All language subtitles for The.Elegant.Empire.S01E48.231030.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,981 --> 00:00:16,752 Dad, I'll come back tomorrow. 2 00:00:22,551 --> 00:00:23,852 Gi Yun. 3 00:00:31,102 --> 00:00:32,332 Gi Yun. 4 00:00:40,541 --> 00:00:41,611 Dad. 5 00:00:43,372 --> 00:00:44,541 Do you... 6 00:00:45,641 --> 00:00:46,912 recognize me? 7 00:00:47,711 --> 00:00:51,382 Of course, I do. 8 00:00:53,482 --> 00:00:54,891 I feel strange. 9 00:00:56,422 --> 00:01:00,291 It's like I slept for a really long time. 10 00:01:02,291 --> 00:01:03,361 Yes. 11 00:01:04,901 --> 00:01:06,831 You were asleep for quite a while. 12 00:01:09,571 --> 00:01:13,002 I shouldn't get water on the gift Hee Jae gave me. 13 00:01:19,811 --> 00:01:20,841 What? 14 00:01:25,552 --> 00:01:27,282 Yes, Gi Yun? What is it? 15 00:01:29,222 --> 00:01:30,252 What? 16 00:01:31,561 --> 00:01:33,022 That's impossible. 17 00:01:33,722 --> 00:01:34,791 Okay. 18 00:01:49,972 --> 00:01:52,041 Mother must have taken the bracelet off. 19 00:01:53,112 --> 00:01:54,412 It seems like something is going on. 20 00:01:54,612 --> 00:01:55,882 We'll find out soon enough. 21 00:01:56,112 --> 00:01:57,282 Don't fret it. 22 00:01:57,651 --> 00:02:00,582 You must feel anxious to listen to the wiretap here as you work for WJ. 23 00:02:01,192 --> 00:02:03,752 And it must feel uncomfortable to do this at home, 24 00:02:03,752 --> 00:02:04,992 where everyone works for NA Entertainment. 25 00:02:05,821 --> 00:02:08,032 I'll find a place for you to rest peacefully. 26 00:02:08,832 --> 00:02:11,401 Gi Yun and Jaclyn are divorced. 27 00:02:12,162 --> 00:02:15,171 He demanded a divorce with the evidence you gave him, 28 00:02:15,972 --> 00:02:17,972 and Jaclyn signed the paper. 29 00:02:18,442 --> 00:02:19,541 That means... 30 00:02:20,472 --> 00:02:23,372 you'll move into his house soon. 31 00:02:25,541 --> 00:02:28,551 Yes. That's why... 32 00:02:30,611 --> 00:02:33,021 you don't need to find me a place to stay. 33 00:02:34,551 --> 00:02:37,252 I heard Jaclyn was still holding out there after the divorce. 34 00:02:38,491 --> 00:02:41,692 You'll need a place to stay while Jaclyn is there. 35 00:02:43,432 --> 00:02:45,962 I'll move into Gi Yun's house. 36 00:02:47,201 --> 00:02:48,301 Is that okay with you? 37 00:02:50,372 --> 00:02:52,201 I'm only human, so it tortures me. 38 00:02:53,671 --> 00:02:55,541 But I only had my eyes on you and loved you... 39 00:02:55,541 --> 00:02:56,812 since when you were Ju Kyung. 40 00:02:59,041 --> 00:03:00,342 I guess this is my fate. 41 00:03:01,551 --> 00:03:03,312 That's why I have no choice but to keep going. 42 00:03:15,132 --> 00:03:16,932 How... Honey! 43 00:03:18,162 --> 00:03:19,231 Mom. 44 00:03:20,532 --> 00:03:22,132 Dad woke up. 45 00:03:23,271 --> 00:03:24,432 Honey. 46 00:03:27,342 --> 00:03:29,842 Where am I? 47 00:03:31,241 --> 00:03:34,981 Why am I here? 48 00:03:38,382 --> 00:03:40,252 I can't move my body. 49 00:03:42,021 --> 00:03:44,891 I can only move this hand, 50 00:03:45,491 --> 00:03:46,861 but not my body. 51 00:03:48,592 --> 00:03:52,231 What happened to me? 52 00:03:52,831 --> 00:03:56,831 Well, it's... So... 53 00:03:56,831 --> 00:03:58,002 What happened was... 54 00:03:58,002 --> 00:03:59,541 You suddenly collapsed. 