Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,000 --> 00:00:41,560
You've had it, pal!
2
00:01:01,000 --> 00:01:02,120
Fuck!
3
00:01:10,200 --> 00:01:11,800
What are you doing?
4
00:01:18,240 --> 00:01:19,520
Where you going?
5
00:01:43,440 --> 00:01:45,640
Chris, you OK?
6
00:01:51,400 --> 00:01:52,520
Chris?
7
00:03:12,080 --> 00:03:15,160
Oh shit. You're joking! Fuck!
8
00:03:15,320 --> 00:03:16,800
Superintendent Niémans?
9
00:03:16,960 --> 00:03:19,280
Insp. Moreno.
- Can I borrow your phone?
10
00:03:23,360 --> 00:03:24,440
Thanks.
11
00:03:28,880 --> 00:03:30,800
Delaunay. Leave a message.
12
00:03:30,960 --> 00:03:34,240
Camille, it's me.
Battery's dead, reach me here.
13
00:03:34,400 --> 00:03:37,480
Can you get the autopsy report
from the morgue?
14
00:03:37,640 --> 00:03:39,680
See you back at the station.
15
00:03:39,920 --> 00:03:42,000
And look after for my car. Bye.
16
00:03:42,760 --> 00:03:43,920
Thanks.
17
00:03:46,600 --> 00:03:48,600
How was your journey?
18
00:03:49,360 --> 00:03:51,240
Let's go to the crime scene.
19
00:03:51,400 --> 00:03:53,440
But Supt. Charlier?
- He's fine.
20
00:03:53,600 --> 00:03:55,960
It's not just him.
- No big deal.
21
00:04:09,560 --> 00:04:12,480
Niémans. Leave a message,
I'll call back.
22
00:04:51,360 --> 00:04:54,120
Yes, sir?
- What's going on? No Niémans?
23
00:04:54,280 --> 00:04:56,760
Yeah, he's here with me.
- Where?
24
00:04:57,600 --> 00:05:00,280
The crime scene.
- What? The crime scene?
25
00:05:00,440 --> 00:05:03,560
It's him.
He wants to immerse himself.
26
00:05:04,600 --> 00:05:08,160
Immerse himself?
- His Highness seems a prick to me.
27
00:05:08,560 --> 00:05:09,840
If I can say that.
28
00:05:10,160 --> 00:05:12,600
Well, tell him to get on with it.
29
00:05:12,920 --> 00:05:14,200
Will do, sir!
30
00:05:15,720 --> 00:05:17,200
Get on with it!
31
00:05:25,040 --> 00:05:26,320
How about a coffee?
32
00:05:54,760 --> 00:05:57,080
Have we ID'd the vehicle type?
- No.
33
00:05:57,320 --> 00:06:00,360
They couldn't get tyre prints
in the gravel.
34
00:06:00,720 --> 00:06:03,200
But it must've been big,
like an SUV.
35
00:06:03,840 --> 00:06:05,880
Alright? Can we go now?
36
00:06:17,680 --> 00:06:20,160
I'm not a fan of bowing and scraping.
37
00:06:22,280 --> 00:06:26,240
Let them stew, bring them down a peg.
Nothing personal, OK?
38
00:06:31,960 --> 00:06:34,760
SEND ILLEGALS HOME
39
00:06:39,520 --> 00:06:41,200
Nice place.
40
00:06:44,960 --> 00:06:48,040
All the focus is on
the thousand migrants.
41
00:06:49,360 --> 00:06:51,280
There's record unemployment,
42
00:06:51,440 --> 00:06:54,000
families on low pay
and no services.
43
00:06:55,240 --> 00:06:56,960
Some folk have had enough
44
00:06:57,280 --> 00:06:59,680
and that's how they're showing it.
45
00:07:01,520 --> 00:07:03,680
This girl's murder won't help.
46
00:07:25,920 --> 00:07:28,360
FORENSICS SERVICE
47
00:07:47,560 --> 00:07:50,360
I didn't expect someone new
from Charlier.
48
00:07:51,040 --> 00:07:52,680
I'm not new.
49
00:07:53,600 --> 00:07:55,360
And he didn't send me.
50
00:07:56,200 --> 00:07:57,400
Very well.
51
00:07:59,440 --> 00:08:02,680
If it's your case,
I warn you it's unusual.
52
00:08:02,840 --> 00:08:05,040
Unusual cases are my speciality.
53
00:08:08,280 --> 00:08:09,720
So, what have we got?
54
00:08:12,800 --> 00:08:16,400
Young African girl,
I can't yet specify her ethnicity.
55
00:08:16,560 --> 00:08:18,160
Identity unknown.
56
00:08:18,480 --> 00:08:21,440
Bone morphology indicates
she was about 20.
57
00:08:22,240 --> 00:08:24,720
She's been disembowelled,
organs gone.
58
00:08:24,880 --> 00:08:27,280
Heart, liver and genitalia all gone.
59
00:08:31,880 --> 00:08:34,480
Before or after death?
- Afterwards.
60
00:08:36,600 --> 00:08:38,880
When did she die?
61
00:08:39,200 --> 00:08:41,280
To be confirmed,
but I'd say 30 hours max.
62
00:08:42,480 --> 00:08:44,040
What happened to her?
63
00:08:44,520 --> 00:08:46,680
This was not an expert at work.
64
00:08:46,840 --> 00:08:49,240
A big blade,
say a hunting knife,
65
00:08:50,000 --> 00:08:52,640
used by someone
unfamiliar with anatomy.
