Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
I know what I need, the same thing as you.
2
00:00:13,000 --> 00:00:16,000
You have no idea what I want.
3
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
I love you.
4
00:00:26,000 --> 00:00:32,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
5
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
Falcon.
6
00:01:01,500 --> 00:01:03,328
I've been looking all over for you
7
00:01:03,330 --> 00:01:04,900
you're supposed to be in bed
8
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Are you angry?
9
00:01:07,000 --> 00:01:11,000
No.
10
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Not with you.
11
00:01:19,900 --> 00:01:21,900
got you're self a little hobby hall
12
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
I like that.
13
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
Can I see?
14
00:01:33,168 --> 00:01:35,123
Still thinking about the other night?
15
00:01:36,702 --> 00:01:37,638
Me too.
16
00:01:38,791 --> 00:01:39,528
I know.
17
00:01:39,988 --> 00:01:43,596
You try not to think about it so you dream it instead.
18
00:01:47,168 --> 00:01:51,149
I want to look, but I can't help it.
19
00:01:58,318 --> 00:02:00,000
Are you looking at my dreams?
20
00:02:00,000 --> 00:02:01,048
Not just yours.
21
00:02:12,829 --> 00:02:14,829
How do you see these things?
22
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Mom says I'm touched.
23
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
She says what now?
24
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Like you.
25
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Only different.
26
00:02:22,000 --> 00:02:24,424
But she told me not to tell.
27
00:02:32,837 --> 00:02:34,475
What is that?
28
00:02:35,352 --> 00:02:36,352
What is that?
29
00:02:36,580 --> 00:02:37,488
Nothing.
30
00:02:37,560 --> 00:02:38,560
Nothing?
31
00:02:51,448 --> 00:02:53,461
Whose dreams are these?
32
00:03:03,193 --> 00:03:04,949
Who is this?
33
00:03:08,342 --> 00:03:10,595
The man is coming for us.
34
00:04:35,212 --> 00:04:37,381
Care to explain?
35
00:04:43,441 --> 00:04:44,546
Listen
36
00:04:44,646 --> 00:04:47,801
It's no secret that I take issue with most of True's way
37
00:04:47,900 --> 00:04:49,520
Especially her habbit of just disappearing
38
00:04:50,569 --> 00:04:52,058
But dealing with it like this
39
00:04:52,232 --> 00:04:53,913
Is just fucking stupid
40
00:04:54,067 --> 00:04:54,767
What kind of idiot..
41
00:04:54,765 --> 00:04:56,824
Careful.
42
00:04:58,462 --> 00:04:59,524
What I mean is
43
00:05:00,996 --> 00:05:02,527
Anger doesn't make you special
44
00:05:03,111 --> 00:05:04,196
Anger is like..
45
00:05:05,000 --> 00:05:06,338
It's like noses.
46
00:05:06,587 --> 00:05:07,287
Noses?!
47
00:05:07,470 --> 00:05:09,235
Not inside.
48
00:05:09,341 --> 00:05:11,000
It's everywhere.
49
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
On every face.
50
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
What makes you special is what you do with it.
51
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
The anger.
52
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
How you channel it.
53
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
And that, that I can show you.
54
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
How to let your anger out.
55
00:05:24,000 --> 00:05:25,426
And in far better ways than
56
00:05:25,320 --> 00:05:26,997
ripping up Amalia's old dresses.
57
00:05:28,086 --> 00:05:30,244
What do you say?
58
00:05:35,406 --> 00:05:38,038
Sounded like fuck off to me.
59
00:05:40,758 --> 00:05:43,372
Stupid, stupid.
60
00:05:44,769 --> 00:05:46,574
What if she's dead?
61
00:05:47,575 --> 00:05:49,548
What if she's dead?
62
00:05:51,320 --> 00:05:52,647
She could be dead, she could
63
00:05:52,648 --> 00:05:53,926
be dead, she could be dead.
64
00:05:58,421 --> 00:05:59,909
Or worse..
65
00:06:01,512 --> 00:06:03,274
She could still be alive.
66
00:06:05,003 --> 00:06:07,000
What if she's still alive?
67
00:06:07,981 --> 00:06:08,986
Sir!
68
00:06:08,936 --> 00:06:09,936
What, what?
69
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Cook wants to know if today's engagement is still happening.
70
00:06:12,896 --> 00:06:13,896
Engagement?
71
00:06:14,023 --> 00:06:15,170
The luncheon, sir.
72
00:06:15,831 --> 00:06:17,573
In aid of the orphanage.
73
00:06:18,448 --> 00:06:20,848
And since Miss Bridlow's not back.
74
00:06:22,611 --> 00:06:24,143
Huh.
75
00:08:11,036 --> 00:08:12,097
How long have you known?
76
00:08:12,294 --> 00:08:13,847
What are you talking about?
77
00:08:14,006 --> 00:08:15,366
What am I talking about?
78
00:08:16,915 --> 00:08:18,678
Our son is drawing things.
79
00:08:19,808 --> 00:08:20,848
Violent.
80
00:08:21,381 --> 00:08:23,000
Terrifying things.
81
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Things that no child should ever.
82
00:08:25,043 --> 00:08:26,227
And you knew.
83
00:08:28,193 --> 00:08:30,000
Catherine, you knew.
84
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
And you kept it from me.
85
00:08:31,000 --> 00:08:32,595
I'm his father!
86
00:08:32,552 --> 00:08:34,104
I know who you are.
87
00:08:34,530 --> 00:08:36,445
I know you're better than you can imagine.
88
00:08:36,766 --> 00:08:38,681
All thanks to Isaiah.
89
00:08:38,766 --> 00:08:40,361
You think I wanted to bear this alone?
90
00:08:40,684 --> 00:08:42,684
Our son's gift.
91
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Him waking in the night because of your dreams.
92
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
Because of the violence in your head.
93
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
Not only me!
94
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Him asking me why his daddy is dreaming of monsters.
95
00:08:49,000 --> 00:08:51,232
Of bad men.
96
00:08:51,923 --> 00:08:54,110
Other things a child can't understand.
97
00:08:55,936 --> 00:08:57,955
He saw it all, Horatio.
98
00:08:58,813 --> 00:09:00,700
If you dreamed it, he saw it.
99
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
You should have said.
