Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,440 --> 00:00:11,909
(Episode 5)
2
00:00:19,149 --> 00:00:21,250
Se Ran. What are you doing here?
3
00:00:22,789 --> 00:00:23,789
Hey...
4
00:00:25,219 --> 00:00:27,020
I was just passing by.
5
00:00:28,320 --> 00:00:29,660
And I saw Sang Chul out here.
6
00:00:32,730 --> 00:00:35,399
I told her I was waiting for you,
and she wanted to say hi.
7
00:00:37,399 --> 00:00:39,700
I was hoping we could have lunch together.
8
00:00:39,899 --> 00:00:41,040
We were chatting.
9
00:00:42,739 --> 00:00:43,809
Let's go.
10
00:00:44,410 --> 00:00:45,510
What shall we eat?
11
00:00:45,739 --> 00:00:47,940
I must buy groceries to cook food to sell.
12
00:00:48,379 --> 00:00:49,410
Come along.
13
00:00:55,419 --> 00:00:56,650
Hello, I'm the courier.
14
00:00:56,650 --> 00:00:57,790
- Just a moment.
- Sure.
15
00:00:57,790 --> 00:00:59,590
The courier just got here.
16
00:00:59,590 --> 00:01:02,059
I'll send it right over.
Do your best work.
17
00:01:02,059 --> 00:01:03,660
Okay, thanks.
18
00:01:04,730 --> 00:01:05,959
- Give me a moment.
- Okay.
19
00:01:17,309 --> 00:01:19,380
Ms. Min, the courier's here.
20
00:01:19,740 --> 00:01:20,740
Okay.
21
00:01:21,079 --> 00:01:23,350
Tell him to deliver this right away.
22
00:01:23,350 --> 00:01:24,380
I will.
23
00:01:35,389 --> 00:01:36,730
- Goodbye.
- Bye.
24
00:01:48,340 --> 00:01:49,570
What are you doing here?
25
00:01:49,939 --> 00:01:51,639
Were you waiting for me?
26
00:01:56,779 --> 00:01:59,150
I don't like this place much.
27
00:01:59,320 --> 00:02:00,850
We must eat fast,
then go grocery shopping.
28
00:02:01,150 --> 00:02:02,419
I like this diner.
29
00:02:02,719 --> 00:02:04,219
Why don't you like it?
30
00:02:05,419 --> 00:02:07,019
It's just that...
31
00:02:07,019 --> 00:02:08,519
Shall we order noodles?
32
00:02:09,290 --> 00:02:10,760
I liked it last time.
33
00:02:10,889 --> 00:02:12,700
You had noodles here before?
34
00:02:12,900 --> 00:02:15,700
Yes. The food here is great.
35
00:02:16,029 --> 00:02:19,070
Even the pickled radish is tasty.
36
00:02:23,709 --> 00:02:26,410
Kang Se Ran, who did you come here with?
37
00:02:27,310 --> 00:02:29,880
Did you think
I'd never meet someone special?
38
00:02:30,010 --> 00:02:31,179
"Someone special?"
39
00:02:31,709 --> 00:02:32,980
You met someone?
40
00:02:33,220 --> 00:02:34,780
Who is it? What's he like?
41
00:02:35,149 --> 00:02:37,119
Excuse me. Bibimbap, please.
42
00:02:37,320 --> 00:02:39,019
- I'll order...
- Wait.
43
00:02:39,190 --> 00:02:40,889
What's he like? Tell me.
44
00:02:41,660 --> 00:02:42,929
Well...
45
00:02:43,660 --> 00:02:46,600
Like Sang Chul...
46
00:02:47,329 --> 00:02:48,630
He's very sweet,
47
00:02:48,760 --> 00:02:51,570
cautious, handsome,
48
00:02:51,970 --> 00:02:53,669
and cares for his woman.
49
00:02:53,940 --> 00:02:55,910
That's awesome.
50
00:02:57,139 --> 00:02:59,639
But we're not dating just yet.
51
00:03:00,209 --> 00:03:01,310
I think...
52
00:03:02,040 --> 00:03:03,850
I love him more than he loves me.
53
00:03:05,410 --> 00:03:07,220
I haven't even told him yet.
54
00:03:07,419 --> 00:03:10,549
That's not like you.
