All language subtitles for The Camomile Lawn - 01x02 - Relations and Affairs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,884 --> 00:00:12,060 POLJA KAMILICE 2 00:00:37,104 --> 00:00:40,152 Do�la sam odmah, �im mi je Ri�ard rekao za Sofi. 3 00:00:40,176 --> 00:00:42,364 �eli� li da ode� gore? Monika je sa njom. 4 00:00:42,388 --> 00:00:46,948 Soba gore, lijevo. Pla�im se da je Mildred morala da iza�e. - Hvala vam. 5 00:00:48,386 --> 00:00:50,436 Dobar dan. 6 00:00:51,182 --> 00:00:53,126 Dovraga. 7 00:00:54,820 --> 00:00:57,117 Dakle... 8 00:00:57,660 --> 00:01:01,642 Sofi, pogledaj tko je ovdje. - Zdravo. 9 00:01:02,229 --> 00:01:04,274 Du�o? 10 00:01:09,173 --> 00:01:12,907 Zdravo sofi, vratila sam se ku�i. Kako si? 11 00:01:14,549 --> 00:01:17,565 Dok sam bila u londonu, kupila sam �tene za ujka Ri�arda. 12 00:01:17,589 --> 00:01:21,127 Tebi sam kupila puno odje�e. 13 00:01:30,352 --> 00:01:34,531 Puno toga se doga�a. Poli ima posao u ratnoj kancelariji. 14 00:01:34,555 --> 00:01:38,489 Kalipso tra�i posao. Volter se priklju�io mornarici. 15 00:01:38,513 --> 00:01:42,444 .Blizanci poku�avaju u zrakoplovstvu. Oliver je u pe�adiji, kao vojnik. 16 00:01:42,468 --> 00:01:45,344 Ne �eli da bude oficir. 17 00:01:48,509 --> 00:01:51,679 Tetka Sara i ja mislimo, da bi mo�da voljela da ode� u neku �kolu. 18 00:01:51,703 --> 00:01:55,329 Oti�la sam u Polinu biv�u �kolu, blizu Kembrid�a. Mislim da bi ti se dopala. 19 00:01:55,353 --> 00:01:58,813 Imala bi prijatelje tvog uzrasta, da se igrate. 20 00:01:59,101 --> 00:02:02,650 I tako to. Poli ka�e, da mo�e� biti kod nje, na putu za London. 21 00:02:06,501 --> 00:02:09,472 �to se doga�a? - Policija. - Molim? 22 00:02:14,750 --> 00:02:18,815 Je li zbog onog iz Obalske stra�e. Nesre�a? �ula sam, �teta. 23 00:02:18,839 --> 00:02:21,379 Mora da je gre�ka. - Du�o moja. 24 00:02:21,403 --> 00:02:24,650 Do�li su. - �to se doga�a? Za�to su ovdje? 25 00:02:24,968 --> 00:02:27,249 Zbog nas. Do�li su zbog nas. 26 00:02:27,462 --> 00:02:30,963 Ne boj se, dijete. Ovo je Engleska policija, ne gestapo. 27 00:02:30,987 --> 00:02:33,918 Za vas? - Ispitiva�e nas. Kao pomo�nici neprijatelja. 28 00:02:33,942 --> 00:02:38,233 Upozorili su nas. - Pa to je apsurdno. Vi ste �idovi. 29 00:02:38,257 --> 00:02:41,067 Do�li ste ovamo da bi pobegli od Hitlera. 30 00:02:41,091 --> 00:02:44,234 I dalje smo stranci. - O, Bo�e! 31 00:02:44,258 --> 00:02:47,827 Ne, ne smeju da te odvedu. 32 00:02:49,012 --> 00:02:52,317 Ujka Ri�arde... ujka Ri�arde... 33 00:02:52,341 --> 00:02:55,649 Ujka Ri�arde... ujka Ri�arde... 34 00:02:56,109 --> 00:02:58,050 Molim te, mora� da ih zaustavi�. 35 00:02:58,074 --> 00:03:01,285 Pi�i "Tajmsu", pozovi premijera. 36 00:03:01,605 --> 00:03:05,187 Ujka Ri�ard to mo�e, njega �e da poslu�aju. 37 00:03:06,278 --> 00:03:08,719 Uvukla ga je u bitku. 38 00:03:08,987 --> 00:03:12,007 Molim? - Tvoj otac je pomogao, naravno. -Zaista? 39 00:03:12,031 --> 00:03:16,915 �lan parlamenta, imao je dobre kontakte, bogat �ovjek. Imao je puno prijatelja. 40 00:03:16,939 --> 00:03:20,162 Morao je da bude bogat, ina�e se tvoja mama ne bi udala za njega. 41 00:03:20,186 --> 00:03:24,086 Kalipso. uvijek je govorila da �e se udati za jako bogatog �ovjeka. 42 00:03:25,062 --> 00:03:28,931 Tetka, �to to pije�? - Viski. 43 00:03:41,540 --> 00:03:45,318 Ne Joerd�e, stvarno je tako. Dovoljno je star da joj bude otac. 44 00:03:45,485 --> 00:03:49,628 Pa njen otac ih je i upoznao. - Kako je mogu�e da je bio toliko glup. 45 00:03:49,652 --> 00:03:54,252 Mislim da mu nije ni palo napamet. Hektor je izgledao nedodirljiv. 46 00:03:54,276 --> 00:03:56,145 Kako je njen otac mogao znati, 47 00:03:56,169 --> 00:04:00,640 da �e rat natjerati Hektora, da bude odlu�an da dobije nasljednika. 48 00:04:00,664 --> 00:04:03,719 Ali, imao je �enu. - Koja nije mogla ili �eljela to da mu ostvari. 49 00:04:03,743 --> 00:04:06,879 Mo�da Hektor nije mogao. - To �emo tek vidjeti, zar ne? 50 00:04:06,903 --> 00:04:09,153 Tetka Helena. 51 00:04:09,320 --> 00:04:12,485 Za�to Sofi nije mogla da do�e? - Ostavila sam je u �koli. 52 00:04:12,793 --> 00:04:16,342 O, kakva �teta. �eljela sam da vidi "Ric". 53 00:04:16,366 --> 00:04:19,224 Hektore, ovo je moja tetka Helena, iz Kornvola. 54 00:04:19,355 --> 00:04:22,737 Boravi kod tetka Sare i te�e Joerd�a. - �ao mi je, Ri�ard nije mogao da do�e. 55 00:04:22,924 --> 00:04:25,654 Da, poznavao sam va�eg mu�a iz posljednjeg rata. 56 00:04:25,678 --> 00:04:28,572 Podsjetio me je u pismu koje san nedavno dobio. 57 00:04:30,012 --> 00:04:32,948 Nikada nisam vidio nekoga, da izgleda tako pametno. 58 00:04:33,783 --> 00:04:37,058 .Jesi li ti, Poli? - Pa, znate �to je Kalipso uvijek govorila. 59 00:04:37,082 --> 00:04:40,945 Zar ne, Voltere? - �to to? - Udala se za bogata�a. 60 00:04:40,969 --> 00:04:44,685 Pa, netko mora da plati za sve ovo. - Njeni roditelji, nemaju prebijene pare. 61 00:04:44,709 --> 00:04:47,716 Mislim da je ujka Joen, veoma zahvalan. 62 00:04:48,404 --> 00:04:52,179 Pogledajte, eno ga Oliver. Mislila sam da ne�e do�i. 63 00:04:56,757 --> 00:05:00,124 Dragi moj Oli. Kako si samo lep. 64 00:05:00,523 --> 00:05:02,847 Je li to on? - Nemoj da si takav. 65 00:05:03,024 --> 00:05:05,807 Ho�u li jo� uvijek dobiti svoju utehu? - A, to... 66 00:05:06,087 --> 00:05:09,249 trebat �e mi uskoro. �alju me u Finsku. 67 00:05:09,273 --> 00:05:13,141 Hektor ka�e da je sve odlo�eno. - Bi�e jo� vojnih kampanja. 68 00:05:13,165 --> 00:05:16,016 �emu tolika hitnost? - Jer mi se �uri. 69 00:05:16,040 --> 00:05:20,036 Zato se pripremi. - Hektore? 70 00:05:20,288 --> 00:05:24,147 Zdravo matori. - Zdravo Olivere. Do�i da se vidi� sa Poli i blizancima. 71 00:05:24,171 --> 00:05:28,316 Ma, odvedi me gdje ima pi�a. Ho�u dobro da se napijem. 72 00:05:29,205 --> 00:05:32,281 To je bio, Oliver. 73 00:05:32,484 --> 00:05:35,576 Rekao bih, da je ve� na pola puta ka svom cilju. 74 00:05:35,896 --> 00:05:39,100 Do�i da upozna� neke moje prijatelje iz parlamenta. 75 00:05:41,259 --> 00:05:44,101 �ak si i ti, nekada bio mlad. 76 00:05:44,395 --> 00:05:48,894 Nije va�no. Ja �u odr�ati obe�anje, i ti odr�i svoje. 77 00:05:56,905 --> 00:05:58,992 Po�urite. 78 00:06:00,783 --> 00:06:04,683 Po�uri Oli, uskoro kre�e. - U redu, evo dolazim. 