66
00:08:52,880 --> 00:08:55,200
Look at the edges of this wound.
67
00:08:57,240 --> 00:08:59,600
The result is sloppy,
you might say.
68
00:08:59,960 --> 00:09:01,520
And this artwork, here?
69
00:09:01,840 --> 00:09:05,400
Samples are in analysis,
but it's an earth/lime mix.
70
00:09:05,720 --> 00:09:08,240
Like African tribal designs.
71
00:09:08,560 --> 00:09:11,120
They do seem authentic.
- Authentic.
72
00:09:15,480 --> 00:09:16,840
What's this?
73
00:09:17,520 --> 00:09:19,560
You tell me!
74
00:09:20,960 --> 00:09:22,440
Your area, not mine!
75
00:10:50,360 --> 00:10:51,960
It's at the end.
76
00:10:52,600 --> 00:10:54,120
Yep. So?
77
00:11:04,480 --> 00:11:05,920
Come in!
78
00:11:14,960 --> 00:11:16,640
We'd given up waiting.
79
00:11:16,960 --> 00:11:19,360
Always check the weather, then go.
80
00:11:23,160 --> 00:11:25,760
It's good to see you!
- You too!
81
00:11:27,200 --> 00:11:29,760
Mr Prosecutor, meet Supt. Niémans
82
00:11:29,920 --> 00:11:32,960
of the Central Homicides Unit.
A very old friend.
83
00:11:33,480 --> 00:11:36,440
I gathered. Superintendent.
- Mr Prosecutor.
84
00:11:37,080 --> 00:11:38,400
Right, follow me.
85
00:11:39,280 --> 00:11:43,240
Did you read my file?
- Yes. I sent someone to the morgue.
86
00:11:43,600 --> 00:11:47,400
Initial indications are
that it was a ritual killing.
87
00:11:47,760 --> 00:11:50,640
The staging,
forehead scarification...
88
00:11:50,800 --> 00:11:53,400
we'll know more
when we get the report.
89
00:11:53,760 --> 00:11:55,320
The equation is simple.
90
00:11:55,480 --> 00:11:57,560
An illegal's mutilated body
91
00:11:57,880 --> 00:12:00,800
plus an ever-growing jungle of migrants
92
00:12:00,960 --> 00:12:04,120
equals a population
on the brink of exploding.
93
00:12:04,440 --> 00:12:08,120
Simple sum or not,
a solution is another thing entirely.
94
00:12:08,440 --> 00:12:11,200
Like it or not,
it's all about the jungle.
95
00:12:11,440 --> 00:12:14,360
I don't care if it's a ritual crime.
We need
96
00:12:14,680 --> 00:12:17,120
a culprit fast, before it explodes.
97
00:12:17,680 --> 00:12:20,120
If you just want a perp, why me?
98
00:12:20,440 --> 00:12:23,360
Any other criminal unit would have done.
99
00:12:23,920 --> 00:12:25,800
Nothing leaves the jungle.
100
00:12:26,080 --> 00:12:28,320
No prosecutions, CID won't go in.
101
00:12:28,640 --> 00:12:32,160
So it's a lawless zone?
- Officially no, of course.
102
00:12:32,320 --> 00:12:35,760
Truth is only the Serious Crime Squad
ever go in
103
00:12:35,920 --> 00:12:39,480
and that's for intelligence,
to do with smuggling gangs.
104
00:12:40,200 --> 00:12:41,640
So why investigate?
105
00:12:41,960 --> 00:12:45,280
As the crime took place
outside the jungle
106
00:12:45,600 --> 00:12:47,240
and we can't stop rumours.
107
00:12:47,560 --> 00:12:51,240
The different ethnic groups
in the jungle are at odds.
108
00:12:51,760 --> 00:12:54,600
The slightest incrimination of one group
109
00:12:54,760 --> 00:12:56,600
and all hell breaks loose.
110
00:14:01,680 --> 00:14:03,360
Who the fuck is there?
111
00:14:32,680 --> 00:14:34,280
No, means nothing to me.
112
00:14:35,920 --> 00:14:38,360
I'm no ritual crime expert, though.
113
00:14:38,520 --> 00:14:42,320
Well, I read up a bit.
The MO doesn't seem very coherent.
114
00:14:42,640 --> 00:14:44,360
Moving the body?
- Partly.
115
00:14:44,520 --> 00:14:47,200
Plus removing the organs post mortem.
116
00:14:48,000 --> 00:14:50,480
Normally the victim would be alive?
117
00:14:56,520 --> 00:14:59,240
Lt. Delaunay.
I work with Supt. Niémans.
118
00:14:59,960 --> 00:15:01,040
Supt. Charlier.
119
00:15:01,360 --> 00:15:03,240
You've met Insp. Moreno.
120
00:15:03,560 --> 00:15:06,800
She leads Serious Crimes
and knows the jungle.
121
00:15:08,600 --> 00:15:11,080
Do we have a lead on an ID?
122
00:15:11,760 --> 00:15:14,720
She may be registered in Italy or Spain.
123
00:15:15,040 --> 00:15:17,200
We shared her photo there.
124
00:15:17,760 --> 00:15:20,040
We must ask if migrants knew her.
125
00:15:22,040 --> 00:15:24,400
Yet going in all guns blazing
126
00:15:24,560 --> 00:15:26,560
won't get people to come forward.
127
00:15:27,680 --> 00:15:28,960
I may have a fix.
128
00:15:37,800 --> 00:15:40,400
This will help you blend in.
