All language subtitles for The.Tale.of.Nokdu.E08.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-HoneyG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,849 --> 00:00:09,480 Why is it so hard to pull the wagon today? 2 00:00:25,059 --> 00:00:27,899 My lord, your goods have arrived. 3 00:00:30,624 --> 00:00:32,125 There is no need for that. 4 00:00:41,195 --> 00:00:43,265 What happened to that witch and the jerk? 5 00:00:43,265 --> 00:00:45,004 They are hurrying back. 6 00:00:45,004 --> 00:00:46,775 They will arrive by tomorrow night. 7 00:00:47,335 --> 00:00:48,705 I found out that she went... 8 00:00:48,705 --> 00:00:51,174 all the way to Woongchung, Jinhae and is hiding with Dol Bok. 9 00:00:51,174 --> 00:00:52,775 How ungrateful. 10 00:00:53,144 --> 00:00:55,445 Make sure that they do not get away again. 11 00:00:55,445 --> 00:00:57,845 I will. I chose a path from the temple. 12 00:00:57,845 --> 00:00:59,385 They cannot make a scene. 13 00:00:59,385 --> 00:01:00,614 I chose a group of men. 14 00:01:00,854 --> 00:01:02,985 They are good with swords as the palanquin bearers. 15 00:01:03,114 --> 00:01:05,055 You were always prepared. 16 00:01:06,585 --> 00:01:08,294 - Make no mistakes. - I will not. 17 00:01:09,994 --> 00:01:11,695 Our family will finally be able to make a memorial stone... 18 00:01:11,695 --> 00:01:13,365 for a virtuous wife. 19 00:01:15,294 --> 00:01:16,704 Are you happy too? 20 00:01:17,904 --> 00:01:19,135 Memorial stone for a virtuous wife. 21 00:01:21,275 --> 00:01:23,574 Darn it. How will I steal that? 22 00:01:24,404 --> 00:01:26,275 By the way, why did they get caught again? 23 00:01:27,675 --> 00:01:29,374 Whatever. 24 00:01:34,014 --> 00:01:37,354 I experienced this when I was traveling in disguise. 25 00:01:37,954 --> 00:01:39,654 I was passing by some street... 26 00:01:40,395 --> 00:01:42,555 and observed a child. 27 00:01:42,555 --> 00:01:46,494 The child was crushing small insect eggs with his hands. 28 00:01:47,094 --> 00:01:48,494 So I asked. 29 00:01:49,365 --> 00:01:51,035 "Those are just eggs." 30 00:01:51,464 --> 00:01:52,865 "Do you not think..." 31 00:01:52,865 --> 00:01:55,835 "it is too cruel to kill them just like that?" 32 00:01:56,135 --> 00:01:57,744 And this is what the boy said. 33 00:01:58,104 --> 00:01:59,544 What did he say? 34 00:02:01,275 --> 00:02:04,214 "Do they look like as mere eggs to you?" 35 00:02:04,945 --> 00:02:08,114 "To me, they look like nasty rice weevils..." 36 00:02:08,215 --> 00:02:10,125 "that will hatch overnight..." 37 00:02:10,125 --> 00:02:12,984 "and eat up all of our rice grains." 38 00:02:15,324 --> 00:02:17,394 "You do not know anything." 39 00:02:26,234 --> 00:02:27,435 That boy... 40 00:02:27,635 --> 00:02:30,774 did not even recognize you. 41 00:02:30,774 --> 00:02:32,644 What does that matter? 42 00:02:33,104 --> 00:02:34,774 "No matter how small or insignificant..." 43 00:02:34,774 --> 00:02:36,215 "these creatures are," 44 00:02:36,745 --> 00:02:38,445 "if you see a hint of danger," 45 00:02:38,445 --> 00:02:40,484 "you must step on it and get rid of it." 46 00:02:41,285 --> 00:02:43,484 He taught me an important lesson. 47 00:02:47,024 --> 00:02:48,155 Do you not agree? 48 00:02:50,495 --> 00:02:51,665 Bok Sil! 49 00:02:52,225 --> 00:02:53,465 Bok Sil. 50 00:02:53,734 --> 00:02:54,965 Bok Sil. 51 00:03:00,674 --> 00:03:02,475 You cannot intrude here. 52 00:03:03,035 --> 00:03:05,074 Please forgive me, Your Majesty. 