Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,884 --> 00:00:12,060
POLJA KAMILICE
2
00:00:37,104 --> 00:00:40,152
Do�la sam odmah, �im
mi je Ri�ard rekao za Sofi.
3
00:00:40,176 --> 00:00:42,364
�eli� li da ode� gore?
Monika je sa njom.
4
00:00:42,388 --> 00:00:46,948
Soba gore, lijevo. Pla�im se da je
Mildred morala da iza�e. - Hvala vam.
5
00:00:48,386 --> 00:00:50,436
Dobar dan.
6
00:00:51,182 --> 00:00:53,126
Dovraga.
7
00:00:54,820 --> 00:00:57,117
Dakle...
8
00:00:57,660 --> 00:01:01,642
Sofi, pogledaj tko je ovdje.
- Zdravo.
9
00:01:02,229 --> 00:01:04,274
Du�o?
10
00:01:09,173 --> 00:01:12,907
Zdravo sofi, vratila sam se ku�i.
Kako si?
11
00:01:14,549 --> 00:01:17,565
Dok sam bila u londonu, kupila
sam �tene za ujka Ri�arda.
12
00:01:17,589 --> 00:01:21,127
Tebi sam kupila puno odje�e.
13
00:01:30,352 --> 00:01:34,531
Puno toga se doga�a.
Poli ima posao u ratnoj kancelariji.
14
00:01:34,555 --> 00:01:38,489
Kalipso tra�i posao.
Volter se priklju�io mornarici.
15
00:01:38,513 --> 00:01:42,444
.Blizanci poku�avaju u zrakoplovstvu.
Oliver je u pe�adiji, kao vojnik.
16
00:01:42,468 --> 00:01:45,344
Ne �eli da bude oficir.
17
00:01:48,509 --> 00:01:51,679
Tetka Sara i ja mislimo, da bi mo�da
voljela da ode� u neku �kolu.
18
00:01:51,703 --> 00:01:55,329
Oti�la sam u Polinu biv�u �kolu, blizu
Kembrid�a. Mislim da bi ti se dopala.
19
00:01:55,353 --> 00:01:58,813
Imala bi prijatelje tvog
uzrasta, da se igrate.
20
00:01:59,101 --> 00:02:02,650
I tako to. Poli ka�e, da mo�e�
biti kod nje, na putu za London.
21
00:02:06,501 --> 00:02:09,472
�to se doga�a? - Policija.
- Molim?
22
00:02:14,750 --> 00:02:18,815
Je li zbog onog iz Obalske stra�e.
Nesre�a? �ula sam, �teta.
23
00:02:18,839 --> 00:02:21,379
Mora da je gre�ka.
- Du�o moja.
24
00:02:21,403 --> 00:02:24,650
Do�li su.
- �to se doga�a? Za�to su ovdje?
25
00:02:24,968 --> 00:02:27,249
Zbog nas.
Do�li su zbog nas.
26
00:02:27,462 --> 00:02:30,963
Ne boj se, dijete. Ovo je
Engleska policija, ne gestapo.
27
00:02:30,987 --> 00:02:33,918
Za vas? - Ispitiva�e nas.
Kao pomo�nici neprijatelja.
28
00:02:33,942 --> 00:02:38,233
Upozorili su nas.
- Pa to je apsurdno. Vi ste �idovi.
29
00:02:38,257 --> 00:02:41,067
Do�li ste ovamo da
bi pobegli od Hitlera.
30
00:02:41,091 --> 00:02:44,234
I dalje smo stranci.
- O, Bo�e!
31
00:02:44,258 --> 00:02:47,827
Ne, ne smeju da te odvedu.
32
00:02:49,012 --> 00:02:52,317
Ujka Ri�arde... ujka Ri�arde...
33
00:02:52,341 --> 00:02:55,649
Ujka Ri�arde... ujka Ri�arde...
34
00:02:56,109 --> 00:02:58,050
Molim te, mora� da ih zaustavi�.
35
00:02:58,074 --> 00:03:01,285
Pi�i "Tajmsu", pozovi premijera.
36
00:03:01,605 --> 00:03:05,187
Ujka Ri�ard to mo�e,
njega �e da poslu�aju.
37
00:03:06,278 --> 00:03:08,719
Uvukla ga je u bitku.
38
00:03:08,987 --> 00:03:12,007
Molim? - Tvoj otac je
pomogao, naravno. -Zaista?
39
00:03:12,031 --> 00:03:16,915
�lan parlamenta, imao je dobre kontakte,
bogat �ovjek. Imao je puno prijatelja.
40
00:03:16,939 --> 00:03:20,162
Morao je da bude bogat, ina�e se
tvoja mama ne bi udala za njega.
41
00:03:20,186 --> 00:03:24,086
Kalipso. uvijek je govorila da �e
se udati za jako bogatog �ovjeka.
42
00:03:25,062 --> 00:03:28,931
Tetka, �to to pije�?
- Viski.
43
00:03:41,540 --> 00:03:45,318
Ne Joerd�e, stvarno je tako.
Dovoljno je star da joj bude otac.
44
00:03:45,485 --> 00:03:49,628
Pa njen otac ih je i upoznao.
- Kako je mogu�e da je bio toliko glup.
45
00:03:49,652 --> 00:03:54,252
Mislim da mu nije ni palo napamet.
Hektor je izgledao nedodirljiv.
46
00:03:54,276 --> 00:03:56,145
Kako je njen otac mogao znati,
47
00:03:56,169 --> 00:04:00,640
da �e rat natjerati Hektora, da bude
odlu�an da dobije nasljednika.
48
00:04:00,664 --> 00:04:03,719
Ali, imao je �enu. - Koja nije
mogla ili �eljela to da mu ostvari.
49
00:04:03,743 --> 00:04:06,879
Mo�da Hektor nije mogao.
- To �emo tek vidjeti, zar ne?
50
00:04:06,903 --> 00:04:09,153
Tetka Helena.
51
00:04:09,320 --> 00:04:12,485
Za�to Sofi nije mogla da do�e?
- Ostavila sam je u �koli.
52
00:04:12,793 --> 00:04:16,342
O, kakva �teta.
�eljela sam da vidi "Ric".
53
00:04:16,366 --> 00:04:19,224
Hektore, ovo je moja
tetka Helena, iz Kornvola.
54
00:04:19,355 --> 00:04:22,737
Boravi kod tetka Sare i te�e Joerd�a.
- �ao mi je, Ri�ard nije mogao da do�e.
55
00:04:22,924 --> 00:04:25,654
Da, poznavao sam va�eg
mu�a iz posljednjeg rata.
56
00:04:25,678 --> 00:04:28,572
Podsjetio me je u pismu
koje san nedavno dobio.
57
00:04:30,012 --> 00:04:32,948
Nikada nisam vidio nekoga,
da izgleda tako pametno.
58
00:04:33,783 --> 00:04:37,058
.Jesi li ti, Poli? - Pa, znate
�to je Kalipso uvijek govorila.
59
00:04:37,082 --> 00:04:40,945
Zar ne, Voltere? - �to to?
- Udala se za bogata�a.
60
00:04:40,969 --> 00:04:44,685
Pa, netko mora da plati za sve ovo.
- Njeni roditelji, nemaju prebijene pare.
61
00:04:44,709 --> 00:04:47,716
Mislim da je ujka Joen,
veoma zahvalan.
62
00:04:48,404 --> 00:04:52,179
Pogledajte, eno ga Oliver.
Mislila sam da ne�e do�i.
63
00:04:56,757 --> 00:05:00,124
Dragi moj Oli.
Kako si samo lep.
64
00:05:00,523 --> 00:05:02,847
Je li to on?
- Nemoj da si takav.
65
00:05:03,024 --> 00:05:05,807
Ho�u li jo� uvijek dobiti svoju utehu?
- A, to...
66
00:05:06,087 --> 00:05:09,249
trebat �e mi uskoro.
�alju me u Finsku.
67
00:05:09,273 --> 00:05:13,141
Hektor ka�e da je sve odlo�eno.
- Bi�e jo� vojnih kampanja.
68
00:05:13,165 --> 00:05:16,016
�emu tolika hitnost?
- Jer mi se �uri.
69
00:05:16,040 --> 00:05:20,036
Zato se pripremi.
- Hektore?
70
00:05:20,288 --> 00:05:24,147
Zdravo matori. - Zdravo Olivere. Do�i
da se vidi� sa Poli i blizancima.
71
00:05:24,171 --> 00:05:28,316
Ma, odvedi me gdje ima pi�a.
Ho�u dobro da se napijem.
72
00:05:29,205 --> 00:05:32,281
To je bio, Oliver.
73
00:05:32,484 --> 00:05:35,576
Rekao bih, da je ve�
na pola puta ka svom cilju.
74
00:05:35,896 --> 00:05:39,100
Do�i da upozna� neke
moje prijatelje iz parlamenta.
75
00:05:41,259 --> 00:05:44,101
�ak si i ti, nekada bio mlad.
76
00:05:44,395 --> 00:05:48,894
Nije va�no. Ja �u odr�ati
obe�anje, i ti odr�i svoje.
77
00:05:56,905 --> 00:05:58,992
Po�urite.
78
00:06:00,783 --> 00:06:04,683
Po�uri Oli, uskoro kre�e.
- U redu, evo dolazim.
79
00:06:08,871 --> 00:06:12,139
Ovo je bilo za dlaku.
