All language subtitles for The.Third.Marriage.S01E05.231031.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,440 --> 00:00:11,909 (Episode 5) 2 00:00:19,149 --> 00:00:21,250 Se Ran. What are you doing here? 3 00:00:22,789 --> 00:00:23,789 Hey... 4 00:00:25,219 --> 00:00:27,020 I was just passing by. 5 00:00:28,320 --> 00:00:29,660 And I saw Sang Chul out here. 6 00:00:32,730 --> 00:00:35,399 I told her I was waiting for you, and she wanted to say hi. 7 00:00:37,399 --> 00:00:39,700 I was hoping we could have lunch together. 8 00:00:39,899 --> 00:00:41,040 We were chatting. 9 00:00:42,739 --> 00:00:43,809 Let's go. 10 00:00:44,410 --> 00:00:45,510 What shall we eat? 11 00:00:45,739 --> 00:00:47,940 I must buy groceries to cook food to sell. 12 00:00:48,379 --> 00:00:49,410 Come along. 13 00:00:55,419 --> 00:00:56,650 Hello, I'm the courier. 14 00:00:56,650 --> 00:00:57,790 - Just a moment. - Sure. 15 00:00:57,790 --> 00:00:59,590 The courier just got here. 16 00:00:59,590 --> 00:01:02,059 I'll send it right over. Do your best work. 17 00:01:02,059 --> 00:01:03,660 Okay, thanks. 18 00:01:04,730 --> 00:01:05,959 - Give me a moment. - Okay. 19 00:01:17,309 --> 00:01:19,380 Ms. Min, the courier's here. 20 00:01:19,740 --> 00:01:20,740 Okay. 21 00:01:21,079 --> 00:01:23,350 Tell him to deliver this right away. 22 00:01:23,350 --> 00:01:24,380 I will. 23 00:01:35,389 --> 00:01:36,730 - Goodbye. - Bye. 24 00:01:48,340 --> 00:01:49,570 What are you doing here? 25 00:01:49,939 --> 00:01:51,639 Were you waiting for me? 26 00:01:56,779 --> 00:01:59,150 I don't like this place much. 27 00:01:59,320 --> 00:02:00,850 We must eat fast, then go grocery shopping. 28 00:02:01,150 --> 00:02:02,419 I like this diner. 29 00:02:02,719 --> 00:02:04,219 Why don't you like it? 30 00:02:05,419 --> 00:02:07,019 It's just that... 31 00:02:07,019 --> 00:02:08,519 Shall we order noodles? 32 00:02:09,290 --> 00:02:10,760 I liked it last time. 33 00:02:10,889 --> 00:02:12,700 You had noodles here before? 34 00:02:12,900 --> 00:02:15,700 Yes. The food here is great. 35 00:02:16,029 --> 00:02:19,070 Even the pickled radish is tasty. 36 00:02:23,709 --> 00:02:26,410 Kang Se Ran, who did you come here with? 37 00:02:27,310 --> 00:02:29,880 Did you think I'd never meet someone special? 38 00:02:30,010 --> 00:02:31,179 "Someone special?" 39 00:02:31,709 --> 00:02:32,980 You met someone? 40 00:02:33,220 --> 00:02:34,780 Who is it? What's he like? 41 00:02:35,149 --> 00:02:37,119 Excuse me. Bibimbap, please. 42 00:02:37,320 --> 00:02:39,019 - I'll order... - Wait. 43 00:02:39,190 --> 00:02:40,889 What's he like? Tell me. 44 00:02:41,660 --> 00:02:42,929 Well... 45 00:02:43,660 --> 00:02:46,600 Like Sang Chul... 46 00:02:47,329 --> 00:02:48,630 He's very sweet, 47 00:02:48,760 --> 00:02:51,570 cautious, handsome, 48 00:02:51,970 --> 00:02:53,669 and cares for his woman. 49 00:02:53,940 --> 00:02:55,910 That's awesome. 50 00:02:57,139 --> 00:02:59,639 But we're not dating just yet. 51 00:03:00,209 --> 00:03:01,310 I think... 52 00:03:02,040 --> 00:03:03,850 I love him more than he loves me. 53 00:03:05,410 --> 00:03:07,220 I haven't even told him yet. 54 00:03:07,419 --> 00:03:10,549 That's not like you. You haven't told him yet? 55 00:03:10,790 --> 00:03:13,260 Go ahead and tell him. Just go for it. 56 00:03:13,419 --> 00:03:15,959 Shall I? I should, right? 