Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,031 --> 00:00:09,242
(Episode 10)
2
00:00:14,712 --> 00:00:16,282
Darn it. I like you!
3
00:00:16,581 --> 00:00:18,212
I like you!
4
00:00:25,552 --> 00:00:26,552
Goodness.
5
00:00:26,721 --> 00:00:29,822
That was the weirdest dream of all.
6
00:00:30,621 --> 00:00:32,830
Of course, that was a dream.
7
00:00:32,831 --> 00:00:34,231
What would that be if not a dream?
8
00:00:44,812 --> 00:00:45,812
Oh, no.
9
00:00:45,941 --> 00:00:48,742
No, no. There is no way I actually said that.
10
00:00:48,981 --> 00:00:49,981
No.
11
00:01:09,562 --> 00:01:11,630
She is the daughter of the depraved mother.
12
00:01:11,631 --> 00:01:13,171
I heard that too.
13
00:01:13,172 --> 00:01:14,641
The daughter and the mother...
14
00:01:14,642 --> 00:01:16,100
fought over a man at the gisaeng house.
15
00:01:16,101 --> 00:01:17,201
I heard that...
16
00:01:17,202 --> 00:01:19,570
it was even messier than the war.
17
00:01:19,571 --> 00:01:21,441
My gosh, go. Go that way.
18
00:01:28,021 --> 00:01:30,422
All right. Repeat after me again.
19
00:01:30,752 --> 00:01:31,952
Sister.
20
00:01:32,051 --> 00:01:33,551
"Sister".
21
00:01:34,491 --> 00:01:35,661
Good job.
22
00:01:36,122 --> 00:01:38,231
You must address me as your sister here.
23
00:01:38,232 --> 00:01:39,261
Can you do that?
24
00:01:39,262 --> 00:01:41,502
Of course. Do not worry.
25
00:01:43,101 --> 00:01:44,902
Nok Du, do you have more of this?
26
00:01:45,532 --> 00:01:48,872
No, you cannot call me like that!
27
00:01:49,202 --> 00:01:50,342
Again.
28
00:01:50,402 --> 00:01:52,711
How should you address me? I just told you this.
29
00:01:54,071 --> 00:01:55,312
Honey?
30
00:01:56,182 --> 00:01:57,282
Darn it.
31
00:01:57,381 --> 00:02:00,410
Sister, sister, sister!
32
00:02:00,411 --> 00:02:01,451
Why?
33
00:02:01,452 --> 00:02:04,592
Why must I address you as a sister?
34
00:02:05,652 --> 00:02:06,751
I told you...
35
00:02:06,752 --> 00:02:08,861
that I had to do something outside the island.
36
00:02:08,862 --> 00:02:11,832
My gosh, was becoming a woman what you had to do?
37
00:02:12,291 --> 00:02:13,391
No.
38
00:02:14,731 --> 00:02:15,802
Aeng Du.
39
00:02:16,131 --> 00:02:18,832
If people here find out that I am a man,
40
00:02:19,272 --> 00:02:21,031
I will be tortured and killed.
41
00:02:21,032 --> 00:02:22,501
That cannot happen!
42
00:02:22,502 --> 00:02:24,301
You cannot die!
43
00:02:24,302 --> 00:02:25,540
Exactly.
44
00:02:25,541 --> 00:02:27,341
So you should not blow my cover, right?
45
00:02:27,342 --> 00:02:28,842
- Right. - Okay.
46
00:02:28,981 --> 00:02:31,552
Repeat after me. "Sister".
47
00:02:33,812 --> 00:02:35,582
Sister.
48
00:02:36,221 --> 00:02:38,021
What a ridiculous story.
49
00:02:38,022 --> 00:02:39,891
Goodness me.
50
00:02:42,122 --> 00:02:43,790
My gosh.
51
00:02:43,791 --> 00:02:45,730
That is enough.
52
00:02:45,731 --> 00:02:47,961
I told you that I had no other choice.
53
00:02:47,962 --> 00:02:50,660
So the boss lives here?
54
00:02:50,661 --> 00:02:52,630
In this village full of widows?
55
00:02:52,631 --> 00:02:56,741
Yes. That is why I cannot go back home now.
56
00:02:56,742 --> 00:02:59,372
You are going so far as to dressing up as a woman.
57
00:03:00,171 --> 00:03:02,911
You should stay here until you kill the boss. Sure thing.
58
00:03:04,782 --> 00:03:06,351
How are my father and brother doing?
59
00:03:06,881 --> 00:03:09,320
How many times do you need to hear me say it?
