Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,348 --> 00:03:29,349
Roger, copy.
2
00:03:31,586 --> 00:03:33,253
Good morning,
ladies and gents.
3
00:03:33,255 --> 00:03:34,954
Hey, Jason.
4
00:03:34,956 --> 00:03:38,124
I need a motorman's
report on Lexington 126.
5
00:03:38,126 --> 00:03:40,160
Good morning, George.
6
00:03:40,162 --> 00:03:43,263
And slow Broadway 912
to three quarters, please.
7
00:03:43,265 --> 00:03:46,499
Broadway 912, can you
slow to three quarters?
8
00:03:46,501 --> 00:03:48,168
Good morning, Pete.
9
00:03:48,170 --> 00:03:49,135
Jason.
10
00:03:53,741 --> 00:03:56,075
A hundred and sixty gigabytes?
Hell, yes.
11
00:03:56,077 --> 00:03:58,278
This shit will give
her bragging rights.
12
00:03:58,280 --> 00:04:00,980
That's, like, 10,000 songs, man.
She's 12 years old.
13
00:04:00,982 --> 00:04:02,749
Dude, it's the best
they've got.
14
00:04:02,751 --> 00:04:05,018
I know what the 18 year old
girls are into.
15
00:04:05,020 --> 00:04:07,787
Twelve, not really
my area of expertise.
16
00:04:07,789 --> 00:04:10,390
Yeah, I bet you do know what the
18 year old girls are into.
17
00:04:10,392 --> 00:04:12,725
Living the dream, baby.
God bless you.
18
00:04:12,727 --> 00:04:15,795
Your boy on Columbus 245
is running behind again.
19
00:04:15,797 --> 00:04:18,531
Columbus 245, can you
speed up three quarters?
20
00:04:27,709 --> 00:04:29,476
Did we lose power?
21
00:04:29,478 --> 00:04:31,277
Somebody check the phone line.
22
00:04:33,748 --> 00:04:36,182
What the hell was that?
Jesus Christ!
23
00:04:37,986 --> 00:04:39,719
We've got a disruption
at Noble street.
24
00:04:39,721 --> 00:04:42,055
Was that a bomb?!
25
00:04:42,057 --> 00:04:45,825
Jimmy?
head for the exits. Come on.
26
00:04:45,827 --> 00:04:49,128
Watch your step.
Don't panic.
27
00:04:49,130 --> 00:04:51,231
Exit at the end of the platforms.
yo!
28
00:04:51,233 --> 00:04:53,266
Jimmy.
29
00:04:53,268 --> 00:04:55,435
Jimmy, it's Jason.
I need eyes down on Noble street.
30
00:04:55,437 --> 00:04:57,871
You on it?
Jimmy, you copy?
31
00:04:59,074 --> 00:05:00,874
Come on, out. Go!
32
00:05:04,212 --> 00:05:06,613
come on, man.
Where the hell are you?
33
00:05:06,615 --> 00:05:08,948
All passengers...
Yeah, I'm here.
34
00:05:08,950 --> 00:05:11,284
What the hell's
going on down there?
35
00:05:14,255 --> 00:05:16,055
hold your
horses. I'm on my way.
36
00:05:20,060 --> 00:05:21,961
Well, it looks
like we got penetration.
37
00:05:21,963 --> 00:05:24,197
Through the sidewalk
into the Noble street tunnel.
38
00:05:24,199 --> 00:05:26,232
Was it a bomb?
39
00:05:26,234 --> 00:05:28,101
Negative. Not a bogie.
40
00:05:28,103 --> 00:05:29,903
I'll get eyeballs on it,
get back to you.
41
00:05:29,905 --> 00:05:31,905
If you haven't got
eyeballs on it,
42
00:05:31,907 --> 00:05:34,374
How do you know
that it's not a bomb?
43
00:05:34,376 --> 00:05:36,242
Hey, man, after
three tours in Iraq,
44
00:05:36,244 --> 00:05:38,211
I know what a bomb sounds like.
45
00:05:38,213 --> 00:05:40,380
Jesus, man, just get me the
information, will you?
46
00:05:40,382 --> 00:05:41,781
Screw this.
I'll call Homeland Security.
47
00:05:41,783 --> 00:05:44,183
Yo. We got Broadway 912.
48
00:05:44,185 --> 00:05:45,785
Getting there
in about two minutes.
49
00:05:45,787 --> 00:05:46,953
Switch it to the a line...
50
00:06:31,532 --> 00:06:32,966
You get Caz on the line.
51
00:06:35,603 --> 00:06:37,904
Hey.
52
00:06:37,906 --> 00:06:40,340
Caz speaking.
You guys feel that?
53
00:06:40,342 --> 00:06:42,475
What, you mean the entire
building shaking? Yeah.
54
00:06:42,477 --> 00:06:44,143
Space debris.
What?
55
00:06:44,145 --> 00:06:46,846
It's all over the news.
I knew it would happen.
56
00:06:46,848 --> 00:06:49,182
They keep sending stuff into space,
but when it gets outdated.
57
00:06:49,184 --> 00:06:51,417
No one wants to spend the
money to take it down.
58
00:06:51,419 --> 00:06:54,220
Apparently the satellite
is of Russian origin.
59
00:06:54,222 --> 00:06:56,456
Scientists expected
that it would disintegrate.
60
00:06:56,458 --> 00:06:58,458
As it hit the earth's atmosphere,
and any unburned...
61
00:06:58,460 --> 00:07:00,059
Just when I thought
I'd seen every possible way.
62
00:07:00,061 --> 00:07:01,828
To screw up the Monday commute.
63
00:07:01,830 --> 00:07:03,329
They said they had
the thing tracked.
64
00:07:03,331 --> 00:07:05,264
As it entered the atmosphere.
65
00:07:05,266 --> 00:07:06,866
Came off of a satellite
launched in the 80's.
66
00:07:06,868 --> 00:07:07,934
Nice of them
to tell us about it.
67
00:07:07,936 --> 00:07:09,769
I'm going down there.
68
00:07:09,771 --> 00:07:11,204
We gotta get that line
open by rush hour.
69
00:07:11,206 --> 00:07:12,639
Yeah, okay.
See you there.
70
00:07:15,275 --> 00:07:18,211
Jimmy they're telling me that
it's a piece of satellite.
71
00:07:20,115 --> 00:07:21,280
Jimmy?
72
00:07:22,450 --> 00:07:24,584
Do you read me?
73
00:07:27,722 --> 00:07:29,355
Don't leave me hanging, man.
74
00:07:36,665 --> 00:07:38,297
Jimmy?
75
00:07:38,299 --> 00:07:40,433
Have you talked to Jimmy?
Negative.
76
00:07:40,435 --> 00:07:42,201
I'm going down there.
77
00:07:42,203 --> 00:07:44,470
Keep trying him.
If you get him, hit me.
78
00:07:44,472 --> 00:07:45,338
You got it.
79
00:08:03,724 --> 00:08:05,825
Of course we will bring
you the very latest.
80
00:08:05,827 --> 00:08:08,327
On this developing story,
as we learn it but for now,
81
00:08:08,329 --> 00:08:10,563
Let's go out live to John Smith
who is near the crash site.
82
00:08:10,565 --> 00:08:12,465
John, what are you seeing
on the ground?
83
00:08:38,492 --> 00:08:40,660
What have we got, a jumper?
84
00:08:40,662 --> 00:08:42,528
I'm sorry.
85
00:08:42,530 --> 00:08:45,231
It's Jimmy.
86
00:08:45,233 --> 00:08:46,699
What?
87
00:08:46,701 --> 00:08:48,167
He hit the third rail.
88
00:08:49,236 --> 00:08:50,136
No, no.
89
00:08:51,105 --> 00:08:53,339
No way.
90
00:08:53,341 --> 00:08:55,341
He must've gotten disoriented
in the dust.
91
00:08:55,343 --> 00:08:56,943
There's really
no other explanation.
92
00:08:56,945 --> 00:08:58,745
Sorry, man.
93
00:08:58,747 --> 00:09:00,680
That doesn't make any sense.
94
00:09:00,682 --> 00:09:02,615
Jimmy's got way too much
experience for that.
95
00:09:02,617 --> 00:09:04,016
Jason, did you see him?
96
00:09:05,719 --> 00:09:07,553
What, are you
talking about Jimmy?
97
00:09:07,555 --> 00:09:09,455
They're calling
it electrocution.
98
00:09:09,457 --> 00:09:11,023
No, it doesn't add up.
99
00:09:11,025 --> 00:09:14,060
Yeah, I know.
I'm with you.
100
00:09:14,062 --> 00:09:16,262
Are you coming down?
101
00:09:16,264 --> 00:09:19,432
I've got a half dozen
suits flying around here.
102
00:09:19,434 --> 00:09:21,033
I got it.
103
00:09:21,035 --> 00:09:23,536
I'm sorry. I know
you guys were close.
104
00:09:23,538 --> 00:09:24,403
I gotta go.
105
00:09:33,081 --> 00:09:35,047
No, I'm not getting anything.
106
00:09:35,049 --> 00:09:36,916
Yeah, me neither.
107
00:09:36,918 --> 00:09:38,818
I'm all clear in this area.
108
00:09:38,820 --> 00:09:41,821
Come in, guys.
It's all clear.
109
00:09:45,626 --> 00:09:48,060
we're clear
of radioactivity.
110
00:09:48,062 --> 00:09:49,595
They found a chunk of metal,
111
00:09:49,597 --> 00:09:51,030
They're bringing it to us now.
