All language subtitles for The.Crimson.Rivers.S02E05.Kenbaltyu.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,000 --> 00:00:41,560 You've had it, pal! 2 00:01:01,000 --> 00:01:02,120 Fuck! 3 00:01:10,200 --> 00:01:11,800 What are you doing? 4 00:01:18,240 --> 00:01:19,520 Where you going? 5 00:01:43,440 --> 00:01:45,640 Chris, you OK? 6 00:01:51,400 --> 00:01:52,520 Chris? 7 00:03:12,080 --> 00:03:15,160 Oh shit. You're joking! Fuck! 8 00:03:15,320 --> 00:03:16,800 Superintendent Niémans? 9 00:03:16,960 --> 00:03:19,280 Insp. Moreno. - Can I borrow your phone? 10 00:03:23,360 --> 00:03:24,440 Thanks. 11 00:03:28,880 --> 00:03:30,800 Delaunay. Leave a message. 12 00:03:30,960 --> 00:03:34,240 Camille, it's me. Battery's dead, reach me here. 13 00:03:34,400 --> 00:03:37,480 Can you get the autopsy report from the morgue? 14 00:03:37,640 --> 00:03:39,680 See you back at the station. 15 00:03:39,920 --> 00:03:42,000 And look after for my car. Bye. 16 00:03:42,760 --> 00:03:43,920 Thanks. 17 00:03:46,600 --> 00:03:48,600 How was your journey? 18 00:03:49,360 --> 00:03:51,240 Let's go to the crime scene. 19 00:03:51,400 --> 00:03:53,440 But Supt. Charlier? - He's fine. 20 00:03:53,600 --> 00:03:55,960 It's not just him. - No big deal. 21 00:04:09,560 --> 00:04:12,480 Niémans. Leave a message, I'll call back. 22 00:04:51,360 --> 00:04:54,120 Yes, sir? - What's going on? No Niémans? 23 00:04:54,280 --> 00:04:56,760 Yeah, he's here with me. - Where? 24 00:04:57,600 --> 00:05:00,280 The crime scene. - What? The crime scene? 25 00:05:00,440 --> 00:05:03,560 It's him. He wants to immerse himself. 26 00:05:04,600 --> 00:05:08,160 Immerse himself? - His Highness seems a prick to me. 27 00:05:08,560 --> 00:05:09,840 If I can say that. 28 00:05:10,160 --> 00:05:12,600 Well, tell him to get on with it. 29 00:05:12,920 --> 00:05:14,200 Will do, sir! 30 00:05:15,720 --> 00:05:17,200 Get on with it! 31 00:05:25,040 --> 00:05:26,320 How about a coffee? 32 00:05:54,760 --> 00:05:57,080 Have we ID'd the vehicle type? - No. 33 00:05:57,320 --> 00:06:00,360 They couldn't get tyre prints in the gravel. 34 00:06:00,720 --> 00:06:03,200 But it must've been big, like an SUV. 35 00:06:03,840 --> 00:06:05,880 Alright? Can we go now? 36 00:06:17,680 --> 00:06:20,160 I'm not a fan of bowing and scraping. 37 00:06:22,280 --> 00:06:26,240 Let them stew, bring them down a peg. Nothing personal, OK? 38 00:06:31,960 --> 00:06:34,760 SEND ILLEGALS HOME 39 00:06:39,520 --> 00:06:41,200 Nice place. 40 00:06:44,960 --> 00:06:48,040 All the focus is on the thousand migrants. 41 00:06:49,360 --> 00:06:51,280 There's record unemployment, 42 00:06:51,440 --> 00:06:54,000 families on low pay and no services. 43 00:06:55,240 --> 00:06:56,960 Some folk have had enough 44 00:06:57,280 --> 00:06:59,680 and that's how they're showing it. 45 00:07:01,520 --> 00:07:03,680 This girl's murder won't help. 46 00:07:25,920 --> 00:07:28,360 FORENSICS SERVICE 47 00:07:47,560 --> 00:07:50,360 I didn't expect someone new from Charlier. 48 00:07:51,040 --> 00:07:52,680 I'm not new. 49 00:07:53,600 --> 00:07:55,360 And he didn't send me. 50 00:07:56,200 --> 00:07:57,400 Very well. 51 00:07:59,440 --> 00:08:02,680 If it's your case, I warn you it's unusual. 52 00:08:02,840 --> 00:08:05,040 Unusual cases are my speciality. 53 00:08:08,280 --> 00:08:09,720 So, what have we got? 54 00:08:12,800 --> 00:08:16,400 Young African girl, I can't yet specify her ethnicity. 55 00:08:16,560 --> 00:08:18,160 Identity unknown. 56 00:08:18,480 --> 00:08:21,440 Bone morphology indicates she was about 20. 57 00:08:22,240 --> 00:08:24,720 She's been disembowelled, organs gone. 58 00:08:24,880 --> 00:08:27,280 Heart, liver and genitalia all gone. 59 00:08:31,880 --> 00:08:34,480 Before or after death? - Afterwards. 60 00:08:36,600 --> 00:08:38,880 When did she die? 61 00:08:39,200 --> 00:08:41,280 To be confirmed, but I'd say 30 hours max. 62 00:08:42,480 --> 00:08:44,040 What happened to her? 63 00:08:44,520 --> 00:08:46,680 This was not an expert at work. 64 00:08:46,840 --> 00:08:49,240 A big blade, say a hunting knife, 65 00:08:50,000 --> 00:08:52,640 used by someone unfamiliar with anatomy. 66 00:08:52,880 --> 00:08:55,200 Look at the edges of this wound. 