All language subtitles for Thorn Birds E18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,285 --> 00:00:34,512 Why are you staring at me? 2 00:00:34,632 --> 00:00:36,080 It's embarrassing. 3 00:00:36,200 --> 00:00:40,223 Did you know that your sleeping expression is amusing? 4 00:00:46,655 --> 00:00:48,928 Let's go for a walk. 5 00:00:49,951 --> 00:00:51,314 Come on. 6 00:00:54,894 --> 00:00:56,304 Episode 18 7 00:00:57,475 --> 00:01:02,589 It feels like a miracle, having you at my side. 8 00:01:08,137 --> 00:01:11,182 Since I've spent so many days in tears, 9 00:01:12,546 --> 00:01:15,978 it also seems miraculous that I am still alive. 10 00:01:16,819 --> 00:01:20,228 Just the thought of Han Byul makes me about to choke on sobs. 11 00:01:21,317 --> 00:01:22,771 That's why, 12 00:01:26,453 --> 00:01:31,885 have I ever told you thank you? 13 00:01:37,106 --> 00:01:39,379 Every day. 14 00:01:45,742 --> 00:01:49,976 I've never said that I love you. 15 00:01:53,931 --> 00:01:56,590 I've also heard this many times. 16 00:02:01,165 --> 00:02:04,756 When I hear the sound, dingdong dingdong, 17 00:02:06,369 --> 00:02:12,212 it almost sounds like, love love. 18 00:02:19,201 --> 00:02:22,701 Still, it's better said out loud. 19 00:02:28,708 --> 00:02:30,381 Miss Seo Jung Eun, 20 00:02:38,365 --> 00:02:40,183 I love you. 21 00:03:01,235 --> 00:03:02,798 She was beautiful. 22 00:03:04,671 --> 00:03:06,108 She was. 23 00:03:07,271 --> 00:03:10,521 It would've been great if I could have seen her while she was alive though. 24 00:03:12,176 --> 00:03:14,576 No matter what, I'm thankful that 25 00:03:14,703 --> 00:03:17,949 my mother was able to see my shampoo commercial. 26 00:03:18,936 --> 00:03:21,118 You're considered filial enough. 27 00:03:24,645 --> 00:03:27,264 That's so nice to hear. 28 00:03:28,400 --> 00:03:31,200 Today, let's say everything that we haven't said to each other yet. 29 00:03:31,636 --> 00:03:33,309 All night? 30 00:03:49,356 --> 00:03:52,829 Han Byul, you're sleeping with Grandma tonight. 31 00:03:52,949 --> 00:03:54,175 Yes. 32 00:03:55,791 --> 00:03:57,155 I'll read you a story. 33 00:03:57,275 --> 00:03:58,155 Yes. 34 00:03:59,100 --> 00:04:01,355 "You've emptied your bowels on top of my head!" 35 00:04:01,475 --> 00:04:06,682 The field mouse shouted to the pigeon hurriedly flying away. 36 00:04:36,342 --> 00:04:37,979 What are you doing right now? 37 00:04:39,912 --> 00:04:41,839 I'm about to turn in. 38 00:04:41,959 --> 00:04:43,930 Have you eaten your dinner yet? 39 00:04:47,184 --> 00:04:48,475 I'm sorry. 40 00:04:49,613 --> 00:04:50,867 For what? 41 00:04:53,340 --> 00:04:59,616 Because of me, it's difficult for you, standing between us. 42 00:05:02,470 --> 00:05:05,307 I should be the one sorry for what I've done. 43 00:05:08,907 --> 00:05:10,713 However, Yoo Kyung, 44 00:05:12,677 --> 00:05:17,204 let Young Jo go, you've already done all that you can. 45 00:05:20,535 --> 00:05:23,244 What else can I do now? 46 00:05:24,935 --> 00:05:27,153 Like a rock, he doesn't even budge. 47 00:05:28,062 --> 00:05:32,180 Just let go, all right? 48 00:05:35,798 --> 00:05:40,918 No matter what, the fact is that you are a mother and it will never change. 49 00:05:41,663 --> 00:05:46,681 That's true, I am also a mother. 50 00:05:49,113 --> 00:05:55,713 The world's happiest and most ponderous role, mother. 51 00:06:05,506 --> 00:06:06,687 Mom! 52 00:06:06,807 --> 00:06:12,194 Aigoo! Run slowly or you'll fall. 53 00:06:12,649 --> 00:06:14,012 Mom! 54 00:06:16,649 --> 00:06:18,176 What is it? 55 00:06:20,569 --> 00:06:21,678 What? 56 00:06:22,714 --> 00:06:23,951 Don't open the door. 57 00:06:24,071 --> 00:06:28,332 Aigoo, we should tell them to buy a house first... 58 00:06:29,969 --> 00:06:33,125 What are you listening for so early in the morning? 59 00:06:45,931 --> 00:06:47,549 What do we do? 60 00:06:48,277 --> 00:06:50,510 It sounds as though there are people outside. 61 00:06:50,630 --> 00:06:52,637 Let's get up. 62 00:06:53,292 --> 00:06:54,983 Everyone already knows. 63 00:06:57,819 --> 00:07:00,455 I told you to go back to your room! 64 00:07:02,901 --> 00:07:05,901 We'll go out once everyone's left. 65 00:07:06,446 --> 00:07:07,991 How can we do that? 66 00:07:08,111 --> 00:07:10,591 I have to cook breakfast. 67 00:07:11,352 --> 00:07:13,643 Just like this. 68 00:07:13,763 --> 00:07:15,897 Hurry up and come out! 69 00:07:16,017 --> 00:07:17,479 Yes, coming. 70 00:07:19,803 --> 00:07:21,112 Here it is. 71 00:07:21,616 --> 00:07:22,780 I slept in. 72 00:07:24,651 --> 00:07:26,123 - Did you sleep well last night? - Come over here. 73 00:07:26,243 --> 00:07:28,014 Did you have good dreams? 74 00:07:28,134 --> 00:07:29,687 Yes. 75 00:07:30,360 --> 00:07:34,347 How in the world did it took six years to go over the threshold? 76 00:07:34,467 --> 00:07:36,842 There's a child here! 77 00:07:36,962 --> 00:07:38,424 Noona, noona. 78 00:07:38,544 --> 00:07:43,812 Jung Eun noona, come give me a hug. 79 00:07:44,958 --> 00:07:47,703 Dad, why did you sleep in that room? 80 00:07:47,976 --> 00:07:51,376 From now on, he'll be sleeping in that room. 81 00:07:51,496 --> 00:07:52,846 Oh! 82 00:07:52,966 --> 00:07:59,355 Noona, noona. Jung Eun noona, tell me... 83 00:08:01,300 --> 00:08:04,797 Han Byul says that there will be a recital at kindergarten today. 84 00:08:05,379 --> 00:08:06,652 Recital? 85 00:08:07,033 --> 00:08:09,742 Yes. The theme is, "My Family". 86 00:08:10,542 --> 00:08:14,424 Too bad I can't come with you, 87 00:08:14,544 --> 00:08:17,969 but I know that our Han Byul will do well even if I'm not there. 88 00:08:18,089 --> 00:08:19,769 My head is spinning a little. 89 00:08:20,550 --> 00:08:21,841 You're dizzy? 90 00:08:24,677 --> 00:08:27,023 Han Byul, does your head spin severely? 91 00:08:27,143 --> 00:08:30,204 Yes, but it doesn't hurt one bit. 92 00:08:31,380 --> 00:08:33,798 You've been having dizziness a lot recently. 93 00:08:34,944 --> 00:08:36,635 Could she be anemic? 94 00:08:37,653 --> 00:08:40,653 We'll go have it checked out. I'll book an appointment at the hospital. 95 00:08:42,854 --> 00:08:44,982 Is our Han Byul all right? 96 00:08:45,102 --> 00:08:46,509 Yes. 97 00:09:09,445 --> 00:09:13,572 My poor baby, you've never had a good mother. 98 00:09:26,079 --> 00:09:30,043 Mother, can't you understand my heart? 99 00:09:45,735 --> 00:09:48,245 Has something happened? 100 00:09:48,663 --> 00:09:50,681 Is anyone else home? 101 00:10:00,882 --> 00:10:05,064 Young Jo wants me to pretend that nothing is amiss and say nothing, but how can I do that? 102 00:10:05,428 --> 00:10:07,256 Don't say what? 103 00:10:07,376 --> 00:10:11,128 I saw your daughter yesterday, didn't you hear? 104 00:10:12,656 --> 00:10:14,347 What daughter? 