79 00:06:08,871 --> 00:06:12,139 Ovo je bilo za dlaku. Hvala, Poli. 80 00:06:12,503 --> 00:06:13,503 Dovi�enja. 81 00:06:15,931 --> 00:06:19,006 Sretno. - Hvala, Poli. 82 00:06:28,386 --> 00:06:32,412 Voltere... divna je djevojka ta tvoja sestra. 83 00:06:34,268 --> 00:06:39,243 Nije glupa. Ta ratna kancelarija, je prili�no tajanstvena. 84 00:06:40,691 --> 00:06:43,734 Ba� tajanstveno. 85 00:06:51,830 --> 00:06:55,139 �teta �to Sofi nije mogla da do�e. 86 00:06:55,163 --> 00:06:58,799 Ovo je vjerovatno, najnesretnije vjen�anje... 87 00:06:59,240 --> 00:07:01,639 na kome sam bila. 88 00:07:04,084 --> 00:07:06,829 O, jadni moj Oliver. 89 00:07:06,853 --> 00:07:09,679 Ako mene pita�, ima sre�e �to je utekao. 90 00:07:10,964 --> 00:07:14,346 Ne bih davao prevelike �anse, Hektoru. 91 00:07:15,490 --> 00:07:20,022 Koja bi to budala, provela svoju prvu bra�nu no�, u spava�im kolima u vozu? 92 00:07:20,046 --> 00:07:22,908 Pitam se, �to se to doga�a? 93 00:07:22,932 --> 00:07:26,999 �ekaju ga duge no�i, prema toma kako izgleda mlada. 94 00:07:29,857 --> 00:07:32,459 Ba� si pametan. 95 00:07:33,037 --> 00:07:35,609 Cijenim to. 96 00:07:36,282 --> 00:07:39,907 Ne mogu ti re�i, koliko sam se pla�ila. 97 00:07:40,412 --> 00:07:41,412 Pomislio sam na to. 98 00:07:42,380 --> 00:07:46,303 Zato sam i iznajmio ovu sobu. - Veliko iznena�enje. 99 00:07:46,561 --> 00:07:49,492 I "Savoj hotel", tako�e. 100 00:07:49,773 --> 00:07:54,196 Zna� li �to je ono najbolje? - Ne, reci mi. 101 00:07:55,133 --> 00:07:58,404 Telefon pored toaleta. 102 00:08:01,066 --> 00:08:03,610 Na sve su mislili. 103 00:08:04,091 --> 00:08:07,433 �eli� li mo�da ostrige? - Usred no�i? - Za�to da ne? 104 00:08:07,619 --> 00:08:10,803 Skupljamo snagu, za tvoje gor�take? 105 00:08:10,827 --> 00:08:14,816 I njih se pla�im. - �ekaj samo da ih vidi�. 106 00:08:14,840 --> 00:08:17,065 U redu, vide�u ih. 107 00:08:18,111 --> 00:08:21,058 Bolje da su dobri. 108 00:08:38,842 --> 00:08:41,793 Zdravo, stigao sam ku�i. Na 48 sati. 109 00:08:46,296 --> 00:08:48,795 Ima li koga? 110 00:09:01,171 --> 00:09:03,126 Do�avola. 111 00:09:03,753 --> 00:09:05,998 Halo, Oliver ovdje. 112 00:09:06,789 --> 00:09:09,710 Da, vratio sam se u London, samo da prespavam. 113 00:09:10,222 --> 00:09:14,781 Mo�emo li da se vidimo? Mislim da su mi roditelji u Bathu, ovdje nema nikoga. 114 00:09:15,265 --> 00:09:19,603 Izlazimo. Upravo si nas uhvatio na vratima. Hektor �eka na stepeni�tu. 115 00:09:19,627 --> 00:09:22,385 Idemo na zabavu. 116 00:09:22,409 --> 00:09:25,416 Nije zabava kakve ti voli�, oprosti. 117 00:09:25,509 --> 00:09:30,483 Neki drugi put. Najavi se prethodno, ima tako puno zabava. London je zabavan. 118 00:09:31,231 --> 00:09:33,350 Da, sigurna sam tvoj kamp nije zabavan. 119 00:09:33,374 --> 00:09:36,547 Poku�aj kod Poli. Mo�da je kod ku�e. 120 00:09:36,571 --> 00:09:40,188 Dolazim Hektore, dolazim. 121 00:09:46,234 --> 00:09:49,427 Olivere? - Sofi, �to ti radi� ovdje? 122 00:09:49,451 --> 00:09:53,628 Mislio sam da si u �koli. - Ne�u i�i nedjelju dana, imam boginje. 123 00:09:53,652 --> 00:09:57,754 Poli je napolju sa blizancima. U�i, pazi da ne unese� snijeg unutra. 124 00:10:00,116 --> 00:10:02,274 Porasla si. 125 00:10:05,217 --> 00:10:08,045 Mogu li da se okupam? - Naravno. 126 00:10:17,393 --> 00:10:21,125 Ima li ne�to da se popije? - Ima d�ina u ormaru. 127 00:10:21,654 --> 00:10:25,734 Ba� sam htjela da ve�eram. Blizanci ne�e biti ovdje ve�eras. 128 00:10:27,142 --> 00:10:30,342 Izve��u te na ve�eru. Samo da se okupam. 129 00:10:30,366 --> 00:10:33,595 Ima li vijesti iz Kornvola? �to je sa Erstvajlerima? 130 00:10:33,619 --> 00:10:37,994 Ujka Ri�ard poku�ava da ih oslobodi. Dobila sam pismo od Monike, o kampu. 131 00:10:38,225 --> 00:10:41,823 Cenzurisali su ga. To je ba� glupo. 132 00:10:43,992 --> 00:10:47,725 Cijeli prokleti rat je glup. I dosadan. 133 00:10:47,921 --> 00:10:51,410 Nisam ni stigao u Finsku, sve se ve� zavr�ilo. 134 00:10:55,032 --> 00:10:57,801 Gdje idemo na ve�eru? - Bilo gdje. 135 00:10:58,664 --> 00:11:01,159 Vodim te u "Savoj". 136 00:11:26,312 --> 00:11:30,585 Ba� je bilo dobro. Nigdje nisam izlazila u Londonu. 137 00:11:31,629 --> 00:11:35,124 Otac me je dovodio ovamo za ru�ak, na polugodi�tu. 138 00:11:36,716 --> 00:11:38,815 Za�to se nisi vratila u Kornvol? 139 00:11:38,839 --> 00:11:42,481 Tetka Helena ka�e da je predaleko za tako kratko vrijeme. 140 00:11:42,952 --> 00:11:46,084 Smeta li ti? - Ne ba�. 141 00:11:46,108 --> 00:11:49,656 Ne svi�a ti se Kornvol? - Nimalo. 142 00:11:54,325 --> 00:11:57,237 Kako je to, biti vojnik? 143 00:11:57,594 --> 00:11:59,387 Pakleno. 144 00:11:59,411 --> 00:12:04,104 Ma ne, vi�e kao �istili�te, ali bez beneficija. 145 00:12:05,461 --> 00:12:07,693 Za�to nisi bila na Kalipsinom vjen�anju? 146 00:12:07,717 --> 00:12:10,894 Tetka Helena, nije htjela da izostajem iz �kole. 147 00:12:11,222 --> 00:12:13,228 Shva�am. 148 00:12:14,095 --> 00:12:16,240 Popij. 149 00:12:20,752 --> 00:12:24,040 Ne prija mi previ�e. Od toga mi je toplo. 150 00:12:27,713 --> 00:12:30,639 Tr�ala sam teror trku. - Molim? 151 00:12:30,663 --> 00:12:33,879 Sada je ogra�eno, tr�ala prethodnog dana, prije nego �to su stavili �icu. 152 00:12:33,903 --> 00:12:36,739 Da bi zaustavili iskrcavanje Nemaca. 153 00:12:36,903 --> 00:12:40,675 Teror trka. Zaboravio sam na to. 154 00:12:50,580 --> 00:12:53,028 �to nije u redu? 155 00:12:54,376 --> 00:12:57,618 Upoznala sam... mislim, vidjela sam. 156 00:13:00,012 --> 00:13:01,974 Da... 157 00:13:03,101 --> 00:13:07,822 Upoznala sam �upnika. Bio je veoma ljubazan. Odveo me je ku�i. 158 00:13:11,367 --> 00:13:14,235 O, pogledaj. Eno je Kalipso. 159 00:13:16,872 --> 00:13:20,934 Prokleta ku�ka. London je ba� zabavan. 160 00:13:24,192 --> 00:13:28,930 Sofi, koliko ve� zna� da je tamo. - Vidjela sam je kada smo ulazili. 161 00:13:29,218 --> 00:13:32,925 Nisam prokleta ku�ka. - Mislio sam Kalipso, ne ti. 162 00:13:34,037 --> 00:13:37,370 Dakle... �to je sa tom pri�om? 163 00:13:47,437 --> 00:13:50,454 Uteha za tebe, mom�e. 164 00:14:57,829 --> 00:15:02,476 Monika je rekla, da policija nije kao gestapo, kada su do�li po Maksa i nju. 165 00:15:05,067 --> 00:15:08,348 �ula sam da �e ih uskoro pustiti. - Sofi, pa ti se smrzava�. 