All language subtitles for Spiders.2013.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,348 --> 00:03:29,349 Roger, copy. 2 00:03:31,586 --> 00:03:33,253 Good morning, ladies and gents. 3 00:03:33,255 --> 00:03:34,954 Hey, Jason. 4 00:03:34,956 --> 00:03:38,124 I need a motorman's report on Lexington 126. 5 00:03:38,126 --> 00:03:40,160 Good morning, George. 6 00:03:40,162 --> 00:03:43,263 And slow Broadway 912 to three quarters, please. 7 00:03:43,265 --> 00:03:46,499 Broadway 912, can you slow to three quarters? 8 00:03:46,501 --> 00:03:48,168 Good morning, Pete. 9 00:03:48,170 --> 00:03:49,135 Jason. 10 00:03:53,741 --> 00:03:56,075 A hundred and sixty gigabytes? Hell, yes. 11 00:03:56,077 --> 00:03:58,278 This shit will give her bragging rights. 12 00:03:58,280 --> 00:04:00,980 That's, like, 10,000 songs, man. She's 12 years old. 13 00:04:00,982 --> 00:04:02,749 Dude, it's the best they've got. 14 00:04:02,751 --> 00:04:05,018 I know what the 18 year old girls are into. 15 00:04:05,020 --> 00:04:07,787 Twelve, not really my area of expertise. 16 00:04:07,789 --> 00:04:10,390 Yeah, I bet you do know what the 18 year old girls are into. 17 00:04:10,392 --> 00:04:12,725 Living the dream, baby. God bless you. 18 00:04:12,727 --> 00:04:15,795 Your boy on Columbus 245 is running behind again. 19 00:04:15,797 --> 00:04:18,531 Columbus 245, can you speed up three quarters? 20 00:04:27,709 --> 00:04:29,476 Did we lose power? 21 00:04:29,478 --> 00:04:31,277 Somebody check the phone line. 22 00:04:33,748 --> 00:04:36,182 What the hell was that? Jesus Christ! 23 00:04:37,986 --> 00:04:39,719 We've got a disruption at Noble street. 24 00:04:39,721 --> 00:04:42,055 Was that a bomb?! 25 00:04:42,057 --> 00:04:45,825 Jimmy? head for the exits. Come on. 26 00:04:45,827 --> 00:04:49,128 Watch your step. Don't panic. 27 00:04:49,130 --> 00:04:51,231 Exit at the end of the platforms. yo! 28 00:04:51,233 --> 00:04:53,266 Jimmy. 29 00:04:53,268 --> 00:04:55,435 Jimmy, it's Jason. I need eyes down on Noble street. 30 00:04:55,437 --> 00:04:57,871 You on it? Jimmy, you copy? 31 00:04:59,074 --> 00:05:00,874 Come on, out. Go! 32 00:05:04,212 --> 00:05:06,613 come on, man. Where the hell are you? 33 00:05:06,615 --> 00:05:08,948 All passengers... Yeah, I'm here. 34 00:05:08,950 --> 00:05:11,284 What the hell's going on down there? 35 00:05:14,255 --> 00:05:16,055 hold your horses. I'm on my way. 36 00:05:20,060 --> 00:05:21,961 Well, it looks like we got penetration. 37 00:05:21,963 --> 00:05:24,197 Through the sidewalk into the Noble street tunnel. 38 00:05:24,199 --> 00:05:26,232 Was it a bomb? 39 00:05:26,234 --> 00:05:28,101 Negative. Not a bogie. 40 00:05:28,103 --> 00:05:29,903 I'll get eyeballs on it, get back to you. 41 00:05:29,905 --> 00:05:31,905 If you haven't got eyeballs on it, 42 00:05:31,907 --> 00:05:34,374 How do you know that it's not a bomb? 43 00:05:34,376 --> 00:05:36,242 Hey, man, after three tours in Iraq, 44 00:05:36,244 --> 00:05:38,211 I know what a bomb sounds like. 45 00:05:38,213 --> 00:05:40,380 Jesus, man, just get me the information, will you? 46 00:05:40,382 --> 00:05:41,781 Screw this. I'll call Homeland Security. 47 00:05:41,783 --> 00:05:44,183 Yo. We got Broadway 912. 48 00:05:44,185 --> 00:05:45,785 Getting there in about two minutes. 49 00:05:45,787 --> 00:05:46,953 Switch it to the a line... 50 00:06:31,532 --> 00:06:32,966 You get Caz on the line. 51 00:06:35,603 --> 00:06:37,904 Hey. 52 00:06:37,906 --> 00:06:40,340 Caz speaking. You guys feel that? 53 00:06:40,342 --> 00:06:42,475 What, you mean the entire building shaking? Yeah. 54 00:06:42,477 --> 00:06:44,143 Space debris. What? 55 00:06:44,145 --> 00:06:46,846 It's all over the news. I knew it would happen. 56 00:06:46,848 --> 00:06:49,182 They keep sending stuff into space, but when it gets outdated. 57 00:06:49,184 --> 00:06:51,417 No one wants to spend the money to take it down. 58 00:06:51,419 --> 00:06:54,220 Apparently the satellite is of Russian origin. 59 00:06:54,222 --> 00:06:56,456 Scientists expected that it would disintegrate. 60 00:06:56,458 --> 00:06:58,458 As it hit the earth's atmosphere, and any unburned... 61 00:06:58,460 --> 00:07:00,059 Just when I thought I'd seen every possible way. 62 00:07:00,061 --> 00:07:01,828 To screw up the Monday commute. 63 00:07:01,830 --> 00:07:03,329 They said they had the thing tracked. 64 00:07:03,331 --> 00:07:05,264 As it entered the atmosphere. 65 00:07:05,266 --> 00:07:06,866 Came off of a satellite launched in the 80's. 66 00:07:06,868 --> 00:07:07,934 Nice of them to tell us about it. 67 00:07:07,936 --> 00:07:09,769 I'm going down there. 68 00:07:09,771 --> 00:07:11,204 We gotta get that line open by rush hour. 69 00:07:11,206 --> 00:07:12,639 Yeah, okay. See you there. 70 00:07:15,275 --> 00:07:18,211 Jimmy they're telling me that it's a piece of satellite. 71 00:07:20,115 --> 00:07:21,280 Jimmy? 72 00:07:22,450 --> 00:07:24,584 Do you read me? 73 00:07:27,722 --> 00:07:29,355 Don't leave me hanging, man. 74 00:07:36,665 --> 00:07:38,297 Jimmy? 75 00:07:38,299 --> 00:07:40,433 Have you talked to Jimmy? Negative. 76 00:07:40,435 --> 00:07:42,201 I'm going down there. 77 00:07:42,203 --> 00:07:44,470 Keep trying him. If you get him, hit me. 78 00:07:44,472 --> 00:07:45,338 You got it. 79 00:08:03,724 --> 00:08:05,825 Of course we will bring you the very latest. 80 00:08:05,827 --> 00:08:08,327 On this developing story, as we learn it but for now, 81 00:08:08,329 --> 00:08:10,563 Let's go out live to John Smith who is near the crash site. 82 00:08:10,565 --> 00:08:12,465 John, what are you seeing on the ground? 83 00:08:38,492 --> 00:08:40,660 What have we got, a jumper? 84 00:08:40,662 --> 00:08:42,528 I'm sorry. 85 00:08:42,530 --> 00:08:45,231 It's Jimmy. 86 00:08:45,233 --> 00:08:46,699 What? 87 00:08:46,701 --> 00:08:48,167 He hit the third rail. 88 00:08:49,236 --> 00:08:50,136 No, no. 89 00:08:51,105 --> 00:08:53,339 No way. 90 00:08:53,341 --> 00:08:55,341 He must've gotten disoriented in the dust. 91 00:08:55,343 --> 00:08:56,943 There's really no other explanation. 92 00:08:56,945 --> 00:08:58,745 Sorry, man. 93 00:08:58,747 --> 00:09:00,680 That doesn't make any sense. 94 00:09:00,682 --> 00:09:02,615 Jimmy's got way too much experience for that. 95 00:09:02,617 --> 00:09:04,016 Jason, did you see him? 96 00:09:05,719 --> 00:09:07,553 What, are you talking about Jimmy? 97 00:09:07,555 --> 00:09:09,455 They're calling it electrocution. 98 00:09:09,457 --> 00:09:11,023 No, it doesn't add up. 99 00:09:11,025 --> 00:09:14,060 Yeah, I know. I'm with you. 100 00:09:14,062 --> 00:09:16,262 Are you coming down? 101 00:09:16,264 --> 00:09:19,432 I've got a half dozen suits flying around here. 102 00:09:19,434 --> 00:09:21,033 I got it. 103 00:09:21,035 --> 00:09:23,536 I'm sorry. I know you guys were close. 104 00:09:23,538 --> 00:09:24,403 I gotta go. 105 00:09:33,081 --> 00:09:35,047 No, I'm not getting anything. 106 00:09:35,049 --> 00:09:36,916 Yeah, me neither. 107 00:09:36,918 --> 00:09:38,818 I'm all clear in this area. 108 00:09:38,820 --> 00:09:41,821 Come in, guys. It's all clear. 109 00:09:45,626 --> 00:09:48,060 we're clear of radioactivity. 