67 00:08:57,240 --> 00:08:59,600 The result is sloppy, you might say. 68 00:08:59,960 --> 00:09:01,520 And this artwork, here? 69 00:09:01,840 --> 00:09:05,400 Samples are in analysis, but it's an earth/lime mix. 70 00:09:05,720 --> 00:09:08,240 Like African tribal designs. 71 00:09:08,560 --> 00:09:11,120 They do seem authentic. - Authentic. 72 00:09:15,480 --> 00:09:16,840 What's this? 73 00:09:17,520 --> 00:09:19,560 You tell me! 74 00:09:20,960 --> 00:09:22,440 Your area, not mine! 75 00:10:50,360 --> 00:10:51,960 It's at the end. 76 00:10:52,600 --> 00:10:54,120 Yep. So? 77 00:11:04,480 --> 00:11:05,920 Come in! 78 00:11:14,960 --> 00:11:16,640 We'd given up waiting. 79 00:11:16,960 --> 00:11:19,360 Always check the weather, then go. 80 00:11:23,160 --> 00:11:25,760 It's good to see you! - You too! 81 00:11:27,200 --> 00:11:29,760 Mr Prosecutor, meet Supt. Niémans 82 00:11:29,920 --> 00:11:32,960 of the Central Homicides Unit. A very old friend. 83 00:11:33,480 --> 00:11:36,440 I gathered. Superintendent. - Mr Prosecutor. 84 00:11:37,080 --> 00:11:38,400 Right, follow me. 85 00:11:39,280 --> 00:11:43,240 Did you read my file? - Yes. I sent someone to the morgue. 86 00:11:43,600 --> 00:11:47,400 Initial indications are that it was a ritual killing. 87 00:11:47,760 --> 00:11:50,640 The staging, forehead scarification... 88 00:11:50,800 --> 00:11:53,400 we'll know more when we get the report. 89 00:11:53,760 --> 00:11:55,320 The equation is simple. 90 00:11:55,480 --> 00:11:57,560 An illegal's mutilated body 91 00:11:57,880 --> 00:12:00,800 plus an ever-growing jungle of migrants 92 00:12:00,960 --> 00:12:04,120 equals a population on the brink of exploding. 93 00:12:04,440 --> 00:12:08,120 Simple sum or not, a solution is another thing entirely. 94 00:12:08,440 --> 00:12:11,200 Like it or not, it's all about the jungle. 95 00:12:11,440 --> 00:12:14,360 I don't care if it's a ritual crime. We need 96 00:12:14,680 --> 00:12:17,120 a culprit fast, before it explodes. 97 00:12:17,680 --> 00:12:20,120 If you just want a perp, why me? 98 00:12:20,440 --> 00:12:23,360 Any other criminal unit would have done. 99 00:12:23,920 --> 00:12:25,800 Nothing leaves the jungle. 100 00:12:26,080 --> 00:12:28,320 No prosecutions, CID won't go in. 101 00:12:28,640 --> 00:12:32,160 So it's a lawless zone? - Officially no, of course. 102 00:12:32,320 --> 00:12:35,760 Truth is only the Serious Crime Squad ever go in 103 00:12:35,920 --> 00:12:39,480 and that's for intelligence, to do with smuggling gangs. 104 00:12:40,200 --> 00:12:41,640 So why investigate? 105 00:12:41,960 --> 00:12:45,280 As the crime took place outside the jungle 106 00:12:45,600 --> 00:12:47,240 and we can't stop rumours. 107 00:12:47,560 --> 00:12:51,240 The different ethnic groups in the jungle are at odds. 108 00:12:51,760 --> 00:12:54,600 The slightest incrimination of one group 109 00:12:54,760 --> 00:12:56,600 and all hell breaks loose. 110 00:14:01,680 --> 00:14:03,360 Who the fuck is there? 111 00:14:32,680 --> 00:14:34,280 No, means nothing to me. 112 00:14:35,920 --> 00:14:38,360 I'm no ritual crime expert, though. 113 00:14:38,520 --> 00:14:42,320 Well, I read up a bit. The MO doesn't seem very coherent. 114 00:14:42,640 --> 00:14:44,360 Moving the body? - Partly. 115 00:14:44,520 --> 00:14:47,200 Plus removing the organs post mortem. 116 00:14:48,000 --> 00:14:50,480 Normally the victim would be alive? 117 00:14:56,520 --> 00:14:59,240 Lt. Delaunay. I work with Supt. Niémans. 118 00:14:59,960 --> 00:15:01,040 Supt. Charlier. 119 00:15:01,360 --> 00:15:03,240 You've met Insp. Moreno. 120 00:15:03,560 --> 00:15:06,800 She leads Serious Crimes and knows the jungle. 121 00:15:08,600 --> 00:15:11,080 Do we have a lead on an ID? 122 00:15:11,760 --> 00:15:14,720 She may be registered in Italy or Spain. 123 00:15:15,040 --> 00:15:17,200 We shared her photo there. 124 00:15:17,760 --> 00:15:20,040 We must ask if migrants knew her. 125 00:15:22,040 --> 00:15:24,400 Yet going in all guns blazing 126 00:15:24,560 --> 00:15:26,560 won't get people to come forward. 