Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,849 --> 00:00:09,480
Why is it so hard to pull the wagon today?
2
00:00:25,059 --> 00:00:27,899
My lord, your goods have arrived.
3
00:00:30,624 --> 00:00:32,125
There is no need for that.
4
00:00:41,195 --> 00:00:43,265
What happened to that witch and the jerk?
5
00:00:43,265 --> 00:00:45,004
They are hurrying back.
6
00:00:45,004 --> 00:00:46,775
They will arrive by tomorrow night.
7
00:00:47,335 --> 00:00:48,705
I found out that she went...
8
00:00:48,705 --> 00:00:51,174
all the way to Woongchung, Jinhae and is hiding with Dol Bok.
9
00:00:51,174 --> 00:00:52,775
How ungrateful.
10
00:00:53,144 --> 00:00:55,445
Make sure that they do not get away again.
11
00:00:55,445 --> 00:00:57,845
I will. I chose a path from the temple.
12
00:00:57,845 --> 00:00:59,385
They cannot make a scene.
13
00:00:59,385 --> 00:01:00,614
I chose a group of men.
14
00:01:00,854 --> 00:01:02,985
They are good with swords as the palanquin bearers.
15
00:01:03,114 --> 00:01:05,055
You were always prepared.
16
00:01:06,585 --> 00:01:08,294
- Make no mistakes. - I will not.
17
00:01:09,994 --> 00:01:11,695
Our family will finally be able to make a memorial stone...
18
00:01:11,695 --> 00:01:13,365
for a virtuous wife.
19
00:01:15,294 --> 00:01:16,704
Are you happy too?
20
00:01:17,904 --> 00:01:19,135
Memorial stone for a virtuous wife.
21
00:01:21,275 --> 00:01:23,574
Darn it. How will I steal that?
22
00:01:24,404 --> 00:01:26,275
By the way, why did they get caught again?
23
00:01:27,675 --> 00:01:29,374
Whatever.
24
00:01:34,014 --> 00:01:37,354
I experienced this when I was traveling in disguise.
25
00:01:37,954 --> 00:01:39,654
I was passing by some street...
26
00:01:40,395 --> 00:01:42,555
and observed a child.
27
00:01:42,555 --> 00:01:46,494
The child was crushing small insect eggs with his hands.
28
00:01:47,094 --> 00:01:48,494
So I asked.
29
00:01:49,365 --> 00:01:51,035
"Those are just eggs."
30
00:01:51,464 --> 00:01:52,865
"Do you not think..."
31
00:01:52,865 --> 00:01:55,835
"it is too cruel to kill them just like that?"
32
00:01:56,135 --> 00:01:57,744
And this is what the boy said.
33
00:01:58,104 --> 00:01:59,544
What did he say?
34
00:02:01,275 --> 00:02:04,214
"Do they look like as mere eggs to you?"
35
00:02:04,945 --> 00:02:08,114
"To me, they look like nasty rice weevils..."
36
00:02:08,215 --> 00:02:10,125
"that will hatch overnight..."
37
00:02:10,125 --> 00:02:12,984
"and eat up all of our rice grains."
38
00:02:15,324 --> 00:02:17,394
"You do not know anything."
39
00:02:26,234 --> 00:02:27,435
That boy...
40
00:02:27,635 --> 00:02:30,774
did not even recognize you.
41
00:02:30,774 --> 00:02:32,644
What does that matter?
42
00:02:33,104 --> 00:02:34,774
"No matter how small or insignificant..."
43
00:02:34,774 --> 00:02:36,215
"these creatures are,"
44
00:02:36,745 --> 00:02:38,445
"if you see a hint of danger,"
45
00:02:38,445 --> 00:02:40,484
"you must step on it and get rid of it."
46
00:02:41,285 --> 00:02:43,484
He taught me an important lesson.
47
00:02:47,024 --> 00:02:48,155
Do you not agree?
48
00:02:50,495 --> 00:02:51,665
Bok Sil!
49
00:02:52,225 --> 00:02:53,465
Bok Sil.
50
00:02:53,734 --> 00:02:54,965
Bok Sil.
51
00:03:00,674 --> 00:03:02,475
You cannot intrude here.
52
00:03:03,035 --> 00:03:05,074
Please forgive me, Your Majesty.
53
00:03:29,834 --> 00:03:30,935
I do not care if it is a gem or not.
54
00:03:30,935 --> 00:03:32,935
Stealing it is hard enough.
