All language subtitles for The.Tale.of.Nokdu.E10.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-HoneyG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,031 --> 00:00:09,242 (Episode 10) 2 00:00:14,712 --> 00:00:16,282 Darn it. I like you! 3 00:00:16,581 --> 00:00:18,212 I like you! 4 00:00:25,552 --> 00:00:26,552 Goodness. 5 00:00:26,721 --> 00:00:29,822 That was the weirdest dream of all. 6 00:00:30,621 --> 00:00:32,830 Of course, that was a dream. 7 00:00:32,831 --> 00:00:34,231 What would that be if not a dream? 8 00:00:44,812 --> 00:00:45,812 Oh, no. 9 00:00:45,941 --> 00:00:48,742 No, no. There is no way I actually said that. 10 00:00:48,981 --> 00:00:49,981 No. 11 00:01:09,562 --> 00:01:11,630 She is the daughter of the depraved mother. 12 00:01:11,631 --> 00:01:13,171 I heard that too. 13 00:01:13,172 --> 00:01:14,641 The daughter and the mother... 14 00:01:14,642 --> 00:01:16,100 fought over a man at the gisaeng house. 15 00:01:16,101 --> 00:01:17,201 I heard that... 16 00:01:17,202 --> 00:01:19,570 it was even messier than the war. 17 00:01:19,571 --> 00:01:21,441 My gosh, go. Go that way. 18 00:01:28,021 --> 00:01:30,422 All right. Repeat after me again. 19 00:01:30,752 --> 00:01:31,952 Sister. 20 00:01:32,051 --> 00:01:33,551 "Sister". 21 00:01:34,491 --> 00:01:35,661 Good job. 22 00:01:36,122 --> 00:01:38,231 You must address me as your sister here. 23 00:01:38,232 --> 00:01:39,261 Can you do that? 24 00:01:39,262 --> 00:01:41,502 Of course. Do not worry. 25 00:01:43,101 --> 00:01:44,902 Nok Du, do you have more of this? 26 00:01:45,532 --> 00:01:48,872 No, you cannot call me like that! 27 00:01:49,202 --> 00:01:50,342 Again. 28 00:01:50,402 --> 00:01:52,711 How should you address me? I just told you this. 29 00:01:54,071 --> 00:01:55,312 Honey? 30 00:01:56,182 --> 00:01:57,282 Darn it. 31 00:01:57,381 --> 00:02:00,410 Sister, sister, sister! 32 00:02:00,411 --> 00:02:01,451 Why? 33 00:02:01,452 --> 00:02:04,592 Why must I address you as a sister? 34 00:02:05,652 --> 00:02:06,751 I told you... 35 00:02:06,752 --> 00:02:08,861 that I had to do something outside the island. 36 00:02:08,862 --> 00:02:11,832 My gosh, was becoming a woman what you had to do? 37 00:02:12,291 --> 00:02:13,391 No. 38 00:02:14,731 --> 00:02:15,802 Aeng Du. 39 00:02:16,131 --> 00:02:18,832 If people here find out that I am a man, 40 00:02:19,272 --> 00:02:21,031 I will be tortured and killed. 41 00:02:21,032 --> 00:02:22,501 That cannot happen! 42 00:02:22,502 --> 00:02:24,301 You cannot die! 43 00:02:24,302 --> 00:02:25,540 Exactly. 44 00:02:25,541 --> 00:02:27,341 So you should not blow my cover, right? 45 00:02:27,342 --> 00:02:28,842 - Right. - Okay. 46 00:02:28,981 --> 00:02:31,552 Repeat after me. "Sister". 47 00:02:33,812 --> 00:02:35,582 Sister. 48 00:02:36,221 --> 00:02:38,021 What a ridiculous story. 49 00:02:38,022 --> 00:02:39,891 Goodness me. 50 00:02:42,122 --> 00:02:43,790 My gosh. 51 00:02:43,791 --> 00:02:45,730 That is enough. 52 00:02:45,731 --> 00:02:47,961 I told you that I had no other choice. 53 00:02:47,962 --> 00:02:50,660 So the boss lives here? 54 00:02:50,661 --> 00:02:52,630 In this village full of widows? 55 00:02:52,631 --> 00:02:56,741 Yes. That is why I cannot go back home now. 56 00:02:56,742 --> 00:02:59,372 You are going so far as to dressing up as a woman. 57 00:03:00,171 --> 00:03:02,911 You should stay here until you kill the boss. Sure thing. 58 00:03:04,782 --> 00:03:06,351 How are my father and brother doing? 