100
00:09:02,342 --> 00:09:03,552
When?
101
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
You are distant.
102
00:09:06,512 --> 00:09:08,038
Distracted.
103
00:09:10,093 --> 00:09:11,050
Why did you bring us here?
104
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
I wanted to keep you and Isaiah safe.
105
00:09:14,000 --> 00:09:17,000
Safe?
106
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
What even is that?
107
00:09:19,000 --> 00:09:23,000
Our son is hurting.
108
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
He is scared.
109
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
And he is haunted.
110
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Just like his father.
111
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
You want to make us safe?
112
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Stop these dreams.
113
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
I don't care how.
114
00:09:33,000 --> 00:09:37,000
Just prioritize your family for once, Horatio.
115
00:09:47,347 --> 00:09:52,931
I'm sure you'll be delighted to hear that my party was a disaster.
116
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
You can offer me a cup of tea, at least.
117
00:10:03,000 --> 00:10:04,976
I'm all foul.
118
00:10:05,765 --> 00:10:07,355
Hunting stag.
119
00:10:09,680 --> 00:10:12,195
Sorry, I didn't mean to.
120
00:10:18,467 --> 00:10:20,339
I want to help with Masson.
121
00:10:21,065 --> 00:10:22,065
You what?
122
00:10:22,000 --> 00:10:23,702
That's what you wanted, isn't it?
123
00:10:23,893 --> 00:10:26,914
My help with your...
124
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Your case, your mission.
125
00:10:29,000 --> 00:10:33,000
Well, you can't bloody well storm the House of Lords, can you?
126
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
You'll never get close to him without me.
127
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
I'm not one of them, Frank.
128
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
That was my father's world.
129
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
But it will not be mine.
130
00:10:44,000 --> 00:10:48,000
That ain't a decision you just get to make, is it?
131
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Not out there.
132
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
It ain't about who you want to be.
133
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
You know you sound like a man defeated.
134
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
The definition of a realist.
135
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
Fine, I'm a toff.
136
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
I always will be.
137
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
I still want to help.
138
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
What's good old Lord Masson done, anyway?
139
00:11:06,000 --> 00:11:09,144
Diddle the chambermaid?
140
00:11:11,042 --> 00:11:13,042
Wait..
141
00:11:13,320 --> 00:11:17,000
Have I got it right? Is that it?
142
00:11:17,043 --> 00:11:19,904
He killed Mary.
143
00:12:17,832 --> 00:12:19,000
Hello?
144
00:12:19,000 --> 00:12:22,302
Who's in here?
145
00:12:29,342 --> 00:12:31,497
Sarah.
146
00:12:37,000 --> 00:12:41,000
Praise God.
147
00:12:41,000 --> 00:12:45,000
They kept you from me all this time.
148
00:12:45,000 --> 00:12:48,292
Well, you're home now.
149
00:12:50,000 --> 00:12:52,784
You're really home.
150
00:13:01,623 --> 00:13:04,517
I'm home.
151
00:13:13,171 --> 00:13:14,763
Come on.
152
00:13:16,419 --> 00:13:17,958
She can't have left with it yet
153
00:13:17,957 --> 00:13:19,739
They have to be somewhere.
154
00:14:03,156 --> 00:14:04,708
Maybe I should have..
155
00:14:05,488 --> 00:14:06,784
No.
156
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
I did the right thing.
157
00:14:13,116 --> 00:14:14,958
I'm so sorry, it's just no one seems to know where you were.
158
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
They said you'd gone with Mrs. True.
159
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
How did you get through the guards?
160
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Oh, I dismissed them.
161
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
You just told them to go?
162
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
Yeah.
163
00:14:24,000 --> 00:14:27,000
Turns out there are two bitlows after all.
164
00:14:29,047 --> 00:14:30,640
I hope I'm not interrupting.
165
00:14:31,216 --> 00:14:33,317
Oh, no.
166
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
To what do I owe this visit?
167
00:14:36,934 --> 00:14:40,677
Well, actually, I'm in need of a favor.
168
00:14:42,749 --> 00:14:46,000
Lavinia has left me in charge of the orphanage fundraiser this afternoon,
169
00:14:46,000 --> 00:14:48,030
and ..
170
00:14:50,287 --> 00:14:52,158
It's a little overwhelming with
171
00:14:52,455 --> 00:14:55,811
the food and the wine and the seating.
172
00:14:55,832 --> 00:14:57,085
The speech.
173
00:14:57,000 --> 00:15:02,000
Honestly, I've got no idea what I'm doing.
174
00:15:02,768 --> 00:15:03,874
Would you come?
175
00:15:03,958 --> 00:15:05,022
Me?
176
00:15:04,968 --> 00:15:06,328
Yes.
177
00:15:06,568 --> 00:15:09,000
Yeah, I'd feel so much better if you were there with me.
178
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
I might actually have a shot at pulling this off.
179
00:15:12,598 --> 00:15:15,746
Um, luncheons aren't really my thing.
180
00:15:15,853 --> 00:15:16,893
Nor mine.
181
00:15:17,576 --> 00:15:21,205
Thought we could be out of place together.
182
00:15:25,323 --> 00:15:28,489
I thought it would be nice to spend a whole day with you
183
00:15:29,408 --> 00:15:30,937
In full view of society.
184
00:15:31,449 --> 00:15:33,147
Because the thing is, Mrs. Tare,
185
00:15:34,064 --> 00:15:38,000
I don't want to try and kiss you anymore.
186
00:15:38,682 --> 00:15:39,682
You don't?
187
00:15:39,683 --> 00:15:40,766
No, I don't. I don't.
188
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
I just want to actually kiss you.
189
00:15:44,811 --> 00:15:46,610
If that's all right with you.
190
00:15:57,682 --> 00:15:58,658
May I?
191
00:15:59,683 --> 00:16:01,105
You may.
192
00:16:30,112 --> 00:16:31,514
Nothing general about this?
193
00:16:31,615 --> 00:16:33,410
No, no, no.
194
00:16:36,771 --> 00:16:38,344
So, will you come?
195
00:16:39,155 --> 00:16:40,448
I'll be forever in your debt.
196
00:16:41,728 --> 00:16:43,269
Can Mrs. True spare you?
197
00:16:47,286 --> 00:16:48,571
Definitely.