55
00:03:36,505 --> 00:03:39,644
Then, His Majesty will not make any more trips?
56
00:03:39,644 --> 00:03:42,574
Did you think he made such trips all the time?
57
00:03:42,774 --> 00:03:44,685
Besides, there was a huge incident during his last trip.
58
00:03:44,685 --> 00:03:45,984
I would not come here even if I were him.
59
00:03:48,415 --> 00:03:50,924
- What is this? - Do you need anything else?
60
00:03:51,255 --> 00:03:52,725
No, this is all.
61
00:03:54,995 --> 00:03:57,394
The weather has been fickle the whole day.
62
00:03:57,824 --> 00:03:58,864
What is this?
63
00:04:02,135 --> 00:04:04,435
- It is magnetite. - What?
64
00:04:04,734 --> 00:04:06,704
It is a stone used in making iron.
65
00:04:06,704 --> 00:04:09,435
This has a unique element that gets stuck on irons.
66
00:04:10,035 --> 00:04:12,745
As long as it is iron, it sticks to this?
67
00:04:13,715 --> 00:04:14,875
How do you know that?
68
00:04:15,715 --> 00:04:17,445
I might not be a good dancer.
69
00:04:17,445 --> 00:04:19,685
I told you I am very dexterous.
70
00:04:19,685 --> 00:04:21,385
- This is nothing. - Gosh.
71
00:04:23,115 --> 00:04:24,125
Hold on.
72
00:04:25,324 --> 00:04:26,324
Gosh.
73
00:04:26,724 --> 00:04:29,394
When iron touches water, it gets rusty.
74
00:04:30,125 --> 00:04:31,464
Hey, wait.
75
00:04:33,094 --> 00:04:34,264
I need your help.
76
00:04:36,195 --> 00:04:37,204
All right.
77
00:04:37,505 --> 00:04:39,635
What do you think? Can you do it?
78
00:04:39,834 --> 00:04:41,005
Can you make it?
79
00:04:42,175 --> 00:04:44,074
Let me see.
80
00:04:49,844 --> 00:04:52,115
I thought you were just a lowlife.
81
00:04:52,685 --> 00:04:53,755
Were you a thief?
82
00:04:53,755 --> 00:04:54,985
No.
83
00:04:54,985 --> 00:04:56,954
My daughter, do you not trust your own mother?
84
00:04:59,654 --> 00:05:03,224
Actually, I was going to see my lady from a distance.
85
00:05:03,394 --> 00:05:05,125
I thought I should at least send her a letter...
86
00:05:05,125 --> 00:05:07,295
that I am okay and I will wait for her.
87
00:05:07,964 --> 00:05:10,464
- Please. - Did you write it on an iron plate?
88
00:05:10,605 --> 00:05:12,704
- Do not try to fool me. - No.
89
00:05:13,305 --> 00:05:14,635
You got the wrong idea.
90
00:05:15,005 --> 00:05:16,034
I need to give her something.
91
00:05:16,034 --> 00:05:18,045
This is the only way since I will be far away from her.
92
00:05:18,045 --> 00:05:21,445
Gosh, forget it. Goodness.
93
00:05:26,084 --> 00:05:28,055
I will deduct it from your debt.
94
00:05:29,914 --> 00:05:30,925
How much?
95
00:06:21,474 --> 00:06:22,635
I hit it.
96
00:06:26,274 --> 00:06:29,344
Where did he go? I am starving.
97
00:06:31,545 --> 00:06:32,644
Wait.
98
00:06:32,914 --> 00:06:34,714
Goodness. Oh, no.
99
00:06:34,714 --> 00:06:35,855
Put it down.
100
00:06:35,855 --> 00:06:39,154
Here is the stick. You should put the stick there.
101
00:06:41,495 --> 00:06:44,164
Goodness. If you stay out in the cold,
102
00:06:44,164 --> 00:06:45,724
your coughing will get worse.
103
00:06:45,724 --> 00:06:48,065
I must earn my keep. I cannot live off your generosity.
104
00:06:48,065 --> 00:06:49,795
Gosh, you cannot even eat...
105
00:06:49,795 --> 00:06:51,404
because you are worried about Nok Du.
106
00:06:52,204 --> 00:06:53,235
Right.
107
00:06:53,334 --> 00:06:55,704
That is why I must go to Hanyang even if you try to stop me.