60
00:03:09,321 --> 00:03:10,551
They are doing fine.
61
00:03:10,552 --> 00:03:12,091
Hwang Tae is recovering.
62
00:03:12,092 --> 00:03:13,450
I also wrote them a letter,
63
00:03:13,451 --> 00:03:16,220
saying that I will be coming back with you from Hanyang...
64
00:03:16,221 --> 00:03:18,291
and told them not to worry.
65
00:03:18,962 --> 00:03:20,432
By the way...
66
00:03:22,402 --> 00:03:24,401
So that daughter of yours...
67
00:03:24,402 --> 00:03:26,772
knows that you are a man, right?
68
00:03:27,272 --> 00:03:29,301
Yesterday, I heard her say, "Darn it. I like you!"
69
00:03:29,302 --> 00:03:31,212
"I like you!"
70
00:03:31,911 --> 00:03:34,682
Was that meant for you or the other man?
71
00:03:37,041 --> 00:03:38,481
What do you think?
72
00:03:39,411 --> 00:03:41,950
If it was you,
73
00:03:41,951 --> 00:03:45,652
I would say that she has horrible taste in men.
74
00:03:45,921 --> 00:03:47,052
Come on.
75
00:03:47,962 --> 00:03:50,361
She was babbling drunk.
76
00:03:50,362 --> 00:03:51,791
Sure, sure.
77
00:03:57,302 --> 00:03:59,171
- Wait a minute. - Okay.
78
00:04:00,872 --> 00:04:01,902
Lord Yul Mu!
79
00:04:05,141 --> 00:04:07,541
Lord Yul Mu! Give me a second!
80
00:04:08,941 --> 00:04:10,011
How?
81
00:04:19,321 --> 00:04:20,492
Lord Yul Mu!
82
00:04:21,261 --> 00:04:23,862
Wait... Wait!
83
00:04:28,232 --> 00:04:29,631
Lord Yul Mu!
84
00:04:31,771 --> 00:04:32,932
Why?
85
00:04:33,372 --> 00:04:36,102
Why can it not be me?
86
00:04:42,841 --> 00:04:44,612
She must have gone insane.
87
00:04:49,982 --> 00:04:51,792
Gosh! Lord Yul Mu.
88
00:04:52,122 --> 00:04:53,492
Come here.
89
00:04:54,021 --> 00:04:55,021
Lord Yul Mu.
90
00:04:55,761 --> 00:04:59,331
Lord Yul Mu, please wait.
91
00:05:48,781 --> 00:05:49,781
Lord Yul Mu.
92
00:05:50,312 --> 00:05:51,312
Was it...
93
00:05:52,381 --> 00:05:54,682
after the day I made that persimmon ice flakes?
94
00:05:54,982 --> 00:05:55,982
What?
95
00:05:56,281 --> 00:05:57,681
Or was it at Okchundang?
96
00:05:57,682 --> 00:05:59,052
Or...
97
00:05:59,922 --> 00:06:01,461
was it on the horse?
98
00:06:02,792 --> 00:06:05,631
Never mind. It does not matter.
99
00:06:06,031 --> 00:06:10,131
You know very well who I love.
100
00:06:11,062 --> 00:06:13,002
- "Love"? - Yes.
101
00:06:13,302 --> 00:06:15,541
To me, you are...
102
00:06:15,542 --> 00:06:17,372
the friend of the woman I love...
103
00:06:17,872 --> 00:06:20,511
No, you are her mother.
104
00:06:20,941 --> 00:06:24,381
So please treat me as much.
105
00:06:25,581 --> 00:06:27,682
What do you love so much about Dong Joo?
106
00:06:27,752 --> 00:06:30,752
What? Well...
107
00:06:31,052 --> 00:06:33,251
I love everything about her because I am in love with her.
108
00:06:33,252 --> 00:06:35,922
It is not that I love her because of certain things.
109
00:06:38,691 --> 00:06:40,491
Then how do you know...
110
00:06:40,492 --> 00:06:43,831
that you are in love?
111
00:06:47,372 --> 00:06:49,271
How do you not know that?
112
00:06:49,571 --> 00:06:52,141
You miss them when they are gone, and you are happy to see them.
113
00:06:52,441 --> 00:06:54,982
Even the most trivial things make you worried.
114
00:06:55,312 --> 00:07:00,011
Love is like a cough. You cannot hold it back.
115
00:07:01,081 --> 00:07:03,422
- "A cough"? - Yes.
116
00:07:04,381 --> 00:07:06,021
Yesterday,
117
00:07:06,191 --> 00:07:08,792
you kissed me in front of everyone.