112
00:09:51,032 --> 00:09:53,065
that's it?
113
00:09:53,067 --> 00:09:55,701
You had a man down here
right after it hit?
114
00:09:55,703 --> 00:09:59,038
Yeah. Why?
115
00:09:59,040 --> 00:10:01,207
Died of electric shock?
116
00:10:01,209 --> 00:10:05,178
Dr. Darnoff, you recognize this?
Mean anything to you?
117
00:10:07,281 --> 00:10:09,215
Piece of the waste
disposal module,
118
00:10:09,217 --> 00:10:12,518
On the opposite side
of the craft. Useless.
119
00:10:12,520 --> 00:10:16,122
Alright.
Looks like we're clear.
120
00:10:16,124 --> 00:10:19,091
Civil, over to you.
We're going back up.
121
00:10:19,093 --> 00:10:21,027
Doctor, come with me.
122
00:10:21,029 --> 00:10:23,062
So when can we open
the station?
123
00:10:23,064 --> 00:10:24,764
Fema has no problem with it.
124
00:10:24,766 --> 00:10:26,699
Homeland Security is satisfied.
125
00:10:26,701 --> 00:10:28,601
New York city
Department of Health.
126
00:10:28,603 --> 00:10:29,602
Isn't satisfied.
127
00:10:31,605 --> 00:10:34,006
The emotional health of a
hell of a lot of commuters.
128
00:10:34,008 --> 00:10:36,576
Is going to take a nose dive if
we don't reopen by rush hour.
129
00:10:36,578 --> 00:10:39,178
I'm sorry.
You have waste disposal issues here.
130
00:10:39,180 --> 00:10:41,814
They just said that there's
nothing down here.
131
00:10:41,816 --> 00:10:42,982
Department procedure.
132
00:10:44,751 --> 00:10:46,752
What do you want me to do?
133
00:10:46,754 --> 00:10:48,387
You want me to dust
the subway tunnel?
134
00:10:48,389 --> 00:10:50,857
I have a job to do, Jason.
Yeah, I do, too.
135
00:10:50,859 --> 00:10:55,061
- You sure this is the health
department speaking?
- Yes, it is.
136
00:10:55,063 --> 00:10:58,097
- I don't have time for this.
- Guys!
137
00:10:58,099 --> 00:11:00,199
You have people here.
138
00:11:00,201 --> 00:11:02,902
I'll supervise the crew myself.
139
00:11:02,904 --> 00:11:06,005
We'll do our best to get it
knocked out before rush hour.
140
00:11:06,007 --> 00:11:07,974
Are we good?
141
00:11:07,976 --> 00:11:09,041
Yeah.
142
00:11:09,043 --> 00:11:10,343
Okay.
Okay.
143
00:11:12,980 --> 00:11:15,314
So, whose agency
is picking up the tab.
144
00:11:15,316 --> 00:11:16,983
For the clean up and repair?
[wild squeak]
145
00:11:16,985 --> 00:11:19,652
It was decommissioned
in the 1980s.
146
00:11:19,654 --> 00:11:21,287
So what, russian?
147
00:11:21,289 --> 00:11:23,089
Soviet Union.
148
00:11:23,091 --> 00:11:25,358
It was a different
country back then.
149
00:11:25,360 --> 00:11:27,894
Yep. It's coming
out of my budget.
150
00:12:08,536 --> 00:12:11,203
Hey.
Yeah, what's up?
151
00:12:11,205 --> 00:12:13,639
I'm leaving Noble street. I've
gotta take care of something.
152
00:12:13,641 --> 00:12:17,209
Copy that. Anything goes on down
there, I want you to call me.
153
00:12:17,211 --> 00:12:18,978
You've got it.
[beep]
154
00:12:18,980 --> 00:12:21,247
Uh, Pete? I've gotta bounce.
Okay.
155
00:12:30,925 --> 00:12:32,058
So then he texted, sure.
156
00:12:32,060 --> 00:12:34,427
Really?
That's odd.
157
00:12:34,429 --> 00:12:37,096
He's an older guy. Eighth grade.
Guys? Eighth grade?
158
00:12:37,098 --> 00:12:39,031
Happy birthday, sweetie.
Hi.
159
00:12:39,033 --> 00:12:42,001
Okay, I really have to go. Bye.
160
00:12:43,837 --> 00:12:45,237
Sorry I'm late.
161
00:12:45,239 --> 00:12:46,772
It's okay.
Thanks for covering.
162
00:12:46,774 --> 00:12:49,542
I'm used to it.
Thanks.
163
00:12:49,544 --> 00:12:50,509
Good luck tonight.
164
00:12:52,379 --> 00:12:54,613
Did you guys hear the
news about dad's subway?
165
00:12:54,615 --> 00:12:57,149
Uh, yeah.
It's weird.
166
00:12:57,151 --> 00:13:00,619
I got all the presents,
and I've gotta rush.
167
00:13:00,621 --> 00:13:02,154
Okay.
Bye.
168
00:13:03,490 --> 00:13:06,058
Did dad call?
He sent me a text.
169
00:13:06,060 --> 00:13:08,227
He's not gonna make it.
170
00:13:10,497 --> 00:13:12,431
You know your dad means well.
171
00:13:12,433 --> 00:13:15,134
You know he's trying, right?
172
00:13:15,136 --> 00:13:17,169
He always tries,
but he never does.
173
00:13:19,072 --> 00:13:21,073
What if I just opened one?
174
00:13:21,075 --> 00:13:23,109
Before dinner?
175
00:13:23,910 --> 00:13:25,211
Well?
176
00:13:25,213 --> 00:13:27,079
okay.
177
00:13:27,081 --> 00:13:28,647
Just take a seat.
178
00:13:31,451 --> 00:13:33,052
Excuse me.
179
00:13:33,054 --> 00:13:35,721
You with transit authority?
Yeah. Hi.
180
00:13:35,723 --> 00:13:39,592
Jason. Jason Cole.
Doctor Stella. This way.
181
00:13:42,863 --> 00:13:44,630
The emt said he died...
182
00:13:44,632 --> 00:13:46,699
From contact
with the third rail.
183
00:13:49,069 --> 00:13:51,203
What's your professional
opinion on that?
184
00:13:51,205 --> 00:13:52,638
Technically, yes.
185
00:13:52,640 --> 00:13:54,306
What do you mean
by technically?
186
00:13:54,308 --> 00:13:56,575
Well, five years in the er.
187
00:13:56,577 --> 00:13:59,045
I've seen every kind of
gross there is, but this...
188
00:14:00,447 --> 00:14:02,848
Is that Jimmy?
I'm sorry.
189
00:14:04,385 --> 00:14:06,485
Why is he opened up like that?
190
00:14:06,487 --> 00:14:09,755
And what are those, what's
that crap inside of his body?
191
00:14:09,757 --> 00:14:11,290
Insect eggs.
192
00:14:14,694 --> 00:14:16,429
Insect eggs?
193
00:14:16,431 --> 00:14:18,597
Some insects, such as spiders,
194
00:14:18,599 --> 00:14:21,634
Plant their eggs
in a foreign host.
195
00:14:21,636 --> 00:14:23,602
And he had a bite
to his lower left shin.
196
00:14:25,439 --> 00:14:27,506
We removed these
from his abdomen.
197
00:14:34,181 --> 00:14:36,215
You mind if I take
these to city health?
198
00:14:36,217 --> 00:14:38,584
Be my guest.
It saves me the paperwork.
199
00:14:43,123 --> 00:14:44,557
Thanks, doc.
200
00:14:49,564 --> 00:14:53,199
Authorities have determined that the
death of an nyt subway worker...
201
00:15:02,008 --> 00:15:03,943
I called him.
202
00:15:03,945 --> 00:15:08,047
Instead of shutting down the
line, I got shut down instead.
203
00:15:08,049 --> 00:15:09,615
You gotta do it, Caz.
204
00:15:09,617 --> 00:15:11,383
There's something
going on down there.
205
00:15:11,385 --> 00:15:13,619
Yeah, I'm gonna take the heat.
206
00:15:13,621 --> 00:15:15,387
Alright, I'll see you
in about a half hour.
207
00:15:31,071 --> 00:15:32,505
Who is it?
208
00:15:32,507 --> 00:15:34,273
it's me, Rach.
209
00:15:38,845 --> 00:15:40,946
I know.
I know I'm late.
210
00:15:40,948 --> 00:15:43,649
Okay.
How's my almost teenager?
211
00:15:43,651 --> 00:15:46,252
You missed it.
212
00:15:46,254 --> 00:15:48,487
I'm sorry, honey.
It's okay.
213
00:15:48,489 --> 00:15:50,389
No, it's not okay.
214
00:15:50,391 --> 00:15:52,658
Your old man
had a crazy day today.
215
00:15:52,660 --> 00:15:54,960
Otherwise I never would
have missed your birthday.
216
00:15:54,962 --> 00:15:57,096
It broke my heart.
217
00:15:57,098 --> 00:16:00,399
But...I got
something for you.
218
00:16:07,574 --> 00:16:09,642
That's a hundred
and sixty gigabytes.
219
00:16:09,644 --> 00:16:12,411
Epic. Thank you.
220
00:16:16,016 --> 00:16:17,583
I'm gonna go download
some music.
221
00:16:23,023 --> 00:16:25,591
She only turns 12 once.
222
00:16:25,593 --> 00:16:27,493
I had a few problems
down at the ranch,
223
00:16:27,495 --> 00:16:29,328
In case you didn't notice.
224
00:16:29,330 --> 00:16:32,131
It's New York city.
There's always a crisis.