110 00:09:48,062 --> 00:09:49,595 They found a chunk of metal, 111 00:09:49,597 --> 00:09:51,030 They're bringing it to us now. 112 00:09:51,032 --> 00:09:53,065 that's it? 113 00:09:53,067 --> 00:09:55,701 You had a man down here right after it hit? 114 00:09:55,703 --> 00:09:59,038 Yeah. Why? 115 00:09:59,040 --> 00:10:01,207 Died of electric shock? 116 00:10:01,209 --> 00:10:05,178 Dr. Darnoff, you recognize this? Mean anything to you? 117 00:10:07,281 --> 00:10:09,215 Piece of the waste disposal module, 118 00:10:09,217 --> 00:10:12,518 On the opposite side of the craft. Useless. 119 00:10:12,520 --> 00:10:16,122 Alright. Looks like we're clear. 120 00:10:16,124 --> 00:10:19,091 Civil, over to you. We're going back up. 121 00:10:19,093 --> 00:10:21,027 Doctor, come with me. 122 00:10:21,029 --> 00:10:23,062 So when can we open the station? 123 00:10:23,064 --> 00:10:24,764 Fema has no problem with it. 124 00:10:24,766 --> 00:10:26,699 Homeland Security is satisfied. 125 00:10:26,701 --> 00:10:28,601 New York city Department of Health. 126 00:10:28,603 --> 00:10:29,602 Isn't satisfied. 127 00:10:31,605 --> 00:10:34,006 The emotional health of a hell of a lot of commuters. 128 00:10:34,008 --> 00:10:36,576 Is going to take a nose dive if we don't reopen by rush hour. 129 00:10:36,578 --> 00:10:39,178 I'm sorry. You have waste disposal issues here. 130 00:10:39,180 --> 00:10:41,814 They just said that there's nothing down here. 131 00:10:41,816 --> 00:10:42,982 Department procedure. 132 00:10:44,751 --> 00:10:46,752 What do you want me to do? 133 00:10:46,754 --> 00:10:48,387 You want me to dust the subway tunnel? 134 00:10:48,389 --> 00:10:50,857 I have a job to do, Jason. Yeah, I do, too. 135 00:10:50,859 --> 00:10:55,061 - You sure this is the health department speaking? - Yes, it is. 136 00:10:55,063 --> 00:10:58,097 - I don't have time for this. - Guys! 137 00:10:58,099 --> 00:11:00,199 You have people here. 138 00:11:00,201 --> 00:11:02,902 I'll supervise the crew myself. 139 00:11:02,904 --> 00:11:06,005 We'll do our best to get it knocked out before rush hour. 140 00:11:06,007 --> 00:11:07,974 Are we good? 141 00:11:07,976 --> 00:11:09,041 Yeah. 142 00:11:09,043 --> 00:11:10,343 Okay. Okay. 143 00:11:12,980 --> 00:11:15,314 So, whose agency is picking up the tab. 144 00:11:15,316 --> 00:11:16,983 For the clean up and repair? [wild squeak] 145 00:11:16,985 --> 00:11:19,652 It was decommissioned in the 1980s. 146 00:11:19,654 --> 00:11:21,287 So what, russian? 147 00:11:21,289 --> 00:11:23,089 Soviet Union. 148 00:11:23,091 --> 00:11:25,358 It was a different country back then. 149 00:11:25,360 --> 00:11:27,894 Yep. It's coming out of my budget. 150 00:12:08,536 --> 00:12:11,203 Hey. Yeah, what's up? 151 00:12:11,205 --> 00:12:13,639 I'm leaving Noble street. I've gotta take care of something. 152 00:12:13,641 --> 00:12:17,209 Copy that. Anything goes on down there, I want you to call me. 153 00:12:17,211 --> 00:12:18,978 You've got it. [beep] 154 00:12:18,980 --> 00:12:21,247 Uh, Pete? I've gotta bounce. Okay. 155 00:12:30,925 --> 00:12:32,058 So then he texted, sure. 156 00:12:32,060 --> 00:12:34,427 Really? That's odd. 157 00:12:34,429 --> 00:12:37,096 He's an older guy. Eighth grade. Guys? Eighth grade? 158 00:12:37,098 --> 00:12:39,031 Happy birthday, sweetie. Hi. 159 00:12:39,033 --> 00:12:42,001 Okay, I really have to go. Bye. 160 00:12:43,837 --> 00:12:45,237 Sorry I'm late. 161 00:12:45,239 --> 00:12:46,772 It's okay. Thanks for covering. 162 00:12:46,774 --> 00:12:49,542 I'm used to it. Thanks. 163 00:12:49,544 --> 00:12:50,509 Good luck tonight. 164 00:12:52,379 --> 00:12:54,613 Did you guys hear the news about dad's subway? 165 00:12:54,615 --> 00:12:57,149 Uh, yeah. It's weird. 166 00:12:57,151 --> 00:13:00,619 I got all the presents, and I've gotta rush. 167 00:13:00,621 --> 00:13:02,154 Okay. Bye. 168 00:13:03,490 --> 00:13:06,058 Did dad call? He sent me a text. 169 00:13:06,060 --> 00:13:08,227 He's not gonna make it. 170 00:13:10,497 --> 00:13:12,431 You know your dad means well. 171 00:13:12,433 --> 00:13:15,134 You know he's trying, right? 172 00:13:15,136 --> 00:13:17,169 He always tries, but he never does. 173 00:13:19,072 --> 00:13:21,073 What if I just opened one? 174 00:13:21,075 --> 00:13:23,109 Before dinner? 175 00:13:23,910 --> 00:13:25,211 Well? 176 00:13:25,213 --> 00:13:27,079 okay. 177 00:13:27,081 --> 00:13:28,647 Just take a seat. 178 00:13:31,451 --> 00:13:33,052 Excuse me. 179 00:13:33,054 --> 00:13:35,721 You with transit authority? Yeah. Hi. 180 00:13:35,723 --> 00:13:39,592 Jason. Jason Cole. Doctor Stella. This way. 181 00:13:42,863 --> 00:13:44,630 The emt said he died... 182 00:13:44,632 --> 00:13:46,699 From contact with the third rail. 183 00:13:49,069 --> 00:13:51,203 What's your professional opinion on that? 184 00:13:51,205 --> 00:13:52,638 Technically, yes. 185 00:13:52,640 --> 00:13:54,306 What do you mean by technically? 186 00:13:54,308 --> 00:13:56,575 Well, five years in the er. 187 00:13:56,577 --> 00:13:59,045 I've seen every kind of gross there is, but this... 188 00:14:00,447 --> 00:14:02,848 Is that Jimmy? I'm sorry. 189 00:14:04,385 --> 00:14:06,485 Why is he opened up like that? 190 00:14:06,487 --> 00:14:09,755 And what are those, what's that crap inside of his body? 191 00:14:09,757 --> 00:14:11,290 Insect eggs. 192 00:14:14,694 --> 00:14:16,429 Insect eggs? 193 00:14:16,431 --> 00:14:18,597 Some insects, such as spiders, 194 00:14:18,599 --> 00:14:21,634 Plant their eggs in a foreign host. 195 00:14:21,636 --> 00:14:23,602 And he had a bite to his lower left shin. 196 00:14:25,439 --> 00:14:27,506 We removed these from his abdomen. 197 00:14:34,181 --> 00:14:36,215 You mind if I take these to city health? 198 00:14:36,217 --> 00:14:38,584 Be my guest. It saves me the paperwork. 199 00:14:43,123 --> 00:14:44,557 Thanks, doc. 200 00:14:49,564 --> 00:14:53,199 Authorities have determined that the death of an nyt subway worker... 201 00:15:02,008 --> 00:15:03,943 I called him. 202 00:15:03,945 --> 00:15:08,047 Instead of shutting down the line, I got shut down instead. 203 00:15:08,049 --> 00:15:09,615 You gotta do it, Caz. 204 00:15:09,617 --> 00:15:11,383 There's something going on down there. 205 00:15:11,385 --> 00:15:13,619 Yeah, I'm gonna take the heat. 206 00:15:13,621 --> 00:15:15,387 Alright, I'll see you in about a half hour. 207 00:15:31,071 --> 00:15:32,505 Who is it? 208 00:15:32,507 --> 00:15:34,273 it's me, Rach. 209 00:15:38,845 --> 00:15:40,946 I know. I know I'm late. 210 00:15:40,948 --> 00:15:43,649 Okay. How's my almost teenager? 211 00:15:43,651 --> 00:15:46,252 You missed it. 212 00:15:46,254 --> 00:15:48,487 I'm sorry, honey. It's okay. 213 00:15:48,489 --> 00:15:50,389 No, it's not okay. 214 00:15:50,391 --> 00:15:52,658 Your old man had a crazy day today. 215 00:15:52,660 --> 00:15:54,960 Otherwise I never would have missed your birthday. 216 00:15:54,962 --> 00:15:57,096 It broke my heart. 217 00:15:57,098 --> 00:16:00,399 But...I got something for you. 218 00:16:07,574 --> 00:16:09,642 That's a hundred and sixty gigabytes. 219 00:16:09,644 --> 00:16:12,411 Epic. Thank you. 220 00:16:16,016 --> 00:16:17,583 I'm gonna go download some music. 221 00:16:23,023 --> 00:16:25,591 She only turns 12 once. 222 00:16:25,593 --> 00:16:27,493 I had a few problems down at the ranch, 223 00:16:27,495 --> 00:16:29,328 In case you didn't notice. 