118
00:07:10,691 --> 00:07:12,561
Was that not because...
119
00:07:12,562 --> 00:07:15,461
you could not hide your feelings for me?
120
00:07:15,701 --> 00:07:19,401
Well... I guess so.
121
00:07:20,232 --> 00:07:22,941
I cannot believe that you have never been in love.
122
00:07:23,002 --> 00:07:25,472
What? Do not be ridiculous.
123
00:07:25,941 --> 00:07:27,972
I have been in love many times.
124
00:07:28,341 --> 00:07:29,641
All right.
125
00:07:29,881 --> 00:07:31,881
Anyway...
126
00:07:32,482 --> 00:07:33,811
About your feelings for me...
127
00:07:33,812 --> 00:07:35,422
I will give up on you.
128
00:07:36,881 --> 00:07:39,051
- What? - I truly apologize...
129
00:07:39,052 --> 00:07:41,191
for the inconvenience I have caused.
130
00:07:41,521 --> 00:07:43,091
Do not be concerned about me anymore.
131
00:07:54,071 --> 00:07:55,901
My gosh.
132
00:08:10,722 --> 00:08:12,951
What? Come on.
133
00:08:43,051 --> 00:08:44,481
I was wondering where you were.
134
00:08:44,482 --> 00:08:45,921
And you were here.
135
00:08:48,492 --> 00:08:51,421
Are you smiling? Seriously?
136
00:08:52,862 --> 00:08:55,561
Well... I just...
137
00:09:00,602 --> 00:09:01,872
Have you eaten?
138
00:09:02,901 --> 00:09:05,010
Do you not know what kind of humiliation I am receiving?
139
00:09:05,011 --> 00:09:07,140
How could you smile and ask me if I have eaten?
140
00:09:07,141 --> 00:09:08,881
It was just because...
141
00:09:09,212 --> 00:09:10,880
you seemed like you had not eaten all day.
142
00:09:10,881 --> 00:09:14,281
Why did you kiss him? Were you crazy?
143
00:09:14,381 --> 00:09:15,951
Was that the only solution you had?
144
00:09:15,952 --> 00:09:18,790
You could have flipped the tables or covered that girl's mouth.
145
00:09:18,791 --> 00:09:20,921
Better yet, you could have hit me.
146
00:09:22,992 --> 00:09:24,061
Right.
147
00:09:24,291 --> 00:09:26,061
What is the deal with that girl?
148
00:09:26,232 --> 00:09:28,901
Why did she address you as honey?
149
00:09:29,502 --> 00:09:30,901
Well...
150
00:09:31,462 --> 00:09:32,800
She is a neighbor of mine.
151
00:09:32,801 --> 00:09:35,341
She believes that she is betrothed to me.
152
00:09:35,342 --> 00:09:37,242
Of course, it is not true.
153
00:09:37,401 --> 00:09:39,141
It is complicated.
154
00:09:42,411 --> 00:09:43,982
"Betrothed"?
155
00:09:44,911 --> 00:09:46,828
You are in love with a lady yet betrothed to another girl?
156
00:09:46,852 --> 00:09:48,952
You are just amazing.
157
00:09:49,352 --> 00:09:51,891
What? What is it? Why are you staring at me?
158
00:09:53,791 --> 00:09:55,221
Let me ask you one question.
159
00:09:55,222 --> 00:09:56,222
What is it?
160
00:09:57,261 --> 00:09:59,492
Which one of us do you like?
161
00:10:05,232 --> 00:10:07,332
They say you cannot hold back love.
162
00:10:07,602 --> 00:10:09,701
Either I am a fool or you are experienced,
163
00:10:09,702 --> 00:10:11,401
but I have no idea how you feel.
164
00:10:12,411 --> 00:10:15,112
But then again, I am very curious.
165
00:10:16,242 --> 00:10:17,242
What a lunatic.
166
00:10:18,212 --> 00:10:20,081
I was just babbling drunk.
167
00:10:20,082 --> 00:10:21,982
I already heard about your drinking habits.
168
00:10:23,622 --> 00:10:25,191
Then whom do you think it is?
169
00:10:25,192 --> 00:10:27,091
Do you seriously think that I would like a man who has a lady,
170
00:10:27,092 --> 00:10:28,420
is betrothed to another girl,
171
00:10:28,421 --> 00:10:29,901
and is living in disguise as a woman?
172
00:10:37,931 --> 00:10:39,002
You are right.
173
00:10:45,972 --> 00:10:47,810
Fine, then. Let us go.
