Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,285 --> 00:00:34,512
Why are you staring at me?
2
00:00:34,632 --> 00:00:36,080
It's embarrassing.
3
00:00:36,200 --> 00:00:40,223
Did you know that your
sleeping expression is amusing?
4
00:00:46,655 --> 00:00:48,928
Let's go for a walk.
5
00:00:49,951 --> 00:00:51,314
Come on.
6
00:00:54,894 --> 00:00:56,304
Episode 18
7
00:00:57,475 --> 00:01:02,589
It feels like a miracle,
having you at my side.
8
00:01:08,137 --> 00:01:11,182
Since I've spent so many days in tears,
9
00:01:12,546 --> 00:01:15,978
it also seems miraculous
that I am still alive.
10
00:01:16,819 --> 00:01:20,228
Just the thought of Han Byul
makes me about to choke on sobs.
11
00:01:21,317 --> 00:01:22,771
That's why,
12
00:01:26,453 --> 00:01:31,885
have I ever told you thank you?
13
00:01:37,106 --> 00:01:39,379
Every day.
14
00:01:45,742 --> 00:01:49,976
I've never said that I love you.
15
00:01:53,931 --> 00:01:56,590
I've also heard this many times.
16
00:02:01,165 --> 00:02:04,756
When I hear the sound, dingdong dingdong,
17
00:02:06,369 --> 00:02:12,212
it almost sounds like, love love.
18
00:02:19,201 --> 00:02:22,701
Still, it's better said out loud.
19
00:02:28,708 --> 00:02:30,381
Miss Seo Jung Eun,
20
00:02:38,365 --> 00:02:40,183
I love you.
21
00:03:01,235 --> 00:03:02,798
She was beautiful.
22
00:03:04,671 --> 00:03:06,108
She was.
23
00:03:07,271 --> 00:03:10,521
It would've been great if I could
have seen her while she was alive though.
24
00:03:12,176 --> 00:03:14,576
No matter what, I'm thankful that
25
00:03:14,703 --> 00:03:17,949
my mother was able to
see my shampoo commercial.
26
00:03:18,936 --> 00:03:21,118
You're considered filial enough.
27
00:03:24,645 --> 00:03:27,264
That's so nice to hear.
28
00:03:28,400 --> 00:03:31,200
Today, let's say everything
that we haven't said to each other yet.
29
00:03:31,636 --> 00:03:33,309
All night?
30
00:03:49,356 --> 00:03:52,829
Han Byul, you're sleeping
with Grandma tonight.
31
00:03:52,949 --> 00:03:54,175
Yes.
32
00:03:55,791 --> 00:03:57,155
I'll read you a story.
33
00:03:57,275 --> 00:03:58,155
Yes.
34
00:03:59,100 --> 00:04:01,355
"You've emptied your bowels
on top of my head!"
35
00:04:01,475 --> 00:04:06,682
The field mouse shouted to
the pigeon hurriedly flying away.
36
00:04:36,342 --> 00:04:37,979
What are you doing right now?
37
00:04:39,912 --> 00:04:41,839
I'm about to turn in.
38
00:04:41,959 --> 00:04:43,930
Have you eaten your dinner yet?
39
00:04:47,184 --> 00:04:48,475
I'm sorry.
40
00:04:49,613 --> 00:04:50,867
For what?
41
00:04:53,340 --> 00:04:59,616
Because of me,
it's difficult for you, standing between us.
42
00:05:02,470 --> 00:05:05,307
I should be the one sorry
for what I've done.
43
00:05:08,907 --> 00:05:10,713
However, Yoo Kyung,
44
00:05:12,677 --> 00:05:17,204
let Young Jo go,
you've already done all that you can.
45
00:05:20,535 --> 00:05:23,244
What else can I do now?
46
00:05:24,935 --> 00:05:27,153
Like a rock, he doesn't even budge.
47
00:05:28,062 --> 00:05:32,180
Just let go, all right?
48
00:05:35,798 --> 00:05:40,918
No matter what, the fact is that
you are a mother and it will never change.
49
00:05:41,663 --> 00:05:46,681
That's true, I am also a mother.
50
00:05:49,113 --> 00:05:55,713
The world's happiest and
most ponderous role, mother.
51
00:06:05,506 --> 00:06:06,687
Mom!
52
00:06:06,807 --> 00:06:12,194
Aigoo! Run slowly or you'll fall.
53
00:06:12,649 --> 00:06:14,012
Mom!
54
00:06:16,649 --> 00:06:18,176
What is it?
55
00:06:20,569 --> 00:06:21,678
What?
56
00:06:22,714 --> 00:06:23,951
Don't open the door.
57
00:06:24,071 --> 00:06:28,332
Aigoo, we should tell them
to buy a house first...
58
00:06:29,969 --> 00:06:33,125
What are you listening
for so early in the morning?
59
00:06:45,931 --> 00:06:47,549
What do we do?
60
00:06:48,277 --> 00:06:50,510
It sounds as though
there are people outside.
61
00:06:50,630 --> 00:06:52,637
Let's get up.
62
00:06:53,292 --> 00:06:54,983
Everyone already knows.
63
00:06:57,819 --> 00:07:00,455
I told you to go back to your room!
64
00:07:02,901 --> 00:07:05,901
We'll go out once everyone's left.
65
00:07:06,446 --> 00:07:07,991
How can we do that?
66
00:07:08,111 --> 00:07:10,591
I have to cook breakfast.
67
00:07:11,352 --> 00:07:13,643
Just like this.
68
00:07:13,763 --> 00:07:15,897
Hurry up and come out!
69
00:07:16,017 --> 00:07:17,479
Yes, coming.
70
00:07:19,803 --> 00:07:21,112
Here it is.
71
00:07:21,616 --> 00:07:22,780
I slept in.
72
00:07:24,651 --> 00:07:26,123
- Did you sleep well last night?
- Come over here.
73
00:07:26,243 --> 00:07:28,014
Did you have good dreams?
74
00:07:28,134 --> 00:07:29,687
Yes.
75
00:07:30,360 --> 00:07:34,347
How in the world did it took six years to
go over the threshold?
76
00:07:34,467 --> 00:07:36,842
There's a child here!
77
00:07:36,962 --> 00:07:38,424
Noona, noona.
78
00:07:38,544 --> 00:07:43,812
Jung Eun noona, come give me a hug.
79
00:07:44,958 --> 00:07:47,703
Dad, why did you sleep in that room?
80
00:07:47,976 --> 00:07:51,376
From now on, he'll be sleeping in that room.
81
00:07:51,496 --> 00:07:52,846
Oh!
82
00:07:52,966 --> 00:07:59,355
Noona, noona.
Jung Eun noona, tell me...
83
00:08:01,300 --> 00:08:04,797
Han Byul says that there will
be a recital at kindergarten today.
84
00:08:05,379 --> 00:08:06,652
Recital?
85
00:08:07,033 --> 00:08:09,742
Yes. The theme is, "My Family".
86
00:08:10,542 --> 00:08:14,424
Too bad I can't come with you,
87
00:08:14,544 --> 00:08:17,969
but I know that our Han Byul
will do well even if I'm not there.
88
00:08:18,089 --> 00:08:19,769
My head is spinning a little.
89
00:08:20,550 --> 00:08:21,841
You're dizzy?
90
00:08:24,677 --> 00:08:27,023
Han Byul, does your head spin severely?
91
00:08:27,143 --> 00:08:30,204
Yes, but it doesn't hurt one bit.
92
00:08:31,380 --> 00:08:33,798
You've been having dizziness a lot recently.
93
00:08:34,944 --> 00:08:36,635
Could she be anemic?
94
00:08:37,653 --> 00:08:40,653
We'll go have it checked out.
I'll book an appointment at the hospital.
95
00:08:42,854 --> 00:08:44,982
Is our Han Byul all right?
96
00:08:45,102 --> 00:08:46,509
Yes.
97
00:09:09,445 --> 00:09:13,572
My poor baby,
you've never had a good mother.
98
00:09:26,079 --> 00:09:30,043
Mother, can't you understand my heart?
99
00:09:45,735 --> 00:09:48,245
Has something happened?
100
00:09:48,663 --> 00:09:50,681
Is anyone else home?
101
00:10:00,882 --> 00:10:05,064
Young Jo wants me to pretend that nothing
is amiss and say nothing, but how can I do that?