Hvala, Poli.
80
00:06:12,503 --> 00:06:13,503
Dovi�enja.
81
00:06:15,931 --> 00:06:19,006
Sretno.
- Hvala, Poli.
82
00:06:28,386 --> 00:06:32,412
Voltere... divna je
djevojka ta tvoja sestra.
83
00:06:34,268 --> 00:06:39,243
Nije glupa. Ta ratna kancelarija,
je prili�no tajanstvena.
84
00:06:40,691 --> 00:06:43,734
Ba� tajanstveno.
85
00:06:51,830 --> 00:06:55,139
�teta �to Sofi
nije mogla da do�e.
86
00:06:55,163 --> 00:06:58,799
Ovo je vjerovatno,
najnesretnije vjen�anje...
87
00:06:59,240 --> 00:07:01,639
na kome sam bila.
88
00:07:04,084 --> 00:07:06,829
O, jadni moj Oliver.
89
00:07:06,853 --> 00:07:09,679
Ako mene pita�,
ima sre�e �to je utekao.
90
00:07:10,964 --> 00:07:14,346
Ne bih davao prevelike
�anse, Hektoru.
91
00:07:15,490 --> 00:07:20,022
Koja bi to budala, provela svoju prvu
bra�nu no�, u spava�im kolima u vozu?
92
00:07:20,046 --> 00:07:22,908
Pitam se, �to se to doga�a?
93
00:07:22,932 --> 00:07:26,999
�ekaju ga duge no�i, prema
toma kako izgleda mlada.
94
00:07:29,857 --> 00:07:32,459
Ba� si pametan.
95
00:07:33,037 --> 00:07:35,609
Cijenim to.
96
00:07:36,282 --> 00:07:39,907
Ne mogu ti re�i,
koliko sam se pla�ila.
97
00:07:40,412 --> 00:07:41,412
Pomislio sam na to.
98
00:07:42,380 --> 00:07:46,303
Zato sam i iznajmio ovu sobu.
- Veliko iznena�enje.
99
00:07:46,561 --> 00:07:49,492
I "Savoj hotel", tako�e.
100
00:07:49,773 --> 00:07:54,196
Zna� li �to je ono najbolje?
- Ne, reci mi.
101
00:07:55,133 --> 00:07:58,404
Telefon pored toaleta.
102
00:08:01,066 --> 00:08:03,610
Na sve su mislili.
103
00:08:04,091 --> 00:08:07,433
�eli� li mo�da ostrige?
- Usred no�i? - Za�to da ne?
104
00:08:07,619 --> 00:08:10,803
Skupljamo snagu,
za tvoje gor�take?
105
00:08:10,827 --> 00:08:14,816
I njih se pla�im.
- �ekaj samo da ih vidi�.
106
00:08:14,840 --> 00:08:17,065
U redu, vide�u ih.
107
00:08:18,111 --> 00:08:21,058
Bolje da su dobri.
108
00:08:38,842 --> 00:08:41,793
Zdravo, stigao sam ku�i.
Na 48 sati.
109
00:08:46,296 --> 00:08:48,795
Ima li koga?
110
00:09:01,171 --> 00:09:03,126
Do�avola.
111
00:09:03,753 --> 00:09:05,998
Halo, Oliver ovdje.
112
00:09:06,789 --> 00:09:09,710
Da, vratio sam se u London,
samo da prespavam.
113
00:09:10,222 --> 00:09:14,781
Mo�emo li da se vidimo? Mislim da su mi
roditelji u Bathu, ovdje nema nikoga.
114
00:09:15,265 --> 00:09:19,603
Izlazimo. Upravo si nas uhvatio na
vratima. Hektor �eka na stepeni�tu.
115
00:09:19,627 --> 00:09:22,385
Idemo na zabavu.
116
00:09:22,409 --> 00:09:25,416
Nije zabava
kakve ti voli�, oprosti.
117
00:09:25,509 --> 00:09:30,483
Neki drugi put. Najavi se prethodno, ima
tako puno zabava. London je zabavan.
118
00:09:31,231 --> 00:09:33,350
Da, sigurna sam
tvoj kamp nije zabavan.
119
00:09:33,374 --> 00:09:36,547
Poku�aj kod Poli.
Mo�da je kod ku�e.
120
00:09:36,571 --> 00:09:40,188
Dolazim Hektore, dolazim.
121
00:09:46,234 --> 00:09:49,427
Olivere?
- Sofi, �to ti radi� ovdje?
122
00:09:49,451 --> 00:09:53,628
Mislio sam da si u �koli. - Ne�u
i�i nedjelju dana, imam boginje.
123
00:09:53,652 --> 00:09:57,754
Poli je napolju sa blizancima.
U�i, pazi da ne unese� snijeg unutra.
124
00:10:00,116 --> 00:10:02,274
Porasla si.
125
00:10:05,217 --> 00:10:08,045
Mogu li da se okupam?
- Naravno.
126
00:10:17,393 --> 00:10:21,125
Ima li ne�to da se popije?
- Ima d�ina u ormaru.
127
00:10:21,654 --> 00:10:25,734
Ba� sam htjela da ve�eram.
Blizanci ne�e biti ovdje ve�eras.
128
00:10:27,142 --> 00:10:30,342
Izve��u te na ve�eru.
Samo da se okupam.
129
00:10:30,366 --> 00:10:33,595
Ima li vijesti iz Kornvola?
�to je sa Erstvajlerima?
130
00:10:33,619 --> 00:10:37,994
Ujka Ri�ard poku�ava da ih oslobodi.
Dobila sam pismo od Monike, o kampu.
131
00:10:38,225 --> 00:10:41,823
Cenzurisali su ga.
To je ba� glupo.
132
00:10:43,992 --> 00:10:47,725
Cijeli prokleti rat je glup.
I dosadan.
133
00:10:47,921 --> 00:10:51,410
Nisam ni stigao u Finsku,
sve se ve� zavr�ilo.
134
00:10:55,032 --> 00:10:57,801
Gdje idemo na ve�eru?
- Bilo gdje.
135
00:10:58,664 --> 00:11:01,159
Vodim te u "Savoj".
136
00:11:26,312 --> 00:11:30,585
Ba� je bilo dobro.
Nigdje nisam izlazila u Londonu.
137
00:11:31,629 --> 00:11:35,124
Otac me je dovodio ovamo
za ru�ak, na polugodi�tu.
138
00:11:36,716 --> 00:11:38,815
Za�to se nisi vratila u Kornvol?
139
00:11:38,839 --> 00:11:42,481
Tetka Helena ka�e da je
predaleko za tako kratko vrijeme.
140
00:11:42,952 --> 00:11:46,084
Smeta li ti?
- Ne ba�.
141
00:11:46,108 --> 00:11:49,656
Ne svi�a ti se Kornvol?
- Nimalo.
142
00:11:54,325 --> 00:11:57,237
Kako je to, biti vojnik?
143
00:11:57,594 --> 00:11:59,387
Pakleno.
144
00:11:59,411 --> 00:12:04,104
Ma ne, vi�e kao �istili�te,
ali bez beneficija.
145
00:12:05,461 --> 00:12:07,693
Za�to nisi bila
na Kalipsinom vjen�anju?
146
00:12:07,717 --> 00:12:10,894
Tetka Helena, nije htjela
da izostajem iz �kole.
147
00:12:11,222 --> 00:12:13,228
Shva�am.
148
00:12:14,095 --> 00:12:16,240
Popij.
149
00:12:20,752 --> 00:12:24,040
Ne prija mi previ�e.
Od toga mi je toplo.
150
00:12:27,713 --> 00:12:30,639
Tr�ala sam teror trku.
- Molim?
151
00:12:30,663 --> 00:12:33,879
Sada je ogra�eno, tr�ala prethodnog
dana, prije nego �to su stavili �icu.
152
00:12:33,903 --> 00:12:36,739
Da bi zaustavili
iskrcavanje Nemaca.
153
00:12:36,903 --> 00:12:40,675
Teror trka.
Zaboravio sam na to.
154
00:12:50,580 --> 00:12:53,028
�to nije u redu?
155
00:12:54,376 --> 00:12:57,618
Upoznala sam...
mislim, vidjela sam.
156
00:13:00,012 --> 00:13:01,974
Da...
157
00:13:03,101 --> 00:13:07,822
Upoznala sam �upnika. Bio je
veoma ljubazan. Odveo me je ku�i.
158
00:13:11,367 --> 00:13:14,235
O, pogledaj.
Eno je Kalipso.
159
00:13:16,872 --> 00:13:20,934
Prokleta ku�ka.
London je ba� zabavan.
160
00:13:24,192 --> 00:13:28,930
Sofi, koliko ve� zna� da je tamo.
- Vidjela sam je kada smo ulazili.
161
00:13:29,218 --> 00:13:32,925
Nisam prokleta ku�ka.
- Mislio sam Kalipso, ne ti.
162
00:13:34,037 --> 00:13:37,370
Dakle... �to je sa tom pri�om?
163
00:13:47,437 --> 00:13:50,454
Uteha za tebe, mom�e.
164
00:14:57,829 --> 00:15:02,476
Monika je rekla, da policija nije kao
gestapo, kada su do�li po Maksa i nju.
165
00:15:05,067 --> 00:15:08,348
�ula sam da �e ih uskoro pustiti.
- Sofi, pa ti se smrzava�.