129
00:15:40,760 --> 00:15:44,200
Crowd control patrol the entrance,
but can't go in.
130
00:15:44,520 --> 00:15:47,120
So if things go south,
get to them fast.
131
00:15:47,440 --> 00:15:50,720
Don't worry.
- It's a jungle, not a war zone.
132
00:15:51,760 --> 00:15:53,040
OK, off you go.
133
00:15:53,480 --> 00:15:54,440
Bye.
- Bye.
134
00:16:01,280 --> 00:16:03,160
Hello, gentlemen.
- Hello.
135
00:16:19,000 --> 00:16:22,880
This is the jungle.
Ten hectares of industrial wasteland.
136
00:16:23,880 --> 00:16:27,320
The multinationals offshore,
and we reap the chaos.
137
00:16:27,560 --> 00:16:30,480
It's the great circus of globalisation.
138
00:16:30,800 --> 00:16:33,520
Hey Mapi! Salaam alaykum!
139
00:16:33,840 --> 00:16:35,240
Alaykum salaam.
140
00:16:35,560 --> 00:16:38,200
Mapi?
- It's short for Marie-Pierre.
141
00:16:38,360 --> 00:16:40,040
They call me that here.
142
00:16:41,360 --> 00:16:44,560
Official figures say
just under 600 migrants,
143
00:16:44,880 --> 00:16:48,120
but the agencies say double that.
It fluctuates.
144
00:16:48,560 --> 00:16:51,760
As you can see,
they form ethnic groups: Kurds,
145
00:16:51,920 --> 00:16:54,120
Malians, Eritreans.
146
00:16:56,040 --> 00:16:57,760
I don't see any women.
147
00:16:57,920 --> 00:17:00,840
Most stay indoors, for safety mainly.
148
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
Lots of assaults?
- It happens.
149
00:17:03,160 --> 00:17:05,840
The main worry is prostitution.
150
00:17:06,000 --> 00:17:09,320
No cops come here,
so we created a women's centre.
151
00:17:09,640 --> 00:17:11,600
This building here.
- Good.
152
00:17:11,760 --> 00:17:15,040
It's for isolated women and children.
It's a start,
153
00:17:15,200 --> 00:17:17,440
but lacks the means to help all.
154
00:17:17,960 --> 00:17:22,000
Some women prefer to stay
with their husbands and children.
155
00:17:23,400 --> 00:17:25,160
You coming?
- Yeah.
156
00:17:48,640 --> 00:17:51,560
THE BORDER KILLS
157
00:18:20,920 --> 00:18:23,560
Camille? It's this way.
158
00:18:30,400 --> 00:18:32,000
Hi Mapi!
- Hi!
159
00:18:32,240 --> 00:18:34,080
This is the sorting centre.
160
00:18:35,080 --> 00:18:38,800
I need to see the admission papers
of everyone here.
161
00:18:39,520 --> 00:18:41,280
There's no such thing!
162
00:18:42,080 --> 00:18:44,240
You don't register the migrants?
163
00:18:45,080 --> 00:18:47,800
That's where a camp and a jungle differ.
164
00:18:47,960 --> 00:18:51,600
Everyone is illegal here.
Under Dublin, asylum must be
165
00:18:51,920 --> 00:18:54,640
applied for
in the state of registration.
166
00:18:55,440 --> 00:18:57,640
So, those aiming for England
167
00:18:58,000 --> 00:19:00,680
refuse to be registered.
- Good start.
168
00:19:01,480 --> 00:19:04,440
Don't worry.
I know a man worth more than papers.
169
00:19:26,600 --> 00:19:29,480
So you were there,
but didn't see the body?
170
00:19:30,840 --> 00:19:33,160
We told the other cops 3 times.
171
00:19:33,480 --> 00:19:34,520
Told who?
172
00:19:35,200 --> 00:19:37,040
The other officers.
173
00:19:37,360 --> 00:19:39,040
It works better that way.
174
00:19:39,520 --> 00:19:42,800
I'd like you to start
from the beginning. Tell me.
175
00:19:44,040 --> 00:19:47,720
We entered through
a side service entrance.
176
00:19:47,880 --> 00:19:50,040
We never use the main entrance.
177
00:19:50,280 --> 00:19:52,680
You get to the third floor faster.
178
00:19:53,600 --> 00:19:56,560
That's why we didn't see
your body at first.
179
00:19:57,440 --> 00:19:59,000
Do you go there a lot?
180
00:19:59,160 --> 00:20:01,400
Well, it's a great training spot.
181
00:20:01,560 --> 00:20:04,080
All the pilots in the area know it.
182
00:20:04,240 --> 00:20:05,400
OK.
183
00:20:06,840 --> 00:20:08,920
You're training,
do you compete?
184
00:20:09,600 --> 00:20:10,960
Yes, we do.
185
00:20:11,720 --> 00:20:14,280
So we're there every day.
- Every day?
186
00:20:14,600 --> 00:20:17,000
Every day.
- Do you often film there?
187
00:20:17,560 --> 00:20:18,800
Every day?
188
00:20:18,960 --> 00:20:21,840
Yes. We post the best-of on our wall.
- OK.
189
00:20:22,240 --> 00:20:24,040
And where are these videos?
190
00:20:24,200 --> 00:20:26,960
On the SD card
the other officers nabbed.
191
00:20:27,120 --> 00:20:30,720
You mean confiscated. This is serious,
it's a murder investigation.
192
00:20:31,240 --> 00:20:34,600
OK, well, we'd like
to get our SD card back.