198
00:17:14,854 --> 00:17:16,043
Is everything all right?
199
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Yeah.
200
00:17:18,000 --> 00:17:22,220
Yeah, sorry.
201
00:18:05,756 --> 00:18:06,992
Excuse me, sir.
202
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
Are you Edmund?
203
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
Yes.
204
00:18:09,000 --> 00:18:11,331
There's a telephone call for you.
205
00:18:15,919 --> 00:18:16,449
Hello.
206
00:18:16,468 --> 00:18:17,000
Edmund.
207
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
Mother.
208
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
Darling, finally !
209
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Hey, have you been?
210
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
I've been trying to reach you.
211
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
Mother, it's been so off.
212
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
Yes, darling, of course.
213
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
First they destroyed the house.
214
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Sweetheart.
215
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
And then they abducted me.
216
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
And then I was tortured.
217
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
Edmund.
218
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
Sweetheart.
219
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
I am, of course, deeply sympathetic to your struggles,
220
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
and I want in due time to hear all about them.
221
00:18:38,000 --> 00:18:42,000
But right now, I have news.
222
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
News?
223
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
Yes, my love.
224
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
I found it.
225
00:18:48,000 --> 00:18:51,000
You thought it was lost.
226
00:18:51,000 --> 00:18:56,000
Mother has it safe.
227
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Soon we'll be together again.
228
00:18:58,000 --> 00:19:04,000
Now all we need is one last piece of the puzzle.
229
00:19:04,000 --> 00:19:08,000
It's a lovely day for a party.
230
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
So she chose to go after it, and I'm worried.
231
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
Of course you're worried.
232
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
She's your friend.
233
00:19:14,427 --> 00:19:17,047
I will say, if anyone can handle themselves in crisis,
234
00:19:17,066 --> 00:19:18,109
It's Mrs True
235
00:19:18,237 --> 00:19:20,232
Well, that's certainly what you'd like you to believe.
236
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
Tell me, how can you be sure that you've done the right thing
237
00:19:24,000 --> 00:19:29,000
when that thing just feels awful?
238
00:19:29,000 --> 00:19:35,000
Well, I think you try to do your best as often as you can.
239
00:19:35,000 --> 00:19:44,000
And maybe sometimes people get a bit bruised, unfortunately.
240
00:19:44,000 --> 00:19:51,000
And, you know, you wonder, was that the best thing?
241
00:19:51,405 --> 00:19:54,565
Am I any good at all?
242
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
You are.
243
00:19:59,000 --> 00:20:02,000
You just did it, but you really hardened yourself.
244
00:20:02,000 --> 00:20:05,000
Which actually, that's further evidence
245
00:20:05,000 --> 00:20:10,000
of how good a person you actually are.
246
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
I could never be the person
247
00:20:13,000 --> 00:20:20,000
that Mrs. Drew is to you, but, sir, I'm here.
248
00:20:20,000 --> 00:20:27,285
And unless you tell me otherwise, I'm not going anywhere.
249
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
No, you can't.
250
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
You can't go.
251
00:21:12,150 --> 00:21:17,891
You belong here, like me.
252
00:21:32,149 --> 00:21:36,679
You can't stay.
253
00:21:37,277 --> 00:21:41,020
I don't think you'd get very far with me by your side.
254
00:22:11,631 --> 00:22:14,976
I just can't get over you being here.
255
00:22:16,164 --> 00:22:18,743
It's a full-on miracle.
256
00:22:32,255 --> 00:22:34,936
Well, these'll have to come out, won't they?
257
00:22:42,794 --> 00:22:45,845
They've turned London upside down, these touched.
258
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
I'm a fair man.
259
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
Reasonable.
260
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
I can't abide anyone who thinks they're above the rest.
261
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
Taking up resources and not giving them back.
262
00:22:59,000 --> 00:23:03,000
Which is fine, I can tell us exactly what they're doing.
263
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Careful you don't overcook it.
264
00:23:05,000 --> 00:23:07,547
Right, of course.
265
00:23:10,563 --> 00:23:12,859
I had the right idea with that Maladie woman.
266
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Maladie?
267
00:23:15,517 --> 00:23:17,685
Hang the lot, I say
268
00:23:19,660 --> 00:23:20,945
I'm sorry.
269
00:23:22,742 --> 00:23:25,315
Oh, that's really...
270
00:23:27,255 --> 00:23:28,747
I didn't mean to.
271
00:23:36,790 --> 00:23:38,000
Shh, shh, shh.
272
00:23:38,000 --> 00:23:40,379
All right, darling.
273
00:23:42,022 --> 00:23:43,595
Accidents happen.
274
00:23:44,321 --> 00:23:47,138
We'll clean it up and no one will be the wiser.
275
00:23:54,090 --> 00:23:57,787
Now, let's try that again, shall we?
276
00:24:16,000 --> 00:24:20,000
I've taught you what I know about fighting.
277
00:24:20,063 --> 00:24:22,165
Fighting's not enough.
278
00:24:22,187 --> 00:24:24,786
These purists have their sights set on us.
279
00:24:24,877 --> 00:24:27,258
It's not enough to just throw or punch.
280
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
We've got to be ready.
281
00:24:30,000 --> 00:24:34,000
We have to learn to watch each other's backs.
282
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
And that goes for each and every one of us.
283
00:24:37,000 --> 00:24:41,000
And with Amalia not here, we have to work together.
284
00:24:41,000 --> 00:24:44,000
How can we work together when we can't even be together?
285
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
Annie, none of this matters anymore.
286
00:24:46,065 --> 00:24:47,785
What's got into you?
287
00:24:48,595 --> 00:24:51,723
There is a bill going through the House of Lords this evening.
288
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
It's standard reactionary nonsense.
289
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
Bale is keeping London safe, but there's an amendment pending.
290
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
And Anil said the vote could swing either way.
291
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Wait, what?
292
00:25:01,000 --> 00:25:05,000
It will make it against the law for the touch to gather.
293
00:25:05,000 --> 00:25:08,000
They're going to separate us, split us apart.
294
00:25:08,000 --> 00:25:12,000
So unless we find some useful precedent or a loophole,
295
00:25:12,000 --> 00:25:13,674
the orphanage will be illegal.