105 00:10:15,056 --> 00:10:19,429 That one called Yoo Kyung, I called her out. 106 00:10:21,338 --> 00:10:23,683 What did you do to her? 107 00:10:26,393 --> 00:10:29,102 Do you still consider her your child? 108 00:10:29,222 --> 00:10:32,649 I pulled her hair, and what about it? Can I not do even that? 109 00:10:40,095 --> 00:10:45,132 Since you're that agitated, are you meeting frequently? 110 00:10:46,150 --> 00:10:47,404 For a public front, 111 00:10:47,524 --> 00:10:50,259 shouldn't you be acting as though you don't know one another? 112 00:10:52,314 --> 00:10:53,460 Yes, 113 00:10:54,914 --> 00:10:57,169 I feel like a cheater under watchful eyes, 114 00:10:57,289 --> 00:11:01,751 so I've been seeing her secretly. 115 00:11:03,697 --> 00:11:05,660 No matter what the world may say, 116 00:11:05,780 --> 00:11:08,370 I will always stand on her side. 117 00:11:10,197 --> 00:11:12,324 There's pain every time we meet. 118 00:11:14,469 --> 00:11:17,142 Yesterday, I asked her 119 00:11:19,151 --> 00:11:21,405 why she was that way. 120 00:11:21,525 --> 00:11:24,096 Because she resembles me! 121 00:11:24,761 --> 00:11:26,288 You only asked that because 122 00:11:26,408 --> 00:11:28,706 you didn't know what false hypocrisy the television celebrity Lee Ae Rin must live with. 123 00:11:29,852 --> 00:11:31,452 It's my cross to bear. 124 00:11:34,706 --> 00:11:38,728 Young Jo said that it is my fault. 125 00:11:41,583 --> 00:11:43,919 He said that because I refused Choi Jung Dal, 126 00:11:44,039 --> 00:11:47,701 he did unspeakable things to you for the sake of money. 127 00:11:48,156 --> 00:11:49,501 For that reason, 128 00:11:49,621 --> 00:11:52,937 your daughter then did the same to my son as means of revenge. 129 00:11:54,969 --> 00:11:56,951 Life is so... 130 00:12:00,042 --> 00:12:04,369 What about Jung Eun then? 131 00:12:04,781 --> 00:12:07,599 I can't figure it out. 132 00:12:08,199 --> 00:12:11,526 What past does she share with Yoo Kyung? 133 00:12:11,646 --> 00:12:15,308 Mother, daughter, and a man... 134 00:12:17,105 --> 00:12:20,414 How did things end up this way? 135 00:12:20,941 --> 00:12:23,650 Han Byul and I owe her our lives. 136 00:12:24,586 --> 00:12:26,859 During the lowest point of Young Jo's life, 137 00:12:26,979 --> 00:12:29,077 she helped him apply medicine and cleaned his leather shoes. 138 00:12:29,197 --> 00:12:34,080 She encouraged him, "You are the best. You are the best." 139 00:12:34,200 --> 00:12:36,454 Please don't say anything to her. 140 00:12:36,745 --> 00:12:39,491 Did she not know either? 141 00:12:39,818 --> 00:12:42,809 Yes. She didn't find out until the day of the engagement. 142 00:12:46,896 --> 00:12:49,623 No wonder she was wearing that expression... 143 00:12:53,932 --> 00:12:55,805 If I had known earlier, 144 00:12:55,925 --> 00:12:58,832 I would have beaten that Yoo Kyung to a pulp. 145 00:13:00,596 --> 00:13:02,559 Grandma! 146 00:13:08,032 --> 00:13:09,359 Han Byul! 147 00:13:09,741 --> 00:13:10,923 Grandma. 148 00:13:11,043 --> 00:13:12,323 Oh my goodness. 149 00:13:12,443 --> 00:13:14,105 Is Grandma crying? 150 00:13:15,405 --> 00:13:18,405 No, not at all. There's just some dust in my eye. 151 00:13:19,842 --> 00:13:22,387 Oh, my pretty baby. 152 00:13:29,237 --> 00:13:31,237 I've brewed persimmon tea. 153 00:13:32,637 --> 00:13:33,746 Yes. 154 00:13:35,164 --> 00:13:38,237 What is that? 155 00:13:39,646 --> 00:13:43,865 Filming begins tomorrow. We're starting with the birthing segment. 156 00:13:47,017 --> 00:13:51,556 I owe you an apology. 157 00:13:52,756 --> 00:13:54,592 Not at all, Mother. 158 00:13:56,520 --> 00:13:58,138 Thank you. 159 00:13:58,774 --> 00:14:01,165 You truly are my life's benefactress. 160 00:14:04,438 --> 00:14:07,019 It was by my own desire. 161 00:14:10,329 --> 00:14:13,267 Han Yoo Kyung, the fool. After throwing everything away and leaving, 162 00:14:13,387 --> 00:14:16,103 how can she seek repentance after all this time? 163 00:14:16,503 --> 00:14:19,303 What exactly does she want? 164 00:14:22,419 --> 00:14:26,383 Tell me. Does she want her child back? 165 00:14:26,746 --> 00:14:30,401 Or does she want you to return Young Jo to her? 166 00:14:31,203 --> 00:14:34,603 Ultimately, it's all the same though. 167 00:14:37,567 --> 00:14:41,544 I'm just a mother covered in filth that can't be washed away. 168 00:14:41,664 --> 00:14:43,580 You don't know this, but 169 00:14:44,198 --> 00:14:48,144 when Young Jo fell while grasping my dress, I still pushed him away. 170 00:14:50,225 --> 00:14:52,153 And now? 171 00:14:54,584 --> 00:14:57,911 He still considers a mother like me his mother, 172 00:14:58,384 --> 00:15:01,384 returning to my side, seeing me often. 173 00:15:05,076 --> 00:15:12,676 I may be grabbing Yoo Kyung's hair now, but we still can't collectively ignore her. 174 00:15:14,022 --> 00:15:17,107 I should be thankful if she could leave for a peaceful life someplace else, 175 00:15:18,616 --> 00:15:25,471 but if she tries to take the child, I don't think you can just ignore her. 176 00:15:27,113 --> 00:15:31,222 Do you understand my words? 177 00:15:33,222 --> 00:15:36,713 You say that because she is her biological mother. 178 00:15:38,086 --> 00:15:39,940 Yes. 179 00:15:41,522 --> 00:15:44,044 They have a relationship of blood. 180 00:15:58,544 --> 00:15:59,817 Chairman. 181 00:16:00,635 --> 00:16:06,717 Who is this? You're still here at this building? 182 00:16:07,080 --> 00:16:11,862 That... well... I'm often outside the country on excursions. 183 00:16:11,982 --> 00:16:13,589 Of course. 184 00:16:13,917 --> 00:16:16,226 HeaJu Pictures is holding a shareholders meeting. 185 00:16:16,346 --> 00:16:18,044 Are the preparations complete? 186 00:16:19,390 --> 00:16:22,826 There aren't many preparations I must see to. 187 00:16:24,761 --> 00:16:26,471 Very well then. 188 00:16:48,512 --> 00:16:51,149 What do you mean by duplicate account books? 189 00:16:51,458 --> 00:16:55,258 I can't continue living like this. 190 00:16:55,378 --> 00:16:58,674 If I don't die of a heart attack then I'll be done in by your father. 191 00:16:58,794 --> 00:17:01,746 Han Yoo Kyung has me by the neck. 192 00:17:02,019 --> 00:17:03,892 I'm busy, Bon Boo-jang*. 193 00:17:05,092 --> 00:17:08,265 Director Choi, please search Han Yoo Kyung's office 194 00:17:08,385 --> 00:17:11,484 for some account books stored inside an envelope and a USB. 195 00:17:18,098 --> 00:17:22,643 If this evidence isn't found by the time the shareholders meeting begins, 196 00:17:22,763 --> 00:17:25,716 your father will be finished. 