53 00:03:29,834 --> 00:03:30,935 I do not care if it is a gem or not. 54 00:03:30,935 --> 00:03:32,935 Stealing it is hard enough. 55 00:03:36,505 --> 00:03:39,644 Then, His Majesty will not make any more trips? 56 00:03:39,644 --> 00:03:42,574 Did you think he made such trips all the time? 57 00:03:42,774 --> 00:03:44,685 Besides, there was a huge incident during his last trip. 58 00:03:44,685 --> 00:03:45,984 I would not come here even if I were him. 59 00:03:48,415 --> 00:03:50,924 - What is this? - Do you need anything else? 60 00:03:51,255 --> 00:03:52,725 No, this is all. 61 00:03:54,995 --> 00:03:57,394 The weather has been fickle the whole day. 62 00:03:57,824 --> 00:03:58,864 What is this? 63 00:04:02,135 --> 00:04:04,435 - It is magnetite. - What? 64 00:04:04,734 --> 00:04:06,704 It is a stone used in making iron. 65 00:04:06,704 --> 00:04:09,435 This has a unique element that gets stuck on irons. 66 00:04:10,035 --> 00:04:12,745 As long as it is iron, it sticks to this? 67 00:04:13,715 --> 00:04:14,875 How do you know that? 68 00:04:15,715 --> 00:04:17,445 I might not be a good dancer. 69 00:04:17,445 --> 00:04:19,685 I told you I am very dexterous. 70 00:04:19,685 --> 00:04:21,385 - This is nothing. - Gosh. 71 00:04:23,115 --> 00:04:24,125 Hold on. 72 00:04:25,324 --> 00:04:26,324 Gosh. 73 00:04:26,724 --> 00:04:29,394 When iron touches water, it gets rusty. 74 00:04:30,125 --> 00:04:31,464 Hey, wait. 75 00:04:33,094 --> 00:04:34,264 I need your help. 76 00:04:36,195 --> 00:04:37,204 All right. 77 00:04:37,505 --> 00:04:39,635 What do you think? Can you do it? 78 00:04:39,834 --> 00:04:41,005 Can you make it? 79 00:04:42,175 --> 00:04:44,074 Let me see. 80 00:04:49,844 --> 00:04:52,115 I thought you were just a lowlife. 81 00:04:52,685 --> 00:04:53,755 Were you a thief? 82 00:04:53,755 --> 00:04:54,985 No. 83 00:04:54,985 --> 00:04:56,954 My daughter, do you not trust your own mother? 84 00:04:59,654 --> 00:05:03,224 Actually, I was going to see my lady from a distance. 85 00:05:03,394 --> 00:05:05,125 I thought I should at least send her a letter... 86 00:05:05,125 --> 00:05:07,295 that I am okay and I will wait for her. 87 00:05:07,964 --> 00:05:10,464 - Please. - Did you write it on an iron plate? 88 00:05:10,605 --> 00:05:12,704 - Do not try to fool me. - No. 89 00:05:13,305 --> 00:05:14,635 You got the wrong idea. 90 00:05:15,005 --> 00:05:16,034 I need to give her something. 91 00:05:16,034 --> 00:05:18,045 This is the only way since I will be far away from her. 92 00:05:18,045 --> 00:05:21,445 Gosh, forget it. Goodness. 93 00:05:26,084 --> 00:05:28,055 I will deduct it from your debt. 94 00:05:29,914 --> 00:05:30,925 How much? 95 00:06:21,474 --> 00:06:22,635 I hit it. 96 00:06:26,274 --> 00:06:29,344 Where did he go? I am starving. 97 00:06:31,545 --> 00:06:32,644 Wait. 98 00:06:32,914 --> 00:06:34,714 Goodness. Oh, no. 99 00:06:34,714 --> 00:06:35,855 Put it down. 100 00:06:35,855 --> 00:06:39,154 Here is the stick. You should put the stick there. 101 00:06:41,495 --> 00:06:44,164 Goodness. If you stay out in the cold, 102 00:06:44,164 --> 00:06:45,724 your coughing will get worse. 103 00:06:45,724 --> 00:06:48,065 I must earn my keep. I cannot live off your generosity. 104 00:06:48,065 --> 00:06:49,795 Gosh, you cannot even eat... 105 00:06:49,795 --> 00:06:51,404 because you are worried about Nok Du. 106 00:06:52,204 --> 00:06:53,235 Right. 