166 00:15:08,372 --> 00:15:11,398 Za�to ni�ta nisi rekla. - Dobro sam. 167 00:15:11,908 --> 00:15:16,711 Hajde, vrati�emo se kod Poli. Nismo ostavili poruku pomislit �e da si nestala. 168 00:15:16,735 --> 00:15:20,222 Iza�la je sa Dejvidom i Polom. - Mo�da su se vratili do sada. 169 00:15:23,263 --> 00:15:26,373 Hladna si kao riba. Idi spremi topli kakao. 170 00:15:26,749 --> 00:15:30,148 Kako je, Olivere. - Apsolutno nikako. 171 00:15:30,686 --> 00:15:33,878 Mislim na kasarnu. Hladno i dosadno. 172 00:15:35,199 --> 00:15:39,400 Ti izgleda� dobro. - Mislim da radim ne�to korisno. 173 00:15:40,345 --> 00:15:43,759 Tajne? - Ni�ta �to bi ti primijetio. 174 00:15:46,121 --> 00:15:48,901 Pa, i jeste tako. 175 00:15:49,875 --> 00:15:53,093 Pijemo d�in. - Hvala. 176 00:15:53,952 --> 00:15:56,730 Vidijeli smo Kalipso. 177 00:15:57,238 --> 00:16:01,669 Bolje je se ostavi. Postala je ba� poznata. Peca velike ribe. 178 00:16:02,167 --> 00:16:06,642 Da, bila je ve�eras sa jednom. Rekla je da izlazi sa Hektorom kada smo se �uli. 179 00:16:06,666 --> 00:16:10,640 On je u parlamentu uve�e. Ne o�ekuje� valjda da sjedi sama kod ku�e? 180 00:16:11,253 --> 00:16:13,899 Vas dvojica se balavili za njom, u Kornvolu. 181 00:16:13,923 --> 00:16:17,612 I ti, tako�e. - voljela te je vi�e od nas. - I od Voltera. 182 00:16:17,636 --> 00:16:21,436 Naravno, vi�e voli oficire. - Dobija�ete i vi naknade kad po�nete da letite. 183 00:16:21,460 --> 00:16:23,685 Gdje ste stacionirani? - Pored Kembrid�a. 184 00:16:23,709 --> 00:16:26,165 Sutra pratimo Sofi natrag u �kolu. 185 00:16:26,189 --> 00:16:29,027 Poku�ali smo da upadnemo u Bormut, ali tamo obi�avaju pilote lovaca. 186 00:16:29,051 --> 00:16:32,293 Mogli smo biti zajedno u Bormutu. Nismo ra�unali na na�u naivnost. 187 00:16:32,983 --> 00:16:35,813 Ja sam jo� na obuci. Bo�e... 188 00:16:35,837 --> 00:16:38,266 I moj mali brat se �ali. 189 00:16:38,290 --> 00:16:40,685 Nisu ga primili u podmornicu. 190 00:16:40,709 --> 00:16:45,530 Ka�e da su svi u mornarici sadisti. Imat �e morsku bolest cijeli rat. 191 00:16:51,595 --> 00:16:54,506 Sutra radim. Idem na spavanje. 192 00:16:54,530 --> 00:16:57,690 Ako ujutru budem oti�la, nemoj brinuti. 193 00:17:06,745 --> 00:17:09,550 Do�i kad god �eli�. Imamo puno prostora. 194 00:17:09,574 --> 00:17:12,156 Ja sam u maminoj i tatinoj sobi, zbog telefona 195 00:17:12,787 --> 00:17:15,793 Ti mo�e� u Volterovu sobu. - Ja spavam u njenoj. 196 00:17:22,262 --> 00:17:25,680 Gospode, ujka Ri�arde. �to ti radi� ovdje? 197 00:17:25,704 --> 00:17:27,986 Tra�im skloni�te. 198 00:17:28,829 --> 00:17:31,588 Izgubio sam se u zamra�enju. 199 00:17:31,612 --> 00:17:35,364 Pitam se, �to �e nam zamra�enje kad je pun mjesec? 200 00:17:35,388 --> 00:17:37,695 Mi smo u kuhinji. Poli je oti�la na spavanje. 201 00:17:37,719 --> 00:17:41,038 Svratio sam do tvoje ku�e. Sve je zatvoreno, nema nikoga. 202 00:17:41,208 --> 00:17:46,183 Mislim da tra�e ku�u u Batu. O�evo odjel �e biti evakuisano tamo. 203 00:17:46,478 --> 00:17:49,643 Do�i na pi�e. Blizanci su ovdje. 204 00:17:49,667 --> 00:17:51,575 I, Sofi. 205 00:17:54,133 --> 00:17:57,450 Vas dvojica. tko je ko, ne mogu da vas raspoznam. 206 00:17:58,107 --> 00:18:00,542 Ne mo�e ni Poli. 207 00:18:00,566 --> 00:18:03,621 �to ti radi� ovdje? Ne, nemoj da mi ka�e�. 208 00:18:03,804 --> 00:18:05,804 Polugodi�te. 209 00:18:05,828 --> 00:18:08,954 Imam boginje, ujka Ri�arde. Otkud ti u Londonu? 210 00:18:08,978 --> 00:18:12,493 Zbog saradnika neprijatelja. Hajte, molim vas. 211 00:18:12,517 --> 00:18:16,173 Smije�no. Rekoh im da skrate birokratiju i puste ih. 212 00:18:16,996 --> 00:18:20,442 Nas dvojica �emo to uraditi. I va� otac je napisao pismo. Vidjet �ete. 213 00:18:20,466 --> 00:18:23,757 D�in? Pa dobro, ako samo to imate. 214 00:18:23,996 --> 00:18:27,960 Bio sam u ministarstvu unutra�njih poslova cijelo popodne. Sve sami divljaci. 215 00:18:28,326 --> 00:18:32,683 Ne razlikuju austrijskog violinistu, koji svira orgulje u crkvi va�eg oca. 216 00:18:33,046 --> 00:18:37,244 Od neprijateljskog agenta. Slali su me od jedne budale do druge. 217 00:18:37,853 --> 00:18:42,814 To nije dobro za moju nogu. Njih �estorica, ni�ta nisu uradili. 218 00:18:42,838 --> 00:18:45,318 �emu se to smijete? - Ni�emu, gospodine. 219 00:18:47,843 --> 00:18:50,198 Gdje sam ono stao? A, da... 220 00:18:50,857 --> 00:18:52,871 Ba� ni�ta! 221 00:18:52,895 --> 00:18:55,720 Dakle... oti�ao sam u Doji dom parlamenta. 222 00:18:55,744 --> 00:18:59,491 Tamo je onaj za koga se Kalipso udala. I dva njegova prijatelja. Dobri ljudi. 223 00:18:59,515 --> 00:19:01,368 I pogodak. �to mislite? 224 00:19:01,392 --> 00:19:06,206 Taj �ovjek, �lan neke grupe... ka�e mi da su Erstvajleri oslobo�eni. 225 00:19:06,230 --> 00:19:10,582 Dolaze u London ve� prekosutra. - Ujka Ri�arde! 226 00:19:10,606 --> 00:19:14,744 Oni glupani koji samo sede na svojim zadnjicama, nisu ni �uli za to. 227 00:19:15,170 --> 00:19:17,628 Do�avola. Ima li jo� tog d�ina? 228 00:19:18,985 --> 00:19:22,107 KRAJ PRVOG DELA 229 00:19:22,131 --> 00:19:26,066 mjeri Vesli POLJA KAMILICE 230 00:19:29,036 --> 00:19:32,141 Poku�aj da se opusti�. Zagrijala sam ruke. 231 00:19:32,165 --> 00:19:36,802 Uvijek mislim da dodirivanje pacijentkinje hladnim rukama, vrhunac je okrutnosti. 232 00:19:38,207 --> 00:19:41,297 Kako je sada. Je li dovoljno udobno? 233 00:19:42,053 --> 00:19:44,460 Ho�e li ostati unutra? - O, zaboga, ho�e. 234 00:19:44,647 --> 00:19:49,467 Probaj sada sama. Ne �elim da ode� ku�i i po�ne� da pani�i�. 235 00:19:50,317 --> 00:19:54,296 Mislim da ne�u pani�iti. - Mislim da ne�e�. 236 00:19:56,343 --> 00:19:59,466 Koliko si ono rekla, da ima� godina? - Devetnaest. 237 00:20:03,844 --> 00:20:06,713 Je li ovako dobro? 238 00:20:08,543 --> 00:20:10,584 Savr�eno. 239 00:20:18,904 --> 00:20:22,108 Da li su tvoji roditelji u redu s tim? - Jo� im nisam rekla. 240 00:20:22,132 --> 00:20:25,418 Otac mi je lije�nik. Njegova bolnica je evakuisana. 241 00:20:25,442 --> 00:20:27,660 Majka je sa njim. 242 00:20:28,376 --> 00:20:31,026 Nadam se da �e oboje biti sretni. 243 00:20:31,050 --> 00:20:34,227 Izgleda� kao djevojka koja zna �to ho�e. 244 00:20:34,251 --> 00:20:36,067 Jesam. 