You haven't told him yet?
55
00:03:10,790 --> 00:03:13,260
Go ahead and tell him. Just go for it.
56
00:03:13,419 --> 00:03:15,959
Shall I? I should, right?
57
00:03:15,959 --> 00:03:19,060
Yes. If you take it slow,
you'll regret it later on.
58
00:03:19,060 --> 00:03:22,060
Another woman could nab
a great man like that.
59
00:03:22,669 --> 00:03:25,530
Da Jung. We need to eat fast
and buy groceries.
60
00:03:25,869 --> 00:03:27,000
Silly me.
61
00:03:27,000 --> 00:03:29,209
What do you want, Se Ran?
I'll have noodles.
62
00:03:29,669 --> 00:03:32,709
If you can't tell the guy you like him,
I could be the go-between.
63
00:03:32,839 --> 00:03:36,010
You rarely get the chance
to find a guy you like so much.
64
00:03:36,950 --> 00:03:38,010
I'll have noodles too.
65
00:03:40,880 --> 00:03:42,850
(Hanyang Hwaro)
66
00:03:45,450 --> 00:03:47,760
Why do you care so much about this place?
67
00:03:48,519 --> 00:03:51,459
Did you bring me here to introduce her?
68
00:03:51,560 --> 00:03:53,660
What are you talking about?
69
00:03:54,030 --> 00:03:56,269
- You're mistaken.
- I'm mistaken?
70
00:03:57,200 --> 00:03:59,339
She said you called her pretty
and I'm mistaken?
71
00:03:59,339 --> 00:04:00,600
Don't you know me better?
72
00:04:01,000 --> 00:04:03,869
I only met her a few times
to find out about Bobaejung.
73
00:04:04,040 --> 00:04:06,410
And today we're here to meet Madam Yoon.
74
00:04:06,609 --> 00:04:08,040
We must thank her.
75
00:04:08,810 --> 00:04:10,649
That girl has quit already.
76
00:04:10,649 --> 00:04:11,649
I know that.
77
00:04:12,209 --> 00:04:13,280
You know?
78
00:04:15,850 --> 00:04:17,989
Honey. It's not like that.
79
00:04:18,419 --> 00:04:19,690
How would I know her?
80
00:04:19,690 --> 00:04:21,889
We only met a few times over business.
81
00:04:22,530 --> 00:04:24,959
Sit back down, darling.
82
00:04:25,060 --> 00:04:28,360
You met over business? What an excuse.
83
00:04:28,829 --> 00:04:30,000
Come on.
84
00:04:30,029 --> 00:04:31,399
Excuse me.
85
00:04:33,570 --> 00:04:34,639
Goodness.
86
00:04:47,649 --> 00:04:50,050
Oh, thank you.
87
00:05:04,070 --> 00:05:07,399
She looks a lot like that witch.
88
00:05:09,240 --> 00:05:10,240
Hey.
89
00:05:10,940 --> 00:05:13,440
What are you mumbling about?
90
00:05:13,810 --> 00:05:15,240
Madam Yoon.
91
00:05:15,779 --> 00:05:18,779
The woman Chairman Wang came here with.
92
00:05:19,050 --> 00:05:20,519
Is she the chairman's wife?
93
00:05:20,920 --> 00:05:22,920
Is she not his mistress?
94
00:05:22,920 --> 00:05:26,260
Watch it. How dare you
say that about his wife?
95
00:05:27,420 --> 00:05:30,190
You must've seen her
at the chairman's birthday party.
96
00:05:31,260 --> 00:05:35,529
She looks a lot like
someone I used to know.
97
00:05:36,529 --> 00:05:37,729
Goodness.
98
00:05:38,670 --> 00:05:41,599
What business could you have
with a wedding dress designer...
99
00:05:41,599 --> 00:05:43,170
that you'd know Noel?
100
00:05:44,139 --> 00:05:45,409
Exactly.
101
00:05:45,610 --> 00:05:48,240
There's no way
I'd know someone so elegant,
102
00:05:48,510 --> 00:05:49,680
but she looks like her.
103
00:05:49,680 --> 00:05:52,349
You must've seen her in some magazine.
104
00:05:56,589 --> 00:05:59,589
Some people are lucky enough
to live in luxury,
105
00:05:59,889 --> 00:06:02,829
while I still have to worry
about paying rent...