57 00:03:15,959 --> 00:03:19,060 Yes. If you take it slow, you'll regret it later on. 58 00:03:19,060 --> 00:03:22,060 Another woman could nab a great man like that. 59 00:03:22,669 --> 00:03:25,530 Da Jung. We need to eat fast and buy groceries. 60 00:03:25,869 --> 00:03:27,000 Silly me. 61 00:03:27,000 --> 00:03:29,209 What do you want, Se Ran? I'll have noodles. 62 00:03:29,669 --> 00:03:32,709 If you can't tell the guy you like him, I could be the go-between. 63 00:03:32,839 --> 00:03:36,010 You rarely get the chance to find a guy you like so much. 64 00:03:36,950 --> 00:03:38,010 I'll have noodles too. 65 00:03:40,880 --> 00:03:42,850 (Hanyang Hwaro) 66 00:03:45,450 --> 00:03:47,760 Why do you care so much about this place? 67 00:03:48,519 --> 00:03:51,459 Did you bring me here to introduce her? 68 00:03:51,560 --> 00:03:53,660 What are you talking about? 69 00:03:54,030 --> 00:03:56,269 - You're mistaken. - I'm mistaken? 70 00:03:57,200 --> 00:03:59,339 She said you called her pretty and I'm mistaken? 71 00:03:59,339 --> 00:04:00,600 Don't you know me better? 72 00:04:01,000 --> 00:04:03,869 I only met her a few times to find out about Bobaejung. 73 00:04:04,040 --> 00:04:06,410 And today we're here to meet Madam Yoon. 74 00:04:06,609 --> 00:04:08,040 We must thank her. 75 00:04:08,810 --> 00:04:10,649 That girl has quit already. 76 00:04:10,649 --> 00:04:11,649 I know that. 77 00:04:12,209 --> 00:04:13,280 You know? 78 00:04:15,850 --> 00:04:17,989 Honey. It's not like that. 79 00:04:18,419 --> 00:04:19,690 How would I know her? 80 00:04:19,690 --> 00:04:21,889 We only met a few times over business. 81 00:04:22,530 --> 00:04:24,959 Sit back down, darling. 82 00:04:25,060 --> 00:04:28,360 You met over business? What an excuse. 83 00:04:28,829 --> 00:04:30,000 Come on. 84 00:04:30,029 --> 00:04:31,399 Excuse me. 85 00:04:33,570 --> 00:04:34,639 Goodness. 86 00:04:47,649 --> 00:04:50,050 Oh, thank you. 87 00:05:04,070 --> 00:05:07,399 She looks a lot like that witch. 88 00:05:09,240 --> 00:05:10,240 Hey. 89 00:05:10,940 --> 00:05:13,440 What are you mumbling about? 90 00:05:13,810 --> 00:05:15,240 Madam Yoon. 91 00:05:15,779 --> 00:05:18,779 The woman Chairman Wang came here with. 92 00:05:19,050 --> 00:05:20,519 Is she the chairman's wife? 93 00:05:20,920 --> 00:05:22,920 Is she not his mistress? 94 00:05:22,920 --> 00:05:26,260 Watch it. How dare you say that about his wife? 95 00:05:27,420 --> 00:05:30,190 You must've seen her at the chairman's birthday party. 96 00:05:31,260 --> 00:05:35,529 She looks a lot like someone I used to know. 97 00:05:36,529 --> 00:05:37,729 Goodness. 98 00:05:38,670 --> 00:05:41,599 What business could you have with a wedding dress designer... 99 00:05:41,599 --> 00:05:43,170 that you'd know Noel? 100 00:05:44,139 --> 00:05:45,409 Exactly. 101 00:05:45,610 --> 00:05:48,240 There's no way I'd know someone so elegant, 102 00:05:48,510 --> 00:05:49,680 but she looks like her. 103 00:05:49,680 --> 00:05:52,349 You must've seen her in some magazine. 