107 00:06:53,334 --> 00:06:55,704 That is why I must go to Hanyang even if you try to stop me. 108 00:06:56,175 --> 00:06:58,545 If I need to help him let go of resentment in his heart, 109 00:06:59,404 --> 00:07:00,474 that is also my responsibility. 110 00:07:00,474 --> 00:07:01,815 Let us talk about this later. 111 00:07:01,815 --> 00:07:03,985 We should eat first. Okay? 112 00:07:07,654 --> 00:07:10,454 Aeng Du. Hwang Tae. Let us eat now. 113 00:07:10,824 --> 00:07:11,824 Okay? 114 00:07:14,695 --> 00:07:16,154 Aeng Du is not outside? 115 00:07:16,594 --> 00:07:18,365 She went out earlier to go to the kitchen. 116 00:07:18,495 --> 00:07:19,524 What? 117 00:07:19,524 --> 00:07:22,235 This brat missed her mealtime? 118 00:07:22,235 --> 00:07:23,764 That never happens. 119 00:07:26,135 --> 00:07:29,235 My goodness. Oh, no. Aeng Du! 120 00:07:29,235 --> 00:07:32,704 Aeng Du! You little brat! You... 121 00:07:33,144 --> 00:07:35,514 Aeng Du! 122 00:07:38,144 --> 00:07:40,014 No, Aeng Du! 123 00:07:40,485 --> 00:07:41,815 That brat. 124 00:07:42,154 --> 00:07:44,284 Hey, get off the boat this instant. 125 00:07:44,284 --> 00:07:47,724 Father, I am going to Hanyang, so do not stop me. 126 00:07:47,724 --> 00:07:49,495 What did you say? 127 00:07:53,865 --> 00:07:55,264 Stop right there! 128 00:07:55,264 --> 00:07:56,894 Hey! Stop! 129 00:07:59,605 --> 00:08:00,834 - Goodness. - Wait. 130 00:08:00,834 --> 00:08:03,974 My goodness. 131 00:08:04,274 --> 00:08:06,505 Oh, dear. 132 00:08:06,605 --> 00:08:08,745 Oh, my. 133 00:08:08,974 --> 00:08:10,344 My goodness. 134 00:08:10,545 --> 00:08:11,644 Aeng Du! 135 00:08:20,454 --> 00:08:21,495 My lord. 136 00:08:22,925 --> 00:08:25,925 I found their hideout. 137 00:08:26,565 --> 00:08:27,735 What do you want me to do? 138 00:08:31,565 --> 00:08:33,264 What? What did you say? 139 00:08:33,264 --> 00:08:35,005 Lady Kim was caught? 140 00:08:35,005 --> 00:08:36,075 Yes. 141 00:08:36,375 --> 00:08:37,605 It looks like Lord Park said... 142 00:08:37,605 --> 00:08:40,174 that his daughter-in-law had left home to pray... 143 00:08:40,174 --> 00:08:41,745 and that she is returning tonight. 144 00:08:42,115 --> 00:08:45,544 The word on the street is that his daughter-in-law will get killed. 145 00:08:45,615 --> 00:08:48,154 Does that mean she is already caught? 146 00:08:48,485 --> 00:08:51,755 They will make her kill herself and set a virtuousness stone. 147 00:08:52,255 --> 00:08:55,054 We should not let that happen. 148 00:08:55,154 --> 00:08:56,694 You are right. 149 00:08:57,164 --> 00:08:58,294 I will be back. 150 00:09:03,394 --> 00:09:04,835 Why are you following me? 151 00:09:05,164 --> 00:09:08,105 I have made all of them for you. Are you not going to see your lady? 152 00:09:08,105 --> 00:09:11,475 Well, something has to be done from somewhere high. 153 00:09:27,255 --> 00:09:28,924 You should ride it. 154 00:09:29,794 --> 00:09:33,024 I said, no. I do not want to. 155 00:09:34,635 --> 00:09:36,534 But I want to. 156 00:09:45,975 --> 00:09:48,674 There is not an ounce of shame in you. 157 00:09:51,444 --> 00:09:53,144 It is so cool up here. 158 00:09:57,054 --> 00:09:58,125 Hey. 159 00:09:58,554 --> 00:09:59,755 Ride it. I will push you. 160 00:09:59,755 --> 00:10:01,794 I do not want to. 161 00:10:02,255 --> 00:10:04,164 Why do you act that way? 