55 00:03:59,942 --> 00:04:02,671 Yes, he's right. You suddenly collapsed, 56 00:04:02,942 --> 00:04:05,382 then became bedridden in a vegetated state. 57 00:04:08,182 --> 00:04:09,581 I collapsed? 58 00:04:10,812 --> 00:04:14,282 Then became bedridden in a vegetated state? 59 00:04:19,791 --> 00:04:20,991 Gi Yun. 60 00:04:22,391 --> 00:04:23,731 How are the preparations going... 61 00:04:24,762 --> 00:04:27,231 for your wedding with Ju Kyung? 62 00:04:28,572 --> 00:04:29,631 Sorry? 63 00:04:31,572 --> 00:04:33,171 I already married her. 64 00:04:34,371 --> 00:04:35,512 Do you not remember? 65 00:04:37,441 --> 00:04:39,181 You already married her? 66 00:04:46,551 --> 00:04:47,881 Let me get Dr. Oh. 67 00:04:52,861 --> 00:04:56,131 Dr. Oh, we need you here in a hurry. 68 00:04:57,762 --> 00:04:58,861 Dad... 69 00:05:00,162 --> 00:05:01,332 woke up. 70 00:05:05,472 --> 00:05:08,611 Mom, did something happen between you and Ms. Woo? 71 00:05:09,041 --> 00:05:10,111 What? 72 00:05:10,272 --> 00:05:12,712 Goodness, no, nothing happened. 73 00:05:13,441 --> 00:05:15,681 Well, that woman is... 74 00:05:15,811 --> 00:05:18,452 an assemblyman's wife and an actor. 75 00:05:18,722 --> 00:05:21,022 She might go on a power trip... 76 00:05:21,022 --> 00:05:23,352 after we rented out the office to her. 77 00:05:23,852 --> 00:05:27,691 Yes, an assemblyman's wife could feel entitled to everything. 78 00:05:27,822 --> 00:05:30,561 And once the power trip begins, it'll be tough to handle her. 79 00:05:32,332 --> 00:05:34,231 You don't have to worry. 80 00:05:34,832 --> 00:05:36,772 Ms. Woo is a wonderful person. 81 00:05:36,772 --> 00:05:39,142 Well, in that case, I'm relieved. 82 00:05:41,611 --> 00:05:44,212 Woo Hyuk, I feel uneasy... 83 00:05:44,212 --> 00:05:46,412 because she's Yang Hee Chan's wife. 84 00:05:46,782 --> 00:05:49,782 It feels uncomfortable to have his family so close to you, 85 00:05:49,782 --> 00:05:51,181 and I just dread it. 86 00:06:04,162 --> 00:06:05,532 Dr. Oh. 87 00:06:07,262 --> 00:06:10,102 How long... 88 00:06:11,102 --> 00:06:13,801 did I live as a vegetable? 89 00:06:14,441 --> 00:06:16,941 You were in bed for about a year. 90 00:06:18,041 --> 00:06:19,311 A whole year? 91 00:06:22,652 --> 00:06:23,681 Gi Yun. 92 00:06:25,181 --> 00:06:27,051 Can you call Ju Kyung? 93 00:06:32,592 --> 00:06:33,662 She died. 94 00:06:34,892 --> 00:06:37,262 She... She died? 95 00:06:38,361 --> 00:06:41,402 Ju Kyung died? 96 00:06:42,102 --> 00:06:45,472 Yes, it was a car accident. 97 00:06:49,572 --> 00:06:51,741 Ju Kyung died? 98 00:06:52,541 --> 00:06:56,952 Chairman Jang, you came back from your vegetated state, 99 00:06:57,782 --> 00:06:59,921 but I'm afraid you're suffering from amnesia. 100 00:07:00,981 --> 00:07:04,022 For a while, you will suffer from many psychological shocks, 101 00:07:04,452 --> 00:07:06,592 so allow me to inject a tranquilizer. 102 00:07:07,722 --> 00:07:10,431 You need to get some rest and be stabilized. 103 00:07:38,262 --> 00:07:40,861 Dr. Oh, my dad's memories are... 104 00:07:41,222 --> 00:07:42,962 stuck on the days before I married Ju Kyung, 105 00:07:43,491 --> 00:07:45,332 the memories from ten years ago. 106 00:07:45,402 --> 00:07:48,301 Amnesia can last a lifetime, 107 00:07:48,871 --> 00:07:50,702 but at times, it comes back in an instant. 