224 00:16:29,330 --> 00:16:32,131 It's New York city. There's always a crisis. 225 00:16:32,133 --> 00:16:34,366 No, it's bigger than that, Rach. 226 00:16:34,368 --> 00:16:36,302 Bigger than your daughter's birthday? 227 00:16:36,304 --> 00:16:39,038 I went and saw Jimmy's body down at the morgue. 228 00:16:39,040 --> 00:16:42,441 He wasn't just killed from electricity. What? 229 00:16:42,443 --> 00:16:44,310 Something bit his leg, 230 00:16:46,746 --> 00:16:50,683 And left these eggs inside of his body. 231 00:16:50,685 --> 00:16:53,886 Can you check them out for me, give me an analysis? 232 00:16:53,888 --> 00:16:55,521 Of course. 233 00:16:55,523 --> 00:16:57,489 Whatever bit him is stillm down there. 234 00:16:58,425 --> 00:17:00,226 Jesus, Jason. 235 00:17:00,228 --> 00:17:02,761 Yeah, I know. I gotta go back. 236 00:17:02,763 --> 00:17:05,197 I gotta close the station. 237 00:17:05,199 --> 00:17:08,100 Em? Come give your old man a kiss. 238 00:17:08,102 --> 00:17:10,970 Daddy, but it's my birthday. 239 00:17:10,972 --> 00:17:12,871 Yeah, I know. But I'm gonna make it up to you. 240 00:17:12,873 --> 00:17:15,274 We're gonna have movie night this week. Candy? 241 00:17:15,276 --> 00:17:19,044 Yeah. At least 20 dollars in candy. Is that a deal? Deal. 242 00:17:19,046 --> 00:17:20,212 Yeah? Cool. 243 00:17:20,214 --> 00:17:22,681 Yeah. Okay, dad. 244 00:17:22,683 --> 00:17:24,250 I'm gonna go finish the download. 245 00:17:26,786 --> 00:17:28,787 Hey, wait. 246 00:17:28,789 --> 00:17:31,390 The divorce settlement from my lawyer. 247 00:17:33,059 --> 00:17:34,927 Oh, I guess it's final now, huh? 248 00:17:34,929 --> 00:17:36,562 I guess so. 249 00:17:40,767 --> 00:17:41,667 Okay. 250 00:18:12,565 --> 00:18:14,333 Yeah, but things are gonna get so bad. 251 00:18:14,335 --> 00:18:16,402 I've shut down the station. That's right. 252 00:18:16,404 --> 00:18:18,270 Yeah, see you later. 253 00:18:18,272 --> 00:18:20,172 What the hell's going on? 254 00:18:20,174 --> 00:18:22,441 This is what happens when the guy who runs pest control. 255 00:18:22,443 --> 00:18:24,009 Is the mayor's cousin. 256 00:18:24,011 --> 00:18:26,111 They're on their way. 257 00:18:27,515 --> 00:18:28,847 Your wife still got that cat? 258 00:18:31,518 --> 00:18:34,253 Noble Street station is now closed. 259 00:18:34,255 --> 00:18:36,989 Please proceed to the nearest exit. [rats squeaking] 260 00:18:36,991 --> 00:18:40,626 Thank you for using the New York city transit. 261 00:18:49,736 --> 00:18:52,338 Hey, you guys call the exterminator? 262 00:18:52,340 --> 00:18:53,872 Yeah. We got a little job for you. 263 00:18:56,242 --> 00:18:57,476 Check this out. 264 00:19:00,046 --> 00:19:02,448 Trouble seems to be coming from down here. 265 00:19:07,721 --> 00:19:11,990 Jimmy. I can't believe it. 266 00:19:11,992 --> 00:19:14,293 I know I'm gonna miss seeing his face down here. 267 00:19:14,295 --> 00:19:17,029 Oh, his wife. 268 00:19:17,031 --> 00:19:19,398 Patty's a mess. 269 00:19:19,400 --> 00:19:20,733 You damn rats. 270 00:19:23,970 --> 00:19:26,372 Whatever it was, we're gonna find it and get it out of here. 271 00:19:28,041 --> 00:19:29,675 Oh. Oh, Jesus. 272 00:19:31,111 --> 00:19:33,879 Ugh. People live here. 273 00:19:33,881 --> 00:19:35,981 At least it's warm and it's dry. 274 00:19:35,983 --> 00:19:37,149 It's smelly. 275 00:19:46,893 --> 00:19:48,660 Oh, Caz. 276 00:19:56,403 --> 00:19:57,936 New York transit police! 277 00:19:59,139 --> 00:20:02,908 Huh? 278 00:20:02,910 --> 00:20:04,877 Poor bastards. 279 00:20:04,879 --> 00:20:05,811 Hey, buddy! 280 00:20:08,281 --> 00:20:10,215 Jesus. 281 00:20:10,217 --> 00:20:12,718 That's it. That's what got Jimmy. 282 00:20:12,720 --> 00:20:14,586 It's down here, Caz. 283 00:20:16,756 --> 00:20:17,656 Oh. 284 00:20:18,792 --> 00:20:21,693 Oh, Jesus. Look at this. 285 00:20:24,764 --> 00:20:25,998 Here's another one. 286 00:20:37,377 --> 00:20:38,877 Yo! What? 287 00:20:40,713 --> 00:20:43,382 It's spiders. I just saw it. 288 00:20:43,384 --> 00:20:44,616 You guys, get in here! 289 00:20:46,153 --> 00:20:47,686 Where'd it go? Where'd it go? 290 00:20:47,688 --> 00:20:49,655 Where? 291 00:20:49,657 --> 00:20:52,024 It's right down here. Look at this! 292 00:20:53,827 --> 00:20:56,829 Oh no! 293 00:20:56,831 --> 00:20:58,130 Caz! 294 00:20:58,132 --> 00:21:01,400 No, get off! Caz! 295 00:21:01,402 --> 00:21:02,968 Get off! 296 00:21:04,705 --> 00:21:08,006 Caz, no! 297 00:21:08,008 --> 00:21:09,608 Get the thing going! What's wrong with you? 298 00:21:09,610 --> 00:21:11,477 It won't start! Come on! 299 00:21:11,479 --> 00:21:13,278 Get them off! Get them off! 300 00:21:13,280 --> 00:21:16,215 Get it on him! Come on! Do it! [screams] 301 00:21:16,217 --> 00:21:17,182 Caz! 302 00:21:24,157 --> 00:21:26,158 He's gone, man. Come on. 303 00:21:28,361 --> 00:21:29,962 oh my God. 304 00:21:29,964 --> 00:21:30,929 Oh my God. 305 00:21:39,606 --> 00:21:42,774 We're now dealing with a code red health alert at this hour. 306 00:21:42,776 --> 00:21:45,777 Us military officials have erected a quarantine zone. 307 00:21:45,779 --> 00:21:47,546 Here's what you need to know. 308 00:21:47,548 --> 00:21:49,648 The areas affected are Broadway, 309 00:21:49,650 --> 00:21:51,950 Bowery, east houston and eighth street, all shut down. 310 00:21:51,952 --> 00:21:54,520 All traffic is being rerouted. 311 00:21:54,522 --> 00:21:58,357 You are in a military evacuation zone. 312 00:21:58,359 --> 00:22:01,193 Please leave the area immediately. 313 00:22:14,307 --> 00:22:15,941 This is bullshit. 314 00:22:18,611 --> 00:22:20,512 Adam put in an extra shot of espresso. 315 00:22:20,514 --> 00:22:23,348 You're gonna need it. Sorry about Caz. 316 00:22:23,350 --> 00:22:27,653 Yeah, thanks. I call this some primo shit storm. 317 00:22:27,655 --> 00:22:29,955 You got that right. What are we looking at? 318 00:22:29,957 --> 00:22:32,257 We completely reset the routing, 319 00:22:32,259 --> 00:22:34,693 Keep the trains running as far away from this mess as possible, 320 00:22:34,695 --> 00:22:37,129 Which is no small feat. Good, good. 321 00:22:37,131 --> 00:22:39,932 We got an army of scientists and government security people. 322 00:22:39,934 --> 00:22:43,201 Doing some high tech stuff at Noble street station. 323 00:22:43,203 --> 00:22:45,003 By the way, they jammed the phone service. 324 00:22:45,005 --> 00:22:47,573 In the area, no cell phones. 325 00:22:47,575 --> 00:22:50,475 I know, I've been trying to call Emily. 326 00:22:50,477 --> 00:22:52,210 Yo. 327 00:22:52,212 --> 00:22:55,347 Nah, no thanks. No, there's no virus. 328 00:22:55,349 --> 00:22:58,250 You sure? This is about those spiders that killed Caz. 329 00:22:58,252 --> 00:22:59,952 I just got off the phone with Rachel. 330 00:22:59,954 --> 00:23:01,720 The eggs don't have bacteria on them. 331 00:23:03,856 --> 00:23:06,024 We got a bunch of suits telling the media outlets. 332 00:23:06,026 --> 00:23:08,126 There's some sort of lethal virus outbreak. 333 00:23:08,128 --> 00:23:10,395 Yeah, well, they'll do anything to hide it. 334 00:23:10,397 --> 00:23:12,331 It's not my pay grade to think about these things. 335 00:23:12,333 --> 00:23:13,699 That's for people like you. 336 00:23:13,701 --> 00:23:15,601 It's a real shit storm. 