225
00:16:32,133 --> 00:16:34,366
No, it's bigger
than that, Rach.
226
00:16:34,368 --> 00:16:36,302
Bigger than
your daughter's birthday?
227
00:16:36,304 --> 00:16:39,038
I went and saw Jimmy's
body down at the morgue.
228
00:16:39,040 --> 00:16:42,441
He wasn't just killed
from electricity. What?
229
00:16:42,443 --> 00:16:44,310
Something bit his leg,
230
00:16:46,746 --> 00:16:50,683
And left these eggs
inside of his body.
231
00:16:50,685 --> 00:16:53,886
Can you check them out for
me, give me an analysis?
232
00:16:53,888 --> 00:16:55,521
Of course.
233
00:16:55,523 --> 00:16:57,489
Whatever bit him is
stillm down there.
234
00:16:58,425 --> 00:17:00,226
Jesus, Jason.
235
00:17:00,228 --> 00:17:02,761
Yeah, I know.
I gotta go back.
236
00:17:02,763 --> 00:17:05,197
I gotta close the station.
237
00:17:05,199 --> 00:17:08,100
Em? Come give your
old man a kiss.
238
00:17:08,102 --> 00:17:10,970
Daddy, but it's my birthday.
239
00:17:10,972 --> 00:17:12,871
Yeah, I know.
But I'm gonna make it up to you.
240
00:17:12,873 --> 00:17:15,274
We're gonna have movie
night this week. Candy?
241
00:17:15,276 --> 00:17:19,044
Yeah. At least 20 dollars in candy.
Is that a deal? Deal.
242
00:17:19,046 --> 00:17:20,212
Yeah?
Cool.
243
00:17:20,214 --> 00:17:22,681
Yeah.
Okay, dad.
244
00:17:22,683 --> 00:17:24,250
I'm gonna go finish
the download.
245
00:17:26,786 --> 00:17:28,787
Hey, wait.
246
00:17:28,789 --> 00:17:31,390
The divorce settlement
from my lawyer.
247
00:17:33,059 --> 00:17:34,927
Oh, I guess
it's final now, huh?
248
00:17:34,929 --> 00:17:36,562
I guess so.
249
00:17:40,767 --> 00:17:41,667
Okay.
250
00:18:12,565 --> 00:18:14,333
Yeah, but things
are gonna get so bad.
251
00:18:14,335 --> 00:18:16,402
I've shut down the station.
That's right.
252
00:18:16,404 --> 00:18:18,270
Yeah, see you later.
253
00:18:18,272 --> 00:18:20,172
What the hell's going on?
254
00:18:20,174 --> 00:18:22,441
This is what happens when the
guy who runs pest control.
255
00:18:22,443 --> 00:18:24,009
Is the mayor's cousin.
256
00:18:24,011 --> 00:18:26,111
They're on their way.
257
00:18:27,515 --> 00:18:28,847
Your wife still got that cat?
258
00:18:31,518 --> 00:18:34,253
Noble Street station is now closed.
259
00:18:34,255 --> 00:18:36,989
Please proceed to the nearest
exit. [rats squeaking]
260
00:18:36,991 --> 00:18:40,626
Thank you for using
the New York city transit.
261
00:18:49,736 --> 00:18:52,338
Hey, you guys
call the exterminator?
262
00:18:52,340 --> 00:18:53,872
Yeah. We got
a little job for you.
263
00:18:56,242 --> 00:18:57,476
Check this out.
264
00:19:00,046 --> 00:19:02,448
Trouble seems to be
coming from down here.
265
00:19:07,721 --> 00:19:11,990
Jimmy. I can't believe it.
266
00:19:11,992 --> 00:19:14,293
I know I'm gonna miss
seeing his face down here.
267
00:19:14,295 --> 00:19:17,029
Oh, his wife.
268
00:19:17,031 --> 00:19:19,398
Patty's a mess.
269
00:19:19,400 --> 00:19:20,733
You damn rats.
270
00:19:23,970 --> 00:19:26,372
Whatever it was, we're gonna
find it and get it out of here.
271
00:19:28,041 --> 00:19:29,675
Oh.
Oh, Jesus.
272
00:19:31,111 --> 00:19:33,879
Ugh. People live here.
273
00:19:33,881 --> 00:19:35,981
At least it's warm
and it's dry.
274
00:19:35,983 --> 00:19:37,149
It's smelly.
275
00:19:46,893 --> 00:19:48,660
Oh, Caz.
276
00:19:56,403 --> 00:19:57,936
New York transit police!
277
00:19:59,139 --> 00:20:02,908
Huh?
278
00:20:02,910 --> 00:20:04,877
Poor bastards.
279
00:20:04,879 --> 00:20:05,811
Hey, buddy!
280
00:20:08,281 --> 00:20:10,215
Jesus.
281
00:20:10,217 --> 00:20:12,718
That's it.
That's what got Jimmy.
282
00:20:12,720 --> 00:20:14,586
It's down here, Caz.
283
00:20:16,756 --> 00:20:17,656
Oh.
284
00:20:18,792 --> 00:20:21,693
Oh, Jesus.
Look at this.
285
00:20:24,764 --> 00:20:25,998
Here's another one.
286
00:20:37,377 --> 00:20:38,877
Yo!
What?
287
00:20:40,713 --> 00:20:43,382
It's spiders.
I just saw it.
288
00:20:43,384 --> 00:20:44,616
You guys, get in here!
289
00:20:46,153 --> 00:20:47,686
Where'd it go?
Where'd it go?
290
00:20:47,688 --> 00:20:49,655
Where?
291
00:20:49,657 --> 00:20:52,024
It's right down here.
Look at this!
292
00:20:53,827 --> 00:20:56,829
Oh no!
293
00:20:56,831 --> 00:20:58,130
Caz!
294
00:20:58,132 --> 00:21:01,400
No, get off!
Caz!
295
00:21:01,402 --> 00:21:02,968
Get off!
296
00:21:04,705 --> 00:21:08,006
Caz, no!
297
00:21:08,008 --> 00:21:09,608
Get the thing going!
What's wrong with you?
298
00:21:09,610 --> 00:21:11,477
It won't start!
Come on!
299
00:21:11,479 --> 00:21:13,278
Get them off!
Get them off!
300
00:21:13,280 --> 00:21:16,215
Get it on him! Come on!
Do it! [screams]
301
00:21:16,217 --> 00:21:17,182
Caz!
302
00:21:24,157 --> 00:21:26,158
He's gone, man.
Come on.
303
00:21:28,361 --> 00:21:29,962
oh my God.
304
00:21:29,964 --> 00:21:30,929
Oh my God.
305
00:21:39,606 --> 00:21:42,774
We're now dealing with a code
red health alert at this hour.
306
00:21:42,776 --> 00:21:45,777
Us military officials have
erected a quarantine zone.
307
00:21:45,779 --> 00:21:47,546
Here's what you need to know.
308
00:21:47,548 --> 00:21:49,648
The areas
affected are Broadway,
309
00:21:49,650 --> 00:21:51,950
Bowery, east houston and
eighth street, all shut down.
310
00:21:51,952 --> 00:21:54,520
All traffic is being rerouted.
311
00:21:54,522 --> 00:21:58,357
You are in a military
evacuation zone.
312
00:21:58,359 --> 00:22:01,193
Please leave
the area immediately.
313
00:22:14,307 --> 00:22:15,941
This is bullshit.
314
00:22:18,611 --> 00:22:20,512
Adam put in an extra
shot of espresso.
315
00:22:20,514 --> 00:22:23,348
You're gonna need it.
Sorry about Caz.
316
00:22:23,350 --> 00:22:27,653
Yeah, thanks.
I call this some primo shit storm.
317
00:22:27,655 --> 00:22:29,955
You got that right.
What are we looking at?
318
00:22:29,957 --> 00:22:32,257
We completely reset
the routing,
319
00:22:32,259 --> 00:22:34,693
Keep the trains running as far
away from this mess as possible,
320
00:22:34,695 --> 00:22:37,129
Which is no small feat.
Good, good.
321
00:22:37,131 --> 00:22:39,932
We got an army of scientists
and government security people.
322
00:22:39,934 --> 00:22:43,201
Doing some high tech stuff
at Noble street station.
323
00:22:43,203 --> 00:22:45,003
By the way, they jammed
the phone service.
324
00:22:45,005 --> 00:22:47,573
In the area, no cell phones.
325
00:22:47,575 --> 00:22:50,475
I know, I've been
trying to call Emily.
326
00:22:50,477 --> 00:22:52,210
Yo.
327
00:22:52,212 --> 00:22:55,347
Nah, no thanks.
No, there's no virus.
328
00:22:55,349 --> 00:22:58,250
You sure? This is about those
spiders that killed Caz.
329
00:22:58,252 --> 00:22:59,952
I just got off the
phone with Rachel.
330
00:22:59,954 --> 00:23:01,720
The eggs don't have
bacteria on them.
331
00:23:03,856 --> 00:23:06,024
We got a bunch of suits
telling the media outlets.
332
00:23:06,026 --> 00:23:08,126
There's some sort of
lethal virus outbreak.
333
00:23:08,128 --> 00:23:10,395
Yeah, well, they'll do
anything to hide it.
334
00:23:10,397 --> 00:23:12,331
It's not my pay grade to
think about these things.
335
00:23:12,333 --> 00:23:13,699
That's for people like you.
336
00:23:13,701 --> 00:23:15,601
It's a real shit storm.
337
00:23:15,603 --> 00:23:19,905
Yeah, and now they've locked
down Noble street station.