108 00:08:12,662 --> 00:08:15,162 Gi Yun... 109 00:08:16,861 --> 00:08:18,962 Gi Yun! 110 00:08:25,142 --> 00:08:27,572 His memories can't come back. Never. 111 00:08:27,941 --> 00:08:30,311 Calm down, Gi Yun. 112 00:08:31,311 --> 00:08:33,181 He's a dead man to the world. 113 00:08:33,981 --> 00:08:35,111 You, me, 114 00:08:36,051 --> 00:08:37,582 and Dr. Oh did that. 115 00:08:39,722 --> 00:08:42,792 If anyone finds out we turned a man who's alive... 116 00:08:43,521 --> 00:08:45,962 into a dead man, we'll be ostracized by the society. 117 00:08:47,922 --> 00:08:49,231 We can't let that happen. 118 00:08:49,592 --> 00:08:53,161 I can't let anything bad happen to Gi Yun. 119 00:08:53,401 --> 00:08:56,401 She's right. My father must remain dead. 120 00:08:57,401 --> 00:08:59,602 Nobody can find out he's still alive. 121 00:08:59,942 --> 00:09:01,972 Do more construction work in that room... 122 00:09:02,411 --> 00:09:04,981 to make sure no sound gets out of the chairman's room, 123 00:09:05,582 --> 00:09:08,712 and keep everyone out as you do right now. 124 00:09:09,212 --> 00:09:12,521 Nobody can find out that the chairman is still alive, 125 00:09:12,922 --> 00:09:14,052 just like how it is now. 126 00:09:16,621 --> 00:09:17,692 You're right. 127 00:09:18,822 --> 00:09:19,861 That's how it shall be. 128 00:09:26,531 --> 00:09:27,631 Good morning. 129 00:09:27,631 --> 00:09:29,102 - Hello. - Hello. 130 00:09:32,472 --> 00:09:33,501 Here. 131 00:09:33,702 --> 00:09:35,241 Is the chairman in? 132 00:09:35,511 --> 00:09:37,641 Something urgent came up, 133 00:09:37,641 --> 00:09:39,442 so he called and said he couldn't come. 134 00:09:39,442 --> 00:09:41,241 I see. 135 00:09:48,991 --> 00:09:52,422 67 Yeosinro-gil, Unit 203, Dongin-gu, Seoul. 136 00:09:52,861 --> 00:09:53,991 Come to this address. 137 00:09:54,322 --> 00:09:56,661 The door code for the office is 0481. 138 00:10:04,771 --> 00:10:07,802 Chairman Jang, workers will arrive soon to soundproof the room. 139 00:10:08,812 --> 00:10:12,781 Dr. Oh said he'd be out for about two days. 140 00:10:13,011 --> 00:10:15,251 But make sure you stay here just in case. 141 00:10:15,352 --> 00:10:16,452 Yes, sir. 142 00:10:27,292 --> 00:10:28,391 Mom. 143 00:10:30,562 --> 00:10:32,131 Construction workers will be here soon. 144 00:10:33,031 --> 00:10:35,932 Jaclyn won't wake up, will she? 145 00:10:38,031 --> 00:10:41,741 I continuously put sleeping pills in her drinks and water, 146 00:10:41,741 --> 00:10:44,011 so no, she won't. 147 00:10:44,011 --> 00:10:45,981 Please stand guard by her side. 148 00:10:46,911 --> 00:10:49,281 Even if she wakes up, 149 00:10:49,281 --> 00:10:51,052 make sure she stays in the room. 150 00:10:51,381 --> 00:10:52,822 I'll work on soundproofing the room. 151 00:10:53,021 --> 00:10:55,552 Wait, why wouldn't she leave this house... 152 00:10:55,552 --> 00:10:57,251 even after she divorced you? 153 00:10:58,121 --> 00:11:00,462 She said she'd leave only if she got her investment back. 154 00:11:01,361 --> 00:11:03,491 She wants it back within the next three months. 155 00:11:04,631 --> 00:11:05,802 How shameless. 