104 00:05:56,589 --> 00:05:59,589 Some people are lucky enough to live in luxury, 105 00:05:59,889 --> 00:06:02,829 while I still have to worry about paying rent... 106 00:06:02,829 --> 00:06:05,060 even after being married twice. 107 00:06:05,060 --> 00:06:07,760 Oh, poor me. 108 00:06:11,170 --> 00:06:12,370 Good job, honey. 109 00:06:16,469 --> 00:06:17,570 Da Jung. 110 00:06:18,409 --> 00:06:20,440 You shouldn't be so nosy. 111 00:06:21,339 --> 00:06:23,649 - About what? - Se Ran. 112 00:06:24,209 --> 00:06:27,380 Can you not say things like you'll be the go-between? 113 00:06:27,579 --> 00:06:28,750 Don't mind who she dates. 114 00:06:29,450 --> 00:06:32,690 Honey. Why are you so indifferent toward her? 115 00:06:32,820 --> 00:06:36,060 It's more than that. It seems like you dislike her. 116 00:06:36,389 --> 00:06:39,399 How many times must I say she's my best friend? 117 00:06:39,829 --> 00:06:42,899 You should treat her like you treat me. 118 00:06:42,899 --> 00:06:44,370 Why should I be nice to her? 119 00:06:44,570 --> 00:06:47,440 Stop caring about her and focus on your own life. 120 00:06:52,240 --> 00:06:54,909 Sorry. I apologize. 121 00:06:56,079 --> 00:06:58,250 Why would you get so angry about that? 122 00:07:00,120 --> 00:07:01,120 Sorry. 123 00:07:03,349 --> 00:07:05,219 What I mean is, 124 00:07:05,420 --> 00:07:08,420 I think that when it comes to Se Ran... 125 00:07:08,560 --> 00:07:10,930 Yes, she's gaslighting you. 126 00:07:11,159 --> 00:07:14,029 She always has the upper hand, 127 00:07:14,029 --> 00:07:16,229 and that upsets me that I end up... 128 00:07:20,070 --> 00:07:21,070 Sorry. 129 00:07:22,000 --> 00:07:23,240 "Gaslighting?" 130 00:07:23,539 --> 00:07:26,110 I think that's what I'm doing to her. 131 00:07:28,039 --> 00:07:30,250 Anyway, I get how you feel now. 132 00:07:32,149 --> 00:07:35,519 I know how much you love me, so stop being angry. 133 00:07:38,519 --> 00:07:39,560 I'm sorry. 134 00:07:43,690 --> 00:07:44,959 The samples... 135 00:07:44,959 --> 00:07:47,560 (Dream Food) 136 00:07:57,370 --> 00:07:58,409 Hey. 137 00:07:59,579 --> 00:08:00,579 What's all that? 138 00:08:01,539 --> 00:08:03,709 They're researching various recipes. 139 00:08:03,950 --> 00:08:06,019 I bought some that could help my food truck idea. 140 00:08:06,219 --> 00:08:07,579 I need their help anyway. 141 00:08:07,579 --> 00:08:08,620 Really? 142 00:08:14,019 --> 00:08:16,760 Wang Ji Hoon. Did you come here to stuff your face? 143 00:08:17,229 --> 00:08:18,560 Comment on the food. 144 00:08:20,029 --> 00:08:21,959 Everything's tasty. How's that comment? 145 00:08:26,339 --> 00:08:28,639 I'm sorry I'm late. Sorry. 146 00:08:34,810 --> 00:08:35,839 There. 147 00:08:36,610 --> 00:08:38,409 It's done at last. 148 00:08:39,010 --> 00:08:40,879 Thanks a lot, Dad. 149 00:08:41,119 --> 00:08:44,749 You're so skilled, Mr. Shin. 150 00:08:45,119 --> 00:08:47,320 Call me whenever you need my help. 151 00:08:48,959 --> 00:08:51,989 You should stay for dinner. 152 00:08:51,989 --> 00:08:54,329 What? Well, goodness... 153 00:08:56,270 --> 00:08:57,300 Da Jung. 154 00:08:58,670 --> 00:08:59,739 It's you. 155 00:08:59,739 --> 00:09:02,239 I made a lot of food and was going to call you. 156 00:09:02,239 --> 00:09:03,640 I'm glad you're here. 157 00:09:03,940 --> 00:09:06,280 It's not the first time we had the same idea. 158 00:09:07,209 --> 00:09:08,640 Can I stay for dinner too? 159 00:09:08,640 --> 00:09:11,079 Of course, you can. My dad's here too. 160 00:09:14,150 --> 00:09:17,020 Ms. Han, you have beautiful hands. 