162 00:10:04,164 --> 00:10:06,794 You easily say, "No. I do not want it. I do not need it." 163 00:10:07,064 --> 00:10:08,934 I know that is not how you actually feel. 164 00:10:09,564 --> 00:10:12,034 Do not be ridiculous. What do you know? 165 00:10:15,934 --> 00:10:17,005 I do know. 166 00:10:17,375 --> 00:10:18,705 Know what? 167 00:10:19,345 --> 00:10:22,314 I know that restraining yourself like so will not do you any good. 168 00:10:22,414 --> 00:10:25,684 And I also know that the breeze is cool up there. 169 00:10:48,475 --> 00:10:51,444 Do everything you want to do. 170 00:10:51,444 --> 00:10:53,404 Do not worry about what others think. 171 00:10:53,404 --> 00:10:55,544 Follow what your heart wishes. 172 00:10:57,174 --> 00:10:58,184 Yes. 173 00:11:14,294 --> 00:11:15,835 Just get on it. 174 00:11:15,835 --> 00:11:18,804 Riding it will not kill anyone. The world will not fall apart. 175 00:11:19,135 --> 00:11:20,205 Sit down. 176 00:11:20,804 --> 00:11:21,835 Here. 177 00:11:24,075 --> 00:11:25,144 Here we go. 178 00:11:34,615 --> 00:11:36,955 How is it? Is it not refreshing? 179 00:14:05,005 --> 00:14:06,264 You swing well. 180 00:14:06,534 --> 00:14:07,934 I never said I could not. 181 00:14:10,774 --> 00:14:13,444 It is raining. You should go to meet your lady. 182 00:14:14,144 --> 00:14:16,544 Right. I should. 183 00:14:16,944 --> 00:14:18,715 You should take shelter at the inn. 184 00:14:18,715 --> 00:14:21,314 I will return soon, okay? 185 00:14:36,764 --> 00:14:39,135 Is your nose longer or is mine? 186 00:14:40,735 --> 00:14:44,475 Why is it raining? You should not rust. 187 00:15:01,394 --> 00:15:03,595 Your trunk is a hand. 188 00:15:07,965 --> 00:15:10,095 Is anyone out there? 189 00:15:10,965 --> 00:15:12,034 Look! 190 00:15:13,164 --> 00:15:15,075 Look, there is a hole in my ceiling! 191 00:15:15,075 --> 00:15:16,605 What is going on? 192 00:15:16,605 --> 00:15:18,705 Climb on the roof this instant! 193 00:15:18,804 --> 00:15:20,914 - Yes, my lord. - Hurry! 194 00:15:20,914 --> 00:15:23,115 My goodness! Hurry! 195 00:15:23,115 --> 00:15:25,385 - Go up! - How could there be a hole? 196 00:15:25,385 --> 00:15:28,154 Goodness, you are drenched. 197 00:15:36,095 --> 00:15:38,595 What should I do? 198 00:15:43,095 --> 00:15:44,095 What? 199 00:15:56,914 --> 00:16:00,044 Get... Get that man. 200 00:16:00,044 --> 00:16:01,154 Get him! 201 00:16:01,154 --> 00:16:03,955 Get him! Catch that man! 202 00:16:04,385 --> 00:16:07,554 Catch him! Where did he go? 203 00:16:14,735 --> 00:16:16,835 - Hey! - Catch him! 204 00:16:17,835 --> 00:16:20,064 Stop right there! 205 00:16:27,715 --> 00:16:29,814 - Hey! - Catch him! 206 00:16:48,264 --> 00:16:50,164 It was an empty house, and no one was living there. 207 00:16:51,934 --> 00:16:53,534 Why do you act that way? 208 00:16:53,534 --> 00:16:56,274 You easily say, "No. I do not want it. I do not need it." 209 00:16:56,534 --> 00:16:58,404 I know that is not how you actually feel. 210 00:16:59,904 --> 00:17:02,774 I know that restraining yourself like so will not do you any good. 211 00:17:12,254 --> 00:17:14,254 My elephant is missing! 212 00:17:14,254 --> 00:17:16,825 Bring me back my elephant! 213 00:17:16,825 --> 00:17:19,424 - My elephant! - My lord, are you okay? 214 00:17:19,424 --> 00:17:22,795 My elephant! Find my elephant! 