296
00:25:16,255 --> 00:25:19,255
Mom, where's daddy?
297
00:25:28,000 --> 00:25:31,000
Well, Mr. Clutch!
298
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
Oh, I'm proud of it.
299
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
She's touched.
300
00:25:35,000 --> 00:25:38,000
What have we been able to learn then?
301
00:25:38,000 --> 00:25:41,000
I'll touch you all the way with this.
302
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
Stop when I use my turn.
303
00:25:44,000 --> 00:25:47,000
Oh, it's a touch for you.
304
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
Ah!
305
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
I can see her!
306
00:25:51,000 --> 00:25:54,000
Take that touch!
307
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
We're taking home to hell!
308
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
Oh, my baby!
309
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
Bye-bye, baby, bye-bye!
310
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
Oh, ho, ho, ho, ho!
311
00:26:09,000 --> 00:26:13,000
Whip-a-whip-a-whip!
312
00:26:13,000 --> 00:26:16,000
Whip-a-whip-a-whip!
313
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
Whip-a-whip-a-whip!
314
00:26:18,000 --> 00:26:21,000
Whip-a-whip-a-whip!
315
00:26:26,810 --> 00:26:28,871
Thank you very much.
316
00:26:29,000 --> 00:26:32,000
Thank you very much, ladies and gentlemen.
317
00:26:45,946 --> 00:26:50,932
We've got a lot going on, we can't stop them.
318
00:26:51,040 --> 00:26:52,040
No it has to be today.
319
00:26:52,040 --> 00:26:53,040
As soon as possible.
320
00:26:58,775 --> 00:27:01,572
Bore someone else with the details, just make it happen.
321
00:27:01,938 --> 00:27:04,698
Draw me a bath, send down *****
322
00:27:04,763 --> 00:27:06,931
Yes ma'am, right away ma'am.
323
00:27:08,489 --> 00:27:11,995
Oh my god, um, Lavinia.
324
00:27:15,280 --> 00:27:21,000
Oh my god, my god, what happened?
325
00:27:21,000 --> 00:27:25,320
There was an incident in the carriage, it was quite an ordeal.
326
00:27:25,320 --> 00:27:26,320
That's awful.
327
00:27:26,320 --> 00:27:27,320
Yeah.
328
00:27:27,320 --> 00:27:28,320
I'm so glad that you're alright.
329
00:27:28,320 --> 00:27:31,320
That remains to be seen.
330
00:27:31,320 --> 00:27:36,840
Well, it was really lovely of you to have left the fundraiser to Auggie, it's a real
331
00:27:36,840 --> 00:27:37,840
show of confidence.
332
00:27:37,840 --> 00:27:43,800
Yes, yes, um, I hope you don't mind Vinnie, but in your absence I took the liberty of
333
00:27:43,800 --> 00:27:46,800
finalising the plans.
334
00:27:46,800 --> 00:27:47,800
Mind?
335
00:27:47,800 --> 00:27:51,240
Not in the least.
336
00:27:51,240 --> 00:27:52,240
You don't?
337
00:27:52,240 --> 00:27:55,320
No, well someone had to do it, thank you Auggie.
338
00:27:56,642 --> 00:27:58,655
Well, I'd best get ready.
339
00:27:58,720 --> 00:28:01,000
Are you staying for lunch, Miss Adele?
340
00:28:01,000 --> 00:28:02,680
Yes, yes she is.
341
00:28:04,280 --> 00:28:05,416
Only if you approve.
342
00:28:05,480 --> 00:28:09,670
Of course my darling, but we need to find you something to wear,
343
00:28:09,650 --> 00:28:11,254
you can't come like that
344
00:28:11,357 --> 00:28:13,080
Maybe one of the Paris dresses.
345
00:28:13,080 --> 00:28:18,920
After all, I never did get a chance to wear them.
346
00:28:18,920 --> 00:28:19,920
Come along Mr. Dar.
347
00:28:21,283 --> 00:28:25,957
Don't worry Auggie, I'll take good care of her.
348
00:29:31,647 --> 00:29:32,347
Sarah
349
00:29:33,692 --> 00:29:34,947
What are you doing in here?
350
00:29:35,589 --> 00:29:36,459
Nothing
351
00:29:36,805 --> 00:29:37,505
Nothing, uhm..
352
00:29:37,832 --> 00:29:41,648
I was just, I was just..
353
00:29:46,430 --> 00:29:48,496
you sent me away
354
00:29:49,737 --> 00:29:51,056
Sent you?
355
00:29:51,800 --> 00:29:53,040
Is that why...
356
00:29:59,040 --> 00:30:02,880
You're melancholic, inexplicably sad,
357
00:30:02,880 --> 00:30:05,080
and I've tried everything to lift your spirits.
358
00:30:07,200 --> 00:30:08,480
I know that I did.
359
00:30:10,200 --> 00:30:14,400
And so to protect you from yourself, I, uh...
360
00:30:17,000 --> 00:30:20,880
I sacrificed our family, our hopes and dreams,
361
00:30:20,880 --> 00:30:23,520
our... our future.
362
00:30:25,560 --> 00:30:26,560
For you.
363
00:30:29,240 --> 00:30:32,120
It's all for you, my darling. I did it all for you.
364
00:30:39,120 --> 00:30:40,120
Oh...
365
00:30:43,160 --> 00:30:44,360
Please don't cry.
366
00:30:46,240 --> 00:30:47,240
I'm sorry.
367
00:30:48,052 --> 00:30:49,662
I'm so sorry.
368
00:30:51,160 --> 00:30:52,160
I'm sorry.
369
00:30:57,800 --> 00:30:59,270
I'll do anything.
370
00:31:00,520 --> 00:31:01,520
Anything?
371
00:31:02,880 --> 00:31:04,840
Anything.
372
00:31:07,120 --> 00:31:08,120
Give me your hand.
373
00:31:08,520 --> 00:31:09,520
My hand?
374
00:31:14,520 --> 00:31:16,520
Lester, Lester, no, please, no, no.
375
00:31:16,520 --> 00:31:17,800
Please, no, no, no, no, no, no.
376
00:31:17,800 --> 00:31:20,240
Believe me, this hurts me a lot more than it hurts you.