245 00:20:41,264 --> 00:20:45,167 Ne bismo trebali da dopustimo, da rat uni�ti stare vrijednosti. 246 00:20:45,707 --> 00:20:50,681 To je potpuno u redu. - Ja se dr�im, svojih vrijednosti. 247 00:20:57,583 --> 00:21:02,557 KRENULI SMO DA POsjetimO �AROBNJAKA, VELIKOG �AROBNJAKA IZ OZA. 248 00:21:02,920 --> 00:21:06,835 JER JE ON NAJBOLJI �AROBNJAK KOJI JE IKADA POSTOJAO... 249 00:21:06,859 --> 00:21:10,933 AKO JE IKADA POSTOJAO �AROBNJAK IZ TOG OZA, 250 00:21:10,957 --> 00:21:12,938 JER JE ON... - Ba� si vesela mama. 251 00:21:12,962 --> 00:21:15,626 Pomalo smije�no, kada se zna da idemo na sahranu. 252 00:21:15,650 --> 00:21:19,150 Pa, ne znam ba�. On i jeste bio �arobnjak, na neki na�in. 253 00:21:19,440 --> 00:21:24,376 �arobnjak za violinu. - Ne samo za violinu, koliko �ujem. 254 00:21:24,906 --> 00:21:28,077 Razmi�ljala sam o danu, kada sam oti�la da pogledam taj film. 255 00:21:28,101 --> 00:21:31,681 Potom sam se vratila ku�i i naletela na nogu ujka Ri�arda. 256 00:21:36,784 --> 00:21:39,923 �to je to? - Ujka Ri�arda, saplela sam se o tvoju nogu. 257 00:21:40,804 --> 00:21:42,829 �to radi� ovdje? 258 00:21:43,493 --> 00:21:46,473 Stigao sam sino�. Koliko je sati? 259 00:21:46,497 --> 00:21:48,764 Oko sedam. 260 00:21:48,788 --> 00:21:51,617 Usta�u za doru�ak. - Za ve�eru. 261 00:21:51,641 --> 00:21:54,512 Sada je sedam uve�e. 262 00:21:56,200 --> 00:21:58,879 Sje�am se da smo ne�to proslavljali. 263 00:21:58,903 --> 00:22:03,037 �ula sam da Oliver i blizanci prave buku. vjerovatno su te odveli u krevet. 264 00:22:03,061 --> 00:22:06,836 Spavali su kada sam iza�la. - U�asno se osje�am. 265 00:22:07,043 --> 00:22:11,022 Za�to se ne okupa�. Tu je negdje i o�ev brija�. 266 00:22:12,997 --> 00:22:15,283 Poslije si�i na ve�eru. 267 00:22:15,307 --> 00:22:17,785 Ovih dana, �ivim u kuhinji. 268 00:22:33,274 --> 00:22:35,657 Ko je? - Ja sam. 269 00:22:36,228 --> 00:22:38,507 Ja sam. 270 00:22:38,881 --> 00:22:42,198 Kalipso. Mogu li da u�em? - Naravno. 271 00:22:44,117 --> 00:22:47,956 Prije �emo polomiti noge rade�i ovo, nego �to �e nas bombardovati. 272 00:22:47,980 --> 00:22:52,954 Obukla sam i primjerene �arape. - To ne li�i na tebe. Hajde, u�i. 273 00:23:02,878 --> 00:23:05,424 �to se dogodilo, �to nije u redu? - Ni�ta. 274 00:23:06,396 --> 00:23:10,808 O�ekuje� nekoga? Ne bih da smetam. - Ma, to je samo ujka Ri�ard. 275 00:23:11,154 --> 00:23:14,365 U Londonu je i poku�ava da oslobodi Erstvajlere sa Ostrva Man. 276 00:23:14,389 --> 00:23:18,576 Sa stra�nim mamurlukom. Upravo sam saznala da je ovdje. 277 00:23:18,600 --> 00:23:21,224 Nakon �to su ga Oliver i blizanci sino� strpali u krevet. 278 00:23:21,248 --> 00:23:23,417 Jesu li sada ovdje? - Nisu. 279 00:23:23,441 --> 00:23:26,663 Morali su da vrate Sofi u �kolu na povratku u svoju jedincu. 280 00:23:27,618 --> 00:23:30,619 Dok je Oliver morao da se vrati u svoju kasarnu. 281 00:23:30,643 --> 00:23:32,571 Voljela bih da sam ih sve vidjela. 282 00:23:32,595 --> 00:23:36,084 Blizanci su svra�ali jedne ve�eri, ali sam tada imala druge obaveze. 283 00:23:38,373 --> 00:23:41,625 Poli, moram nekome re�i. 284 00:23:47,459 --> 00:23:51,328 Slobodno reci. Za�to ne bi ostala na ve�eri? 285 00:23:53,596 --> 00:23:56,153 O, do�avola. Pri�ekaj. 286 00:24:00,221 --> 00:24:03,539 Halo? Molim? O, tetka Helena. 287 00:24:03,749 --> 00:24:06,058 Da, ja sam, Poli. 288 00:24:06,322 --> 00:24:09,764 Da, ujka Ri�ard je ovdje. Upravo je si�ao. 289 00:24:09,788 --> 00:24:13,423 Samo trenutak. Tetka Helena, za tebe je. 290 00:24:14,094 --> 00:24:15,886 Da? 291 00:24:16,298 --> 00:24:18,300 Da, tako je, ovdje sam. 292 00:24:18,324 --> 00:24:20,947 Molim? Ko? 293 00:24:21,146 --> 00:24:26,094 Smije�no. Javili su �upniku? Za�to nisu meni, ja sam morao da tr�karam. 294 00:24:26,118 --> 00:24:29,516 Pa sad, ne ba� da tr�karam. Ne sa mojom nogom. 295 00:24:29,689 --> 00:24:33,535 Poli se saplela o nju. Molim? O, u redu, do�i �u ku�i. 296 00:24:33,798 --> 00:24:36,321 Da, no�as ako ho�e�. Mogu da uhvatim... 297 00:24:36,468 --> 00:24:38,785 Halo? 298 00:24:39,357 --> 00:24:41,769 Jesi li tu? Helena... 299 00:24:42,508 --> 00:24:45,785 Do�avola. Veza se prekinula. 300 00:24:46,093 --> 00:24:49,403 Erstvajler ne�e iza�i napolje, do slijede�e nedjelje. 301 00:24:49,427 --> 00:24:51,441 I odve��e ih u Bristol. 302 00:24:51,465 --> 00:24:53,980 Do�avola... 303 00:24:55,759 --> 00:24:58,637 Izgleda da Helena �eli da se vratim ku�i. 304 00:24:58,661 --> 00:25:02,781 Ka�e da ne zna ni gdje sam oti�ao. Bolje da krenem no�nim vozom. 305 00:25:03,010 --> 00:25:05,726 Imamo taman vremena da ve�eramo. I Kalipso �e ostati. 306 00:25:05,750 --> 00:25:08,229 Ja te mogu odvesti u Padington, ujka Ri�arde. 307 00:25:08,253 --> 00:25:10,926 Hektorov automobil je ispred ku�e. 308 00:25:13,409 --> 00:25:17,069 �to si ono... htjela da mi ka�e�? 309 00:25:17,854 --> 00:25:20,954 Ma, ni�ta. Ni�ta va�no zapravo. 310 00:25:26,151 --> 00:25:29,224 Mislim da ima jedno ovdje, ujka Ri�arde. 311 00:25:29,780 --> 00:25:32,809 O ne, izgleda da je puno. - Ne, ne, usta�emo, nema problema. 312 00:25:32,833 --> 00:25:35,799 O, veliko vam hvala. To mjesto je za mog ujaka. 313 00:25:36,143 --> 00:25:40,514 Izgubio je nogu. Ne�e nikako mo�i da stoji sve do svoje stanice. 314 00:25:40,538 --> 00:25:43,738 Uzmite moje, gospodine. - O, veliko vam hvala. 315 00:25:43,762 --> 00:25:47,300 Ljubazni ste. - Izgubio sam je u posljednjoj predstavi. 316 00:25:47,972 --> 00:25:51,512 Ne bih vas mu�io da nije zbog noge. - Oprosti ujka Ri�arde, moram da idem. 317 00:25:52,159 --> 00:25:55,619 Da se nisi usudio da im da� moju adresu. 318 00:25:57,308 --> 00:25:59,533 Veliko vam hvala. 319 00:25:59,931 --> 00:26:03,435 Mo�da �emo se vidjeti u Londonu, nekada. Dovi�enja. 320 00:26:03,459 --> 00:26:05,851 - Dovi�enja... - Dovi�enja... - Dovi�enja. 321 00:26:11,155 --> 00:26:15,255 Mislila sam i�i u svoj bira�ki odbor? - Odlu�io sam da idem sutra. 322 00:26:16,917 --> 00:26:20,846 �elio bih da se oprostim. - Da li se �esto tako pona�a�? 323 00:26:20,870 --> 00:26:23,052 Ne ba� �esto. Bio sam pijan. 324 00:26:23,076 --> 00:26:27,205 Zna�i, nikada me ne�e� udariti kada si trezan? - Du�o... 325 00:26:27,415 --> 00:26:29,765 oprosti. 