161 00:09:17,150 --> 00:09:18,989 It's not fair. 162 00:09:20,359 --> 00:09:21,690 - Do I? - Yes. 163 00:09:24,089 --> 00:09:25,089 Hey. 164 00:09:26,499 --> 00:09:27,729 Where's yours? 165 00:09:27,900 --> 00:09:29,700 I'll eat with Sang Chul. 166 00:09:29,869 --> 00:09:31,430 - Go ahead and eat. - Okay. 167 00:09:31,430 --> 00:09:35,800 My daughter-in-law is perfect. 168 00:09:36,640 --> 00:09:39,109 She's such a good cook too. 169 00:09:39,339 --> 00:09:40,339 Thanks, Mother. 170 00:09:41,109 --> 00:09:44,209 She's skilled with her hands, and she's a good cook. 171 00:09:44,410 --> 00:09:46,619 She must've gotten that from her mother. 172 00:09:47,619 --> 00:09:48,619 What? 173 00:09:49,849 --> 00:09:54,060 Dad. Was my mom a good cook like me? 174 00:09:55,119 --> 00:09:56,160 Well... 175 00:09:56,890 --> 00:09:57,930 Yes. 176 00:09:59,089 --> 00:10:01,160 She was. 177 00:10:02,359 --> 00:10:03,969 She made a lot of things. 178 00:10:07,070 --> 00:10:09,239 She was skilled with her hands. 179 00:10:09,509 --> 00:10:11,770 I mean Go Eun's mom. 180 00:10:12,469 --> 00:10:16,180 The sly thing seduced your dad. 181 00:10:16,180 --> 00:10:17,910 Who wouldn't fall for that? 182 00:10:17,910 --> 00:10:21,249 Your dad died because of her. 183 00:10:21,650 --> 00:10:24,550 Nothing would've happened if she hadn't seduced your dad. 184 00:10:26,589 --> 00:10:31,190 Da Jung. Your mom must've been good at many things. 185 00:10:32,829 --> 00:10:34,030 Right, Mr. Shin? 186 00:10:36,229 --> 00:10:40,070 How did she die? 187 00:10:40,170 --> 00:10:42,270 She must've been young then. 188 00:10:44,410 --> 00:10:47,709 Mother. There's something I didn't tell you. 189 00:10:47,780 --> 00:10:50,849 - What? - The truth is, my mom... 190 00:10:50,849 --> 00:10:52,280 I'm sorry, Ms. Han. 191 00:10:52,579 --> 00:10:53,650 Actually, 192 00:10:55,719 --> 00:10:57,589 we got divorced when Da Jung was young. 193 00:10:58,219 --> 00:11:00,489 I don't know if she's dead or alive. 194 00:11:01,589 --> 00:11:02,690 Gosh. 195 00:11:03,660 --> 00:11:04,759 I see. 196 00:11:05,790 --> 00:11:07,660 That's what happened. 197 00:11:09,030 --> 00:11:10,930 I don't want to know about her at all. 198 00:11:11,329 --> 00:11:15,170 I never had a mother from the start. 199 00:11:15,670 --> 00:11:16,810 Why bother now? 200 00:11:17,709 --> 00:11:19,780 She's as good as dead to me. 201 00:11:22,810 --> 00:11:26,749 That's why you told me she'd died. 202 00:11:28,280 --> 00:11:33,520 Oh, dear. That was silly of me to ask. 203 00:11:34,390 --> 00:11:38,160 I feel much better now that it's out. 204 00:11:55,979 --> 00:11:57,009 Ms. Han. 205 00:11:57,249 --> 00:12:00,020 Da Jung's much happier to feed Sang Chul... 206 00:12:00,020 --> 00:12:02,820 than when she cooks to eat herself. 207 00:12:03,749 --> 00:12:05,249 Stop it. 208 00:12:06,050 --> 00:12:08,119 What about my Sang Chul? 209 00:12:08,119 --> 00:12:10,259 You have no idea how anxious he gets... 210 00:12:10,259 --> 00:12:13,660 in case I turn into a mean mother-in-law. 211 00:12:15,359 --> 00:12:19,229 He learned that from his dad who treated me so well. 212 00:12:19,800 --> 00:12:23,469 Se Ran, consider the man's father when you pick who to marry. 