166
00:15:08,372 --> 00:15:11,398
Za�to ni�ta nisi rekla.
- Dobro sam.
167
00:15:11,908 --> 00:15:16,711
Hajde, vrati�emo se kod Poli. Nismo
ostavili poruku pomislit �e da si nestala.
168
00:15:16,735 --> 00:15:20,222
Iza�la je sa Dejvidom i Polom.
- Mo�da su se vratili do sada.
169
00:15:23,263 --> 00:15:26,373
Hladna si kao riba.
Idi spremi topli kakao.
170
00:15:26,749 --> 00:15:30,148
Kako je, Olivere.
- Apsolutno nikako.
171
00:15:30,686 --> 00:15:33,878
Mislim na kasarnu.
Hladno i dosadno.
172
00:15:35,199 --> 00:15:39,400
Ti izgleda� dobro.
- Mislim da radim ne�to korisno.
173
00:15:40,345 --> 00:15:43,759
Tajne?
- Ni�ta �to bi ti primijetio.
174
00:15:46,121 --> 00:15:48,901
Pa, i jeste tako.
175
00:15:49,875 --> 00:15:53,093
Pijemo d�in.
- Hvala.
176
00:15:53,952 --> 00:15:56,730
Vidijeli smo Kalipso.
177
00:15:57,238 --> 00:16:01,669
Bolje je se ostavi. Postala je
ba� poznata. Peca velike ribe.
178
00:16:02,167 --> 00:16:06,642
Da, bila je ve�eras sa jednom. Rekla je
da izlazi sa Hektorom kada smo se �uli.
179
00:16:06,666 --> 00:16:10,640
On je u parlamentu uve�e. Ne o�ekuje�
valjda da sjedi sama kod ku�e?
180
00:16:11,253 --> 00:16:13,899
Vas dvojica se balavili
za njom, u Kornvolu.
181
00:16:13,923 --> 00:16:17,612
I ti, tako�e. - voljela te je
vi�e od nas. - I od Voltera.
182
00:16:17,636 --> 00:16:21,436
Naravno, vi�e voli oficire. - Dobija�ete
i vi naknade kad po�nete da letite.
183
00:16:21,460 --> 00:16:23,685
Gdje ste stacionirani?
- Pored Kembrid�a.
184
00:16:23,709 --> 00:16:26,165
Sutra pratimo
Sofi natrag u �kolu.
185
00:16:26,189 --> 00:16:29,027
Poku�ali smo da upadnemo u Bormut,
ali tamo obi�avaju pilote lovaca.
186
00:16:29,051 --> 00:16:32,293
Mogli smo biti zajedno u Bormutu.
Nismo ra�unali na na�u naivnost.
187
00:16:32,983 --> 00:16:35,813
Ja sam jo� na obuci.
Bo�e...
188
00:16:35,837 --> 00:16:38,266
I moj mali brat se �ali.
189
00:16:38,290 --> 00:16:40,685
Nisu ga primili u podmornicu.
190
00:16:40,709 --> 00:16:45,530
Ka�e da su svi u mornarici sadisti.
Imat �e morsku bolest cijeli rat.
191
00:16:51,595 --> 00:16:54,506
Sutra radim.
Idem na spavanje.
192
00:16:54,530 --> 00:16:57,690
Ako ujutru budem
oti�la, nemoj brinuti.
193
00:17:06,745 --> 00:17:09,550
Do�i kad god �eli�.
Imamo puno prostora.
194
00:17:09,574 --> 00:17:12,156
Ja sam u maminoj i tatinoj
sobi, zbog telefona
195
00:17:12,787 --> 00:17:15,793
Ti mo�e� u Volterovu sobu.
- Ja spavam u njenoj.
196
00:17:22,262 --> 00:17:25,680
Gospode, ujka Ri�arde.
�to ti radi� ovdje?
197
00:17:25,704 --> 00:17:27,986
Tra�im skloni�te.
198
00:17:28,829 --> 00:17:31,588
Izgubio sam se u zamra�enju.
199
00:17:31,612 --> 00:17:35,364
Pitam se, �to �e nam
zamra�enje kad je pun mjesec?
200
00:17:35,388 --> 00:17:37,695
Mi smo u kuhinji.
Poli je oti�la na spavanje.
201
00:17:37,719 --> 00:17:41,038
Svratio sam do tvoje ku�e.
Sve je zatvoreno, nema nikoga.
202
00:17:41,208 --> 00:17:46,183
Mislim da tra�e ku�u u Batu. O�evo
odjel �e biti evakuisano tamo.
203
00:17:46,478 --> 00:17:49,643
Do�i na pi�e.
Blizanci su ovdje.
204
00:17:49,667 --> 00:17:51,575
I, Sofi.
205
00:17:54,133 --> 00:17:57,450
Vas dvojica. tko je ko,
ne mogu da vas raspoznam.
206
00:17:58,107 --> 00:18:00,542
Ne mo�e ni Poli.
207
00:18:00,566 --> 00:18:03,621
�to ti radi� ovdje?
Ne, nemoj da mi ka�e�.
208
00:18:03,804 --> 00:18:05,804
Polugodi�te.
209
00:18:05,828 --> 00:18:08,954
Imam boginje, ujka Ri�arde.
Otkud ti u Londonu?
210
00:18:08,978 --> 00:18:12,493
Zbog saradnika neprijatelja.
Hajte, molim vas.
211
00:18:12,517 --> 00:18:16,173
Smije�no. Rekoh im da
skrate birokratiju i puste ih.
212
00:18:16,996 --> 00:18:20,442
Nas dvojica �emo to uraditi. I va�
otac je napisao pismo. Vidjet �ete.
213
00:18:20,466 --> 00:18:23,757
D�in? Pa dobro,
ako samo to imate.
214
00:18:23,996 --> 00:18:27,960
Bio sam u ministarstvu unutra�njih
poslova cijelo popodne. Sve sami divljaci.
215
00:18:28,326 --> 00:18:32,683
Ne razlikuju austrijskog violinistu,
koji svira orgulje u crkvi va�eg oca.
216
00:18:33,046 --> 00:18:37,244
Od neprijateljskog agenta. Slali su
me od jedne budale do druge.
217
00:18:37,853 --> 00:18:42,814
To nije dobro za moju nogu.
Njih �estorica, ni�ta nisu uradili.
218
00:18:42,838 --> 00:18:45,318
�emu se to smijete?
- Ni�emu, gospodine.
219
00:18:47,843 --> 00:18:50,198
Gdje sam ono stao?
A, da...
220
00:18:50,857 --> 00:18:52,871
Ba� ni�ta!
221
00:18:52,895 --> 00:18:55,720
Dakle... oti�ao sam
u Doji dom parlamenta.
222
00:18:55,744 --> 00:18:59,491
Tamo je onaj za koga se Kalipso udala.
I dva njegova prijatelja. Dobri ljudi.
223
00:18:59,515 --> 00:19:01,368
I pogodak.
�to mislite?
224
00:19:01,392 --> 00:19:06,206
Taj �ovjek, �lan neke grupe...
ka�e mi da su Erstvajleri oslobo�eni.
225
00:19:06,230 --> 00:19:10,582
Dolaze u London ve� prekosutra.
- Ujka Ri�arde!
226
00:19:10,606 --> 00:19:14,744
Oni glupani koji samo sede na
svojim zadnjicama, nisu ni �uli za to.
227
00:19:15,170 --> 00:19:17,628
Do�avola.
Ima li jo� tog d�ina?
228
00:19:18,985 --> 00:19:22,107
KRAJ PRVOG DELA
229
00:19:22,131 --> 00:19:26,066
mjeri Vesli POLJA KAMILICE
230
00:19:29,036 --> 00:19:32,141
Poku�aj da se opusti�.
Zagrijala sam ruke.
231
00:19:32,165 --> 00:19:36,802
Uvijek mislim da dodirivanje pacijentkinje
hladnim rukama, vrhunac je okrutnosti.
232
00:19:38,207 --> 00:19:41,297
Kako je sada.
Je li dovoljno udobno?
233
00:19:42,053 --> 00:19:44,460
Ho�e li ostati unutra?
- O, zaboga, ho�e.
234
00:19:44,647 --> 00:19:49,467
Probaj sada sama. Ne �elim
da ode� ku�i i po�ne� da pani�i�.
235
00:19:50,317 --> 00:19:54,296
Mislim da ne�u pani�iti.
- Mislim da ne�e�.
236
00:19:56,343 --> 00:19:59,466
Koliko si ono rekla, da
ima� godina? - Devetnaest.
237
00:20:03,844 --> 00:20:06,713
Je li ovako dobro?
238
00:20:08,543 --> 00:20:10,584
Savr�eno.
239
00:20:18,904 --> 00:20:22,108
Da li su tvoji roditelji u redu
s tim? - Jo� im nisam rekla.
240
00:20:22,132 --> 00:20:25,418
Otac mi je lije�nik.
Njegova bolnica je evakuisana.
241
00:20:25,442 --> 00:20:27,660
Majka je sa njim.
242
00:20:28,376 --> 00:20:31,026
Nadam se da �e
oboje biti sretni.
243
00:20:31,050 --> 00:20:34,227
Izgleda� kao djevojka
koja zna �to ho�e.
244
00:20:34,251 --> 00:20:36,067
Jesam.
245
00:20:41,264 --> 00:20:45,167
Ne bismo trebali da dopustimo,
da rat uni�ti stare vrijednosti.