108
00:06:56,175 --> 00:06:58,545
If I need to help him let go of resentment in his heart,
109
00:06:59,404 --> 00:07:00,474
that is also my responsibility.
110
00:07:00,474 --> 00:07:01,815
Let us talk about this later.
111
00:07:01,815 --> 00:07:03,985
We should eat first. Okay?
112
00:07:07,654 --> 00:07:10,454
Aeng Du. Hwang Tae. Let us eat now.
113
00:07:10,824 --> 00:07:11,824
Okay?
114
00:07:14,695 --> 00:07:16,154
Aeng Du is not outside?
115
00:07:16,594 --> 00:07:18,365
She went out earlier to go to the kitchen.
116
00:07:18,495 --> 00:07:19,524
What?
117
00:07:19,524 --> 00:07:22,235
This brat missed her mealtime?
118
00:07:22,235 --> 00:07:23,764
That never happens.
119
00:07:26,135 --> 00:07:29,235
My goodness. Oh, no. Aeng Du!
120
00:07:29,235 --> 00:07:32,704
Aeng Du! You little brat! You...
121
00:07:33,144 --> 00:07:35,514
Aeng Du!
122
00:07:38,144 --> 00:07:40,014
No, Aeng Du!
123
00:07:40,485 --> 00:07:41,815
That brat.
124
00:07:42,154 --> 00:07:44,284
Hey, get off the boat this instant.
125
00:07:44,284 --> 00:07:47,724
Father, I am going to Hanyang, so do not stop me.
126
00:07:47,724 --> 00:07:49,495
What did you say?
127
00:07:53,865 --> 00:07:55,264
Stop right there!
128
00:07:55,264 --> 00:07:56,894
Hey! Stop!
129
00:07:59,605 --> 00:08:00,834
- Goodness. - Wait.
130
00:08:00,834 --> 00:08:03,974
My goodness.
131
00:08:04,274 --> 00:08:06,505
Oh, dear.
132
00:08:06,605 --> 00:08:08,745
Oh, my.
133
00:08:08,974 --> 00:08:10,344
My goodness.
134
00:08:10,545 --> 00:08:11,644
Aeng Du!
135
00:08:20,454 --> 00:08:21,495
My lord.
136
00:08:22,925 --> 00:08:25,925
I found their hideout.
137
00:08:26,565 --> 00:08:27,735
What do you want me to do?
138
00:08:31,565 --> 00:08:33,264
What? What did you say?
139
00:08:33,264 --> 00:08:35,005
Lady Kim was caught?
140
00:08:35,005 --> 00:08:36,075
Yes.
141
00:08:36,375 --> 00:08:37,605
It looks like Lord Park said...
142
00:08:37,605 --> 00:08:40,174
that his daughter-in-law had left home to pray...
143
00:08:40,174 --> 00:08:41,745
and that she is returning tonight.
144
00:08:42,115 --> 00:08:45,544
The word on the street is that his daughter-in-law will get killed.
145
00:08:45,615 --> 00:08:48,154
Does that mean she is already caught?
146
00:08:48,485 --> 00:08:51,755
They will make her kill herself and set a virtuousness stone.
147
00:08:52,255 --> 00:08:55,054
We should not let that happen.
148
00:08:55,154 --> 00:08:56,694
You are right.
149
00:08:57,164 --> 00:08:58,294
I will be back.
150
00:09:03,394 --> 00:09:04,835
Why are you following me?
151
00:09:05,164 --> 00:09:08,105
I have made all of them for you. Are you not going to see your lady?
152
00:09:08,105 --> 00:09:11,475
Well, something has to be done from somewhere high.
153
00:09:27,255 --> 00:09:28,924
You should ride it.
154
00:09:29,794 --> 00:09:33,024
I said, no. I do not want to.
155
00:09:34,635 --> 00:09:36,534
But I want to.
156
00:09:45,975 --> 00:09:48,674
There is not an ounce of shame in you.
157
00:09:51,444 --> 00:09:53,144
It is so cool up here.
158
00:09:57,054 --> 00:09:58,125
Hey.
159
00:09:58,554 --> 00:09:59,755
Ride it. I will push you.
160
00:09:59,755 --> 00:10:01,794
I do not want to.
161
00:10:02,255 --> 00:10:04,164
Why do you act that way?
162
00:10:04,164 --> 00:10:06,794
You easily say, "No. I do not want it. I do not need it."
163
00:10:07,064 --> 00:10:08,934
I know that is not how you actually feel.