127 00:15:27,680 --> 00:15:28,960 I may have a fix. 128 00:15:37,800 --> 00:15:40,400 This will help you blend in. 129 00:15:40,760 --> 00:15:44,200 Crowd control patrol the entrance, but can't go in. 130 00:15:44,520 --> 00:15:47,120 So if things go south, get to them fast. 131 00:15:47,440 --> 00:15:50,720 Don't worry. - It's a jungle, not a war zone. 132 00:15:51,760 --> 00:15:53,040 OK, off you go. 133 00:15:53,480 --> 00:15:54,440 Bye. - Bye. 134 00:16:01,280 --> 00:16:03,160 Hello, gentlemen. - Hello. 135 00:16:19,000 --> 00:16:22,880 This is the jungle. Ten hectares of industrial wasteland. 136 00:16:23,880 --> 00:16:27,320 The multinationals offshore, and we reap the chaos. 137 00:16:27,560 --> 00:16:30,480 It's the great circus of globalisation. 138 00:16:30,800 --> 00:16:33,520 Hey Mapi! Salaam alaykum! 139 00:16:33,840 --> 00:16:35,240 Alaykum salaam. 140 00:16:35,560 --> 00:16:38,200 Mapi? - It's short for Marie-Pierre. 141 00:16:38,360 --> 00:16:40,040 They call me that here. 142 00:16:41,360 --> 00:16:44,560 Official figures say just under 600 migrants, 143 00:16:44,880 --> 00:16:48,120 but the agencies say double that. It fluctuates. 144 00:16:48,560 --> 00:16:51,760 As you can see, they form ethnic groups: Kurds, 145 00:16:51,920 --> 00:16:54,120 Malians, Eritreans. 146 00:16:56,040 --> 00:16:57,760 I don't see any women. 147 00:16:57,920 --> 00:17:00,840 Most stay indoors, for safety mainly. 148 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 Lots of assaults? - It happens. 149 00:17:03,160 --> 00:17:05,840 The main worry is prostitution. 150 00:17:06,000 --> 00:17:09,320 No cops come here, so we created a women's centre. 151 00:17:09,640 --> 00:17:11,600 This building here. - Good. 152 00:17:11,760 --> 00:17:15,040 It's for isolated women and children. It's a start, 153 00:17:15,200 --> 00:17:17,440 but lacks the means to help all. 154 00:17:17,960 --> 00:17:22,000 Some women prefer to stay with their husbands and children. 155 00:17:23,400 --> 00:17:25,160 You coming? - Yeah. 156 00:17:48,640 --> 00:17:51,560 THE BORDER KILLS 157 00:18:20,920 --> 00:18:23,560 Camille? It's this way. 158 00:18:30,400 --> 00:18:32,000 Hi Mapi! - Hi! 159 00:18:32,240 --> 00:18:34,080 This is the sorting centre. 160 00:18:35,080 --> 00:18:38,800 I need to see the admission papers of everyone here. 161 00:18:39,520 --> 00:18:41,280 There's no such thing! 162 00:18:42,080 --> 00:18:44,240 You don't register the migrants? 163 00:18:45,080 --> 00:18:47,800 That's where a camp and a jungle differ. 164 00:18:47,960 --> 00:18:51,600 Everyone is illegal here. Under Dublin, asylum must be 165 00:18:51,920 --> 00:18:54,640 applied for in the state of registration. 166 00:18:55,440 --> 00:18:57,640 So, those aiming for England 167 00:18:58,000 --> 00:19:00,680 refuse to be registered. - Good start. 168 00:19:01,480 --> 00:19:04,440 Don't worry. I know a man worth more than papers. 169 00:19:26,600 --> 00:19:29,480 So you were there, but didn't see the body? 170 00:19:30,840 --> 00:19:33,160 We told the other cops 3 times. 171 00:19:33,480 --> 00:19:34,520 Told who? 172 00:19:35,200 --> 00:19:37,040 The other officers. 173 00:19:37,360 --> 00:19:39,040 It works better that way. 174 00:19:39,520 --> 00:19:42,800 I'd like you to start from the beginning. Tell me. 175 00:19:44,040 --> 00:19:47,720 We entered through a side service entrance. 176 00:19:47,880 --> 00:19:50,040 We never use the main entrance. 177 00:19:50,280 --> 00:19:52,680 You get to the third floor faster. 178 00:19:53,600 --> 00:19:56,560 That's why we didn't see your body at first. 179 00:19:57,440 --> 00:19:59,000 Do you go there a lot? 180 00:19:59,160 --> 00:20:01,400 Well, it's a great training spot. 181 00:20:01,560 --> 00:20:04,080 All the pilots in the area know it. 182 00:20:04,240 --> 00:20:05,400 OK. 183 00:20:06,840 --> 00:20:08,920 You're training, do you compete? 184 00:20:09,600 --> 00:20:10,960 Yes, we do. 185 00:20:11,720 --> 00:20:14,280 So we're there every day. - Every day? 186 00:20:14,600 --> 00:20:17,000 Every day. - Do you often film there? 187 00:20:17,560 --> 00:20:18,800 Every day? 188 00:20:18,960 --> 00:20:21,840 Yes. We post the best-of on our wall. - OK. 189 00:20:22,240 --> 00:20:24,040 And where are these videos? 190 00:20:24,200 --> 00:20:26,960 On the SD card the other officers nabbed. 191 00:20:27,120 --> 00:20:30,720 You mean confiscated. This is serious, it's a murder investigation. 