197 00:17:28,786 --> 00:17:35,077 I think... is it possible she was working with Lee Young Jo? 198 00:17:35,659 --> 00:17:37,712 Why would Young Jo do something like this? 199 00:17:37,832 --> 00:17:41,348 Well, Han Yoo Kyung seems to have some sort of animosity for your father, 200 00:17:41,468 --> 00:17:44,584 while your father seems to regard her highly. 201 00:17:46,821 --> 00:17:49,098 No matter what, I've done my duty. 202 00:17:49,218 --> 00:17:51,971 You can decide what to do about your father. 203 00:17:52,807 --> 00:17:55,316 That's all then. 204 00:17:56,189 --> 00:17:58,462 This is so exhausting! 205 00:18:08,714 --> 00:18:10,308 What is it? 206 00:18:12,708 --> 00:18:14,235 I heard from Bon Boo-jang... 207 00:18:14,355 --> 00:18:16,690 Are you talking about the duplicate account books? 208 00:18:19,272 --> 00:18:22,171 I've placed them in a safety deposit box at the bank. 209 00:18:23,789 --> 00:18:26,443 I should've known of Bon-Boo-jang's blabber mouth. 210 00:18:26,563 --> 00:18:28,461 You aren't going to the police with it? 211 00:18:28,581 --> 00:18:30,916 There's still you, so how could I do such a thing? 212 00:18:32,016 --> 00:18:36,343 I won't send him to prison, rather, we'll strike a deal. 213 00:18:38,688 --> 00:18:41,896 I will acquire all of your father's shares in HeaJu 214 00:18:42,016 --> 00:18:46,260 because they originally belonged to my mother, is that all right? 215 00:18:47,423 --> 00:18:52,160 There's no use in my pleading for him, is there? 216 00:18:53,487 --> 00:18:57,887 However, Yoo Kyung, a crime shouldn't be punished by a crime. 217 00:18:58,007 --> 00:19:02,039 Did you think that I was joking when I said that I wanted to take over HeaJu Pictures? 218 00:19:04,039 --> 00:19:06,494 I will see this through to the end. 219 00:19:07,203 --> 00:19:09,530 You believe that my father will simply sit back and accept this? 220 00:19:09,839 --> 00:19:12,439 If he finds out that you are Myung Ja ahjumma's daughter, 221 00:19:12,559 --> 00:19:14,894 you'll be finished. 222 00:19:16,330 --> 00:19:19,203 I'll just have to prevent him from finding out then. 223 00:19:21,548 --> 00:19:27,545 You won't tell your father who I am, will you? 224 00:19:36,429 --> 00:19:38,020 What's going on? 225 00:19:38,402 --> 00:19:41,711 I even came to see you before I finished my work. What's happened to you? 226 00:19:47,827 --> 00:19:54,820 How much longer are you planning on fighting with my father? 227 00:19:57,601 --> 00:19:59,801 I'm asking the heir of HeaJu Group. 228 00:19:59,921 --> 00:20:01,910 Tell me. 229 00:20:03,057 --> 00:20:05,639 I've never wanted to fight with him. 230 00:20:05,759 --> 00:20:08,966 I just want him to return what he's illegally acquired. 231 00:20:09,548 --> 00:20:15,192 That evidence... is now in Han Yoo Kyung's hands. 232 00:20:16,992 --> 00:20:19,465 How can she have it? 233 00:20:20,538 --> 00:20:22,420 Is that true? 234 00:20:24,475 --> 00:20:26,475 She said that before the shareholders meeting, 235 00:20:26,595 --> 00:20:30,748 she's going to blackmail my father for his shares. 236 00:20:31,703 --> 00:20:36,412 The bomb is going to fall this time. 237 00:20:42,517 --> 00:20:45,371 Your heart must be in turmoil. 238 00:20:47,662 --> 00:20:49,353 Don't say it. 239 00:20:51,757 --> 00:20:56,430 By Lee Bon-Boo-Jang telling me everything, he has escaped the situation... 240 00:20:58,230 --> 00:21:00,266 That's all I can do now. 241 00:21:03,002 --> 00:21:05,129 You should be careful too. 242 00:21:07,566 --> 00:21:12,638 Han Yoo Kyung. The more I think about it, the more my heart aches for her. 243 00:21:14,552 --> 00:21:17,679 How long would she live her life causing such pain? 244 00:21:20,206 --> 00:21:22,297 No matter what, 245 00:21:22,633 --> 00:21:26,888 you have to protect HeaJu Pictures. 246 00:21:28,215 --> 00:21:30,706 If you can also save both my father and Han Yoo Kyung, 247 00:21:31,585 --> 00:21:34,058 then I'll be even more thankful to you. 248 00:21:41,827 --> 00:21:45,088 [Certificate of Stock Transfer from Lee Young Jo to Lee Young Gook] 249 00:21:55,075 --> 00:21:57,620 All that's left now are the completion of transfer. 250 00:21:57,740 --> 00:22:00,366 It's much increased from the last time. 251 00:22:00,486 --> 00:22:02,870 Welcome back, Executive Director Lee. 252 00:22:07,234 --> 00:22:08,597 You've worked hard. 253 00:22:11,761 --> 00:22:13,391 If you had kept the inheritance from seven years ago, 254 00:22:13,511 --> 00:22:16,246 how do you think you'll be now? 255 00:22:16,366 --> 00:22:18,955 Your other family will be constantly causing trouble and... 256 00:22:19,075 --> 00:22:21,846 you'll have to resolve the troubles, or something along those lines. 257 00:22:23,785 --> 00:22:26,676 Are you trying to say that I've profited from that misfortune? 258 00:22:27,276 --> 00:22:29,894 I feel awkward talking to a person who went through hell because of me. 259 00:22:30,014 --> 00:22:31,657 I do feel sorry. 260 00:22:33,695 --> 00:22:34,617 Okay. 261 00:22:35,399 --> 00:22:37,199 Although I gave an order to put you on a director position, 262 00:22:37,319 --> 00:22:40,253 Choi Jung Dal won't back down easily. 263 00:22:40,799 --> 00:22:45,827 He'll be seeking to expand his authority prior to the shareholders meeting. 264 00:22:53,386 --> 00:22:56,895 Executive Director Lee! You've come so unexpectedly... 265 00:22:59,768 --> 00:23:01,931 What should I arrange for him to do first? 266 00:23:02,051 --> 00:23:05,938 Have him responsible for the external movie investments. 267 00:23:08,084 --> 00:23:11,520 Then we'll begin with our Kang Woo's film. 268 00:23:12,993 --> 00:23:16,734 Please give him your full support. 269 00:23:17,862 --> 00:23:21,262 As well, I will now be responsible for Seo Jung Eun's contract. 270 00:23:21,382 --> 00:23:23,553 You won't have to be troubled with it any longer. 271 00:23:25,407 --> 00:23:26,407 Yes. 272 00:23:29,173 --> 00:23:32,664 Noona, noona. I love you, noona. 273 00:23:32,784 --> 00:23:36,228 Come give me a hug. 274 00:23:36,348 --> 00:23:38,671 Leaving noona- 275 00:23:43,598 --> 00:23:45,944 I was just resting on the boss' chair for a little while. 276 00:23:46,235 --> 00:23:48,990 Since Young Jo will be returning to HeaJu sooner or later, 277 00:23:49,110 --> 00:23:52,299 ultimately it will be me in charge here anyway. 278 00:23:52,419 --> 00:23:55,226 Why? Because I'm the heir. 279 00:23:55,346 --> 00:23:58,407 Young Jo isn't really leaving. 280 00:23:58,735 --> 00:23:59,462 What? 281 00:23:59,582 --> 00:24:03,735 It's only temporary, in order to protect his fiancee. 282 00:24:04,044 --> 00:24:06,807 What are you saying? What about noona then? 283 00:24:08,115 --> 00:24:09,824 Is it because of the video incident? 