156 00:11:06,131 --> 00:11:09,472 She suddenly wants the money back just because you're divorced now? 157 00:11:10,472 --> 00:11:11,572 Don't worry. 158 00:11:12,172 --> 00:11:15,871 I don't plan to give it back to her. 159 00:11:54,682 --> 00:11:55,852 (Make yourself at home!) 160 00:11:55,852 --> 00:11:57,312 "Make yourself at home." 161 00:12:28,781 --> 00:12:30,682 Jaclyn. Are you all right? 162 00:12:30,812 --> 00:12:32,151 You're not texting me back. 163 00:12:32,322 --> 00:12:33,621 Did something happen? 164 00:12:34,552 --> 00:12:37,391 Can't Seung Pil stop texting her already? 165 00:12:37,391 --> 00:12:39,562 (Incoming Call: Na Seung Pil) 166 00:12:42,462 --> 00:12:44,391 (Turn Off) 167 00:12:45,361 --> 00:12:47,962 Good grief. Really. 168 00:12:49,332 --> 00:12:51,072 The phone is turned off. 169 00:12:52,172 --> 00:12:54,842 She won't text me back. Even her phone is turned off. 170 00:12:55,442 --> 00:12:57,741 I'm sure something is going on with Jaclyn. 171 00:13:08,082 --> 00:13:09,151 Na Seung Pil? 172 00:13:11,322 --> 00:13:12,491 What do you want? 173 00:13:12,521 --> 00:13:13,861 I can't get in touch with Jaclyn. 174 00:13:14,292 --> 00:13:16,861 I must check if she's safe. Open the door. 175 00:13:17,292 --> 00:13:20,761 If you don't, I'll call the police and tell them Jaclyn is confined. 176 00:13:21,901 --> 00:13:23,231 Darn it. 177 00:13:24,401 --> 00:13:25,542 Wait for a second. 178 00:13:29,271 --> 00:13:30,712 Stop the construction. 179 00:13:31,141 --> 00:13:34,141 Until I give you another order, don't make a sound in that room. 180 00:13:34,411 --> 00:13:36,082 Understood. 181 00:13:36,682 --> 00:13:37,751 Quiet. 182 00:13:42,922 --> 00:13:44,322 Gi Yun. Did someone come by? 183 00:13:45,661 --> 00:13:46,692 It's Seung Pil. 184 00:13:47,722 --> 00:13:49,861 What? You should've sent him away. 185 00:13:49,932 --> 00:13:51,932 He'll call the police if I don't let him check... 186 00:13:52,031 --> 00:13:53,202 Jaclyn's safe. 187 00:13:54,031 --> 00:13:56,602 Mom. Please hide the workers' shoes. 188 00:13:56,602 --> 00:13:58,031 Okay, got it. 189 00:14:05,011 --> 00:14:06,111 Where's Jaclyn? 190 00:14:07,312 --> 00:14:08,611 In bed. 191 00:14:08,611 --> 00:14:10,411 She's drunk and out of her mind these days. 192 00:14:32,141 --> 00:14:34,001 Jaclyn. Are you okay? 193 00:14:43,981 --> 00:14:45,052 Jaclyn. 194 00:14:48,891 --> 00:14:51,251 Jaclyn? Wake up, Jaclyn. 195 00:14:54,621 --> 00:14:56,261 What have you done to her? 196 00:14:56,631 --> 00:14:58,031 Like what? 197 00:14:58,602 --> 00:15:00,161 You saw that she was safe. Now leave. 198 00:15:00,161 --> 00:15:02,401 If you've done nothing, why isn't she waking up? 199 00:15:03,172 --> 00:15:05,172 I must take her to the hospital. 200 00:15:07,371 --> 00:15:08,542 You have no right to take her. 201 00:15:09,911 --> 00:15:11,411 Should I have the police take her? 202 00:15:11,881 --> 00:15:13,241 Let him take her. 203 00:15:13,582 --> 00:15:16,881 We'll be grateful if he takes her and she doesn't step inside... 204 00:15:16,881 --> 00:15:18,082 this house again. 205 00:15:19,722 --> 00:15:21,582 If something happens to Jaclyn, 206 00:15:22,192 --> 00:15:25,092 you're dead meat, Gi Yun. 207 00:15:27,391 --> 00:15:28,462 Na Seung Pil. 208 00:15:29,361 --> 00:15:31,832 Keep crossing the line, and I won't overlook it anymore. 