246
00:20:45,707 --> 00:20:50,681
To je potpuno u redu.
- Ja se dr�im, svojih vrijednosti.
247
00:20:57,583 --> 00:21:02,557
KRENULI SMO DA POsjetimO
�AROBNJAKA, VELIKOG �AROBNJAKA IZ OZA.
248
00:21:02,920 --> 00:21:06,835
JER JE ON NAJBOLJI �AROBNJAK
KOJI JE IKADA POSTOJAO...
249
00:21:06,859 --> 00:21:10,933
AKO JE IKADA POSTOJAO
�AROBNJAK IZ TOG OZA,
250
00:21:10,957 --> 00:21:12,938
JER JE ON...
- Ba� si vesela mama.
251
00:21:12,962 --> 00:21:15,626
Pomalo smije�no, kada se
zna da idemo na sahranu.
252
00:21:15,650 --> 00:21:19,150
Pa, ne znam ba�. On i jeste
bio �arobnjak, na neki na�in.
253
00:21:19,440 --> 00:21:24,376
�arobnjak za violinu.
- Ne samo za violinu, koliko �ujem.
254
00:21:24,906 --> 00:21:28,077
Razmi�ljala sam o danu, kada
sam oti�la da pogledam taj film.
255
00:21:28,101 --> 00:21:31,681
Potom sam se vratila ku�i i
naletela na nogu ujka Ri�arda.
256
00:21:36,784 --> 00:21:39,923
�to je to? - Ujka Ri�arda,
saplela sam se o tvoju nogu.
257
00:21:40,804 --> 00:21:42,829
�to radi� ovdje?
258
00:21:43,493 --> 00:21:46,473
Stigao sam sino�.
Koliko je sati?
259
00:21:46,497 --> 00:21:48,764
Oko sedam.
260
00:21:48,788 --> 00:21:51,617
Usta�u za doru�ak.
- Za ve�eru.
261
00:21:51,641 --> 00:21:54,512
Sada je sedam uve�e.
262
00:21:56,200 --> 00:21:58,879
Sje�am se da smo ne�to proslavljali.
263
00:21:58,903 --> 00:22:03,037
�ula sam da Oliver i blizanci prave
buku. vjerovatno su te odveli u krevet.
264
00:22:03,061 --> 00:22:06,836
Spavali su kada sam iza�la.
- U�asno se osje�am.
265
00:22:07,043 --> 00:22:11,022
Za�to se ne okupa�.
Tu je negdje i o�ev brija�.
266
00:22:12,997 --> 00:22:15,283
Poslije si�i na ve�eru.
267
00:22:15,307 --> 00:22:17,785
Ovih dana, �ivim u kuhinji.
268
00:22:33,274 --> 00:22:35,657
Ko je?
- Ja sam.
269
00:22:36,228 --> 00:22:38,507
Ja sam.
270
00:22:38,881 --> 00:22:42,198
Kalipso. Mogu li da u�em?
- Naravno.
271
00:22:44,117 --> 00:22:47,956
Prije �emo polomiti noge rade�i ovo,
nego �to �e nas bombardovati.
272
00:22:47,980 --> 00:22:52,954
Obukla sam i primjerene �arape.
- To ne li�i na tebe. Hajde, u�i.
273
00:23:02,878 --> 00:23:05,424
�to se dogodilo, �to nije u redu?
- Ni�ta.
274
00:23:06,396 --> 00:23:10,808
O�ekuje� nekoga? Ne bih da smetam.
- Ma, to je samo ujka Ri�ard.
275
00:23:11,154 --> 00:23:14,365
U Londonu je i poku�ava da
oslobodi Erstvajlere sa Ostrva Man.
276
00:23:14,389 --> 00:23:18,576
Sa stra�nim mamurlukom.
Upravo sam saznala da je ovdje.
277
00:23:18,600 --> 00:23:21,224
Nakon �to su ga Oliver i blizanci
sino� strpali u krevet.
278
00:23:21,248 --> 00:23:23,417
Jesu li sada ovdje?
- Nisu.
279
00:23:23,441 --> 00:23:26,663
Morali su da vrate Sofi u �kolu
na povratku u svoju jedincu.
280
00:23:27,618 --> 00:23:30,619
Dok je Oliver morao da
se vrati u svoju kasarnu.
281
00:23:30,643 --> 00:23:32,571
Voljela bih da sam
ih sve vidjela.
282
00:23:32,595 --> 00:23:36,084
Blizanci su svra�ali jedne ve�eri,
ali sam tada imala druge obaveze.
283
00:23:38,373 --> 00:23:41,625
Poli, moram nekome re�i.
284
00:23:47,459 --> 00:23:51,328
Slobodno reci.
Za�to ne bi ostala na ve�eri?
285
00:23:53,596 --> 00:23:56,153
O, do�avola.
Pri�ekaj.
286
00:24:00,221 --> 00:24:03,539
Halo? Molim?
O, tetka Helena.
287
00:24:03,749 --> 00:24:06,058
Da, ja sam, Poli.
288
00:24:06,322 --> 00:24:09,764
Da, ujka Ri�ard je ovdje.
Upravo je si�ao.
289
00:24:09,788 --> 00:24:13,423
Samo trenutak.
Tetka Helena, za tebe je.
290
00:24:14,094 --> 00:24:15,886
Da?
291
00:24:16,298 --> 00:24:18,300
Da, tako je, ovdje sam.
292
00:24:18,324 --> 00:24:20,947
Molim?
Ko?
293
00:24:21,146 --> 00:24:26,094
Smije�no. Javili su �upniku? Za�to
nisu meni, ja sam morao da tr�karam.
294
00:24:26,118 --> 00:24:29,516
Pa sad, ne ba� da tr�karam.
Ne sa mojom nogom.
295
00:24:29,689 --> 00:24:33,535
Poli se saplela o nju. Molim?
O, u redu, do�i �u ku�i.
296
00:24:33,798 --> 00:24:36,321
Da, no�as ako ho�e�.
Mogu da uhvatim...
297
00:24:36,468 --> 00:24:38,785
Halo?
298
00:24:39,357 --> 00:24:41,769
Jesi li tu?
Helena...
299
00:24:42,508 --> 00:24:45,785
Do�avola.
Veza se prekinula.
300
00:24:46,093 --> 00:24:49,403
Erstvajler ne�e iza�i
napolje, do slijede�e nedjelje.
301
00:24:49,427 --> 00:24:51,441
I odve��e ih u Bristol.
302
00:24:51,465 --> 00:24:53,980
Do�avola...
303
00:24:55,759 --> 00:24:58,637
Izgleda da Helena
�eli da se vratim ku�i.
304
00:24:58,661 --> 00:25:02,781
Ka�e da ne zna ni gdje sam oti�ao.
Bolje da krenem no�nim vozom.
305
00:25:03,010 --> 00:25:05,726
Imamo taman vremena da
ve�eramo. I Kalipso �e ostati.
306
00:25:05,750 --> 00:25:08,229
Ja te mogu odvesti
u Padington, ujka Ri�arde.
307
00:25:08,253 --> 00:25:10,926
Hektorov automobil
je ispred ku�e.
308
00:25:13,409 --> 00:25:17,069
�to si ono...
htjela da mi ka�e�?
309
00:25:17,854 --> 00:25:20,954
Ma, ni�ta.
Ni�ta va�no zapravo.
310
00:25:26,151 --> 00:25:29,224
Mislim da ima jedno
ovdje, ujka Ri�arde.
311
00:25:29,780 --> 00:25:32,809
O ne, izgleda da je puno.
- Ne, ne, usta�emo, nema problema.
312
00:25:32,833 --> 00:25:35,799
O, veliko vam hvala.
To mjesto je za mog ujaka.
313
00:25:36,143 --> 00:25:40,514
Izgubio je nogu. Ne�e nikako mo�i
da stoji sve do svoje stanice.
314
00:25:40,538 --> 00:25:43,738
Uzmite moje, gospodine.
- O, veliko vam hvala.
315
00:25:43,762 --> 00:25:47,300
Ljubazni ste. - Izgubio sam
je u posljednjoj predstavi.
316
00:25:47,972 --> 00:25:51,512
Ne bih vas mu�io da nije zbog noge.
- Oprosti ujka Ri�arde, moram da idem.
317
00:25:52,159 --> 00:25:55,619
Da se nisi usudio
da im da� moju adresu.
318
00:25:57,308 --> 00:25:59,533
Veliko vam hvala.
319
00:25:59,931 --> 00:26:03,435
Mo�da �emo se vidjeti u
Londonu, nekada. Dovi�enja.
320
00:26:03,459 --> 00:26:05,851
- Dovi�enja... - Dovi�enja...
- Dovi�enja.
321
00:26:11,155 --> 00:26:15,255
Mislila sam i�i u svoj bira�ki
odbor? - Odlu�io sam da idem sutra.
322
00:26:16,917 --> 00:26:20,846
�elio bih da se oprostim.
- Da li se �esto tako pona�a�?
323
00:26:20,870 --> 00:26:23,052
Ne ba� �esto.
Bio sam pijan.
324
00:26:23,076 --> 00:26:27,205
Zna�i, nikada me ne�e� udariti
kada si trezan? - Du�o...
325
00:26:27,415 --> 00:26:29,765
oprosti.
326
00:26:30,099 --> 00:26:33,934
Rekao sam, oprosti.