337 00:23:15,603 --> 00:23:19,905 Yeah, and now they've locked down Noble street station. 338 00:23:19,907 --> 00:23:24,343 Yeah, I guess you made the right call on those espressos. 339 00:23:24,345 --> 00:23:26,945 I've got a shift about to go into triple overtime. 340 00:23:26,947 --> 00:23:29,047 I'll see you back at the office. Thanks, Pete. 341 00:23:31,618 --> 00:23:34,586 Hey man, you can't be here. Hold it. 342 00:23:34,588 --> 00:23:36,688 I'm station supervisor Jason Cole. 343 00:23:36,690 --> 00:23:37,823 Came to get my daughter. 344 00:23:37,825 --> 00:23:39,524 Jason Cole. 345 00:23:41,328 --> 00:23:42,194 You're clear to go. 346 00:25:06,913 --> 00:25:07,879 That's all. 347 00:25:09,649 --> 00:25:12,884 Darnoff, tell your people to get their masks back on. 348 00:25:12,886 --> 00:25:15,921 We need to keep this virus story locked down. 349 00:25:15,923 --> 00:25:19,958 They don't believe in your fairy tales here, colonel. 350 00:25:19,960 --> 00:25:22,127 Tell your people we have been vaccinated. 351 00:25:24,597 --> 00:25:28,166 You found what you're looking for? 352 00:25:28,168 --> 00:25:32,070 This is the first person to be bitten? So I'm told. 353 00:25:32,072 --> 00:25:34,272 Then someone must have taken it out. 354 00:25:34,274 --> 00:25:37,209 Taken what? The queen egg. 355 00:25:37,211 --> 00:25:40,979 The queen is always implanted in the first host. 356 00:25:40,981 --> 00:25:43,281 These are male eggs. 357 00:25:43,283 --> 00:25:46,218 The queen will be a different shape and color. What color? 358 00:25:46,220 --> 00:25:48,987 Pfft. Brown, maybe. Not this. 359 00:25:51,257 --> 00:25:53,125 This is Jenkins. 360 00:25:53,127 --> 00:25:54,960 Yeah, I need all the paperwork with the body. 361 00:25:54,962 --> 00:25:56,695 That we just picked up from the morgue. 362 00:25:56,697 --> 00:25:58,630 You tell me as soon as you've got it. 363 00:25:58,632 --> 00:26:02,968 Twenty years, two marriages I've served this project, 364 00:26:02,970 --> 00:26:05,971 Just to watch it crumble when the wall came down. 365 00:26:05,973 --> 00:26:09,541 And then it falls from the sky right into my lap. 366 00:26:09,543 --> 00:26:12,010 And you lose it. 367 00:26:12,012 --> 00:26:13,478 If we had the queen egg, 368 00:26:13,480 --> 00:26:15,347 None of this would be necessary. 369 00:26:15,349 --> 00:26:18,250 We wouldn't have to work here in these tunnels, 370 00:26:18,252 --> 00:26:20,886 In less than ideal conditions. 371 00:26:20,888 --> 00:26:22,420 What's wrong with the male eggs? 372 00:26:26,325 --> 00:26:27,959 Why do we need a queen egg? 373 00:26:29,962 --> 00:26:32,497 Why do we need the queen egg? 374 00:26:32,499 --> 00:26:34,065 The queen is the only one. 375 00:26:34,067 --> 00:26:35,634 That can produce the quality of webbing. 376 00:26:35,636 --> 00:26:37,169 That your people require. 377 00:26:39,939 --> 00:26:42,007 Can you believe these creatures? 378 00:26:42,009 --> 00:26:44,309 These are newborns, but already they work together. 379 00:26:44,311 --> 00:26:46,144 They have established their territory. 380 00:26:46,146 --> 00:26:48,213 And now they build a nest for the queen. 381 00:26:51,117 --> 00:26:55,854 But if we don't get the egg into their nest in twelve hours, 382 00:26:55,856 --> 00:26:57,355 She will die. 383 00:26:58,991 --> 00:27:01,226 So you and your people must find it, 384 00:27:01,228 --> 00:27:04,095 Or our work here is useless. 385 00:27:04,097 --> 00:27:06,932 This is Jenkins. Give me operations. 386 00:27:14,507 --> 00:27:16,541 Health department supervisor Rachel Cole. 387 00:27:16,543 --> 00:27:18,343 Has just logged a report on the eggs found. 388 00:27:18,345 --> 00:27:19,511 In the subway worker's body. 389 00:27:21,714 --> 00:27:23,481 Pull up her profile. 390 00:27:25,017 --> 00:27:27,018 It's a match. 391 00:27:27,020 --> 00:27:28,987 Rachel Cole, recently divorced from Jason Cole, 392 00:27:28,989 --> 00:27:32,624 Our nyt line supervisor that was at the hospital last night. 393 00:27:32,626 --> 00:27:34,826 Good work, gentlemen. We're back on the trail. 394 00:27:34,828 --> 00:27:36,027 Let's get this to Jenkins asap. 395 00:27:44,103 --> 00:27:46,037 There's nothing here. 396 00:27:46,039 --> 00:27:48,006 If there was, you would have found it by now. 397 00:27:51,244 --> 00:27:53,345 Get back here! 398 00:27:53,347 --> 00:27:55,180 But I don't feel sick! hey! 399 00:27:55,182 --> 00:27:58,250 hey, hey! I want my dad. Stop it! 400 00:27:58,252 --> 00:27:59,651 You'll stay for a few days. 401 00:27:59,653 --> 00:28:00,552 Watch her. 402 00:28:15,935 --> 00:28:17,469 Emily! 403 00:28:19,472 --> 00:28:22,073 Sir, stay away from the building. 404 00:28:22,075 --> 00:28:23,508 My daughter's in there! 405 00:28:23,510 --> 00:28:25,477 Sir. We need you to step away. 406 00:28:25,479 --> 00:28:27,178 You need to tell me what the hell is going on here. 407 00:28:27,180 --> 00:28:30,115 The people inside are infected. 408 00:28:30,117 --> 00:28:32,450 Nobody is infected. There is no virus. 409 00:28:34,153 --> 00:28:36,988 What's your name? 410 00:28:36,990 --> 00:28:38,823 Jason Cole. 411 00:28:38,825 --> 00:28:40,158 We've got a Jason Cole down here. 412 00:28:40,160 --> 00:28:41,826 White male, mid thirties. 413 00:28:41,828 --> 00:28:43,728 Dad! 414 00:28:43,730 --> 00:28:45,130 Daddy, come on! 415 00:28:45,132 --> 00:28:47,332 Sweetheart! 416 00:28:47,334 --> 00:28:48,967 Daddy, come here! Everything is gonna be okay. 417 00:28:48,969 --> 00:28:51,236 Just hold on. Daddy's coming to get you. 418 00:28:51,238 --> 00:28:53,705 Daddy, come on! Hurry! I'm coming! 419 00:28:53,707 --> 00:28:55,106 [shrieking] dad! 420 00:28:55,108 --> 00:28:56,274 Hey! 421 00:28:56,276 --> 00:28:57,976 Hey! 422 00:29:02,348 --> 00:29:05,083 Yeah, that's him. Pick him up. 423 00:29:05,085 --> 00:29:06,885 Yes, sir. Okay, sir. 424 00:29:06,887 --> 00:29:08,920 Please. Mr. Cole. 425 00:29:08,922 --> 00:29:11,222 All I want is my daughter. We need you to stay where you are. 426 00:29:11,224 --> 00:29:13,058 Stay where you are [gun cocking] 427 00:29:13,060 --> 00:29:14,659 And put your hands above your head. 428 00:29:16,028 --> 00:29:19,130 Alright. Alright. 429 00:29:19,132 --> 00:29:20,632 Up here, take him out. 430 00:29:57,970 --> 00:30:00,071 Hey, I don't know what the hell we've got here, 431 00:30:00,073 --> 00:30:02,774 But our lab people confirmed it's not... 432 00:30:02,776 --> 00:30:04,909 Well, they don't know what the hell it is either. 433 00:30:04,911 --> 00:30:06,277 See, I'm telling you, 434 00:30:06,279 --> 00:30:08,013 No bacteria in any of the eggs. 435 00:30:08,015 --> 00:30:09,848 Everything on earth has bacteria on it. 436 00:30:09,850 --> 00:30:11,983 Hey, come on. Before you start jumping to conclusions. 437 00:30:11,985 --> 00:30:13,485 About little green men and area fifty-one, 438 00:30:13,487 --> 00:30:15,520 Get this to our lab uptown, pronto. 439 00:30:15,522 --> 00:30:17,288 Have them do a dna breakdown. 440 00:30:17,290 --> 00:30:18,957 They've quarantined the whole neighbourhood. 441 00:30:18,959 --> 00:30:20,525 You have to tell them that no bacteria. 442 00:30:20,527 --> 00:30:21,993 Means there's no virus. They have to know. 443 00:30:21,995 --> 00:30:23,628 Yeah, I'm on that, okay? 444 00:30:23,630 --> 00:30:25,797 I get this quarantine business is bullshit. 