106
00:06:02,829 --> 00:06:05,060
even after being married twice.
107
00:06:05,060 --> 00:06:07,760
Oh, poor me.
108
00:06:11,170 --> 00:06:12,370
Good job, honey.
109
00:06:16,469 --> 00:06:17,570
Da Jung.
110
00:06:18,409 --> 00:06:20,440
You shouldn't be so nosy.
111
00:06:21,339 --> 00:06:23,649
- About what?
- Se Ran.
112
00:06:24,209 --> 00:06:27,380
Can you not say things like
you'll be the go-between?
113
00:06:27,579 --> 00:06:28,750
Don't mind who she dates.
114
00:06:29,450 --> 00:06:32,690
Honey. Why are you
so indifferent toward her?
115
00:06:32,820 --> 00:06:36,060
It's more than that.
It seems like you dislike her.
116
00:06:36,389 --> 00:06:39,399
How many times must I say
she's my best friend?
117
00:06:39,829 --> 00:06:42,899
You should treat her like you treat me.
118
00:06:42,899 --> 00:06:44,370
Why should I be nice to her?
119
00:06:44,570 --> 00:06:47,440
Stop caring about her
and focus on your own life.
120
00:06:52,240 --> 00:06:54,909
Sorry. I apologize.
121
00:06:56,079 --> 00:06:58,250
Why would you get so angry about that?
122
00:07:00,120 --> 00:07:01,120
Sorry.
123
00:07:03,349 --> 00:07:05,219
What I mean is,
124
00:07:05,420 --> 00:07:08,420
I think that when it comes to Se Ran...
125
00:07:08,560 --> 00:07:10,930
Yes, she's gaslighting you.
126
00:07:11,159 --> 00:07:14,029
She always has the upper hand,
127
00:07:14,029 --> 00:07:16,229
and that upsets me that I end up...
128
00:07:20,070 --> 00:07:21,070
Sorry.
129
00:07:22,000 --> 00:07:23,240
"Gaslighting?"
130
00:07:23,539 --> 00:07:26,110
I think that's what I'm doing to her.
131
00:07:28,039 --> 00:07:30,250
Anyway, I get how you feel now.
132
00:07:32,149 --> 00:07:35,519
I know how much you love me,
so stop being angry.
133
00:07:38,519 --> 00:07:39,560
I'm sorry.
134
00:07:43,690 --> 00:07:44,959
The samples...
135
00:07:44,959 --> 00:07:47,560
(Dream Food)
136
00:07:57,370 --> 00:07:58,409
Hey.
137
00:07:59,579 --> 00:08:00,579
What's all that?
138
00:08:01,539 --> 00:08:03,709
They're researching various recipes.
139
00:08:03,950 --> 00:08:06,019
I bought some
that could help my food truck idea.
140
00:08:06,219 --> 00:08:07,579
I need their help anyway.
141
00:08:07,579 --> 00:08:08,620
Really?
142
00:08:14,019 --> 00:08:16,760
Wang Ji Hoon.
Did you come here to stuff your face?
143
00:08:17,229 --> 00:08:18,560
Comment on the food.
144
00:08:20,029 --> 00:08:21,959
Everything's tasty. How's that comment?
145
00:08:26,339 --> 00:08:28,639
I'm sorry I'm late. Sorry.
146
00:08:34,810 --> 00:08:35,839
There.
147
00:08:36,610 --> 00:08:38,409
It's done at last.
148
00:08:39,010 --> 00:08:40,879
Thanks a lot, Dad.
149
00:08:41,119 --> 00:08:44,749
You're so skilled, Mr. Shin.
150
00:08:45,119 --> 00:08:47,320
Call me whenever you need my help.
151
00:08:48,959 --> 00:08:51,989
You should stay for dinner.
152
00:08:51,989 --> 00:08:54,329
What? Well, goodness...
153
00:08:56,270 --> 00:08:57,300
Da Jung.
154
00:08:58,670 --> 00:08:59,739
It's you.
155
00:08:59,739 --> 00:09:02,239
I made a lot of food
and was going to call you.
156
00:09:02,239 --> 00:09:03,640
I'm glad you're here.
157
00:09:03,940 --> 00:09:06,280
It's not the first time
we had the same idea.
