All language subtitles for Second to Last Love S01E18

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,246 --> 00:00:07,270 We trusted in Woori City's endorsement... 2 00:00:07,270 --> 00:00:09,214 and paid the tuition fees to the schools, 3 00:00:09,214 --> 00:00:12,366 but our kids aren't even on their list. 4 00:00:12,366 --> 00:00:15,343 We came after checking early, 5 00:00:15,343 --> 00:00:18,254 but they were still distributing flyers at the subway station. 6 00:00:18,254 --> 00:00:20,822 Where is this agency? 7 00:00:20,822 --> 00:00:22,913 It's behind Cheongrim Station, but this morning, 8 00:00:22,913 --> 00:00:25,359 their doors were locked, and they weren't answering calls. 9 00:00:25,359 --> 00:00:27,302 Isn't this a scam? 10 00:00:27,982 --> 00:00:30,129 This must be a complete scam. 11 00:00:31,566 --> 00:00:32,566 Yes? 12 00:00:32,566 --> 00:00:35,800 I got a flyer at Cheongrim Station. 13 00:00:35,800 --> 00:00:37,920 It even features your photo... 14 00:00:37,920 --> 00:00:42,008 and claims that you developed this study program. 15 00:00:42,008 --> 00:00:43,008 Is that true? 16 00:00:46,184 --> 00:00:48,303 Hello? What's that noise? 17 00:00:48,303 --> 00:00:49,506 I'll call you back later. 18 00:00:50,320 --> 00:00:52,887 Chief Ko, you need to handle this. 19 00:00:52,887 --> 00:00:54,665 I don't know why my photo is on the flyer. 20 00:00:54,665 --> 00:00:56,753 But what's clear is that our city... 21 00:00:56,753 --> 00:00:59,121 never had a hand in this study program. 22 00:00:59,121 --> 00:01:01,535 - That's absurd. - I can't believe this. 23 00:01:01,535 --> 00:01:02,623 Just a second. 24 00:01:02,623 --> 00:01:05,510 Report it to the police station if this affects you. 25 00:01:05,510 --> 00:01:07,320 I'll also look into the matter. 26 00:01:07,320 --> 00:01:09,247 Take it to the police? 27 00:01:09,247 --> 00:01:11,313 You've got to sort this out. 28 00:01:11,313 --> 00:01:13,656 The city has got to step in. 29 00:01:13,656 --> 00:01:14,984 How could this even happen? 30 00:01:17,422 --> 00:01:19,524 This is crazy. Report it to the police station? 31 00:01:19,524 --> 00:01:21,369 It's on you to fix this. 32 00:01:21,369 --> 00:01:23,682 You've got to sort it out. 33 00:01:23,682 --> 00:01:26,949 This is insane. What now? 34 00:01:28,658 --> 00:01:31,819 (Second to Last Love) 35 00:01:32,505 --> 00:01:36,209 Why is our city believed to have endorsed a study program? 36 00:01:36,209 --> 00:01:39,009 I've received calls from the police, 37 00:01:39,009 --> 00:01:41,169 and there are complaints from locals. 38 00:01:41,169 --> 00:01:42,833 What's the deal here? 39 00:01:42,833 --> 00:01:45,937 It seems a study program agency stole my identity... 40 00:01:45,937 --> 00:01:47,474 and capitalized on my public position. 41 00:01:47,474 --> 00:01:48,898 How did this even happen? 42 00:01:48,898 --> 00:01:51,825 Unless Chief Ko was directly involved, 43 00:01:51,825 --> 00:01:53,882 they probably exploited his known face... 44 00:01:53,882 --> 00:01:56,383 to gain trust in their business. 45 00:01:56,383 --> 00:01:59,936 I've heard of these scams popping up lately, 46 00:01:59,936 --> 00:02:02,487 but I never thought our city would get entangled in any. 47 00:02:02,487 --> 00:02:05,690 They are investigating the case, so let's see how it unfolds. 48 00:02:05,690 --> 00:02:08,281 Folks who trusted Chief Ko for loans... 49 00:02:08,281 --> 00:02:11,026 must be hit hard by this incident. 50 00:02:11,026 --> 00:02:13,794 This isn't great for our city's image. 