213 00:12:23,540 --> 00:12:26,140 Kids learn from their parents and take after them. 214 00:12:26,910 --> 00:12:27,910 Do they? 215 00:12:28,609 --> 00:12:32,879 Then who is Da Jung more like? Her mom or her dad? 216 00:12:35,280 --> 00:12:36,320 Se Ran. 217 00:12:38,050 --> 00:12:39,859 She ended up with me for a dad... 218 00:12:40,589 --> 00:12:42,459 and suffered more than she deserved to. 219 00:12:44,930 --> 00:12:46,129 I'm sorry, Da Jung. 220 00:12:47,660 --> 00:12:49,770 Ms. Han, I apologize. 221 00:12:51,469 --> 00:12:54,369 Dad. Don't apologize again. 222 00:12:54,640 --> 00:12:56,410 You didn't abandon me. 223 00:12:57,540 --> 00:13:00,739 I know you searched for me for years... 224 00:13:00,739 --> 00:13:03,479 and are now frail because you rarely ate well. 225 00:13:05,450 --> 00:13:08,280 Promise you'll never say you're sorry again. 226 00:13:09,550 --> 00:13:10,589 Okay. 227 00:13:14,060 --> 00:13:16,660 Se Ran. You're not seeing the guy today? 228 00:13:16,959 --> 00:13:17,989 Who? 229 00:13:17,989 --> 00:13:20,459 Se Ran said she found someone special. 230 00:13:20,959 --> 00:13:22,560 Will you introduce him to me? 231 00:13:23,400 --> 00:13:26,440 You bet. You'll be the first to meet him. 232 00:13:31,109 --> 00:13:32,440 I'm home. 233 00:13:33,079 --> 00:13:34,940 My son's home. 234 00:13:36,009 --> 00:13:37,180 You're back. 235 00:13:37,180 --> 00:13:39,680 Yes. Hello, Father. 236 00:13:39,719 --> 00:13:41,749 You must be hungry. 237 00:13:41,749 --> 00:13:43,050 Wash your hands. 238 00:13:43,190 --> 00:13:45,650 Sweetie, did you have a good day? 239 00:13:45,989 --> 00:13:47,619 - Hey. - What? 240 00:13:59,800 --> 00:14:03,410 Don't you think Se Ran's here too often? 241 00:14:04,440 --> 00:14:05,810 Why? You don't like it? 242 00:14:06,170 --> 00:14:07,739 Well, it's just... 243 00:14:10,879 --> 00:14:13,879 I want to spend time with you. 244 00:14:14,349 --> 00:14:16,450 And be able to relax at home. 245 00:14:16,650 --> 00:14:18,520 Is that so? 246 00:14:19,119 --> 00:14:21,390 Let her stay just for today. 247 00:14:23,729 --> 00:14:25,060 Okay. 248 00:14:26,829 --> 00:14:29,300 Da Jung, your father's leaving. 249 00:14:29,530 --> 00:14:30,530 Already? 250 00:14:30,629 --> 00:14:32,030 Dad, wait. 251 00:14:35,200 --> 00:14:36,739 I should go too. 252 00:14:37,810 --> 00:14:39,140 Will you take me home? 253 00:14:44,280 --> 00:14:45,550 You cruel woman. 254 00:14:47,820 --> 00:14:50,320 How could you never look for her? 255 00:14:50,450 --> 00:14:53,219 Go Eun has turned into a bright young woman. 256 00:14:54,219 --> 00:14:55,759 Do you not even wonder? 257 00:15:02,459 --> 00:15:03,570 But then again, 258 00:15:04,930 --> 00:15:06,770 my parents didn't look for me. 259 00:15:19,879 --> 00:15:21,180 My uncle was here, wasn't he? 260 00:15:22,920 --> 00:15:26,459 As you said, he's persistent. 261 00:15:28,489 --> 00:15:31,759 He wants to start a franchise if I won't open a restaurant in his hotel. 