158
00:09:07,209 --> 00:09:08,640
Can I stay for dinner too?
159
00:09:08,640 --> 00:09:11,079
Of course, you can. My dad's here too.
160
00:09:14,150 --> 00:09:17,020
Ms. Han, you have beautiful hands.
161
00:09:17,150 --> 00:09:18,989
It's not fair.
162
00:09:20,359 --> 00:09:21,690
- Do I?
- Yes.
163
00:09:24,089 --> 00:09:25,089
Hey.
164
00:09:26,499 --> 00:09:27,729
Where's yours?
165
00:09:27,900 --> 00:09:29,700
I'll eat with Sang Chul.
166
00:09:29,869 --> 00:09:31,430
- Go ahead and eat.
- Okay.
167
00:09:31,430 --> 00:09:35,800
My daughter-in-law is perfect.
168
00:09:36,640 --> 00:09:39,109
She's such a good cook too.
169
00:09:39,339 --> 00:09:40,339
Thanks, Mother.
170
00:09:41,109 --> 00:09:44,209
She's skilled with her hands,
and she's a good cook.
171
00:09:44,410 --> 00:09:46,619
She must've gotten that from her mother.
172
00:09:47,619 --> 00:09:48,619
What?
173
00:09:49,849 --> 00:09:54,060
Dad. Was my mom a good cook like me?
174
00:09:55,119 --> 00:09:56,160
Well...
175
00:09:56,890 --> 00:09:57,930
Yes.
176
00:09:59,089 --> 00:10:01,160
She was.
177
00:10:02,359 --> 00:10:03,969
She made a lot of things.
178
00:10:07,070 --> 00:10:09,239
She was skilled with her hands.
179
00:10:09,509 --> 00:10:11,770
I mean Go Eun's mom.
180
00:10:12,469 --> 00:10:16,180
The sly thing seduced your dad.
181
00:10:16,180 --> 00:10:17,910
Who wouldn't fall for that?
182
00:10:17,910 --> 00:10:21,249
Your dad died because of her.
183
00:10:21,650 --> 00:10:24,550
Nothing would've happened
if she hadn't seduced your dad.
184
00:10:26,589 --> 00:10:31,190
Da Jung. Your mom
must've been good at many things.
185
00:10:32,829 --> 00:10:34,030
Right, Mr. Shin?
186
00:10:36,229 --> 00:10:40,070
How did she die?
187
00:10:40,170 --> 00:10:42,270
She must've been young then.
188
00:10:44,410 --> 00:10:47,709
Mother.
There's something I didn't tell you.
189
00:10:47,780 --> 00:10:50,849
- What?
- The truth is, my mom...
190
00:10:50,849 --> 00:10:52,280
I'm sorry, Ms. Han.
191
00:10:52,579 --> 00:10:53,650
Actually,
192
00:10:55,719 --> 00:10:57,589
we got divorced when Da Jung was young.
193
00:10:58,219 --> 00:11:00,489
I don't know if she's dead or alive.
194
00:11:01,589 --> 00:11:02,690
Gosh.
195
00:11:03,660 --> 00:11:04,759
I see.
196
00:11:05,790 --> 00:11:07,660
That's what happened.
197
00:11:09,030 --> 00:11:10,930
I don't want to know about her at all.
198
00:11:11,329 --> 00:11:15,170
I never had a mother from the start.
199
00:11:15,670 --> 00:11:16,810
Why bother now?
200
00:11:17,709 --> 00:11:19,780
She's as good as dead to me.
201
00:11:22,810 --> 00:11:26,749
That's why you told me she'd died.
202
00:11:28,280 --> 00:11:33,520
Oh, dear. That was silly of me to ask.
203
00:11:34,390 --> 00:11:38,160
I feel much better now that it's out.
204
00:11:55,979 --> 00:11:57,009
Ms. Han.
205
00:11:57,249 --> 00:12:00,020
Da Jung's much happier
to feed Sang Chul...
206
00:12:00,020 --> 00:12:02,820
than when she cooks to eat herself.
207
00:12:03,749 --> 00:12:05,249
Stop it.
208
00:12:06,050 --> 00:12:08,119
What about my Sang Chul?
209
00:12:08,119 --> 00:12:10,259
You have no idea how anxious he gets...