Ho�e� li mi oprostiti? - Ne�u.
327
00:26:36,936 --> 00:26:41,026
Za�to me nisi upozorio? - Ne bi se
udala za mene. - O da, udala bih se.
328
00:26:41,050 --> 00:26:44,230
Za�to? - Zbog tvog novca.
- Ku�ko!
329
00:26:49,955 --> 00:26:52,297
To je bila moja gre�ka.
330
00:26:52,458 --> 00:26:55,047
Sada i moja.
331
00:26:56,777 --> 00:27:00,043
Odvela sam ujka Ri�arda
na no�ni voz. - O, gospode.
332
00:27:00,272 --> 00:27:04,415
Prokletnik, neprestano dolazi.
- Hladno mi je.
333
00:27:05,040 --> 00:27:08,523
Umorna sam. - Ne�e se ponoviti.
- O da, ho�e.
334
00:27:08,800 --> 00:27:13,326
Mo�da sam mlada, ali znam da �e se
stalno ponavljati. - Nemoj me napustiti.
335
00:27:14,826 --> 00:27:17,367
Kalipso, volim te.
336
00:27:18,360 --> 00:27:20,892
Nije me briga,
voli� li me ili ne.
337
00:27:20,916 --> 00:27:23,514
Mislim da nisam tip
djevojke koju mo�e� voljeti.
338
00:27:23,538 --> 00:27:26,361
Udala sam se za tebe zbog tvog
novca i da ti rodim nasljednika.
339
00:27:26,385 --> 00:27:28,749
To je bio dogovor,
kako god okrenuo.
340
00:27:28,773 --> 00:27:32,855
Odr�a�u svoju rije� i nadam se
da se ne ne�e� �esto napijati.
341
00:27:33,171 --> 00:27:37,224
Iskreno se nadam, da tvoj nasljednik
ne�e biti bezosje�ajan kao ti.
342
00:27:40,623 --> 00:27:44,047
O, moj Bo�e.
- �to je bilo?
343
00:27:44,468 --> 00:27:46,313
Hektore...
344
00:27:46,337 --> 00:27:49,695
Ostavila sam tvoj
auto u Pedingtonu.
345
00:27:50,237 --> 00:27:54,706
Odvela sam ujka Ri�arda,
i vratila se ku�i
346
00:27:55,676 --> 00:28:00,207
Bo�e, nalazi se
kod prvog perona.
347
00:28:00,825 --> 00:28:03,082
Tvoj dragoceni auto.
348
00:28:03,106 --> 00:28:07,111
Pretpostavljam da si
ostavila i klju�eve u bravi?
349
00:28:09,433 --> 00:28:12,134
Da, jesam.
350
00:28:17,568 --> 00:28:19,779
Za�to se smije�.
351
00:28:20,002 --> 00:28:22,571
Tako si zabavna.
352
00:28:24,166 --> 00:28:27,288
I volim te.
- Ne ve�eras.
353
00:28:27,312 --> 00:28:32,147
Ne bih ni mogao.
Imam u�asan mamurluk.
354
00:28:32,400 --> 00:28:35,175
I mu�i te Savjest.
355
00:28:38,317 --> 00:28:40,605
Da, i to.
356
00:28:43,255 --> 00:28:47,073
Ponovo prebrzo vozi�.
- �elim ne�to da te pitam.
357
00:28:47,390 --> 00:28:49,864
Kada je moja majka pro�le godine
imala mo�dani udar, ona je...
358
00:28:49,888 --> 00:28:53,579
rekla ne�to �to nisam razumio.
- Kalipso?
359
00:28:54,903 --> 00:28:57,278
Ima neke veze sa ujka Ri�ardom.
360
00:28:57,302 --> 00:28:59,727
Mislim da je rekla...
361
00:28:59,751 --> 00:29:04,703
da ga nije povezla jedne ve�eri,
mogla je da napusti mog oca.
362
00:29:04,727 --> 00:29:08,699
Tako da ja nikada ne bih bio
ro�en. Zna� li ne�to o tome?
363
00:29:10,321 --> 00:29:13,671
Ri�ard, mirotvorac?
Ma koje�ta.
364
00:29:13,695 --> 00:29:16,914
Samo je brbljala ne�to.
- Sada se oporavila.
365
00:29:16,938 --> 00:29:17,938
Bolje joj je.
366
00:29:18,384 --> 00:29:22,471
Kalipso je imala suvi�e savr�eno
lice. Sada vi�e li�i na ljudsko bi�e.
367
00:29:22,495 --> 00:29:26,357
Bilo kako bilo, malo je
�udno to �to je rekla.
368
00:29:28,299 --> 00:29:32,023
Kalipso, ovdje Oliver. Ho�e� li
da iza�e� na ve�eru sa mnom?
369
00:29:32,673 --> 00:29:34,889
Ve�eras?
370
00:29:34,913 --> 00:29:37,552
Molim te, odlazim uskoro.
371
00:29:37,576 --> 00:29:40,008
Ispri�at �u ti kada se vidimo.
372
00:29:41,996 --> 00:29:44,576
Odlazim u Norve�ku.
- O, Bo�e.
373
00:29:45,259 --> 00:29:48,207
Hektor ka�e, da je to mjesto
puno zle sudbine. Za�to ba� ti?
374
00:29:48,231 --> 00:29:51,479
Da�e mi unapre�enje.
- Ali, rekao si da to ne �eli�.
375
00:29:51,871 --> 00:29:55,028
Nema unapre�enja nema ni akcije.
Zato sam i prihvatio.
376
00:29:55,052 --> 00:29:58,743
Kuda idemo? Hektor je
u parlamentu, dolazi kasno.
377
00:29:58,954 --> 00:30:02,655
Kod Berklija? - Mo�e, idem da
se obu�em. - Ma, ne gubi vrijeme.
378
00:30:02,679 --> 00:30:04,979
Brzo �u se srediti.
379
00:30:05,832 --> 00:30:09,910
Zaista �ivi� sa stilom.
- Lijepo je, zar ne?
380
00:30:09,934 --> 00:30:11,795
�esto mijenjam raspored.
381
00:30:11,819 --> 00:30:15,400
Hektoru ne smeta, sve dok
se ne me�am oko �kotske.
382
00:30:16,024 --> 00:30:19,202
Kako li to izgleda?
Rogovi i kiltovi.
383
00:30:19,226 --> 00:30:21,929
Tako Hektor voli.
384
00:30:22,465 --> 00:30:25,052
Poli ima ve�i.
385
00:30:25,639 --> 00:30:29,263
�to ve�e? - Ve�i krevet.
Preselila se u maminu sobu.
386
00:30:32,284 --> 00:30:36,699
Po�uri Kalipso, gladan sam.
- Moram da telefoniram.
387
00:30:37,131 --> 00:30:40,909
Ve� sam obe�ela da �u iza�i na ve�eru
sa nekim. - Kao s onim mornarom?
388
00:30:41,505 --> 00:30:44,286
Bio je Londonu samo to ve�e.
389
00:30:44,310 --> 00:30:47,858
Jesi li izveo Sofi u restoran "De Miur"?
Sigurna sam da je u�ivala.
390
00:30:47,882 --> 00:30:51,344
Sofi �e da izraste u ljepoticu.
Obo�ava te.
391
00:30:51,368 --> 00:30:56,327
Sve nas voli, jer smo daleko stariji
do nje. - Predstavljamo glamur za nju.
392
00:31:05,061 --> 00:31:09,086
Kada kre�e� za Norve�ku?
- I da znam, ne bih smeo da ti ka�em.
393
00:31:09,251 --> 00:31:11,761
Odlazim iz Londona u zoru.
394
00:31:12,016 --> 00:31:13,996
Shva�am.
395
00:31:14,365 --> 00:31:18,508
�to je bilo s onim da �e� me ute�iti?
Obe�ala si da �e� spavati sa mnom.
396
00:31:18,532 --> 00:31:20,753
Jesam li?
397
00:31:20,957 --> 00:31:24,488
Zna� da jesi.
Idem u rat.
398
00:31:28,835 --> 00:31:32,185
Ja uvijek odr�im svoja obe�anja.
399
00:31:34,272 --> 00:31:37,884
Gdje mo�emo da odemo?
- Ne mo�emo kod tebe ku�i.
400
00:31:38,805 --> 00:31:42,935
Gdje �emo onda?
- Kod mene. Roditelji nisu kod ku�e.
401
00:31:44,268 --> 00:31:46,217
Dobro.
402
00:31:48,601 --> 00:31:52,737
Do�avola, sve je prazno.
Poneli su i name�taj.
403
00:31:54,662 --> 00:31:57,068
Znala si za to?
404
00:31:57,489 --> 00:32:01,390
Rekla mi je tetka Sara.
Uzeli su ku�u u Bathu.
405
00:32:01,414 --> 00:32:03,869
Prokleta ku�ko.
406
00:32:04,042 --> 00:32:08,274
Kresnu�u te na podu.
- Ne�e� u ovoj bundi. Hektor bi me ubio.
407
00:32:08,469 --> 00:32:11,319
Ma do�avola sa Hektorom.
408
00:32:11,343 --> 00:32:14,862
Do�i, mora da su
barem ne�to ostavili.
409
00:32:14,886 --> 00:32:18,417
Kau�, krevet ili tepih.
410
00:32:40,164 --> 00:32:44,420
Sve sam provjerio.
Sve su odneli.