338
00:23:19,907 --> 00:23:24,343
Yeah, I guess you made the
right call on those espressos.
339
00:23:24,345 --> 00:23:26,945
I've got a shift about to
go into triple overtime.
340
00:23:26,947 --> 00:23:29,047
I'll see you back at the office.
Thanks, Pete.
341
00:23:31,618 --> 00:23:34,586
Hey man, you can't be here.
Hold it.
342
00:23:34,588 --> 00:23:36,688
I'm station supervisor
Jason Cole.
343
00:23:36,690 --> 00:23:37,823
Came to get my daughter.
344
00:23:37,825 --> 00:23:39,524
Jason Cole.
345
00:23:41,328 --> 00:23:42,194
You're clear to go.
346
00:25:06,913 --> 00:25:07,879
That's all.
347
00:25:09,649 --> 00:25:12,884
Darnoff, tell your people
to get their masks back on.
348
00:25:12,886 --> 00:25:15,921
We need to keep this
virus story locked down.
349
00:25:15,923 --> 00:25:19,958
They don't believe in your
fairy tales here, colonel.
350
00:25:19,960 --> 00:25:22,127
Tell your people we
have been vaccinated.
351
00:25:24,597 --> 00:25:28,166
You found what
you're looking for?
352
00:25:28,168 --> 00:25:32,070
This is the first person to be bitten?
So I'm told.
353
00:25:32,072 --> 00:25:34,272
Then someone must
have taken it out.
354
00:25:34,274 --> 00:25:37,209
Taken what?
The queen egg.
355
00:25:37,211 --> 00:25:40,979
The queen is always implanted
in the first host.
356
00:25:40,981 --> 00:25:43,281
These are male eggs.
357
00:25:43,283 --> 00:25:46,218
The queen will be a different shape and color.
What color?
358
00:25:46,220 --> 00:25:48,987
Pfft. Brown, maybe.
Not this.
359
00:25:51,257 --> 00:25:53,125
This is Jenkins.
360
00:25:53,127 --> 00:25:54,960
Yeah, I need all the
paperwork with the body.
361
00:25:54,962 --> 00:25:56,695
That we just picked
up from the morgue.
362
00:25:56,697 --> 00:25:58,630
You tell me as soon
as you've got it.
363
00:25:58,632 --> 00:26:02,968
Twenty years, two marriages
I've served this project,
364
00:26:02,970 --> 00:26:05,971
Just to watch it crumble
when the wall came down.
365
00:26:05,973 --> 00:26:09,541
And then it falls from the
sky right into my lap.
366
00:26:09,543 --> 00:26:12,010
And you lose it.
367
00:26:12,012 --> 00:26:13,478
If we had the queen egg,
368
00:26:13,480 --> 00:26:15,347
None of this
would be necessary.
369
00:26:15,349 --> 00:26:18,250
We wouldn't have to work
here in these tunnels,
370
00:26:18,252 --> 00:26:20,886
In less than ideal conditions.
371
00:26:20,888 --> 00:26:22,420
What's wrong
with the male eggs?
372
00:26:26,325 --> 00:26:27,959
Why do we need a queen egg?
373
00:26:29,962 --> 00:26:32,497
Why do we need the queen egg?
374
00:26:32,499 --> 00:26:34,065
The queen is the only one.
375
00:26:34,067 --> 00:26:35,634
That can produce
the quality of webbing.
376
00:26:35,636 --> 00:26:37,169
That your people require.
377
00:26:39,939 --> 00:26:42,007
Can you believe
these creatures?
378
00:26:42,009 --> 00:26:44,309
These are newborns, but
already they work together.
379
00:26:44,311 --> 00:26:46,144
They have established
their territory.
380
00:26:46,146 --> 00:26:48,213
And now they build
a nest for the queen.
381
00:26:51,117 --> 00:26:55,854
But if we don't get the egg into
their nest in twelve hours,
382
00:26:55,856 --> 00:26:57,355
She will die.
383
00:26:58,991 --> 00:27:01,226
So you and your
people must find it,
384
00:27:01,228 --> 00:27:04,095
Or our work here is useless.
385
00:27:04,097 --> 00:27:06,932
This is Jenkins.
Give me operations.
386
00:27:14,507 --> 00:27:16,541
Health department supervisor
Rachel Cole.
387
00:27:16,543 --> 00:27:18,343
Has just logged a report
on the eggs found.
388
00:27:18,345 --> 00:27:19,511
In the subway worker's body.
389
00:27:21,714 --> 00:27:23,481
Pull up her profile.
390
00:27:25,017 --> 00:27:27,018
It's a match.
391
00:27:27,020 --> 00:27:28,987
Rachel Cole, recently
divorced from Jason Cole,
392
00:27:28,989 --> 00:27:32,624
Our nyt line supervisor that was
at the hospital last night.
393
00:27:32,626 --> 00:27:34,826
Good work, gentlemen.
We're back on the trail.
394
00:27:34,828 --> 00:27:36,027
Let's get this to Jenkins asap.
395
00:27:44,103 --> 00:27:46,037
There's nothing here.
396
00:27:46,039 --> 00:27:48,006
If there was, you would
have found it by now.
397
00:27:51,244 --> 00:27:53,345
Get back here!
398
00:27:53,347 --> 00:27:55,180
But I don't feel sick!
hey!
399
00:27:55,182 --> 00:27:58,250
hey, hey!
I want my dad. Stop it!
400
00:27:58,252 --> 00:27:59,651
You'll stay for a few days.
401
00:27:59,653 --> 00:28:00,552
Watch her.
402
00:28:15,935 --> 00:28:17,469
Emily!
403
00:28:19,472 --> 00:28:22,073
Sir, stay away from the building.
404
00:28:22,075 --> 00:28:23,508
My daughter's in there!
405
00:28:23,510 --> 00:28:25,477
Sir. We need you
to step away.
406
00:28:25,479 --> 00:28:27,178
You need to tell me what
the hell is going on here.
407
00:28:27,180 --> 00:28:30,115
The people inside are infected.
408
00:28:30,117 --> 00:28:32,450
Nobody is infected.
There is no virus.
409
00:28:34,153 --> 00:28:36,988
What's your name?
410
00:28:36,990 --> 00:28:38,823
Jason Cole.
411
00:28:38,825 --> 00:28:40,158
We've got a Jason
Cole down here.
412
00:28:40,160 --> 00:28:41,826
White male, mid thirties.
413
00:28:41,828 --> 00:28:43,728
Dad!
414
00:28:43,730 --> 00:28:45,130
Daddy, come on!
415
00:28:45,132 --> 00:28:47,332
Sweetheart!
416
00:28:47,334 --> 00:28:48,967
Daddy, come here!
Everything is gonna be okay.
417
00:28:48,969 --> 00:28:51,236
Just hold on.
Daddy's coming to get you.
418
00:28:51,238 --> 00:28:53,705
Daddy, come on! Hurry!
I'm coming!
419
00:28:53,707 --> 00:28:55,106
[shrieking] dad!
420
00:28:55,108 --> 00:28:56,274
Hey!
421
00:28:56,276 --> 00:28:57,976
Hey!
422
00:29:02,348 --> 00:29:05,083
Yeah, that's him.
Pick him up.
423
00:29:05,085 --> 00:29:06,885
Yes, sir.
Okay, sir.
424
00:29:06,887 --> 00:29:08,920
Please.
Mr. Cole.
425
00:29:08,922 --> 00:29:11,222
All I want is my daughter.
We need you to stay where you are.
426
00:29:11,224 --> 00:29:13,058
Stay where you are
[gun cocking]
427
00:29:13,060 --> 00:29:14,659
And put your hands
above your head.
428
00:29:16,028 --> 00:29:19,130
Alright.
Alright.
429
00:29:19,132 --> 00:29:20,632
Up here, take him out.
430
00:29:57,970 --> 00:30:00,071
Hey, I don't know what
the hell we've got here,
431
00:30:00,073 --> 00:30:02,774
But our lab people
confirmed it's not...
432
00:30:02,776 --> 00:30:04,909
Well, they don't know what
the hell it is either.
433
00:30:04,911 --> 00:30:06,277
See, I'm telling you,
434
00:30:06,279 --> 00:30:08,013
No bacteria in any of the eggs.
435
00:30:08,015 --> 00:30:09,848
Everything on earth
has bacteria on it.
436
00:30:09,850 --> 00:30:11,983
Hey, come on. Before you start
jumping to conclusions.
437
00:30:11,985 --> 00:30:13,485
About little green men
and area fifty-one,
438
00:30:13,487 --> 00:30:15,520
Get this to our lab
uptown, pronto.
439
00:30:15,522 --> 00:30:17,288
Have them do a dna breakdown.
440
00:30:17,290 --> 00:30:18,957
They've quarantined
the whole neighbourhood.
441
00:30:18,959 --> 00:30:20,525
You have to tell them
that no bacteria.
442
00:30:20,527 --> 00:30:21,993
Means there's no virus.
They have to know.
443
00:30:21,995 --> 00:30:23,628
Yeah, I'm on that, okay?
444
00:30:23,630 --> 00:30:25,797
I get this quarantine
business is bullshit.
445
00:30:25,799 --> 00:30:27,532
But I've got the mayor's office
working with me on this,
446
00:30:27,534 --> 00:30:29,334
But they're gonna need
a report on that.
447
00:30:29,336 --> 00:30:31,736
So if you can get this
to the lab, pronto,
448
00:30:31,738 --> 00:30:33,471
I'd appreciate that.
Can you do that?