193
00:20:34,760 --> 00:20:36,240
We'll see.
194
00:20:41,120 --> 00:20:43,640
Ngitouka, look.
195
00:20:47,560 --> 00:20:50,280
Your mummy will cry if you don't eat.
196
00:20:52,280 --> 00:20:55,320
Do you want her to cry, or be happy?
197
00:20:56,960 --> 00:20:59,680
Better not be sad then, eh?
198
00:21:07,760 --> 00:21:10,080
Here's...
Your mummy is there!
199
00:21:10,320 --> 00:21:12,160
I can feel her spirit.
200
00:21:12,320 --> 00:21:14,000
It's around us now.
201
00:21:15,840 --> 00:21:17,240
She's watching us.
202
00:21:18,720 --> 00:21:19,960
Talk to her.
203
00:21:21,800 --> 00:21:23,320
She can hear you.
204
00:21:25,040 --> 00:21:26,240
Say you love her.
205
00:21:32,840 --> 00:21:34,600
Oh, it's gone dead.
206
00:21:36,440 --> 00:21:38,960
It doesn't matter.
207
00:21:48,640 --> 00:21:50,240
Hello, princess!
208
00:21:51,280 --> 00:21:53,000
My name is Camille.
209
00:21:57,040 --> 00:21:58,640
What's your name?
210
00:22:09,320 --> 00:22:10,680
It's going to be OK.
211
00:22:13,280 --> 00:22:14,680
It will be alright.
212
00:22:18,080 --> 00:22:20,120
OK, Ngitouka, time to eat.
213
00:22:20,680 --> 00:22:21,880
Come on.
214
00:22:22,440 --> 00:22:24,560
Ngitouka, time to eat.
215
00:22:25,320 --> 00:22:27,680
Come on.
- Go ahead, gorgeous.
216
00:22:28,400 --> 00:22:30,320
Time to eat.
- Go on, lovely.
217
00:22:49,640 --> 00:22:52,880
I put the kids' outdoor footage
together,
218
00:22:53,880 --> 00:22:55,840
newest to the oldest.
219
00:23:01,320 --> 00:23:02,880
There's the 4x4.
220
00:23:09,200 --> 00:23:13,640
Then again, 3 hours later.
It parks for a few minutes then leaves.
221
00:23:14,280 --> 00:23:15,920
It's an abandoned site.
222
00:23:16,240 --> 00:23:18,960
It's recon.
Can you zoom in on the driver?
223
00:23:19,280 --> 00:23:22,040
No. They're racing drones,
always moving.
224
00:23:22,360 --> 00:23:26,640
So a 4x4 owner often visits
an old car park. What does it prove?
225
00:23:27,520 --> 00:23:31,160
Maybe it's just a quiet spot
to call his mistress from.
226
00:23:32,120 --> 00:23:35,720
Look at the time stamp:
the body was found next day.
227
00:23:37,760 --> 00:23:41,520
It fits with the coroner's
time of death. It stacks up.
228
00:23:41,840 --> 00:23:44,320
And we can't read the number plate?
229
00:23:44,480 --> 00:23:48,000
No. It all needs a lab
if we want something useful.
230
00:23:54,040 --> 00:23:55,680
That smells good.
231
00:23:58,240 --> 00:24:00,120
Aren't you going to eat?
232
00:24:04,560 --> 00:24:06,520
You know it very well.
233
00:24:06,920 --> 00:24:09,480
Are you doing this on purpose?
234
00:24:09,640 --> 00:24:10,960
I'll let you get on.
235
00:24:14,440 --> 00:24:15,920
See you, Ngitouka.
236
00:24:24,520 --> 00:24:28,360
But I was clear,
do not intervene when I have a patient.
237
00:24:28,520 --> 00:24:30,600
It's not her fault. It's on me.
238
00:24:30,760 --> 00:24:32,680
Not true. You didn't know.
239
00:24:33,000 --> 00:24:35,560
She was about to cry,
what was I to do?
240
00:24:35,880 --> 00:24:39,040
If you can't handle crying,
this isn't for you.
241
00:24:39,200 --> 00:24:41,120
Alright? That's that.
242
00:24:48,960 --> 00:24:51,200
So, what did I actually do wrong?
243
00:24:51,440 --> 00:24:55,640
Ngitouka lost her mum in the Med
and now she won't speak or eat.
244
00:24:55,800 --> 00:24:57,640
So she doesn't waste away,
245
00:24:57,960 --> 00:25:00,080
I contact her mother's spirit.
246
00:25:01,000 --> 00:25:04,120
It's superstition to you,
but it's her culture.
247
00:25:06,760 --> 00:25:11,040
Camille, meet Moussa,
a. k. a. the Professor, our cultural guide.
248
00:25:11,360 --> 00:25:15,680
When a migrant says he has issues
with a jinn or a witch doctor,
249
00:25:16,000 --> 00:25:18,200
it's the Professor we call.
250
00:25:18,440 --> 00:25:20,040
You're a doctor?
251
00:25:20,200 --> 00:25:22,520
In another life, yes. In Africa.
252
00:25:22,760 --> 00:25:26,120
How do you manage
the dozens of cultures here?
253
00:25:26,880 --> 00:25:30,040
I know Africans best,
but I get by with them all.
254
00:25:30,600 --> 00:25:32,520
And you, what do you do?
255
00:25:34,520 --> 00:25:37,480
I'm Camille.
I'm no aid worker, I'm a cop.
256
00:25:40,840 --> 00:25:43,760
Moussa, please, listen.
- No.