210
00:12:10,259 --> 00:12:13,660
in case I turn into a mean mother-in-law.
211
00:12:15,359 --> 00:12:19,229
He learned that from his dad
who treated me so well.
212
00:12:19,800 --> 00:12:23,469
Se Ran, consider the man's father
when you pick who to marry.
213
00:12:23,540 --> 00:12:26,140
Kids learn from their parents
and take after them.
214
00:12:26,910 --> 00:12:27,910
Do they?
215
00:12:28,609 --> 00:12:32,879
Then who is Da Jung more like?
Her mom or her dad?
216
00:12:35,280 --> 00:12:36,320
Se Ran.
217
00:12:38,050 --> 00:12:39,859
She ended up with me for a dad...
218
00:12:40,589 --> 00:12:42,459
and suffered more than she deserved to.
219
00:12:44,930 --> 00:12:46,129
I'm sorry, Da Jung.
220
00:12:47,660 --> 00:12:49,770
Ms. Han, I apologize.
221
00:12:51,469 --> 00:12:54,369
Dad. Don't apologize again.
222
00:12:54,640 --> 00:12:56,410
You didn't abandon me.
223
00:12:57,540 --> 00:13:00,739
I know you searched for me for years...
224
00:13:00,739 --> 00:13:03,479
and are now frail
because you rarely ate well.
225
00:13:05,450 --> 00:13:08,280
Promise you'll never say
you're sorry again.
226
00:13:09,550 --> 00:13:10,589
Okay.
227
00:13:14,060 --> 00:13:16,660
Se Ran. You're not seeing the guy today?
228
00:13:16,959 --> 00:13:17,989
Who?
229
00:13:17,989 --> 00:13:20,459
Se Ran said she found someone special.
230
00:13:20,959 --> 00:13:22,560
Will you introduce him to me?
231
00:13:23,400 --> 00:13:26,440
You bet. You'll be the first to meet him.
232
00:13:31,109 --> 00:13:32,440
I'm home.
233
00:13:33,079 --> 00:13:34,940
My son's home.
234
00:13:36,009 --> 00:13:37,180
You're back.
235
00:13:37,180 --> 00:13:39,680
Yes. Hello, Father.
236
00:13:39,719 --> 00:13:41,749
You must be hungry.
237
00:13:41,749 --> 00:13:43,050
Wash your hands.
238
00:13:43,190 --> 00:13:45,650
Sweetie, did you have a good day?
239
00:13:45,989 --> 00:13:47,619
- Hey.
- What?
240
00:13:59,800 --> 00:14:03,410
Don't you think Se Ran's here too often?
241
00:14:04,440 --> 00:14:05,810
Why? You don't like it?
242
00:14:06,170 --> 00:14:07,739
Well, it's just...
243
00:14:10,879 --> 00:14:13,879
I want to spend time with you.
244
00:14:14,349 --> 00:14:16,450
And be able to relax at home.
245
00:14:16,650 --> 00:14:18,520
Is that so?
246
00:14:19,119 --> 00:14:21,390
Let her stay just for today.
247
00:14:23,729 --> 00:14:25,060
Okay.
248
00:14:26,829 --> 00:14:29,300
Da Jung, your father's leaving.
249
00:14:29,530 --> 00:14:30,530
Already?
250
00:14:30,629 --> 00:14:32,030
Dad, wait.
251
00:14:35,200 --> 00:14:36,739
I should go too.
252
00:14:37,810 --> 00:14:39,140
Will you take me home?
253
00:14:44,280 --> 00:14:45,550
You cruel woman.
254
00:14:47,820 --> 00:14:50,320
How could you never look for her?
255
00:14:50,450 --> 00:14:53,219
Go Eun has turned into
a bright young woman.
256
00:14:54,219 --> 00:14:55,759
Do you not even wonder?
257
00:15:02,459 --> 00:15:03,570
But then again,
258
00:15:04,930 --> 00:15:06,770
my parents didn't look for me.
259
00:15:19,879 --> 00:15:21,180
My uncle was here, wasn't he?
260
00:15:22,920 --> 00:15:26,459
As you said, he's persistent.
261
00:15:28,489 --> 00:15:31,759
He wants to start a franchise
if I won't open a restaurant in his hotel.