174
00:10:47,811 --> 00:10:49,982
You can go. I am not coming with you.
175
00:11:04,291 --> 00:11:06,261
Why is he so curious about that?
176
00:11:15,742 --> 00:11:17,102
My goodness!
177
00:11:22,342 --> 00:11:23,511
Right.
178
00:11:24,041 --> 00:11:25,482
How could it be me?
179
00:11:25,781 --> 00:11:27,651
There is no way.
180
00:11:28,011 --> 00:11:30,181
I did not ask because I had feelings for her.
181
00:11:30,752 --> 00:11:32,591
I was just curious...
182
00:11:32,592 --> 00:11:34,472
about why she had said such a ridiculous thing.
183
00:11:34,921 --> 00:11:36,061
How funny.
184
00:11:37,492 --> 00:11:39,291
Nok Du... No, no.
185
00:11:40,362 --> 00:11:42,232
Sister?
186
00:11:43,232 --> 00:11:47,972
What are you mumbling to yourself so early in the morning?
187
00:11:49,171 --> 00:11:50,202
What?
188
00:11:51,002 --> 00:11:52,242
"Morning"?
189
00:11:56,811 --> 00:11:58,311
How dare she stay out all night?
190
00:11:58,781 --> 00:12:00,281
How dare she?
191
00:12:07,692 --> 00:12:08,692
Gosh.
192
00:12:12,462 --> 00:12:14,862
I am sore. Gosh, my back.
193
00:12:28,881 --> 00:12:30,911
What am I doing this for?
194
00:13:11,521 --> 00:13:12,991
I will let you have it,
195
00:13:12,992 --> 00:13:14,352
honey.
196
00:13:16,122 --> 00:13:17,862
You two are very much in love.
197
00:13:17,992 --> 00:13:19,091
Aeng Du,
198
00:13:19,092 --> 00:13:21,212
what did I say will happen to me if you call me that?
199
00:13:21,862 --> 00:13:23,401
You told me that you will die.
200
00:13:24,332 --> 00:13:25,472
Hey, little kid.
201
00:13:25,832 --> 00:13:27,371
Do you even know what marriage is?
202
00:13:27,372 --> 00:13:28,640
Yes, of course.
203
00:13:28,641 --> 00:13:30,670
It is when you eat three meals a day,
204
00:13:30,671 --> 00:13:32,071
have fun,
205
00:13:32,072 --> 00:13:33,640
and always spend time with someone.
206
00:13:33,641 --> 00:13:35,540
Yes, that is correct.
207
00:13:35,541 --> 00:13:37,380
It is someone you will be with for the rest of your life.
208
00:13:37,381 --> 00:13:40,211
So you should meet a great man who is upright and kind...
209
00:13:40,212 --> 00:13:42,181
once you grow up in the future...
210
00:13:43,421 --> 00:13:45,421
instead of a useless punk like him.
211
00:13:46,891 --> 00:13:49,261
He is good enough for me.
212
00:13:51,692 --> 00:13:53,561
Aeng Du, here you go.
213
00:13:53,891 --> 00:13:54,891
Eat up.
214
00:13:55,401 --> 00:13:56,401
Okay.
215
00:14:33,801 --> 00:14:35,771
Is she planning to sleep outside again?
216
00:15:19,411 --> 00:15:20,482
Let me go!
217
00:15:20,651 --> 00:15:22,252
How dare you do this to me?
218
00:15:22,352 --> 00:15:24,082
- Your Majesty. - Let me go!
219
00:15:29,322 --> 00:15:31,592
I do not know anything.
220
00:15:32,561 --> 00:15:33,832
What curse?
221
00:15:34,362 --> 00:15:35,832
What conspiracy?
222
00:15:36,061 --> 00:15:37,232
Let me go!
223
00:15:37,531 --> 00:15:39,170
I am the Queen Dowager!
224
00:15:39,171 --> 00:15:41,308
His Majesty gave us orders to escort you to the West Palace.
225
00:15:41,332 --> 00:15:42,342
Let us go.
226
00:15:43,602 --> 00:15:45,242
I want to see Prince Yeongchang.
227
00:15:45,641 --> 00:15:46,742
My baby!
228
00:15:46,972 --> 00:15:48,472
My child!
229
00:15:55,622 --> 00:15:56,622
No!
230
00:15:57,381 --> 00:15:59,692
Please let me meet His Majesty!
231
00:16:00,651 --> 00:16:01,992
Please!
232
00:16:03,391 --> 00:16:04,561
Brother!
233
00:16:05,791 --> 00:16:07,161
Mother!