51 00:02:13,794 --> 00:02:17,300 And you're still under investigation regarding the ferry issue. 52 00:02:29,402 --> 00:02:30,475 Sang Hee. 53 00:02:32,154 --> 00:02:33,185 Yes? 54 00:02:33,185 --> 00:02:34,760 Are you going somewhere? 55 00:02:37,653 --> 00:02:41,791 Do you have some time? 56 00:02:43,453 --> 00:02:44,808 What's it about? 57 00:02:49,359 --> 00:02:52,208 This here. 58 00:02:53,933 --> 00:02:56,272 Isn't this a study program abroad? 59 00:02:57,903 --> 00:03:01,441 What? Is this the same agency? 60 00:03:02,582 --> 00:03:04,036 I think so. 61 00:03:04,036 --> 00:03:06,699 Is Chief Ko doing another project? 62 00:03:06,699 --> 00:03:09,050 I gave him a call about it before, 63 00:03:09,050 --> 00:03:10,722 but he was too busy to talk. 64 00:03:10,722 --> 00:03:12,499 No. 65 00:03:12,499 --> 00:03:16,739 I was preparing to send my son abroad to study, 66 00:03:16,739 --> 00:03:22,284 but it seems they used my brother and ran off with the money. 67 00:03:23,475 --> 00:03:24,475 What? 68 00:03:26,170 --> 00:03:27,636 A study program fraud... 69 00:03:27,636 --> 00:03:30,307 tied to the Regional Tourism Team? 70 00:03:30,307 --> 00:03:32,420 Using Chief Ko's identity? 71 00:03:32,420 --> 00:03:34,868 We can't catch a break, can we? 72 00:03:35,771 --> 00:03:37,058 Chief Ko. 73 00:03:37,058 --> 00:03:38,955 - Chief. - Chief. 74 00:03:38,955 --> 00:03:39,955 Are you busy right now? 75 00:03:40,519 --> 00:03:42,071 No, it's okay. 76 00:03:42,071 --> 00:03:43,778 You called about the flyer earlier. 77 00:03:44,424 --> 00:03:48,375 Yes, I think it's a scam. 78 00:03:48,375 --> 00:03:49,919 Exactly. 79 00:03:49,919 --> 00:03:53,456 I somehow got mixed up in this, but don't worry. 80 00:03:53,456 --> 00:03:55,999 I don't want to worry either, 81 00:03:55,999 --> 00:03:57,633 but there is something I should tell you about it. 82 00:03:58,465 --> 00:03:59,555 What? 83 00:04:03,031 --> 00:04:04,985 Sang Hee, where have you been? 84 00:04:06,289 --> 00:04:08,163 Someone has stolen Sang Sik's identity. 85 00:04:08,163 --> 00:04:09,170 What? 86 00:04:09,170 --> 00:04:11,466 It seems a study program agency used his good image as a civil servant... 87 00:04:11,466 --> 00:04:13,298 and tried to promote their scam. 88 00:04:13,298 --> 00:04:16,201 Why does this keep happening to him? 89 00:04:16,201 --> 00:04:17,907 What should we do? 90 00:04:17,907 --> 00:04:20,722 That's why I told our neighbor... 91 00:04:20,722 --> 00:04:21,802 Never mind. 92 00:04:21,802 --> 00:04:24,917 What? Are you blaming her for this? 93 00:04:26,377 --> 00:04:27,452 No. 94 00:04:29,288 --> 00:04:30,689 What's going on? 95 00:04:30,689 --> 00:04:33,275 Is she crying? What's wrong? 96 00:04:34,482 --> 00:04:36,598 Mi Rye, what are we going to do? 97 00:04:38,090 --> 00:04:41,126 I'm sorry, it's all my fault. 98 00:04:41,126 --> 00:04:43,327 This is because of me. 99 00:04:43,996 --> 00:04:47,795 What if something happens to Sang Sik? 100 00:04:48,579 --> 00:04:50,394 What are you saying? 101 00:04:50,394 --> 00:04:52,862 How is Sang Hee tied up with the agency? 102 00:04:54,561 --> 00:04:56,386 You can't get worked up about it. 103 00:04:56,386 --> 00:04:58,540 We can handle this calmly, okay? 104 00:04:59,082 --> 00:05:00,341 All right. 105 00:05:01,395 --> 00:05:05,954 Did Sang Hee sign up with them? 106 00:05:05,954 --> 00:05:06,954 Tell me she didn't. 107 00:05:08,378 --> 00:05:09,962 She did. 108 00:05:09,962 --> 00:05:11,020 Are you serious? 109 00:05:11,020 --> 00:05:14,652 She believes that is behind your identity theft. 