377
00:31:20,240 --> 00:31:22,760
Lester, please, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
378
00:31:22,760 --> 00:31:23,760
Please.
379
00:31:39,920 --> 00:31:41,360
My office is off limits.
380
00:31:51,486 --> 00:31:53,800
Understand?
381
00:32:28,400 --> 00:32:32,635
Tell me, who is the enchanting looking young woman at the end of the table?
382
00:32:33,440 --> 00:32:35,822
She favors you in your younger days?
383
00:32:36,250 --> 00:32:38,702
Before everything went wrong.
384
00:32:48,189 --> 00:32:50,034
Your sister is staring.
385
00:32:54,109 --> 00:32:55,535
Because you look beautiful.
386
00:32:56,653 --> 00:32:57,774
The dress suits you.
387
00:32:58,435 --> 00:33:00,267
That was a very kind of her to offer it.
388
00:33:00,422 --> 00:33:02,824
But it is funny, I always thought she disliked me.
389
00:33:03,019 --> 00:33:04,019
Me too.
390
00:33:07,060 --> 00:33:11,362
Oh, no, sorry, no, me, not you, I thought you disliked me.
391
00:33:11,640 --> 00:33:14,640
But she's your sister.
392
00:33:14,640 --> 00:33:16,920
Yea, I know.
393
00:33:16,920 --> 00:33:17,920
Maybe you're wrong.
394
00:33:20,224 --> 00:33:21,224
Well, I suppose we'll see.
395
00:33:21,821 --> 00:33:22,821
We'll see what?
396
00:33:23,696 --> 00:33:24,696
Okay.
397
00:33:31,004 --> 00:33:37,112
Lavinia, sorry, I know this is your occasion, but I hope you'll allow me to say a few words.
398
00:33:42,221 --> 00:33:45,503
Yes, of course, Augustus.
399
00:33:47,829 --> 00:33:51,752
I'm not very good at speeches.
400
00:33:51,788 --> 00:33:55,846
The words tend to get all jumbled up in my...
401
00:34:02,430 --> 00:34:05,181
I'm not jumbled now.
402
00:34:05,258 --> 00:34:09,837
But I feel clearer today than I've ever felt in my life.
403
00:34:13,976 --> 00:34:16,814
So I'd like to propose a toast.
404
00:34:20,228 --> 00:34:23,356
To my sister.
405
00:34:36,954 --> 00:34:37,949
Yes?
406
00:34:38,077 --> 00:34:39,100
Yes, hello.
407
00:34:39,037 --> 00:34:40,501
I'm here for the party.
408
00:34:41,120 --> 00:34:43,520
Master and mistress are indisposed.
409
00:34:43,520 --> 00:34:46,600
Actually, what is that?
410
00:34:46,600 --> 00:34:47,600
Is that mahogany?
411
00:34:47,600 --> 00:34:48,600
It's lovely.
412
00:34:50,691 --> 00:34:53,883
So, when our father died, you stepped in.
413
00:34:54,245 --> 00:34:58,891
That's not only to manage our family's interest, but also to manage me.
414
00:35:01,280 --> 00:35:09,960
And I'm exceedingly grateful to you for that, for everything, because you just did so much
415
00:35:09,960 --> 00:35:15,040
for so long.
416
00:35:15,040 --> 00:35:20,880
And that's why I've decided that it's time to relieve you of some of that burden by assuming
417
00:35:20,880 --> 00:35:22,960
control of the estate.
418
00:35:22,960 --> 00:35:26,520
As our father's only son, it is rightfully mine.
419
00:35:26,520 --> 00:35:31,800
The house, the lands, and the orphanage.
420
00:35:31,800 --> 00:35:37,080
Don't worry, Lavinia, I'll still keep you in all the finery to which you've become accustomed.
421
00:35:37,080 --> 00:35:44,320
You can still have your gowns and your hats and those little cakes that you like.
422
00:35:44,320 --> 00:35:51,720
I really believe that it is high time that the home for the touched is run by someone
423
00:35:51,720 --> 00:36:00,840
who actually is, someone who is actually, as a matter of fact, himself.
424
00:36:00,840 --> 00:36:01,840
Alright.
425
00:36:02,694 --> 00:36:03,694
Okay.
426
00:36:04,364 --> 00:36:06,047
You in?
427
00:36:06,212 --> 00:36:07,639
I'm in love with you.
428
00:36:07,730 --> 00:36:08,900
Oh, I didn't realize there'd be entertainment.
429
00:36:09,020 --> 00:36:10,362
Miss Bidlow.
430
00:36:10,381 --> 00:36:11,317
What are you doing here?
431
00:36:11,367 --> 00:36:12,772
Well, I'm here to show my support.
432
00:36:12,789 --> 00:36:14,300
What is the meaning of this intrusion?
433
00:36:14,638 --> 00:36:18,069
Shall I tell them all the lengths I've gone to for the cause?
434
00:36:18,263 --> 00:36:19,497
Lavinia, what's he talking about?
435
00:36:19,578 --> 00:36:20,578
Who is this man?
436
00:36:20,757 --> 00:36:24,358
Collins, lay an extra place, please.
437
00:36:24,434 --> 00:36:25,538
What?
438
00:36:25,667 --> 00:36:28,160
Hmm, here, I think.
439
00:36:28,205 --> 00:36:29,480
Lavinia?
440
00:36:29,563 --> 00:36:31,200
I said add a place!
441
00:36:36,042 --> 00:36:37,320
You...
442
00:36:37,320 --> 00:36:39,739
This gentleman will be joining us for lunch.
443
00:36:46,054 --> 00:36:48,142
Everyone as you were.
444
00:36:49,144 --> 00:36:53,451
As you were, everybody.
445
00:36:56,950 --> 00:37:00,569
You didn't tell me you were going to do that.
446
00:37:01,080 --> 00:37:04,080
I wanted to surprise you.
447
00:37:04,080 --> 00:37:05,080
Won't your sister be upset, though?
448
00:37:05,080 --> 00:37:06,080
Don't worry about her.
449
00:37:08,194 --> 00:37:10,026
Mrs Der. I presume?
450
00:37:10,121 --> 00:37:11,099
Yep.
451
00:37:11,160 --> 00:37:12,160
Yes.
452
00:37:12,125 --> 00:37:13,125
It's...