59 00:03:06,881 --> 00:03:09,320 How many times do you need to hear me say it? 60 00:03:09,321 --> 00:03:10,551 They are doing fine. 61 00:03:10,552 --> 00:03:12,091 Hwang Tae is recovering. 62 00:03:12,092 --> 00:03:13,450 I also wrote them a letter, 63 00:03:13,451 --> 00:03:16,220 saying that I will be coming back with you from Hanyang... 64 00:03:16,221 --> 00:03:18,291 and told them not to worry. 65 00:03:18,962 --> 00:03:20,432 By the way... 66 00:03:22,402 --> 00:03:24,401 So that daughter of yours... 67 00:03:24,402 --> 00:03:26,772 knows that you are a man, right? 68 00:03:27,272 --> 00:03:29,301 Yesterday, I heard her say, "Darn it. I like you!" 69 00:03:29,302 --> 00:03:31,212 "I like you!" 70 00:03:31,911 --> 00:03:34,682 Was that meant for you or the other man? 71 00:03:37,041 --> 00:03:38,481 What do you think? 72 00:03:39,411 --> 00:03:41,950 If it was you, 73 00:03:41,951 --> 00:03:45,652 I would say that she has horrible taste in men. 74 00:03:45,921 --> 00:03:47,052 Come on. 75 00:03:47,962 --> 00:03:50,361 She was babbling drunk. 76 00:03:50,362 --> 00:03:51,791 Sure, sure. 77 00:03:57,302 --> 00:03:59,171 - Wait a minute. - Okay. 78 00:04:00,872 --> 00:04:01,902 Lord Yul Mu! 79 00:04:05,141 --> 00:04:07,541 Lord Yul Mu! Give me a second! 80 00:04:08,941 --> 00:04:10,011 How? 81 00:04:19,321 --> 00:04:20,492 Lord Yul Mu! 82 00:04:21,261 --> 00:04:23,862 Wait... Wait! 83 00:04:28,232 --> 00:04:29,631 Lord Yul Mu! 84 00:04:31,771 --> 00:04:32,932 Why? 85 00:04:33,372 --> 00:04:36,102 Why can it not be me? 86 00:04:42,841 --> 00:04:44,612 She must have gone insane. 87 00:04:49,982 --> 00:04:51,792 Gosh! Lord Yul Mu. 88 00:04:52,122 --> 00:04:53,492 Come here. 89 00:04:54,021 --> 00:04:55,021 Lord Yul Mu. 90 00:04:55,761 --> 00:04:59,331 Lord Yul Mu, please wait. 91 00:05:48,781 --> 00:05:49,781 Lord Yul Mu. 92 00:05:50,312 --> 00:05:51,312 Was it... 93 00:05:52,381 --> 00:05:54,682 after the day I made that persimmon ice flakes? 94 00:05:54,982 --> 00:05:55,982 What? 95 00:05:56,281 --> 00:05:57,681 Or was it at Okchundang? 96 00:05:57,682 --> 00:05:59,052 Or... 97 00:05:59,922 --> 00:06:01,461 was it on the horse? 98 00:06:02,792 --> 00:06:05,631 Never mind. It does not matter. 99 00:06:06,031 --> 00:06:10,131 You know very well who I love. 100 00:06:11,062 --> 00:06:13,002 - "Love"? - Yes. 101 00:06:13,302 --> 00:06:15,541 To me, you are... 102 00:06:15,542 --> 00:06:17,372 the friend of the woman I love... 103 00:06:17,872 --> 00:06:20,511 No, you are her mother. 104 00:06:20,941 --> 00:06:24,381 So please treat me as much. 105 00:06:25,581 --> 00:06:27,682 What do you love so much about Dong Joo? 106 00:06:27,752 --> 00:06:30,752 What? Well... 107 00:06:31,052 --> 00:06:33,251 I love everything about her because I am in love with her. 108 00:06:33,252 --> 00:06:35,922 It is not that I love her because of certain things. 109 00:06:38,691 --> 00:06:40,491 Then how do you know... 110 00:06:40,492 --> 00:06:43,831 that you are in love? 111 00:06:47,372 --> 00:06:49,271 How do you not know that? 112 00:06:49,571 --> 00:06:52,141 You miss them when they are gone, and you are happy to see them. 113 00:06:52,441 --> 00:06:54,982 Even the most trivial things make you worried. 114 00:06:55,312 --> 00:07:00,011 Love is like a cough. You cannot hold it back. 115 00:07:01,081 --> 00:07:03,422 - "A cough"? - Yes. 116 00:07:04,381 --> 00:07:06,021 Yesterday, 117 00:07:06,191 --> 00:07:08,792 you kissed me in front of everyone. 