411
00:32:47,012 --> 00:32:51,499
Mo�emo da legnemo na moju
uniformu. - Na to �to grebe?
412
00:32:52,754 --> 00:32:55,504
�avolski sam napaljen.
- Ja nisam.
413
00:32:55,724 --> 00:32:58,013
Hladno mi je.
414
00:32:59,154 --> 00:33:01,621
Obe�ala si.
415
00:33:02,484 --> 00:33:04,783
Znam da jesam.
416
00:33:08,897 --> 00:33:13,010
Ma hajde, Oli. Budi razuman.
Nije ti ovo revolucija.
417
00:33:16,999 --> 00:33:19,393
Idemo kod Poli.
418
00:33:19,647 --> 00:33:22,040
Da vidimo Je li kod ku�e.
419
00:33:26,701 --> 00:33:30,352
Poli je negdje iza�la.
�to misli� o hotelu?
420
00:33:30,376 --> 00:33:33,619
Nemam dovoljno novca.
- Ja imam novac.
421
00:33:33,643 --> 00:33:37,797
Ne �elim novac tvog bogatog mu�a.
- Moj kau�?
422
00:33:37,989 --> 00:33:41,409
Tvoj mu� �e se vratiti.
- Do tada �e ve� spavati.
423
00:33:45,219 --> 00:33:48,177
Nekada si mirisala
na kamili�u i so.
424
00:33:48,201 --> 00:33:51,239
O, dragi moj Oli,
to je bilo tako davno.
425
00:33:51,263 --> 00:33:53,915
Pro�log kolovoza.
426
00:33:59,976 --> 00:34:03,449
Otprati�u te ku�i.
Nisam vi�e napaljen.
427
00:34:10,286 --> 00:34:14,463
KRAJ DRUGOG DELA
428
00:34:14,487 --> 00:34:18,727
mjeri Vesli POLJA KAMILICE
429
00:34:38,118 --> 00:34:41,309
gdje si bila?
- Na ve�eri sa Oliverom.
430
00:34:41,333 --> 00:34:44,704
Odlazi za Norve�ku.
- Jadnik.
431
00:34:45,147 --> 00:34:48,206
Suluda misija.
- Dobi�e unapre�enje.
432
00:34:48,230 --> 00:34:51,307
Ako pre�ivi.
- Molim?!
433
00:34:51,976 --> 00:34:54,842
Lezi dole, hladi� nam krevet.
434
00:34:56,173 --> 00:34:58,374
Pribli�i se.
435
00:34:58,525 --> 00:35:00,664
�to si rekao?
436
00:35:00,688 --> 00:35:03,869
Imamo zadatak.
Stiglo je danas.
437
00:35:03,893 --> 00:35:07,747
Stra�a, ne mo�emo
sve ostaviti mladi�ima.
438
00:35:07,771 --> 00:35:10,892
Lijepo iznena�enje za tebe.
- O, ne.
439
00:35:11,541 --> 00:35:14,994
Smrdi� na cigarete.
Mrzim cigarete.
440
00:35:15,371 --> 00:35:20,337
Zar ti nije drago? - Ne, nije. Mora�e�
da ode�. - Navi�i �e� se, slatki�u.
441
00:35:21,853 --> 00:35:26,439
Imam 44 godine. Mislim
da ne�u raditi ni�ta opasno.
442
00:35:27,382 --> 00:35:32,347
Ako me odem preko mora, posla�u te
u �kotsku, tamo �e� biti na sigurnom.
443
00:35:33,091 --> 00:35:35,469
Ne, ne�e�.
444
00:35:35,493 --> 00:35:38,485
Osta�u ovdje,
�to god da se desi.
445
00:35:39,558 --> 00:35:42,276
Drag si mi.
446
00:35:42,852 --> 00:35:46,267
Ovdje je ba� prijatno i toplo.
447
00:35:47,838 --> 00:35:50,353
Jadni Oli.
448
00:36:12,339 --> 00:36:16,057
Ne protivim se da ih imam.
449
00:36:16,304 --> 00:36:20,403
Ne, naravno. - Ovo je farmerova pu�ka.
- Joerd�e, idi da se igra� tamo iza.
450
00:36:20,427 --> 00:36:23,322
Poku�avam da razgovaram
sa gospo�om Kutbertson.
451
00:36:25,245 --> 00:36:27,849
Drago nam je da su Maks
i Monika ovdje u parohiji.
452
00:36:27,873 --> 00:36:31,020
Ali, ovdje je sada
previ�e raseljenih ljudi.
453
00:36:31,044 --> 00:36:35,897
Ne mo�ete ponovo primiti Erstvajlere.
Prosto nisam navikla na strance po ku�i.
454
00:36:35,921 --> 00:36:38,163
Jo� jedan par ruku,
mo�e biti koristan.
455
00:36:38,187 --> 00:36:40,975
Monika nikada nije dokona.
- To je i problem.
456
00:36:40,999 --> 00:36:44,261
Sada kad su va�e obje sprema�ice oti�le
u rat. - Ali ne i kuharica, hvala Bogu.
457
00:36:44,285 --> 00:36:47,546
Kuharica nikada ne�e oti�i u rat,
sigurna sam. - Ja nisam ba� toliko.
458
00:36:47,570 --> 00:36:50,340
Hvala za d�em od kupina.
- Znam da ga Ri�ard voli.
459
00:36:50,364 --> 00:36:53,879
Zna� li da sada radi za Maksa.
- Ri�ard?
460
00:36:54,225 --> 00:36:57,357
Kupio je pisa�u ma�inu, da
pomogne oko njegovih prepiski.
461
00:36:57,381 --> 00:36:59,659
Otok Men je ispalo jako korisno.
462
00:36:59,683 --> 00:37:02,338
Maks je uspostavio kontakt sa
ostalim muzi�arima u kampu.
463
00:37:02,604 --> 00:37:05,809
Sada poku�ava da prona�e
posao sa orkestrima ovdje.
464
00:37:05,833 --> 00:37:08,140
Moram da priznam,
da nisam bila svjesna,
465
00:37:08,164 --> 00:37:13,130
koliko je Maks bio uspje�an u Be�u.
- Da, ve� sam ti rekla da je bio.
466
00:37:13,276 --> 00:37:17,696
Jo� iznena�uju�e je to �to i
Ri�ard dobro poznaje glazbu.
467
00:37:17,720 --> 00:37:22,245
Mislila sam da je neglazbalan.
�udni su putevi gospodnji.
468
00:37:22,809 --> 00:37:25,032
Da, ba� tako.
469
00:37:47,357 --> 00:37:50,128
Bila si do zaliva?
470
00:37:50,349 --> 00:37:52,403
Zdravo, Dakse.
471
00:37:52,427 --> 00:37:57,013
Moramo da ve�bamo, ugojio se. Ri�ard
zbog svoje noge nije mogao da ga izvede.
472
00:37:58,254 --> 00:38:00,510
Osje�a� li ovo?
473
00:38:01,871 --> 00:38:05,178
Divlji beli luk.
- Odli�an je za salatu.
474
00:38:05,537 --> 00:38:07,902
Prona�la sam ga u �umi.
475
00:38:08,307 --> 00:38:11,926
U kampu je �ovjek koji je
imao restoran u Sohou.
476
00:38:12,621 --> 00:38:15,968
Sada je slobodan, pa �u mu
poslati malo pravog bijelog luka,
477
00:38:15,992 --> 00:38:19,381
da mu poka�em... - Bolje ne.
- Imamo beli luk, draga.
478
00:38:19,405 --> 00:38:23,136
Transformisali bismo hranu.
- Ri�ard ne voli beli luk. Mrzi ga.
479
00:38:23,160 --> 00:38:25,567
Ako mu ne ka�e�, ne�e ni znati.
480
00:38:25,591 --> 00:38:28,969
Re�i �u kuharici.
- Misli� da je to pametno?
481
00:38:28,993 --> 00:38:33,023
Helena, mora�e da nau�i.
Zatekla sam je da baca kiselo mlijeko.
482
00:38:33,047 --> 00:38:35,984
�to da radi s tim?
- Da napravi sir.
483
00:38:36,008 --> 00:38:39,887
Mo�e da ga koristi za kuhanje.
- Ne bih da je uznemiravam..
484
00:38:41,184 --> 00:38:43,306
U redu, draga.
485
00:38:43,434 --> 00:38:47,202
Idem u �umu. Kasnije
�emo na�i jo� neke stvari.
486
00:38:47,455 --> 00:38:50,838
Pe�urke, divlje bobice...
487
00:38:52,022 --> 00:38:55,001
Slu�aj.
�uje� li kako Maks svira?
488
00:38:57,494 --> 00:38:59,703
To je Bah.
489
00:39:03,116 --> 00:39:06,366
Tako�e mo�emo napraviti jogurt.
- Jogurt?
490
00:39:06,894 --> 00:39:10,070
Pravi se sa dobrim bakterijama.
To je hrana.
491
00:39:19,258 --> 00:39:21,244
Ra�uni...
492
00:39:22,645 --> 00:39:24,822
Opet prokleti oglasi.
493
00:39:28,046 --> 00:39:29,835
Makse...
494
00:39:33,113 --> 00:39:35,320
Jedno za tebe.
495
00:39:39,481 --> 00:39:41,735
Bi�e da je ponovo isto.
496
00:39:41,759 --> 00:39:44,748
Hvala vam �to se interesirate...