234
00:16:08,362 --> 00:16:09,900
Mother!
235
00:16:09,901 --> 00:16:11,462
Will this be okay?
236
00:16:13,931 --> 00:16:17,371
You will become a target to those who do not agree with this.
237
00:16:17,372 --> 00:16:20,011
Decisions are always followed by consequences.
238
00:16:21,171 --> 00:16:23,112
I will make sure I stay safe.
239
00:16:23,411 --> 00:16:25,011
So do not worry.
240
00:17:31,482 --> 00:17:32,652
My gosh.
241
00:17:33,382 --> 00:17:35,081
Oh, goodness.
242
00:17:35,851 --> 00:17:38,382
My back hurts so much that I cannot sleep.
243
00:17:39,091 --> 00:17:40,192
You know what?
244
00:17:40,492 --> 00:17:43,061
I do not need to sleep here. I can just sleep in the house.
245
00:18:01,071 --> 00:18:03,211
Why did this have to happen while you were gone?
246
00:18:03,212 --> 00:18:05,681
His Majesty purposely waited until I was gone.
247
00:18:05,682 --> 00:18:06,711
He has been doubting me...
248
00:18:06,712 --> 00:18:08,792
ever since the incident that happened on the island.
249
00:18:10,182 --> 00:18:11,182
"The island"?
250
00:18:15,492 --> 00:18:16,760
I will go first.
251
00:18:16,761 --> 00:18:18,020
Borrow a horse from the gisaeng house...
252
00:18:18,021 --> 00:18:19,291
and follow me.
253
00:18:19,561 --> 00:18:20,632
Yes, my lord.
254
00:18:26,831 --> 00:18:29,902
Was he the one who tried to kill us?
255
00:18:30,642 --> 00:18:32,412
But he also mentioned His Majesty.
256
00:18:33,041 --> 00:18:35,581
Why would the King be interested in us?
257
00:18:44,452 --> 00:18:46,520
(20 years ago, A village in Gyeonggi Province)
258
00:18:46,521 --> 00:18:50,121
Why did you have to be born on the 19th of November?
259
00:18:51,662 --> 00:18:53,831
Why does it have to be today?
260
00:19:09,382 --> 00:19:10,541
Your Majesty.
261
00:19:10,942 --> 00:19:12,882
How did this tragedy happen?
262
00:19:13,412 --> 00:19:14,712
No one shall find out...
263
00:19:15,882 --> 00:19:18,021
about what happened today.
264
00:19:19,222 --> 00:19:21,791
Jung Yun Jeo took...
265
00:19:23,061 --> 00:19:25,361
my dead son.
266
00:19:27,192 --> 00:19:30,462
I want you to get rid of them both.
267
00:19:41,111 --> 00:19:42,111
Go.
268
00:19:42,341 --> 00:19:44,511
I will report that you buried the dead baby...
269
00:19:45,242 --> 00:19:46,580
and that I stabbed you,
270
00:19:46,581 --> 00:19:49,081
and you fell into the river.
271
00:19:50,051 --> 00:19:51,781
So live as if you do not exist.
272
00:19:53,152 --> 00:19:54,392
Live like you are dead.
273
00:19:55,121 --> 00:19:56,192
Mother.
274
00:19:57,121 --> 00:19:59,392
Father will be here soon with medicine.
275
00:19:59,662 --> 00:20:00,662
So please hang in there.
276
00:20:00,663 --> 00:20:02,131
Where is the medicine shop?
277
00:20:02,132 --> 00:20:03,831
Go that way.
278
00:20:06,331 --> 00:20:08,232
Are you not Jung Yun Jeo?
279
00:20:08,632 --> 00:20:10,871
Surely, you must be mistaken.
280
00:20:11,142 --> 00:20:13,242
Yun Jeo died during the war.
281
00:20:13,371 --> 00:20:16,781
But His Majesty seemed happy to hear it.
282
00:20:22,252 --> 00:20:23,620
I want you to visit the Muweol Corps.
283
00:20:23,621 --> 00:20:25,791
There is someone we need to find and kill.
284
00:20:26,392 --> 00:20:28,221
- Pardon? - His Majesty will look for him too.
285
00:20:28,222 --> 00:20:32,162
We must find him first at all costs. Do you understand?
286
00:20:32,692 --> 00:20:34,061
Yes, my lord.
287
00:20:36,601 --> 00:20:38,561
If His Majesty finds him first,
288
00:20:39,531 --> 00:20:41,371
that will be the end of our great plan.
289
00:20:46,172 --> 00:20:47,771
Who was that man?