118 00:07:10,691 --> 00:07:12,561 Was that not because... 119 00:07:12,562 --> 00:07:15,461 you could not hide your feelings for me? 120 00:07:15,701 --> 00:07:19,401 Well... I guess so. 121 00:07:20,232 --> 00:07:22,941 I cannot believe that you have never been in love. 122 00:07:23,002 --> 00:07:25,472 What? Do not be ridiculous. 123 00:07:25,941 --> 00:07:27,972 I have been in love many times. 124 00:07:28,341 --> 00:07:29,641 All right. 125 00:07:29,881 --> 00:07:31,881 Anyway... 126 00:07:32,482 --> 00:07:33,811 About your feelings for me... 127 00:07:33,812 --> 00:07:35,422 I will give up on you. 128 00:07:36,881 --> 00:07:39,051 - What? - I truly apologize... 129 00:07:39,052 --> 00:07:41,191 for the inconvenience I have caused. 130 00:07:41,521 --> 00:07:43,091 Do not be concerned about me anymore. 131 00:07:54,071 --> 00:07:55,901 My gosh. 132 00:08:10,722 --> 00:08:12,951 What? Come on. 133 00:08:43,051 --> 00:08:44,481 I was wondering where you were. 134 00:08:44,482 --> 00:08:45,921 And you were here. 135 00:08:48,492 --> 00:08:51,421 Are you smiling? Seriously? 136 00:08:52,862 --> 00:08:55,561 Well... I just... 137 00:09:00,602 --> 00:09:01,872 Have you eaten? 138 00:09:02,901 --> 00:09:05,010 Do you not know what kind of humiliation I am receiving? 139 00:09:05,011 --> 00:09:07,140 How could you smile and ask me if I have eaten? 140 00:09:07,141 --> 00:09:08,881 It was just because... 141 00:09:09,212 --> 00:09:10,880 you seemed like you had not eaten all day. 142 00:09:10,881 --> 00:09:14,281 Why did you kiss him? Were you crazy? 143 00:09:14,381 --> 00:09:15,951 Was that the only solution you had? 144 00:09:15,952 --> 00:09:18,790 You could have flipped the tables or covered that girl's mouth. 145 00:09:18,791 --> 00:09:20,921 Better yet, you could have hit me. 146 00:09:22,992 --> 00:09:24,061 Right. 147 00:09:24,291 --> 00:09:26,061 What is the deal with that girl? 148 00:09:26,232 --> 00:09:28,901 Why did she address you as honey? 149 00:09:29,502 --> 00:09:30,901 Well... 150 00:09:31,462 --> 00:09:32,800 She is a neighbor of mine. 151 00:09:32,801 --> 00:09:35,341 She believes that she is betrothed to me. 152 00:09:35,342 --> 00:09:37,242 Of course, it is not true. 153 00:09:37,401 --> 00:09:39,141 It is complicated. 154 00:09:42,411 --> 00:09:43,982 "Betrothed"? 155 00:09:44,911 --> 00:09:46,828 You are in love with a lady yet betrothed to another girl? 156 00:09:46,852 --> 00:09:48,952 You are just amazing. 157 00:09:49,352 --> 00:09:51,891 What? What is it? Why are you staring at me? 158 00:09:53,791 --> 00:09:55,221 Let me ask you one question. 159 00:09:55,222 --> 00:09:56,222 What is it? 160 00:09:57,261 --> 00:09:59,492 Which one of us do you like? 161 00:10:05,232 --> 00:10:07,332 They say you cannot hold back love. 162 00:10:07,602 --> 00:10:09,701 Either I am a fool or you are experienced, 163 00:10:09,702 --> 00:10:11,401 but I have no idea how you feel. 164 00:10:12,411 --> 00:10:15,112 But then again, I am very curious. 165 00:10:16,242 --> 00:10:17,242 What a lunatic. 166 00:10:18,212 --> 00:10:20,081 I was just babbling drunk. 167 00:10:20,082 --> 00:10:21,982 I already heard about your drinking habits. 168 00:10:23,622 --> 00:10:25,191 Then whom do you think it is? 169 00:10:25,192 --> 00:10:27,091 Do you seriously think that I would like a man who has a lady, 170 00:10:27,092 --> 00:10:28,420 is betrothed to another girl, 171 00:10:28,421 --> 00:10:29,901 and is living in disguise as a woman? 172 00:10:37,931 --> 00:10:39,002 You are right. 