102
00:10:05,428 --> 00:10:07,256
Don't say what?
103
00:10:07,376 --> 00:10:11,128
I saw your daughter yesterday,
didn't you hear?
104
00:10:12,656 --> 00:10:14,347
What daughter?
105
00:10:15,056 --> 00:10:19,429
That one called Yoo Kyung,
I called her out.
106
00:10:21,338 --> 00:10:23,683
What did you do to her?
107
00:10:26,393 --> 00:10:29,102
Do you still consider her your child?
108
00:10:29,222 --> 00:10:32,649
I pulled her hair, and what about it?
Can I not do even that?
109
00:10:40,095 --> 00:10:45,132
Since you're that agitated,
are you meeting frequently?
110
00:10:46,150 --> 00:10:47,404
For a public front,
111
00:10:47,524 --> 00:10:50,259
shouldn't you be acting as
though you don't know one another?
112
00:10:52,314 --> 00:10:53,460
Yes,
113
00:10:54,914 --> 00:10:57,169
I feel like a cheater under watchful eyes,
114
00:10:57,289 --> 00:11:01,751
so I've been seeing her secretly.
115
00:11:03,697 --> 00:11:05,660
No matter what the world may say,
116
00:11:05,780 --> 00:11:08,370
I will always stand on her side.
117
00:11:10,197 --> 00:11:12,324
There's pain every time we meet.
118
00:11:14,469 --> 00:11:17,142
Yesterday, I asked her
119
00:11:19,151 --> 00:11:21,405
why she was that way.
120
00:11:21,525 --> 00:11:24,096
Because she resembles me!
121
00:11:24,761 --> 00:11:26,288
You only asked that because
122
00:11:26,408 --> 00:11:28,706
you didn't know what false hypocrisy the
television celebrity Lee Ae Rin must live with.
123
00:11:29,852 --> 00:11:31,452
It's my cross to bear.
124
00:11:34,706 --> 00:11:38,728
Young Jo said that it is my fault.
125
00:11:41,583 --> 00:11:43,919
He said that because
I refused Choi Jung Dal,
126
00:11:44,039 --> 00:11:47,701
he did unspeakable things
to you for the sake of money.
127
00:11:48,156 --> 00:11:49,501
For that reason,
128
00:11:49,621 --> 00:11:52,937
your daughter then did the
same to my son as means of revenge.
129
00:11:54,969 --> 00:11:56,951
Life is so...
130
00:12:00,042 --> 00:12:04,369
What about Jung Eun then?
131
00:12:04,781 --> 00:12:07,599
I can't figure it out.
132
00:12:08,199 --> 00:12:11,526
What past does she share with Yoo Kyung?
133
00:12:11,646 --> 00:12:15,308
Mother, daughter, and a man...
134
00:12:17,105 --> 00:12:20,414
How did things end up this way?
135
00:12:20,941 --> 00:12:23,650
Han Byul and I owe her our lives.
136
00:12:24,586 --> 00:12:26,859
During the lowest point of Young Jo's life,
137
00:12:26,979 --> 00:12:29,077
she helped him apply medicine
and cleaned his leather shoes.
138
00:12:29,197 --> 00:12:34,080
She encouraged him, "You are the best.
You are the best."
139
00:12:34,200 --> 00:12:36,454
Please don't say anything to her.
140
00:12:36,745 --> 00:12:39,491
Did she not know either?
141
00:12:39,818 --> 00:12:42,809
Yes. She didn't find out
until the day of the engagement.
142
00:12:46,896 --> 00:12:49,623
No wonder she was wearing that expression...
143
00:12:53,932 --> 00:12:55,805
If I had known earlier,
144
00:12:55,925 --> 00:12:58,832
I would have beaten
that Yoo Kyung to a pulp.
145
00:13:00,596 --> 00:13:02,559
Grandma!
146
00:13:08,032 --> 00:13:09,359
Han Byul!
147
00:13:09,741 --> 00:13:10,923
Grandma.
148
00:13:11,043 --> 00:13:12,323
Oh my goodness.
149
00:13:12,443 --> 00:13:14,105
Is Grandma crying?
150
00:13:15,405 --> 00:13:18,405
No, not at all.
There's just some dust in my eye.
151
00:13:19,842 --> 00:13:22,387
Oh, my pretty baby.
152
00:13:29,237 --> 00:13:31,237
I've brewed persimmon tea.
153
00:13:32,637 --> 00:13:33,746
Yes.
154
00:13:35,164 --> 00:13:38,237
What is that?
155
00:13:39,646 --> 00:13:43,865
Filming begins tomorrow.
We're starting with the birthing segment.
156
00:13:47,017 --> 00:13:51,556
I owe you an apology.
157
00:13:52,756 --> 00:13:54,592
Not at all, Mother.
158
00:13:56,520 --> 00:13:58,138
Thank you.
159
00:13:58,774 --> 00:14:01,165
You truly are my life's benefactress.
160
00:14:04,438 --> 00:14:07,019
It was by my own desire.
161
00:14:10,329 --> 00:14:13,267
Han Yoo Kyung, the fool.
After throwing everything away and leaving,
162
00:14:13,387 --> 00:14:16,103
how can she seek repentance
after all this time?
163
00:14:16,503 --> 00:14:19,303
What exactly does she want?
164
00:14:22,419 --> 00:14:26,383
Tell me.
Does she want her child back?
165
00:14:26,746 --> 00:14:30,401
Or does she want you
to return Young Jo to her?
166
00:14:31,203 --> 00:14:34,603
Ultimately, it's all the same though.
167
00:14:37,567 --> 00:14:41,544
I'm just a mother covered
in filth that can't be washed away.
168
00:14:41,664 --> 00:14:43,580
You don't know this, but
169
00:14:44,198 --> 00:14:48,144
when Young Jo fell while grasping my dress,
I still pushed him away.
170
00:14:50,225 --> 00:14:52,153
And now?
171
00:14:54,584 --> 00:14:57,911
He still considers
a mother like me his mother,
172
00:14:58,384 --> 00:15:01,384
returning to my side, seeing me often.
173
00:15:05,076 --> 00:15:12,676
I may be grabbing Yoo Kyung's hair now,
but we still can't collectively ignore her.
174
00:15:14,022 --> 00:15:17,107
I should be thankful if she could
leave for a peaceful life someplace else,
175
00:15:18,616 --> 00:15:25,471
but if she tries to take the child,
I don't think you can just ignore her.
176
00:15:27,113 --> 00:15:31,222
Do you understand my words?
177
00:15:33,222 --> 00:15:36,713
You say that because
she is her biological mother.
178
00:15:38,086 --> 00:15:39,940
Yes.
179
00:15:41,522 --> 00:15:44,044
They have a relationship of blood.
180
00:15:58,544 --> 00:15:59,817
Chairman.
181
00:16:00,635 --> 00:16:06,717
Who is this?
You're still here at this building?
182
00:16:07,080 --> 00:16:11,862
That... well...
I'm often outside the country on excursions.
183
00:16:11,982 --> 00:16:13,589
Of course.
184
00:16:13,917 --> 00:16:16,226
HeaJu Pictures is
holding a shareholders meeting.
185
00:16:16,346 --> 00:16:18,044
Are the preparations complete?
186
00:16:19,390 --> 00:16:22,826
There aren't many preparations
I must see to.
187
00:16:24,761 --> 00:16:26,471
Very well then.
188
00:16:48,512 --> 00:16:51,149
What do you mean by duplicate account books?
189
00:16:51,458 --> 00:16:55,258
I can't continue living like this.
190
00:16:55,378 --> 00:16:58,674
If I don't die of a heart attack
then I'll be done in by your father.
191
00:16:58,794 --> 00:17:01,746
Han Yoo Kyung has me by the neck.
192
00:17:02,019 --> 00:17:03,892
I'm busy, Bon Boo-jang*.
193
00:17:05,092 --> 00:17:08,265
Director Choi,
please search Han Yoo Kyung's office
194
00:17:08,385 --> 00:17:11,484
for some account books stored
inside an envelope and a USB.
195
00:17:18,098 --> 00:17:22,643
If this evidence isn't found by the time
the shareholders meeting begins,
196
00:17:22,763 --> 00:17:25,716
your father will be finished.
197
00:17:28,786 --> 00:17:35,077
I think... is it possible
she was working with Lee Young Jo?