445 00:30:25,799 --> 00:30:27,532 But I've got the mayor's office working with me on this, 446 00:30:27,534 --> 00:30:29,334 But they're gonna need a report on that. 447 00:30:29,336 --> 00:30:31,736 So if you can get this to the lab, pronto, 448 00:30:31,738 --> 00:30:33,471 I'd appreciate that. Can you do that? 449 00:30:33,473 --> 00:30:35,974 Don't I always? Thank you. Hey, sara? 450 00:30:35,976 --> 00:30:37,842 Get me doctor smirnoff. 451 00:30:37,844 --> 00:30:39,344 Or whatever his name is. 452 00:30:48,054 --> 00:30:49,721 For dr. Darnoff. Yeah, I'll take that. 453 00:30:52,792 --> 00:30:55,193 Yeah, this is colonel Jenkins. How can I help you? 454 00:30:56,896 --> 00:30:57,762 Uh-huh. 455 00:30:59,398 --> 00:31:02,200 Well, thank you mr. Poor. Yeah. 456 00:31:02,202 --> 00:31:03,635 We'll be in touch. 457 00:31:06,472 --> 00:31:09,707 Nicky? We need to clean the trail. 458 00:31:09,709 --> 00:31:11,342 All of it? Uh-huh. 459 00:31:13,112 --> 00:31:14,212 Nicky... 460 00:31:33,966 --> 00:31:36,067 Channel 7's Janet singer is live. 461 00:31:36,069 --> 00:31:38,703 On the corner of second and Noble. Go ahead, Janet. 462 00:31:38,705 --> 00:31:40,405 City officials said today. 463 00:31:40,407 --> 00:31:42,140 That the virus has been contained. 464 00:31:42,142 --> 00:31:43,675 However there is still no word. 465 00:31:43,677 --> 00:31:46,444 On how long the area will be quarantined. 466 00:31:46,446 --> 00:31:49,647 And this announcement prompted an outcry from local residents. 467 00:31:49,649 --> 00:31:51,349 Who are saying they are being deprived. 468 00:31:51,351 --> 00:31:53,985 Of their homes and places of business. 469 00:31:53,987 --> 00:31:58,089 And they are demanding compensation from the city and federal government. 470 00:31:58,091 --> 00:32:00,125 Hey Pete, it's Rachel. What's up? 471 00:32:00,127 --> 00:32:02,527 I'm trying to reach Jason and Emily. He's alright. 472 00:32:02,529 --> 00:32:04,829 They're not picking up. 473 00:32:04,831 --> 00:32:07,632 He's got a lot on his plate, you know, but he'll always sort it. 474 00:32:09,102 --> 00:32:11,102 Hey, I'm walking here, man. 475 00:32:11,104 --> 00:32:12,737 Pete, are you there? Pete? 476 00:32:15,208 --> 00:32:18,343 Pete! Hello? 477 00:32:18,345 --> 00:32:19,611 What's going on? 478 00:32:19,613 --> 00:32:20,411 Nothing. 479 00:32:22,081 --> 00:32:24,649 People are nuts. 480 00:32:24,651 --> 00:32:27,852 Look, listen, just let me call you when I get back, alright? 481 00:32:35,794 --> 00:32:36,928 What the...? 482 00:33:23,109 --> 00:33:25,310 Hey, it's Emily, you know what to do. 483 00:33:25,312 --> 00:33:28,012 Hey, Emily, honey, it's mom. 484 00:33:28,014 --> 00:33:30,915 Um, give me a call as soon as you can. 485 00:33:30,917 --> 00:33:32,317 It's kind of important. 486 00:34:11,691 --> 00:34:13,424 J... Jason. Thank God. 487 00:34:13,426 --> 00:34:15,793 What's wrong? Are you alright? 488 00:34:15,795 --> 00:34:19,130 No. Yes. I am. But... Rachel, just... 489 00:34:19,132 --> 00:34:22,900 Calm down and breathe. No... 490 00:34:22,902 --> 00:34:25,903 There's a man, he's dead. What? 491 00:34:25,905 --> 00:34:28,973 Two men tried to car jack me. There was nothing I could do. 492 00:34:31,243 --> 00:34:33,411 They took my purse with the eggs. 493 00:34:33,413 --> 00:34:35,313 The men. What'd they look like? 494 00:34:35,315 --> 00:34:36,881 What's the difference what they looked like? 495 00:34:36,883 --> 00:34:40,318 Rachel? What did they look like? 496 00:34:42,254 --> 00:34:43,488 Where are you right now? 497 00:34:43,490 --> 00:34:44,822 I'm, I'm stuck in traffic. 498 00:34:46,158 --> 00:34:48,393 Get out. 499 00:34:48,395 --> 00:34:50,595 I can't leave the car. 500 00:34:50,597 --> 00:34:52,297 Just do what I say. 501 00:34:52,299 --> 00:34:54,599 Get out, run away, leave the car. 502 00:34:54,601 --> 00:34:57,201 I... I can't. Yes, you can. 503 00:34:57,203 --> 00:34:58,970 Do it, Rachel. You have to. 504 00:35:07,147 --> 00:35:08,446 Hey, lady! 505 00:35:19,291 --> 00:35:21,693 Good work. Alright, back to base. 506 00:35:26,498 --> 00:35:27,632 Is that it? 507 00:35:29,068 --> 00:35:30,835 This is the queen. 508 00:35:30,837 --> 00:35:32,870 I will get it to the nest immediately. Good. 509 00:35:35,474 --> 00:35:37,275 The police are gonna want to question me. I... 510 00:35:37,277 --> 00:35:40,311 Will you trust me, please? Yeah. 511 00:35:40,313 --> 00:35:42,680 Where are you? Where are you? 512 00:35:42,682 --> 00:35:44,215 Couple blocks north of the office. 513 00:35:44,217 --> 00:35:46,351 Meet me at the bank. 514 00:35:46,353 --> 00:35:48,152 Okay. I'm coming to you. 515 00:35:48,154 --> 00:35:50,788 I'm a couple block... 516 00:35:50,790 --> 00:35:53,624 Blocks east. Just act casual, 517 00:35:53,626 --> 00:35:55,660 Don't draw any attention to yourself. 518 00:35:57,563 --> 00:35:59,197 What's going on? 519 00:35:59,199 --> 00:36:00,732 I'll explain when I get there. 520 00:36:07,139 --> 00:36:08,506 Come on, Pete. 521 00:36:14,646 --> 00:36:16,647 Hello? 522 00:36:16,649 --> 00:36:19,751 Pete, are you there? 523 00:36:19,753 --> 00:36:21,052 Can you hear me? Pete! 524 00:36:23,055 --> 00:36:25,890 Pete, what's going on? Talk to me, man. 525 00:36:25,892 --> 00:36:26,691 Pete? 526 00:36:35,101 --> 00:36:38,202 Jesus Christ, what the hell happened? 527 00:36:39,606 --> 00:36:41,439 6 inches per hour. 528 00:36:41,441 --> 00:36:43,074 6 inches per hour. 529 00:36:44,878 --> 00:36:46,511 It's growing so much faster here on earth. 530 00:36:46,513 --> 00:36:47,879 Than it ever did in our space station. 531 00:36:47,881 --> 00:36:50,515 How big is the queen gonna get? 532 00:36:50,517 --> 00:36:53,184 The genetic restrictions, 533 00:36:53,186 --> 00:36:54,986 Seven, maybe eight feet. 534 00:36:57,023 --> 00:36:58,589 I'll have to thank you, for finding my egg. 535 00:36:58,591 --> 00:37:00,825 It is undamaged, 536 00:37:00,827 --> 00:37:03,528 And it has been accepted in the nest. Yes, no problem. 537 00:37:03,530 --> 00:37:05,463 So that's what this is about? 538 00:37:05,465 --> 00:37:08,199 Huge spiders? 539 00:37:08,201 --> 00:37:09,967 Look like huge spiders, 540 00:37:09,969 --> 00:37:12,003 But that is just the form that they are inhabiting. 541 00:37:14,873 --> 00:37:18,009 Twenty years ago, we discovered a spacecraft. 542 00:37:18,011 --> 00:37:21,813 Deep under the ice in the caucasus mountains. 543 00:37:21,815 --> 00:37:24,949 Must have been there for a thousand years. 544 00:37:24,951 --> 00:37:26,884 What we found on that craft... 545 00:37:26,886 --> 00:37:29,454 Defies all explanation. 546 00:37:29,456 --> 00:37:31,422 We took its dna, 547 00:37:31,424 --> 00:37:35,259 And we artificially fertilized in the zero gravity of space. 548 00:37:35,261 --> 00:37:39,297 We tried the gene splicing with many different creatures. 549 00:37:39,299 --> 00:37:41,132 But it was the spider... 550 00:37:41,134 --> 00:37:43,968 That had the structure to enable it to survive. 551 00:37:43,970 --> 00:37:45,903 In earth gravity and atmosphere. 552 00:37:47,439 --> 00:37:50,107 So, what about the webbing? 553 00:37:50,109 --> 00:37:51,776 Come. 554 00:37:51,778 --> 00:37:53,778 A queen spider will weave an infinite supply. 