209 00:15:35,531 --> 00:15:37,472 I don't need all of these. 210 00:15:38,472 --> 00:15:39,572 Don't let it bother you. 211 00:15:39,942 --> 00:15:41,442 Come here whenever you want to. 212 00:15:41,702 --> 00:15:43,442 I'll drop by to see you and stuff. 213 00:16:01,261 --> 00:16:02,592 On days we can't meet, 214 00:16:03,462 --> 00:16:05,531 I'll leave memos like this right here. 215 00:16:08,731 --> 00:16:10,131 I have to leave before seeing you. 216 00:16:10,972 --> 00:16:12,102 I miss you. 217 00:16:16,812 --> 00:16:18,712 Don't you miss Soo A? You haven't seen her lately. 218 00:16:19,312 --> 00:16:22,312 I don't know what's going on, but Gi Yun didn't come to work. 219 00:16:24,052 --> 00:16:27,251 I'm worried that something might have happened to Soo A. 220 00:16:27,552 --> 00:16:31,322 Call Gi Yun and ask if you can spend some time with Soo A. 221 00:16:33,462 --> 00:16:34,562 Should I? 222 00:16:37,031 --> 00:16:38,131 Gi Yun. 223 00:16:39,231 --> 00:16:42,302 I think it was wise of us to let Seung Pil take Jaclyn. 224 00:16:42,302 --> 00:16:45,202 Nothing will get in the way of our construction now. 225 00:16:45,702 --> 00:16:48,871 I'm going to pick up Soo A now. Okay? 226 00:16:49,911 --> 00:16:51,741 Kill some time outside with her. 227 00:16:52,442 --> 00:16:54,911 Soo A must not know about the construction either. 228 00:16:55,281 --> 00:16:56,952 I'll call when the construction is over. 229 00:16:57,212 --> 00:16:58,552 All right. 230 00:17:01,952 --> 00:17:03,021 Yes, Hee Jae? 231 00:17:03,692 --> 00:17:05,722 I heard you couldn't come to work today. 232 00:17:06,192 --> 00:17:07,592 Is something going on? 233 00:17:09,092 --> 00:17:11,391 I suddenly have a regional business trip. 234 00:17:11,891 --> 00:17:16,332 May I pick up Soo A today and have fun with her? 235 00:17:17,232 --> 00:17:19,871 Oh, sure. Go ahead. 236 00:17:20,002 --> 00:17:21,171 Soo A will love that. 237 00:17:22,842 --> 00:17:24,671 Okay. I'll call later. 238 00:17:26,342 --> 00:17:28,441 Is Hee Jae going to meet Soo A? 239 00:17:28,611 --> 00:17:31,312 Yes. She'll send her home after dinner together. 240 00:17:32,121 --> 00:17:33,522 That's great. 241 00:17:33,621 --> 00:17:36,252 I'll feel relieved only after seeing construction progress myself. 242 00:17:39,092 --> 00:17:40,361 I can meet Soo A. 243 00:17:41,921 --> 00:17:44,592 Soo A must miss me a lot. 244 00:17:45,361 --> 00:17:46,431 Should we go together? 245 00:17:47,961 --> 00:17:49,072 "Together?" 246 00:17:55,141 --> 00:17:56,171 Look. 247 00:17:56,742 --> 00:17:59,242 Mister! I miss you. 248 00:18:00,742 --> 00:18:04,012 When can I hang out with you again? 249 00:18:05,111 --> 00:18:07,782 Soo A relies on you a lot. 250 00:18:16,461 --> 00:18:20,262 This place reminds me of Jun Hee every single time. 251 00:18:23,371 --> 00:18:26,671 I'll leave after delivering this and saying hi to Young Ran. 252 00:18:27,772 --> 00:18:30,812 Mom. Did you know that our chairman and Ms. Jaclyn got a divorce? 253 00:18:31,072 --> 00:18:33,242 "Divorce?" Really? 254 00:18:33,342 --> 00:18:34,482 - What? - You scared me. 255 00:18:34,482 --> 00:18:35,911 Gi Yun got a divorce? 256 00:18:36,012 --> 00:18:37,681 What brings you here, Sung Il? 257 00:18:37,681 --> 00:18:39,852 I made a fried chicken delivery in this building. 