257
00:25:44,480 --> 00:25:46,600
I won't deal with the police.
258
00:25:47,120 --> 00:25:48,400
Leave me be, madam.
259
00:25:49,880 --> 00:25:52,280
I need your help to understand this.
260
00:25:54,760 --> 00:25:56,720
This mean anything to you?
261
00:26:00,240 --> 00:26:03,800
An unidentified body found
in the south of the jungle.
262
00:26:04,120 --> 00:26:06,040
We think it's a ritual crime.
263
00:26:13,160 --> 00:26:15,040
Do what you need to do.
264
00:26:15,200 --> 00:26:17,880
But from now on,
do not talk to me.
265
00:26:25,840 --> 00:26:27,000
Thank you.
266
00:26:29,680 --> 00:26:32,120
The scarification means something.
267
00:26:32,440 --> 00:26:34,920
The Prof freaked out when he saw it.
268
00:26:37,640 --> 00:26:39,960
There's something I don't get.
269
00:26:40,920 --> 00:26:43,520
An illegal removes a corpse in a 4x4
270
00:26:43,680 --> 00:26:46,160
to leave it on show in a geek haunt
271
00:26:46,320 --> 00:26:49,040
a few km from here. It makes no sense.
272
00:26:49,200 --> 00:26:51,320
If the 4x4 lead is a good one.
273
00:26:51,640 --> 00:26:53,440
It cannot be a coincidence.
274
00:26:53,760 --> 00:26:56,240
It's showing the middle finger
to the Africans in the camp
275
00:26:56,400 --> 00:26:59,600
by passing the crime off
as a ritual thing.
276
00:27:01,520 --> 00:27:04,320
Given all the slogans on the walls,
277
00:27:04,480 --> 00:27:06,200
I wouldn't be surprised.
278
00:27:06,360 --> 00:27:08,360
So as to rile people here.
279
00:27:13,600 --> 00:27:14,800
Hmm,
280
00:27:15,200 --> 00:27:17,800
is there something else? I know you.
281
00:27:19,720 --> 00:27:22,320
I've messed up!
I hugged a camp girl
282
00:27:22,480 --> 00:27:24,920
who lost her mum in the Med.
283
00:27:25,600 --> 00:27:27,320
And that wasn't right?
284
00:27:28,480 --> 00:27:30,880
The Prof says it could unsettle her.
285
00:27:31,640 --> 00:27:34,800
You hugged her. Where's the harm?
- I agree.
286
00:27:35,600 --> 00:27:38,040
She threw herself into my arms.
287
00:27:39,560 --> 00:27:43,520
It struck me Léo never did that.
OK, I'm conflating things.
288
00:27:44,800 --> 00:27:46,280
Camille, listen...
289
00:27:46,560 --> 00:27:48,520
Your past is part of you, OK?
290
00:27:48,800 --> 00:27:50,880
It's what makes you you.
291
00:27:53,240 --> 00:27:55,440
I have no news, no location even.
292
00:27:56,840 --> 00:27:58,680
Not very professional!
293
00:28:00,360 --> 00:28:02,320
Alright, new subject now.
294
00:28:02,720 --> 00:28:05,560
Look, cops, real cops,
295
00:28:05,800 --> 00:28:08,120
don't sideline their past, alright?
296
00:28:08,440 --> 00:28:11,880
They use it to help others,
to understand them.
297
00:28:12,920 --> 00:28:15,200
No one does that better than you.
298
00:28:16,040 --> 00:28:18,720
So this Professor, he may not like cops,
299
00:28:18,960 --> 00:28:22,000
but he knows about
being haunted by your past.
300
00:28:22,320 --> 00:28:24,600
You're the only one he'll talk to.
301
00:28:25,960 --> 00:28:30,360
Think he'll confide in an old dog
like me, who's always barking?
302
00:28:31,000 --> 00:28:34,320
Is that what you want to be,
to end up like me?
303
00:28:35,680 --> 00:28:37,320
OK, sweetheart?
304
00:28:38,280 --> 00:28:40,520
I'm proud of you. Alright?
305
00:29:07,600 --> 00:29:08,960
Professor!
306
00:29:10,120 --> 00:29:13,320
Look, I'm so sorry
to have hit you with all that.
307
00:29:14,400 --> 00:29:17,240
I need your help
to get what happened here,
308
00:29:17,640 --> 00:29:19,840
to stop it happening again.
309
00:29:28,800 --> 00:29:30,200
Follow me.
310
00:29:32,560 --> 00:29:35,360
An old legend tells of Kenbaltyu,
311
00:29:35,520 --> 00:29:38,440
a Fulani demon
a bit like your bogeyman.
312
00:29:38,760 --> 00:29:42,320
The symbol on the victim's forehead
is his mark.
313
00:29:44,920 --> 00:29:47,680
He hadn't been mentioned
for a long time.
314
00:29:48,600 --> 00:29:50,200
Until last year,
315
00:29:50,360 --> 00:29:53,080
one by one,
two kids mentioned Kenbaltyu.
316
00:29:53,240 --> 00:29:56,240
When they had nightmares, I said,
317
00:29:56,560 --> 00:29:58,080
draw a picture.
318
00:29:58,960 --> 00:30:00,800
This was the result.
319
00:30:06,800 --> 00:30:09,600
They think Kenbaltyu
killed their parents?
320
00:30:09,760 --> 00:30:11,120
Maybe.
321
00:30:11,280 --> 00:30:14,240
Militias can use Kenbaltyu
to scare rivals.