497
00:39:50,029 --> 00:39:51,878
Dakle?
498
00:39:55,065 --> 00:39:56,888
To je od Barolija.
499
00:39:57,030 --> 00:39:59,679
Slu�ajte...
500
00:40:00,163 --> 00:40:03,030
Pogodak. - �to se dogodilo?
- Dobio sam anga�man.
501
00:40:03,054 --> 00:40:05,789
Mnogima su otkazali.
- Man�ester, Hale sala.
502
00:40:05,813 --> 00:40:09,083
�to �e� izvoditi?
- Betovena... zaboga.
503
00:40:12,941 --> 00:40:16,005
Kada, Makse? - slijede�eg �etvrtka.
- Pa, mora� da ve�ba�.
504
00:40:16,029 --> 00:40:19,536
Nema� klavir. Kako da ga pratim?
- Nikako.
505
00:40:19,977 --> 00:40:23,177
General ima koncertni.
Idem da zovem generala.
506
00:40:23,575 --> 00:40:26,767
Mislim da ga upravo donose, Saro.
- Podi�i, podi�i...
507
00:40:28,821 --> 00:40:31,155
Jesi li jo� uvijek tu.
Da, unose ga.
508
00:40:36,703 --> 00:40:41,295
Ku�a mi je kao muzi�ki studio.
Monika je sve preuzela.
509
00:40:41,738 --> 00:40:45,700
Najgore je �to je kuharica dala
otkaz, poslije skoro dvadeset godina.
510
00:40:45,724 --> 00:40:49,449
Ide u Birmingem, da radi
u fabrici. Mo�e� li da povjeruje�?
511
00:40:49,738 --> 00:40:53,499
Ka�e da je zbog novca,
ali naravno, u pitanju je Monika.
512
00:40:54,309 --> 00:40:58,023
Treba da si zahvalna. voljela
bih da i ja imam Erstvajlere.
513
00:40:59,580 --> 00:41:03,292
O�igledno nisi �ula novosti ina�e
me ne bi smarala trivijalnostima.
514
00:41:03,316 --> 00:41:06,457
Nijemci su napali
Holandiju i Belgiju.
515
00:41:06,481 --> 00:41:09,729
Preko radija. Joerd� i ja
samo jako zabrinuti.
516
00:41:09,753 --> 00:41:14,028
�to se doga�a sa mojim jadnim Oliverom
u Norve�koj. Nemamo nikakve vijesti.
517
00:41:14,772 --> 00:41:16,674
Kalipso?
518
00:41:16,851 --> 00:41:19,569
Pa, pretpostavljam da je
Hektor mo�da ne�to �uo.
519
00:41:19,593 --> 00:41:23,365
Ne, tetka Saro, pla�im se da
nije �uo ni�ta vi�e od tebe.
520
00:41:24,140 --> 00:41:26,810
Mislim da se povla�e.
521
00:41:26,834 --> 00:41:30,050
Poku�aj kod Poli, ona radi u ratnoj
kancelariji, trebalo bi da zna.
522
00:41:31,791 --> 00:41:36,245
Da, dobila sam pismo.
Nije rekao puno, cenzurisano je.
523
00:41:36,269 --> 00:41:39,469
Samo je rekao, da je ovo
gore nego teror trka.
524
00:41:40,516 --> 00:41:43,289
Ona igra koju smo igrali.
525
00:41:43,890 --> 00:41:46,530
Da, sigurna sam da
�e se bezbijedno vratiti.
526
00:41:46,554 --> 00:41:50,968
Da, ho�u. Isteklo je onih �est
minuta. Dovi�enja teta Saro.
527
00:41:54,002 --> 00:41:56,555
Za�to pita� mene,
ne znam puno toga.
528
00:41:56,579 --> 00:41:58,999
�ak i da znam,
ne bih mogla da ti ka�em.
529
00:41:59,023 --> 00:42:01,537
Kalipso.
530
00:42:02,179 --> 00:42:05,490
Svrati na ve�eru.
Radi� li ne�to.
531
00:42:06,014 --> 00:42:08,929
Imam prijatelja
koji �eli da te upozna.
532
00:42:09,678 --> 00:42:12,985
Naravno da �e ti se svidjeti.
Laka zabava. Pravi posao.
533
00:42:17,625 --> 00:42:20,100
Eto... dolazi.
534
00:42:20,124 --> 00:42:22,981
Obe�ala sam da �e� je upoznati.
- Da, jesi.
535
00:42:23,265 --> 00:42:25,744
Budi dobar prema njoj.
536
00:42:27,433 --> 00:42:30,158
Uvijek sam takav.
537
00:42:31,176 --> 00:42:34,707
Mo�e� i�i, ho�u
ranije da legnem ve�eras.
538
00:42:35,081 --> 00:42:38,758
Ali Poli, ja...
- Poli je rekla, dosta. Hajde kreni.
539
00:42:41,471 --> 00:42:44,515
Zasitila si se?
- Da, jesam.
540
00:42:44,904 --> 00:42:49,410
Takav je bio dogovor. Sve
je bilo dobro, to ti priznajem.
541
00:42:49,434 --> 00:42:52,304
Pa ti si hladnokrvna ku�ka.
542
00:42:53,668 --> 00:42:56,849
Ne, samo sam prakti�na.
543
00:42:57,099 --> 00:42:59,793
Iskoristila si me.
544
00:43:02,691 --> 00:43:06,841
Da, jesam.
Ti si bio moja investicija.
545
00:43:06,865 --> 00:43:09,670
Moj tutor.
Puno sam nau�ila.
546
00:43:09,694 --> 00:43:12,573
Pona�a� se kao mladi� u bordelu.
547
00:43:20,003 --> 00:43:22,523
Za�to da ne?
548
00:43:22,683 --> 00:43:27,598
Za�to da ne? - Je li Toni
Vud tvoj prijatelj, ili Kalipsin?
549
00:43:28,587 --> 00:43:32,124
Na kraju, i moj i njen.
- Zar on nije homoseksualac?
550
00:43:32,148 --> 00:43:34,314
U to vrijeme nije bio.
551
00:43:34,338 --> 00:43:36,788
I�ao je i na jednu
i na drugu stranu.
552
00:43:36,812 --> 00:43:39,805
Ne�to sam razmi�ljao. U ratu,
sa svim tim bombardovanjem,
553
00:43:39,829 --> 00:43:42,452
nije bilo previ�e
vremena za privatni �ivot.
554
00:43:42,476 --> 00:43:45,726
Potpuno si pogrije�io.
Intenzivno smo �ivjeli.
555
00:43:45,750 --> 00:43:50,068
Radili smo stvari, koje ina�e nikada
ne bismo. Bilo je to, sretno vrijeme.
556
00:44:03,309 --> 00:44:05,717
Sretna?
557
00:44:09,674 --> 00:44:12,510
Iznena�ena.
- Za�to?
558
00:44:13,990 --> 00:44:16,832
Toliko sam dugo
udana za Ri�arda.
559
00:44:16,977 --> 00:44:21,828
Mislila sam da sam zavr�ila sa ovim
stvarima. - Ti si budalica, Helena.
560
00:44:21,852 --> 00:44:24,253
Daleko od toga.
561
00:44:25,970 --> 00:44:28,786
Noga mi je utrnula.
562
00:44:34,185 --> 00:44:37,390
Za�to se ovo dogodilo?
- Za�to?
563
00:44:38,371 --> 00:44:42,603
Bio si zami�ljen dok smo bili u zalivu.
Jesi li razmi�ljao o svom sinu,
564
00:44:42,627 --> 00:44:45,606
u koncentracionom logoru?
- Nisam mislio na Paula.
565
00:44:46,275 --> 00:44:50,702
Mislio sam na Pariz.
Nacisti �e biti u Parizu.
566
00:44:51,052 --> 00:44:53,565
A potom si vodio ljubav sa mnom.
567
00:44:54,255 --> 00:44:56,895
Vodim ljubav, kada sam tu�an.
568
00:44:57,759 --> 00:45:01,441
Vodim ljubav i kada sam sretan.
Uglavnom, samo vodim ljubav.
569
00:45:18,997 --> 00:45:21,962
Hej, vas dvojica.
- Su-sufi-jufi.
570
00:45:23,251 --> 00:45:25,741
Poljubi nas.
- Ne�e� ku�i u Kornvol.
571
00:45:25,765 --> 00:45:29,647
Prove��e� polugodi�te s nama.
- O, super, gdje?
572
00:45:29,671 --> 00:45:33,021
Sa Poli, gradimo joj skloni�te.
573
00:45:33,045 --> 00:45:36,428
Mo�e� da pomogne�.
- Ima li vijesti o Oliveru?
574
00:45:37,389 --> 00:45:41,004
Nije primijetila.
Nije primijetila na�a unapre�enja.
575
00:45:41,222 --> 00:45:44,201
Zar ne?
- Izgledate potpuno isto.
576
00:45:45,653 --> 00:45:48,822
O, sada shva�am.
Postali ste oficiri.
577
00:45:48,846 --> 00:45:50,877
�to drugo?
578
00:45:51,204 --> 00:45:54,139
Krila?
O, gospode, dobili ste krila.
579
00:45:54,163 --> 00:45:57,565
Oficiri piloti. Sa krilima na li��u.
Bili smo ku�i.
580
00:45:57,589 --> 00:46:00,682
Imamo tri dana u Londonu,
prije nego �to nas rasporede.