290
00:20:48,412 --> 00:20:50,118
And what does the King have anything to do with it?
291
00:20:50,142 --> 00:20:52,351
What in the world is going on?
292
00:21:40,392 --> 00:21:41,791
Let me turn on the light for you.
293
00:21:42,061 --> 00:21:43,462
I am sure it will be fine.
294
00:21:44,031 --> 00:21:45,031
No.
295
00:21:45,672 --> 00:21:47,702
We must follow the rules.
296
00:21:49,972 --> 00:21:51,702
Why are you so scared...
297
00:21:52,041 --> 00:21:53,142
of the dark?
298
00:21:53,811 --> 00:21:55,142
Who says I am scared?
299
00:22:42,621 --> 00:22:44,061
I told you not to do that.
300
00:22:44,591 --> 00:22:46,911
We just have to make sure they cannot see it from outside.
301
00:22:47,162 --> 00:22:48,162
What do you think?
302
00:22:48,163 --> 00:22:50,732
Even ghosts with good eyes will pass by our house.
303
00:22:51,502 --> 00:22:54,932
Stop whimpering and go to sleep. It is quite noisy.
304
00:23:00,511 --> 00:23:03,811
What? What is it? Go to sleep.
305
00:23:05,242 --> 00:23:06,752
Do not be nice to me.
306
00:23:11,382 --> 00:23:12,621
Why not?
307
00:23:12,752 --> 00:23:15,392
- You should be nice... - Only to people I like?
308
00:23:18,261 --> 00:23:21,692
People I am concerned about and keep thinking about?
309
00:23:24,761 --> 00:23:25,771
Yes.
310
00:23:26,972 --> 00:23:28,632
Like you and your lady.
311
00:23:36,611 --> 00:23:38,011
I cannot hide it anymore.
312
00:23:38,781 --> 00:23:40,251
You know what? I do not have...
313
00:23:40,252 --> 00:23:41,412
I am going to sleep.
314
00:24:04,672 --> 00:24:09,682
Love is like a cough. You cannot hold it back.
315
00:24:12,081 --> 00:24:13,581
I am in big trouble.
316
00:24:44,882 --> 00:24:47,781
I decided not to waste time on pointless things.
317
00:24:51,621 --> 00:24:53,222
No, I will not.
318
00:24:55,452 --> 00:24:57,061
I cannot.
319
00:25:15,611 --> 00:25:16,682
Nice.
320
00:25:17,142 --> 00:25:18,211
Look at you.
321
00:25:18,212 --> 00:25:20,912
My gosh. How do I look?
322
00:25:21,482 --> 00:25:22,922
- Here it goes. - Okay.
323
00:25:26,351 --> 00:25:28,121
Is it in? Is it?
324
00:25:32,021 --> 00:25:33,391
- You look nice. - Really?
325
00:25:33,392 --> 00:25:34,462
You look beautiful.
326
00:25:39,301 --> 00:25:41,202
What is the occasion?
327
00:25:41,432 --> 00:25:42,641
Goodness.
328
00:25:42,642 --> 00:25:44,171
It is Dano, the 5th day of the 5th month.
329
00:25:44,172 --> 00:25:46,011
Dano, Dano,
330
00:25:46,172 --> 00:25:47,841
Dano
331
00:25:48,541 --> 00:25:49,682
Dano?
332
00:25:50,611 --> 00:25:52,280
What do people do here on Dano?
333
00:25:52,281 --> 00:25:54,280
It is all the same.
334
00:25:54,281 --> 00:25:55,610
We pluck mugwort and motherwort.
335
00:25:55,611 --> 00:25:56,681
- We pluck them. - We pluck them.
336
00:25:56,682 --> 00:25:58,481
We wash our hair in the iris water.
337
00:25:58,482 --> 00:25:59,651
- We wash our hair. - We wash our hair.
338
00:25:59,652 --> 00:26:02,820
And at the market, the ladies and the men...
339
00:26:02,821 --> 00:26:05,192
- go wild. - Go wild.
340
00:26:06,831 --> 00:26:07,860
They go wild?
341
00:26:07,861 --> 00:26:09,860
You know what it is.
342
00:26:09,861 --> 00:26:12,901
Their eyes meet at the swing.
343
00:26:12,902 --> 00:26:15,301
- And they share their feelings too. - Gosh.
344
00:26:16,301 --> 00:26:19,571
Well, it has nothing to do with us though.
345
00:26:20,412 --> 00:26:22,110
I see.
346
00:26:22,111 --> 00:26:23,311
Even so...