262
00:15:32,589 --> 00:15:34,259
He never gives up.
263
00:15:35,200 --> 00:15:38,469
If one thing doesn't work,
he'll think of something else.
264
00:15:39,700 --> 00:15:43,640
He became chairman because he's ambitious,
265
00:15:44,040 --> 00:15:46,310
but he's not at all like your father.
266
00:15:47,839 --> 00:15:49,640
Your father was an honest...
267
00:15:50,280 --> 00:15:52,150
and affectionate man.
268
00:15:53,520 --> 00:15:54,579
Yes.
269
00:15:55,280 --> 00:15:57,290
Tell me more about my father.
270
00:15:57,489 --> 00:16:01,119
You tell me a lot,
but it's new to me each time.
271
00:16:01,920 --> 00:16:06,259
You enjoy it
as if I were telling age-old stories.
272
00:16:06,499 --> 00:16:09,770
Yes. I'd love to hear you talk every day.
273
00:16:11,700 --> 00:16:13,440
You've grown older,
274
00:16:14,200 --> 00:16:18,540
but you're the same kid I met
when you were this tall.
275
00:16:18,910 --> 00:16:22,310
That's why
I didn't recognize you at all...
276
00:16:22,310 --> 00:16:24,349
when we met in New York.
277
00:16:30,920 --> 00:16:34,459
Honey. See Se Ran off safely, okay?
278
00:16:45,700 --> 00:16:47,140
What's wrong, Se Ran?
279
00:16:57,280 --> 00:16:59,479
You're right before me,
280
00:17:01,420 --> 00:17:03,589
but I still miss you.
281
00:17:05,690 --> 00:17:06,759
Do you know the feeling?
282
00:17:13,830 --> 00:17:15,799
I think...
283
00:17:15,799 --> 00:17:17,299
I'll go first.
284
00:17:24,610 --> 00:17:27,039
I know that...
285
00:17:28,539 --> 00:17:31,410
We can't do this and I know that.
286
00:17:32,580 --> 00:17:34,450
I feel guilty when I think of Da Jung.
287
00:17:36,789 --> 00:17:37,890
But...
288
00:17:40,519 --> 00:17:42,959
I've loved you for a long time.
289
00:17:44,890 --> 00:17:46,090
When Da Jung...
290
00:17:46,600 --> 00:17:50,269
introduced you to me
as the man she'd marry.
291
00:17:51,600 --> 00:17:52,969
I fell for you then.
292
00:17:54,969 --> 00:17:56,039
Sang Chul...
293
00:18:30,110 --> 00:18:31,170
But...
294
00:18:33,610 --> 00:18:35,239
if we go any further,
295
00:18:38,209 --> 00:18:39,580
that would be wrong.
296
00:18:46,860 --> 00:18:48,059
I'm sorry.
297
00:18:48,759 --> 00:18:50,489
Don't cry over me.
298
00:18:50,489 --> 00:18:51,630
No.
299
00:18:52,630 --> 00:18:54,299
My feelings for you.
300
00:18:55,860 --> 00:18:58,900
They're one-sided, so only I have to fold.
301
00:18:59,370 --> 00:19:00,400
That's only right.
302
00:19:01,999 --> 00:19:03,039
Since...
303
00:19:04,469 --> 00:19:06,239
we must keep seeing each other.
304
00:19:10,709 --> 00:19:14,219
From now on, I'll treat you
only as my friend's husband.
305
00:19:15,019 --> 00:19:17,390
You should forget what I just said.
306
00:19:17,590 --> 00:19:18,620
No.
307
00:19:21,090 --> 00:19:22,420
You didn't hear me.
308
00:19:23,860 --> 00:19:24,890
Okay?
309
00:19:47,450 --> 00:19:50,190
I told him to get her a cab.
310
00:19:50,450 --> 00:19:52,650
How far did he take her
that he's not back yet?
311
00:19:53,989 --> 00:19:55,690
Is Sang Chul not back yet?
312
00:19:56,219 --> 00:19:57,729
No. I'll go and look for him.
313
00:20:24,019 --> 00:20:25,289
Where did he go?
314
00:20:50,580 --> 00:20:51,950
You're crazy, Baek Sang Chul.
315
00:20:52,779 --> 00:20:53,950
Get a grip.