198
00:17:35,659 --> 00:17:37,712
Why would Young Jo do something like this?
199
00:17:37,832 --> 00:17:41,348
Well, Han Yoo Kyung seems to have
some sort of animosity for your father,
200
00:17:41,468 --> 00:17:44,584
while your father seems
to regard her highly.
201
00:17:46,821 --> 00:17:49,098
No matter what, I've done my duty.
202
00:17:49,218 --> 00:17:51,971
You can decide what to do about your father.
203
00:17:52,807 --> 00:17:55,316
That's all then.
204
00:17:56,189 --> 00:17:58,462
This is so exhausting!
205
00:18:08,714 --> 00:18:10,308
What is it?
206
00:18:12,708 --> 00:18:14,235
I heard from Bon Boo-jang...
207
00:18:14,355 --> 00:18:16,690
Are you talking about
the duplicate account books?
208
00:18:19,272 --> 00:18:22,171
I've placed them in a
safety deposit box at the bank.
209
00:18:23,789 --> 00:18:26,443
I should've known of Bon-Boo-jang's
blabber mouth.
210
00:18:26,563 --> 00:18:28,461
You aren't going to the police with it?
211
00:18:28,581 --> 00:18:30,916
There's still you,
so how could I do such a thing?
212
00:18:32,016 --> 00:18:36,343
I won't send him to prison,
rather, we'll strike a deal.
213
00:18:38,688 --> 00:18:41,896
I will acquire all of
your father's shares in HeaJu
214
00:18:42,016 --> 00:18:46,260
because they originally belonged to my mother,
is that all right?
215
00:18:47,423 --> 00:18:52,160
There's no use in
my pleading for him, is there?
216
00:18:53,487 --> 00:18:57,887
However, Yoo Kyung,
a crime shouldn't be punished by a crime.
217
00:18:58,007 --> 00:19:02,039
Did you think that I was joking when I said
that I wanted to take over HeaJu Pictures?
218
00:19:04,039 --> 00:19:06,494
I will see this through to the end.
219
00:19:07,203 --> 00:19:09,530
You believe that my father
will simply sit back and accept this?
220
00:19:09,839 --> 00:19:12,439
If he finds out that you
are Myung Ja ahjumma's daughter,
221
00:19:12,559 --> 00:19:14,894
you'll be finished.
222
00:19:16,330 --> 00:19:19,203
I'll just have to prevent him
from finding out then.
223
00:19:21,548 --> 00:19:27,545
You won't tell your father
who I am, will you?
224
00:19:36,429 --> 00:19:38,020
What's going on?
225
00:19:38,402 --> 00:19:41,711
I even came to see you before I finished
my work. What's happened to you?
226
00:19:47,827 --> 00:19:54,820
How much longer are you planning
on fighting with my father?
227
00:19:57,601 --> 00:19:59,801
I'm asking the heir of HeaJu Group.
228
00:19:59,921 --> 00:20:01,910
Tell me.
229
00:20:03,057 --> 00:20:05,639
I've never wanted to fight with him.
230
00:20:05,759 --> 00:20:08,966
I just want him to return
what he's illegally acquired.
231
00:20:09,548 --> 00:20:15,192
That evidence...
is now in Han Yoo Kyung's hands.
232
00:20:16,992 --> 00:20:19,465
How can she have it?
233
00:20:20,538 --> 00:20:22,420
Is that true?
234
00:20:24,475 --> 00:20:26,475
She said that
before the shareholders meeting,
235
00:20:26,595 --> 00:20:30,748
she's going to blackmail
my father for his shares.
236
00:20:31,703 --> 00:20:36,412
The bomb is going to fall this time.
237
00:20:42,517 --> 00:20:45,371
Your heart must be in turmoil.
238
00:20:47,662 --> 00:20:49,353
Don't say it.
239
00:20:51,757 --> 00:20:56,430
By Lee Bon-Boo-Jang telling me
everything, he has escaped the situation...
240
00:20:58,230 --> 00:21:00,266
That's all I can do now.
241
00:21:03,002 --> 00:21:05,129
You should be careful too.
242
00:21:07,566 --> 00:21:12,638
Han Yoo Kyung. The more I think about it,
the more my heart aches for her.
243
00:21:14,552 --> 00:21:17,679
How long would she live her life
causing such pain?
244
00:21:20,206 --> 00:21:22,297
No matter what,
245
00:21:22,633 --> 00:21:26,888
you have to protect HeaJu Pictures.
246
00:21:28,215 --> 00:21:30,706
If you can also save both
my father and Han Yoo Kyung,
247
00:21:31,585 --> 00:21:34,058
then I'll be even more thankful to you.
248
00:21:41,827 --> 00:21:45,088
[Certificate of Stock Transfer
from Lee Young Jo to Lee Young Gook]
249
00:21:55,075 --> 00:21:57,620
All that's left now
are the completion of transfer.
250
00:21:57,740 --> 00:22:00,366
It's much increased from the last time.
251
00:22:00,486 --> 00:22:02,870
Welcome back, Executive Director Lee.
252
00:22:07,234 --> 00:22:08,597
You've worked hard.
253
00:22:11,761 --> 00:22:13,391
If you had kept the inheritance
from seven years ago,
254
00:22:13,511 --> 00:22:16,246
how do you think you'll be now?
255
00:22:16,366 --> 00:22:18,955
Your other family will be constantly causing
trouble and...
256
00:22:19,075 --> 00:22:21,846
you'll have to resolve the troubles,
or something along those lines.
257
00:22:23,785 --> 00:22:26,676
Are you trying to say that
I've profited from that misfortune?
258
00:22:27,276 --> 00:22:29,894
I feel awkward talking to a person who
went through hell because of me.
259
00:22:30,014 --> 00:22:31,657
I do feel sorry.
260
00:22:33,695 --> 00:22:34,617
Okay.
261
00:22:35,399 --> 00:22:37,199
Although I gave an order to put you
on a director position,
262
00:22:37,319 --> 00:22:40,253
Choi Jung Dal won't back down easily.
263
00:22:40,799 --> 00:22:45,827
He'll be seeking to expand his authority
prior to the shareholders meeting.
264
00:22:53,386 --> 00:22:56,895
Executive Director Lee!
You've come so unexpectedly...
265
00:22:59,768 --> 00:23:01,931
What should I arrange for him to do first?
266
00:23:02,051 --> 00:23:05,938
Have him responsible for
the external movie investments.
267
00:23:08,084 --> 00:23:11,520
Then we'll begin with our Kang Woo's film.
268
00:23:12,993 --> 00:23:16,734
Please give him your full support.
269
00:23:17,862 --> 00:23:21,262
As well, I will now be responsible
for Seo Jung Eun's contract.
270
00:23:21,382 --> 00:23:23,553
You won't have to be troubled
with it any longer.
271
00:23:25,407 --> 00:23:26,407
Yes.
272
00:23:29,173 --> 00:23:32,664
Noona, noona. I love you, noona.
273
00:23:32,784 --> 00:23:36,228
Come give me a hug.
274
00:23:36,348 --> 00:23:38,671
Leaving noona-
275
00:23:43,598 --> 00:23:45,944
I was just resting on the
boss' chair for a little while.
276
00:23:46,235 --> 00:23:48,990
Since Young Jo will be returning
to HeaJu sooner or later,
277
00:23:49,110 --> 00:23:52,299
ultimately it will be me
in charge here anyway.
278
00:23:52,419 --> 00:23:55,226
Why? Because I'm the heir.
279
00:23:55,346 --> 00:23:58,407
Young Jo isn't really leaving.
280
00:23:58,735 --> 00:23:59,462
What?
281
00:23:59,582 --> 00:24:03,735
It's only temporary,
in order to protect his fiancee.
282
00:24:04,044 --> 00:24:06,807
What are you saying?
What about noona then?
283
00:24:08,115 --> 00:24:09,824
Is it because of the video incident?
284
00:24:09,944 --> 00:24:12,697
Who dares to target my sister?
285
00:24:12,817 --> 00:24:15,188
It's President Choi Jung Dal.
286
00:24:15,715 --> 00:24:17,806
Haven't you heard about it?
287
00:24:19,602 --> 00:24:26,147
That's true. President Choi fears
avengers, so he's using noona.