347
00:26:23,412 --> 00:26:27,412
- Dano, Dano, Dano, bright Dano - Dano, Dano, Dano, bright Dano
348
00:26:27,781 --> 00:26:28,781
- Aeng Du. - Give me that.
349
00:26:28,782 --> 00:26:30,021
- Dano, Dano - Dano, Dano
350
00:26:37,291 --> 00:26:39,632
Today is Dano.
351
00:26:41,632 --> 00:26:42,800
Yes, I know.
352
00:26:42,801 --> 00:26:45,031
Let us go to the market and ride the swing tonight.
353
00:26:45,301 --> 00:26:46,502
I need to tell you something.
354
00:26:53,271 --> 00:26:54,371
I do not want to hear it.
355
00:26:59,011 --> 00:27:00,081
Why not?
356
00:27:00,452 --> 00:27:02,351
Hearing it will be pointless.
357
00:27:04,922 --> 00:27:08,621
Do you know what I am going to tell you?
358
00:27:08,952 --> 00:27:11,192
Yes. It is obvious.
359
00:27:13,632 --> 00:27:14,692
But...
360
00:27:17,761 --> 00:27:19,271
you will not even hear me out.
361
00:27:21,031 --> 00:27:23,341
Is it because of Cha Yul Mu?
362
00:27:27,172 --> 00:27:28,172
Yes.
363
00:28:05,081 --> 00:28:06,081
Open your mouth.
364
00:28:34,041 --> 00:28:36,311
Here. Open it.
365
00:28:38,781 --> 00:28:40,882
Chew it slowly.
366
00:28:59,601 --> 00:29:01,531
You can eat more?
367
00:29:03,172 --> 00:29:05,172
I am not even close to being full.
368
00:29:06,571 --> 00:29:07,571
Okay.
369
00:29:08,771 --> 00:29:11,142
Eat it until you feel full. Here.
370
00:29:11,382 --> 00:29:15,611
By the way, could you pack this up for me?
371
00:29:15,882 --> 00:29:19,051
My brother also likes this.
372
00:29:19,692 --> 00:29:22,761
- "Brother"? - Yes, my bro...
373
00:29:23,791 --> 00:29:24,922
Sister!
374
00:29:25,761 --> 00:29:28,662
Bro-sister?
375
00:29:29,502 --> 00:29:32,432
I meant, sister.
376
00:29:44,041 --> 00:29:45,942
Do not be so discouraged.
377
00:29:46,111 --> 00:29:48,411
It is not over.
378
00:29:48,412 --> 00:29:49,850
You still have a chance.
379
00:29:49,851 --> 00:29:51,182
Do you really think...
380
00:29:52,152 --> 00:29:53,550
it is not over yet?
381
00:29:53,551 --> 00:29:54,721
Of course.
382
00:29:54,722 --> 00:29:57,391
If we did not think so, why would we drink with you?
383
00:29:57,392 --> 00:29:59,260
It has not been decided yet.
384
00:29:59,261 --> 00:30:01,162
Are you already giving up?
385
00:30:01,291 --> 00:30:02,761
I guess so.
386
00:30:05,132 --> 00:30:09,131
It has not been decided yet. If I choose not to do it,
387
00:30:09,132 --> 00:30:10,642
who will benefit from this?
388
00:30:18,142 --> 00:30:19,882
What on earth is she talking about?
389
00:30:20,752 --> 00:30:22,181
Hey, get up.
390
00:30:22,182 --> 00:30:24,520
Let us go and wash our hair in the iris water.
391
00:30:24,521 --> 00:30:25,551
No.
392
00:30:25,882 --> 00:30:27,820
I had better go home.
393
00:30:27,821 --> 00:30:29,191
Come with us.
394
00:30:29,192 --> 00:30:32,392
No one will be in the village. Everyone will be on the mountain.
395
00:30:34,232 --> 00:30:36,031
(Brewery)
396
00:30:37,531 --> 00:30:39,402
Walk straight.
397
00:30:39,771 --> 00:30:42,031
I am walking straight.
398
00:30:43,071 --> 00:30:45,142
Goodness. What is wrong with her?
399
00:30:45,571 --> 00:30:46,672
Do you want to look?
400
00:30:47,142 --> 00:30:48,811
See? I am walking straight.
401
00:30:50,611 --> 00:30:52,412
- No! - No!
402
00:30:56,051 --> 00:30:58,382
I was walking straight.
403
00:31:11,632 --> 00:31:13,271
What on earth happened to you?
404
00:31:13,902 --> 00:31:15,371
I fell.