192 00:20:31,240 --> 00:20:34,600 OK, well, we'd like to get our SD card back. 193 00:20:34,760 --> 00:20:36,240 We'll see. 194 00:20:41,120 --> 00:20:43,640 Ngitouka, look. 195 00:20:47,560 --> 00:20:50,280 Your mummy will cry if you don't eat. 196 00:20:52,280 --> 00:20:55,320 Do you want her to cry, or be happy? 197 00:20:56,960 --> 00:20:59,680 Better not be sad then, eh? 198 00:21:07,760 --> 00:21:10,080 Here's... Your mummy is there! 199 00:21:10,320 --> 00:21:12,160 I can feel her spirit. 200 00:21:12,320 --> 00:21:14,000 It's around us now. 201 00:21:15,840 --> 00:21:17,240 She's watching us. 202 00:21:18,720 --> 00:21:19,960 Talk to her. 203 00:21:21,800 --> 00:21:23,320 She can hear you. 204 00:21:25,040 --> 00:21:26,240 Say you love her. 205 00:21:32,840 --> 00:21:34,600 Oh, it's gone dead. 206 00:21:36,440 --> 00:21:38,960 It doesn't matter. 207 00:21:48,640 --> 00:21:50,240 Hello, princess! 208 00:21:51,280 --> 00:21:53,000 My name is Camille. 209 00:21:57,040 --> 00:21:58,640 What's your name? 210 00:22:09,320 --> 00:22:10,680 It's going to be OK. 211 00:22:13,280 --> 00:22:14,680 It will be alright. 212 00:22:18,080 --> 00:22:20,120 OK, Ngitouka, time to eat. 213 00:22:20,680 --> 00:22:21,880 Come on. 214 00:22:22,440 --> 00:22:24,560 Ngitouka, time to eat. 215 00:22:25,320 --> 00:22:27,680 Come on. - Go ahead, gorgeous. 216 00:22:28,400 --> 00:22:30,320 Time to eat. - Go on, lovely. 217 00:22:49,640 --> 00:22:52,880 I put the kids' outdoor footage together, 218 00:22:53,880 --> 00:22:55,840 newest to the oldest. 219 00:23:01,320 --> 00:23:02,880 There's the 4x4. 220 00:23:09,200 --> 00:23:13,640 Then again, 3 hours later. It parks for a few minutes then leaves. 221 00:23:14,280 --> 00:23:15,920 It's an abandoned site. 222 00:23:16,240 --> 00:23:18,960 It's recon. Can you zoom in on the driver? 223 00:23:19,280 --> 00:23:22,040 No. They're racing drones, always moving. 224 00:23:22,360 --> 00:23:26,640 So a 4x4 owner often visits an old car park. What does it prove? 225 00:23:27,520 --> 00:23:31,160 Maybe it's just a quiet spot to call his mistress from. 226 00:23:32,120 --> 00:23:35,720 Look at the time stamp: the body was found next day. 227 00:23:37,760 --> 00:23:41,520 It fits with the coroner's time of death. It stacks up. 228 00:23:41,840 --> 00:23:44,320 And we can't read the number plate? 229 00:23:44,480 --> 00:23:48,000 No. It all needs a lab if we want something useful. 230 00:23:54,040 --> 00:23:55,680 That smells good. 231 00:23:58,240 --> 00:24:00,120 Aren't you going to eat? 232 00:24:04,560 --> 00:24:06,520 You know it very well. 233 00:24:06,920 --> 00:24:09,480 Are you doing this on purpose? 234 00:24:09,640 --> 00:24:10,960 I'll let you get on. 235 00:24:14,440 --> 00:24:15,920 See you, Ngitouka. 236 00:24:24,520 --> 00:24:28,360 But I was clear, do not intervene when I have a patient. 237 00:24:28,520 --> 00:24:30,600 It's not her fault. It's on me. 238 00:24:30,760 --> 00:24:32,680 Not true. You didn't know. 239 00:24:33,000 --> 00:24:35,560 She was about to cry, what was I to do? 240 00:24:35,880 --> 00:24:39,040 If you can't handle crying, this isn't for you. 241 00:24:39,200 --> 00:24:41,120 Alright? That's that. 242 00:24:48,960 --> 00:24:51,200 So, what did I actually do wrong? 243 00:24:51,440 --> 00:24:55,640 Ngitouka lost her mum in the Med and now she won't speak or eat. 244 00:24:55,800 --> 00:24:57,640 So she doesn't waste away, 245 00:24:57,960 --> 00:25:00,080 I contact her mother's spirit. 246 00:25:01,000 --> 00:25:04,120 It's superstition to you, but it's her culture. 247 00:25:06,760 --> 00:25:11,040 Camille, meet Moussa, a. k. a. the Professor, our cultural guide. 248 00:25:11,360 --> 00:25:15,680 When a migrant says he has issues with a jinn or a witch doctor, 249 00:25:16,000 --> 00:25:18,200 it's the Professor we call. 250 00:25:18,440 --> 00:25:20,040 You're a doctor? 251 00:25:20,200 --> 00:25:22,520 In another life, yes. In Africa. 252 00:25:22,760 --> 00:25:26,120 How do you manage the dozens of cultures here? 253 00:25:26,880 --> 00:25:30,040 I know Africans best, but I get by with them all. 254 00:25:30,600 --> 00:25:32,520 And you, what do you do? 255 00:25:34,520 --> 00:25:37,480 I'm Camille. I'm no aid worker, I'm a cop. 256 00:25:40,840 --> 00:25:43,760 Moussa, please, listen. - No. 257 00:25:44,480 --> 00:25:46,600 I won't deal with the police. 