316
00:20:59,590 --> 00:21:00,660
One,
317
00:21:01,660 --> 00:21:02,660
two...
318
00:21:03,330 --> 00:21:04,489
Se Ran!
319
00:21:07,729 --> 00:21:08,759
Bingo.
320
00:22:08,219 --> 00:22:09,219
Da Jung,
321
00:22:09,989 --> 00:22:13,130
if you want to blame anyone,
blame your dad.
322
00:22:14,259 --> 00:22:18,330
Because of your dad,
your life will be full of pain.
323
00:22:19,600 --> 00:22:23,569
I'll steal your man
and make you weep blood.
324
00:22:24,269 --> 00:22:27,709
When he sees that, your father
will hurt more than death itself.
325
00:22:28,680 --> 00:22:32,049
Your father killed mine,
and he has no right to be happy.
326
00:22:32,950 --> 00:22:35,779
I'm only avenging my father.
327
00:22:36,850 --> 00:22:38,219
The person is unable to...
328
00:22:39,049 --> 00:22:40,719
What's going on?
329
00:22:41,120 --> 00:22:43,660
How far did he go with Se Ran?
330
00:22:44,160 --> 00:22:45,190
Da Jung.
331
00:22:45,390 --> 00:22:49,400
From now on, don't tell him
to walk your friend home.
332
00:22:50,229 --> 00:22:52,700
- What?
- You shouldn't trust just anyone.
333
00:22:53,229 --> 00:22:57,340
You might be best friends,
but you can't lend her your husband.
334
00:22:57,569 --> 00:22:59,840
What do you mean, Mother?
335
00:23:00,440 --> 00:23:04,680
Are you saying
Sang Chul would ogle at my friend?
336
00:23:04,809 --> 00:23:06,350
Look at you.
337
00:23:06,549 --> 00:23:09,749
You shouldn't react like that.
338
00:23:09,749 --> 00:23:13,590
You shouldn't give a couple
an opportunity to get up to no good.
339
00:23:13,590 --> 00:23:17,130
You practically
sent the two off on a date.
340
00:23:17,360 --> 00:23:18,789
That's nonsense.
341
00:23:19,259 --> 00:23:21,259
You should know your son better.
342
00:23:21,499 --> 00:23:25,200
He'd never betray me,
even if the skies were to fall.
343
00:23:25,430 --> 00:23:28,400
And Se Ran's the one friend
who wouldn't hurt me...
344
00:23:28,400 --> 00:23:30,640
even if everyone else were to.
345
00:23:30,640 --> 00:23:33,269
I want to believe so.
346
00:23:33,580 --> 00:23:36,340
But that's not how the world works.
347
00:23:36,539 --> 00:23:40,920
You'll only learn about that
when you're my age.
348
00:23:41,779 --> 00:23:44,450
Anyway, I'm sure nothing happened.
349
00:23:44,450 --> 00:23:47,519
There must be a reason
he can't answer his phone.
350
00:23:52,660 --> 00:23:55,459
Did something actually happen to him?
351
00:24:11,209 --> 00:24:13,979
Da Jung, I got home safely.
352
00:24:14,350 --> 00:24:17,650
Hey, Se Ran. You're home.
353
00:24:17,850 --> 00:24:19,150
Is something wrong?
354
00:24:20,719 --> 00:24:22,590
You sound a bit anxious.
355
00:24:23,190 --> 00:24:27,029
I am. Sang Chul's not home yet.
356
00:24:27,830 --> 00:24:28,830
Really?
357
00:24:29,459 --> 00:24:30,569
Sang Chul...
358
00:24:31,400 --> 00:24:33,600
caught me a taxi, then left.
359
00:24:35,239 --> 00:24:36,769
He's not home yet.
360
00:24:39,309 --> 00:24:40,440
Right?
361
00:24:41,509 --> 00:24:44,749
He must've wandered off somewhere.
362
00:24:45,180 --> 00:24:48,380
I'll teach him a lesson when he gets home.
363
00:24:48,519 --> 00:24:51,049
He won't answer his phone.
364
00:24:52,090 --> 00:24:55,090
I'm pretty sure...
365
00:24:55,420 --> 00:25:00,059
he went to an internet cafe
to play a few games.
366
00:25:00,660 --> 00:25:02,160
That must be it.