164
00:10:09,564 --> 00:10:12,034
Do not be ridiculous. What do you know?
165
00:10:15,934 --> 00:10:17,005
I do know.
166
00:10:17,375 --> 00:10:18,705
Know what?
167
00:10:19,345 --> 00:10:22,314
I know that restraining yourself like so will not do you any good.
168
00:10:22,414 --> 00:10:25,684
And I also know that the breeze is cool up there.
169
00:10:48,475 --> 00:10:51,444
Do everything you want to do.
170
00:10:51,444 --> 00:10:53,404
Do not worry about what others think.
171
00:10:53,404 --> 00:10:55,544
Follow what your heart wishes.
172
00:10:57,174 --> 00:10:58,184
Yes.
173
00:11:14,294 --> 00:11:15,835
Just get on it.
174
00:11:15,835 --> 00:11:18,804
Riding it will not kill anyone. The world will not fall apart.
175
00:11:19,135 --> 00:11:20,205
Sit down.
176
00:11:20,804 --> 00:11:21,835
Here.
177
00:11:24,075 --> 00:11:25,144
Here we go.
178
00:11:34,615 --> 00:11:36,955
How is it? Is it not refreshing?
179
00:14:05,005 --> 00:14:06,264
You swing well.
180
00:14:06,534 --> 00:14:07,934
I never said I could not.
181
00:14:10,774 --> 00:14:13,444
It is raining. You should go to meet your lady.
182
00:14:14,144 --> 00:14:16,544
Right. I should.
183
00:14:16,944 --> 00:14:18,715
You should take shelter at the inn.
184
00:14:18,715 --> 00:14:21,314
I will return soon, okay?
185
00:14:36,764 --> 00:14:39,135
Is your nose longer or is mine?
186
00:14:40,735 --> 00:14:44,475
Why is it raining? You should not rust.
187
00:15:01,394 --> 00:15:03,595
Your trunk is a hand.
188
00:15:07,965 --> 00:15:10,095
Is anyone out there?
189
00:15:10,965 --> 00:15:12,034
Look!
190
00:15:13,164 --> 00:15:15,075
Look, there is a hole in my ceiling!
191
00:15:15,075 --> 00:15:16,605
What is going on?
192
00:15:16,605 --> 00:15:18,705
Climb on the roof this instant!
193
00:15:18,804 --> 00:15:20,914
- Yes, my lord. - Hurry!
194
00:15:20,914 --> 00:15:23,115
My goodness! Hurry!
195
00:15:23,115 --> 00:15:25,385
- Go up! - How could there be a hole?
196
00:15:25,385 --> 00:15:28,154
Goodness, you are drenched.
197
00:15:36,095 --> 00:15:38,595
What should I do?
198
00:15:43,095 --> 00:15:44,095
What?
199
00:15:56,914 --> 00:16:00,044
Get... Get that man.
200
00:16:00,044 --> 00:16:01,154
Get him!
201
00:16:01,154 --> 00:16:03,955
Get him! Catch that man!
202
00:16:04,385 --> 00:16:07,554
Catch him! Where did he go?
203
00:16:14,735 --> 00:16:16,835
- Hey! - Catch him!
204
00:16:17,835 --> 00:16:20,064
Stop right there!
205
00:16:27,715 --> 00:16:29,814
- Hey! - Catch him!
206
00:16:48,264 --> 00:16:50,164
It was an empty house, and no one was living there.
207
00:16:51,934 --> 00:16:53,534
Why do you act that way?
208
00:16:53,534 --> 00:16:56,274
You easily say, "No. I do not want it. I do not need it."
209
00:16:56,534 --> 00:16:58,404
I know that is not how you actually feel.
210
00:16:59,904 --> 00:17:02,774
I know that restraining yourself like so will not do you any good.
211
00:17:12,254 --> 00:17:14,254
My elephant is missing!
212
00:17:14,254 --> 00:17:16,825
Bring me back my elephant!
213
00:17:16,825 --> 00:17:19,424
- My elephant! - My lord, are you okay?
214
00:17:19,424 --> 00:17:22,795
My elephant! Find my elephant!
215
00:17:23,265 --> 00:17:24,865
We will find it, my lord.
216
00:17:24,865 --> 00:17:27,535
Lady Kim will be brought here at any moment now.
217
00:17:29,234 --> 00:17:30,305
What?
218
00:17:34,315 --> 00:17:35,615
Why is she here?