326 00:26:30,099 --> 00:26:33,934 Rekao sam, oprosti. Ho�e� li mi oprostiti? - Ne�u. 327 00:26:36,936 --> 00:26:41,026 Za�to me nisi upozorio? - Ne bi se udala za mene. - O da, udala bih se. 328 00:26:41,050 --> 00:26:44,230 Za�to? - Zbog tvog novca. - Ku�ko! 329 00:26:49,955 --> 00:26:52,297 To je bila moja gre�ka. 330 00:26:52,458 --> 00:26:55,047 Sada i moja. 331 00:26:56,777 --> 00:27:00,043 Odvela sam ujka Ri�arda na no�ni voz. - O, gospode. 332 00:27:00,272 --> 00:27:04,415 Prokletnik, neprestano dolazi. - Hladno mi je. 333 00:27:05,040 --> 00:27:08,523 Umorna sam. - Ne�e se ponoviti. - O da, ho�e. 334 00:27:08,800 --> 00:27:13,326 Mo�da sam mlada, ali znam da �e se stalno ponavljati. - Nemoj me napustiti. 335 00:27:14,826 --> 00:27:17,367 Kalipso, volim te. 336 00:27:18,360 --> 00:27:20,892 Nije me briga, voli� li me ili ne. 337 00:27:20,916 --> 00:27:23,514 Mislim da nisam tip djevojke koju mo�e� voljeti. 338 00:27:23,538 --> 00:27:26,361 Udala sam se za tebe zbog tvog novca i da ti rodim nasljednika. 339 00:27:26,385 --> 00:27:28,749 To je bio dogovor, kako god okrenuo. 340 00:27:28,773 --> 00:27:32,855 Odr�a�u svoju rije� i nadam se da se ne ne�e� �esto napijati. 341 00:27:33,171 --> 00:27:37,224 Iskreno se nadam, da tvoj nasljednik ne�e biti bezosje�ajan kao ti. 342 00:27:40,623 --> 00:27:44,047 O, moj Bo�e. - �to je bilo? 343 00:27:44,468 --> 00:27:46,313 Hektore... 344 00:27:46,337 --> 00:27:49,695 Ostavila sam tvoj auto u Pedingtonu. 345 00:27:50,237 --> 00:27:54,706 Odvela sam ujka Ri�arda, i vratila se ku�i 346 00:27:55,676 --> 00:28:00,207 Bo�e, nalazi se kod prvog perona. 347 00:28:00,825 --> 00:28:03,082 Tvoj dragoceni auto. 348 00:28:03,106 --> 00:28:07,111 Pretpostavljam da si ostavila i klju�eve u bravi? 349 00:28:09,433 --> 00:28:12,134 Da, jesam. 350 00:28:17,568 --> 00:28:19,779 Za�to se smije�. 351 00:28:20,002 --> 00:28:22,571 Tako si zabavna. 352 00:28:24,166 --> 00:28:27,288 I volim te. - Ne ve�eras. 353 00:28:27,312 --> 00:28:32,147 Ne bih ni mogao. Imam u�asan mamurluk. 354 00:28:32,400 --> 00:28:35,175 I mu�i te Savjest. 355 00:28:38,317 --> 00:28:40,605 Da, i to. 356 00:28:43,255 --> 00:28:47,073 Ponovo prebrzo vozi�. - �elim ne�to da te pitam. 357 00:28:47,390 --> 00:28:49,864 Kada je moja majka pro�le godine imala mo�dani udar, ona je... 358 00:28:49,888 --> 00:28:53,579 rekla ne�to �to nisam razumio. - Kalipso? 359 00:28:54,903 --> 00:28:57,278 Ima neke veze sa ujka Ri�ardom. 360 00:28:57,302 --> 00:28:59,727 Mislim da je rekla... 361 00:28:59,751 --> 00:29:04,703 da ga nije povezla jedne ve�eri, mogla je da napusti mog oca. 362 00:29:04,727 --> 00:29:08,699 Tako da ja nikada ne bih bio ro�en. Zna� li ne�to o tome? 363 00:29:10,321 --> 00:29:13,671 Ri�ard, mirotvorac? Ma koje�ta. 364 00:29:13,695 --> 00:29:16,914 Samo je brbljala ne�to. - Sada se oporavila. 365 00:29:16,938 --> 00:29:17,938 Bolje joj je. 366 00:29:18,384 --> 00:29:22,471 Kalipso je imala suvi�e savr�eno lice. Sada vi�e li�i na ljudsko bi�e. 367 00:29:22,495 --> 00:29:26,357 Bilo kako bilo, malo je �udno to �to je rekla. 368 00:29:28,299 --> 00:29:32,023 Kalipso, ovdje Oliver. Ho�e� li da iza�e� na ve�eru sa mnom? 369 00:29:32,673 --> 00:29:34,889 Ve�eras? 370 00:29:34,913 --> 00:29:37,552 Molim te, odlazim uskoro. 371 00:29:37,576 --> 00:29:40,008 Ispri�at �u ti kada se vidimo. 372 00:29:41,996 --> 00:29:44,576 Odlazim u Norve�ku. - O, Bo�e. 373 00:29:45,259 --> 00:29:48,207 Hektor ka�e, da je to mjesto puno zle sudbine. Za�to ba� ti? 374 00:29:48,231 --> 00:29:51,479 Da�e mi unapre�enje. - Ali, rekao si da to ne �eli�. 375 00:29:51,871 --> 00:29:55,028 Nema unapre�enja nema ni akcije. Zato sam i prihvatio. 376 00:29:55,052 --> 00:29:58,743 Kuda idemo? Hektor je u parlamentu, dolazi kasno. 377 00:29:58,954 --> 00:30:02,655 Kod Berklija? - Mo�e, idem da se obu�em. - Ma, ne gubi vrijeme. 378 00:30:02,679 --> 00:30:04,979 Brzo �u se srediti. 379 00:30:05,832 --> 00:30:09,910 Zaista �ivi� sa stilom. - Lijepo je, zar ne? 380 00:30:09,934 --> 00:30:11,795 �esto mijenjam raspored. 381 00:30:11,819 --> 00:30:15,400 Hektoru ne smeta, sve dok se ne me�am oko �kotske. 382 00:30:16,024 --> 00:30:19,202 Kako li to izgleda? Rogovi i kiltovi. 383 00:30:19,226 --> 00:30:21,929 Tako Hektor voli. 384 00:30:22,465 --> 00:30:25,052 Poli ima ve�i. 385 00:30:25,639 --> 00:30:29,263 �to ve�e? - Ve�i krevet. Preselila se u maminu sobu. 386 00:30:32,284 --> 00:30:36,699 Po�uri Kalipso, gladan sam. - Moram da telefoniram. 387 00:30:37,131 --> 00:30:40,909 Ve� sam obe�ela da �u iza�i na ve�eru sa nekim. - Kao s onim mornarom? 388 00:30:41,505 --> 00:30:44,286 Bio je Londonu samo to ve�e. 389 00:30:44,310 --> 00:30:47,858 Jesi li izveo Sofi u restoran "De Miur"? Sigurna sam da je u�ivala. 390 00:30:47,882 --> 00:30:51,344 Sofi �e da izraste u ljepoticu. Obo�ava te. 391 00:30:51,368 --> 00:30:56,327 Sve nas voli, jer smo daleko stariji do nje. - Predstavljamo glamur za nju. 392 00:31:05,061 --> 00:31:09,086 Kada kre�e� za Norve�ku? - I da znam, ne bih smeo da ti ka�em. 393 00:31:09,251 --> 00:31:11,761 Odlazim iz Londona u zoru. 394 00:31:12,016 --> 00:31:13,996 Shva�am. 395 00:31:14,365 --> 00:31:18,508 �to je bilo s onim da �e� me ute�iti? Obe�ala si da �e� spavati sa mnom. 396 00:31:18,532 --> 00:31:20,753 Jesam li? 397 00:31:20,957 --> 00:31:24,488 Zna� da jesi. Idem u rat. 398 00:31:28,835 --> 00:31:32,185 Ja uvijek odr�im svoja obe�anja. 399 00:31:34,272 --> 00:31:37,884 Gdje mo�emo da odemo? - Ne mo�emo kod tebe ku�i. 400 00:31:38,805 --> 00:31:42,935 Gdje �emo onda? - Kod mene. Roditelji nisu kod ku�e. 401 00:31:44,268 --> 00:31:46,217 Dobro. 402 00:31:48,601 --> 00:31:52,737 Do�avola, sve je prazno. Poneli su i name�taj. 403 00:31:54,662 --> 00:31:57,068 Znala si za to? 404 00:31:57,489 --> 00:32:01,390 Rekla mi je tetka Sara. Uzeli su ku�u u Bathu. 405 00:32:01,414 --> 00:32:03,869 Prokleta ku�ko. 406 00:32:04,042 --> 00:32:08,274 Kresnu�u te na podu. - Ne�e� u ovoj bundi. Hektor bi me ubio. 407 00:32:08,469 --> 00:32:11,319 Ma do�avola sa Hektorom. 408 00:32:11,343 --> 00:32:14,862 Do�i, mora da su barem ne�to ostavili. 409 00:32:14,886 --> 00:32:18,417 Kau�, krevet ili tepih. 410 00:32:40,164 --> 00:32:44,420 Sve sam provjerio. Sve su odneli. 411 00:32:47,012 --> 00:32:51,499 Mo�emo da legnemo na moju uniformu. - Na to �to grebe? 