284 00:24:09,944 --> 00:24:12,697 Who dares to target my sister? 285 00:24:12,817 --> 00:24:15,188 It's President Choi Jung Dal. 286 00:24:15,715 --> 00:24:17,806 Haven't you heard about it? 287 00:24:19,602 --> 00:24:26,147 That's true. President Choi fears avengers, so he's using noona. 288 00:24:26,747 --> 00:24:29,749 Then that means that the battle isn't over, 289 00:24:29,869 --> 00:24:32,803 and we might still come out empty-handed. 290 00:24:33,112 --> 00:24:34,494 Gosh... 291 00:24:38,214 --> 00:24:39,305 - Director? - Yes. 292 00:24:39,425 --> 00:24:41,487 - This time let's go with the hand held one. - From the top? 293 00:24:41,607 --> 00:24:42,923 - Light Director? - Yes. 294 00:24:43,043 --> 00:24:44,565 - Be careful not to illuminate the lines. - I understand. 295 00:24:44,685 --> 00:24:46,736 - Makeup artist, spread it out a little. - Yes. 296 00:24:46,756 --> 00:24:49,232 - Very good. - Her face must be completely moistened. 297 00:24:49,352 --> 00:24:50,534 I understand. 298 00:24:51,279 --> 00:24:54,225 Jung Eun, I'm sorry, but we're going to be working you very hard from the start. 299 00:24:54,345 --> 00:24:56,843 The filming had to begin sooner or later. 300 00:24:57,813 --> 00:25:01,522 She'll be fine. You'll do very well, because you are a mother. 301 00:25:04,129 --> 00:25:05,366 We're relying on you. 302 00:25:05,486 --> 00:25:06,475 All right, let's begin. 303 00:25:06,820 --> 00:25:08,484 We're starting. Get started. 304 00:25:08,604 --> 00:25:09,820 Is everything ready? 305 00:25:09,940 --> 00:25:11,911 Positions, everyone! 306 00:25:12,920 --> 00:25:14,885 Immortal Love 25. Take One. 307 00:25:15,739 --> 00:25:17,830 Ready. Action! 308 00:25:21,157 --> 00:25:22,339 Hold on. 309 00:25:23,766 --> 00:25:25,202 Are you all right? 310 00:25:30,920 --> 00:25:32,029 Are you all right? 311 00:25:41,198 --> 00:25:43,689 Immortal Love 26. Take One. 312 00:25:45,216 --> 00:25:46,052 Action. 313 00:25:46,652 --> 00:25:47,816 Use your strength. 314 00:25:47,936 --> 00:25:49,307 Push harder. 315 00:25:49,427 --> 00:25:50,143 Push. 316 00:25:50,263 --> 00:25:53,130 - Just a little more. - A little more. 317 00:26:28,904 --> 00:26:29,718 Cut. 318 00:26:30,288 --> 00:26:31,252 Okay. 319 00:26:32,670 --> 00:26:34,597 We'll start again from here. 320 00:26:42,879 --> 00:26:44,861 Did you know how scared I was? 321 00:26:46,330 --> 00:26:48,530 Even while others talked about the pain, 322 00:26:49,937 --> 00:26:54,755 I thought that I would be able to pack my bags and drive to the hospital myself, 323 00:26:57,191 --> 00:27:00,967 but it was really painful and frightening. 324 00:27:03,076 --> 00:27:05,621 I called you 325 00:27:06,039 --> 00:27:08,339 because I thought that the only one who could save me was you, 326 00:27:08,459 --> 00:27:10,848 even though that was ridiculous. 327 00:27:19,909 --> 00:27:21,927 No matter how painful, 328 00:27:22,491 --> 00:27:26,116 how can you ask me to discard your own child? 329 00:27:26,734 --> 00:27:28,825 Why me? 330 00:27:29,716 --> 00:27:32,353 I was abandoned three days after I was born. 331 00:27:32,473 --> 00:27:35,841 A person like me, someone who doesn't even know her mom's face or name... 332 00:27:35,961 --> 00:27:38,550 How can you do something like this to me? 333 00:28:00,646 --> 00:28:02,555 You've worked hard. 334 00:28:04,773 --> 00:28:06,014 You've worked hard. 335 00:28:06,134 --> 00:28:09,051 Please be in the ward in twenty minutes. 336 00:28:09,171 --> 00:28:10,341 Okay. 337 00:28:38,586 --> 00:28:43,095 Anyone watching would have been convinced that you had once gone through labor. 338 00:28:46,223 --> 00:28:48,750 What is it like to carry a child? 339 00:28:51,009 --> 00:28:52,937 I really want to know. 340 00:28:56,664 --> 00:28:58,973 Even though you can't imagine it, 341 00:29:00,698 --> 00:29:04,516 it's the feeling that there is a life developing in your stomach. 342 00:29:07,571 --> 00:29:10,490 There was another being growing within me, 343 00:29:12,017 --> 00:29:16,999 breathing and eating with me. 344 00:29:19,361 --> 00:29:21,925 How can I explain such an emotion? 345 00:29:26,234 --> 00:29:29,316 The scar on the back of my hand may fade, 346 00:29:30,407 --> 00:29:36,079 but this can never be lost. 347 00:29:39,794 --> 00:29:42,284 No matter how you look down upon me, 348 00:29:44,084 --> 00:29:49,276 I... am Han Byul's mother. 349 00:30:16,244 --> 00:30:17,089 Hello? 350 00:30:18,199 --> 00:30:21,344 We're at the hospital entrance. Where are you? 351 00:30:21,999 --> 00:30:24,889 I know. We'll go inside. 352 00:30:26,898 --> 00:30:28,080 Han Byul! 353 00:30:28,680 --> 00:30:29,935 - Auntie! - You've come. 354 00:30:30,207 --> 00:30:34,644 Han Byul, this is where your mother is filming. 355 00:30:34,764 --> 00:30:37,959 Where is it? Where are they filming? 356 00:30:38,079 --> 00:30:39,959 Over there. 357 00:30:40,079 --> 00:30:44,614 I'm so sorry, but I have to go arrange the filming outfit for tomorrow... 358 00:30:45,305 --> 00:30:49,270 Is that so? Well, there's no other way. Go ahead. 359 00:30:49,390 --> 00:30:50,689 I'm sorry. 360 00:30:51,925 --> 00:30:53,289 Auntie! 361 00:30:54,670 --> 00:30:56,161 Hello. 362 00:31:00,494 --> 00:31:02,313 Producer Han. 363 00:31:02,433 --> 00:31:06,003 I arranged for them to view the filming site today, but something's come up suddenly. 364 00:31:06,123 --> 00:31:08,296 Could you please take care of them for me? 365 00:31:08,416 --> 00:31:10,823 Auntie, Producer Han will take care of you. 366 00:31:10,943 --> 00:31:12,532 Have fun. 367 00:31:12,652 --> 00:31:15,078 Han Byul, have fun! Bye! 368 00:31:15,350 --> 00:31:19,030 No... wait... that stupid manager. 369 00:31:19,150 --> 00:31:21,284 She called us here herself, and now... 370 00:31:21,793 --> 00:31:26,084 Well, can we take a look at the filming site then? 371 00:31:27,744 --> 00:31:28,653 Of course. 372 00:31:29,453 --> 00:31:32,944 However, children aren't allowed to enter the hospital. 373 00:31:36,525 --> 00:31:38,902 Han Byul, what should we do? 374 00:31:40,284 --> 00:31:43,229 Han Byul, let's come back next time. 375 00:31:43,502 --> 00:31:45,020 Grandma! 376 00:31:45,140 --> 00:31:45,966 Hmm? 377 00:31:46,086 --> 00:31:48,184 I want to play with Auntie. 378 00:31:50,438 --> 00:31:52,984 Don't bother Auntie, let's go. 379 00:31:53,657 --> 00:31:54,876 No. 380 00:31:58,985 --> 00:32:00,221 What to do? 381 00:32:00,876 --> 00:32:07,536 Then I'll just stay with her until the filming is finished. 382 00:32:08,045 --> 00:32:10,709 Could you? Thank you so much. 383 00:32:10,829 --> 00:32:13,054 Han Byul, go walk around with Auntie for a while. 384 00:32:13,174 --> 00:32:16,236 When the filming is over, have Mom call me, all right? 