173 00:10:45,972 --> 00:10:47,810 Fine, then. Let us go. 174 00:10:47,811 --> 00:10:49,982 You can go. I am not coming with you. 175 00:11:04,291 --> 00:11:06,261 Why is he so curious about that? 176 00:11:15,742 --> 00:11:17,102 My goodness! 177 00:11:22,342 --> 00:11:23,511 Right. 178 00:11:24,041 --> 00:11:25,482 How could it be me? 179 00:11:25,781 --> 00:11:27,651 There is no way. 180 00:11:28,011 --> 00:11:30,181 I did not ask because I had feelings for her. 181 00:11:30,752 --> 00:11:32,591 I was just curious... 182 00:11:32,592 --> 00:11:34,472 about why she had said such a ridiculous thing. 183 00:11:34,921 --> 00:11:36,061 How funny. 184 00:11:37,492 --> 00:11:39,291 Nok Du... No, no. 185 00:11:40,362 --> 00:11:42,232 Sister? 186 00:11:43,232 --> 00:11:47,972 What are you mumbling to yourself so early in the morning? 187 00:11:49,171 --> 00:11:50,202 What? 188 00:11:51,002 --> 00:11:52,242 "Morning"? 189 00:11:56,811 --> 00:11:58,311 How dare she stay out all night? 190 00:11:58,781 --> 00:12:00,281 How dare she? 191 00:12:07,692 --> 00:12:08,692 Gosh. 192 00:12:12,462 --> 00:12:14,862 I am sore. Gosh, my back. 193 00:12:28,881 --> 00:12:30,911 What am I doing this for? 194 00:13:11,521 --> 00:13:12,991 I will let you have it, 195 00:13:12,992 --> 00:13:14,352 honey. 196 00:13:16,122 --> 00:13:17,862 You two are very much in love. 197 00:13:17,992 --> 00:13:19,091 Aeng Du, 198 00:13:19,092 --> 00:13:21,212 what did I say will happen to me if you call me that? 199 00:13:21,862 --> 00:13:23,401 You told me that you will die. 200 00:13:24,332 --> 00:13:25,472 Hey, little kid. 201 00:13:25,832 --> 00:13:27,371 Do you even know what marriage is? 202 00:13:27,372 --> 00:13:28,640 Yes, of course. 203 00:13:28,641 --> 00:13:30,670 It is when you eat three meals a day, 204 00:13:30,671 --> 00:13:32,071 have fun, 205 00:13:32,072 --> 00:13:33,640 and always spend time with someone. 206 00:13:33,641 --> 00:13:35,540 Yes, that is correct. 207 00:13:35,541 --> 00:13:37,380 It is someone you will be with for the rest of your life. 208 00:13:37,381 --> 00:13:40,211 So you should meet a great man who is upright and kind... 209 00:13:40,212 --> 00:13:42,181 once you grow up in the future... 210 00:13:43,421 --> 00:13:45,421 instead of a useless punk like him. 211 00:13:46,891 --> 00:13:49,261 He is good enough for me. 212 00:13:51,692 --> 00:13:53,561 Aeng Du, here you go. 213 00:13:53,891 --> 00:13:54,891 Eat up. 214 00:13:55,401 --> 00:13:56,401 Okay. 215 00:14:33,801 --> 00:14:35,771 Is she planning to sleep outside again? 216 00:15:19,411 --> 00:15:20,482 Let me go! 217 00:15:20,651 --> 00:15:22,252 How dare you do this to me? 218 00:15:22,352 --> 00:15:24,082 - Your Majesty. - Let me go! 219 00:15:29,322 --> 00:15:31,592 I do not know anything. 220 00:15:32,561 --> 00:15:33,832 What curse? 221 00:15:34,362 --> 00:15:35,832 What conspiracy? 222 00:15:36,061 --> 00:15:37,232 Let me go! 223 00:15:37,531 --> 00:15:39,170 I am the Queen Dowager! 224 00:15:39,171 --> 00:15:41,308 His Majesty gave us orders to escort you to the West Palace. 225 00:15:41,332 --> 00:15:42,342 Let us go. 226 00:15:43,602 --> 00:15:45,242 I want to see Prince Yeongchang. 227 00:15:45,641 --> 00:15:46,742 My baby! 228 00:15:46,972 --> 00:15:48,472 My child! 229 00:15:55,622 --> 00:15:56,622 No! 230 00:15:57,381 --> 00:15:59,692 Please let me meet His Majesty! 231 00:16:00,651 --> 00:16:01,992 Please! 232 00:16:03,391 --> 00:16:04,561 Brother! 233 00:16:05,791 --> 00:16:07,161 Mother! 