449
00:30:33,473 --> 00:30:35,974
Don't I always?
Thank you. Hey, sara?
450
00:30:35,976 --> 00:30:37,842
Get me doctor smirnoff.
451
00:30:37,844 --> 00:30:39,344
Or whatever his name is.
452
00:30:48,054 --> 00:30:49,721
For dr. Darnoff.
Yeah, I'll take that.
453
00:30:52,792 --> 00:30:55,193
Yeah, this is colonel Jenkins.
How can I help you?
454
00:30:56,896 --> 00:30:57,762
Uh-huh.
455
00:30:59,398 --> 00:31:02,200
Well, thank you
mr. Poor. Yeah.
456
00:31:02,202 --> 00:31:03,635
We'll be in touch.
457
00:31:06,472 --> 00:31:09,707
Nicky? We need
to clean the trail.
458
00:31:09,709 --> 00:31:11,342
All of it?
Uh-huh.
459
00:31:13,112 --> 00:31:14,212
Nicky...
460
00:31:33,966 --> 00:31:36,067
Channel 7's
Janet singer is live.
461
00:31:36,069 --> 00:31:38,703
On the corner of second and
Noble. Go ahead, Janet.
462
00:31:38,705 --> 00:31:40,405
City officials said today.
463
00:31:40,407 --> 00:31:42,140
That the virus
has been contained.
464
00:31:42,142 --> 00:31:43,675
However there is still no word.
465
00:31:43,677 --> 00:31:46,444
On how long the area
will be quarantined.
466
00:31:46,446 --> 00:31:49,647
And this announcement prompted
an outcry from local residents.
467
00:31:49,649 --> 00:31:51,349
Who are saying
they are being deprived.
468
00:31:51,351 --> 00:31:53,985
Of their homes
and places of business.
469
00:31:53,987 --> 00:31:58,089
And they are demanding compensation
from the city and federal government.
470
00:31:58,091 --> 00:32:00,125
Hey Pete, it's Rachel.
What's up?
471
00:32:00,127 --> 00:32:02,527
I'm trying to reach Jason
and Emily. He's alright.
472
00:32:02,529 --> 00:32:04,829
They're not picking up.
473
00:32:04,831 --> 00:32:07,632
He's got a lot on his plate, you
know, but he'll always sort it.
474
00:32:09,102 --> 00:32:11,102
Hey, I'm walking here, man.
475
00:32:11,104 --> 00:32:12,737
Pete, are you there?
Pete?
476
00:32:15,208 --> 00:32:18,343
Pete!
Hello?
477
00:32:18,345 --> 00:32:19,611
What's going on?
478
00:32:19,613 --> 00:32:20,411
Nothing.
479
00:32:22,081 --> 00:32:24,649
People are nuts.
480
00:32:24,651 --> 00:32:27,852
Look, listen, just let me call
you when I get back, alright?
481
00:32:35,794 --> 00:32:36,928
What the...?
482
00:33:23,109 --> 00:33:25,310
Hey, it's Emily,
you know what to do.
483
00:33:25,312 --> 00:33:28,012
Hey, Emily, honey,
it's mom.
484
00:33:28,014 --> 00:33:30,915
Um, give me a call
as soon as you can.
485
00:33:30,917 --> 00:33:32,317
It's kind of important.
486
00:34:11,691 --> 00:34:13,424
J... Jason. Thank God.
487
00:34:13,426 --> 00:34:15,793
What's wrong?
Are you alright?
488
00:34:15,795 --> 00:34:19,130
No. Yes. I am. But...
Rachel, just...
489
00:34:19,132 --> 00:34:22,900
Calm down and breathe. No...
490
00:34:22,902 --> 00:34:25,903
There's a man, he's dead. What?
491
00:34:25,905 --> 00:34:28,973
Two men tried to car jack me.
There was nothing I could do.
492
00:34:31,243 --> 00:34:33,411
They took my purse
with the eggs.
493
00:34:33,413 --> 00:34:35,313
The men. What'd they look like?
494
00:34:35,315 --> 00:34:36,881
What's the difference
what they looked like?
495
00:34:36,883 --> 00:34:40,318
Rachel? What did
they look like?
496
00:34:42,254 --> 00:34:43,488
Where are you right now?
497
00:34:43,490 --> 00:34:44,822
I'm, I'm stuck in traffic.
498
00:34:46,158 --> 00:34:48,393
Get out.
499
00:34:48,395 --> 00:34:50,595
I can't leave the car.
500
00:34:50,597 --> 00:34:52,297
Just do what I say.
501
00:34:52,299 --> 00:34:54,599
Get out, run away,
leave the car.
502
00:34:54,601 --> 00:34:57,201
I... I can't.
Yes, you can.
503
00:34:57,203 --> 00:34:58,970
Do it, Rachel.
You have to.
504
00:35:07,147 --> 00:35:08,446
Hey, lady!
505
00:35:19,291 --> 00:35:21,693
Good work.
Alright, back to base.
506
00:35:26,498 --> 00:35:27,632
Is that it?
507
00:35:29,068 --> 00:35:30,835
This is the queen.
508
00:35:30,837 --> 00:35:32,870
I will get it to the
nest immediately. Good.
509
00:35:35,474 --> 00:35:37,275
The police are gonna want
to question me. I...
510
00:35:37,277 --> 00:35:40,311
Will you trust me, please? Yeah.
511
00:35:40,313 --> 00:35:42,680
Where are you?
Where are you?
512
00:35:42,682 --> 00:35:44,215
Couple blocks
north of the office.
513
00:35:44,217 --> 00:35:46,351
Meet me at the bank.
514
00:35:46,353 --> 00:35:48,152
Okay. I'm coming
to you.
515
00:35:48,154 --> 00:35:50,788
I'm a couple block...
516
00:35:50,790 --> 00:35:53,624
Blocks east.
Just act casual,
517
00:35:53,626 --> 00:35:55,660
Don't draw any
attention to yourself.
518
00:35:57,563 --> 00:35:59,197
What's going on?
519
00:35:59,199 --> 00:36:00,732
I'll explain when I get there.
520
00:36:07,139 --> 00:36:08,506
Come on, Pete.
521
00:36:14,646 --> 00:36:16,647
Hello?
522
00:36:16,649 --> 00:36:19,751
Pete, are you there?
523
00:36:19,753 --> 00:36:21,052
Can you hear me?
Pete!
524
00:36:23,055 --> 00:36:25,890
Pete, what's going on?
Talk to me, man.
525
00:36:25,892 --> 00:36:26,691
Pete?
526
00:36:35,101 --> 00:36:38,202
Jesus Christ,
what the hell happened?
527
00:36:39,606 --> 00:36:41,439
6 inches per hour.
528
00:36:41,441 --> 00:36:43,074
6 inches per hour.
529
00:36:44,878 --> 00:36:46,511
It's growing so much
faster here on earth.
530
00:36:46,513 --> 00:36:47,879
Than it ever did
in our space station.
531
00:36:47,881 --> 00:36:50,515
How big is the queen gonna get?
532
00:36:50,517 --> 00:36:53,184
The genetic restrictions,
533
00:36:53,186 --> 00:36:54,986
Seven, maybe eight feet.
534
00:36:57,023 --> 00:36:58,589
I'll have to thank you,
for finding my egg.
535
00:36:58,591 --> 00:37:00,825
It is undamaged,
536
00:37:00,827 --> 00:37:03,528
And it has been accepted in the nest.
Yes, no problem.
537
00:37:03,530 --> 00:37:05,463
So that's what this is about?
538
00:37:05,465 --> 00:37:08,199
Huge spiders?
539
00:37:08,201 --> 00:37:09,967
Look like huge spiders,
540
00:37:09,969 --> 00:37:12,003
But that is just the form
that they are inhabiting.
541
00:37:14,873 --> 00:37:18,009
Twenty years ago,
we discovered a spacecraft.
542
00:37:18,011 --> 00:37:21,813
Deep under the ice
in the caucasus mountains.
543
00:37:21,815 --> 00:37:24,949
Must have been there
for a thousand years.
544
00:37:24,951 --> 00:37:26,884
What we found on that craft...
545
00:37:26,886 --> 00:37:29,454
Defies all explanation.
546
00:37:29,456 --> 00:37:31,422
We took its dna,
547
00:37:31,424 --> 00:37:35,259
And we artificially fertilized
in the zero gravity of space.
548
00:37:35,261 --> 00:37:39,297
We tried the gene splicing
with many different creatures.
549
00:37:39,299 --> 00:37:41,132
But it was the spider...
550
00:37:41,134 --> 00:37:43,968
That had the structure
to enable it to survive.
551
00:37:43,970 --> 00:37:45,903
In earth gravity
and atmosphere.
552
00:37:47,439 --> 00:37:50,107
So, what about the webbing?
553
00:37:50,109 --> 00:37:51,776
Come.
554
00:37:51,778 --> 00:37:53,778
A queen spider will weave
an infinite supply.
555
00:37:53,780 --> 00:37:56,981
Of lightweight, bulletproof,
stealth material.
556
00:37:56,983 --> 00:37:59,650
Whatever nation
controls this material.
557
00:37:59,652 --> 00:38:01,686
Will have military
and industrial advantage.
558
00:38:01,688 --> 00:38:03,888
Light years
beyond any other nation.
559
00:38:06,391 --> 00:38:07,625
Jenkins.
560
00:38:10,362 --> 00:38:13,931
Yeah. I don't care
how you lost him.
561
00:38:13,933 --> 00:38:15,533
You know, go to the apartment.
562
00:38:15,535 --> 00:38:17,902
You could pick him up there.