215 00:17:23,265 --> 00:17:24,865 We will find it, my lord. 216 00:17:24,865 --> 00:17:27,535 Lady Kim will be brought here at any moment now. 217 00:17:29,234 --> 00:17:30,305 What? 218 00:17:34,315 --> 00:17:35,615 Why is she here? 219 00:19:51,785 --> 00:19:53,345 Are you dressed that way... 220 00:19:53,984 --> 00:19:55,785 because you started living in the village for widows? 221 00:19:59,454 --> 00:20:02,625 I just happened to borrow my mother's jacket. 222 00:20:05,164 --> 00:20:06,224 But... 223 00:20:06,894 --> 00:20:08,664 what are you doing here? 224 00:20:09,535 --> 00:20:11,335 Oh, well... 225 00:20:13,635 --> 00:20:15,305 I did not want anyone else to live here... 226 00:20:15,775 --> 00:20:17,474 or leave this house to be abandoned... 227 00:20:17,704 --> 00:20:19,504 just in case you came here one day. 228 00:20:21,214 --> 00:20:22,674 I guess my efforts paid off. 229 00:20:26,785 --> 00:20:28,654 Back when our parents discussed our marriage, 230 00:20:29,484 --> 00:20:31,385 I secretly came to see you. 231 00:20:32,555 --> 00:20:33,924 I was going to ask them... 232 00:20:33,924 --> 00:20:36,525 to cancel the wedding if you turned out to be ugly. 233 00:20:37,025 --> 00:20:38,525 But after I saw you, 234 00:20:39,194 --> 00:20:40,825 I begged my father... 235 00:20:42,434 --> 00:20:44,065 to let me marry you as fast as possible. 236 00:20:57,375 --> 00:20:59,085 If you want, 237 00:21:01,714 --> 00:21:03,214 this place can always be yours. 238 00:21:07,855 --> 00:21:09,855 It is all useless. 239 00:21:13,664 --> 00:21:14,664 My lady. 240 00:21:18,635 --> 00:21:20,835 I have always wanted to call you that here. 241 00:21:23,535 --> 00:21:25,144 Even if it may be useless. 242 00:21:26,805 --> 00:21:28,244 Please do not call me that. 243 00:21:30,275 --> 00:21:32,315 You do not need to make things worse. 244 00:21:33,644 --> 00:21:35,254 Now that I am here, 245 00:21:36,684 --> 00:21:39,525 it makes me want to go back to my old self. 246 00:21:43,254 --> 00:21:44,424 I apologize. 247 00:21:54,464 --> 00:21:58,144 You kept this place looking so beautiful. 248 00:21:59,605 --> 00:22:01,144 And I thank you for that. 249 00:22:05,214 --> 00:22:06,244 But... 250 00:22:07,515 --> 00:22:09,555 I will never come back here again. 251 00:22:10,355 --> 00:22:14,224 So please keep your promise and continue to treat me... 252 00:22:15,454 --> 00:22:16,795 like a gisaeng. 253 00:22:30,135 --> 00:22:31,575 I will go now. 254 00:22:31,805 --> 00:22:32,974 It is very late. 255 00:22:33,305 --> 00:22:34,914 Can I walk you back? 256 00:22:36,244 --> 00:22:37,845 I would like to go alone. 257 00:22:50,154 --> 00:22:51,525 Why are they alone in an empty house... 258 00:22:51,525 --> 00:22:53,265 at such a late hour? 259 00:22:54,265 --> 00:22:55,795 Dong Joo is unbelievable. 260 00:22:56,194 --> 00:22:58,464 She was really cold to him at the gisaeng house. 261 00:22:58,464 --> 00:23:00,904 But she is completely different now that she is in Hanyang. 262 00:23:01,004 --> 00:23:02,004 What? 263 00:23:02,275 --> 00:23:03,934 She had to buy something at the forge? 264 00:23:04,234 --> 00:23:05,404 What a liar. 265 00:23:28,265 --> 00:23:30,095 - Who is there? - My goodness. 266 00:23:35,775 --> 00:23:38,105 How dare you do this? 267 00:23:38,444 --> 00:23:40,704 Are you trying to get yourself killed? 