385 00:32:16,356 --> 00:32:17,473 Yes. 386 00:32:17,593 --> 00:32:20,091 Then I'll have to trouble you. 387 00:32:30,362 --> 00:32:34,089 Let's see. This is my office. 388 00:32:34,209 --> 00:32:35,744 Wow! 389 00:32:37,707 --> 00:32:39,853 - Do you like it? - Yes. 390 00:32:40,432 --> 00:32:43,014 Auntie, can I go over there? 391 00:32:43,134 --> 00:32:46,396 Of course. You can go anywhere you want here. 392 00:32:46,796 --> 00:32:47,996 Wow! 393 00:32:53,246 --> 00:32:55,628 Auntie, I want to call Dad. 394 00:32:57,464 --> 00:32:58,446 What? 395 00:33:01,155 --> 00:33:01,937 Sure. 396 00:33:19,295 --> 00:33:20,313 Dad! 397 00:33:22,275 --> 00:33:23,438 Seo Han Byul? 398 00:33:24,784 --> 00:33:27,020 Dad wants to talk to you. 399 00:33:27,529 --> 00:33:28,311 Okay. 400 00:33:34,805 --> 00:33:35,677 Hello? 401 00:33:36,859 --> 00:33:38,859 What are you thinking? 402 00:33:40,168 --> 00:33:42,295 I haven't done anything. 403 00:33:42,864 --> 00:33:45,173 Didn't I say that you are not to touch our child? 404 00:33:47,864 --> 00:33:50,555 Han Byul is having fun. You don't have to worry. 405 00:34:02,013 --> 00:34:03,577 Hello, Young Jo. 406 00:34:04,606 --> 00:34:05,406 What? 407 00:34:06,915 --> 00:34:08,260 I understand. 408 00:34:08,380 --> 00:34:10,042 I'll call her and ask. 409 00:34:16,147 --> 00:34:19,656 Hide, hide, hide away. 410 00:34:21,129 --> 00:34:24,474 Hide, hide, hide away. 411 00:34:28,583 --> 00:34:31,856 Hide, hide, hide away. 412 00:34:33,910 --> 00:34:37,148 Hide, hide, hide away. 413 00:34:40,548 --> 00:34:42,621 Has our Han Byul hidden herself away? 414 00:34:44,812 --> 00:34:46,266 Where has she gone? 415 00:34:47,284 --> 00:34:49,303 She was just here. 416 00:34:49,754 --> 00:34:52,099 Where did she go? 417 00:34:52,219 --> 00:34:57,009 Is she here? It looks like she's here. 418 00:34:57,299 --> 00:34:58,463 Did I see her here? 419 00:34:58,583 --> 00:35:00,336 Or did I see her here? 420 00:35:00,456 --> 00:35:02,516 Where is she? 421 00:35:03,625 --> 00:35:06,097 I can't find Han Byul! 422 00:35:07,552 --> 00:35:08,952 Is she outside? 423 00:35:09,072 --> 00:35:11,297 Not here, and not here. 424 00:35:12,520 --> 00:35:15,684 Han Byul! Han Byul! 425 00:35:16,702 --> 00:35:19,011 Where has our Han Byul gone? 426 00:35:19,539 --> 00:35:22,357 I think I heard something over there. 427 00:35:22,713 --> 00:35:27,531 Is she here? She must be here. 428 00:35:27,651 --> 00:35:29,622 Where are you, Han Byul? 429 00:35:29,742 --> 00:35:34,091 Here! Here you are! Got you! 430 00:35:40,400 --> 00:35:43,436 Our Han Byul smells very nice. 431 00:35:43,921 --> 00:35:46,157 Auntie smells very nice too. 432 00:36:06,383 --> 00:36:08,910 - Unni, where are you going? - Where has Han Byul gone? 433 00:36:09,030 --> 00:36:11,710 She was clinging onto me too much, so I brought her to the filming site. 434 00:36:11,983 --> 00:36:14,019 How could you leave a child there all alone? 435 00:36:14,139 --> 00:36:16,551 Han PD said she'll take care of her. 436 00:36:17,097 --> 00:36:19,570 Why are you yelling at me? 437 00:36:19,690 --> 00:36:21,460 Where did she say she was taking her? 438 00:36:21,580 --> 00:36:24,988 Where else can they go? Of course they're at the office. 439 00:36:29,341 --> 00:36:30,068 Really now? 440 00:36:30,188 --> 00:36:32,868 Once her mother finishes filming, she'll naturally take her home. 441 00:36:32,988 --> 00:36:34,777 My goodness. 442 00:37:01,268 --> 00:37:02,595 Are you hungry? 443 00:37:04,977 --> 00:37:07,177 Here you are. 444 00:37:09,223 --> 00:37:10,732 Does it look good? 445 00:37:12,750 --> 00:37:14,113 Here you go. 446 00:37:17,350 --> 00:37:18,368 Grandma! 447 00:37:18,893 --> 00:37:19,984 Han Byul. 448 00:37:21,857 --> 00:37:23,220 You've come? 449 00:37:33,775 --> 00:37:35,939 Come with me for a second. 450 00:37:42,304 --> 00:37:45,832 Do you really want to see the full extent of my anger? 451 00:37:47,850 --> 00:37:50,511 Didn't you hear from Auntie? 452 00:37:51,711 --> 00:37:55,184 Han Byul wanted to play with me. 453 00:37:55,304 --> 00:37:57,948 Then why didn't you answer your cell phone? 454 00:37:58,068 --> 00:38:00,148 Did you know how worried I was? 455 00:38:01,949 --> 00:38:05,477 Were you worried that I would kidnap her? 456 00:38:16,578 --> 00:38:17,814 Let's go home. 457 00:38:17,934 --> 00:38:19,741 Grandma, I'm hungry. 458 00:38:19,861 --> 00:38:21,505 We'll eat at home. 459 00:38:21,625 --> 00:38:23,347 Grandma. 460 00:38:23,693 --> 00:38:26,493 Just let Han Byul finish eating before you leave. 461 00:38:26,874 --> 00:38:29,093 She said that she's hungry. 462 00:38:29,213 --> 00:38:31,111 I'm hungry. 463 00:38:41,469 --> 00:38:45,031 Han Byul, let's finish eating before it gets cold. 464 00:38:46,486 --> 00:38:49,831 Here you are. Looks good, doesn't it? 465 00:38:55,252 --> 00:38:57,088 Ah! You are eating so well! 466 00:38:57,706 --> 00:38:58,961 Delicious, isn't it? 467 00:39:07,012 --> 00:39:09,012 If I had done well, 468 00:39:09,630 --> 00:39:13,048 then we could have eaten like this every day, 469 00:39:15,785 --> 00:39:16,822 right? 470 00:39:27,642 --> 00:39:28,878 Have some more. 471 00:39:30,387 --> 00:39:31,751 What did you say about Han Byul? 472 00:39:31,871 --> 00:39:34,260 Producer Han took her away. 473 00:39:34,769 --> 00:39:36,774 Why didn't you say so before now? 474 00:39:36,894 --> 00:39:40,119 It's not like I lost her! 475 00:39:44,246 --> 00:39:46,073 Didn't I say that she's with Producer Han? 476 00:39:46,193 --> 00:39:47,564 Where are you? 477 00:39:47,684 --> 00:39:48,837 So you were in here? 478 00:39:48,957 --> 00:39:50,891 The filming is starting. Hurry and get ready. 479 00:39:51,011 --> 00:39:51,910 Yes. 480 00:39:57,713 --> 00:40:01,713 Grandma, look this way. One, two. 481 00:40:05,858 --> 00:40:07,622 Everything is cleaned up, let's go. 482 00:40:07,894 --> 00:40:09,622 Grandma! 483 00:40:09,985 --> 00:40:12,440 Time to leave. I've got everything, so let's go. 484 00:40:12,560 --> 00:40:14,622 Grandma! 485 00:40:16,210 --> 00:40:18,519 Auntie, can you take a picture of us? 486 00:40:24,992 --> 00:40:26,101 Sure. 487 00:40:29,846 --> 00:40:31,592 Look this way. 488 00:40:32,046 --> 00:40:33,410 Smile, Han Byul. 489 00:40:33,530 --> 00:40:35,810 One, two, three. 490 00:40:39,446 --> 00:40:41,282 It's beautiful. 491 00:40:41,402 --> 00:40:42,737 Seo Han Byul. 492 00:40:44,700 --> 00:40:46,155 Dad! 493 00:40:53,228 --> 00:40:54,409 Let's go. 494 00:40:54,937 --> 00:40:58,952 No, let's leave after a picture. Dad! 495 00:40:59,552 --> 00:41:01,388 Listen to me. 496 00:41:02,061 --> 00:41:03,606 Dad! 497 00:41:05,097 --> 00:41:06,443 Hello! 