288
00:24:26,747 --> 00:24:29,749
Then that means that the battle isn't over,
289
00:24:29,869 --> 00:24:32,803
and we might still come out empty-handed.
290
00:24:33,112 --> 00:24:34,494
Gosh...
291
00:24:38,214 --> 00:24:39,305
- Director?
- Yes.
292
00:24:39,425 --> 00:24:41,487
- This time let's go with the hand held one.
- From the top?
293
00:24:41,607 --> 00:24:42,923
- Light Director?
- Yes.
294
00:24:43,043 --> 00:24:44,565
- Be careful not to illuminate the lines.
- I understand.
295
00:24:44,685 --> 00:24:46,736
- Makeup artist, spread it out a little.
- Yes.
296
00:24:46,756 --> 00:24:49,232
- Very good.
- Her face must be completely moistened.
297
00:24:49,352 --> 00:24:50,534
I understand.
298
00:24:51,279 --> 00:24:54,225
Jung Eun, I'm sorry, but we're going
to be working you very hard from the start.
299
00:24:54,345 --> 00:24:56,843
The filming had to begin sooner or later.
300
00:24:57,813 --> 00:25:01,522
She'll be fine. You'll do very well,
because you are a mother.
301
00:25:04,129 --> 00:25:05,366
We're relying on you.
302
00:25:05,486 --> 00:25:06,475
All right, let's begin.
303
00:25:06,820 --> 00:25:08,484
We're starting. Get started.
304
00:25:08,604 --> 00:25:09,820
Is everything ready?
305
00:25:09,940 --> 00:25:11,911
Positions, everyone!
306
00:25:12,920 --> 00:25:14,885
Immortal Love 25. Take One.
307
00:25:15,739 --> 00:25:17,830
Ready. Action!
308
00:25:21,157 --> 00:25:22,339
Hold on.
309
00:25:23,766 --> 00:25:25,202
Are you all right?
310
00:25:30,920 --> 00:25:32,029
Are you all right?
311
00:25:41,198 --> 00:25:43,689
Immortal Love 26. Take One.
312
00:25:45,216 --> 00:25:46,052
Action.
313
00:25:46,652 --> 00:25:47,816
Use your strength.
314
00:25:47,936 --> 00:25:49,307
Push harder.
315
00:25:49,427 --> 00:25:50,143
Push.
316
00:25:50,263 --> 00:25:53,130
- Just a little more.
- A little more.
317
00:26:28,904 --> 00:26:29,718
Cut.
318
00:26:30,288 --> 00:26:31,252
Okay.
319
00:26:32,670 --> 00:26:34,597
We'll start again from here.
320
00:26:42,879 --> 00:26:44,861
Did you know how scared I was?
321
00:26:46,330 --> 00:26:48,530
Even while others talked about the pain,
322
00:26:49,937 --> 00:26:54,755
I thought that I would be able to pack
my bags and drive to the hospital myself,
323
00:26:57,191 --> 00:27:00,967
but it was really painful and frightening.
324
00:27:03,076 --> 00:27:05,621
I called you
325
00:27:06,039 --> 00:27:08,339
because I thought that the
only one who could save me was you,
326
00:27:08,459 --> 00:27:10,848
even though that was ridiculous.
327
00:27:19,909 --> 00:27:21,927
No matter how painful,
328
00:27:22,491 --> 00:27:26,116
how can you ask me
to discard your own child?
329
00:27:26,734 --> 00:27:28,825
Why me?
330
00:27:29,716 --> 00:27:32,353
I was abandoned three days
after I was born.
331
00:27:32,473 --> 00:27:35,841
A person like me, someone who doesn't even
know her mom's face or name...
332
00:27:35,961 --> 00:27:38,550
How can you do something like this to me?
333
00:28:00,646 --> 00:28:02,555
You've worked hard.
334
00:28:04,773 --> 00:28:06,014
You've worked hard.
335
00:28:06,134 --> 00:28:09,051
Please be in the ward in twenty minutes.
336
00:28:09,171 --> 00:28:10,341
Okay.
337
00:28:38,586 --> 00:28:43,095
Anyone watching would have been convinced
that you had once gone through labor.
338
00:28:46,223 --> 00:28:48,750
What is it like to carry a child?
339
00:28:51,009 --> 00:28:52,937
I really want to know.
340
00:28:56,664 --> 00:28:58,973
Even though you can't imagine it,
341
00:29:00,698 --> 00:29:04,516
it's the feeling that there
is a life developing in your stomach.
342
00:29:07,571 --> 00:29:10,490
There was another being growing within me,
343
00:29:12,017 --> 00:29:16,999
breathing and eating with me.
344
00:29:19,361 --> 00:29:21,925
How can I explain such an emotion?
345
00:29:26,234 --> 00:29:29,316
The scar on the back of my hand may fade,
346
00:29:30,407 --> 00:29:36,079
but this can never be lost.
347
00:29:39,794 --> 00:29:42,284
No matter how you look down upon me,
348
00:29:44,084 --> 00:29:49,276
I... am Han Byul's mother.
349
00:30:16,244 --> 00:30:17,089
Hello?
350
00:30:18,199 --> 00:30:21,344
We're at the hospital entrance.
Where are you?
351
00:30:21,999 --> 00:30:24,889
I know. We'll go inside.
352
00:30:26,898 --> 00:30:28,080
Han Byul!
353
00:30:28,680 --> 00:30:29,935
- Auntie!
- You've come.
354
00:30:30,207 --> 00:30:34,644
Han Byul,
this is where your mother is filming.
355
00:30:34,764 --> 00:30:37,959
Where is it? Where are they filming?
356
00:30:38,079 --> 00:30:39,959
Over there.
357
00:30:40,079 --> 00:30:44,614
I'm so sorry, but I have to go
arrange the filming outfit for tomorrow...
358
00:30:45,305 --> 00:30:49,270
Is that so?
Well, there's no other way. Go ahead.
359
00:30:49,390 --> 00:30:50,689
I'm sorry.
360
00:30:51,925 --> 00:30:53,289
Auntie!
361
00:30:54,670 --> 00:30:56,161
Hello.
362
00:31:00,494 --> 00:31:02,313
Producer Han.
363
00:31:02,433 --> 00:31:06,003
I arranged for them to view the filming
site today, but something's come up suddenly.
364
00:31:06,123 --> 00:31:08,296
Could you please take care of them for me?
365
00:31:08,416 --> 00:31:10,823
Auntie, Producer Han will take care of you.
366
00:31:10,943 --> 00:31:12,532
Have fun.
367
00:31:12,652 --> 00:31:15,078
Han Byul, have fun! Bye!
368
00:31:15,350 --> 00:31:19,030
No... wait... that stupid manager.
369
00:31:19,150 --> 00:31:21,284
She called us here herself, and now...
370
00:31:21,793 --> 00:31:26,084
Well, can we take a look
at the filming site then?
371
00:31:27,744 --> 00:31:28,653
Of course.
372
00:31:29,453 --> 00:31:32,944
However, children aren't
allowed to enter the hospital.
373
00:31:36,525 --> 00:31:38,902
Han Byul, what should we do?
374
00:31:40,284 --> 00:31:43,229
Han Byul, let's come back next time.
375
00:31:43,502 --> 00:31:45,020
Grandma!
376
00:31:45,140 --> 00:31:45,966
Hmm?
377
00:31:46,086 --> 00:31:48,184
I want to play with Auntie.
378
00:31:50,438 --> 00:31:52,984
Don't bother Auntie, let's go.
379
00:31:53,657 --> 00:31:54,876
No.
380
00:31:58,985 --> 00:32:00,221
What to do?
381
00:32:00,876 --> 00:32:07,536
Then I'll just stay with
her until the filming is finished.
382
00:32:08,045 --> 00:32:10,709
Could you?
Thank you so much.
383
00:32:10,829 --> 00:32:13,054
Han Byul, go walk around
with Auntie for a while.
384
00:32:13,174 --> 00:32:16,236
When the filming is over,
have Mom call me, all right?
385
00:32:16,356 --> 00:32:17,473
Yes.
386
00:32:17,593 --> 00:32:20,091
Then I'll have to trouble you.
387
00:32:30,362 --> 00:32:34,089
Let's see. This is my office.
388
00:32:34,209 --> 00:32:35,744
Wow!
389
00:32:37,707 --> 00:32:39,853
- Do you like it?