367
00:25:02,559 --> 00:25:05,100
He was so engrossed in the game
that he missed my call.
368
00:25:12,610 --> 00:25:16,739
Dad. Was my mom a good cook like me?
369
00:25:17,809 --> 00:25:20,319
I don't want to know about her at all.
370
00:25:21,580 --> 00:25:24,120
She must want to know. How couldn't she?
371
00:25:27,519 --> 00:25:29,989
She must miss her mom
and want to know about her.
372
00:25:33,229 --> 00:25:35,229
Da Jung, I'm sorry.
373
00:25:37,999 --> 00:25:40,069
Who was I to deprive you of a mom?
374
00:25:45,809 --> 00:25:47,640
I must bring them together.
375
00:25:49,940 --> 00:25:53,380
I'd like to know
if you have news of Go Eun's mom.
376
00:25:53,549 --> 00:25:55,049
Oh, right.
377
00:25:57,319 --> 00:25:59,519
The name's Min Hae Il.
378
00:25:59,519 --> 00:26:00,559
Got it.
379
00:26:03,519 --> 00:26:06,590
I'm sorry,
but we haven't heard anything yet.
380
00:26:08,330 --> 00:26:09,400
I see.
381
00:26:19,569 --> 00:26:21,940
My goodness.
382
00:26:25,009 --> 00:26:27,249
Oh, dear. Gosh.
383
00:26:28,080 --> 00:26:29,479
I'm so sorry.
384
00:26:58,279 --> 00:27:00,979
We meet again.
385
00:27:02,450 --> 00:27:05,420
I'm so sorry about earlier.
386
00:27:06,719 --> 00:27:08,120
It's fine.
387
00:27:11,489 --> 00:27:14,059
Oh, dear. Look.
388
00:27:14,999 --> 00:27:15,999
What?
389
00:27:16,499 --> 00:27:17,999
Your skirt...
390
00:27:20,769 --> 00:27:23,670
Oh, my goodness.
391
00:27:23,840 --> 00:27:26,539
What a disaster. Silly me.
392
00:27:26,539 --> 00:27:28,840
What an embarrassment.
393
00:27:28,940 --> 00:27:31,850
I'd have been laughed at
if I went out like that.
394
00:27:33,880 --> 00:27:35,420
Ot happens.
395
00:27:35,519 --> 00:27:38,450
Especially when you wear
a long, wide skirt.
396
00:27:38,450 --> 00:27:41,959
Thank you so much.
397
00:27:46,130 --> 00:27:47,229
Excuse me.
398
00:27:49,830 --> 00:27:51,569
Take that first.
399
00:27:56,140 --> 00:27:57,140
Hello?
400
00:27:58,640 --> 00:27:59,739
What?
401
00:28:01,039 --> 00:28:03,410
Okay. I'll come right over.
402
00:28:04,580 --> 00:28:06,150
You must be busy.
403
00:28:06,650 --> 00:28:09,680
I was hoping
to buy you coffee to thank you.
404
00:28:16,660 --> 00:28:17,989
It's a lovely day.
405
00:28:17,989 --> 00:28:20,289
It is. The weather's great.
406
00:29:07,779 --> 00:29:11,709
(The Third Marriage)
407
00:29:11,709 --> 00:29:14,219
What? Da Jung's pregnant?
408
00:29:14,319 --> 00:29:15,950
Doesn't that make me a dad?
409
00:29:16,180 --> 00:29:17,519
It doesn't feel real.
410
00:29:17,719 --> 00:29:19,090
I'll find your mom for you.
411
00:29:19,350 --> 00:29:21,690
I don't know where she is
or what she does,
412
00:29:21,690 --> 00:29:22,819
but just you wait.
413
00:29:22,819 --> 00:29:25,029
I'll reunite you with your mom.
414
00:29:25,390 --> 00:29:27,700
Are you making progress with the guy?
415
00:29:27,830 --> 00:29:29,200
How far have you two gone?
416
00:29:29,529 --> 00:29:30,600
Did you sleep with him?
417
00:29:30,670 --> 00:29:32,469
He has fallen for you completely.
418
00:29:32,630 --> 00:29:34,499
Are you considering getting married?
419
00:29:35,299 --> 00:29:37,100
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
28065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.