453
00:37:13,119 --> 00:37:14,332
It's an honor.
454
00:37:24,979 --> 00:37:27,282
So the plan is I distract Massen.
455
00:37:27,360 --> 00:37:31,280
The plan is you get me through the gate and you stay out of my fucking way.
456
00:37:31,280 --> 00:37:36,587
I thought I was distracting Massen while you went to search for secret papers, unpaid
457
00:37:36,608 --> 00:37:38,416
taxes, blood rights, that sort of thing.
458
00:37:38,416 --> 00:37:39,480
Evidence?
459
00:37:39,480 --> 00:37:41,920
Something to take Massen down.
460
00:37:41,920 --> 00:37:44,800
Not get yourself killed in some ridiculous display of masculinity.
461
00:37:44,800 --> 00:37:46,360
If you don't like my efforts, then you...
462
00:37:46,360 --> 00:37:48,480
I'm here, aren't I?
463
00:37:48,480 --> 00:37:49,480
Let's just...
464
00:37:49,480 --> 00:37:52,787
Let's just not be rash.
465
00:37:56,392 --> 00:37:57,520
That means stupid.
466
00:37:57,520 --> 00:38:01,920
I know what it fucking means, you fucking prats.
467
00:38:01,920 --> 00:38:05,920
Shut up.
468
00:38:11,040 --> 00:38:13,278
He's a bit unkept for living here, isn't he?
469
00:38:13,320 --> 00:38:14,320
American.
470
00:38:14,320 --> 00:38:15,320
An inventor.
471
00:38:15,320 --> 00:38:16,320
Oh.
472
00:38:16,320 --> 00:38:17,320
How wonderful.
473
00:38:17,320 --> 00:38:19,080
And what sort of things do you invent?
474
00:38:19,080 --> 00:38:20,080
I don't know.
475
00:38:20,080 --> 00:38:21,080
Just this and that.
476
00:38:21,080 --> 00:38:22,080
Whatever's needed, really.
477
00:38:22,080 --> 00:38:25,480
I think there's such beauty in inventing and arranging parts and pieces together to make
478
00:38:25,480 --> 00:38:26,480
a wondrous whole.
479
00:38:26,480 --> 00:38:31,080
And then there's that moment when everything sparks to life.
480
00:38:31,080 --> 00:38:32,080
And well, it's...
481
00:38:32,080 --> 00:38:33,080
It's otherworldly.
482
00:38:33,080 --> 00:38:34,080
Precisely.
483
00:38:34,080 --> 00:38:35,080
Precisely.
484
00:38:35,080 --> 00:38:40,280
Mr. Bidlow, what was it you were about to say before?
485
00:38:40,280 --> 00:38:41,280
High time for...
486
00:38:41,280 --> 00:38:42,280
Nothing.
487
00:38:45,814 --> 00:38:47,540
The moment passed.
488
00:38:47,611 --> 00:38:48,611
Yes.
489
00:38:48,653 --> 00:38:49,653
Yes.
490
00:38:49,695 --> 00:38:50,695
Exactly.
491
00:38:50,738 --> 00:38:51,823
Mrs Der.
492
00:38:55,191 --> 00:38:56,041
Sorry, excuse me.
493
00:38:56,085 --> 00:38:56,615
Oh.
494
00:38:56,744 --> 00:38:57,744
Sorry.
495
00:38:57,809 --> 00:38:59,513
You are meant to be my guest.
496
00:38:59,954 --> 00:39:01,680
Oh, I thought that was the point of these
497
00:39:01,681 --> 00:39:03,731
things, you talk to people you don't really know
498
00:39:07,608 --> 00:39:08,608
I'm sorry.
499
00:39:08,863 --> 00:39:09,863
What was I saying?
500
00:39:09,992 --> 00:39:10,992
Fiction.
501
00:39:14,215 --> 00:39:15,727
He's here, ma'am.
502
00:39:17,283 --> 00:39:18,283
Keep an eye on him.
503
00:39:20,075 --> 00:39:22,056
Excuse me.
504
00:39:34,143 --> 00:39:36,981
Lord Massen.
505
00:39:36,960 --> 00:39:40,840
Ms. Bidlow.
506
00:39:40,840 --> 00:39:44,800
Thank you for coming at such short notice.
507
00:39:44,800 --> 00:39:47,960
It's so rare to meet someone who sees the world like I do.
508
00:39:47,960 --> 00:39:53,360
Oh, Miss Adair, I would love to see the world through your eyes.
509
00:39:53,444 --> 00:39:58,508
To see her, all whispering amber, waves of
510
00:39:58,606 --> 00:40:05,589
light, currents, reflecting and diffusing.
511
00:40:05,663 --> 00:40:07,748
How do you know about that?
512
00:40:07,832 --> 00:40:12,158
Oh, Miss Adair, I know much more than that.
513
00:40:13,941 --> 00:40:18,600
We have in the past found ourselves on opposing sides in the matter of the touched.
514
00:40:18,600 --> 00:40:19,600
We have.
515
00:40:19,600 --> 00:40:23,040
You have often expressed your opinion that their afflictions are caused by some great
516
00:40:23,040 --> 00:40:26,643
and powerful enemy.
517
00:40:26,668 --> 00:40:31,272
If you're attempting to change my mind once again, Ms. Bidlow, it is a cause as lost
518
00:40:31,320 --> 00:40:34,100
as the one you so desperately support.
519
00:40:34,100 --> 00:40:37,800
The Prosperity of London bill is up for a vote tonight, is it not?
520
00:40:37,800 --> 00:40:39,120
It is.
521
00:40:39,120 --> 00:40:42,800
And as I understand it, your amendment hangs in the balance.
522
00:40:42,800 --> 00:40:43,800
You needn't worry.
523
00:40:43,800 --> 00:40:48,640
My peers have made it very clear that they have no intention of letting it pass.
524
00:40:48,640 --> 00:40:53,640
Apparently, there's a feeling that I have overstepped the bounds.
525
00:40:53,640 --> 00:40:55,880
I'm hardly surprised.
526
00:40:55,880 --> 00:40:58,920
Men are like babies and can rarely see beyond the next feed.
527
00:40:58,920 --> 00:41:01,680
But that is no matter.
528
00:41:01,680 --> 00:41:06,720
Because what I have here will give you all the ammunition you need to sway the vote.