110 00:05:14,652 --> 00:05:17,311 Feeling lost, she turned to me for advice. 111 00:05:17,311 --> 00:05:20,831 I told her you should be informed, and we should discuss it. 112 00:05:20,831 --> 00:05:22,442 For crying out loud. 113 00:05:22,442 --> 00:05:24,539 This is why she couldn't tell you... 114 00:05:24,539 --> 00:05:26,290 and turned to me for help. 115 00:05:26,976 --> 00:05:28,671 You promised not to get worked up. 116 00:05:28,671 --> 00:05:30,472 How am I supposed to stay calm? 117 00:05:30,472 --> 00:05:32,183 Why did she even go there? 118 00:05:32,183 --> 00:05:34,898 None of this would've happened if Sang Hee hadn't. 119 00:05:36,552 --> 00:05:38,538 She didn't get a loan, did she? 120 00:05:40,543 --> 00:05:42,512 - No. - Are you sure about that? 121 00:05:43,085 --> 00:05:45,422 Yes, she only did the paperwork. 122 00:05:45,422 --> 00:05:47,917 How did she think she could afford it? 123 00:05:47,917 --> 00:05:51,249 Sang Hee must have wrestled with it. 124 00:05:51,249 --> 00:05:54,403 Every parent worries about their kid's education. 125 00:05:54,403 --> 00:05:56,847 But why didn't she consult me first? 126 00:05:57,698 --> 00:06:01,242 She tried talking to you multiple times, 127 00:06:01,242 --> 00:06:02,851 but you always brushed her off. 128 00:06:02,851 --> 00:06:04,890 Yes, wanting to send Hun abroad, 129 00:06:04,890 --> 00:06:06,363 she asked me about getting a loan. 130 00:06:06,363 --> 00:06:07,923 That went on repeatedly. 131 00:06:07,923 --> 00:06:09,267 Worried about troubling you, 132 00:06:09,267 --> 00:06:11,707 she asked me to smooth things over with you. 133 00:06:11,707 --> 00:06:14,372 That means she feels bad and distraught. 134 00:06:14,372 --> 00:06:16,004 So, let's keep calm. 135 00:06:20,191 --> 00:06:22,746 Sorting it out should come first. 136 00:06:22,746 --> 00:06:24,858 After appealing about your demotion, 137 00:06:24,858 --> 00:06:26,297 the result isn't out yet. 138 00:06:26,297 --> 00:06:30,353 So I'm worried it could backfire on you. 139 00:06:30,353 --> 00:06:32,912 I found out quickly, thanks to you. 140 00:06:32,912 --> 00:06:35,234 If not, she wouldn't have told me. 141 00:06:40,939 --> 00:06:42,505 - Boss. - Yes? 142 00:06:42,505 --> 00:06:44,752 Producer Nam is asking for you. 143 00:06:44,752 --> 00:06:46,025 Okay, I'll be there. 144 00:06:47,526 --> 00:06:48,687 You get back to work. 145 00:06:48,687 --> 00:06:50,247 I'll have a word with my sister. 146 00:06:50,247 --> 00:06:53,647 Please try to be understanding. 147 00:06:53,647 --> 00:06:54,647 All right. 148 00:06:55,182 --> 00:06:56,194 Thanks. 149 00:07:04,575 --> 00:07:08,183 Trainees have to skip school often... 150 00:07:08,183 --> 00:07:10,230 and live at the dorm? 151 00:07:10,230 --> 00:07:13,605 Yes, that's why we need parental consent. 152 00:07:13,605 --> 00:07:16,212 If you're serious, talk it over with your father... 153 00:07:16,212 --> 00:07:17,445 and bring back this form signed. 154 00:07:17,445 --> 00:07:19,343 Yes, all right. 155 00:07:20,413 --> 00:07:22,916 Ye Ji, are you really going to? 156 00:07:22,916 --> 00:07:25,965 After coming here, I want it even more. 157 00:07:25,965 --> 00:07:27,688 What's the point? 158 00:07:27,688 --> 00:07:30,040 I doubt your dad would approve. 159 00:07:30,040 --> 00:07:31,819 That's why I'm worried. 160 00:07:31,819 --> 00:07:34,647 How can you be a top student and so talented? 161 00:07:34,647 --> 00:07:36,368 So, you don't like it? 162 00:07:36,368 --> 00:07:39,055 We can't hang out when you train, 163 00:07:39,055 --> 00:07:40,627 and I'd miss you being apart. 