262 00:15:32,589 --> 00:15:34,259 He never gives up. 263 00:15:35,200 --> 00:15:38,469 If one thing doesn't work, he'll think of something else. 264 00:15:39,700 --> 00:15:43,640 He became chairman because he's ambitious, 265 00:15:44,040 --> 00:15:46,310 but he's not at all like your father. 266 00:15:47,839 --> 00:15:49,640 Your father was an honest... 267 00:15:50,280 --> 00:15:52,150 and affectionate man. 268 00:15:53,520 --> 00:15:54,579 Yes. 269 00:15:55,280 --> 00:15:57,290 Tell me more about my father. 270 00:15:57,489 --> 00:16:01,119 You tell me a lot, but it's new to me each time. 271 00:16:01,920 --> 00:16:06,259 You enjoy it as if I were telling age-old stories. 272 00:16:06,499 --> 00:16:09,770 Yes. I'd love to hear you talk every day. 273 00:16:11,700 --> 00:16:13,440 You've grown older, 274 00:16:14,200 --> 00:16:18,540 but you're the same kid I met when you were this tall. 275 00:16:18,910 --> 00:16:22,310 That's why I didn't recognize you at all... 276 00:16:22,310 --> 00:16:24,349 when we met in New York. 277 00:16:30,920 --> 00:16:34,459 Honey. See Se Ran off safely, okay? 278 00:16:45,700 --> 00:16:47,140 What's wrong, Se Ran? 279 00:16:57,280 --> 00:16:59,479 You're right before me, 280 00:17:01,420 --> 00:17:03,589 but I still miss you. 281 00:17:05,690 --> 00:17:06,759 Do you know the feeling? 282 00:17:13,830 --> 00:17:15,799 I think... 283 00:17:15,799 --> 00:17:17,299 I'll go first. 284 00:17:24,610 --> 00:17:27,039 I know that... 285 00:17:28,539 --> 00:17:31,410 We can't do this and I know that. 286 00:17:32,580 --> 00:17:34,450 I feel guilty when I think of Da Jung. 287 00:17:36,789 --> 00:17:37,890 But... 288 00:17:40,519 --> 00:17:42,959 I've loved you for a long time. 289 00:17:44,890 --> 00:17:46,090 When Da Jung... 290 00:17:46,600 --> 00:17:50,269 introduced you to me as the man she'd marry. 291 00:17:51,600 --> 00:17:52,969 I fell for you then. 292 00:17:54,969 --> 00:17:56,039 Sang Chul... 293 00:18:30,110 --> 00:18:31,170 But... 294 00:18:33,610 --> 00:18:35,239 if we go any further, 295 00:18:38,209 --> 00:18:39,580 that would be wrong. 296 00:18:46,860 --> 00:18:48,059 I'm sorry. 297 00:18:48,759 --> 00:18:50,489 Don't cry over me. 298 00:18:50,489 --> 00:18:51,630 No. 299 00:18:52,630 --> 00:18:54,299 My feelings for you. 300 00:18:55,860 --> 00:18:58,900 They're one-sided, so only I have to fold. 301 00:18:59,370 --> 00:19:00,400 That's only right. 302 00:19:01,999 --> 00:19:03,039 Since... 303 00:19:04,469 --> 00:19:06,239 we must keep seeing each other. 304 00:19:10,709 --> 00:19:14,219 From now on, I'll treat you only as my friend's husband. 305 00:19:15,019 --> 00:19:17,390 You should forget what I just said. 306 00:19:17,590 --> 00:19:18,620 No. 307 00:19:21,090 --> 00:19:22,420 You didn't hear me. 308 00:19:23,860 --> 00:19:24,890 Okay? 309 00:19:47,450 --> 00:19:50,190 I told him to get her a cab. 310 00:19:50,450 --> 00:19:52,650 How far did he take her that he's not back yet? 311 00:19:53,989 --> 00:19:55,690 Is Sang Chul not back yet? 312 00:19:56,219 --> 00:19:57,729 No. I'll go and look for him. 313 00:20:24,019 --> 00:20:25,289 Where did he go? 314 00:20:50,580 --> 00:20:51,950 You're crazy, Baek Sang Chul. 315 00:20:52,779 --> 00:20:53,950 Get a grip. 316 00:20:59,590 --> 00:21:00,660 One, 317 00:21:01,660 --> 00:21:02,660 two... 318 00:21:03,330 --> 00:21:04,489 Se Ran! 319 00:21:07,729 --> 00:21:08,759 Bingo. 