405
00:31:16,271 --> 00:31:17,502
I am going to wash up.
406
00:31:44,831 --> 00:31:45,902
Who are you?
407
00:31:47,271 --> 00:31:48,932
I am sorry about that.
408
00:31:49,271 --> 00:31:50,472
Lady Kim.
409
00:31:51,402 --> 00:31:52,941
- Yes? - He has given me this...
410
00:31:52,942 --> 00:31:55,511
to wish you a happy birthday.
411
00:32:26,912 --> 00:32:28,271
Can you go home alone?
412
00:32:28,571 --> 00:32:30,580
I cannot go in as I am a man.
413
00:32:30,581 --> 00:32:32,541
I see. You too?
414
00:32:32,982 --> 00:32:37,152
Goodness, why is this village so mean to men?
415
00:32:38,551 --> 00:32:41,050
I can understand. Only women live in this village.
416
00:32:41,051 --> 00:32:45,621
That is why I cannot see my father as much as I want.
417
00:32:46,462 --> 00:32:49,902
And my brother became my sister.
418
00:33:02,271 --> 00:33:04,242
I do not like anyone.
419
00:33:06,781 --> 00:33:07,781
What?
420
00:33:08,051 --> 00:33:09,722
What about the lady...
421
00:33:13,752 --> 00:33:15,252
Did you lie to me?
422
00:33:16,692 --> 00:33:19,361
- Yes. - Why are you telling me that now?
423
00:33:21,662 --> 00:33:22,962
I like you.
424
00:33:23,462 --> 00:33:24,462
That is why.
425
00:33:29,031 --> 00:33:30,742
I made myself very clear.
426
00:33:31,002 --> 00:33:32,101
I...
427
00:33:37,541 --> 00:33:39,242
I know you do not like that jerk.
428
00:33:39,511 --> 00:33:41,151
You say that you like him.
429
00:33:41,152 --> 00:33:43,051
And it only makes sense that you do.
430
00:33:43,982 --> 00:33:45,752
But I do not believe that you do.
431
00:33:47,222 --> 00:33:48,222
What?
432
00:33:50,591 --> 00:33:52,321
He said it cannot be concealed.
433
00:33:52,621 --> 00:33:55,432
Yes, I could not conceal it.
434
00:33:56,162 --> 00:33:59,831
And you have never coughed in front of him.
435
00:34:01,601 --> 00:34:03,240
What are you talking about?
436
00:34:03,241 --> 00:34:04,572
He might be looking at you,
437
00:34:06,201 --> 00:34:07,541
but you are not.
438
00:34:08,771 --> 00:34:10,181
You are looking at me.
439
00:34:12,342 --> 00:34:13,351
Is that not true?
440
00:34:18,451 --> 00:34:19,621
I do not wish to answer that.
441
00:34:21,052 --> 00:34:23,692
Why do you keep asking me such questions?
442
00:34:24,092 --> 00:34:25,521
You know nothing.
443
00:34:28,491 --> 00:34:29,661
Yes, that is true.
444
00:34:30,101 --> 00:34:31,762
I know nothing.
445
00:34:32,632 --> 00:34:33,701
So...
446
00:34:58,161 --> 00:35:00,931
So answer me.
447
00:35:29,252 --> 00:35:30,322
Gosh.
448
00:35:59,922 --> 00:36:02,351
(The Tale of Nokdu)
449
00:36:02,752 --> 00:36:04,620
I guess you are traveling far.
450
00:36:04,621 --> 00:36:05,961
There is a 60th birthday party.
451
00:36:05,962 --> 00:36:07,731
We plan to raise a ruckus there.
452
00:36:07,732 --> 00:36:11,361
They would never think that working women will be assassins.
453
00:36:11,362 --> 00:36:12,961
Time is of the essence.
454
00:36:12,962 --> 00:36:15,601
Tell Sook that we have fallen into a trap.
455
00:36:22,672 --> 00:36:24,240
- It is hot. - Lady Kim?
456
00:36:24,241 --> 00:36:25,911
The boss sent me here.
457
00:36:27,012 --> 00:36:29,612
You must be plotting something again.
458
00:36:30,322 --> 00:36:31,721
It has been a while.
459
00:36:33,521 --> 00:36:35,091
Now, I can leave.
460
00:36:35,092 --> 00:36:37,261
Do not go. Do not go.
461
00:36:37,262 --> 00:36:38,520
I told you not to be clingy.
462
00:36:38,521 --> 00:36:39,961
I will continue to be clingy.
463
00:36:39,962 --> 00:36:42,092
So do not leave.
30229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.