234 00:16:08,362 --> 00:16:09,900 Mother! 235 00:16:09,901 --> 00:16:11,462 Will this be okay? 236 00:16:13,931 --> 00:16:17,371 You will become a target to those who do not agree with this. 237 00:16:17,372 --> 00:16:20,011 Decisions are always followed by consequences. 238 00:16:21,171 --> 00:16:23,112 I will make sure I stay safe. 239 00:16:23,411 --> 00:16:25,011 So do not worry. 240 00:17:31,482 --> 00:17:32,652 My gosh. 241 00:17:33,382 --> 00:17:35,081 Oh, goodness. 242 00:17:35,851 --> 00:17:38,382 My back hurts so much that I cannot sleep. 243 00:17:39,091 --> 00:17:40,192 You know what? 244 00:17:40,492 --> 00:17:43,061 I do not need to sleep here. I can just sleep in the house. 245 00:18:01,071 --> 00:18:03,211 Why did this have to happen while you were gone? 246 00:18:03,212 --> 00:18:05,681 His Majesty purposely waited until I was gone. 247 00:18:05,682 --> 00:18:06,711 He has been doubting me... 248 00:18:06,712 --> 00:18:08,792 ever since the incident that happened on the island. 249 00:18:10,182 --> 00:18:11,182 "The island"? 250 00:18:15,492 --> 00:18:16,760 I will go first. 251 00:18:16,761 --> 00:18:18,020 Borrow a horse from the gisaeng house... 252 00:18:18,021 --> 00:18:19,291 and follow me. 253 00:18:19,561 --> 00:18:20,632 Yes, my lord. 254 00:18:26,831 --> 00:18:29,902 Was he the one who tried to kill us? 255 00:18:30,642 --> 00:18:32,412 But he also mentioned His Majesty. 256 00:18:33,041 --> 00:18:35,581 Why would the King be interested in us? 257 00:18:44,452 --> 00:18:46,520 (20 years ago, A village in Gyeonggi Province) 258 00:18:46,521 --> 00:18:50,121 Why did you have to be born on the 19th of November? 259 00:18:51,662 --> 00:18:53,831 Why does it have to be today? 260 00:19:09,382 --> 00:19:10,541 Your Majesty. 261 00:19:10,942 --> 00:19:12,882 How did this tragedy happen? 262 00:19:13,412 --> 00:19:14,712 No one shall find out... 263 00:19:15,882 --> 00:19:18,021 about what happened today. 264 00:19:19,222 --> 00:19:21,791 Jung Yun Jeo took... 265 00:19:23,061 --> 00:19:25,361 my dead son. 266 00:19:27,192 --> 00:19:30,462 I want you to get rid of them both. 267 00:19:41,111 --> 00:19:42,111 Go. 268 00:19:42,341 --> 00:19:44,511 I will report that you buried the dead baby... 269 00:19:45,242 --> 00:19:46,580 and that I stabbed you, 270 00:19:46,581 --> 00:19:49,081 and you fell into the river. 271 00:19:50,051 --> 00:19:51,781 So live as if you do not exist. 272 00:19:53,152 --> 00:19:54,392 Live like you are dead. 273 00:19:55,121 --> 00:19:56,192 Mother. 274 00:19:57,121 --> 00:19:59,392 Father will be here soon with medicine. 275 00:19:59,662 --> 00:20:00,662 So please hang in there. 276 00:20:00,663 --> 00:20:02,131 Where is the medicine shop? 277 00:20:02,132 --> 00:20:03,831 Go that way. 278 00:20:06,331 --> 00:20:08,232 Are you not Jung Yun Jeo? 279 00:20:08,632 --> 00:20:10,871 Surely, you must be mistaken. 280 00:20:11,142 --> 00:20:13,242 Yun Jeo died during the war. 281 00:20:13,371 --> 00:20:16,781 But His Majesty seemed happy to hear it. 282 00:20:22,252 --> 00:20:23,620 I want you to visit the Muweol Corps. 283 00:20:23,621 --> 00:20:25,791 There is someone we need to find and kill. 284 00:20:26,392 --> 00:20:28,221 - Pardon? - His Majesty will look for him too. 285 00:20:28,222 --> 00:20:32,162 We must find him first at all costs. Do you understand? 