498 00:41:06,563 --> 00:41:07,824 Everyone's here. 499 00:41:08,777 --> 00:41:10,613 Hello Han Byul! 500 00:41:10,733 --> 00:41:13,449 Uncle, help us take a picture. 501 00:41:14,922 --> 00:41:16,340 A... picture. 502 00:41:16,731 --> 00:41:19,022 Auntie, take a picture. 503 00:41:23,440 --> 00:41:25,885 Sure, Uncle will take a picture of you. 504 00:41:26,005 --> 00:41:27,540 That's all right. We're leaving. 505 00:41:27,831 --> 00:41:29,340 Dad! 506 00:41:29,460 --> 00:41:31,140 Listen to me! 507 00:41:55,323 --> 00:41:56,560 Yes, Mom. 508 00:41:57,236 --> 00:41:58,800 I understand. 509 00:42:00,727 --> 00:42:02,964 Yes, I'm fine. 510 00:42:05,836 --> 00:42:08,050 Is your daughter home now? 511 00:42:09,141 --> 00:42:11,705 How should those without children live? 512 00:42:13,687 --> 00:42:15,487 I'm sorry for raising my voice at you. 513 00:42:15,607 --> 00:42:18,555 Fine. See you tomorrow. 514 00:42:18,675 --> 00:42:22,573 You've worked hard. 515 00:42:23,192 --> 00:42:26,882 Did you purposely arrange today's schedule? 516 00:42:27,555 --> 00:42:30,647 You must've been sweating while producing the child birth scene. 517 00:42:30,767 --> 00:42:31,538 Really now? 518 00:42:31,658 --> 00:42:36,065 I wasn't the only one who worked hard. Director was worried too, right? 519 00:42:36,338 --> 00:42:39,761 Thanks to you, Jung Eun, we're progressing much quicker than expected. 520 00:42:40,452 --> 00:42:44,124 Those who have had a child are different. 521 00:42:46,361 --> 00:42:50,050 We're going back to the office, are you going home now? 522 00:42:50,323 --> 00:42:52,432 No, let's go together. 523 00:42:53,250 --> 00:42:55,160 I need to see Producer Han. 524 00:43:21,212 --> 00:43:22,903 What are you doing? 525 00:43:28,467 --> 00:43:32,570 Don't misunderstand. Han Byul was playing with it. 526 00:43:34,315 --> 00:43:37,933 I was only playing with her for two hours, and yet your entire family sprung into action. 527 00:43:38,861 --> 00:43:41,170 I'm not a kidnapper. 528 00:43:41,290 --> 00:43:43,706 Han Byul was the one who wanted me to play with her. 529 00:43:45,416 --> 00:43:47,470 What are you doing? 530 00:43:48,197 --> 00:43:50,204 Give it back to me! 531 00:44:04,621 --> 00:44:07,330 Must you be so cruel? 532 00:44:07,821 --> 00:44:09,984 I suddenly thought of your mom. 533 00:44:12,243 --> 00:44:14,770 Your adopted mother, who raised you for fourteen years. 534 00:44:14,890 --> 00:44:17,334 Why are you mentioning her? 535 00:44:17,915 --> 00:44:19,861 That day, your mother 536 00:44:21,281 --> 00:44:24,354 must have been talking to Actress Lee Ae Rin on the telephone. 537 00:44:26,026 --> 00:44:29,172 What we witnessed, was an argument between the mother who raised you 538 00:44:29,990 --> 00:44:31,499 and your biological mother. 539 00:44:34,376 --> 00:44:36,631 Regarding the raising of your daughter, 540 00:44:36,751 --> 00:44:39,758 I can do nothing more. 541 00:44:40,413 --> 00:44:43,239 Once I've packed her bags, I will send her over. 542 00:44:43,359 --> 00:44:45,639 She's yours to handle now. 543 00:44:50,992 --> 00:44:52,574 I... 544 00:44:53,147 --> 00:44:56,383 I treated her as I would my own daughter. 545 00:44:57,401 --> 00:44:59,183 I've done everything I could. 546 00:44:59,508 --> 00:45:01,835 I will soon end up on the streets myself! 547 00:45:01,955 --> 00:45:05,235 How can I possibly take care of your daughter? 548 00:45:08,090 --> 00:45:09,217 Mom. 549 00:45:11,475 --> 00:45:13,129 What are you saying? 550 00:45:15,831 --> 00:45:16,784 Right. 551 00:45:17,965 --> 00:45:20,093 It's all over. 552 00:45:21,626 --> 00:45:24,935 I don't have the energy to conceal the truth from you any longer. 553 00:45:27,753 --> 00:45:29,535 Mom. 554 00:45:30,298 --> 00:45:33,886 I'm only your adopted mother. I'm not your mother. 555 00:45:35,377 --> 00:45:36,359 Mom. 556 00:45:36,479 --> 00:45:38,741 Don't call me that anymore. 557 00:45:39,795 --> 00:45:40,586 Mom. 558 00:45:40,606 --> 00:45:42,395 Didn't you hear? 559 00:45:43,330 --> 00:45:47,657 I've already done everything I can. 560 00:45:50,537 --> 00:45:54,937 Child, you live at the orphanage, right? 561 00:45:55,773 --> 00:45:57,101 That's great. 562 00:45:57,519 --> 00:45:59,482 Take her with you. 563 00:46:03,393 --> 00:46:06,175 Don't do this, Mom! 564 00:46:18,470 --> 00:46:20,451 Fourteen years of love 565 00:46:21,379 --> 00:46:24,326 were completely eliminated with a single phrase. 566 00:46:25,817 --> 00:46:28,108 I fear that if we continue on like this, 567 00:46:29,144 --> 00:46:32,017 Han Byul will eventually become as you were back then. 568 00:46:58,084 --> 00:46:59,447 Shut up, you rascal. 569 00:46:59,720 --> 00:47:02,411 - I'm back. - You're back. 570 00:47:02,538 --> 00:47:04,065 Today must have been tiring for you. 571 00:47:04,185 --> 00:47:05,083 Not at all. 572 00:47:05,203 --> 00:47:07,465 How did the filming go for the birthing scene? 573 00:47:07,585 --> 00:47:10,958 It must have gone well, seeing you are a mother. 574 00:47:11,304 --> 00:47:12,595 Yes. 575 00:47:15,977 --> 00:47:18,758 Did Han Byul go to the film company today? 576 00:47:18,878 --> 00:47:20,013 Did you have fun? 577 00:47:20,985 --> 00:47:23,913 Yes. I played hide-and-seek with Auntie Yoo Kyung. 578 00:47:28,349 --> 00:47:33,635 It almost seems as though your face and eyebrows are becoming more and more like mother-in-law's. 579 00:47:34,435 --> 00:47:36,816 Of course. They're mother and daughter. 580 00:47:40,144 --> 00:47:41,854 When our Han Byul grows up, 581 00:47:41,974 --> 00:47:44,217 her nose will be just like her mom's, all high and straight. 582 00:47:44,337 --> 00:47:46,981 I'm going to be as pretty as Mom. 583 00:47:51,237 --> 00:47:53,347 Where is Mom? Is she asleep? 584 00:47:55,074 --> 00:47:56,292 Go in and see. 585 00:48:13,177 --> 00:48:15,377 Are you feeling unwell? 586 00:48:17,977 --> 00:48:22,068 No, I just had a nap. 587 00:48:25,068 --> 00:48:28,613 I must have scared you today. 588 00:48:30,395 --> 00:48:32,959 I think it was hard on you the most. 589 00:48:34,575 --> 00:48:37,720 Being caught in the middle is the worse position. 590 00:48:41,120 --> 00:48:44,084 You don't have to worry about me anymore. 591 00:48:45,524 --> 00:48:46,688 Yes. 592 00:48:48,433 --> 00:48:53,124 Seeing how you are now, I can relax. 593 00:48:54,943 --> 00:48:56,488 That's why, 594 00:48:57,634 --> 00:48:59,997 you don't have to worry about what I would think. 595 00:49:00,117 --> 00:49:02,997 It's fine if you frequently visit Yoo Kyung. 596 00:49:15,094 --> 00:49:18,284 President, I was just going up to see you. 597 00:49:20,575 --> 00:49:24,338 You don't have to come see me anymore. 