219
00:19:51,785 --> 00:19:53,345
Are you dressed that way...
220
00:19:53,984 --> 00:19:55,785
because you started living in the village for widows?
221
00:19:59,454 --> 00:20:02,625
I just happened to borrow my mother's jacket.
222
00:20:05,164 --> 00:20:06,224
But...
223
00:20:06,894 --> 00:20:08,664
what are you doing here?
224
00:20:09,535 --> 00:20:11,335
Oh, well...
225
00:20:13,635 --> 00:20:15,305
I did not want anyone else to live here...
226
00:20:15,775 --> 00:20:17,474
or leave this house to be abandoned...
227
00:20:17,704 --> 00:20:19,504
just in case you came here one day.
228
00:20:21,214 --> 00:20:22,674
I guess my efforts paid off.
229
00:20:26,785 --> 00:20:28,654
Back when our parents discussed our marriage,
230
00:20:29,484 --> 00:20:31,385
I secretly came to see you.
231
00:20:32,555 --> 00:20:33,924
I was going to ask them...
232
00:20:33,924 --> 00:20:36,525
to cancel the wedding if you turned out to be ugly.
233
00:20:37,025 --> 00:20:38,525
But after I saw you,
234
00:20:39,194 --> 00:20:40,825
I begged my father...
235
00:20:42,434 --> 00:20:44,065
to let me marry you as fast as possible.
236
00:20:57,375 --> 00:20:59,085
If you want,
237
00:21:01,714 --> 00:21:03,214
this place can always be yours.
238
00:21:07,855 --> 00:21:09,855
It is all useless.
239
00:21:13,664 --> 00:21:14,664
My lady.
240
00:21:18,635 --> 00:21:20,835
I have always wanted to call you that here.
241
00:21:23,535 --> 00:21:25,144
Even if it may be useless.
242
00:21:26,805 --> 00:21:28,244
Please do not call me that.
243
00:21:30,275 --> 00:21:32,315
You do not need to make things worse.
244
00:21:33,644 --> 00:21:35,254
Now that I am here,
245
00:21:36,684 --> 00:21:39,525
it makes me want to go back to my old self.
246
00:21:43,254 --> 00:21:44,424
I apologize.
247
00:21:54,464 --> 00:21:58,144
You kept this place looking so beautiful.
248
00:21:59,605 --> 00:22:01,144
And I thank you for that.
249
00:22:05,214 --> 00:22:06,244
But...
250
00:22:07,515 --> 00:22:09,555
I will never come back here again.
251
00:22:10,355 --> 00:22:14,224
So please keep your promise and continue to treat me...
252
00:22:15,454 --> 00:22:16,795
like a gisaeng.
253
00:22:30,135 --> 00:22:31,575
I will go now.
254
00:22:31,805 --> 00:22:32,974
It is very late.
255
00:22:33,305 --> 00:22:34,914
Can I walk you back?
256
00:22:36,244 --> 00:22:37,845
I would like to go alone.
257
00:22:50,154 --> 00:22:51,525
Why are they alone in an empty house...
258
00:22:51,525 --> 00:22:53,265
at such a late hour?
259
00:22:54,265 --> 00:22:55,795
Dong Joo is unbelievable.
260
00:22:56,194 --> 00:22:58,464
She was really cold to him at the gisaeng house.
261
00:22:58,464 --> 00:23:00,904
But she is completely different now that she is in Hanyang.
262
00:23:01,004 --> 00:23:02,004
What?
263
00:23:02,275 --> 00:23:03,934
She had to buy something at the forge?
264
00:23:04,234 --> 00:23:05,404
What a liar.
265
00:23:28,265 --> 00:23:30,095
- Who is there? - My goodness.
266
00:23:35,775 --> 00:23:38,105
How dare you do this?
267
00:23:38,444 --> 00:23:40,704
Are you trying to get yourself killed?
268
00:23:41,775 --> 00:23:43,075
Are you going to kill me holding that?
269
00:23:44,615 --> 00:23:46,914
Hurry up and make a move.
270
00:23:47,444 --> 00:23:48,815
I am not...
271
00:23:49,885 --> 00:23:51,454
in my best mood right now.
272
00:24:59,684 --> 00:25:00,684
It is me.
273
00:25:06,865 --> 00:25:08,694
What are you doing here?
274
00:25:12,164 --> 00:25:13,464
Are you okay?