164 00:07:41,944 --> 00:07:43,377 So I'm not thrilled. 165 00:07:43,377 --> 00:07:44,955 But I want to give it a shot. 166 00:07:45,578 --> 00:07:48,226 Even if I end up quitting, 167 00:07:48,226 --> 00:07:50,068 when would I ever get such a chance? 168 00:07:51,642 --> 00:07:54,593 You told them that I'm a public servant... 169 00:07:54,593 --> 00:07:56,873 with the Regional Tourism Team? 170 00:07:56,873 --> 00:07:58,925 Yes, I'm sorry. 171 00:07:58,925 --> 00:08:02,566 I have no excuse to give you. 172 00:08:02,566 --> 00:08:04,130 Are you positive there was no loan? 173 00:08:06,631 --> 00:08:10,048 I only filled out the paperwork. 174 00:08:10,048 --> 00:08:11,558 Then all of this went down. 175 00:08:11,558 --> 00:08:14,770 How were you going to pay it back? 176 00:08:15,152 --> 00:08:16,232 Because of what you told them, 177 00:08:16,232 --> 00:08:18,287 do you realize how many are in trouble? 178 00:08:18,287 --> 00:08:21,455 How could she have known it'd turn out this way? 179 00:08:21,455 --> 00:08:24,160 Yes, she almost got into trouble. 180 00:08:26,009 --> 00:08:27,325 I'm back. 181 00:08:27,924 --> 00:08:29,078 Ye Ji, you're home. 182 00:08:29,588 --> 00:08:31,300 What? Did something happen? 183 00:08:31,300 --> 00:08:33,075 No, it's nothing. 184 00:08:33,075 --> 00:08:35,243 Don't think about sending Hun abroad, 185 00:08:35,243 --> 00:08:36,338 and return home immediately. 186 00:08:36,338 --> 00:08:39,964 Work it out with your husband or do whatever you need. 187 00:08:39,964 --> 00:08:42,613 How could you cause such trouble after leaving him in his care? 188 00:08:43,804 --> 00:08:45,018 All right. 189 00:08:45,018 --> 00:08:46,391 Something must be up. 190 00:08:47,931 --> 00:08:49,254 You don't need to know. 191 00:08:50,492 --> 00:08:51,527 Dad. 192 00:08:55,076 --> 00:08:58,671 Never mind. We can talk later. 193 00:09:04,580 --> 00:09:06,197 This is impressive. 194 00:09:06,197 --> 00:09:07,988 Since you didn't like the locations, 195 00:09:07,988 --> 00:09:09,884 I've drafted a new list after review. 196 00:09:09,884 --> 00:09:12,722 So don't get sidetracked but focus on the shoots, okay? 197 00:09:12,722 --> 00:09:14,507 All right. Thank you. 198 00:09:14,507 --> 00:09:19,301 Did you go over all this with Chief Ko? 199 00:09:20,143 --> 00:09:21,143 Yes. 200 00:09:24,047 --> 00:09:25,831 How are the writers coming along? 201 00:09:25,831 --> 00:09:29,639 I can't connect with Ms. Na. 202 00:09:29,639 --> 00:09:32,758 But Ms. Ko is right up my alley. 203 00:09:32,758 --> 00:09:33,839 She is my type. 204 00:09:33,839 --> 00:09:36,934 Then why don't you marry her? 205 00:09:36,934 --> 00:09:39,216 - Yes, I want to. - What? 206 00:09:39,216 --> 00:09:41,631 They got paired for their different styles. 207 00:09:41,631 --> 00:09:43,294 After blending their strengths, 208 00:09:43,294 --> 00:09:45,800 you could get a stellar script. 209 00:09:45,800 --> 00:09:46,974 Gi Cheol, that's on you. 210 00:09:46,974 --> 00:09:48,178 Yes, ma'am. 211 00:09:51,176 --> 00:09:52,783 But what's this noise? 212 00:09:54,273 --> 00:09:57,050 I think it's the air conditioning. 213 00:09:57,050 --> 00:09:58,418 Did you turn on the air conditioner? 214 00:09:58,418 --> 00:10:01,162 Yes, having a river view is nice, 215 00:10:01,162 --> 00:10:03,484 but it gets too humid here. 216 00:10:04,290 --> 00:10:06,098 And it's worse at night. 217 00:10:06,098 --> 00:10:08,747 - Then, I'll take off now. - Okay. 218 00:10:08,747 --> 00:10:10,958 - Work hard. - Okay, take care. 219 00:10:10,958 --> 00:10:11,958 All right. 