322
00:30:14,560 --> 00:30:16,640
Can I speak to these kids?
- No.
323
00:30:16,800 --> 00:30:18,720
They joined family in the UK.
324
00:30:20,720 --> 00:30:22,080
This symbol,
325
00:30:23,360 --> 00:30:26,160
it was marked
on our victim post mortem.
326
00:30:26,320 --> 00:30:29,640
Does that fit in with a ritual killing?
- No.
327
00:30:30,240 --> 00:30:32,040
Traditionally,
328
00:30:32,200 --> 00:30:35,040
sorcerers keep victims conscious
329
00:30:35,200 --> 00:30:38,400
as long as possible
during a sacrifice ceremony.
330
00:30:39,520 --> 00:30:42,120
Are there many believers in the camp?
331
00:30:42,440 --> 00:30:43,400
Yes.
332
00:30:44,040 --> 00:30:47,560
The primary function of Kenbaltyu
is to cause fear.
333
00:30:48,240 --> 00:30:51,920
Since many still remember
their suffering in Africa,
334
00:30:52,240 --> 00:30:54,880
for them Kenbaltyu is absolute evil.
335
00:30:58,440 --> 00:31:01,720
If those who believe in Kenbaltyu
336
00:31:02,200 --> 00:31:04,840
discover that this exists,
337
00:31:05,360 --> 00:31:07,920
it will awaken ancestral terrors.
338
00:31:08,920 --> 00:31:12,040
Then it won't be
a cultural guide you need,
339
00:31:12,600 --> 00:31:15,160
but the Almighty Lord himself.
340
00:31:40,800 --> 00:31:42,680
So, I've done some research.
341
00:31:43,360 --> 00:31:47,160
Kenbaltyu is an evil spirit
in many African cultures.
342
00:31:48,160 --> 00:31:50,880
A sorcerer summons it
to possess a soul.
343
00:31:51,040 --> 00:31:53,440
This gives it a supernatural status
344
00:31:53,760 --> 00:31:55,680
ideal for managing devotees.
345
00:31:56,000 --> 00:31:59,040
So anyone in the camp
could have killed her
346
00:31:59,200 --> 00:32:01,800
and just say they were possessed?
347
00:32:01,960 --> 00:32:04,080
No, you must know the rituals.
348
00:32:04,400 --> 00:32:07,200
Sacrifices have a whole pharmacopoeia.
349
00:32:07,520 --> 00:32:10,480
What are you saying? They use drugs?
350
00:32:10,800 --> 00:32:14,120
Plant-based matter that subdues
the nervous system.
351
00:32:14,440 --> 00:32:16,440
The sorcerer can thus
352
00:32:16,600 --> 00:32:20,560
keep the victim alive
as long as possible during sacrifice.
353
00:32:20,880 --> 00:32:22,640
This is what to look for.
354
00:32:22,800 --> 00:32:24,440
OK.
- Bye.
355
00:32:42,040 --> 00:32:43,840
Well, that's the rules!
356
00:32:44,000 --> 00:32:46,720
If you see a crazy clothes donation,
wear it!
357
00:32:46,880 --> 00:32:49,240
But do people really donate tutus?
358
00:32:49,480 --> 00:32:52,760
Or worse. One girl had to parade
in an S&M outfit.
359
00:32:54,360 --> 00:32:56,520
There you go, madam is served.
360
00:32:56,840 --> 00:32:58,680
Wow, that smells amazing!
361
00:32:58,840 --> 00:33:00,760
It is! Hakim's cambuulo.
362
00:33:01,080 --> 00:33:02,720
Bon appetit!
- Thanks.
363
00:33:06,760 --> 00:33:09,200
Ah, princess! Here!
364
00:33:09,360 --> 00:33:11,800
Eat here.
If you want more, tell me.
365
00:33:13,800 --> 00:33:15,720
There you go. Bon appetit!
366
00:33:31,360 --> 00:33:34,360
What's going on?
- I haven't seen that before.
367
00:33:52,840 --> 00:33:54,480
Nothing from Spain.
368
00:33:55,000 --> 00:33:58,400
Let's hope she was registered in Italy.
No news yet.
369
00:34:00,800 --> 00:34:03,960
Bad news:
an inflammatory Instagram post.
370
00:34:05,600 --> 00:34:09,520
It's going round on social media,
#voodoo, #blackmagic.
371
00:34:09,840 --> 00:34:12,520
I thought we recovered the SD card?
372
00:34:12,840 --> 00:34:16,200
He backed it up.
This is revenge for us keeping it.
373
00:34:16,520 --> 00:34:19,880
We have to go:
it will kick off if this gets there.
374
00:34:20,600 --> 00:34:22,000
I'll come with you.
375
00:35:02,400 --> 00:35:04,640
Keep still!
376
00:35:15,520 --> 00:35:17,600
We can't stay here.
Meet at the Women's Centre.
377
00:35:17,920 --> 00:35:20,440
Come with me.
Come on, move!
378
00:35:37,760 --> 00:35:39,840
I need to borrow this!
- Hey!
379
00:35:48,320 --> 00:35:49,920
What's that?
380
00:35:51,080 --> 00:35:54,920
The mosque, appealing for calm.
Get to the Women's Centre!
381
00:35:56,080 --> 00:35:57,440
Let's go.
382
00:35:58,800 --> 00:36:00,160
Wait!
383
00:36:12,120 --> 00:36:14,120
No wait, wait!
384
00:36:16,240 --> 00:36:18,160
Over there.
We'll hide there.