563
00:38:17,904 --> 00:38:19,504
You let me know when it's done.
564
00:38:19,506 --> 00:38:21,506
You're still holding
these people?
565
00:38:21,508 --> 00:38:23,074
You can let them go.
566
00:38:23,076 --> 00:38:24,909
Yeah, the security
of this operation.
567
00:38:24,911 --> 00:38:26,944
Is my concern, doctor,
not yours.
568
00:38:26,946 --> 00:38:29,914
But we have the queen egg.
We have no reason.
569
00:38:33,519 --> 00:38:36,687
I suggest you keep your
eyes on your precious spiders.
570
00:38:36,689 --> 00:38:39,490
And your God damned nose
out of my business.
571
00:38:39,492 --> 00:38:42,326
Do I make myself clear?
572
00:38:42,328 --> 00:38:44,529
And I suggest, colonel,
573
00:38:44,531 --> 00:38:45,863
That you do the right thing,
574
00:38:45,865 --> 00:38:47,198
And you let them go.
575
00:39:28,807 --> 00:39:30,575
Excuse me. [Man in suit] mm-hm.
576
00:39:41,053 --> 00:39:42,987
Hey, did you
do the analysis.
577
00:39:42,989 --> 00:39:44,488
On those weird eggs
this morning?
578
00:39:44,490 --> 00:39:46,757
Yeah. I washed my hands.
579
00:39:50,195 --> 00:39:51,996
Yeah, but which department?
580
00:39:51,998 --> 00:39:53,864
That's not even
my jurisdiction.
581
00:39:53,866 --> 00:39:55,633
No, you're gonna have...
hold on a sec.
582
00:39:55,635 --> 00:39:56,734
Can I help you?
583
00:40:03,107 --> 00:40:05,041
Let us out!
This is not fair.
584
00:40:05,043 --> 00:40:06,977
Keep it down or
I'll arrest you.
585
00:40:06,979 --> 00:40:09,980
We're already arrested.
I want a lawyer!
586
00:40:09,982 --> 00:40:12,415
Yeah, sure.
I'll get you one right away.
587
00:40:18,624 --> 00:40:19,856
Check the internet.
588
00:40:23,795 --> 00:40:25,428
Not working.
589
00:40:25,430 --> 00:40:29,366
Yeah, there's no cell
service, either.
590
00:40:29,368 --> 00:40:31,868
Oh, we'll figure it out.
591
00:40:43,080 --> 00:40:44,714
Rach.
592
00:40:44,716 --> 00:40:45,982
Jason! I've been
calling home.
593
00:40:45,984 --> 00:40:47,851
And I can't get through.
594
00:40:47,853 --> 00:40:49,552
They quarantined Emily
and the apartment.
595
00:40:49,554 --> 00:40:51,721
They won't let me get to her.
596
00:40:51,723 --> 00:40:54,090
Rach? Rach.
597
00:40:54,092 --> 00:40:56,326
We have to go find her.
We're going to.
598
00:40:58,162 --> 00:41:00,430
Emma. We're gonna get her back.
599
00:41:16,113 --> 00:41:17,347
Move, move.
600
00:41:20,818 --> 00:41:22,519
They're together.
601
00:41:22,521 --> 00:41:24,354
I got both their cell numbers.
602
00:41:24,356 --> 00:41:26,222
Pinging off the same towers,
about a block north.
603
00:41:42,174 --> 00:41:43,506
We should call the cops.
604
00:41:51,981 --> 00:41:53,148
it's a lie.
605
00:41:56,186 --> 00:41:58,787
It's a lie.
606
00:41:58,789 --> 00:42:00,389
We're fine.
607
00:42:00,391 --> 00:42:03,525
Government's lying to you.
608
00:42:03,527 --> 00:42:07,196
Come on.
609
00:42:07,198 --> 00:42:08,163
We're fine.
610
00:42:12,035 --> 00:42:13,202
Go!
611
00:42:20,810 --> 00:42:24,012
Is your cell phone on?
My battery died.
612
00:42:24,014 --> 00:42:26,148
Good, that'll keep the gps off.
613
00:42:40,296 --> 00:42:41,430
It's my bat cap.
614
00:42:56,813 --> 00:42:58,747
And?
615
00:42:58,749 --> 00:43:01,650
The signal is gone.
And they were right here.
616
00:43:01,652 --> 00:43:03,152
Where?
617
00:43:03,154 --> 00:43:05,220
They should be right here.
618
00:43:06,422 --> 00:43:07,489
Son of a bitch.
619
00:43:12,495 --> 00:43:14,730
wait!
620
00:43:14,732 --> 00:43:17,966
I know these tunnels, the
quickest way to the apartment.
621
00:43:20,770 --> 00:43:25,440
Hey. This rail
is live.
622
00:43:25,442 --> 00:43:27,810
Okay, okay.
Okay.
623
00:43:29,546 --> 00:43:30,813
Shit.
624
00:43:45,628 --> 00:43:47,696
It's just bats.
625
00:43:47,698 --> 00:43:50,199
This must be New York city, or
a "National Geographic" special.
626
00:43:50,201 --> 00:43:52,167
Welcome to the subway.
627
00:43:52,169 --> 00:43:54,269
That way. It'll get us
closer to the apartment.
628
00:43:54,271 --> 00:43:56,605
here.
629
00:43:56,607 --> 00:43:58,006
You should eat.
630
00:43:59,509 --> 00:44:00,809
What are you doing?
631
00:44:00,811 --> 00:44:02,744
I've got an idea.
632
00:44:02,746 --> 00:44:04,246
Emily, where are you going?
633
00:44:04,248 --> 00:44:07,115
Come on!
634
00:44:07,117 --> 00:44:09,885
I used to play in here when I was
younger, but that was a long time ago.
635
00:44:09,887 --> 00:44:12,120
You mean like when
you were an infant?
636
00:44:14,357 --> 00:44:15,557
Oh.
637
00:44:16,693 --> 00:44:17,559
Okay.
638
00:44:55,765 --> 00:44:58,333
Talk about area 51
in manhattan.
639
00:44:58,335 --> 00:45:01,336
They won't be complaining
about the rats any more.
640
00:45:20,623 --> 00:45:25,060
oh, oh, my
God! Oh, my God!
641
00:45:32,870 --> 00:45:34,503
Come on.
Come on.
642
00:45:42,111 --> 00:45:44,112
Okay, okay.
643
00:45:44,114 --> 00:45:45,580
Oh. No, no, no,
no, no, no, no, no.
644
00:45:45,582 --> 00:45:47,582
Come on.
No.
645
00:45:47,584 --> 00:45:49,384
It's dangerous.
646
00:45:49,386 --> 00:45:50,986
No, Emily!
647
00:45:54,557 --> 00:45:56,391
Emily!
648
00:46:01,497 --> 00:46:03,265
Come back!
649
00:46:03,267 --> 00:46:05,434
There's no stairs!
650
00:46:05,436 --> 00:46:08,170
They're out on the fire escape.
651
00:46:08,172 --> 00:46:09,738
What's going on in there?
652
00:46:09,740 --> 00:46:12,274
Come back! Someone's coming.
Come on!
653
00:46:59,923 --> 00:47:02,190
Holy crap.
654
00:47:02,192 --> 00:47:04,126
Let's move out.
655
00:47:06,295 --> 00:47:08,096
how'd it happen?
656
00:47:08,098 --> 00:47:09,464
How many?
657
00:47:13,036 --> 00:47:15,437
Uh-huh.
658
00:47:15,439 --> 00:47:18,040
All right.
Go to code red.
659
00:47:18,042 --> 00:47:19,608
As many service men
as you need.
660
00:47:19,610 --> 00:47:21,610
Just for containment,
but hold your fire.
661
00:47:23,346 --> 00:47:25,580
So, they're getting
out of the nest.
662
00:47:25,582 --> 00:47:28,283
Some are above ground.
How'd this happen? What's going on?
663
00:47:28,285 --> 00:47:30,919
The spiders are smarter
than your engineers.
664
00:47:30,921 --> 00:47:32,754
Now the queen has been born,
665
00:47:32,756 --> 00:47:35,457
They want to explore the
limits of their territory.
666
00:47:35,459 --> 00:47:38,193
But they won't go
too far from the queen.
667
00:47:38,195 --> 00:47:40,562
So, you tell your
soldiers on the street.
668
00:47:40,564 --> 00:47:42,297
Just to stay out of their way.
669
00:47:44,133 --> 00:47:46,068
All right.
I'm coming up.
670
00:48:20,603 --> 00:48:21,870
Oh, shit.
671
00:48:28,144 --> 00:48:29,711
What was that?
672
00:48:29,713 --> 00:48:31,680
Come on, let's keep
moving this way.
673
00:49:14,924 --> 00:49:16,124
No! No!
674
00:49:16,126 --> 00:49:17,692
No!
675
00:49:17,694 --> 00:49:20,562
Oh, no!
676
00:49:20,564 --> 00:49:22,364
Oh, my God!
677
00:49:22,366 --> 00:49:23,732
Oh, my God!
678
00:49:23,734 --> 00:49:25,734
Come on.
679
00:49:27,737 --> 00:49:29,304
Come on.
680
00:49:35,111 --> 00:49:37,179
Oh, my God!
681
00:49:40,983 --> 00:49:42,584
Are you okay?
682
00:49:45,321 --> 00:49:47,222
Thanks, babe.
683
00:49:47,224 --> 00:49:49,224
You haven't called
me babe in months.
684
00:49:51,727 --> 00:49:53,762
Never seen the like before.