258 00:25:47,120 --> 00:25:48,400 Leave me be, madam. 259 00:25:49,880 --> 00:25:52,280 I need your help to understand this. 260 00:25:54,760 --> 00:25:56,720 This mean anything to you? 261 00:26:00,240 --> 00:26:03,800 An unidentified body found in the south of the jungle. 262 00:26:04,120 --> 00:26:06,040 We think it's a ritual crime. 263 00:26:13,160 --> 00:26:15,040 Do what you need to do. 264 00:26:15,200 --> 00:26:17,880 But from now on, do not talk to me. 265 00:26:25,840 --> 00:26:27,000 Thank you. 266 00:26:29,680 --> 00:26:32,120 The scarification means something. 267 00:26:32,440 --> 00:26:34,920 The Prof freaked out when he saw it. 268 00:26:37,640 --> 00:26:39,960 There's something I don't get. 269 00:26:40,920 --> 00:26:43,520 An illegal removes a corpse in a 4x4 270 00:26:43,680 --> 00:26:46,160 to leave it on show in a geek haunt 271 00:26:46,320 --> 00:26:49,040 a few km from here. It makes no sense. 272 00:26:49,200 --> 00:26:51,320 If the 4x4 lead is a good one. 273 00:26:51,640 --> 00:26:53,440 It cannot be a coincidence. 274 00:26:53,760 --> 00:26:56,240 It's showing the middle finger to the Africans in the camp 275 00:26:56,400 --> 00:26:59,600 by passing the crime off as a ritual thing. 276 00:27:01,520 --> 00:27:04,320 Given all the slogans on the walls, 277 00:27:04,480 --> 00:27:06,200 I wouldn't be surprised. 278 00:27:06,360 --> 00:27:08,360 So as to rile people here. 279 00:27:13,600 --> 00:27:14,800 Hmm, 280 00:27:15,200 --> 00:27:17,800 is there something else? I know you. 281 00:27:19,720 --> 00:27:22,320 I've messed up! I hugged a camp girl 282 00:27:22,480 --> 00:27:24,920 who lost her mum in the Med. 283 00:27:25,600 --> 00:27:27,320 And that wasn't right? 284 00:27:28,480 --> 00:27:30,880 The Prof says it could unsettle her. 285 00:27:31,640 --> 00:27:34,800 You hugged her. Where's the harm? - I agree. 286 00:27:35,600 --> 00:27:38,040 She threw herself into my arms. 287 00:27:39,560 --> 00:27:43,520 It struck me Léo never did that. OK, I'm conflating things. 288 00:27:44,800 --> 00:27:46,280 Camille, listen... 289 00:27:46,560 --> 00:27:48,520 Your past is part of you, OK? 290 00:27:48,800 --> 00:27:50,880 It's what makes you you. 291 00:27:53,240 --> 00:27:55,440 I have no news, no location even. 292 00:27:56,840 --> 00:27:58,680 Not very professional! 293 00:28:00,360 --> 00:28:02,320 Alright, new subject now. 294 00:28:02,720 --> 00:28:05,560 Look, cops, real cops, 295 00:28:05,800 --> 00:28:08,120 don't sideline their past, alright? 296 00:28:08,440 --> 00:28:11,880 They use it to help others, to understand them. 297 00:28:12,920 --> 00:28:15,200 No one does that better than you. 298 00:28:16,040 --> 00:28:18,720 So this Professor, he may not like cops, 299 00:28:18,960 --> 00:28:22,000 but he knows about being haunted by your past. 300 00:28:22,320 --> 00:28:24,600 You're the only one he'll talk to. 301 00:28:25,960 --> 00:28:30,360 Think he'll confide in an old dog like me, who's always barking? 302 00:28:31,000 --> 00:28:34,320 Is that what you want to be, to end up like me? 303 00:28:35,680 --> 00:28:37,320 OK, sweetheart? 304 00:28:38,280 --> 00:28:40,520 I'm proud of you. Alright? 305 00:29:07,600 --> 00:29:08,960 Professor! 306 00:29:10,120 --> 00:29:13,320 Look, I'm so sorry to have hit you with all that. 307 00:29:14,400 --> 00:29:17,240 I need your help to get what happened here, 308 00:29:17,640 --> 00:29:19,840 to stop it happening again. 309 00:29:28,800 --> 00:29:30,200 Follow me. 310 00:29:32,560 --> 00:29:35,360 An old legend tells of Kenbaltyu, 311 00:29:35,520 --> 00:29:38,440 a Fulani demon a bit like your bogeyman. 312 00:29:38,760 --> 00:29:42,320 The symbol on the victim's forehead is his mark. 313 00:29:44,920 --> 00:29:47,680 He hadn't been mentioned for a long time. 314 00:29:48,600 --> 00:29:50,200 Until last year, 315 00:29:50,360 --> 00:29:53,080 one by one, two kids mentioned Kenbaltyu. 316 00:29:53,240 --> 00:29:56,240 When they had nightmares, I said, 317 00:29:56,560 --> 00:29:58,080 draw a picture. 318 00:29:58,960 --> 00:30:00,800 This was the result. 319 00:30:06,800 --> 00:30:09,600 They think Kenbaltyu killed their parents? 320 00:30:09,760 --> 00:30:11,120 Maybe. 