555 00:37:53,780 --> 00:37:56,981 Of lightweight, bulletproof, stealth material. 556 00:37:56,983 --> 00:37:59,650 Whatever nation controls this material. 557 00:37:59,652 --> 00:38:01,686 Will have military and industrial advantage. 558 00:38:01,688 --> 00:38:03,888 Light years beyond any other nation. 559 00:38:06,391 --> 00:38:07,625 Jenkins. 560 00:38:10,362 --> 00:38:13,931 Yeah. I don't care how you lost him. 561 00:38:13,933 --> 00:38:15,533 You know, go to the apartment. 562 00:38:15,535 --> 00:38:17,902 You could pick him up there. 563 00:38:17,904 --> 00:38:19,504 You let me know when it's done. 564 00:38:19,506 --> 00:38:21,506 You're still holding these people? 565 00:38:21,508 --> 00:38:23,074 You can let them go. 566 00:38:23,076 --> 00:38:24,909 Yeah, the security of this operation. 567 00:38:24,911 --> 00:38:26,944 Is my concern, doctor, not yours. 568 00:38:26,946 --> 00:38:29,914 But we have the queen egg. We have no reason. 569 00:38:33,519 --> 00:38:36,687 I suggest you keep your eyes on your precious spiders. 570 00:38:36,689 --> 00:38:39,490 And your God damned nose out of my business. 571 00:38:39,492 --> 00:38:42,326 Do I make myself clear? 572 00:38:42,328 --> 00:38:44,529 And I suggest, colonel, 573 00:38:44,531 --> 00:38:45,863 That you do the right thing, 574 00:38:45,865 --> 00:38:47,198 And you let them go. 575 00:39:28,807 --> 00:39:30,575 Excuse me. [Man in suit] mm-hm. 576 00:39:41,053 --> 00:39:42,987 Hey, did you do the analysis. 577 00:39:42,989 --> 00:39:44,488 On those weird eggs this morning? 578 00:39:44,490 --> 00:39:46,757 Yeah. I washed my hands. 579 00:39:50,195 --> 00:39:51,996 Yeah, but which department? 580 00:39:51,998 --> 00:39:53,864 That's not even my jurisdiction. 581 00:39:53,866 --> 00:39:55,633 No, you're gonna have... hold on a sec. 582 00:39:55,635 --> 00:39:56,734 Can I help you? 583 00:40:03,107 --> 00:40:05,041 Let us out! This is not fair. 584 00:40:05,043 --> 00:40:06,977 Keep it down or I'll arrest you. 585 00:40:06,979 --> 00:40:09,980 We're already arrested. I want a lawyer! 586 00:40:09,982 --> 00:40:12,415 Yeah, sure. I'll get you one right away. 587 00:40:18,624 --> 00:40:19,856 Check the internet. 588 00:40:23,795 --> 00:40:25,428 Not working. 589 00:40:25,430 --> 00:40:29,366 Yeah, there's no cell service, either. 590 00:40:29,368 --> 00:40:31,868 Oh, we'll figure it out. 591 00:40:43,080 --> 00:40:44,714 Rach. 592 00:40:44,716 --> 00:40:45,982 Jason! I've been calling home. 593 00:40:45,984 --> 00:40:47,851 And I can't get through. 594 00:40:47,853 --> 00:40:49,552 They quarantined Emily and the apartment. 595 00:40:49,554 --> 00:40:51,721 They won't let me get to her. 596 00:40:51,723 --> 00:40:54,090 Rach? Rach. 597 00:40:54,092 --> 00:40:56,326 We have to go find her. We're going to. 598 00:40:58,162 --> 00:41:00,430 Emma. We're gonna get her back. 599 00:41:16,113 --> 00:41:17,347 Move, move. 600 00:41:20,818 --> 00:41:22,519 They're together. 601 00:41:22,521 --> 00:41:24,354 I got both their cell numbers. 602 00:41:24,356 --> 00:41:26,222 Pinging off the same towers, about a block north. 603 00:41:42,174 --> 00:41:43,506 We should call the cops. 604 00:41:51,981 --> 00:41:53,148 it's a lie. 605 00:41:56,186 --> 00:41:58,787 It's a lie. 606 00:41:58,789 --> 00:42:00,389 We're fine. 607 00:42:00,391 --> 00:42:03,525 Government's lying to you. 608 00:42:03,527 --> 00:42:07,196 Come on. 609 00:42:07,198 --> 00:42:08,163 We're fine. 610 00:42:12,035 --> 00:42:13,202 Go! 611 00:42:20,810 --> 00:42:24,012 Is your cell phone on? My battery died. 612 00:42:24,014 --> 00:42:26,148 Good, that'll keep the gps off. 613 00:42:40,296 --> 00:42:41,430 It's my bat cap. 614 00:42:56,813 --> 00:42:58,747 And? 615 00:42:58,749 --> 00:43:01,650 The signal is gone. And they were right here. 616 00:43:01,652 --> 00:43:03,152 Where? 617 00:43:03,154 --> 00:43:05,220 They should be right here. 618 00:43:06,422 --> 00:43:07,489 Son of a bitch. 619 00:43:12,495 --> 00:43:14,730 wait! 620 00:43:14,732 --> 00:43:17,966 I know these tunnels, the quickest way to the apartment. 621 00:43:20,770 --> 00:43:25,440 Hey. This rail is live. 622 00:43:25,442 --> 00:43:27,810 Okay, okay. Okay. 623 00:43:29,546 --> 00:43:30,813 Shit. 624 00:43:45,628 --> 00:43:47,696 It's just bats. 625 00:43:47,698 --> 00:43:50,199 This must be New York city, or a "National Geographic" special. 626 00:43:50,201 --> 00:43:52,167 Welcome to the subway. 627 00:43:52,169 --> 00:43:54,269 That way. It'll get us closer to the apartment. 628 00:43:54,271 --> 00:43:56,605 here. 629 00:43:56,607 --> 00:43:58,006 You should eat. 630 00:43:59,509 --> 00:44:00,809 What are you doing? 631 00:44:00,811 --> 00:44:02,744 I've got an idea. 632 00:44:02,746 --> 00:44:04,246 Emily, where are you going? 633 00:44:04,248 --> 00:44:07,115 Come on! 634 00:44:07,117 --> 00:44:09,885 I used to play in here when I was younger, but that was a long time ago. 635 00:44:09,887 --> 00:44:12,120 You mean like when you were an infant? 636 00:44:14,357 --> 00:44:15,557 Oh. 637 00:44:16,693 --> 00:44:17,559 Okay. 638 00:44:55,765 --> 00:44:58,333 Talk about area 51 in manhattan. 639 00:44:58,335 --> 00:45:01,336 They won't be complaining about the rats any more. 640 00:45:20,623 --> 00:45:25,060 oh, oh, my God! Oh, my God! 641 00:45:32,870 --> 00:45:34,503 Come on. Come on. 642 00:45:42,111 --> 00:45:44,112 Okay, okay. 643 00:45:44,114 --> 00:45:45,580 Oh. No, no, no, no, no, no, no, no. 644 00:45:45,582 --> 00:45:47,582 Come on. No. 645 00:45:47,584 --> 00:45:49,384 It's dangerous. 646 00:45:49,386 --> 00:45:50,986 No, Emily! 647 00:45:54,557 --> 00:45:56,391 Emily! 648 00:46:01,497 --> 00:46:03,265 Come back! 649 00:46:03,267 --> 00:46:05,434 There's no stairs! 650 00:46:05,436 --> 00:46:08,170 They're out on the fire escape. 651 00:46:08,172 --> 00:46:09,738 What's going on in there? 652 00:46:09,740 --> 00:46:12,274 Come back! Someone's coming. Come on! 653 00:46:59,923 --> 00:47:02,190 Holy crap. 654 00:47:02,192 --> 00:47:04,126 Let's move out. 655 00:47:06,295 --> 00:47:08,096 how'd it happen? 656 00:47:08,098 --> 00:47:09,464 How many? 657 00:47:13,036 --> 00:47:15,437 Uh-huh. 658 00:47:15,439 --> 00:47:18,040 All right. Go to code red. 659 00:47:18,042 --> 00:47:19,608 As many service men as you need. 660 00:47:19,610 --> 00:47:21,610 Just for containment, but hold your fire. 661 00:47:23,346 --> 00:47:25,580 So, they're getting out of the nest. 662 00:47:25,582 --> 00:47:28,283 Some are above ground. How'd this happen? What's going on? 663 00:47:28,285 --> 00:47:30,919 The spiders are smarter than your engineers. 664 00:47:30,921 --> 00:47:32,754 Now the queen has been born, 665 00:47:32,756 --> 00:47:35,457 They want to explore the limits of their territory. 666 00:47:35,459 --> 00:47:38,193 But they won't go too far from the queen. 667 00:47:38,195 --> 00:47:40,562 So, you tell your soldiers on the street. 668 00:47:40,564 --> 00:47:42,297 Just to stay out of their way. 669 00:47:44,133 --> 00:47:46,068 All right. I'm coming up. 670 00:48:20,603 --> 00:48:21,870 Oh, shit. 671 00:48:28,144 --> 00:48:29,711 What was that? 672 00:48:29,713 --> 00:48:31,680 Come on, let's keep moving this way. 673 00:49:14,924 --> 00:49:16,124 No! No! 674 00:49:16,126 --> 00:49:17,692 No! 675 00:49:17,694 --> 00:49:20,562 Oh, no! 676 00:49:20,564 --> 00:49:22,364 Oh, my God! 677 00:49:22,366 --> 00:49:23,732 Oh, my God! 678 00:49:23,734 --> 00:49:25,734 Come on. 679 00:49:27,737 --> 00:49:29,304 Come on. 680 00:49:35,111 --> 00:49:37,179 Oh, my God! 681 00:49:40,983 --> 00:49:42,584 Are you okay? 682 00:49:45,321 --> 00:49:47,222 Thanks, babe. 683 00:49:47,224 --> 00:49:49,224 You haven't called me babe in months. 