268 00:23:41,775 --> 00:23:43,075 Are you going to kill me holding that? 269 00:23:44,615 --> 00:23:46,914 Hurry up and make a move. 270 00:23:47,444 --> 00:23:48,815 I am not... 271 00:23:49,885 --> 00:23:51,454 in my best mood right now. 272 00:24:59,684 --> 00:25:00,684 It is me. 273 00:25:06,865 --> 00:25:08,694 What are you doing here? 274 00:25:12,164 --> 00:25:13,464 Are you okay? 275 00:25:13,904 --> 00:25:15,635 You must have gone through so much. 276 00:25:15,635 --> 00:25:17,375 I am okay. 277 00:25:17,375 --> 00:25:20,444 But Dol Bok... Dol Bok got severely injured... 278 00:25:20,444 --> 00:25:22,474 while he tried to stop these men. 279 00:25:22,474 --> 00:25:23,944 I do not know what happened to him. 280 00:25:26,345 --> 00:25:28,414 I am sure he is okay. 281 00:25:28,615 --> 00:25:29,914 Calm down for now. 282 00:25:36,694 --> 00:25:38,964 Please stop crying. 283 00:25:39,125 --> 00:25:40,865 You should hurry up and escape. 284 00:25:42,065 --> 00:25:43,065 Is that his lady? 285 00:25:46,734 --> 00:25:47,734 Gosh. 286 00:26:02,015 --> 00:26:03,914 He must be so happy. 287 00:26:15,434 --> 00:26:16,535 Lady Kim? 288 00:26:18,504 --> 00:26:19,504 Lady Kim. 289 00:26:19,964 --> 00:26:21,775 Let us escape. 290 00:26:22,305 --> 00:26:23,974 Hey! Hey! 291 00:26:25,204 --> 00:26:26,204 What is wrong with her? 292 00:26:26,674 --> 00:26:29,944 Sook! Sook! 293 00:26:29,944 --> 00:26:31,045 What? 294 00:26:31,045 --> 00:26:32,644 - "Sook"? - Yes, hurry. 295 00:26:32,644 --> 00:26:33,845 - Hurry up. - My gosh. 296 00:26:34,214 --> 00:26:35,785 Let us go this way. 297 00:26:44,625 --> 00:26:46,894 Lady Sook saw me. 298 00:26:46,894 --> 00:26:47,924 I think she mistook me for you. 299 00:26:47,924 --> 00:26:48,934 What? 300 00:26:49,464 --> 00:26:51,095 She will be suspicious if I run away. 301 00:26:54,734 --> 00:26:56,674 - My gosh. - Goodness. 302 00:26:58,275 --> 00:26:59,345 Lady Kim? 303 00:27:01,204 --> 00:27:03,244 You should run away. 304 00:27:03,244 --> 00:27:05,184 I will try to do what I can. 305 00:27:05,684 --> 00:27:07,315 What are you doing? I told you to run. 306 00:27:07,315 --> 00:27:08,785 - You should go inside. - Why? 307 00:27:08,785 --> 00:27:10,315 - Just get inside. - What are you doing? 308 00:27:10,315 --> 00:27:12,454 - Hurry up and go. - Hey, wait. 309 00:27:29,335 --> 00:27:30,335 Lady Kim. 310 00:27:31,845 --> 00:27:33,305 - Hey. - Gosh. 311 00:27:33,404 --> 00:27:34,404 No. 312 00:27:39,015 --> 00:27:41,115 Just stay still. 313 00:27:41,785 --> 00:27:43,515 Gosh, that hurts. 314 00:27:44,414 --> 00:27:45,585 Stay still. 315 00:27:55,635 --> 00:27:56,635 Lady Kim. 316 00:27:58,404 --> 00:27:59,434 Do not move. 317 00:27:59,664 --> 00:28:00,734 Hold on. 318 00:28:01,605 --> 00:28:02,674 Hey. 319 00:28:11,815 --> 00:28:13,545 Lady Kim, are you inside? 320 00:28:24,595 --> 00:28:26,525 My gosh. Goodness. 321 00:28:37,105 --> 00:28:38,105 Who are you? 322 00:29:20,315 --> 00:29:22,954 (The Tale of Nokdu) 323 00:29:22,954 --> 00:29:23,954 (Confused) 324 00:29:23,954 --> 00:29:25,654 Oh, no. Goodness. 325 00:29:27,254 --> 00:29:29,694 How insolent! How dare you interrupt me? 326 00:29:29,924 --> 00:29:30,924 No! 327 00:29:33,424 --> 00:29:34,424 (Destroyed) 328 00:29:41,135 --> 00:29:43,135 Honey! 329 00:29:46,075 --> 00:29:48,045 My lord! Hold on! 330 00:29:48,045 --> 00:29:49,115 (Oblivious) 331 00:29:52,615 --> 00:29:53,684 My lord. 332 00:29:56,615 --> 00:29:59,924 Goodness. I just had a weird dream. 21949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.