685
00:50:22,959 --> 00:50:24,526
This way.
686
00:50:39,109 --> 00:50:42,310
Jason!
687
00:50:44,781 --> 00:50:47,182
Jason. Jason!
688
00:50:47,184 --> 00:50:48,483
Rach!
Jason!
689
00:50:49,652 --> 00:50:50,852
Jason!
690
00:50:55,891 --> 00:50:57,292
Rachel!
691
00:50:58,794 --> 00:51:00,428
Right here.
Come on.
692
00:51:00,430 --> 00:51:03,498
Come on. That's it. Come on.
693
00:51:03,500 --> 00:51:06,434
Ccome on!
Come on!
694
00:51:10,172 --> 00:51:12,140
Jason, come back!
695
00:51:15,711 --> 00:51:16,945
Jason!
696
00:51:23,152 --> 00:51:25,153
Hey, ugly!
697
00:51:32,596 --> 00:51:34,596
Oh, that's nasty.
698
00:51:37,300 --> 00:51:38,700
I'm coming, babe!
699
00:51:44,174 --> 00:51:45,540
Let's get out of here.
700
00:51:54,784 --> 00:51:56,685
Drive.
Drive, baby!
701
00:51:58,354 --> 00:52:00,155
Come on!
702
00:52:00,157 --> 00:52:02,624
go! Go! Go! Go! Go!
703
00:52:09,231 --> 00:52:10,465
Go! Go!
704
00:52:11,734 --> 00:52:13,068
Go, Jason!
705
00:52:17,506 --> 00:52:18,840
Hang on!
706
00:52:31,721 --> 00:52:32,854
go, go.
707
00:52:32,856 --> 00:52:34,356
Go.
708
00:52:42,598 --> 00:52:44,999
They they are.
709
00:52:46,937 --> 00:52:48,436
Hold your fire!
710
00:53:04,820 --> 00:53:05,787
Hurry!
711
00:53:24,140 --> 00:53:25,673
go, go.
712
00:53:37,653 --> 00:53:39,254
Freeze!
Stop where you are!
713
00:53:39,256 --> 00:53:41,256
Go!
714
00:53:41,258 --> 00:53:43,057
Freeze! Stay right
there! Hey! Hey, kid!
715
00:53:43,059 --> 00:53:45,126
Get back here.
[glass breaks]
716
00:53:58,374 --> 00:54:00,708
Get him off!
Get him off!
717
00:54:00,710 --> 00:54:02,744
I'm trying!
I'm trying!
718
00:54:04,380 --> 00:54:06,114
Get him off!
719
00:54:09,084 --> 00:54:11,486
What now?
720
00:54:11,488 --> 00:54:14,622
Get past the giant spiders and heavily
armed men that are trying to kill us.
721
00:54:14,624 --> 00:54:17,091
Get to the apartment,
grab Emily,
722
00:54:17,093 --> 00:54:20,161
Get her past the giant spiders and
heavily armed men, and we're home free.
723
00:54:20,163 --> 00:54:21,463
That's not much of a plan.
724
00:54:21,465 --> 00:54:22,630
No, no, no.
Rachel. Come on.
725
00:54:22,632 --> 00:54:24,466
Come, come on!
726
00:54:24,468 --> 00:54:26,868
We're gonna take
the back stairs.
727
00:54:26,870 --> 00:54:28,770
Shh, shh, shh,
shh, shh, shh, shh.
728
00:55:05,274 --> 00:55:06,908
Of course they were attacked.
729
00:55:06,910 --> 00:55:08,743
Your soldiers here
pose a threat.
730
00:55:08,745 --> 00:55:10,845
They are only exploring
their territory.
731
00:55:10,847 --> 00:55:13,281
Tell your men they must
stay out of their way.
732
00:55:13,283 --> 00:55:15,650
My men can't hold the
boundary much longer.
733
00:55:15,652 --> 00:55:17,185
We gotta move.
734
00:55:17,187 --> 00:55:19,354
Impossible.
She is still dependent.
735
00:55:19,356 --> 00:55:21,289
On the other spiders for food.
736
00:55:21,291 --> 00:55:23,258
She is not ready.
737
00:55:23,260 --> 00:55:27,595
I need her. She has got her
timeline and I've got mine.
738
00:55:27,597 --> 00:55:31,633
You go and do whatever you need to
do to get her ready. We're moving.
739
00:55:31,635 --> 00:55:33,835
Colonel, I want you to know.
740
00:55:33,837 --> 00:55:36,371
You are making a mistake.
A big mistake.
741
00:55:36,373 --> 00:55:39,240
Just get her
in the Goddamned box.
742
00:55:52,588 --> 00:55:55,657
Stay together.
Watch your step.
743
00:55:55,659 --> 00:55:58,226
Hey, why don't cdc
take care of these people?
744
00:56:04,066 --> 00:56:06,768
Hey, I have a lot of other things
I could be doing besides this.
745
00:56:06,770 --> 00:56:08,503
Keep it down, will you?
746
00:56:08,505 --> 00:56:10,838
These things react to sound.
747
00:56:10,840 --> 00:56:13,174
You take the east.
We'll take the north south.
748
00:56:13,176 --> 00:56:15,076
Yes, sir.
Copy that.
749
00:56:22,585 --> 00:56:24,352
There's only
one way out of here.
750
00:56:39,001 --> 00:56:42,203
What did you do to my daughter?
What'd you do?
751
00:56:42,205 --> 00:56:43,805
I don't know, man.
752
00:56:43,807 --> 00:56:45,940
What did you do to my daughter?
753
00:56:45,942 --> 00:56:48,309
I need my mask.
I need my mask.
754
00:56:48,311 --> 00:56:50,912
Don't, don't make me,
don't make me use this.
755
00:56:50,914 --> 00:56:52,814
Look, man, I swear I
didn't wanna do it. Shh.
756
00:56:52,816 --> 00:56:55,149
I need my mask!
Keep your voice down.
757
00:56:55,151 --> 00:56:57,719
I didn't wanna do it.
You didn't wanna what?
758
00:56:57,721 --> 00:57:00,188
We just put her in quarantine.
759
00:57:00,190 --> 00:57:01,389
I swear, man.
760
00:57:02,658 --> 00:57:04,292
Get up.
761
00:57:09,898 --> 00:57:12,700
Look, man, I need my mask.
762
00:57:12,702 --> 00:57:15,637
There's no damned virus.
763
00:57:15,639 --> 00:57:19,073
Your superiors lied to you
to clear the streets.
764
00:57:19,075 --> 00:57:22,243
I don't wanna use this, man, but
you messed with my little girl.
765
00:57:22,245 --> 00:57:25,513
Look, I know it's fucked up.
But I had my orders.
766
00:57:25,515 --> 00:57:27,248
How could you?
She's twelve.
767
00:57:27,250 --> 00:57:29,450
Yeah, she's in the apartment.
768
00:57:29,452 --> 00:57:30,785
She's okay.
769
00:57:30,787 --> 00:57:32,854
I swear.
770
00:57:35,525 --> 00:57:36,858
Oh, please.
771
00:57:36,860 --> 00:57:39,093
Freeze!
772
00:57:41,296 --> 00:57:44,098
Put the weapon down!
Put it down!
773
00:58:05,654 --> 00:58:08,890
This is ridiculous.
Try another angle.
774
00:58:08,892 --> 00:58:11,793
Just get us back online.
775
00:58:11,795 --> 00:58:13,695
They're covering up
our inside cameras.
776
00:58:13,697 --> 00:58:15,396
We're dropping in
a remote camera.
777
00:58:15,398 --> 00:58:17,231
I've almost got it.
778
00:58:17,233 --> 00:58:19,300
George, you guys
run a signal yet?
779
00:58:19,302 --> 00:58:20,868
Yeah, we're working on it.
780
00:58:20,870 --> 00:58:22,136
Yes, sir.
Yes.
781
00:58:24,073 --> 00:58:26,107
They're blocking our cameras.
782
00:58:27,910 --> 00:58:30,011
They won't let us
see the queen.
783
00:58:57,172 --> 00:59:00,708
I'm gonna leave, forget to
lock the door behind me.
784
00:59:00,710 --> 00:59:03,077
You can't tell anyone
I'm doing this.
785
00:59:03,079 --> 00:59:05,913
Your secret is safe.
786
00:59:05,915 --> 00:59:08,816
Wait ten minutes for the rest of
the soldiers to leave the area,
787
00:59:08,818 --> 00:59:11,719
Then take the back
stairs. Good luck.
788
00:59:11,721 --> 00:59:13,921
Thank you.
Thank you.
789
00:59:43,152 --> 00:59:45,787
What's happening?
790
00:59:47,089 --> 00:59:48,823
Where are you taking us?
791
01:00:34,737 --> 01:00:36,037
We're gonna be all right.
792
01:00:36,039 --> 01:00:37,672
No, we're not.
Yes, yes.
793
01:00:37,674 --> 01:00:39,607
You have to know that.
794
01:00:42,312 --> 01:00:44,879
Hold your fire!
795
01:01:10,939 --> 01:01:12,406
Fall back!
796
01:01:12,408 --> 01:01:14,141
Fall back!
797
01:01:27,623 --> 01:01:30,992
This is black steak one.
Request air support and backup.
798
01:01:30,994 --> 01:01:32,693
We're being overrun.
799
01:01:32,695 --> 01:01:35,930
Air support and backup.
Repeat! We are overrun!
800
01:01:42,271 --> 01:01:44,472
Get back! Get back!
801
01:03:14,348 --> 01:03:17,283
Oh. What is that?