598 00:49:24,811 --> 00:49:28,045 I received a call from HeaJu asking me to come immediately. Wasn't it from you? 599 00:49:28,463 --> 00:49:30,118 It wasn't me. 600 00:49:30,238 --> 00:49:33,883 The one responsible for your movie is on the twelfth floor. 601 00:49:35,120 --> 00:49:37,611 Is there new management? 602 00:49:38,465 --> 00:49:41,694 You'll understand once you see. 603 00:49:42,185 --> 00:49:43,803 You'll be very happy to see him. 604 00:49:52,793 --> 00:49:53,884 Come in. 605 00:50:19,760 --> 00:50:23,105 Are you messing with me? 606 00:50:28,778 --> 00:50:31,924 Don't tell me you've asked me to come here to find out about the movie's progress. 607 00:50:34,309 --> 00:50:36,546 Hand over Choi Jung Dal's account books. 608 00:50:36,666 --> 00:50:40,964 Or else I'll publicize the truth regarding the video incident. 609 00:50:51,917 --> 00:50:53,790 I clearly gave you the warning, didn't I? 610 00:50:54,554 --> 00:50:57,499 Don't do anything reckless. As well... 611 00:50:57,619 --> 00:50:59,809 Don't approach Han Byul? 612 00:51:00,154 --> 00:51:01,990 I cannot. 613 00:51:05,168 --> 00:51:07,422 How much further will you go before you'll let go? 614 00:51:08,477 --> 00:51:10,732 You already have your beloved movie. Is that not enough? 615 00:51:10,852 --> 00:51:12,950 Give me Choi Jung Dal. 616 00:51:13,968 --> 00:51:14,722 No. 617 00:51:15,952 --> 00:51:18,498 I want to personally avenge my mother. 618 00:51:18,789 --> 00:51:20,952 Han Byul as well. 619 00:51:23,825 --> 00:51:27,515 I am her real mother. 620 00:51:28,188 --> 00:51:31,442 Why won't you let me see her? 621 00:51:32,588 --> 00:51:36,533 How can you even have the nerve to say the word 'mother'? 622 00:51:39,641 --> 00:51:45,713 Even if the truth can be hidden from the world, that doesn't make it untrue. 623 00:51:47,948 --> 00:51:49,803 I am her mother. 624 00:51:49,923 --> 00:51:52,403 I am your daughter's mother! 625 00:52:04,881 --> 00:52:06,945 Seo Jung Eun, I'm so happy that you've come back. 626 00:52:07,065 --> 00:52:10,726 You will surely be famous from now on. 627 00:52:10,846 --> 00:52:12,326 Miss Seo Jung Eun, 628 00:52:12,446 --> 00:52:16,795 you are getting totally different treatment than seven years ago as a newbie... 629 00:52:16,915 --> 00:52:19,795 Tell me how you're feeling. 630 00:52:19,915 --> 00:52:22,958 I don't regret my decision to leave that year. 631 00:52:23,078 --> 00:52:24,814 What you mean is that you've climbed back up from the bottom, 632 00:52:25,087 --> 00:52:26,723 so there's nothing for you to fear anymore. 633 00:52:26,843 --> 00:52:30,978 Jung Eun, let's try it out. 634 00:52:32,146 --> 00:52:33,128 What? 635 00:52:35,715 --> 00:52:36,860 Brother! 636 00:52:37,360 --> 00:52:38,578 Everybody: 637 00:52:38,698 --> 00:52:40,851 How are you? 638 00:52:42,530 --> 00:52:43,694 You've come? 639 00:52:43,814 --> 00:52:46,530 You've finally returned to your rightful place. 640 00:52:46,650 --> 00:52:49,094 Do you know how long I've waited for this day? 641 00:52:49,366 --> 00:52:51,609 Just thinking about the day when you were thrown out with nothing to your name 642 00:52:51,729 --> 00:52:53,172 makes my heart suffer. 643 00:52:53,292 --> 00:52:56,859 My brother, you've always been one to return good for evil. 644 00:52:56,979 --> 00:52:58,834 All right, don't get so excited. Have a seat. 645 00:52:58,954 --> 00:53:01,761 Do you know how hard your brother worked? 646 00:53:01,881 --> 00:53:03,718 Seven years ago, even if someone only had 5,000 won, 647 00:53:03,838 --> 00:53:06,614 then Park Han Soo would have definitely swindled it away. 648 00:53:06,734 --> 00:53:09,244 You are the one who took his last 30 million won. Don't you know? 649 00:53:09,364 --> 00:53:11,081 Don't you remember? 650 00:53:11,201 --> 00:53:14,338 Thanks to his younger brother, Park Han Soo's matured. 651 00:53:14,458 --> 00:53:15,920 As if. 652 00:53:16,040 --> 00:53:18,447 It's because you got married that he became matured. 653 00:53:18,738 --> 00:53:20,138 You're the one to talk. 654 00:53:20,258 --> 00:53:22,677 She didn't just got married. She stepped all over me like a Gaenari flower under her shoes. 655 00:53:22,697 --> 00:53:24,168 It needs a signature there too. 656 00:53:24,832 --> 00:53:26,250 Yes, Mr. Gaenari. 657 00:53:26,370 --> 00:53:27,977 Am I finished? 658 00:53:28,097 --> 00:53:29,104 Yes. 659 00:53:33,933 --> 00:53:34,661 Does it need to be inspected? 660 00:53:34,781 --> 00:53:36,715 Executive Director, this is yours. 661 00:53:36,835 --> 00:53:38,403 How handsome. 662 00:53:38,523 --> 00:53:40,566 By having his fiancee enter his own company, 663 00:53:40,686 --> 00:53:43,098 all the money from the movie will enter his own pocket. 664 00:53:43,371 --> 00:53:45,735 There's just one more that needs a signature. 665 00:53:46,625 --> 00:53:50,825 Actress Seo, have you heard of the movie industry's special contract? 666 00:53:52,596 --> 00:53:53,814 What? 667 00:53:54,941 --> 00:53:57,505 Our company's eliminated that contract for a long time now. 668 00:53:57,625 --> 00:53:59,796 HeaJu doesn't sign that type of contract anymore. 669 00:53:59,916 --> 00:54:03,820 Do you know why I gave up my old job to come here? 670 00:54:05,238 --> 00:54:07,474 If you don't sign this contract, the previously signed contracts will be voided. 671 00:54:08,747 --> 00:54:10,329 Then, I will read it first. 672 00:54:11,656 --> 00:54:14,616 Something doesn't feel right. 673 00:54:15,671 --> 00:54:20,580 - You should look over it at home. Take it home. - Yes. Look over it at home. 674 00:54:26,596 --> 00:54:29,741 The second party must guarantee that even if the first party commits any wrongs, 675 00:54:29,861 --> 00:54:34,014 no matter what, they cannot abandon the first party. 676 00:54:34,455 --> 00:54:36,419 This sentence is the heart of the contract. 677 00:54:38,037 --> 00:54:40,619 What does the fine print say? 678 00:54:42,255 --> 00:54:44,964 That is what the first party must honor. 679 00:54:46,313 --> 00:54:48,477 What it says, is: 680 00:54:48,597 --> 00:54:51,931 As long as the second party, Seo Jung Eun, does not run off, 681 00:54:52,051 --> 00:54:54,876 the first party, Lee Young Jo, will clean the shoes of the second party every day, 682 00:54:54,996 --> 00:54:56,931 will pack her dress bag, 683 00:54:57,051 --> 00:54:59,840 will monitor her work schedules, 684 00:54:59,960 --> 00:55:02,713 and will fight against any anti-fans on the internet. 685 00:55:03,476 --> 00:55:05,222 And this one here: 686 00:55:05,638 --> 00:55:10,474 He will help practice the kissing and bed scenes. 687 00:55:11,383 --> 00:55:13,619 And most importantly, 688 00:55:17,121 --> 00:55:20,994 he will say "I love you" one hundred times every day. 689 00:55:22,740 --> 00:55:25,558 Do you have any objections? 