286 00:20:32,692 --> 00:20:34,061 Yes, my lord. 287 00:20:36,601 --> 00:20:38,561 If His Majesty finds him first, 288 00:20:39,531 --> 00:20:41,371 that will be the end of our great plan. 289 00:20:46,172 --> 00:20:47,771 Who was that man? 290 00:20:48,412 --> 00:20:50,118 And what does the King have anything to do with it? 291 00:20:50,142 --> 00:20:52,351 What in the world is going on? 292 00:21:40,392 --> 00:21:41,791 Let me turn on the light for you. 293 00:21:42,061 --> 00:21:43,462 I am sure it will be fine. 294 00:21:44,031 --> 00:21:45,031 No. 295 00:21:45,672 --> 00:21:47,702 We must follow the rules. 296 00:21:49,972 --> 00:21:51,702 Why are you so scared... 297 00:21:52,041 --> 00:21:53,142 of the dark? 298 00:21:53,811 --> 00:21:55,142 Who says I am scared? 299 00:22:42,621 --> 00:22:44,061 I told you not to do that. 300 00:22:44,591 --> 00:22:46,911 We just have to make sure they cannot see it from outside. 301 00:22:47,162 --> 00:22:48,162 What do you think? 302 00:22:48,163 --> 00:22:50,732 Even ghosts with good eyes will pass by our house. 303 00:22:51,502 --> 00:22:54,932 Stop whimpering and go to sleep. It is quite noisy. 304 00:23:00,511 --> 00:23:03,811 What? What is it? Go to sleep. 305 00:23:05,242 --> 00:23:06,752 Do not be nice to me. 306 00:23:11,382 --> 00:23:12,621 Why not? 307 00:23:12,752 --> 00:23:15,392 - You should be nice... - Only to people I like? 308 00:23:18,261 --> 00:23:21,692 People I am concerned about and keep thinking about? 309 00:23:24,761 --> 00:23:25,771 Yes. 310 00:23:26,972 --> 00:23:28,632 Like you and your lady. 311 00:23:36,611 --> 00:23:38,011 I cannot hide it anymore. 312 00:23:38,781 --> 00:23:40,251 You know what? I do not have... 313 00:23:40,252 --> 00:23:41,412 I am going to sleep. 314 00:24:04,672 --> 00:24:09,682 Love is like a cough. You cannot hold it back. 315 00:24:12,081 --> 00:24:13,581 I am in big trouble. 316 00:24:44,882 --> 00:24:47,781 I decided not to waste time on pointless things. 317 00:24:51,621 --> 00:24:53,222 No, I will not. 318 00:24:55,452 --> 00:24:57,061 I cannot. 319 00:25:15,611 --> 00:25:16,682 Nice. 320 00:25:17,142 --> 00:25:18,211 Look at you. 321 00:25:18,212 --> 00:25:20,912 My gosh. How do I look? 322 00:25:21,482 --> 00:25:22,922 - Here it goes. - Okay. 323 00:25:26,351 --> 00:25:28,121 Is it in? Is it? 324 00:25:32,021 --> 00:25:33,391 - You look nice. - Really? 325 00:25:33,392 --> 00:25:34,462 You look beautiful. 326 00:25:39,301 --> 00:25:41,202 What is the occasion? 327 00:25:41,432 --> 00:25:42,641 Goodness. 328 00:25:42,642 --> 00:25:44,171 It is Dano, the 5th day of the 5th month. 329 00:25:44,172 --> 00:25:46,011 Dano, Dano, 330 00:25:46,172 --> 00:25:47,841 Dano 331 00:25:48,541 --> 00:25:49,682 Dano? 332 00:25:50,611 --> 00:25:52,280 What do people do here on Dano? 333 00:25:52,281 --> 00:25:54,280 It is all the same. 334 00:25:54,281 --> 00:25:55,610 We pluck mugwort and motherwort. 335 00:25:55,611 --> 00:25:56,681 - We pluck them. - We pluck them. 336 00:25:56,682 --> 00:25:58,481 We wash our hair in the iris water. 337 00:25:58,482 --> 00:25:59,651 - We wash our hair. - We wash our hair. 338 00:25:59,652 --> 00:26:02,820 And at the market, the ladies and the men... 339 00:26:02,821 --> 00:26:05,192 - go wild. - Go wild. 340 00:26:06,831 --> 00:26:07,860 They go wild? 341 00:26:07,861 --> 00:26:09,860 You know what it is. 342 00:26:09,861 --> 00:26:12,901 Their eyes meet at the swing. 343 00:26:12,902 --> 00:26:15,301 - And they share their feelings too. - Gosh. 344 00:26:16,301 --> 00:26:19,571 Well, it has nothing to do with us though. 