684 00:49:51,727 --> 00:49:53,762 Never seen the like before. 685 00:50:22,959 --> 00:50:24,526 This way. 686 00:50:39,109 --> 00:50:42,310 Jason! 687 00:50:44,781 --> 00:50:47,182 Jason. Jason! 688 00:50:47,184 --> 00:50:48,483 Rach! Jason! 689 00:50:49,652 --> 00:50:50,852 Jason! 690 00:50:55,891 --> 00:50:57,292 Rachel! 691 00:50:58,794 --> 00:51:00,428 Right here. Come on. 692 00:51:00,430 --> 00:51:03,498 Come on. That's it. Come on. 693 00:51:03,500 --> 00:51:06,434 Ccome on! Come on! 694 00:51:10,172 --> 00:51:12,140 Jason, come back! 695 00:51:15,711 --> 00:51:16,945 Jason! 696 00:51:23,152 --> 00:51:25,153 Hey, ugly! 697 00:51:32,596 --> 00:51:34,596 Oh, that's nasty. 698 00:51:37,300 --> 00:51:38,700 I'm coming, babe! 699 00:51:44,174 --> 00:51:45,540 Let's get out of here. 700 00:51:54,784 --> 00:51:56,685 Drive. Drive, baby! 701 00:51:58,354 --> 00:52:00,155 Come on! 702 00:52:00,157 --> 00:52:02,624 go! Go! Go! Go! Go! 703 00:52:09,231 --> 00:52:10,465 Go! Go! 704 00:52:11,734 --> 00:52:13,068 Go, Jason! 705 00:52:17,506 --> 00:52:18,840 Hang on! 706 00:52:31,721 --> 00:52:32,854 go, go. 707 00:52:32,856 --> 00:52:34,356 Go. 708 00:52:42,598 --> 00:52:44,999 They they are. 709 00:52:46,937 --> 00:52:48,436 Hold your fire! 710 00:53:04,820 --> 00:53:05,787 Hurry! 711 00:53:24,140 --> 00:53:25,673 go, go. 712 00:53:37,653 --> 00:53:39,254 Freeze! Stop where you are! 713 00:53:39,256 --> 00:53:41,256 Go! 714 00:53:41,258 --> 00:53:43,057 Freeze! Stay right there! Hey! Hey, kid! 715 00:53:43,059 --> 00:53:45,126 Get back here. [glass breaks] 716 00:53:58,374 --> 00:54:00,708 Get him off! Get him off! 717 00:54:00,710 --> 00:54:02,744 I'm trying! I'm trying! 718 00:54:04,380 --> 00:54:06,114 Get him off! 719 00:54:09,084 --> 00:54:11,486 What now? 720 00:54:11,488 --> 00:54:14,622 Get past the giant spiders and heavily armed men that are trying to kill us. 721 00:54:14,624 --> 00:54:17,091 Get to the apartment, grab Emily, 722 00:54:17,093 --> 00:54:20,161 Get her past the giant spiders and heavily armed men, and we're home free. 723 00:54:20,163 --> 00:54:21,463 That's not much of a plan. 724 00:54:21,465 --> 00:54:22,630 No, no, no. Rachel. Come on. 725 00:54:22,632 --> 00:54:24,466 Come, come on! 726 00:54:24,468 --> 00:54:26,868 We're gonna take the back stairs. 727 00:54:26,870 --> 00:54:28,770 Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh. 728 00:55:05,274 --> 00:55:06,908 Of course they were attacked. 729 00:55:06,910 --> 00:55:08,743 Your soldiers here pose a threat. 730 00:55:08,745 --> 00:55:10,845 They are only exploring their territory. 731 00:55:10,847 --> 00:55:13,281 Tell your men they must stay out of their way. 732 00:55:13,283 --> 00:55:15,650 My men can't hold the boundary much longer. 733 00:55:15,652 --> 00:55:17,185 We gotta move. 734 00:55:17,187 --> 00:55:19,354 Impossible. She is still dependent. 735 00:55:19,356 --> 00:55:21,289 On the other spiders for food. 736 00:55:21,291 --> 00:55:23,258 She is not ready. 737 00:55:23,260 --> 00:55:27,595 I need her. She has got her timeline and I've got mine. 738 00:55:27,597 --> 00:55:31,633 You go and do whatever you need to do to get her ready. We're moving. 739 00:55:31,635 --> 00:55:33,835 Colonel, I want you to know. 740 00:55:33,837 --> 00:55:36,371 You are making a mistake. A big mistake. 741 00:55:36,373 --> 00:55:39,240 Just get her in the Goddamned box. 742 00:55:52,588 --> 00:55:55,657 Stay together. Watch your step. 743 00:55:55,659 --> 00:55:58,226 Hey, why don't cdc take care of these people? 744 00:56:04,066 --> 00:56:06,768 Hey, I have a lot of other things I could be doing besides this. 745 00:56:06,770 --> 00:56:08,503 Keep it down, will you? 746 00:56:08,505 --> 00:56:10,838 These things react to sound. 747 00:56:10,840 --> 00:56:13,174 You take the east. We'll take the north south. 748 00:56:13,176 --> 00:56:15,076 Yes, sir. Copy that. 749 00:56:22,585 --> 00:56:24,352 There's only one way out of here. 750 00:56:39,001 --> 00:56:42,203 What did you do to my daughter? What'd you do? 751 00:56:42,205 --> 00:56:43,805 I don't know, man. 752 00:56:43,807 --> 00:56:45,940 What did you do to my daughter? 753 00:56:45,942 --> 00:56:48,309 I need my mask. I need my mask. 754 00:56:48,311 --> 00:56:50,912 Don't, don't make me, don't make me use this. 755 00:56:50,914 --> 00:56:52,814 Look, man, I swear I didn't wanna do it. Shh. 756 00:56:52,816 --> 00:56:55,149 I need my mask! Keep your voice down. 757 00:56:55,151 --> 00:56:57,719 I didn't wanna do it. You didn't wanna what? 758 00:56:57,721 --> 00:57:00,188 We just put her in quarantine. 759 00:57:00,190 --> 00:57:01,389 I swear, man. 760 00:57:02,658 --> 00:57:04,292 Get up. 761 00:57:09,898 --> 00:57:12,700 Look, man, I need my mask. 762 00:57:12,702 --> 00:57:15,637 There's no damned virus. 763 00:57:15,639 --> 00:57:19,073 Your superiors lied to you to clear the streets. 764 00:57:19,075 --> 00:57:22,243 I don't wanna use this, man, but you messed with my little girl. 765 00:57:22,245 --> 00:57:25,513 Look, I know it's fucked up. But I had my orders. 766 00:57:25,515 --> 00:57:27,248 How could you? She's twelve. 767 00:57:27,250 --> 00:57:29,450 Yeah, she's in the apartment. 768 00:57:29,452 --> 00:57:30,785 She's okay. 769 00:57:30,787 --> 00:57:32,854 I swear. 770 00:57:35,525 --> 00:57:36,858 Oh, please. 771 00:57:36,860 --> 00:57:39,093 Freeze! 772 00:57:41,296 --> 00:57:44,098 Put the weapon down! Put it down! 773 00:58:05,654 --> 00:58:08,890 This is ridiculous. Try another angle. 774 00:58:08,892 --> 00:58:11,793 Just get us back online. 775 00:58:11,795 --> 00:58:13,695 They're covering up our inside cameras. 776 00:58:13,697 --> 00:58:15,396 We're dropping in a remote camera. 777 00:58:15,398 --> 00:58:17,231 I've almost got it. 778 00:58:17,233 --> 00:58:19,300 George, you guys run a signal yet? 779 00:58:19,302 --> 00:58:20,868 Yeah, we're working on it. 780 00:58:20,870 --> 00:58:22,136 Yes, sir. Yes. 781 00:58:24,073 --> 00:58:26,107 They're blocking our cameras. 782 00:58:27,910 --> 00:58:30,011 They won't let us see the queen. 783 00:58:57,172 --> 00:59:00,708 I'm gonna leave, forget to lock the door behind me. 784 00:59:00,710 --> 00:59:03,077 You can't tell anyone I'm doing this. 785 00:59:03,079 --> 00:59:05,913 Your secret is safe. 786 00:59:05,915 --> 00:59:08,816 Wait ten minutes for the rest of the soldiers to leave the area, 787 00:59:08,818 --> 00:59:11,719 Then take the back stairs. Good luck. 788 00:59:11,721 --> 00:59:13,921 Thank you. Thank you. 789 00:59:43,152 --> 00:59:45,787 What's happening? 790 00:59:47,089 --> 00:59:48,823 Where are you taking us? 791 01:00:34,737 --> 01:00:36,037 We're gonna be all right. 792 01:00:36,039 --> 01:00:37,672 No, we're not. Yes, yes. 793 01:00:37,674 --> 01:00:39,607 You have to know that. 794 01:00:42,312 --> 01:00:44,879 Hold your fire! 795 01:01:10,939 --> 01:01:12,406 Fall back! 796 01:01:12,408 --> 01:01:14,141 Fall back! 797 01:01:27,623 --> 01:01:30,992 This is black steak one. Request air support and backup. 