690 00:55:26,989 --> 00:55:29,662 So all I need is to promise never to run away, right? 691 00:55:30,753 --> 00:55:31,735 Yes. 692 00:55:33,262 --> 00:55:35,007 I'll sign it. 693 00:55:45,310 --> 00:55:47,310 I can finally relax. 694 00:55:57,743 --> 00:56:01,354 - Is everyone ready? - Filming will begin. 695 00:56:01,474 --> 00:56:03,838 Immortal Love 37-1. 696 00:56:04,710 --> 00:56:07,183 Ready, action! 697 00:56:08,988 --> 00:56:12,170 Eun Soo! Eun Soo, what are you doing? 698 00:56:12,461 --> 00:56:14,497 Anywhere is better than here. 699 00:56:14,617 --> 00:56:17,115 You're planning on abandoning the child, aren't you? Have you lost it? 700 00:56:18,479 --> 00:56:21,274 Eun Soo, don't do this. 701 00:56:21,394 --> 00:56:24,437 The two of us can earn money and support this family. 702 00:56:25,528 --> 00:56:27,255 The two of us? 703 00:56:27,692 --> 00:56:30,219 Do you know how much I hate you? 704 00:56:31,448 --> 00:56:32,594 I know. 705 00:56:32,714 --> 00:56:33,848 You don't know. 706 00:56:33,968 --> 00:56:35,794 How can you possibly know? 707 00:56:36,121 --> 00:56:37,921 You're inhuman! 708 00:56:38,041 --> 00:56:41,481 Who else in this world can hate their own mother as much as I do? 709 00:56:44,990 --> 00:56:46,936 What right do I have to raise a child? 710 00:56:47,227 --> 00:56:49,345 Should I have her grow up into a state of abjection like me? 711 00:56:49,465 --> 00:56:51,872 Should I give this kind of life continuity? 712 00:56:52,456 --> 00:56:55,056 Should I have my child hate me as much as I hate you? 713 00:56:55,429 --> 00:56:57,665 No, I won't. 714 00:57:00,417 --> 00:57:02,381 Eun Soo! Eun Soo! 715 00:57:02,501 --> 00:57:03,872 Cut! Okay! 716 00:57:04,308 --> 00:57:07,017 We'll stop the filming here for today. 717 00:57:07,137 --> 00:57:08,454 Everyone's worked hard. 718 00:57:08,574 --> 00:57:10,174 Your baby was very calm and quiet. 719 00:57:10,294 --> 00:57:13,228 - Thank you. - My daughter at home is just as good as him. 720 00:57:13,348 --> 00:57:15,265 You've worked hard. 721 00:57:16,010 --> 00:57:17,992 - Everyone's worked hard. - You've worked hard too. 722 00:57:18,112 --> 00:57:20,597 - You've worked hard. - Director Choi's worked hard too. 723 00:57:20,717 --> 00:57:22,761 Jung Eun, you've worked hard. 724 00:57:29,092 --> 00:57:32,183 I remember when you showed me the script the first time, 725 00:57:32,673 --> 00:57:35,728 I was surprisingly touched. 726 00:57:36,784 --> 00:57:39,675 Thinking about it now, it must have been because of Yoo Kyung. 727 00:57:40,766 --> 00:57:42,875 Acting must be tiring. 728 00:57:44,403 --> 00:57:46,003 Yes. 729 00:57:47,403 --> 00:57:50,240 I still have a lot of hatred, 730 00:57:50,712 --> 00:57:53,476 but it's different from before. 731 00:57:53,596 --> 00:57:56,112 I also feel that you've changed. 732 00:57:56,594 --> 00:57:59,958 You've become stronger, happier. 733 00:58:01,049 --> 00:58:03,576 Is it because you've verified the weaver girl's love? 734 00:58:05,976 --> 00:58:08,633 You don't have to worry about my feelings. 735 00:58:09,051 --> 00:58:11,015 I can't say that your happiness is enough for my own, 736 00:58:11,135 --> 00:58:15,342 but seeing you happy like this, I can relax. 737 00:58:17,610 --> 00:58:23,992 As for the inexpressible regret, it will be for me to bear alone. 738 00:58:28,908 --> 00:58:30,472 Do you know? 739 00:58:33,872 --> 00:58:38,872 No matter how I think about it, I still think that you're amazing. 740 00:58:42,053 --> 00:58:44,816 Yet ultimately, I wasn't able to become the flower in your eyes. 741 00:58:47,507 --> 00:58:52,384 Jung Eun! Jung Eun! Hurry over here! Hurry! 742 00:58:57,347 --> 00:58:58,238 What is it? 743 00:58:58,358 --> 00:59:01,156 HeaJu Picture is providing this specially for you. 744 00:59:01,276 --> 00:59:03,611 Didn't you say that Han Byul wasn't feeling well? 745 00:59:04,374 --> 00:59:05,811 Han Byul's sick? 746 00:59:06,961 --> 00:59:08,288 It might be anemia, 747 00:59:08,408 --> 00:59:10,761 but he's making a big fuss about verifying the cause. 748 00:59:10,881 --> 00:59:13,034 He just has to torture the child. 749 00:59:13,906 --> 00:59:16,052 Young Jo's one to make much ado about nothing. 750 00:59:16,979 --> 00:59:18,361 Are you all right? 751 00:59:18,675 --> 00:59:20,693 If I worried too much every time the child contracts a slight illness 752 00:59:20,813 --> 00:59:22,857 then my heart wouldn't be able to take it. 753 00:59:22,977 --> 00:59:24,166 Let's go. 754 00:59:32,623 --> 00:59:35,078 Wow, this is amazing. 755 00:59:38,600 --> 00:59:41,290 It's me. I'm on my way there. 756 00:59:43,472 --> 00:59:46,727 All right then. Be careful. 757 00:59:50,815 --> 00:59:52,125 Han Byul! 758 00:59:53,143 --> 00:59:54,088 Dad. 759 00:59:54,208 --> 00:59:56,743 Is my princess still feeling unwell? 760 00:59:56,863 --> 00:59:57,906 A little. 761 01:00:01,599 --> 01:00:03,581 What did the doctor say? 762 01:00:04,781 --> 01:00:09,254 Well, the doctor said that it will be best to do another test. 763 01:00:12,362 --> 01:00:13,834 What test? 764 01:00:36,549 --> 01:00:38,076 Yes, Mom? 765 01:01:01,090 --> 01:01:05,320 Excuse me, where's the children's pathology unit? 766 01:01:05,440 --> 01:01:07,150 It's anemia. 767 01:01:07,270 --> 01:01:09,059 Just turn right at the end of this hallway. 768 01:01:09,611 --> 01:01:10,830 Thank you. 769 01:01:17,612 --> 01:01:19,212 Where's Han Byul? 770 01:01:20,657 --> 01:01:22,167 You've come. 771 01:01:23,603 --> 01:01:25,348 Why does your face look like that? 772 01:01:26,767 --> 01:01:28,439 Did the examination reveal something? 773 01:01:30,603 --> 01:01:35,610 Han Byul's tests were for basic and allergies test. 774 01:01:35,730 --> 01:01:39,428 Did they find any problems? 775 01:01:40,010 --> 01:01:43,046 Don't worry. 776 01:01:43,166 --> 01:01:46,046 It's not severe anemia or leukemia. 777 01:01:50,276 --> 01:01:51,694 What is it then? 778 01:01:54,913 --> 01:01:57,131 The doctor wants to do a family test. 779 01:01:59,818 --> 01:02:01,272 A family test? 780 01:02:09,736 --> 01:02:12,499 Do you mean a DNA test? 781 01:02:14,517 --> 01:02:15,827 Then... 782 01:02:20,516 --> 01:02:23,535 Mother-in-law and Han Byul are upstairs. 783 01:02:23,655 --> 01:02:25,571 Go wait for me there. 784 01:02:28,707 --> 01:02:30,253 It's all right. 785 01:02:31,253 --> 01:02:32,707 I'll wait here. 786 01:02:36,398 --> 01:02:38,725 Has Seo Han Byul's parents come? 787 01:02:53,051 --> 01:02:55,287 Yes, they're here. 788 01:02:55,615 --> 01:02:57,760 Please wait over there. 789 01:03:11,633 --> 01:03:13,433 I'm relying on you. 57893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.