802
01:03:20,454 --> 01:03:22,155
Come on!
803
01:03:29,330 --> 01:03:30,630
Go, go, go!
804
01:03:48,315 --> 01:03:49,949
Tell Jenkins I'm coming up top.
805
01:03:53,355 --> 01:03:55,054
No, no.
Don't look.
806
01:03:59,360 --> 01:04:00,827
Just close your eyes.
807
01:04:08,769 --> 01:04:10,136
Hey!
808
01:04:10,138 --> 01:04:12,238
Shh, Rach. Rach!
809
01:04:27,621 --> 01:04:29,322
You must go now.
810
01:04:31,692 --> 01:04:33,192
Thank you.
811
01:04:38,198 --> 01:04:39,933
Oh, Jenkins.
812
01:04:39,935 --> 01:04:42,902
This is all his fault.
813
01:04:42,904 --> 01:04:44,804
I was set to change the world.
814
01:05:39,994 --> 01:05:42,161
You are so beautiful.
815
01:07:20,160 --> 01:07:21,294
Come on!
816
01:07:24,498 --> 01:07:26,733
This way!
817
01:08:31,093 --> 01:08:32,727
Oh, no!
818
01:08:32,729 --> 01:08:36,398
No, baby!
No, baby!
819
01:08:39,670 --> 01:08:41,638
Have you seen a little
girl about twelve?
820
01:08:41,640 --> 01:08:44,140
This is a military zone.
You have to leave the area.
821
01:08:44,142 --> 01:08:46,209
She's got blond hair.
822
01:08:46,211 --> 01:08:48,411
She's with an older girl about 19.
Have you seen her?
823
01:08:48,413 --> 01:08:49,779
No.
No?
824
01:08:49,781 --> 01:08:51,514
Everyone's been evacuated.
825
01:08:53,518 --> 01:08:55,319
That's a transfer truck.
826
01:08:55,321 --> 01:08:57,120
People made it out.
People made it out.
827
01:08:57,122 --> 01:08:59,756
They made it out,
I know they made it out. Em?
828
01:08:59,758 --> 01:09:01,825
Emily?
829
01:09:01,827 --> 01:09:04,428
My baby made it out.
I know they made it out. Just stay calm.
830
01:09:04,430 --> 01:09:06,396
Mandatory evacuation.
Everybody on the truck.
831
01:09:06,398 --> 01:09:08,432
Our daughter is out here.
832
01:09:08,434 --> 01:09:11,101
If she's on the street, she'll be evacuated.
Get on the truck.
833
01:09:11,103 --> 01:09:13,270
We're not going.
834
01:09:13,272 --> 01:09:16,106
We're under martial law.
Everybody gets evacuated. No exceptions.
835
01:09:16,108 --> 01:09:18,675
I'm sorry, pal, but we're not
leaving without our little girl.
836
01:09:18,677 --> 01:09:20,410
You're gonna die out here.
837
01:09:20,412 --> 01:09:22,079
Want us to get on the truck?
Shoot us.
838
01:09:22,081 --> 01:09:23,947
Good luck.
839
01:09:23,949 --> 01:09:25,048
Oh, no.
840
01:09:26,517 --> 01:09:29,353
No.
841
01:09:29,355 --> 01:09:31,555
she made it out.
842
01:09:31,557 --> 01:09:34,291
She made it out, Rach.
843
01:09:38,497 --> 01:09:39,863
She made it out.
844
01:09:39,865 --> 01:09:41,264
Emily!
845
01:10:14,766 --> 01:10:16,566
Wait a minute.
846
01:10:21,472 --> 01:10:23,607
It's em.
Huh?
847
01:10:23,609 --> 01:10:26,510
It's em! She's at the toy store.
848
01:10:26,512 --> 01:10:28,178
I knew it.
Thank God!
849
01:10:28,180 --> 01:10:29,913
I knew it!
850
01:10:37,422 --> 01:10:40,490
This just in now.
We have some breaking news to report.
851
01:10:40,492 --> 01:10:45,562
Channel 79 mace several
reports of rodents downtown.
852
01:10:49,367 --> 01:10:51,635
Ah!
853
01:10:51,637 --> 01:10:53,537
Oh, my God.
854
01:11:07,618 --> 01:11:11,888
Firefighters are still on the scene
of 120 of them battling this thing.
855
01:11:11,890 --> 01:11:16,359
But go ahead, take a look at what
it looked like. You see that?
856
01:11:16,361 --> 01:11:18,862
It's destroyed at least
three businesses.
857
01:11:18,864 --> 01:11:21,264
A flower shop, a diner,
and a health food store.
858
01:11:21,266 --> 01:11:23,700
Yeah. And-and I imagine
it's probably even...
859
01:15:45,397 --> 01:15:47,931
We're gonna find her!
She's there, Rach.
860
01:15:47,933 --> 01:15:49,399
We're gonna find her.
861
01:15:49,401 --> 01:15:51,000
She's there.
She's there.
862
01:16:22,267 --> 01:16:23,900
Em!
863
01:16:25,369 --> 01:16:26,903
Emily?
864
01:16:32,376 --> 01:16:33,810
Emily?
865
01:16:37,548 --> 01:16:39,516
Em!
866
01:16:39,518 --> 01:16:40,884
Em.
867
01:16:40,886 --> 01:16:43,052
Em!
868
01:17:12,650 --> 01:17:14,384
Em!
869
01:17:14,386 --> 01:17:15,485
Emily?
870
01:17:16,787 --> 01:17:18,421
Emily!
871
01:17:18,423 --> 01:17:21,457
Dad, I'm down here!
Daddy, help!
872
01:17:24,995 --> 01:17:26,262
Daddy, come on!
873
01:17:28,999 --> 01:17:30,633
Dad, where are you?
874
01:17:30,635 --> 01:17:34,003
Em!
Dad?
875
01:17:34,005 --> 01:17:35,505
Daddy, I'm-I'm
down here!
876
01:17:36,740 --> 01:17:38,875
Come on!
877
01:17:41,812 --> 01:17:43,880
Em!
878
01:17:48,752 --> 01:17:51,120
Em! Em!
879
01:17:51,122 --> 01:17:53,356
Daddy, daddy, over here!
880
01:18:00,798 --> 01:18:03,733
Daddy, over here!
881
01:18:03,735 --> 01:18:05,001
Daddy!
882
01:18:05,003 --> 01:18:08,004
Help me!
883
01:18:09,640 --> 01:18:10,907
Help!
884
01:18:39,970 --> 01:18:42,238
Please, help me!
885
01:18:42,240 --> 01:18:43,673
Emily!
886
01:18:43,675 --> 01:18:45,508
Mom! Dad!
887
01:18:47,846 --> 01:18:50,713
Please!
Em!
888
01:18:50,715 --> 01:18:52,148
over here. Emily!
889
01:18:52,150 --> 01:18:53,883
Emily, where are you, babe?
890
01:18:53,885 --> 01:18:55,618
Dad!
891
01:18:55,620 --> 01:18:57,620
oh, my God! Emily!
892
01:18:59,556 --> 01:19:01,124
Are you okay?
893
01:19:01,126 --> 01:19:02,959
We're gonna get you out.
Get her out.
894
01:19:02,961 --> 01:19:05,595
Mommy and daddy are
here. Get her out.
895
01:19:05,597 --> 01:19:06,963
I'm coming.
896
01:19:06,965 --> 01:19:08,998
Get her out.
897
01:19:09,000 --> 01:19:11,067
Get me out, please, daddy.
898
01:19:11,069 --> 01:19:13,336
Daddy, please,
get me out, okay?
899
01:19:17,508 --> 01:19:19,309
it's working.
900
01:19:27,184 --> 01:19:29,752
Baby.
Come on, sweetheart.
901
01:19:29,754 --> 01:19:31,154
And I've got you.
902
01:19:31,156 --> 01:19:33,556
I couldn't do anything.
903
01:19:33,558 --> 01:19:35,358
I'm sorry.
Emily.
904
01:19:35,360 --> 01:19:38,027
Huh? Huh?
905
01:19:38,029 --> 01:19:39,562
Look, it's not
your fault, sweetie.
906
01:19:39,564 --> 01:19:42,098
The spiders.
It's not your fault.
907
01:19:42,100 --> 01:19:44,801
We're gonna be okay, baby.
Okay, listen.
908
01:19:44,803 --> 01:19:46,269
We're gonna get through this.
909
01:19:46,271 --> 01:19:48,137
All of us.
All right?
910
01:19:48,139 --> 01:19:50,640
We just have to keep moving.
Okay, sweetie?
911
01:19:50,642 --> 01:19:53,543
Come on. Come on. Okay?
912
01:20:10,362 --> 01:20:12,862
Go, go, go!
913
01:20:12,864 --> 01:20:14,797
Go!
914
01:20:14,799 --> 01:20:17,500
I'll see you on top. No!
915
01:20:17,502 --> 01:20:19,669
Dad, no!
916
01:20:32,417 --> 01:20:34,951
You killed a little girl! Huh?
917
01:20:34,953 --> 01:20:38,388
You kill my little girl?
See how you like it.
918
01:20:40,391 --> 01:20:42,525
Huh?
919
01:20:46,096 --> 01:20:48,898
This is for Caz and Jimmy!
920
01:24:32,089 --> 01:24:33,556
Mom?
921
01:24:38,262 --> 01:24:39,795
Dad!
922
01:24:43,400 --> 01:24:45,368
Rach!
923
01:24:45,370 --> 01:24:47,036
Em!
Jason!
59369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.