220 00:10:27,484 --> 00:10:30,007 Don't make your confession. 221 00:10:30,007 --> 00:10:32,462 Even if you liked me first, 222 00:10:32,462 --> 00:10:34,232 I want to be the one to say it. 223 00:10:36,071 --> 00:10:38,399 How long is it going to take? 224 00:10:38,399 --> 00:10:40,682 A day? A month? A year? 225 00:10:46,712 --> 00:10:47,712 Mi Rye. 226 00:10:49,559 --> 00:10:50,566 What? 227 00:10:50,566 --> 00:10:51,842 Come and help me. 228 00:10:52,274 --> 00:10:53,707 Yes, okay. 229 00:10:58,553 --> 00:10:59,825 Is work coming along okay? 230 00:10:59,825 --> 00:11:01,218 It's going okay. 231 00:11:02,032 --> 00:11:03,032 Take this. 232 00:11:10,704 --> 00:11:12,008 Are you feeling awkward? 233 00:11:12,008 --> 00:11:13,008 Nope. 234 00:11:14,504 --> 00:11:16,900 I find you awkward this way. 235 00:11:17,311 --> 00:11:18,311 Does it feel weird? 236 00:11:18,728 --> 00:11:19,728 Yes. 237 00:11:21,711 --> 00:11:23,713 Honestly, after opening up to you, 238 00:11:23,713 --> 00:11:26,474 I feared things could change between us. 239 00:11:27,416 --> 00:11:29,987 How about we do something fun tomorrow? 240 00:11:31,978 --> 00:11:33,873 - Really? - Yes. 241 00:11:33,873 --> 00:11:35,720 Think of a place you want to visit. 242 00:11:37,174 --> 00:11:38,192 Okay. 243 00:11:39,277 --> 00:11:40,277 Is it for there? 244 00:11:45,251 --> 00:11:46,251 Here. 245 00:11:46,852 --> 00:11:48,910 Why? Are you still anxious? 246 00:11:49,830 --> 00:11:51,295 I'm just really sorry. 247 00:11:52,443 --> 00:11:53,761 It's okay. 248 00:11:54,264 --> 00:11:57,840 When you wanted the lease money back, 249 00:11:57,840 --> 00:12:01,151 it was the paperwork that got in the way. 250 00:12:01,151 --> 00:12:05,169 But now, you're lending me money for that loan. 251 00:12:05,560 --> 00:12:07,712 It's not because I have plenty. 252 00:12:07,712 --> 00:12:10,951 I've been saving it up for some time. 253 00:12:10,951 --> 00:12:12,319 Yes, of course. 254 00:12:12,319 --> 00:12:14,582 Thirty thousand dollars isn't pocket change, 255 00:12:14,582 --> 00:12:16,895 and the network doesn't pay you much. 256 00:12:16,895 --> 00:12:18,246 Even if you're family, 257 00:12:18,246 --> 00:12:22,366 you shouldn't take out a loan without him knowing. 258 00:12:22,366 --> 00:12:25,759 You should've consulted him first. 259 00:12:25,759 --> 00:12:27,926 Tell me about it. 260 00:12:27,926 --> 00:12:31,463 My brother was absolutely against it, 261 00:12:31,463 --> 00:12:34,022 so I didn't have the nerve. 262 00:12:34,022 --> 00:12:36,479 But from here on out, 263 00:12:36,479 --> 00:12:38,894 I won't ever do this again. 264 00:12:38,894 --> 00:12:41,918 Start by settling the public loan... 265 00:12:41,918 --> 00:12:43,478 under your brother's name. 266 00:12:43,478 --> 00:12:45,375 And seeing that you're a victim, 267 00:12:45,375 --> 00:12:47,391 let's hope the scammers get caught soon. 268 00:12:47,391 --> 00:12:50,928 They're bound to, still in the country. 269 00:12:53,454 --> 00:12:54,951 Thank you. 270 00:12:54,951 --> 00:12:57,104 This means the world. 271 00:12:57,925 --> 00:13:01,341 My husband and family don't get me, 272 00:13:01,341 --> 00:13:03,671 but you're so considerate. 273 00:13:04,638 --> 00:13:07,952 I don't know how to repay your kindness. 274 00:13:09,847 --> 00:13:13,729 I hope it gets better with your husband. 275 00:13:14,388 --> 00:13:18,160 It's not as if he's a stranger to me. 276 00:13:18,160 --> 00:13:22,238 I trust that nothing went on even with your friend. 