345 00:26:20,412 --> 00:26:22,110 I see. 346 00:26:22,111 --> 00:26:23,311 Even so... 347 00:26:23,412 --> 00:26:27,412 - Dano, Dano, Dano, bright Dano - Dano, Dano, Dano, bright Dano 348 00:26:27,781 --> 00:26:28,781 - Aeng Du. - Give me that. 349 00:26:28,782 --> 00:26:30,021 - Dano, Dano - Dano, Dano 350 00:26:37,291 --> 00:26:39,632 Today is Dano. 351 00:26:41,632 --> 00:26:42,800 Yes, I know. 352 00:26:42,801 --> 00:26:45,031 Let us go to the market and ride the swing tonight. 353 00:26:45,301 --> 00:26:46,502 I need to tell you something. 354 00:26:53,271 --> 00:26:54,371 I do not want to hear it. 355 00:26:59,011 --> 00:27:00,081 Why not? 356 00:27:00,452 --> 00:27:02,351 Hearing it will be pointless. 357 00:27:04,922 --> 00:27:08,621 Do you know what I am going to tell you? 358 00:27:08,952 --> 00:27:11,192 Yes. It is obvious. 359 00:27:13,632 --> 00:27:14,692 But... 360 00:27:17,761 --> 00:27:19,271 you will not even hear me out. 361 00:27:21,031 --> 00:27:23,341 Is it because of Cha Yul Mu? 362 00:27:27,172 --> 00:27:28,172 Yes. 363 00:28:05,081 --> 00:28:06,081 Open your mouth. 364 00:28:34,041 --> 00:28:36,311 Here. Open it. 365 00:28:38,781 --> 00:28:40,882 Chew it slowly. 366 00:28:59,601 --> 00:29:01,531 You can eat more? 367 00:29:03,172 --> 00:29:05,172 I am not even close to being full. 368 00:29:06,571 --> 00:29:07,571 Okay. 369 00:29:08,771 --> 00:29:11,142 Eat it until you feel full. Here. 370 00:29:11,382 --> 00:29:15,611 By the way, could you pack this up for me? 371 00:29:15,882 --> 00:29:19,051 My brother also likes this. 372 00:29:19,692 --> 00:29:22,761 - "Brother"? - Yes, my bro... 373 00:29:23,791 --> 00:29:24,922 Sister! 374 00:29:25,761 --> 00:29:28,662 Bro-sister? 375 00:29:29,502 --> 00:29:32,432 I meant, sister. 376 00:29:44,041 --> 00:29:45,942 Do not be so discouraged. 377 00:29:46,111 --> 00:29:48,411 It is not over. 378 00:29:48,412 --> 00:29:49,850 You still have a chance. 379 00:29:49,851 --> 00:29:51,182 Do you really think... 380 00:29:52,152 --> 00:29:53,550 it is not over yet? 381 00:29:53,551 --> 00:29:54,721 Of course. 382 00:29:54,722 --> 00:29:57,391 If we did not think so, why would we drink with you? 383 00:29:57,392 --> 00:29:59,260 It has not been decided yet. 384 00:29:59,261 --> 00:30:01,162 Are you already giving up? 385 00:30:01,291 --> 00:30:02,761 I guess so. 386 00:30:05,132 --> 00:30:09,131 It has not been decided yet. If I choose not to do it, 387 00:30:09,132 --> 00:30:10,642 who will benefit from this? 388 00:30:18,142 --> 00:30:19,882 What on earth is she talking about? 389 00:30:20,752 --> 00:30:22,181 Hey, get up. 390 00:30:22,182 --> 00:30:24,520 Let us go and wash our hair in the iris water. 391 00:30:24,521 --> 00:30:25,551 No. 392 00:30:25,882 --> 00:30:27,820 I had better go home. 393 00:30:27,821 --> 00:30:29,191 Come with us. 394 00:30:29,192 --> 00:30:32,392 No one will be in the village. Everyone will be on the mountain. 395 00:30:34,232 --> 00:30:36,031 (Brewery) 396 00:30:37,531 --> 00:30:39,402 Walk straight. 397 00:30:39,771 --> 00:30:42,031 I am walking straight. 398 00:30:43,071 --> 00:30:45,142 Goodness. What is wrong with her? 399 00:30:45,571 --> 00:30:46,672 Do you want to look? 400 00:30:47,142 --> 00:30:48,811 See? I am walking straight. 401 00:30:50,611 --> 00:30:52,412 - No! - No! 402 00:30:56,051 --> 00:30:58,382 I was walking straight. 