258 00:18:40,052 --> 00:18:42,391 Anyway, did Gi Yun really get a divorce? 259 00:18:42,391 --> 00:18:45,052 Yes. Ms. Jaclyn came to the office... 260 00:18:45,052 --> 00:18:47,661 and signed the divorce paper in front of Director Seo. 261 00:18:47,721 --> 00:18:49,391 Gosh, Jaclyn sure is scary. 262 00:18:49,992 --> 00:18:54,032 Good grief. Gi Yun and Jaclyn weren't getting along at all. 263 00:18:54,161 --> 00:18:56,131 So they split up in the end. 264 00:18:56,232 --> 00:18:58,802 To me, Director Seo is scarier than Jaclyn. 265 00:18:58,802 --> 00:19:01,572 She's so shameless after making a married man get a divorce. 266 00:19:02,272 --> 00:19:05,371 That's why people say what goes around comes around. 267 00:19:05,582 --> 00:19:08,482 Jaclyn made Gi Yun get a divorce when he was married. 268 00:19:09,012 --> 00:19:11,951 Seriously, people need to be kind to others. 269 00:19:21,762 --> 00:19:23,431 Soo A is enjoying it. 270 00:19:24,161 --> 00:19:25,861 I'm glad we came here as you advised. 271 00:19:26,701 --> 00:19:30,102 I asked Soo A to write down what she wanted to do with me last time. 272 00:19:30,572 --> 00:19:31,832 It's like Soo A's bucket list. 273 00:19:33,242 --> 00:19:36,772 Among them was making pottery with her hands. 274 00:19:36,971 --> 00:19:38,312 "Soo A's bucket list?" 275 00:19:38,542 --> 00:19:39,641 She has one? 276 00:19:40,082 --> 00:19:41,512 - Would you like to see it? - Yes. 277 00:19:47,881 --> 00:19:49,352 "Soo A's bucket list." 278 00:19:49,352 --> 00:19:51,092 "Going to the movies together." 279 00:19:51,322 --> 00:19:53,621 "Getting burgers at a delicious burger place." 280 00:19:54,062 --> 00:19:55,992 "Making a porcelain cup by hand..." 281 00:19:55,992 --> 00:19:57,592 "and gifting it to him." 282 00:20:00,861 --> 00:20:02,802 "Going to Mommy's memorial park..." 283 00:20:04,201 --> 00:20:06,072 "together." 284 00:20:21,852 --> 00:20:24,252 Soo A will be over the moon when she realizes... 285 00:20:25,191 --> 00:20:26,562 her mom is alive. 286 00:20:35,802 --> 00:20:37,002 The construction is done. 287 00:20:37,171 --> 00:20:38,401 It's perfectly soundproofed. 288 00:20:38,631 --> 00:20:41,401 Good. But let me check if that's true. 289 00:20:41,871 --> 00:20:43,711 Mom. I'll scream... 290 00:20:43,711 --> 00:20:45,911 and bang on the wall. 291 00:20:45,911 --> 00:20:47,641 - Check if you can hear me. - Got it. 292 00:20:56,552 --> 00:20:59,062 Mom! 293 00:21:00,621 --> 00:21:01,961 Can you hear me? 294 00:21:05,901 --> 00:21:07,002 Mom! 295 00:21:16,572 --> 00:21:18,982 Mom. Did you hear anything? 296 00:21:19,482 --> 00:21:21,441 No, nothing at all. 297 00:21:22,852 --> 00:21:24,012 The soundproofing is perfect. 298 00:21:42,671 --> 00:21:43,732 Dad. 299 00:21:45,072 --> 00:21:47,941 You must remain dead for my sake. 300 00:21:48,401 --> 00:21:51,441 That's the way for Mom and me to survive. 301 00:22:00,052 --> 00:22:01,082 Where are you, Hee Jae? 302 00:22:01,181 --> 00:22:03,752 I'm at a pottery workshop near home with Soo A. 303 00:22:03,891 --> 00:22:05,252 My business ended early. 304 00:22:05,552 --> 00:22:06,961 I'll be there if you send me the address. 305 00:22:07,592 --> 00:22:08,691 What? 306 00:22:09,792 --> 00:22:10,861 All right. 