321 00:30:11,280 --> 00:30:14,240 Militias can use Kenbaltyu to scare rivals. 322 00:30:14,560 --> 00:30:16,640 Can I speak to these kids? - No. 323 00:30:16,800 --> 00:30:18,720 They joined family in the UK. 324 00:30:20,720 --> 00:30:22,080 This symbol, 325 00:30:23,360 --> 00:30:26,160 it was marked on our victim post mortem. 326 00:30:26,320 --> 00:30:29,640 Does that fit in with a ritual killing? - No. 327 00:30:30,240 --> 00:30:32,040 Traditionally, 328 00:30:32,200 --> 00:30:35,040 sorcerers keep victims conscious 329 00:30:35,200 --> 00:30:38,400 as long as possible during a sacrifice ceremony. 330 00:30:39,520 --> 00:30:42,120 Are there many believers in the camp? 331 00:30:42,440 --> 00:30:43,400 Yes. 332 00:30:44,040 --> 00:30:47,560 The primary function of Kenbaltyu is to cause fear. 333 00:30:48,240 --> 00:30:51,920 Since many still remember their suffering in Africa, 334 00:30:52,240 --> 00:30:54,880 for them Kenbaltyu is absolute evil. 335 00:30:58,440 --> 00:31:01,720 If those who believe in Kenbaltyu 336 00:31:02,200 --> 00:31:04,840 discover that this exists, 337 00:31:05,360 --> 00:31:07,920 it will awaken ancestral terrors. 338 00:31:08,920 --> 00:31:12,040 Then it won't be a cultural guide you need, 339 00:31:12,600 --> 00:31:15,160 but the Almighty Lord himself. 340 00:31:40,800 --> 00:31:42,680 So, I've done some research. 341 00:31:43,360 --> 00:31:47,160 Kenbaltyu is an evil spirit in many African cultures. 342 00:31:48,160 --> 00:31:50,880 A sorcerer summons it to possess a soul. 343 00:31:51,040 --> 00:31:53,440 This gives it a supernatural status 344 00:31:53,760 --> 00:31:55,680 ideal for managing devotees. 345 00:31:56,000 --> 00:31:59,040 So anyone in the camp could have killed her 346 00:31:59,200 --> 00:32:01,800 and just say they were possessed? 347 00:32:01,960 --> 00:32:04,080 No, you must know the rituals. 348 00:32:04,400 --> 00:32:07,200 Sacrifices have a whole pharmacopoeia. 349 00:32:07,520 --> 00:32:10,480 What are you saying? They use drugs? 350 00:32:10,800 --> 00:32:14,120 Plant-based matter that subdues the nervous system. 351 00:32:14,440 --> 00:32:16,440 The sorcerer can thus 352 00:32:16,600 --> 00:32:20,560 keep the victim alive as long as possible during sacrifice. 353 00:32:20,880 --> 00:32:22,640 This is what to look for. 354 00:32:22,800 --> 00:32:24,440 OK. - Bye. 355 00:32:42,040 --> 00:32:43,840 Well, that's the rules! 356 00:32:44,000 --> 00:32:46,720 If you see a crazy clothes donation, wear it! 357 00:32:46,880 --> 00:32:49,240 But do people really donate tutus? 358 00:32:49,480 --> 00:32:52,760 Or worse. One girl had to parade in an S&M outfit. 359 00:32:54,360 --> 00:32:56,520 There you go, madam is served. 360 00:32:56,840 --> 00:32:58,680 Wow, that smells amazing! 361 00:32:58,840 --> 00:33:00,760 It is! Hakim's cambuulo. 362 00:33:01,080 --> 00:33:02,720 Bon appetit! - Thanks. 363 00:33:06,760 --> 00:33:09,200 Ah, princess! Here! 364 00:33:09,360 --> 00:33:11,800 Eat here. If you want more, tell me. 365 00:33:13,800 --> 00:33:15,720 There you go. Bon appetit! 366 00:33:31,360 --> 00:33:34,360 What's going on? - I haven't seen that before. 367 00:33:52,840 --> 00:33:54,480 Nothing from Spain. 368 00:33:55,000 --> 00:33:58,400 Let's hope she was registered in Italy. No news yet. 369 00:34:00,800 --> 00:34:03,960 Bad news: an inflammatory Instagram post. 370 00:34:05,600 --> 00:34:09,520 It's going round on social media, #voodoo, #blackmagic. 371 00:34:09,840 --> 00:34:12,520 I thought we recovered the SD card? 372 00:34:12,840 --> 00:34:16,200 He backed it up. This is revenge for us keeping it. 373 00:34:16,520 --> 00:34:19,880 We have to go: it will kick off if this gets there. 374 00:34:20,600 --> 00:34:22,000 I'll come with you. 375 00:35:02,400 --> 00:35:04,640 Keep still! 376 00:35:15,520 --> 00:35:17,600 We can't stay here. Meet at the Women's Centre. 377 00:35:17,920 --> 00:35:20,440 Come with me. Come on, move! 378 00:35:37,760 --> 00:35:39,840 I need to borrow this! - Hey! 379 00:35:48,320 --> 00:35:49,920 What's that? 380 00:35:51,080 --> 00:35:54,920 The mosque, appealing for calm. Get to the Women's Centre! 381 00:35:56,080 --> 00:35:57,440 Let's go. 382 00:35:58,800 --> 00:36:00,160 Wait! 383 00:36:12,120 --> 00:36:14,120 No wait, wait! 384 00:36:16,240 --> 00:36:18,160 Over there. We'll hide there. 