412 00:32:52,754 --> 00:32:55,504 �avolski sam napaljen. - Ja nisam. 413 00:32:55,724 --> 00:32:58,013 Hladno mi je. 414 00:32:59,154 --> 00:33:01,621 Obe�ala si. 415 00:33:02,484 --> 00:33:04,783 Znam da jesam. 416 00:33:08,897 --> 00:33:13,010 Ma hajde, Oli. Budi razuman. Nije ti ovo revolucija. 417 00:33:16,999 --> 00:33:19,393 Idemo kod Poli. 418 00:33:19,647 --> 00:33:22,040 Da vidimo Je li kod ku�e. 419 00:33:26,701 --> 00:33:30,352 Poli je negdje iza�la. �to misli� o hotelu? 420 00:33:30,376 --> 00:33:33,619 Nemam dovoljno novca. - Ja imam novac. 421 00:33:33,643 --> 00:33:37,797 Ne �elim novac tvog bogatog mu�a. - Moj kau�? 422 00:33:37,989 --> 00:33:41,409 Tvoj mu� �e se vratiti. - Do tada �e ve� spavati. 423 00:33:45,219 --> 00:33:48,177 Nekada si mirisala na kamili�u i so. 424 00:33:48,201 --> 00:33:51,239 O, dragi moj Oli, to je bilo tako davno. 425 00:33:51,263 --> 00:33:53,915 Pro�log kolovoza. 426 00:33:59,976 --> 00:34:03,449 Otprati�u te ku�i. Nisam vi�e napaljen. 427 00:34:10,286 --> 00:34:14,463 KRAJ DRUGOG DELA 428 00:34:14,487 --> 00:34:18,727 mjeri Vesli POLJA KAMILICE 429 00:34:38,118 --> 00:34:41,309 gdje si bila? - Na ve�eri sa Oliverom. 430 00:34:41,333 --> 00:34:44,704 Odlazi za Norve�ku. - Jadnik. 431 00:34:45,147 --> 00:34:48,206 Suluda misija. - Dobi�e unapre�enje. 432 00:34:48,230 --> 00:34:51,307 Ako pre�ivi. - Molim?! 433 00:34:51,976 --> 00:34:54,842 Lezi dole, hladi� nam krevet. 434 00:34:56,173 --> 00:34:58,374 Pribli�i se. 435 00:34:58,525 --> 00:35:00,664 �to si rekao? 436 00:35:00,688 --> 00:35:03,869 Imamo zadatak. Stiglo je danas. 437 00:35:03,893 --> 00:35:07,747 Stra�a, ne mo�emo sve ostaviti mladi�ima. 438 00:35:07,771 --> 00:35:10,892 Lijepo iznena�enje za tebe. - O, ne. 439 00:35:11,541 --> 00:35:14,994 Smrdi� na cigarete. Mrzim cigarete. 440 00:35:15,371 --> 00:35:20,337 Zar ti nije drago? - Ne, nije. Mora�e� da ode�. - Navi�i �e� se, slatki�u. 441 00:35:21,853 --> 00:35:26,439 Imam 44 godine. Mislim da ne�u raditi ni�ta opasno. 442 00:35:27,382 --> 00:35:32,347 Ako me odem preko mora, posla�u te u �kotsku, tamo �e� biti na sigurnom. 443 00:35:33,091 --> 00:35:35,469 Ne, ne�e�. 444 00:35:35,493 --> 00:35:38,485 Osta�u ovdje, �to god da se desi. 445 00:35:39,558 --> 00:35:42,276 Drag si mi. 446 00:35:42,852 --> 00:35:46,267 Ovdje je ba� prijatno i toplo. 447 00:35:47,838 --> 00:35:50,353 Jadni Oli. 448 00:36:12,339 --> 00:36:16,057 Ne protivim se da ih imam. 449 00:36:16,304 --> 00:36:20,403 Ne, naravno. - Ovo je farmerova pu�ka. - Joerd�e, idi da se igra� tamo iza. 450 00:36:20,427 --> 00:36:23,322 Poku�avam da razgovaram sa gospo�om Kutbertson. 451 00:36:25,245 --> 00:36:27,849 Drago nam je da su Maks i Monika ovdje u parohiji. 452 00:36:27,873 --> 00:36:31,020 Ali, ovdje je sada previ�e raseljenih ljudi. 453 00:36:31,044 --> 00:36:35,897 Ne mo�ete ponovo primiti Erstvajlere. Prosto nisam navikla na strance po ku�i. 454 00:36:35,921 --> 00:36:38,163 Jo� jedan par ruku, mo�e biti koristan. 455 00:36:38,187 --> 00:36:40,975 Monika nikada nije dokona. - To je i problem. 456 00:36:40,999 --> 00:36:44,261 Sada kad su va�e obje sprema�ice oti�le u rat. - Ali ne i kuharica, hvala Bogu. 457 00:36:44,285 --> 00:36:47,546 Kuharica nikada ne�e oti�i u rat, sigurna sam. - Ja nisam ba� toliko. 458 00:36:47,570 --> 00:36:50,340 Hvala za d�em od kupina. - Znam da ga Ri�ard voli. 459 00:36:50,364 --> 00:36:53,879 Zna� li da sada radi za Maksa. - Ri�ard? 460 00:36:54,225 --> 00:36:57,357 Kupio je pisa�u ma�inu, da pomogne oko njegovih prepiski. 461 00:36:57,381 --> 00:36:59,659 Otok Men je ispalo jako korisno. 462 00:36:59,683 --> 00:37:02,338 Maks je uspostavio kontakt sa ostalim muzi�arima u kampu. 463 00:37:02,604 --> 00:37:05,809 Sada poku�ava da prona�e posao sa orkestrima ovdje. 464 00:37:05,833 --> 00:37:08,140 Moram da priznam, da nisam bila svjesna, 465 00:37:08,164 --> 00:37:13,130 koliko je Maks bio uspje�an u Be�u. - Da, ve� sam ti rekla da je bio. 466 00:37:13,276 --> 00:37:17,696 Jo� iznena�uju�e je to �to i Ri�ard dobro poznaje glazbu. 467 00:37:17,720 --> 00:37:22,245 Mislila sam da je neglazbalan. �udni su putevi gospodnji. 468 00:37:22,809 --> 00:37:25,032 Da, ba� tako. 469 00:37:47,357 --> 00:37:50,128 Bila si do zaliva? 470 00:37:50,349 --> 00:37:52,403 Zdravo, Dakse. 471 00:37:52,427 --> 00:37:57,013 Moramo da ve�bamo, ugojio se. Ri�ard zbog svoje noge nije mogao da ga izvede. 472 00:37:58,254 --> 00:38:00,510 Osje�a� li ovo? 473 00:38:01,871 --> 00:38:05,178 Divlji beli luk. - Odli�an je za salatu. 474 00:38:05,537 --> 00:38:07,902 Prona�la sam ga u �umi. 475 00:38:08,307 --> 00:38:11,926 U kampu je �ovjek koji je imao restoran u Sohou. 476 00:38:12,621 --> 00:38:15,968 Sada je slobodan, pa �u mu poslati malo pravog bijelog luka, 477 00:38:15,992 --> 00:38:19,381 da mu poka�em... - Bolje ne. - Imamo beli luk, draga. 478 00:38:19,405 --> 00:38:23,136 Transformisali bismo hranu. - Ri�ard ne voli beli luk. Mrzi ga. 479 00:38:23,160 --> 00:38:25,567 Ako mu ne ka�e�, ne�e ni znati. 480 00:38:25,591 --> 00:38:28,969 Re�i �u kuharici. - Misli� da je to pametno? 481 00:38:28,993 --> 00:38:33,023 Helena, mora�e da nau�i. Zatekla sam je da baca kiselo mlijeko. 482 00:38:33,047 --> 00:38:35,984 �to da radi s tim? - Da napravi sir. 483 00:38:36,008 --> 00:38:39,887 Mo�e da ga koristi za kuhanje. - Ne bih da je uznemiravam.. 484 00:38:41,184 --> 00:38:43,306 U redu, draga. 485 00:38:43,434 --> 00:38:47,202 Idem u �umu. Kasnije �emo na�i jo� neke stvari. 486 00:38:47,455 --> 00:38:50,838 Pe�urke, divlje bobice... 487 00:38:52,022 --> 00:38:55,001 Slu�aj. �uje� li kako Maks svira? 488 00:38:57,494 --> 00:38:59,703 To je Bah. 489 00:39:03,116 --> 00:39:06,366 Tako�e mo�emo napraviti jogurt. - Jogurt? 490 00:39:06,894 --> 00:39:10,070 Pravi se sa dobrim bakterijama. To je hrana. 491 00:39:19,258 --> 00:39:21,244 Ra�uni... 492 00:39:22,645 --> 00:39:24,822 Opet prokleti oglasi. 493 00:39:28,046 --> 00:39:29,835 Makse... 494 00:39:33,113 --> 00:39:35,320 Jedno za tebe. 495 00:39:39,481 --> 00:39:41,735 Bi�e da je ponovo isto. 496 00:39:41,759 --> 00:39:44,748 Hvala vam �to se interesirate... 497 00:39:50,029 --> 00:39:51,878 Dakle? 498 00:39:55,065 --> 00:39:56,888 To je od Barolija. 