275
00:25:13,904 --> 00:25:15,635
You must have gone through so much.
276
00:25:15,635 --> 00:25:17,375
I am okay.
277
00:25:17,375 --> 00:25:20,444
But Dol Bok... Dol Bok got severely injured...
278
00:25:20,444 --> 00:25:22,474
while he tried to stop these men.
279
00:25:22,474 --> 00:25:23,944
I do not know what happened to him.
280
00:25:26,345 --> 00:25:28,414
I am sure he is okay.
281
00:25:28,615 --> 00:25:29,914
Calm down for now.
282
00:25:36,694 --> 00:25:38,964
Please stop crying.
283
00:25:39,125 --> 00:25:40,865
You should hurry up and escape.
284
00:25:42,065 --> 00:25:43,065
Is that his lady?
285
00:25:46,734 --> 00:25:47,734
Gosh.
286
00:26:02,015 --> 00:26:03,914
He must be so happy.
287
00:26:15,434 --> 00:26:16,535
Lady Kim?
288
00:26:18,504 --> 00:26:19,504
Lady Kim.
289
00:26:19,964 --> 00:26:21,775
Let us escape.
290
00:26:22,305 --> 00:26:23,974
Hey! Hey!
291
00:26:25,204 --> 00:26:26,204
What is wrong with her?
292
00:26:26,674 --> 00:26:29,944
Sook! Sook!
293
00:26:29,944 --> 00:26:31,045
What?
294
00:26:31,045 --> 00:26:32,644
- "Sook"? - Yes, hurry.
295
00:26:32,644 --> 00:26:33,845
- Hurry up. - My gosh.
296
00:26:34,214 --> 00:26:35,785
Let us go this way.
297
00:26:44,625 --> 00:26:46,894
Lady Sook saw me.
298
00:26:46,894 --> 00:26:47,924
I think she mistook me for you.
299
00:26:47,924 --> 00:26:48,934
What?
300
00:26:49,464 --> 00:26:51,095
She will be suspicious if I run away.
301
00:26:54,734 --> 00:26:56,674
- My gosh. - Goodness.
302
00:26:58,275 --> 00:26:59,345
Lady Kim?
303
00:27:01,204 --> 00:27:03,244
You should run away.
304
00:27:03,244 --> 00:27:05,184
I will try to do what I can.
305
00:27:05,684 --> 00:27:07,315
What are you doing? I told you to run.
306
00:27:07,315 --> 00:27:08,785
- You should go inside. - Why?
307
00:27:08,785 --> 00:27:10,315
- Just get inside. - What are you doing?
308
00:27:10,315 --> 00:27:12,454
- Hurry up and go. - Hey, wait.
309
00:27:29,335 --> 00:27:30,335
Lady Kim.
310
00:27:31,845 --> 00:27:33,305
- Hey. - Gosh.
311
00:27:33,404 --> 00:27:34,404
No.
312
00:27:39,015 --> 00:27:41,115
Just stay still.
313
00:27:41,785 --> 00:27:43,515
Gosh, that hurts.
314
00:27:44,414 --> 00:27:45,585
Stay still.
315
00:27:55,635 --> 00:27:56,635
Lady Kim.
316
00:27:58,404 --> 00:27:59,434
Do not move.
317
00:27:59,664 --> 00:28:00,734
Hold on.
318
00:28:01,605 --> 00:28:02,674
Hey.
319
00:28:11,815 --> 00:28:13,545
Lady Kim, are you inside?
320
00:28:24,595 --> 00:28:26,525
My gosh. Goodness.
321
00:28:37,105 --> 00:28:38,105
Who are you?
322
00:29:20,315 --> 00:29:22,954
(The Tale of Nokdu)
323
00:29:22,954 --> 00:29:23,954
(Confused)
324
00:29:23,954 --> 00:29:25,654
Oh, no. Goodness.
325
00:29:27,254 --> 00:29:29,694
How insolent! How dare you interrupt me?
326
00:29:29,924 --> 00:29:30,924
No!
327
00:29:33,424 --> 00:29:34,424
(Destroyed)
328
00:29:41,135 --> 00:29:43,135
Honey!
329
00:29:46,075 --> 00:29:48,045
My lord! Hold on!
330
00:29:48,045 --> 00:29:49,115
(Oblivious)
331
00:29:52,615 --> 00:29:53,684
My lord.
332
00:29:56,615 --> 00:29:59,924
Goodness. I just had a weird dream.
21949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.