385 00:36:21,640 --> 00:36:24,720 We going to go this way, OK? 1, 2, 3... go! 386 00:36:26,200 --> 00:36:27,800 Keep going, keep going! 387 00:36:31,680 --> 00:36:33,840 OK, stop here. 388 00:36:34,880 --> 00:36:37,000 We're nearly there. OK? 389 00:36:37,320 --> 00:36:38,760 Let's go! 390 00:36:48,200 --> 00:36:49,960 Shit! Hang on! 391 00:36:51,400 --> 00:36:52,800 Let's go! 392 00:36:53,840 --> 00:36:55,040 Come on! 393 00:36:57,360 --> 00:36:58,840 Out the way! 394 00:36:59,480 --> 00:37:01,800 Out the way! Let me in! 395 00:37:01,960 --> 00:37:04,400 Let me in, come on! 396 00:37:05,520 --> 00:37:07,880 Let me in! - Disperse! 397 00:37:08,320 --> 00:37:10,800 Disperse! Break up! Break up! 398 00:37:10,960 --> 00:37:13,000 Leave! Disperse! 399 00:37:13,160 --> 00:37:15,760 Disperse! What's your problem? 400 00:37:15,920 --> 00:37:17,680 Where are you going? 401 00:37:21,720 --> 00:37:22,560 Go! Go! 402 00:37:22,880 --> 00:37:24,600 Get him, and leave! 403 00:37:25,480 --> 00:37:28,000 Disperse! Disperse! Disperse! 404 00:37:30,040 --> 00:37:32,400 Hey! Lower your arms! Lower them! 405 00:37:33,040 --> 00:37:35,840 You've fled war, don't bring it here! 406 00:37:36,600 --> 00:37:37,560 Eh? 407 00:37:59,600 --> 00:38:01,640 Return to camp. 408 00:38:03,720 --> 00:38:06,320 By the grace of Allah... 409 00:38:06,560 --> 00:38:08,680 By the grace of Allah... 410 00:38:08,920 --> 00:38:11,640 this crime will not go unpunished. 411 00:38:19,440 --> 00:38:21,560 Salaam alaykum, Superintendent. 412 00:38:46,520 --> 00:38:50,120 Zakaria Sissoko. Runs people-smuggling into England. 413 00:38:50,520 --> 00:38:52,520 Near unavoidable in the market. 414 00:38:52,840 --> 00:38:55,080 Yep, he makes it rain or shine. 415 00:38:55,240 --> 00:38:58,080 A religious authority. Close to Boko Haram. 416 00:38:58,240 --> 00:39:01,240 A choir boy. - The authorities shelter him. 417 00:39:01,480 --> 00:39:04,280 They shelter him? - He keeps the camp calm. 418 00:39:04,880 --> 00:39:08,880 His crew keeps order. Islamist order, yes, but not chaos. 419 00:39:09,360 --> 00:39:12,080 A blind eye is turned to everything else. 420 00:39:12,680 --> 00:39:14,240 Right. Thank you. 421 00:39:45,920 --> 00:39:49,480 Woah! I never knew you could smile like that! 422 00:40:01,680 --> 00:40:03,720 Who are you hugging, there? 423 00:40:07,000 --> 00:40:08,200 Sorry? 424 00:40:17,240 --> 00:40:18,560 Put her down. 425 00:40:27,640 --> 00:40:28,880 Come closer. 426 00:40:51,280 --> 00:40:52,840 Don't lose it, 427 00:40:54,480 --> 00:40:56,880 your soul's survival depends on it. 428 00:41:06,160 --> 00:41:07,520 Ngitouka! 429 00:41:07,840 --> 00:41:09,640 I've been looking for you. 430 00:41:09,880 --> 00:41:11,920 It's unsafe to leave the camp. 431 00:41:12,080 --> 00:41:14,240 I can see to her. - Not your job. 432 00:41:14,400 --> 00:41:17,360 OK, come on. Come, come, come! 433 00:41:17,800 --> 00:41:19,280 I looked everywhere! 434 00:41:19,600 --> 00:41:21,080 You scared me! 435 00:41:55,040 --> 00:41:56,680 Mister! 436 00:41:58,520 --> 00:42:00,360 The girl who was killed, 437 00:42:01,360 --> 00:42:03,120 I know who she is. 438 00:42:05,880 --> 00:42:07,840 My name is Dîwan Zend. 439 00:42:09,760 --> 00:42:13,440 My papers say I'm Syrian, but in fact I'm a Kurd. 440 00:42:15,200 --> 00:42:18,600 I fought Islamic State with the Peshmerga in Kobane. 441 00:42:20,120 --> 00:42:21,920 And why are you in France? 442 00:42:22,800 --> 00:42:24,520 Why are you in the jungle? 443 00:42:25,120 --> 00:42:27,880 I was wounded in the siege of the city. 444 00:42:28,200 --> 00:42:30,040 I couldn't fight any more. 445 00:42:30,200 --> 00:42:32,720 I became a burden for my country. 446 00:42:33,320 --> 00:42:36,200 So I left, to join my sister in Manchester. 447 00:42:39,280 --> 00:42:41,360 Do you know the victim's name? 448 00:42:42,640 --> 00:42:44,640 Only her first name: 449 00:42:46,680 --> 00:42:47,920 Simone. 450 00:42:48,440 --> 00:42:50,160 Where did you meet her? 451 00:42:50,480 --> 00:42:53,200 We journeyed from Libya together. 452 00:42:54,400 --> 00:42:58,000 And we were due to leave for England two days ago, 453 00:42:59,120 --> 00:43:01,080 but she didn't turn up. 454 00:43:02,160 --> 00:43:04,720 Who was taking you? - I don't know. 455 00:43:05,160 --> 00:43:07,400 Simone organised everything. 