:38,916 --> 00:45:40,716 En el cine, en Ferrol. 670 00:45:41,080 --> 00:45:42,120 ¿Sola? 671 00:45:42,960 --> 00:45:44,800 La sala estaba casi llena. 672 00:45:52,055 --> 00:45:53,587 -"Este error ya lo cometimos antes". 673 00:45:53,612 --> 00:45:55,884 Antes no teníamos nada, ahora es diferente. 674 00:45:55,909 --> 00:45:58,330 Hay un montón de indicios. Tenemos la motivación. 675 00:45:58,385 --> 00:46:00,654 Hay testigos que vieron la bronca. 676 00:46:00,679 --> 00:46:02,802 La lesión que lo mató, es fisioterapeuta. 677 00:46:02,852 --> 00:46:05,318 Pudo descuajeringarlo. Circunstancial. 678 00:46:05,367 --> 00:46:08,570 ¡Joder, no te fías de mí, tío! ¿Crees que se me va la pinza? 679 00:46:08,680 --> 00:46:11,296 Creo que desde que volviste, te exiges demasiado. 680 00:46:11,321 --> 00:46:13,471 No. Si la detenemos, se va a quebrar. 681 00:46:13,496 --> 00:46:15,336 Confesará. Y tenemos 72 horas 682 00:46:15,361 --> 00:46:18,761 para encontrar las pruebas que quizá esté eliminando. 683 00:46:38,640 --> 00:46:39,920 Helena. 684 00:46:40,920 --> 00:46:43,240 Te acompaño en el sentimiento. 685 00:46:44,514 --> 00:46:47,034 (HELENA LLORA) 686 00:47:50,620 --> 00:47:52,060 ¿Está aquí? Sí. 687 00:47:56,347 --> 00:47:58,267 (HELENA LLORA) Helena. 688 00:47:59,040 --> 00:48:01,160 Te acompaño en el sentimiento. 689 00:48:01,240 --> 00:48:02,440 Gracias. 690 00:48:03,000 --> 00:48:05,400 Norma, ¿puedes salir conmigo? 691 00:48:06,735 --> 00:48:09,120 ¿Por? Tienes que acompañarme. 692 00:48:09,868 --> 00:48:12,815 Es que no es un buen momento. Si quieres, cuando termine... 693 00:48:12,840 --> 00:48:14,360 Tiene que ser ahora. 694 00:48:17,830 --> 00:48:19,310 ¿Pasa algo? 695 00:48:20,450 --> 00:48:21,930 Vamos, Norma. 696 00:48:26,680 --> 00:48:28,400 Lo siento mucho, de verdad. 697 00:48:30,493 --> 00:48:31,853 ¿Qué pasa? 698 00:49:17,149 --> 00:49:17,999 Por favor. 699 00:49:18,124 --> 00:49:20,964 Norma Muiños, tiene derecho a guardar silencio. 700 00:49:22,554 --> 00:49:23,720 -¡Norma! 701 00:49:32,429 --> 00:49:34,189 (HELENA LLORA) 50002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.