320 00:22:08,219 --> 00:22:09,219 Da Jung, 321 00:22:09,989 --> 00:22:13,130 if you want to blame anyone, blame your dad. 322 00:22:14,259 --> 00:22:18,330 Because of your dad, your life will be full of pain. 323 00:22:19,600 --> 00:22:23,569 I'll steal your man and make you weep blood. 324 00:22:24,269 --> 00:22:27,709 When he sees that, your father will hurt more than death itself. 325 00:22:28,680 --> 00:22:32,049 Your father killed mine, and he has no right to be happy. 326 00:22:32,950 --> 00:22:35,779 I'm only avenging my father. 327 00:22:36,850 --> 00:22:38,219 The person is unable to... 328 00:22:39,049 --> 00:22:40,719 What's going on? 329 00:22:41,120 --> 00:22:43,660 How far did he go with Se Ran? 330 00:22:44,160 --> 00:22:45,190 Da Jung. 331 00:22:45,390 --> 00:22:49,400 From now on, don't tell him to walk your friend home. 332 00:22:50,229 --> 00:22:52,700 - What? - You shouldn't trust just anyone. 333 00:22:53,229 --> 00:22:57,340 You might be best friends, but you can't lend her your husband. 334 00:22:57,569 --> 00:22:59,840 What do you mean, Mother? 335 00:23:00,440 --> 00:23:04,680 Are you saying Sang Chul would ogle at my friend? 336 00:23:04,809 --> 00:23:06,350 Look at you. 337 00:23:06,549 --> 00:23:09,749 You shouldn't react like that. 338 00:23:09,749 --> 00:23:13,590 You shouldn't give a couple an opportunity to get up to no good. 339 00:23:13,590 --> 00:23:17,130 You practically sent the two off on a date. 340 00:23:17,360 --> 00:23:18,789 That's nonsense. 341 00:23:19,259 --> 00:23:21,259 You should know your son better. 342 00:23:21,499 --> 00:23:25,200 He'd never betray me, even if the skies were to fall. 343 00:23:25,430 --> 00:23:28,400 And Se Ran's the one friend who wouldn't hurt me... 344 00:23:28,400 --> 00:23:30,640 even if everyone else were to. 345 00:23:30,640 --> 00:23:33,269 I want to believe so. 346 00:23:33,580 --> 00:23:36,340 But that's not how the world works. 347 00:23:36,539 --> 00:23:40,920 You'll only learn about that when you're my age. 348 00:23:41,779 --> 00:23:44,450 Anyway, I'm sure nothing happened. 349 00:23:44,450 --> 00:23:47,519 There must be a reason he can't answer his phone. 350 00:23:52,660 --> 00:23:55,459 Did something actually happen to him? 351 00:24:11,209 --> 00:24:13,979 Da Jung, I got home safely. 352 00:24:14,350 --> 00:24:17,650 Hey, Se Ran. You're home. 353 00:24:17,850 --> 00:24:19,150 Is something wrong? 354 00:24:20,719 --> 00:24:22,590 You sound a bit anxious. 355 00:24:23,190 --> 00:24:27,029 I am. Sang Chul's not home yet. 356 00:24:27,830 --> 00:24:28,830 Really? 357 00:24:29,459 --> 00:24:30,569 Sang Chul... 358 00:24:31,400 --> 00:24:33,600 caught me a taxi, then left. 359 00:24:35,239 --> 00:24:36,769 He's not home yet. 360 00:24:39,309 --> 00:24:40,440 Right? 361 00:24:41,509 --> 00:24:44,749 He must've wandered off somewhere. 362 00:24:45,180 --> 00:24:48,380 I'll teach him a lesson when he gets home. 363 00:24:48,519 --> 00:24:51,049 He won't answer his phone. 364 00:24:52,090 --> 00:24:55,090 I'm pretty sure... 365 00:24:55,420 --> 00:25:00,059 he went to an internet cafe to play a few games. 