- Yes.
390
00:32:40,432 --> 00:32:43,014
Auntie, can I go over there?
391
00:32:43,134 --> 00:32:46,396
Of course.
You can go anywhere you want here.
392
00:32:46,796 --> 00:32:47,996
Wow!
393
00:32:53,246 --> 00:32:55,628
Auntie, I want to call Dad.
394
00:32:57,464 --> 00:32:58,446
What?
395
00:33:01,155 --> 00:33:01,937
Sure.
396
00:33:19,295 --> 00:33:20,313
Dad!
397
00:33:22,275 --> 00:33:23,438
Seo Han Byul?
398
00:33:24,784 --> 00:33:27,020
Dad wants to talk to you.
399
00:33:27,529 --> 00:33:28,311
Okay.
400
00:33:34,805 --> 00:33:35,677
Hello?
401
00:33:36,859 --> 00:33:38,859
What are you thinking?
402
00:33:40,168 --> 00:33:42,295
I haven't done anything.
403
00:33:42,864 --> 00:33:45,173
Didn't I say that you are not
to touch our child?
404
00:33:47,864 --> 00:33:50,555
Han Byul is having fun.
You don't have to worry.
405
00:34:02,013 --> 00:34:03,577
Hello, Young Jo.
406
00:34:04,606 --> 00:34:05,406
What?
407
00:34:06,915 --> 00:34:08,260
I understand.
408
00:34:08,380 --> 00:34:10,042
I'll call her and ask.
409
00:34:16,147 --> 00:34:19,656
Hide, hide, hide away.
410
00:34:21,129 --> 00:34:24,474
Hide, hide, hide away.
411
00:34:28,583 --> 00:34:31,856
Hide, hide, hide away.
412
00:34:33,910 --> 00:34:37,148
Hide, hide, hide away.
413
00:34:40,548 --> 00:34:42,621
Has our Han Byul hidden herself away?
414
00:34:44,812 --> 00:34:46,266
Where has she gone?
415
00:34:47,284 --> 00:34:49,303
She was just here.
416
00:34:49,754 --> 00:34:52,099
Where did she go?
417
00:34:52,219 --> 00:34:57,009
Is she here? It looks like she's here.
418
00:34:57,299 --> 00:34:58,463
Did I see her here?
419
00:34:58,583 --> 00:35:00,336
Or did I see her here?
420
00:35:00,456 --> 00:35:02,516
Where is she?
421
00:35:03,625 --> 00:35:06,097
I can't find Han Byul!
422
00:35:07,552 --> 00:35:08,952
Is she outside?
423
00:35:09,072 --> 00:35:11,297
Not here, and not here.
424
00:35:12,520 --> 00:35:15,684
Han Byul! Han Byul!
425
00:35:16,702 --> 00:35:19,011
Where has our Han Byul gone?
426
00:35:19,539 --> 00:35:22,357
I think I heard something over there.
427
00:35:22,713 --> 00:35:27,531
Is she here? She must be here.
428
00:35:27,651 --> 00:35:29,622
Where are you, Han Byul?
429
00:35:29,742 --> 00:35:34,091
Here! Here you are! Got you!
430
00:35:40,400 --> 00:35:43,436
Our Han Byul smells very nice.
431
00:35:43,921 --> 00:35:46,157
Auntie smells very nice too.
432
00:36:06,383 --> 00:36:08,910
- Unni, where are you going?
- Where has Han Byul gone?
433
00:36:09,030 --> 00:36:11,710
She was clinging onto me too much,
so I brought her to the filming site.
434
00:36:11,983 --> 00:36:14,019
How could you leave a child there all alone?
435
00:36:14,139 --> 00:36:16,551
Han PD said she'll take care of her.
436
00:36:17,097 --> 00:36:19,570
Why are you yelling at me?
437
00:36:19,690 --> 00:36:21,460
Where did she say she was taking her?
438
00:36:21,580 --> 00:36:24,988
Where else can they go?
Of course they're at the office.
439
00:36:29,341 --> 00:36:30,068
Really now?
440
00:36:30,188 --> 00:36:32,868
Once her mother finishes filming,
she'll naturally take her home.
441
00:36:32,988 --> 00:36:34,777
My goodness.
442
00:37:01,268 --> 00:37:02,595
Are you hungry?
443
00:37:04,977 --> 00:37:07,177
Here you are.
444
00:37:09,223 --> 00:37:10,732
Does it look good?
445
00:37:12,750 --> 00:37:14,113
Here you go.
446
00:37:17,350 --> 00:37:18,368
Grandma!
447
00:37:18,893 --> 00:37:19,984
Han Byul.
448
00:37:21,857 --> 00:37:23,220
You've come?
449
00:37:33,775 --> 00:37:35,939
Come with me for a second.
450
00:37:42,304 --> 00:37:45,832
Do you really want to see
the full extent of my anger?
451
00:37:47,850 --> 00:37:50,511
Didn't you hear from Auntie?
452
00:37:51,711 --> 00:37:55,184
Han Byul wanted to play with me.
453
00:37:55,304 --> 00:37:57,948
Then why didn't you answer your cell phone?
454
00:37:58,068 --> 00:38:00,148
Did you know how worried I was?
455
00:38:01,949 --> 00:38:05,477
Were you worried that I would kidnap her?
456
00:38:16,578 --> 00:38:17,814
Let's go home.
457
00:38:17,934 --> 00:38:19,741
Grandma, I'm hungry.
458
00:38:19,861 --> 00:38:21,505
We'll eat at home.
459
00:38:21,625 --> 00:38:23,347
Grandma.
460
00:38:23,693 --> 00:38:26,493
Just let Han Byul finish eating
before you leave.
461
00:38:26,874 --> 00:38:29,093
She said that she's hungry.
462
00:38:29,213 --> 00:38:31,111
I'm hungry.
463
00:38:41,469 --> 00:38:45,031
Han Byul, let's finish eating
before it gets cold.
464
00:38:46,486 --> 00:38:49,831
Here you are.
Looks good, doesn't it?
465
00:38:55,252 --> 00:38:57,088
Ah! You are eating so well!
466
00:38:57,706 --> 00:38:58,961
Delicious, isn't it?
467
00:39:07,012 --> 00:39:09,012
If I had done well,
468
00:39:09,630 --> 00:39:13,048
then we could have eaten
like this every day,
469
00:39:15,785 --> 00:39:16,822
right?
470
00:39:27,642 --> 00:39:28,878
Have some more.
471
00:39:30,387 --> 00:39:31,751
What did you say about Han Byul?
472
00:39:31,871 --> 00:39:34,260
Producer Han took her away.
473
00:39:34,769 --> 00:39:36,774
Why didn't you say so before now?
474
00:39:36,894 --> 00:39:40,119
It's not like I lost her!
475
00:39:44,246 --> 00:39:46,073
Didn't I say that she's with Producer Han?
476
00:39:46,193 --> 00:39:47,564
Where are you?
477
00:39:47,684 --> 00:39:48,837
So you were in here?
478
00:39:48,957 --> 00:39:50,891
The filming is starting.
Hurry and get ready.
479
00:39:51,011 --> 00:39:51,910
Yes.
480
00:39:57,713 --> 00:40:01,713
Grandma, look this way. One, two.
481
00:40:05,858 --> 00:40:07,622
Everything is cleaned up, let's go.
482
00:40:07,894 --> 00:40:09,622
Grandma!
483
00:40:09,985 --> 00:40:12,440
Time to leave.
I've got everything, so let's go.
484
00:40:12,560 --> 00:40:14,622
Grandma!
485
00:40:16,210 --> 00:40:18,519
Auntie, can you take a picture of us?
486
00:40:24,992 --> 00:40:26,101
Sure.
487
00:40:29,846 --> 00:40:31,592
Look this way.
488
00:40:32,046 --> 00:40:33,410
Smile, Han Byul.
489
00:40:33,530 --> 00:40:35,810
One, two, three.
490
00:40:39,446 --> 00:40:41,282
It's beautiful.
491
00:40:41,402 --> 00:40:42,737
Seo Han Byul.
492
00:40:44,700 --> 00:40:46,155
Dad!
493
00:40:53,228 --> 00:40:54,409
Let's go.
494
00:40:54,937 --> 00:40:58,952
No, let's leave after a picture. Dad!