456 00:43:09,040 --> 00:43:11,480 Who was she meeting over there? 457 00:43:11,640 --> 00:43:14,720 Her boyfriend was going to come with us 458 00:43:15,040 --> 00:43:17,200 and take care of her once there. 459 00:43:20,520 --> 00:43:21,920 Her boyfriend? 460 00:43:24,920 --> 00:43:27,320 When was the last time you saw her? 461 00:43:28,320 --> 00:43:29,720 Tuesday evening. 462 00:43:31,560 --> 00:43:34,360 We drank tea with the Somalis at Hakim's. 463 00:43:35,720 --> 00:43:37,440 Zakaria came to find her. 464 00:43:39,880 --> 00:43:42,200 What did he want? - I don't know. 465 00:43:42,920 --> 00:43:45,040 Why come to join her in person? 466 00:43:46,320 --> 00:43:47,640 Were they close? 467 00:43:49,200 --> 00:43:51,760 I don't know when they got acquainted, 468 00:43:53,000 --> 00:43:57,000 but in camp she was pretty close to that dog Zakaria, yes. 469 00:44:55,840 --> 00:44:57,720 What's the idea with these? 470 00:44:58,440 --> 00:45:01,320 Want me to say I found them? - Maybe not. 471 00:45:03,240 --> 00:45:05,160 Some people are disgusting. 472 00:45:13,240 --> 00:45:17,360 Oh no, you can't be here. If the Prof saw you, he'd be angry. 473 00:45:17,680 --> 00:45:19,680 I won't take photos with you. 474 00:45:25,520 --> 00:45:27,000 Did you take this? 475 00:45:31,080 --> 00:45:34,240 Might the Professor and Zakaria be in business? 476 00:45:34,840 --> 00:45:37,280 I'd be shocked. - So what about this? 477 00:45:42,480 --> 00:45:44,880 Thought those two couldn't stand each other? 478 00:45:45,200 --> 00:45:46,640 They seem just fine! 479 00:45:46,960 --> 00:45:50,000 Maybe he has no choice, and must deal with him 480 00:45:50,320 --> 00:45:52,400 to get some people across. 481 00:45:52,560 --> 00:45:55,920 Yet he's a cultural guide, a doctor, not a people-smuggler. 482 00:45:56,720 --> 00:45:59,200 What if he's both? - Go on. 483 00:45:59,720 --> 00:46:02,800 He's in touch with the migrants, like them. 484 00:46:03,080 --> 00:46:06,200 He shares their culture, mentality, psychology. 485 00:46:06,520 --> 00:46:08,840 Yet he also knows the West well. 486 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 That means he understands us. 487 00:46:11,320 --> 00:46:13,880 The ideal position to screw everyone. 488 00:46:14,200 --> 00:46:17,920 And he knows I'm a cop. Will he try and manipulate me? 489 00:46:18,240 --> 00:46:20,760 What I think is they want to shaft us. 490 00:46:23,240 --> 00:46:25,320 Zakaria Sissoko, the preacher, 491 00:46:25,480 --> 00:46:27,920 was the last man to see her alive. 492 00:46:28,280 --> 00:46:31,680 He's untouchable. The Prosecutor, the Ministry, 493 00:46:32,000 --> 00:46:35,720 nobody wants to go get their hands dirty. So we drop it. 494 00:46:36,280 --> 00:46:38,240 Christ, explain how it is! 495 00:46:38,400 --> 00:46:41,920 How it stirs ancestral fears and the ethnic groups. 496 00:46:42,080 --> 00:46:43,760 A prosecutor's nightmare. 497 00:46:44,080 --> 00:46:47,520 So I say the killer made a pact with a Fulani demon? 498 00:46:47,840 --> 00:46:51,320 I don't want to be ignored, or laughed out of there. 499 00:46:51,480 --> 00:46:54,760 So, we find another way. - There is no way, Jesus! 500 00:46:54,920 --> 00:46:57,960 We just need the connection between them! 501 00:46:59,720 --> 00:47:01,120 Come in! - Sir. 502 00:47:01,440 --> 00:47:03,720 Just got the number plate results. 503 00:47:03,880 --> 00:47:06,720 We have the details for the 4x4 owner. 504 00:47:06,880 --> 00:47:09,160 One Roland Parel. - Let me see. 505 00:47:11,040 --> 00:47:12,680 Roland Parel. 506 00:47:13,200 --> 00:47:15,320 So there is a way, smartarse! 507 00:47:16,040 --> 00:47:17,560 Lucky for you! 508 00:48:25,760 --> 00:48:27,280 Mr Parel? 509 00:48:28,200 --> 00:48:29,640 It's the police! 510 00:48:48,520 --> 00:48:50,200 There's no one here. 511 00:48:51,680 --> 00:48:53,560 I'll check the outhouses. 512 00:48:53,720 --> 00:48:55,840 You do the rest in here? - OK. 513 00:49:03,040 --> 00:49:05,400 I'm looking for Prof Moussa. 514 00:49:07,520 --> 00:49:08,680 Thanks. 515 00:49:42,920 --> 00:49:44,440 Professor? 516 00:50:12,400 --> 00:50:13,840 Professor? 34640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.