499 00:39:57,030 --> 00:39:59,679 Slu�ajte... 500 00:40:00,163 --> 00:40:03,030 Pogodak. - �to se dogodilo? - Dobio sam anga�man. 501 00:40:03,054 --> 00:40:05,789 Mnogima su otkazali. - Man�ester, Hale sala. 502 00:40:05,813 --> 00:40:09,083 �to �e� izvoditi? - Betovena... zaboga. 503 00:40:12,941 --> 00:40:16,005 Kada, Makse? - slijede�eg �etvrtka. - Pa, mora� da ve�ba�. 504 00:40:16,029 --> 00:40:19,536 Nema� klavir. Kako da ga pratim? - Nikako. 505 00:40:19,977 --> 00:40:23,177 General ima koncertni. Idem da zovem generala. 506 00:40:23,575 --> 00:40:26,767 Mislim da ga upravo donose, Saro. - Podi�i, podi�i... 507 00:40:28,821 --> 00:40:31,155 Jesi li jo� uvijek tu. Da, unose ga. 508 00:40:36,703 --> 00:40:41,295 Ku�a mi je kao muzi�ki studio. Monika je sve preuzela. 509 00:40:41,738 --> 00:40:45,700 Najgore je �to je kuharica dala otkaz, poslije skoro dvadeset godina. 510 00:40:45,724 --> 00:40:49,449 Ide u Birmingem, da radi u fabrici. Mo�e� li da povjeruje�? 511 00:40:49,738 --> 00:40:53,499 Ka�e da je zbog novca, ali naravno, u pitanju je Monika. 512 00:40:54,309 --> 00:40:58,023 Treba da si zahvalna. voljela bih da i ja imam Erstvajlere. 513 00:40:59,580 --> 00:41:03,292 O�igledno nisi �ula novosti ina�e me ne bi smarala trivijalnostima. 514 00:41:03,316 --> 00:41:06,457 Nijemci su napali Holandiju i Belgiju. 515 00:41:06,481 --> 00:41:09,729 Preko radija. Joerd� i ja samo jako zabrinuti. 516 00:41:09,753 --> 00:41:14,028 �to se doga�a sa mojim jadnim Oliverom u Norve�koj. Nemamo nikakve vijesti. 517 00:41:14,772 --> 00:41:16,674 Kalipso? 518 00:41:16,851 --> 00:41:19,569 Pa, pretpostavljam da je Hektor mo�da ne�to �uo. 519 00:41:19,593 --> 00:41:23,365 Ne, tetka Saro, pla�im se da nije �uo ni�ta vi�e od tebe. 520 00:41:24,140 --> 00:41:26,810 Mislim da se povla�e. 521 00:41:26,834 --> 00:41:30,050 Poku�aj kod Poli, ona radi u ratnoj kancelariji, trebalo bi da zna. 522 00:41:31,791 --> 00:41:36,245 Da, dobila sam pismo. Nije rekao puno, cenzurisano je. 523 00:41:36,269 --> 00:41:39,469 Samo je rekao, da je ovo gore nego teror trka. 524 00:41:40,516 --> 00:41:43,289 Ona igra koju smo igrali. 525 00:41:43,890 --> 00:41:46,530 Da, sigurna sam da �e se bezbijedno vratiti. 526 00:41:46,554 --> 00:41:50,968 Da, ho�u. Isteklo je onih �est minuta. Dovi�enja teta Saro. 527 00:41:54,002 --> 00:41:56,555 Za�to pita� mene, ne znam puno toga. 528 00:41:56,579 --> 00:41:58,999 �ak i da znam, ne bih mogla da ti ka�em. 529 00:41:59,023 --> 00:42:01,537 Kalipso. 530 00:42:02,179 --> 00:42:05,490 Svrati na ve�eru. Radi� li ne�to. 531 00:42:06,014 --> 00:42:08,929 Imam prijatelja koji �eli da te upozna. 532 00:42:09,678 --> 00:42:12,985 Naravno da �e ti se svidjeti. Laka zabava. Pravi posao. 533 00:42:17,625 --> 00:42:20,100 Eto... dolazi. 534 00:42:20,124 --> 00:42:22,981 Obe�ala sam da �e� je upoznati. - Da, jesi. 535 00:42:23,265 --> 00:42:25,744 Budi dobar prema njoj. 536 00:42:27,433 --> 00:42:30,158 Uvijek sam takav. 537 00:42:31,176 --> 00:42:34,707 Mo�e� i�i, ho�u ranije da legnem ve�eras. 538 00:42:35,081 --> 00:42:38,758 Ali Poli, ja... - Poli je rekla, dosta. Hajde kreni. 539 00:42:41,471 --> 00:42:44,515 Zasitila si se? - Da, jesam. 540 00:42:44,904 --> 00:42:49,410 Takav je bio dogovor. Sve je bilo dobro, to ti priznajem. 541 00:42:49,434 --> 00:42:52,304 Pa ti si hladnokrvna ku�ka. 542 00:42:53,668 --> 00:42:56,849 Ne, samo sam prakti�na. 543 00:42:57,099 --> 00:42:59,793 Iskoristila si me. 544 00:43:02,691 --> 00:43:06,841 Da, jesam. Ti si bio moja investicija. 545 00:43:06,865 --> 00:43:09,670 Moj tutor. Puno sam nau�ila. 546 00:43:09,694 --> 00:43:12,573 Pona�a� se kao mladi� u bordelu. 547 00:43:20,003 --> 00:43:22,523 Za�to da ne? 548 00:43:22,683 --> 00:43:27,598 Za�to da ne? - Je li Toni Vud tvoj prijatelj, ili Kalipsin? 549 00:43:28,587 --> 00:43:32,124 Na kraju, i moj i njen. - Zar on nije homoseksualac? 550 00:43:32,148 --> 00:43:34,314 U to vrijeme nije bio. 551 00:43:34,338 --> 00:43:36,788 I�ao je i na jednu i na drugu stranu. 552 00:43:36,812 --> 00:43:39,805 Ne�to sam razmi�ljao. U ratu, sa svim tim bombardovanjem, 553 00:43:39,829 --> 00:43:42,452 nije bilo previ�e vremena za privatni �ivot. 554 00:43:42,476 --> 00:43:45,726 Potpuno si pogrije�io. Intenzivno smo �ivjeli. 555 00:43:45,750 --> 00:43:50,068 Radili smo stvari, koje ina�e nikada ne bismo. Bilo je to, sretno vrijeme. 556 00:44:03,309 --> 00:44:05,717 Sretna? 557 00:44:09,674 --> 00:44:12,510 Iznena�ena. - Za�to? 558 00:44:13,990 --> 00:44:16,832 Toliko sam dugo udana za Ri�arda. 559 00:44:16,977 --> 00:44:21,828 Mislila sam da sam zavr�ila sa ovim stvarima. - Ti si budalica, Helena. 560 00:44:21,852 --> 00:44:24,253 Daleko od toga. 561 00:44:25,970 --> 00:44:28,786 Noga mi je utrnula. 562 00:44:34,185 --> 00:44:37,390 Za�to se ovo dogodilo? - Za�to? 563 00:44:38,371 --> 00:44:42,603 Bio si zami�ljen dok smo bili u zalivu. Jesi li razmi�ljao o svom sinu, 564 00:44:42,627 --> 00:44:45,606 u koncentracionom logoru? - Nisam mislio na Paula. 565 00:44:46,275 --> 00:44:50,702 Mislio sam na Pariz. Nacisti �e biti u Parizu. 566 00:44:51,052 --> 00:44:53,565 A potom si vodio ljubav sa mnom. 567 00:44:54,255 --> 00:44:56,895 Vodim ljubav, kada sam tu�an. 568 00:44:57,759 --> 00:45:01,441 Vodim ljubav i kada sam sretan. Uglavnom, samo vodim ljubav. 569 00:45:18,997 --> 00:45:21,962 Hej, vas dvojica. - Su-sufi-jufi. 570 00:45:23,251 --> 00:45:25,741 Poljubi nas. - Ne�e� ku�i u Kornvol. 571 00:45:25,765 --> 00:45:29,647 Prove��e� polugodi�te s nama. - O, super, gdje? 572 00:45:29,671 --> 00:45:33,021 Sa Poli, gradimo joj skloni�te. 573 00:45:33,045 --> 00:45:36,428 Mo�e� da pomogne�. - Ima li vijesti o Oliveru? 574 00:45:37,389 --> 00:45:41,004 Nije primijetila. Nije primijetila na�a unapre�enja. 575 00:45:41,222 --> 00:45:44,201 Zar ne? - Izgledate potpuno isto. 576 00:45:45,653 --> 00:45:48,822 O, sada shva�am. Postali ste oficiri. 577 00:45:48,846 --> 00:45:50,877 �to drugo? 578 00:45:51,204 --> 00:45:54,139 Krila? O, gospode, dobili ste krila. 579 00:45:54,163 --> 00:45:57,565 Oficiri piloti. Sa krilima na li��u. Bili smo ku�i. 580 00:45:57,589 --> 00:46:00,682 Imamo tri dana u Londonu, prije nego �to nas rasporede. 