495
00:40:59,552 --> 00:41:01,388
Listen to me.
496
00:41:02,061 --> 00:41:03,606
Dad!
497
00:41:05,097 --> 00:41:06,443
Hello!
498
00:41:06,563 --> 00:41:07,824
Everyone's here.
499
00:41:08,777 --> 00:41:10,613
Hello Han Byul!
500
00:41:10,733 --> 00:41:13,449
Uncle, help us take a picture.
501
00:41:14,922 --> 00:41:16,340
A... picture.
502
00:41:16,731 --> 00:41:19,022
Auntie, take a picture.
503
00:41:23,440 --> 00:41:25,885
Sure, Uncle will take a picture of you.
504
00:41:26,005 --> 00:41:27,540
That's all right. We're leaving.
505
00:41:27,831 --> 00:41:29,340
Dad!
506
00:41:29,460 --> 00:41:31,140
Listen to me!
507
00:41:55,323 --> 00:41:56,560
Yes, Mom.
508
00:41:57,236 --> 00:41:58,800
I understand.
509
00:42:00,727 --> 00:42:02,964
Yes, I'm fine.
510
00:42:05,836 --> 00:42:08,050
Is your daughter home now?
511
00:42:09,141 --> 00:42:11,705
How should those without children live?
512
00:42:13,687 --> 00:42:15,487
I'm sorry for raising my voice at you.
513
00:42:15,607 --> 00:42:18,555
Fine. See you tomorrow.
514
00:42:18,675 --> 00:42:22,573
You've worked hard.
515
00:42:23,192 --> 00:42:26,882
Did you purposely arrange today's schedule?
516
00:42:27,555 --> 00:42:30,647
You must've been sweating while producing the child birth scene.
517
00:42:30,767 --> 00:42:31,538
Really now?
518
00:42:31,658 --> 00:42:36,065
I wasn't the only one who worked hard.
Director was worried too, right?
519
00:42:36,338 --> 00:42:39,761
Thanks to you, Jung Eun, we're
progressing much quicker than expected.
520
00:42:40,452 --> 00:42:44,124
Those who have had a child are different.
521
00:42:46,361 --> 00:42:50,050
We're going back to the office,
are you going home now?
522
00:42:50,323 --> 00:42:52,432
No, let's go together.
523
00:42:53,250 --> 00:42:55,160
I need to see Producer Han.
524
00:43:21,212 --> 00:43:22,903
What are you doing?
525
00:43:28,467 --> 00:43:32,570
Don't misunderstand.
Han Byul was playing with it.
526
00:43:34,315 --> 00:43:37,933
I was only playing with her for two hours,
and yet your entire family sprung into action.
527
00:43:38,861 --> 00:43:41,170
I'm not a kidnapper.
528
00:43:41,290 --> 00:43:43,706
Han Byul was the one who
wanted me to play with her.
529
00:43:45,416 --> 00:43:47,470
What are you doing?
530
00:43:48,197 --> 00:43:50,204
Give it back to me!
531
00:44:04,621 --> 00:44:07,330
Must you be so cruel?
532
00:44:07,821 --> 00:44:09,984
I suddenly thought of your mom.
533
00:44:12,243 --> 00:44:14,770
Your adopted mother,
who raised you for fourteen years.
534
00:44:14,890 --> 00:44:17,334
Why are you mentioning her?
535
00:44:17,915 --> 00:44:19,861
That day, your mother
536
00:44:21,281 --> 00:44:24,354
must have been talking to
Actress Lee Ae Rin on the telephone.
537
00:44:26,026 --> 00:44:29,172
What we witnessed, was an argument
between the mother who raised you
538
00:44:29,990 --> 00:44:31,499
and your biological mother.
539
00:44:34,376 --> 00:44:36,631
Regarding the raising of your daughter,
540
00:44:36,751 --> 00:44:39,758
I can do nothing more.
541
00:44:40,413 --> 00:44:43,239
Once I've packed her bags,
I will send her over.
542
00:44:43,359 --> 00:44:45,639
She's yours to handle now.
543
00:44:50,992 --> 00:44:52,574
I...
544
00:44:53,147 --> 00:44:56,383
I treated her as I would my own daughter.
545
00:44:57,401 --> 00:44:59,183
I've done everything I could.
546
00:44:59,508 --> 00:45:01,835
I will soon end up on the streets myself!
547
00:45:01,955 --> 00:45:05,235
How can I possibly
take care of your daughter?
548
00:45:08,090 --> 00:45:09,217
Mom.
549
00:45:11,475 --> 00:45:13,129
What are you saying?
550
00:45:15,831 --> 00:45:16,784
Right.
551
00:45:17,965 --> 00:45:20,093
It's all over.
552
00:45:21,626 --> 00:45:24,935
I don't have the energy to
conceal the truth from you any longer.
553
00:45:27,753 --> 00:45:29,535
Mom.
554
00:45:30,298 --> 00:45:33,886
I'm only your adopted mother.
I'm not your mother.
555
00:45:35,377 --> 00:45:36,359
Mom.
556
00:45:36,479 --> 00:45:38,741
Don't call me that anymore.
557
00:45:39,795 --> 00:45:40,586
Mom.
558
00:45:40,606 --> 00:45:42,395
Didn't you hear?
559
00:45:43,330 --> 00:45:47,657
I've already done everything I can.
560
00:45:50,537 --> 00:45:54,937
Child, you live at the orphanage, right?
561
00:45:55,773 --> 00:45:57,101
That's great.
562
00:45:57,519 --> 00:45:59,482
Take her with you.
563
00:46:03,393 --> 00:46:06,175
Don't do this, Mom!
564
00:46:18,470 --> 00:46:20,451
Fourteen years of love
565
00:46:21,379 --> 00:46:24,326
were completely eliminated
with a single phrase.
566
00:46:25,817 --> 00:46:28,108
I fear that if we continue on like this,
567
00:46:29,144 --> 00:46:32,017
Han Byul will eventually
become as you were back then.
568
00:46:58,084 --> 00:46:59,447
Shut up, you rascal.
569
00:46:59,720 --> 00:47:02,411
- I'm back.
- You're back.
570
00:47:02,538 --> 00:47:04,065
Today must have been tiring for you.
571
00:47:04,185 --> 00:47:05,083
Not at all.
572
00:47:05,203 --> 00:47:07,465
How did the filming go
for the birthing scene?
573
00:47:07,585 --> 00:47:10,958
It must have gone well,
seeing you are a mother.
574
00:47:11,304 --> 00:47:12,595
Yes.
575
00:47:15,977 --> 00:47:18,758
Did Han Byul go to the film company today?
576
00:47:18,878 --> 00:47:20,013
Did you have fun?
577
00:47:20,985 --> 00:47:23,913
Yes. I played hide-and-seek
with Auntie Yoo Kyung.
578
00:47:28,349 --> 00:47:33,635
It almost seems as though your face and eyebrows
are becoming more and more like mother-in-law's.
579
00:47:34,435 --> 00:47:36,816
Of course. They're mother and daughter.
580
00:47:40,144 --> 00:47:41,854
When our Han Byul grows up,
581
00:47:41,974 --> 00:47:44,217
her nose will be just like her mom's,
all high and straight.
582
00:47:44,337 --> 00:47:46,981
I'm going to be as pretty as Mom.
583
00:47:51,237 --> 00:47:53,347
Where is Mom? Is she asleep?
584
00:47:55,074 --> 00:47:56,292
Go in and see.
585
00:48:13,177 --> 00:48:15,377
Are you feeling unwell?
586
00:48:17,977 --> 00:48:22,068
No, I just had a nap.
587
00:48:25,068 --> 00:48:28,613
I must have scared you today.
588
00:48:30,395 --> 00:48:32,959
I think it was hard on you the most.
589
00:48:34,575 --> 00:48:37,720
Being caught in the middle
is the worse position.
590
00:48:41,120 --> 00:48:44,084
You don't have to worry about me anymore.
591
00:48:45,524 --> 00:48:46,688
Yes.
592
00:48:48,433 --> 00:48:53,124
Seeing how you are now, I can relax.
593
00:48:54,943 --> 00:48:56,488
That's why,
594
00:48:57,634 --> 00:48:59,997
you don't have to worry
about what I would think.
595
00:49:00,117 --> 00:49:02,997
It's fine if you
frequently visit Yoo Kyung.