403 00:31:11,632 --> 00:31:13,271 What on earth happened to you? 404 00:31:13,902 --> 00:31:15,371 I fell. 405 00:31:16,271 --> 00:31:17,502 I am going to wash up. 406 00:31:44,831 --> 00:31:45,902 Who are you? 407 00:31:47,271 --> 00:31:48,932 I am sorry about that. 408 00:31:49,271 --> 00:31:50,472 Lady Kim. 409 00:31:51,402 --> 00:31:52,941 - Yes? - He has given me this... 410 00:31:52,942 --> 00:31:55,511 to wish you a happy birthday. 411 00:32:26,912 --> 00:32:28,271 Can you go home alone? 412 00:32:28,571 --> 00:32:30,580 I cannot go in as I am a man. 413 00:32:30,581 --> 00:32:32,541 I see. You too? 414 00:32:32,982 --> 00:32:37,152 Goodness, why is this village so mean to men? 415 00:32:38,551 --> 00:32:41,050 I can understand. Only women live in this village. 416 00:32:41,051 --> 00:32:45,621 That is why I cannot see my father as much as I want. 417 00:32:46,462 --> 00:32:49,902 And my brother became my sister. 418 00:33:02,271 --> 00:33:04,242 I do not like anyone. 419 00:33:06,781 --> 00:33:07,781 What? 420 00:33:08,051 --> 00:33:09,722 What about the lady... 421 00:33:13,752 --> 00:33:15,252 Did you lie to me? 422 00:33:16,692 --> 00:33:19,361 - Yes. - Why are you telling me that now? 423 00:33:21,662 --> 00:33:22,962 I like you. 424 00:33:23,462 --> 00:33:24,462 That is why. 425 00:33:29,031 --> 00:33:30,742 I made myself very clear. 426 00:33:31,002 --> 00:33:32,101 I... 427 00:33:37,541 --> 00:33:39,242 I know you do not like that jerk. 428 00:33:39,511 --> 00:33:41,151 You say that you like him. 429 00:33:41,152 --> 00:33:43,051 And it only makes sense that you do. 430 00:33:43,982 --> 00:33:45,752 But I do not believe that you do. 431 00:33:47,222 --> 00:33:48,222 What? 432 00:33:50,591 --> 00:33:52,321 He said it cannot be concealed. 433 00:33:52,621 --> 00:33:55,432 Yes, I could not conceal it. 434 00:33:56,162 --> 00:33:59,831 And you have never coughed in front of him. 435 00:34:01,601 --> 00:34:03,240 What are you talking about? 436 00:34:03,241 --> 00:34:04,572 He might be looking at you, 437 00:34:06,201 --> 00:34:07,541 but you are not. 438 00:34:08,771 --> 00:34:10,181 You are looking at me. 439 00:34:12,342 --> 00:34:13,351 Is that not true? 440 00:34:18,451 --> 00:34:19,621 I do not wish to answer that. 441 00:34:21,052 --> 00:34:23,692 Why do you keep asking me such questions? 442 00:34:24,092 --> 00:34:25,521 You know nothing. 443 00:34:28,491 --> 00:34:29,661 Yes, that is true. 444 00:34:30,101 --> 00:34:31,762 I know nothing. 445 00:34:32,632 --> 00:34:33,701 So... 446 00:34:58,161 --> 00:35:00,931 So answer me. 447 00:35:29,252 --> 00:35:30,322 Gosh. 448 00:35:59,922 --> 00:36:02,351 (The Tale of Nokdu) 449 00:36:02,752 --> 00:36:04,620 I guess you are traveling far. 450 00:36:04,621 --> 00:36:05,961 There is a 60th birthday party. 451 00:36:05,962 --> 00:36:07,731 We plan to raise a ruckus there. 452 00:36:07,732 --> 00:36:11,361 They would never think that working women will be assassins. 453 00:36:11,362 --> 00:36:12,961 Time is of the essence. 454 00:36:12,962 --> 00:36:15,601 Tell Sook that we have fallen into a trap. 455 00:36:22,672 --> 00:36:24,240 - It is hot. - Lady Kim? 456 00:36:24,241 --> 00:36:25,911 The boss sent me here. 457 00:36:27,012 --> 00:36:29,612 You must be plotting something again. 458 00:36:30,322 --> 00:36:31,721 It has been a while. 459 00:36:33,521 --> 00:36:35,091 Now, I can leave. 460 00:36:35,092 --> 00:36:37,261 Do not go. Do not go. 461 00:36:37,262 --> 00:36:38,520 I told you not to be clingy. 462 00:36:38,521 --> 00:36:39,961 I will continue to be clingy. 463 00:36:39,962 --> 00:36:42,092 So do not leave. 30229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.