581
00:46:00,706 --> 00:46:05,501
Pa, gdje je to skloni�te koje gradite
za Poli? - To je iznena�enje.
582
00:46:05,525 --> 00:46:09,266
Hajde, jo� samo malo.
- Miri�em boju.
583
00:46:09,290 --> 00:46:12,107
Morali smo da po�urimo i
zavr�imo prije nego �to do�e� ku�i.
584
00:46:16,289 --> 00:46:18,315
Sad!
585
00:46:21,330 --> 00:46:24,253
�eljeli smo da mirno spava�.
586
00:46:24,407 --> 00:46:28,083
�ak i kada je vazdu�na opasnost.
Dakle, �to misli�?
587
00:46:29,976 --> 00:46:32,029
O, blizanci.
588
00:46:32,237 --> 00:46:35,877
Prave ste du�ice.
Predivno je.
589
00:46:36,723 --> 00:46:39,585
I volim vas.
- Mora� da bude� na sigurnom.
590
00:46:40,363 --> 00:46:44,292
I Sofi je pomogla. - Bila sam
kod Haringtona i kupila trake.
591
00:46:44,316 --> 00:46:47,264
Ho�e li biti puno napada?
- Ima li koga?
592
00:46:49,531 --> 00:46:51,814
Voltere!
593
00:46:51,838 --> 00:46:55,007
Isuse Kriste, kakav
je to u�asan miris boje?
594
00:46:55,224 --> 00:46:57,848
Mislila sam da si u Portsmutu.
- Bio sam.
595
00:46:57,872 --> 00:47:01,227
Sada sam na putu za Plimut.
Na jo� jedan prokleti razara�.
596
00:47:01,251 --> 00:47:04,601
Bog je napustio admiralitet.
Sadisti�ki skotovi.
597
00:47:04,625 --> 00:47:07,112
Zdravo dru�tvo.
- Zdravo, Voltere.
598
00:47:07,136 --> 00:47:09,974
Ima li �ansi da dobijem krevet.
- Ovo je tvoja ku�a, koliko i moja.
599
00:47:09,998 --> 00:47:12,864
Upoznajem nevjerovatne ljude,
koji �e ovdje provesti no�.
600
00:47:12,888 --> 00:47:16,277
Halo, mogu li da razgovaram sa Kalipso?
- Olivere!
601
00:47:16,301 --> 00:47:19,763
Pomislili smo da si
mrtav, pro�li su mjeseci.
602
00:47:20,720 --> 00:47:25,686
Nije ovo seksi glas. jako sam bolesna.
Tonzilitis, jedva sam ostala �iva.
603
00:47:27,067 --> 00:47:30,379
Oli, ne mogu.
U krevetu sam.
604
00:47:30,598 --> 00:47:32,966
Hektor je oti�ao
na zabavu, bez mene.
605
00:47:32,990 --> 00:47:37,053
Ma, pusti doktore. Vidimo
se za pola sata u Barkliju.
606
00:47:41,323 --> 00:47:44,160
I ja sam bio u krevetu.
- Bio si ranjen?
607
00:47:44,184 --> 00:47:48,433
Ne ba�. Povla�enje, ono �to oni
zovu be�anje, jako je zamorno.
608
00:47:48,657 --> 00:47:52,384
Da se nisi povla�io u Norve�koj,
mogao si to da uradi� i u Francuskoj.
609
00:47:52,408 --> 00:47:55,865
Mnogi su se vratili. Hektor
je i�ao u Dover, da ih do�eka.
610
00:47:55,889 --> 00:48:00,019
O, ba� lijepo. Da me Hektor do�eka,
bila bi kap u prepunoj �a�i.
611
00:48:00,043 --> 00:48:02,312
Ma, ne.
- Uvijek zaboravim.
612
00:48:02,336 --> 00:48:05,564
Samo slu�am o onom
herojstvu iz Dankerka.
613
00:48:05,588 --> 00:48:07,704
Je li Volter bio tamo?
- Poli ka�e da jeste.
614
00:48:07,728 --> 00:48:10,752
Ka�e da nije dobio morsku
bolest, jer je bio sasvim smiren.
615
00:48:10,776 --> 00:48:14,750
Opsednut je morskom bole��u.
Zar se ne pla�i bombardovanja?
616
00:48:14,774 --> 00:48:19,299
Poli je bilo drago �to je on dobro.
- Kao i ja. -Ona je bila veselija.
617
00:48:21,061 --> 00:48:23,753
Jesi li do�iveo �ok
od eksplozija bombi?
618
00:48:23,777 --> 00:48:26,649
Samo demoralisan.
619
00:48:27,242 --> 00:48:30,249
Imam sobu u ulici Polumjeseca.
620
00:48:30,273 --> 00:48:33,907
Hajdemo tamo, za jedan seks �ok.
- Sada?
621
00:48:33,931 --> 00:48:36,396
Da.
Nisam gladan.
622
00:48:36,420 --> 00:48:39,329
Ni ti ni�ta ne jede�.
- Ne mogu da gutam.
623
00:48:39,353 --> 00:48:42,386
To nas ne�e zaustaviti...
- Olivere, ne mogu.
624
00:48:42,410 --> 00:48:46,250
Zarazna sam.
- Ne budi blesava.
625
00:48:46,544 --> 00:48:49,043
Prestani da izbegava�.
626
00:48:50,702 --> 00:48:53,577
Jesi li rekao majci,
da si se vratio?
627
00:48:53,791 --> 00:48:57,533
Jo� nisam. - Mora�.
U agoniji je od i��ekivanja.
628
00:48:58,079 --> 00:49:01,626
Ho�u, uskoro.
- Uradi to odmah.
629
00:49:02,551 --> 00:49:05,517
Onda �u do�i kod tebe u sobu.
630
00:49:06,802 --> 00:49:10,851
Nadam se da ti ne smeta. Ovo je jedina
soba koju sam na�ao za ovo kratko vrijeme.
631
00:49:16,133 --> 00:49:18,649
Jedva sam �ekao ovo.
632
00:49:20,481 --> 00:49:23,222
Hajde ljubavi, po�uri.
- Zaglavio se.
633
00:49:23,416 --> 00:49:25,433
Pusti mene.
634
00:49:26,116 --> 00:49:30,085
Povuci ga gore i poku�aj ponovo.
- Mislim da ovo radi� namjerno.
635
00:49:30,109 --> 00:49:33,777
Ne radim.
O, gospode, to sam ja!
636
00:49:39,432 --> 00:49:44,115
Vazdu�ni napad. Hektor �e me
ubiti, ako me zatekne ovako.
637
00:49:44,324 --> 00:49:48,186
Do�avola sa Hektorom.
Hajde, �elim odmah da me ute�i�.
638
00:49:49,386 --> 00:49:51,950
Pustite me unutra,
vazdu�na je opasnost.
639
00:49:52,435 --> 00:49:56,137
Da, znam, �ujem.
To je prokleta gazdarica.
640
00:49:56,998 --> 00:49:59,854
Je li sve zamra�eno?
- Da, jeste.
641
00:50:00,496 --> 00:50:04,067
Moram sve provjeriti,
�ak i kupatilo.
642
00:50:04,091 --> 00:50:08,001
Pustite me unutra. Komandiri
za vazdu�nu opasnost su u�asni.
643
00:50:08,783 --> 00:50:11,284
Upravo sam se
spremao za spavanje.
644
00:50:12,571 --> 00:50:15,921
Sami ste?
U�inilo mi se da �ujem glasove.
645
00:50:16,090 --> 00:50:21,014
Nema dovo�enja dama kod mene.
- Popravite zamra�enje i iza�ite.
646
00:50:21,038 --> 00:50:23,739
Ne�ete da se sklonite?
- Ne!
647
00:50:27,615 --> 00:50:30,334
Je li sve u redu. Jeste
li sve dobro pregledali?
648
00:50:30,358 --> 00:50:33,352
Niste zamra�ili u kupatilu.
649
00:50:35,225 --> 00:50:38,343
Sigurni ste da mene nikoga?
- Veliko vam hvala.
650
00:50:38,367 --> 00:50:42,891
�to bi mi u ratu, bez vas. U�ivajte
u dobrom zamra�enju. Laku no�.
651
00:50:44,180 --> 00:50:47,189
Zaboga Kalipso,
za�to si se tu sakrila?
652
00:50:47,213 --> 00:50:50,707
Zbog Hektora.
- To je bila moja gazdarica.
653
00:50:50,731 --> 00:50:53,255
Moram da pazim zbog Hektora.
654
00:50:53,279 --> 00:50:56,147
Ubio bi me da sazna.
655
00:50:56,654 --> 00:51:00,419
Pogledaj mi samo kosu.
Gospode, osje�am se tako bolesno.
656
00:51:00,805 --> 00:51:03,483
Jo� me i grlo boli.
657
00:51:04,956 --> 00:51:07,871
Oli, ho�e� li me odvesti ku�i?
Molim te.
658
00:51:07,895 --> 00:51:11,728
Mislim da sada ne mogu ba�
da te ute�im. Zaista ne mogu.
659
00:51:12,034 --> 00:51:14,867
Sada kada sam �uo,
zaista lo�e zvu�i�.
660
00:51:16,974 --> 00:51:19,191
Oprosti.
661
00:51:19,531 --> 00:51:24,497
Kraj 2. epizode
55440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.