307 00:22:13,361 --> 00:22:14,461 Woo Hyuk. 308 00:22:15,102 --> 00:22:17,131 - Yes? - Gi Yun will be here. 309 00:22:18,871 --> 00:22:19,941 Okay. 310 00:22:27,441 --> 00:22:29,782 Mister, this is a present for you. 311 00:22:31,881 --> 00:22:35,552 (Mr. Woo Hyuk, Soo A, Ms. Hee Jae) 312 00:22:36,252 --> 00:22:38,721 Soo A, is this cup really for me? 313 00:22:42,992 --> 00:22:44,062 Thank you. 314 00:22:50,002 --> 00:22:51,072 Soo A. 315 00:22:51,471 --> 00:22:54,441 Something urgent came up, so I have to go now. 316 00:22:54,901 --> 00:22:56,072 Let's meet again next time. 317 00:23:05,951 --> 00:23:07,921 Let's meet again very soon, Soo A. 318 00:23:08,421 --> 00:23:09,492 I love you. 319 00:23:14,191 --> 00:23:19,802 (Pottery Workshop Business Hours) 320 00:23:35,282 --> 00:23:36,352 Jung Woo Hyuk. 321 00:23:37,512 --> 00:23:40,482 How dare you entice Soo A, on top of Hee Jae? 322 00:23:56,102 --> 00:23:57,232 Hello, Gi Yun? 323 00:23:57,332 --> 00:24:00,272 Hee Jae, I'm so sorry. 324 00:24:01,302 --> 00:24:03,242 I suddenly have to be at a meeting. I don't think I can go. 325 00:24:04,441 --> 00:24:06,181 - Really? - Yes. 326 00:24:06,982 --> 00:24:08,641 Please take Soo A home safely. 327 00:24:08,982 --> 00:24:10,052 Okay. 328 00:24:19,421 --> 00:24:20,461 Jung Woo Hyuk. 329 00:24:21,992 --> 00:24:23,461 I'll hold myself back today. 330 00:24:24,461 --> 00:24:25,802 Because if I saw you right now, 331 00:24:26,901 --> 00:24:29,772 I might kill you in front of Hee Jae and Soo A. 332 00:24:38,512 --> 00:24:39,582 Gi Yun. 333 00:24:43,211 --> 00:24:44,282 You're here. 334 00:24:45,012 --> 00:24:46,082 What is it? 335 00:24:49,052 --> 00:24:52,352 Do you feel troubled now that you're divorced from Jaclyn? 336 00:24:54,262 --> 00:24:55,322 Not at all. 337 00:24:56,361 --> 00:24:57,631 It's Jung Woo Hyuk. 338 00:24:57,762 --> 00:24:59,302 What? What about him? 339 00:25:00,262 --> 00:25:02,471 It's irritating to see him lurking around Hee Jae. 340 00:25:03,532 --> 00:25:06,171 Jung Woo Hyuk. What a wicked man. 341 00:25:06,542 --> 00:25:08,401 He captured Bit Na's heart too. 342 00:25:09,272 --> 00:25:12,342 Or is he doing this on purpose to get on our nerves? 343 00:25:13,312 --> 00:25:14,512 We should warn him... 344 00:25:15,782 --> 00:25:18,381 and let him know he should stop acting up, right? 345 00:25:19,082 --> 00:25:21,621 It seems like he needs to be intimidated. 346 00:25:25,121 --> 00:25:28,191 (Mr. Woo Hyuk, Soo A, Ms. Hee Jae) 347 00:25:28,592 --> 00:25:30,461 Soo A becomes lovelier and lovelier each time I meet her. 348 00:25:32,532 --> 00:25:33,701 Thank you for today. 349 00:25:36,302 --> 00:25:38,302 Right, you'll be on set tomorrow, right? 350 00:25:38,832 --> 00:25:39,941 That's my plan. 351 00:25:51,951 --> 00:25:54,221 (What I want to hear from you more than "Thank you" is "I love you.") 352 00:25:54,982 --> 00:25:56,352 I'll go now. Goodnight. 353 00:26:11,602 --> 00:26:15,141 What I want to hear from you more than "Thank you" is... 354 00:26:16,411 --> 00:26:17,512 "I love you." 355 00:26:34,461 --> 00:26:38,092 (Seung Kyu collapses after drinking latte with medicine.) 