366 00:25:00,660 --> 00:25:02,160 That must be it. 367 00:25:02,559 --> 00:25:05,100 He was so engrossed in the game that he missed my call. 368 00:25:12,610 --> 00:25:16,739 Dad. Was my mom a good cook like me? 369 00:25:17,809 --> 00:25:20,319 I don't want to know about her at all. 370 00:25:21,580 --> 00:25:24,120 She must want to know. How couldn't she? 371 00:25:27,519 --> 00:25:29,989 She must miss her mom and want to know about her. 372 00:25:33,229 --> 00:25:35,229 Da Jung, I'm sorry. 373 00:25:37,999 --> 00:25:40,069 Who was I to deprive you of a mom? 374 00:25:45,809 --> 00:25:47,640 I must bring them together. 375 00:25:49,940 --> 00:25:53,380 I'd like to know if you have news of Go Eun's mom. 376 00:25:53,549 --> 00:25:55,049 Oh, right. 377 00:25:57,319 --> 00:25:59,519 The name's Min Hae Il. 378 00:25:59,519 --> 00:26:00,559 Got it. 379 00:26:03,519 --> 00:26:06,590 I'm sorry, but we haven't heard anything yet. 380 00:26:08,330 --> 00:26:09,400 I see. 381 00:26:19,569 --> 00:26:21,940 My goodness. 382 00:26:25,009 --> 00:26:27,249 Oh, dear. Gosh. 383 00:26:28,080 --> 00:26:29,479 I'm so sorry. 384 00:26:58,279 --> 00:27:00,979 We meet again. 385 00:27:02,450 --> 00:27:05,420 I'm so sorry about earlier. 386 00:27:06,719 --> 00:27:08,120 It's fine. 387 00:27:11,489 --> 00:27:14,059 Oh, dear. Look. 388 00:27:14,999 --> 00:27:15,999 What? 389 00:27:16,499 --> 00:27:17,999 Your skirt... 390 00:27:20,769 --> 00:27:23,670 Oh, my goodness. 391 00:27:23,840 --> 00:27:26,539 What a disaster. Silly me. 392 00:27:26,539 --> 00:27:28,840 What an embarrassment. 393 00:27:28,940 --> 00:27:31,850 I'd have been laughed at if I went out like that. 394 00:27:33,880 --> 00:27:35,420 Ot happens. 395 00:27:35,519 --> 00:27:38,450 Especially when you wear a long, wide skirt. 396 00:27:38,450 --> 00:27:41,959 Thank you so much. 397 00:27:46,130 --> 00:27:47,229 Excuse me. 398 00:27:49,830 --> 00:27:51,569 Take that first. 399 00:27:56,140 --> 00:27:57,140 Hello? 400 00:27:58,640 --> 00:27:59,739 What? 401 00:28:01,039 --> 00:28:03,410 Okay. I'll come right over. 402 00:28:04,580 --> 00:28:06,150 You must be busy. 403 00:28:06,650 --> 00:28:09,680 I was hoping to buy you coffee to thank you. 404 00:28:16,660 --> 00:28:17,989 It's a lovely day. 405 00:28:17,989 --> 00:28:20,289 It is. The weather's great. 406 00:29:07,779 --> 00:29:11,709 (The Third Marriage) 407 00:29:11,709 --> 00:29:14,219 What? Da Jung's pregnant? 408 00:29:14,319 --> 00:29:15,950 Doesn't that make me a dad? 409 00:29:16,180 --> 00:29:17,519 It doesn't feel real. 410 00:29:17,719 --> 00:29:19,090 I'll find your mom for you. 411 00:29:19,350 --> 00:29:21,690 I don't know where she is or what she does, 412 00:29:21,690 --> 00:29:22,819 but just you wait. 413 00:29:22,819 --> 00:29:25,029 I'll reunite you with your mom. 414 00:29:25,390 --> 00:29:27,700 Are you making progress with the guy? 415 00:29:27,830 --> 00:29:29,200 How far have you two gone? 416 00:29:29,529 --> 00:29:30,600 Did you sleep with him? 417 00:29:30,670 --> 00:29:32,469 He has fallen for you completely. 418 00:29:32,630 --> 00:29:34,499 Are you considering getting married? 419 00:29:35,299 --> 00:29:37,100 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 28065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.