529
00:41:06,720 --> 00:41:11,120
You're offering your support to an amendment that would dismantle your own orphanage.
530
00:41:14,662 --> 00:41:19,216
Lord Merson, there can be no community for the touched while evil walks among them.
531
00:41:19,149 --> 00:41:21,429
And I have seen it.
532
00:41:21,440 --> 00:41:24,800
I have looked in its face.
533
00:41:24,866 --> 00:41:31,245
A face so familiar to me that I cannot bear it.
534
00:41:33,611 --> 00:41:40,891
It must be destroyed, pluck it out by the root, burn it in the fire.
535
00:41:40,995 --> 00:41:45,014
You have only to strike the match.
536
00:41:55,360 --> 00:41:57,360
I don't understand.
537
00:41:57,360 --> 00:42:01,240
One hears all sorts of whispers down the telephone lines.
538
00:42:04,823 --> 00:42:05,709
Are you Dr. Haig?
539
00:42:05,752 --> 00:42:06,752
No.
540
00:42:06,773 --> 00:42:07,773
Call me Edmund.
541
00:42:07,837 --> 00:42:08,837
I'd rather not
542
00:42:08,901 --> 00:42:09,901
No, no, no, no.
543
00:42:09,923 --> 00:42:16,728
Don't you want to know what it was you encountered that day in your workshop?
544
00:42:16,600 --> 00:42:23,800
And once marvelous and miraculous, like infinite possibility and hope.
545
00:42:23,800 --> 00:42:30,160
Could you really bear not knowing?
546
00:42:30,160 --> 00:42:35,320
I could show you.
547
00:42:35,320 --> 00:42:37,840
I have a carriage just beyond the gates.
548
00:42:38,736 --> 00:42:40,736
I leave in ten minutes.
549
00:42:41,162 --> 00:42:44,570
With or without you?
550
00:42:56,512 --> 00:42:59,600
How about fucking time?
551
00:43:04,032 --> 00:43:05,672
Miss Adair?
552
00:43:06,285 --> 00:43:08,027
Hello?
553
00:43:09,271 --> 00:43:10,585
I'm sorry.
554
00:43:11,720 --> 00:43:17,880
I was just thinking about Malia couldn't stay.
555
00:43:17,880 --> 00:43:23,200
She was being pulled by something bigger.
556
00:43:23,200 --> 00:43:24,200
I kind of...
557
00:43:28,744 --> 00:43:30,512
I'm so sorry.
558
00:43:30,747 --> 00:43:32,217
I think I have to go.
559
00:43:34,051 --> 00:43:36,075
Yes, of course, of course.
560
00:43:38,953 --> 00:43:39,953
Thank you.
561
00:43:52,962 --> 00:43:56,240
Lord God says to rally the troops, prepare them for battle.
562
00:43:56,285 --> 00:43:58,200
Yeah, we know, we know.
563
00:43:58,239 --> 00:44:00,914
Drink your own before it gets warm.
564
00:44:02,795 --> 00:44:05,742
Can I get some Irish whiskey?
565
00:44:10,200 --> 00:44:13,200
This thing is fucking creepy.
566
00:44:13,485 --> 00:44:14,817
Oi!
567
00:44:14,990 --> 00:44:16,438
Make way!
568
00:44:18,421 --> 00:44:20,231
You fucking death.
569
00:44:20,659 --> 00:44:22,406
The girl said move.
570
00:44:22,783 --> 00:44:24,976
I guarantee you don't want to piss her off.
571
00:44:29,520 --> 00:44:33,920
First instalment, Avaganda.
572
00:44:34,026 --> 00:44:37,042
Just a little taste huh.
573
00:44:38,920 --> 00:44:40,280
When do we get the rest?
574
00:44:40,280 --> 00:44:42,160
When you get your marching orders.
575
00:44:42,160 --> 00:44:44,200
The hour of retribution is at hand.
576
00:44:44,200 --> 00:44:45,480
Is it now?
577
00:44:45,458 --> 00:44:47,458
You wait for my word, preacher.
578
00:44:47,480 --> 00:44:48,480
Do you understand?
579
00:44:48,608 --> 00:44:49,608
We understand, King.
580
00:44:49,778 --> 00:44:50,778
Now, who's going to get me a drink?
581
00:44:50,842 --> 00:44:51,842
Hold punch over there or I'll saw them out.
582
00:44:54,211 --> 00:44:56,128
That whiskey is too shilings.
583
00:44:58,794 --> 00:45:00,370
Watch.
584
00:45:14,171 --> 00:45:15,171
Oi, doctor.
585
00:45:15,240 --> 00:45:19,481
Odd place for your type to be wetting the whistle, don't you think?
586
00:45:19,480 --> 00:45:21,480
Was just having a drink.
587
00:45:21,480 --> 00:45:23,480
Just having a drink.
588
00:45:23,480 --> 00:45:25,369
Yes, and now I'm finished and I'm going home
589
00:45:25,367 --> 00:45:26,367
Finished
590
00:45:26,389 --> 00:45:27,389
Yes.
591
00:45:27,437 --> 00:45:28,437
Home
592
00:45:28,470 --> 00:45:29,470
No.
593
00:45:29,475 --> 00:45:32,118
Can't have you telling your little friends back at the orphanage
594
00:45:32,141 --> 00:45:34,099
what we're up to with the purists.
595
00:45:34,120 --> 00:45:35,120
I won't say a word.
596
00:45:35,142 --> 00:45:36,633
Fucking right you won't.
597
00:46:33,780 --> 00:46:35,782
You coming to bed?
598
00:46:36,528 --> 00:46:38,984
I'll be there in a minute.
599
00:46:56,977 --> 00:46:58,265
Hello.
600
00:46:59,151 --> 00:47:00,418
Hello.
601
00:47:11,032 --> 00:47:13,459
Were you in a bad mood?
602
00:47:13,480 --> 00:47:14,480
I am.
603
00:47:17,403 --> 00:47:18,403
I like it.
604
00:47:19,127 --> 00:47:20,501
I thought you might.
605
00:47:20,480 --> 00:47:21,480
Not so fast.
606
00:47:22,482 --> 00:47:23,909
Let's play a game.