385
00:36:21,640 --> 00:36:24,720
We going to go this way, OK?
1, 2, 3... go!
386
00:36:26,200 --> 00:36:27,800
Keep going, keep going!
387
00:36:31,680 --> 00:36:33,840
OK, stop here.
388
00:36:34,880 --> 00:36:37,000
We're nearly there. OK?
389
00:36:37,320 --> 00:36:38,760
Let's go!
390
00:36:48,200 --> 00:36:49,960
Shit! Hang on!
391
00:36:51,400 --> 00:36:52,800
Let's go!
392
00:36:53,840 --> 00:36:55,040
Come on!
393
00:36:57,360 --> 00:36:58,840
Out the way!
394
00:36:59,480 --> 00:37:01,800
Out the way! Let me in!
395
00:37:01,960 --> 00:37:04,400
Let me in, come on!
396
00:37:05,520 --> 00:37:07,880
Let me in!
- Disperse!
397
00:37:08,320 --> 00:37:10,800
Disperse! Break up!
Break up!
398
00:37:10,960 --> 00:37:13,000
Leave! Disperse!
399
00:37:13,160 --> 00:37:15,760
Disperse!
What's your problem?
400
00:37:15,920 --> 00:37:17,680
Where are you going?
401
00:37:21,720 --> 00:37:22,560
Go! Go!
402
00:37:22,880 --> 00:37:24,600
Get him, and leave!
403
00:37:25,480 --> 00:37:28,000
Disperse! Disperse! Disperse!
404
00:37:30,040 --> 00:37:32,400
Hey! Lower your arms!
Lower them!
405
00:37:33,040 --> 00:37:35,840
You've fled war, don't bring it here!
406
00:37:36,600 --> 00:37:37,560
Eh?
407
00:37:59,600 --> 00:38:01,640
Return to camp.
408
00:38:03,720 --> 00:38:06,320
By the grace of Allah...
409
00:38:06,560 --> 00:38:08,680
By the grace of Allah...
410
00:38:08,920 --> 00:38:11,640
this crime will not go unpunished.
411
00:38:19,440 --> 00:38:21,560
Salaam alaykum, Superintendent.
412
00:38:46,520 --> 00:38:50,120
Zakaria Sissoko.
Runs people-smuggling into England.
413
00:38:50,520 --> 00:38:52,520
Near unavoidable in the market.
414
00:38:52,840 --> 00:38:55,080
Yep, he makes it rain or shine.
415
00:38:55,240 --> 00:38:58,080
A religious authority.
Close to Boko Haram.
416
00:38:58,240 --> 00:39:01,240
A choir boy.
- The authorities shelter him.
417
00:39:01,480 --> 00:39:04,280
They shelter him?
- He keeps the camp calm.
418
00:39:04,880 --> 00:39:08,880
His crew keeps order.
Islamist order, yes, but not chaos.
419
00:39:09,360 --> 00:39:12,080
A blind eye is turned
to everything else.
420
00:39:12,680 --> 00:39:14,240
Right. Thank you.
421
00:39:45,920 --> 00:39:49,480
Woah! I never knew
you could smile like that!
422
00:40:01,680 --> 00:40:03,720
Who are you hugging, there?
423
00:40:07,000 --> 00:40:08,200
Sorry?
424
00:40:17,240 --> 00:40:18,560
Put her down.
425
00:40:27,640 --> 00:40:28,880
Come closer.
426
00:40:51,280 --> 00:40:52,840
Don't lose it,
427
00:40:54,480 --> 00:40:56,880
your soul's survival depends on it.
428
00:41:06,160 --> 00:41:07,520
Ngitouka!
429
00:41:07,840 --> 00:41:09,640
I've been looking for you.
430
00:41:09,880 --> 00:41:11,920
It's unsafe to leave the camp.
431
00:41:12,080 --> 00:41:14,240
I can see to her.
- Not your job.
432
00:41:14,400 --> 00:41:17,360
OK, come on.
Come, come, come!
433
00:41:17,800 --> 00:41:19,280
I looked everywhere!
434
00:41:19,600 --> 00:41:21,080
You scared me!
435
00:41:55,040 --> 00:41:56,680
Mister!
436
00:41:58,520 --> 00:42:00,360
The girl who was killed,
437
00:42:01,360 --> 00:42:03,120
I know who she is.
438
00:42:05,880 --> 00:42:07,840
My name is Dîwan Zend.
439
00:42:09,760 --> 00:42:13,440
My papers say I'm Syrian,
but in fact I'm a Kurd.
440
00:42:15,200 --> 00:42:18,600
I fought Islamic State
with the Peshmerga in Kobane.
441
00:42:20,120 --> 00:42:21,920
And why are you in France?
442
00:42:22,800 --> 00:42:24,520
Why are you in the jungle?
443
00:42:25,120 --> 00:42:27,880
I was wounded in the siege of the city.
444
00:42:28,200 --> 00:42:30,040
I couldn't fight any more.
445
00:42:30,200 --> 00:42:32,720
I became a burden for my country.
446
00:42:33,320 --> 00:42:36,200
So I left,
to join my sister in Manchester.
447
00:42:39,280 --> 00:42:41,360
Do you know the victim's name?
448
00:42:42,640 --> 00:42:44,640
Only her first name:
449
00:42:46,680 --> 00:42:47,920
Simone.
450
00:42:48,440 --> 00:42:50,160
Where did you meet her?
451
00:42:50,480 --> 00:42:53,200
We journeyed from Libya together.