596
00:49:15,094 --> 00:49:18,284
President,
I was just going up to see you.
597
00:49:20,575 --> 00:49:24,338
You don't have to come see me anymore.
598
00:49:24,811 --> 00:49:28,045
I received a call from HeaJu asking me
to come immediately. Wasn't it from you?
599
00:49:28,463 --> 00:49:30,118
It wasn't me.
600
00:49:30,238 --> 00:49:33,883
The one responsible for
your movie is on the twelfth floor.
601
00:49:35,120 --> 00:49:37,611
Is there new management?
602
00:49:38,465 --> 00:49:41,694
You'll understand once you see.
603
00:49:42,185 --> 00:49:43,803
You'll be very happy to see him.
604
00:49:52,793 --> 00:49:53,884
Come in.
605
00:50:19,760 --> 00:50:23,105
Are you messing with me?
606
00:50:28,778 --> 00:50:31,924
Don't tell me you've asked me to come
here to find out about the movie's progress.
607
00:50:34,309 --> 00:50:36,546
Hand over Choi Jung Dal's account books.
608
00:50:36,666 --> 00:50:40,964
Or else I'll publicize the
truth regarding the video incident.
609
00:50:51,917 --> 00:50:53,790
I clearly gave you the warning, didn't I?
610
00:50:54,554 --> 00:50:57,499
Don't do anything reckless.
As well...
611
00:50:57,619 --> 00:50:59,809
Don't approach Han Byul?
612
00:51:00,154 --> 00:51:01,990
I cannot.
613
00:51:05,168 --> 00:51:07,422
How much further will you go
before you'll let go?
614
00:51:08,477 --> 00:51:10,732
You already have your beloved movie.
Is that not enough?
615
00:51:10,852 --> 00:51:12,950
Give me Choi Jung Dal.
616
00:51:13,968 --> 00:51:14,722
No.
617
00:51:15,952 --> 00:51:18,498
I want to personally avenge my mother.
618
00:51:18,789 --> 00:51:20,952
Han Byul as well.
619
00:51:23,825 --> 00:51:27,515
I am her real mother.
620
00:51:28,188 --> 00:51:31,442
Why won't you let me see her?
621
00:51:32,588 --> 00:51:36,533
How can you even have the
nerve to say the word 'mother'?
622
00:51:39,641 --> 00:51:45,713
Even if the truth can be hidden from
the world, that doesn't make it untrue.
623
00:51:47,948 --> 00:51:49,803
I am her mother.
624
00:51:49,923 --> 00:51:52,403
I am your daughter's mother!
625
00:52:04,881 --> 00:52:06,945
Seo Jung Eun,
I'm so happy that you've come back.
626
00:52:07,065 --> 00:52:10,726
You will surely be famous from now on.
627
00:52:10,846 --> 00:52:12,326
Miss Seo Jung Eun,
628
00:52:12,446 --> 00:52:16,795
you are getting totally different treatment
than seven years ago as a newbie...
629
00:52:16,915 --> 00:52:19,795
Tell me how you're feeling.
630
00:52:19,915 --> 00:52:22,958
I don't regret my decision
to leave that year.
631
00:52:23,078 --> 00:52:24,814
What you mean is that you've
climbed back up from the bottom,
632
00:52:25,087 --> 00:52:26,723
so there's nothing for you to fear anymore.
633
00:52:26,843 --> 00:52:30,978
Jung Eun, let's try it out.
634
00:52:32,146 --> 00:52:33,128
What?
635
00:52:35,715 --> 00:52:36,860
Brother!
636
00:52:37,360 --> 00:52:38,578
Everybody:
637
00:52:38,698 --> 00:52:40,851
How are you?
638
00:52:42,530 --> 00:52:43,694
You've come?
639
00:52:43,814 --> 00:52:46,530
You've finally returned
to your rightful place.
640
00:52:46,650 --> 00:52:49,094
Do you know how long
I've waited for this day?
641
00:52:49,366 --> 00:52:51,609
Just thinking about the day when you
were thrown out with nothing to your name
642
00:52:51,729 --> 00:52:53,172
makes my heart suffer.
643
00:52:53,292 --> 00:52:56,859
My brother, you've always
been one to return good for evil.
644
00:52:56,979 --> 00:52:58,834
All right, don't get so excited.
Have a seat.
645
00:52:58,954 --> 00:53:01,761
Do you know how hard your brother worked?
646
00:53:01,881 --> 00:53:03,718
Seven years ago,
even if someone only had 5,000 won,
647
00:53:03,838 --> 00:53:06,614
then Park Han Soo would
have definitely swindled it away.
648
00:53:06,734 --> 00:53:09,244
You are the one who took his last
30 million won. Don't you know?
649
00:53:09,364 --> 00:53:11,081
Don't you remember?
650
00:53:11,201 --> 00:53:14,338
Thanks to his younger brother,
Park Han Soo's matured.
651
00:53:14,458 --> 00:53:15,920
As if.
652
00:53:16,040 --> 00:53:18,447
It's because you got married
that he became matured.
653
00:53:18,738 --> 00:53:20,138
You're the one to talk.
654
00:53:20,258 --> 00:53:22,677
She didn't just got married. She stepped all
over me like a Gaenari flower under her shoes.
655
00:53:22,697 --> 00:53:24,168
It needs a signature there too.
656
00:53:24,832 --> 00:53:26,250
Yes, Mr. Gaenari.
657
00:53:26,370 --> 00:53:27,977
Am I finished?
658
00:53:28,097 --> 00:53:29,104
Yes.
659
00:53:33,933 --> 00:53:34,661
Does it need to be inspected?
660
00:53:34,781 --> 00:53:36,715
Executive Director, this is yours.
661
00:53:36,835 --> 00:53:38,403
How handsome.
662
00:53:38,523 --> 00:53:40,566
By having his fiancee enter his own company,
663
00:53:40,686 --> 00:53:43,098
all the money from the
movie will enter his own pocket.
664
00:53:43,371 --> 00:53:45,735
There's just one more
that needs a signature.
665
00:53:46,625 --> 00:53:50,825
Actress Seo, have you heard of
the movie industry's special contract?
666
00:53:52,596 --> 00:53:53,814
What?
667
00:53:54,941 --> 00:53:57,505
Our company's eliminated
that contract for a long time now.
668
00:53:57,625 --> 00:53:59,796
HeaJu doesn't sign
that type of contract anymore.
669
00:53:59,916 --> 00:54:03,820
Do you know why I gave up my old job
to come here?
670
00:54:05,238 --> 00:54:07,474
If you don't sign this contract,
the previously signed contracts will be voided.
671
00:54:08,747 --> 00:54:10,329
Then, I will read it first.
672
00:54:11,656 --> 00:54:14,616
Something doesn't feel right.
673
00:54:15,671 --> 00:54:20,580
- You should look over it at home. Take it home.
- Yes. Look over it at home.
674
00:54:26,596 --> 00:54:29,741
The second party must guarantee that
even if the first party commits any wrongs,
675
00:54:29,861 --> 00:54:34,014
no matter what,
they cannot abandon the first party.
676
00:54:34,455 --> 00:54:36,419
This sentence is the heart of the contract.
677
00:54:38,037 --> 00:54:40,619
What does the fine print say?
678
00:54:42,255 --> 00:54:44,964
That is what the first party must honor.
679
00:54:46,313 --> 00:54:48,477
What it says, is:
680
00:54:48,597 --> 00:54:51,931
As long as the second party,
Seo Jung Eun, does not run off,
681
00:54:52,051 --> 00:54:54,876
the first party, Lee Young Jo, will clean
the shoes of the second party every day,
682
00:54:54,996 --> 00:54:56,931
will pack her dress bag,
683
00:54:57,051 --> 00:54:59,840
will monitor her work schedules,
684
00:54:59,960 --> 00:55:02,713
and will fight against
any anti-fans on the internet.
685
00:55:03,476 --> 00:55:05,222
And this one here:
686
00:55:05,638 --> 00:55:10,474
He will help practice
the kissing and bed scenes.
687
00:55:11,383 --> 00:55:13,619
And most importantly,
688
00:55:17,121 --> 00:55:20,994
he will say "I love you"
one hundred times every day.
689
00:55:22,740 --> 00:55:25,558
Do you have any objections?