607
00:47:24,826 --> 00:47:26,616
It's called How Long Can You Hold Your Breath.
608
00:47:27,235 --> 00:47:28,128
You first.
609
00:47:28,171 --> 00:47:29,171
What?
610
00:47:43,721 --> 00:47:45,428
What the fuck do you think you're doing?
611
00:47:45,452 --> 00:47:46,452
Playing a game.
612
00:47:46,485 --> 00:47:47,485
Don't you like games?
613
00:47:47,584 --> 00:47:48,819
No.
614
00:48:25,488 --> 00:48:27,480
What's that darling?
615
00:48:27,568 --> 00:48:29,653
You fuckin bitch
616
00:48:29,725 --> 00:48:31,513
Thought that what you said
617
00:48:34,483 --> 00:48:36,144
I win
618
00:48:58,627 --> 00:49:00,720
What's the matter, love?
619
00:49:04,432 --> 00:49:05,432
Yeah.
620
00:49:06,968 --> 00:49:07,968
I know the feeling.
621
00:49:10,187 --> 00:49:11,187
We all do.
622
00:49:12,360 --> 00:49:13,189
Well.
623
00:49:18,010 --> 00:49:19,010
Come on, then.
624
00:49:32,979 --> 00:49:34,348
Ready?
625
00:49:36,057 --> 00:49:37,233
Ready
626
00:49:37,665 --> 00:49:38,415
Are you insane?
627
00:49:38,395 --> 00:49:39,092
Are you?
628
00:49:39,387 --> 00:49:40,196
Oh, my God.
629
00:49:40,240 --> 00:49:41,240
Put it away.
630
00:49:41,198 --> 00:49:42,006
Put it away.
631
00:49:42,008 --> 00:49:42,879
I put it away
632
00:49:56,785 --> 00:49:57,849
Pidgey!
633
00:49:57,854 --> 00:49:59,179
Lord Swan.
634
00:50:00,680 --> 00:50:01,498
We weren't expecting you.
635
00:50:02,384 --> 00:50:03,597
Did you not get my telegram?
636
00:50:03,607 --> 00:50:04,372
No.
637
00:50:04,379 --> 00:50:05,379
No?
638
00:50:05,446 --> 00:50:06,446
Are you sure?
639
00:50:06,408 --> 00:50:07,835
I know I expressly told Rupert to send it.
640
00:50:07,858 --> 00:50:09,244
It never arrived, sir.
641
00:50:10,376 --> 00:50:11,376
Oh.
642
00:50:11,355 --> 00:50:12,355
Well, I'm here now.
643
00:50:12,356 --> 00:50:13,356
Never mind.
644
00:50:13,333 --> 00:50:14,333
Should we go inside?
645
00:50:14,303 --> 00:50:14,898
Oh.
646
00:50:14,921 --> 00:50:16,284
But the master isn't in.
647
00:50:16,269 --> 00:50:17,205
Isn't he?
648
00:50:17,130 --> 00:50:18,023
No.
649
00:50:18,120 --> 00:50:19,120
Well, that's marvelous.
650
00:50:19,101 --> 00:50:20,101
I get you all to myself.
651
00:50:20,109 --> 00:50:24,199
I'm sorry, Lord Swan, but we're not receiving guests.
652
00:50:24,167 --> 00:50:26,553
Pigi, surely that doesn't include me.
653
00:50:29,498 --> 00:50:32,461
You must have heard about my father, of course.
654
00:50:32,461 --> 00:50:33,461
Of course, sir, yes.
655
00:50:33,480 --> 00:50:37,320
Uh, I've, uh, been in a terrible state.
656
00:50:37,320 --> 00:50:38,320
Really awful.
657
00:50:38,320 --> 00:50:41,480
You know, the only thing which I think will make it remotely bearable is a cup of tea
658
00:50:41,480 --> 00:50:43,920
and one of your wonderful brandy balls.
659
00:50:43,920 --> 00:50:46,320
I just made a fresh batch.
660
00:50:46,320 --> 00:50:47,320
Come in.
661
00:50:47,320 --> 00:50:49,320
But don't tell the master.
662
00:50:49,254 --> 00:50:51,455
I woudn't dream of it!
663
00:51:30,795 --> 00:51:33,101
We never did see eye to eye.
664
00:51:34,274 --> 00:51:40,282
He never warmed to me the way, well, the way he did to my brother.
665
00:51:43,676 --> 00:51:46,909
I suppose I was always a bit odd.
666
00:51:53,800 --> 00:51:56,480
Too cheeky for his taste.
667
00:51:56,481 --> 00:51:58,607
He thought I ought to.
668
00:52:01,464 --> 00:52:04,800
Family name.
669
00:52:04,780 --> 00:52:08,849
Be more serious, I think, yeah.
670
00:52:14,594 --> 00:52:17,092
Sos balls.
671
00:52:39,971 --> 00:52:41,611
What is that BG?
672
00:52:43,402 --> 00:52:46,162
Sometimes fathers make mistake.
673
00:52:46,547 --> 00:52:47,760
Take your father.
674
00:52:48,635 --> 00:52:49,955
It wasn't a trick you had.
675
00:52:51,618 --> 00:52:52,618
It was spirit.
676
00:53:28,923 --> 00:53:31,476
Try the key, dear.
677
00:53:40,755 --> 00:53:43,640
Oh, my god.
678
00:53:50,593 --> 00:53:52,973
Hello Lilly
679
00:54:20,700 --> 00:54:25,347
Well, there you are. You've disappeared. Just like Miss Videra.
680
00:54:28,135 --> 00:54:31,799
Do you know, in the future, I think I might have someone draw up a little schedule for
681
00:54:31,820 --> 00:54:36,740
you so I know where you are at all times. What? What is it?
682
00:54:36,709 --> 00:54:38,966
The last of our guests has finally arrived.
683
00:54:42,593 --> 00:54:44,773
Videra! Videra, what the hell? What is this?
684
00:54:44,740 --> 00:54:48,740
No, this is my house. Oh, don't make a fuss. Just like you, sir.
685
00:54:48,740 --> 00:54:51,740
We all need to be relieved of our burdens once in a while.
686
00:56:59,958 --> 00:57:02,109
You're gonna need it
687
00:57:03,305 --> 00:58:03,208
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
45947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.