798 01:01:30,994 --> 01:01:32,693 We're being overrun. 799 01:01:32,695 --> 01:01:35,930 Air support and backup. Repeat! We are overrun! 800 01:01:42,271 --> 01:01:44,472 Get back! Get back! 801 01:03:14,348 --> 01:03:17,283 Oh. What is that? 802 01:03:20,454 --> 01:03:22,155 Come on! 803 01:03:29,330 --> 01:03:30,630 Go, go, go! 804 01:03:48,315 --> 01:03:49,949 Tell Jenkins I'm coming up top. 805 01:03:53,355 --> 01:03:55,054 No, no. Don't look. 806 01:03:59,360 --> 01:04:00,827 Just close your eyes. 807 01:04:08,769 --> 01:04:10,136 Hey! 808 01:04:10,138 --> 01:04:12,238 Shh, Rach. Rach! 809 01:04:27,621 --> 01:04:29,322 You must go now. 810 01:04:31,692 --> 01:04:33,192 Thank you. 811 01:04:38,198 --> 01:04:39,933 Oh, Jenkins. 812 01:04:39,935 --> 01:04:42,902 This is all his fault. 813 01:04:42,904 --> 01:04:44,804 I was set to change the world. 814 01:05:39,994 --> 01:05:42,161 You are so beautiful. 815 01:07:20,160 --> 01:07:21,294 Come on! 816 01:07:24,498 --> 01:07:26,733 This way! 817 01:08:31,093 --> 01:08:32,727 Oh, no! 818 01:08:32,729 --> 01:08:36,398 No, baby! No, baby! 819 01:08:39,670 --> 01:08:41,638 Have you seen a little girl about twelve? 820 01:08:41,640 --> 01:08:44,140 This is a military zone. You have to leave the area. 821 01:08:44,142 --> 01:08:46,209 She's got blond hair. 822 01:08:46,211 --> 01:08:48,411 She's with an older girl about 19. Have you seen her? 823 01:08:48,413 --> 01:08:49,779 No. No? 824 01:08:49,781 --> 01:08:51,514 Everyone's been evacuated. 825 01:08:53,518 --> 01:08:55,319 That's a transfer truck. 826 01:08:55,321 --> 01:08:57,120 People made it out. People made it out. 827 01:08:57,122 --> 01:08:59,756 They made it out, I know they made it out. Em? 828 01:08:59,758 --> 01:09:01,825 Emily? 829 01:09:01,827 --> 01:09:04,428 My baby made it out. I know they made it out. Just stay calm. 830 01:09:04,430 --> 01:09:06,396 Mandatory evacuation. Everybody on the truck. 831 01:09:06,398 --> 01:09:08,432 Our daughter is out here. 832 01:09:08,434 --> 01:09:11,101 If she's on the street, she'll be evacuated. Get on the truck. 833 01:09:11,103 --> 01:09:13,270 We're not going. 834 01:09:13,272 --> 01:09:16,106 We're under martial law. Everybody gets evacuated. No exceptions. 835 01:09:16,108 --> 01:09:18,675 I'm sorry, pal, but we're not leaving without our little girl. 836 01:09:18,677 --> 01:09:20,410 You're gonna die out here. 837 01:09:20,412 --> 01:09:22,079 Want us to get on the truck? Shoot us. 838 01:09:22,081 --> 01:09:23,947 Good luck. 839 01:09:23,949 --> 01:09:25,048 Oh, no. 840 01:09:26,517 --> 01:09:29,353 No. 841 01:09:29,355 --> 01:09:31,555 she made it out. 842 01:09:31,557 --> 01:09:34,291 She made it out, Rach. 843 01:09:38,497 --> 01:09:39,863 She made it out. 844 01:09:39,865 --> 01:09:41,264 Emily! 845 01:10:14,766 --> 01:10:16,566 Wait a minute. 846 01:10:21,472 --> 01:10:23,607 It's em. Huh? 847 01:10:23,609 --> 01:10:26,510 It's em! She's at the toy store. 848 01:10:26,512 --> 01:10:28,178 I knew it. Thank God! 849 01:10:28,180 --> 01:10:29,913 I knew it! 850 01:10:37,422 --> 01:10:40,490 This just in now. We have some breaking news to report. 851 01:10:40,492 --> 01:10:45,562 Channel 79 mace several reports of rodents downtown. 852 01:10:49,367 --> 01:10:51,635 Ah! 853 01:10:51,637 --> 01:10:53,537 Oh, my God. 854 01:11:07,618 --> 01:11:11,888 Firefighters are still on the scene of 120 of them battling this thing. 855 01:11:11,890 --> 01:11:16,359 But go ahead, take a look at what it looked like. You see that? 856 01:11:16,361 --> 01:11:18,862 It's destroyed at least three businesses. 857 01:11:18,864 --> 01:11:21,264 A flower shop, a diner, and a health food store. 858 01:11:21,266 --> 01:11:23,700 Yeah. And-and I imagine it's probably even... 859 01:15:45,397 --> 01:15:47,931 We're gonna find her! She's there, Rach. 860 01:15:47,933 --> 01:15:49,399 We're gonna find her. 861 01:15:49,401 --> 01:15:51,000 She's there. She's there. 862 01:16:22,267 --> 01:16:23,900 Em! 863 01:16:25,369 --> 01:16:26,903 Emily? 864 01:16:32,376 --> 01:16:33,810 Emily? 865 01:16:37,548 --> 01:16:39,516 Em! 866 01:16:39,518 --> 01:16:40,884 Em. 867 01:16:40,886 --> 01:16:43,052 Em! 868 01:17:12,650 --> 01:17:14,384 Em! 869 01:17:14,386 --> 01:17:15,485 Emily? 870 01:17:16,787 --> 01:17:18,421 Emily! 871 01:17:18,423 --> 01:17:21,457 Dad, I'm down here! Daddy, help! 872 01:17:24,995 --> 01:17:26,262 Daddy, come on! 873 01:17:28,999 --> 01:17:30,633 Dad, where are you? 874 01:17:30,635 --> 01:17:34,003 Em! Dad? 875 01:17:34,005 --> 01:17:35,505 Daddy, I'm-I'm down here! 876 01:17:36,740 --> 01:17:38,875 Come on! 877 01:17:41,812 --> 01:17:43,880 Em! 878 01:17:48,752 --> 01:17:51,120 Em! Em! 879 01:17:51,122 --> 01:17:53,356 Daddy, daddy, over here! 880 01:18:00,798 --> 01:18:03,733 Daddy, over here! 881 01:18:03,735 --> 01:18:05,001 Daddy! 882 01:18:05,003 --> 01:18:08,004 Help me! 883 01:18:09,640 --> 01:18:10,907 Help! 884 01:18:39,970 --> 01:18:42,238 Please, help me! 885 01:18:42,240 --> 01:18:43,673 Emily! 886 01:18:43,675 --> 01:18:45,508 Mom! Dad! 887 01:18:47,846 --> 01:18:50,713 Please! Em! 888 01:18:50,715 --> 01:18:52,148 over here. Emily! 889 01:18:52,150 --> 01:18:53,883 Emily, where are you, babe? 890 01:18:53,885 --> 01:18:55,618 Dad! 891 01:18:55,620 --> 01:18:57,620 oh, my God! Emily! 892 01:18:59,556 --> 01:19:01,124 Are you okay? 893 01:19:01,126 --> 01:19:02,959 We're gonna get you out. Get her out. 894 01:19:02,961 --> 01:19:05,595 Mommy and daddy are here. Get her out. 895 01:19:05,597 --> 01:19:06,963 I'm coming. 896 01:19:06,965 --> 01:19:08,998 Get her out. 897 01:19:09,000 --> 01:19:11,067 Get me out, please, daddy. 898 01:19:11,069 --> 01:19:13,336 Daddy, please, get me out, okay? 899 01:19:17,508 --> 01:19:19,309 it's working. 900 01:19:27,184 --> 01:19:29,752 Baby. Come on, sweetheart. 901 01:19:29,754 --> 01:19:31,154 And I've got you. 902 01:19:31,156 --> 01:19:33,556 I couldn't do anything. 903 01:19:33,558 --> 01:19:35,358 I'm sorry. Emily. 904 01:19:35,360 --> 01:19:38,027 Huh? Huh? 905 01:19:38,029 --> 01:19:39,562 Look, it's not your fault, sweetie. 906 01:19:39,564 --> 01:19:42,098 The spiders. It's not your fault. 907 01:19:42,100 --> 01:19:44,801 We're gonna be okay, baby. Okay, listen. 908 01:19:44,803 --> 01:19:46,269 We're gonna get through this. 909 01:19:46,271 --> 01:19:48,137 All of us. All right? 910 01:19:48,139 --> 01:19:50,640 We just have to keep moving. Okay, sweetie? 911 01:19:50,642 --> 01:19:53,543 Come on. Come on. Okay? 912 01:20:10,362 --> 01:20:12,862 Go, go, go! 913 01:20:12,864 --> 01:20:14,797 Go! 914 01:20:14,799 --> 01:20:17,500 I'll see you on top. No! 915 01:20:17,502 --> 01:20:19,669 Dad, no! 916 01:20:32,417 --> 01:20:34,951 You killed a little girl! Huh? 917 01:20:34,953 --> 01:20:38,388 You kill my little girl? See how you like it. 918 01:20:40,391 --> 01:20:42,525 Huh? 919 01:20:46,096 --> 01:20:48,898 This is for Caz and Jimmy! 920 01:24:32,089 --> 01:24:33,556 Mom? 921 01:24:38,262 --> 01:24:39,795 Dad! 922 01:24:43,400 --> 01:24:45,368 Rach! 923 01:24:45,370 --> 01:24:47,036 Em! Jason! 59369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.