356 00:26:42,631 --> 00:26:43,701 Come in. 357 00:26:43,701 --> 00:26:47,171 (Chairman Jang Gi Yun) 358 00:26:49,772 --> 00:26:51,911 I'm sorry for yesterday, Hee Jae. 359 00:26:52,911 --> 00:26:53,982 It's all right. 360 00:26:54,842 --> 00:26:57,381 I heard you're visiting Yoon Ji Tae on set. 361 00:26:57,552 --> 00:26:58,881 - Is that correct? - Yes. 362 00:26:59,852 --> 00:27:02,022 Now that I work for WJ, 363 00:27:02,022 --> 00:27:04,552 I'll stop by the TV station, give out my business card, 364 00:27:04,721 --> 00:27:06,621 and watch Ji Tae's performance too. 365 00:27:07,161 --> 00:27:09,532 I'll be on set after I'm done with my business. 366 00:27:10,492 --> 00:27:11,592 You will? 367 00:27:11,792 --> 00:27:14,701 It's your first time on set after you started working here, 368 00:27:14,802 --> 00:27:16,431 so I'll send a snack truck and show my support. 369 00:27:18,602 --> 00:27:22,072 I hear Ji Tae is filming with Woo Hyuk today. 370 00:27:23,842 --> 00:27:26,542 It must be awkward for Woo Hyuk. 371 00:27:26,982 --> 00:27:29,982 You were his manager until recently, 372 00:27:30,451 --> 00:27:31,812 but he'd now see you... 373 00:27:32,082 --> 00:27:34,381 as a part of WJ Entertainment on his set. 374 00:27:40,191 --> 00:27:41,262 Woo Hyuk. 375 00:27:54,471 --> 00:27:56,542 - Hee Jae. - You're here. 376 00:27:58,772 --> 00:28:01,141 I've never seen Woo Hyuk act. 377 00:28:02,012 --> 00:28:03,082 I look forward to this. 378 00:28:06,582 --> 00:28:07,651 May I see the script? 379 00:28:23,471 --> 00:28:25,171 Woo Hyuk, can you make it look real when you collapse... 380 00:28:25,171 --> 00:28:27,471 as if you really have a stomachache after drinking the latte? 381 00:28:27,572 --> 00:28:29,871 - Yes, Director. - Okay. Let's roll. 382 00:28:29,871 --> 00:28:31,812 Yes, let's wrap up and roll. 383 00:28:31,812 --> 00:28:33,711 Yes, please bring the coffee. 384 00:28:38,982 --> 00:28:40,181 Ready. 385 00:28:41,282 --> 00:28:42,381 Action. 386 00:28:44,322 --> 00:28:45,522 I'm finished. 387 00:28:56,332 --> 00:28:57,931 I won't let them live... 388 00:28:59,032 --> 00:29:00,772 after what they did to you. 389 00:29:11,282 --> 00:29:12,552 What's wrong? 390 00:29:12,611 --> 00:29:13,822 Hey, are you okay? 391 00:29:14,681 --> 00:29:15,782 - What's wrong? - Cut. 392 00:29:16,121 --> 00:29:19,661 Goodness, Woo Hyuk. That was so realistic. 393 00:29:29,802 --> 00:29:32,201 Hey, Woo Hyuk, are you really in pain? 394 00:29:32,431 --> 00:29:33,802 Gosh. 395 00:29:34,002 --> 00:29:35,072 Woo Hyuk. 396 00:29:35,242 --> 00:29:37,711 Woo Hyuk, what's wrong? 397 00:29:38,711 --> 00:29:41,042 Woo Hyuk! Are you okay? 398 00:29:42,042 --> 00:29:44,151 Woo Hyuk! 399 00:30:29,562 --> 00:30:32,062 (The Elegant Empire) 400 00:30:32,161 --> 00:30:34,701 What? Gi Yun fed me sleeping pills? 401 00:30:34,701 --> 00:30:36,871 - Did he try to kill me? - It's too dangerous. 402 00:30:36,871 --> 00:30:39,201 Move out of his house before something worse happens. 403 00:30:39,201 --> 00:30:42,102 A situation that makes it tough for Jaclyn to retrieve the investment? 404 00:30:42,102 --> 00:30:44,941 What if she passes away in a sudden accident? 405 00:30:44,941 --> 00:30:46,012 "Choi Min Ha?" 406 00:30:46,012 --> 00:30:49,242 The unidentical twin sister of the deceased Choi Eun Ha? 28236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.