581 00:46:00,706 --> 00:46:05,501 Pa, gdje je to skloni�te koje gradite za Poli? - To je iznena�enje. 582 00:46:05,525 --> 00:46:09,266 Hajde, jo� samo malo. - Miri�em boju. 583 00:46:09,290 --> 00:46:12,107 Morali smo da po�urimo i zavr�imo prije nego �to do�e� ku�i. 584 00:46:16,289 --> 00:46:18,315 Sad! 585 00:46:21,330 --> 00:46:24,253 �eljeli smo da mirno spava�. 586 00:46:24,407 --> 00:46:28,083 �ak i kada je vazdu�na opasnost. Dakle, �to misli�? 587 00:46:29,976 --> 00:46:32,029 O, blizanci. 588 00:46:32,237 --> 00:46:35,877 Prave ste du�ice. Predivno je. 589 00:46:36,723 --> 00:46:39,585 I volim vas. - Mora� da bude� na sigurnom. 590 00:46:40,363 --> 00:46:44,292 I Sofi je pomogla. - Bila sam kod Haringtona i kupila trake. 591 00:46:44,316 --> 00:46:47,264 Ho�e li biti puno napada? - Ima li koga? 592 00:46:49,531 --> 00:46:51,814 Voltere! 593 00:46:51,838 --> 00:46:55,007 Isuse Kriste, kakav je to u�asan miris boje? 594 00:46:55,224 --> 00:46:57,848 Mislila sam da si u Portsmutu. - Bio sam. 595 00:46:57,872 --> 00:47:01,227 Sada sam na putu za Plimut. Na jo� jedan prokleti razara�. 596 00:47:01,251 --> 00:47:04,601 Bog je napustio admiralitet. Sadisti�ki skotovi. 597 00:47:04,625 --> 00:47:07,112 Zdravo dru�tvo. - Zdravo, Voltere. 598 00:47:07,136 --> 00:47:09,974 Ima li �ansi da dobijem krevet. - Ovo je tvoja ku�a, koliko i moja. 599 00:47:09,998 --> 00:47:12,864 Upoznajem nevjerovatne ljude, koji �e ovdje provesti no�. 600 00:47:12,888 --> 00:47:16,277 Halo, mogu li da razgovaram sa Kalipso? - Olivere! 601 00:47:16,301 --> 00:47:19,763 Pomislili smo da si mrtav, pro�li su mjeseci. 602 00:47:20,720 --> 00:47:25,686 Nije ovo seksi glas. jako sam bolesna. Tonzilitis, jedva sam ostala �iva. 603 00:47:27,067 --> 00:47:30,379 Oli, ne mogu. U krevetu sam. 604 00:47:30,598 --> 00:47:32,966 Hektor je oti�ao na zabavu, bez mene. 605 00:47:32,990 --> 00:47:37,053 Ma, pusti doktore. Vidimo se za pola sata u Barkliju. 606 00:47:41,323 --> 00:47:44,160 I ja sam bio u krevetu. - Bio si ranjen? 607 00:47:44,184 --> 00:47:48,433 Ne ba�. Povla�enje, ono �to oni zovu be�anje, jako je zamorno. 608 00:47:48,657 --> 00:47:52,384 Da se nisi povla�io u Norve�koj, mogao si to da uradi� i u Francuskoj. 609 00:47:52,408 --> 00:47:55,865 Mnogi su se vratili. Hektor je i�ao u Dover, da ih do�eka. 610 00:47:55,889 --> 00:48:00,019 O, ba� lijepo. Da me Hektor do�eka, bila bi kap u prepunoj �a�i. 611 00:48:00,043 --> 00:48:02,312 Ma, ne. - Uvijek zaboravim. 612 00:48:02,336 --> 00:48:05,564 Samo slu�am o onom herojstvu iz Dankerka. 613 00:48:05,588 --> 00:48:07,704 Je li Volter bio tamo? - Poli ka�e da jeste. 614 00:48:07,728 --> 00:48:10,752 Ka�e da nije dobio morsku bolest, jer je bio sasvim smiren. 615 00:48:10,776 --> 00:48:14,750 Opsednut je morskom bole��u. Zar se ne pla�i bombardovanja? 616 00:48:14,774 --> 00:48:19,299 Poli je bilo drago �to je on dobro. - Kao i ja. -Ona je bila veselija. 617 00:48:21,061 --> 00:48:23,753 Jesi li do�iveo �ok od eksplozija bombi? 618 00:48:23,777 --> 00:48:26,649 Samo demoralisan. 619 00:48:27,242 --> 00:48:30,249 Imam sobu u ulici Polumjeseca. 620 00:48:30,273 --> 00:48:33,907 Hajdemo tamo, za jedan seks �ok. - Sada? 621 00:48:33,931 --> 00:48:36,396 Da. Nisam gladan. 622 00:48:36,420 --> 00:48:39,329 Ni ti ni�ta ne jede�. - Ne mogu da gutam. 623 00:48:39,353 --> 00:48:42,386 To nas ne�e zaustaviti... - Olivere, ne mogu. 624 00:48:42,410 --> 00:48:46,250 Zarazna sam. - Ne budi blesava. 625 00:48:46,544 --> 00:48:49,043 Prestani da izbegava�. 626 00:48:50,702 --> 00:48:53,577 Jesi li rekao majci, da si se vratio? 627 00:48:53,791 --> 00:48:57,533 Jo� nisam. - Mora�. U agoniji je od i��ekivanja. 628 00:48:58,079 --> 00:49:01,626 Ho�u, uskoro. - Uradi to odmah. 629 00:49:02,551 --> 00:49:05,517 Onda �u do�i kod tebe u sobu. 630 00:49:06,802 --> 00:49:10,851 Nadam se da ti ne smeta. Ovo je jedina soba koju sam na�ao za ovo kratko vrijeme. 631 00:49:16,133 --> 00:49:18,649 Jedva sam �ekao ovo. 632 00:49:20,481 --> 00:49:23,222 Hajde ljubavi, po�uri. - Zaglavio se. 633 00:49:23,416 --> 00:49:25,433 Pusti mene. 634 00:49:26,116 --> 00:49:30,085 Povuci ga gore i poku�aj ponovo. - Mislim da ovo radi� namjerno. 635 00:49:30,109 --> 00:49:33,777 Ne radim. O, gospode, to sam ja! 636 00:49:39,432 --> 00:49:44,115 Vazdu�ni napad. Hektor �e me ubiti, ako me zatekne ovako. 637 00:49:44,324 --> 00:49:48,186 Do�avola sa Hektorom. Hajde, �elim odmah da me ute�i�. 638 00:49:49,386 --> 00:49:51,950 Pustite me unutra, vazdu�na je opasnost. 639 00:49:52,435 --> 00:49:56,137 Da, znam, �ujem. To je prokleta gazdarica. 640 00:49:56,998 --> 00:49:59,854 Je li sve zamra�eno? - Da, jeste. 641 00:50:00,496 --> 00:50:04,067 Moram sve provjeriti, �ak i kupatilo. 642 00:50:04,091 --> 00:50:08,001 Pustite me unutra. Komandiri za vazdu�nu opasnost su u�asni. 643 00:50:08,783 --> 00:50:11,284 Upravo sam se spremao za spavanje. 644 00:50:12,571 --> 00:50:15,921 Sami ste? U�inilo mi se da �ujem glasove. 645 00:50:16,090 --> 00:50:21,014 Nema dovo�enja dama kod mene. - Popravite zamra�enje i iza�ite. 646 00:50:21,038 --> 00:50:23,739 Ne�ete da se sklonite? - Ne! 647 00:50:27,615 --> 00:50:30,334 Je li sve u redu. Jeste li sve dobro pregledali? 648 00:50:30,358 --> 00:50:33,352 Niste zamra�ili u kupatilu. 649 00:50:35,225 --> 00:50:38,343 Sigurni ste da mene nikoga? - Veliko vam hvala. 650 00:50:38,367 --> 00:50:42,891 �to bi mi u ratu, bez vas. U�ivajte u dobrom zamra�enju. Laku no�. 651 00:50:44,180 --> 00:50:47,189 Zaboga Kalipso, za�to si se tu sakrila? 652 00:50:47,213 --> 00:50:50,707 Zbog Hektora. - To je bila moja gazdarica. 653 00:50:50,731 --> 00:50:53,255 Moram da pazim zbog Hektora. 654 00:50:53,279 --> 00:50:56,147 Ubio bi me da sazna. 655 00:50:56,654 --> 00:51:00,419 Pogledaj mi samo kosu. Gospode, osje�am se tako bolesno. 656 00:51:00,805 --> 00:51:03,483 Jo� me i grlo boli. 657 00:51:04,956 --> 00:51:07,871 Oli, ho�e� li me odvesti ku�i? Molim te. 658 00:51:07,895 --> 00:51:11,728 Mislim da sada ne mogu ba� da te ute�im. Zaista ne mogu. 659 00:51:12,034 --> 00:51:14,867 Sada kada sam �uo, zaista lo�e zvu�i�. 660 00:51:16,974 --> 00:51:19,191 Oprosti. 661 00:51:19,531 --> 00:51:24,497 Kraj 2. epizode 55440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.