690
00:55:26,989 --> 00:55:29,662
So all I need is to promise
never to run away, right?
691
00:55:30,753 --> 00:55:31,735
Yes.
692
00:55:33,262 --> 00:55:35,007
I'll sign it.
693
00:55:45,310 --> 00:55:47,310
I can finally relax.
694
00:55:57,743 --> 00:56:01,354
- Is everyone ready?
- Filming will begin.
695
00:56:01,474 --> 00:56:03,838
Immortal Love 37-1.
696
00:56:04,710 --> 00:56:07,183
Ready, action!
697
00:56:08,988 --> 00:56:12,170
Eun Soo! Eun Soo, what are you doing?
698
00:56:12,461 --> 00:56:14,497
Anywhere is better than here.
699
00:56:14,617 --> 00:56:17,115
You're planning on abandoning the child,
aren't you? Have you lost it?
700
00:56:18,479 --> 00:56:21,274
Eun Soo, don't do this.
701
00:56:21,394 --> 00:56:24,437
The two of us can earn
money and support this family.
702
00:56:25,528 --> 00:56:27,255
The two of us?
703
00:56:27,692 --> 00:56:30,219
Do you know how much I hate you?
704
00:56:31,448 --> 00:56:32,594
I know.
705
00:56:32,714 --> 00:56:33,848
You don't know.
706
00:56:33,968 --> 00:56:35,794
How can you possibly know?
707
00:56:36,121 --> 00:56:37,921
You're inhuman!
708
00:56:38,041 --> 00:56:41,481
Who else in this world can
hate their own mother as much as I do?
709
00:56:44,990 --> 00:56:46,936
What right do I have to raise a child?
710
00:56:47,227 --> 00:56:49,345
Should I have her grow up
into a state of abjection like me?
711
00:56:49,465 --> 00:56:51,872
Should I give this kind of life continuity?
712
00:56:52,456 --> 00:56:55,056
Should I have my child
hate me as much as I hate you?
713
00:56:55,429 --> 00:56:57,665
No, I won't.
714
00:57:00,417 --> 00:57:02,381
Eun Soo! Eun Soo!
715
00:57:02,501 --> 00:57:03,872
Cut! Okay!
716
00:57:04,308 --> 00:57:07,017
We'll stop the filming here for today.
717
00:57:07,137 --> 00:57:08,454
Everyone's worked hard.
718
00:57:08,574 --> 00:57:10,174
Your baby was very calm and quiet.
719
00:57:10,294 --> 00:57:13,228
- Thank you.
- My daughter at home is just as good as him.
720
00:57:13,348 --> 00:57:15,265
You've worked hard.
721
00:57:16,010 --> 00:57:17,992
- Everyone's worked hard.
- You've worked hard too.
722
00:57:18,112 --> 00:57:20,597
- You've worked hard.
- Director Choi's worked hard too.
723
00:57:20,717 --> 00:57:22,761
Jung Eun, you've worked hard.
724
00:57:29,092 --> 00:57:32,183
I remember when you showed
me the script the first time,
725
00:57:32,673 --> 00:57:35,728
I was surprisingly touched.
726
00:57:36,784 --> 00:57:39,675
Thinking about it now,
it must have been because of Yoo Kyung.
727
00:57:40,766 --> 00:57:42,875
Acting must be tiring.
728
00:57:44,403 --> 00:57:46,003
Yes.
729
00:57:47,403 --> 00:57:50,240
I still have a lot of hatred,
730
00:57:50,712 --> 00:57:53,476
but it's different from before.
731
00:57:53,596 --> 00:57:56,112
I also feel that you've changed.
732
00:57:56,594 --> 00:57:59,958
You've become stronger, happier.
733
00:58:01,049 --> 00:58:03,576
Is it because you've verified
the weaver girl's love?
734
00:58:05,976 --> 00:58:08,633
You don't have to worry about my feelings.
735
00:58:09,051 --> 00:58:11,015
I can't say that your
happiness is enough for my own,
736
00:58:11,135 --> 00:58:15,342
but seeing you happy like this, I can relax.
737
00:58:17,610 --> 00:58:23,992
As for the inexpressible regret,
it will be for me to bear alone.
738
00:58:28,908 --> 00:58:30,472
Do you know?
739
00:58:33,872 --> 00:58:38,872
No matter how I think about it,
I still think that you're amazing.
740
00:58:42,053 --> 00:58:44,816
Yet ultimately, I wasn't able
to become the flower in your eyes.
741
00:58:47,507 --> 00:58:52,384
Jung Eun! Jung Eun!
Hurry over here! Hurry!
742
00:58:57,347 --> 00:58:58,238
What is it?
743
00:58:58,358 --> 00:59:01,156
HeaJu Picture is providing
this specially for you.
744
00:59:01,276 --> 00:59:03,611
Didn't you say that
Han Byul wasn't feeling well?
745
00:59:04,374 --> 00:59:05,811
Han Byul's sick?
746
00:59:06,961 --> 00:59:08,288
It might be anemia,
747
00:59:08,408 --> 00:59:10,761
but he's making a big
fuss about verifying the cause.
748
00:59:10,881 --> 00:59:13,034
He just has to torture the child.
749
00:59:13,906 --> 00:59:16,052
Young Jo's one to make
much ado about nothing.
750
00:59:16,979 --> 00:59:18,361
Are you all right?
751
00:59:18,675 --> 00:59:20,693
If I worried too much every time
the child contracts a slight illness
752
00:59:20,813 --> 00:59:22,857
then my heart wouldn't be able to take it.
753
00:59:22,977 --> 00:59:24,166
Let's go.
754
00:59:32,623 --> 00:59:35,078
Wow, this is amazing.
755
00:59:38,600 --> 00:59:41,290
It's me. I'm on my way there.
756
00:59:43,472 --> 00:59:46,727
All right then. Be careful.
757
00:59:50,815 --> 00:59:52,125
Han Byul!
758
00:59:53,143 --> 00:59:54,088
Dad.
759
00:59:54,208 --> 00:59:56,743
Is my princess still feeling unwell?
760
00:59:56,863 --> 00:59:57,906
A little.
761
01:00:01,599 --> 01:00:03,581
What did the doctor say?
762
01:00:04,781 --> 01:00:09,254
Well, the doctor said that it
will be best to do another test.
763
01:00:12,362 --> 01:00:13,834
What test?
764
01:00:36,549 --> 01:00:38,076
Yes, Mom?
765
01:01:01,090 --> 01:01:05,320
Excuse me,
where's the children's pathology unit?
766
01:01:05,440 --> 01:01:07,150
It's anemia.
767
01:01:07,270 --> 01:01:09,059
Just turn right at the end of this hallway.
768
01:01:09,611 --> 01:01:10,830
Thank you.
769
01:01:17,612 --> 01:01:19,212
Where's Han Byul?
770
01:01:20,657 --> 01:01:22,167
You've come.
771
01:01:23,603 --> 01:01:25,348
Why does your face look like that?
772
01:01:26,767 --> 01:01:28,439
Did the examination reveal something?
773
01:01:30,603 --> 01:01:35,610
Han Byul's tests were for basic
and allergies test.
774
01:01:35,730 --> 01:01:39,428
Did they find any problems?
775
01:01:40,010 --> 01:01:43,046
Don't worry.
776
01:01:43,166 --> 01:01:46,046
It's not severe anemia or leukemia.
777
01:01:50,276 --> 01:01:51,694
What is it then?
778
01:01:54,913 --> 01:01:57,131
The doctor wants to do a family test.
779
01:01:59,818 --> 01:02:01,272
A family test?
780
01:02:09,736 --> 01:02:12,499
Do you mean a DNA test?
781
01:02:14,517 --> 01:02:15,827
Then...
782
01:02:20,516 --> 01:02:23,535
Mother-in-law and Han Byul are upstairs.
783
01:02:23,655 --> 01:02:25,571
Go wait for me there.
784
01:02:28,707 --> 01:02:30,253
It's all right.
785
01:02:31,253 --> 01:02:32,707
I'll wait here.
786
01:02:36,398 --> 01:02:38,725
Has Seo Han Byul's parents come?
787
01:02:53,051 --> 01:02:55,287
Yes, they're here.
788
01:02:55,615 --> 01:02:57,760
Please wait over there.
789
01:03:11,633 --> 01:03:13,433
I'm relying on you.
57893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.