452
00:42:54,400 --> 00:42:58,000
And we were due to leave
for England two days ago,
453
00:42:59,120 --> 00:43:01,080
but she didn't turn up.
454
00:43:02,160 --> 00:43:04,720
Who was taking you?
- I don't know.
455
00:43:05,160 --> 00:43:07,400
Simone organised everything.
456
00:43:09,040 --> 00:43:11,480
Who was she meeting over there?
457
00:43:11,640 --> 00:43:14,720
Her boyfriend
was going to come with us
458
00:43:15,040 --> 00:43:17,200
and take care of her once there.
459
00:43:20,520 --> 00:43:21,920
Her boyfriend?
460
00:43:24,920 --> 00:43:27,320
When was the last time
you saw her?
461
00:43:28,320 --> 00:43:29,720
Tuesday evening.
462
00:43:31,560 --> 00:43:34,360
We drank tea
with the Somalis at Hakim's.
463
00:43:35,720 --> 00:43:37,440
Zakaria came to find her.
464
00:43:39,880 --> 00:43:42,200
What did he want?
- I don't know.
465
00:43:42,920 --> 00:43:45,040
Why come to join her in person?
466
00:43:46,320 --> 00:43:47,640
Were they close?
467
00:43:49,200 --> 00:43:51,760
I don't know
when they got acquainted,
468
00:43:53,000 --> 00:43:57,000
but in camp she was pretty close
to that dog Zakaria, yes.
469
00:44:55,840 --> 00:44:57,720
What's the idea with these?
470
00:44:58,440 --> 00:45:01,320
Want me to say I found them?
- Maybe not.
471
00:45:03,240 --> 00:45:05,160
Some people are disgusting.
472
00:45:13,240 --> 00:45:17,360
Oh no, you can't be here.
If the Prof saw you, he'd be angry.
473
00:45:17,680 --> 00:45:19,680
I won't take photos with you.
474
00:45:25,520 --> 00:45:27,000
Did you take this?
475
00:45:31,080 --> 00:45:34,240
Might the Professor and Zakaria
be in business?
476
00:45:34,840 --> 00:45:37,280
I'd be shocked.
- So what about this?
477
00:45:42,480 --> 00:45:44,880
Thought those two
couldn't stand each other?
478
00:45:45,200 --> 00:45:46,640
They seem just fine!
479
00:45:46,960 --> 00:45:50,000
Maybe he has no choice,
and must deal with him
480
00:45:50,320 --> 00:45:52,400
to get some people across.
481
00:45:52,560 --> 00:45:55,920
Yet he's a cultural guide, a doctor,
not a people-smuggler.
482
00:45:56,720 --> 00:45:59,200
What if he's both?
- Go on.
483
00:45:59,720 --> 00:46:02,800
He's in touch with the migrants,
like them.
484
00:46:03,080 --> 00:46:06,200
He shares their culture,
mentality, psychology.
485
00:46:06,520 --> 00:46:08,840
Yet he also knows the West well.
486
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
That means he understands us.
487
00:46:11,320 --> 00:46:13,880
The ideal position to screw everyone.
488
00:46:14,200 --> 00:46:17,920
And he knows I'm a cop.
Will he try and manipulate me?
489
00:46:18,240 --> 00:46:20,760
What I think is
they want to shaft us.
490
00:46:23,240 --> 00:46:25,320
Zakaria Sissoko, the preacher,
491
00:46:25,480 --> 00:46:27,920
was the last man to see her alive.
492
00:46:28,280 --> 00:46:31,680
He's untouchable.
The Prosecutor, the Ministry,
493
00:46:32,000 --> 00:46:35,720
nobody wants to go get
their hands dirty. So we drop it.
494
00:46:36,280 --> 00:46:38,240
Christ, explain how it is!
495
00:46:38,400 --> 00:46:41,920
How it stirs ancestral fears
and the ethnic groups.
496
00:46:42,080 --> 00:46:43,760
A prosecutor's nightmare.
497
00:46:44,080 --> 00:46:47,520
So I say the killer made a pact
with a Fulani demon?
498
00:46:47,840 --> 00:46:51,320
I don't want to be ignored,
or laughed out of there.
499
00:46:51,480 --> 00:46:54,760
So, we find another way.
- There is no way, Jesus!
500
00:46:54,920 --> 00:46:57,960
We just need
the connection between them!
501
00:46:59,720 --> 00:47:01,120
Come in!
- Sir.
502
00:47:01,440 --> 00:47:03,720
Just got the number plate results.
503
00:47:03,880 --> 00:47:06,720
We have the details for the 4x4 owner.
504
00:47:06,880 --> 00:47:09,160
One Roland Parel.
- Let me see.
505
00:47:11,040 --> 00:47:12,680
Roland Parel.
506
00:47:13,200 --> 00:47:15,320
So there is a way, smartarse!
507
00:47:16,040 --> 00:47:17,560
Lucky for you!
508
00:48:25,760 --> 00:48:27,280
Mr Parel?
509
00:48:28,200 --> 00:48:29,640
It's the police!
510
00:48:48,520 --> 00:48:50,200
There's no one here.
511
00:48:51,680 --> 00:48:53,560
I'll check the outhouses.
512
00:48:53,720 --> 00:48:55,840
You do the rest in here?
- OK.
513
00:49:03,040 --> 00:49:05,400
I'm looking for Prof Moussa.
514
00:49:07,520 --> 00:49:08,680
Thanks.
515
00:49:42,920 --> 00:49:44,440
Professor?
516
00:50:12,400 --> 00:50:13,840
Professor?
34640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.