277 00:13:22,238 --> 00:13:25,333 But after marrying for love, 278 00:13:25,333 --> 00:13:29,038 this betrayal is just heartbreaking. 279 00:13:29,038 --> 00:13:31,510 I've given everything for my family, 280 00:13:31,510 --> 00:13:33,653 always going the extra mile, 281 00:13:33,653 --> 00:13:37,596 but to be criticized for all that... 282 00:13:38,803 --> 00:13:42,902 Your husband will come to understand. 283 00:13:43,970 --> 00:13:45,373 Come on, let's get up. 284 00:13:48,561 --> 00:13:50,009 Dad. 285 00:13:50,009 --> 00:13:51,244 Yes. Hello, son. 286 00:13:52,066 --> 00:13:53,606 I miss Mom. 287 00:13:55,017 --> 00:13:56,017 You do? 288 00:13:57,170 --> 00:13:58,348 Don't you miss her? 289 00:13:58,923 --> 00:14:00,829 Why should I after twenty years? 290 00:14:01,825 --> 00:14:04,330 It's her who kept us okay all this time. 291 00:14:04,330 --> 00:14:06,058 Do you think it's been okay? 292 00:14:06,058 --> 00:14:08,587 She pulled money from friends to start a business, 293 00:14:08,587 --> 00:14:10,937 what with cosmetics, water purifiers, 294 00:14:10,937 --> 00:14:13,066 and health supplements, but lost it all. 295 00:14:13,066 --> 00:14:15,963 That was to pay for my cram school. 296 00:14:15,963 --> 00:14:17,225 Do you think that's a joke? 297 00:14:17,225 --> 00:14:19,394 Is that right? 298 00:14:19,394 --> 00:14:23,266 Then why didn't you hit the books sooner? 299 00:14:27,267 --> 00:14:28,548 Let's bring her home. 300 00:14:29,154 --> 00:14:30,945 I have something to work out. 301 00:14:30,945 --> 00:14:31,945 Like what? 302 00:14:33,377 --> 00:14:34,478 My feelings. 303 00:14:34,478 --> 00:14:36,877 Who's been messing with my old man? 304 00:14:36,877 --> 00:14:37,998 Good heavens. 305 00:14:37,998 --> 00:14:43,170 I'll think about it after this problem. 306 00:14:43,170 --> 00:14:46,037 Just remember that Mom was lonely. 307 00:14:48,451 --> 00:14:50,266 How would you even know that? 308 00:14:50,266 --> 00:14:52,266 I'm her son. 309 00:14:52,266 --> 00:14:54,997 I should notice, even if her husband is blind to it. 310 00:14:56,059 --> 00:14:57,782 She's been there for us. 311 00:15:13,095 --> 00:15:14,963 You don't have to see me off. 312 00:15:14,963 --> 00:15:17,048 - What are you doing here? - Sang Sik. 313 00:15:17,932 --> 00:15:21,868 I'm visiting since she's a neighbor. 314 00:15:21,868 --> 00:15:23,797 - Have a good night. - Okay. 315 00:15:23,797 --> 00:15:25,723 - Wait. - Sleep well. 316 00:15:28,045 --> 00:15:29,132 What was that about? 317 00:15:29,132 --> 00:15:30,470 It's nothing. 318 00:15:31,692 --> 00:15:32,884 Are you sure it's nothing? 319 00:15:32,884 --> 00:15:35,303 She's distraught about everything. 320 00:15:37,620 --> 00:15:39,492 Goodness. 321 00:15:40,660 --> 00:15:44,334 Sang Hee has been through a lot. 322 00:15:45,131 --> 00:15:47,131 After our parents died early, 323 00:15:47,131 --> 00:15:50,741 she devoted everything to the family. 324 00:15:52,419 --> 00:15:53,986 After she got married, 325 00:15:53,986 --> 00:15:55,997 I thought she was doing well. 326 00:15:56,442 --> 00:15:58,906 That must be why it hurts more... 327 00:15:58,906 --> 00:16:00,222 and breaks her heart. 328 00:16:00,867 --> 00:16:01,867 Right. 329 00:16:02,913 --> 00:16:07,116 I wish my family would stand on their own now. 330 00:16:09,283 --> 00:16:12,683 What would you do without your whole world? 331 00:16:12,683 --> 00:16:15,066 I should live my own life. 332 00:16:15,066 --> 00:16:16,548 I've met someone special. 333 00:16:17,914 --> 00:16:20,346 Ye Ji still has growing up to do. 334 00:16:20,346 --> 00:16:22,185 Don't you know her? 335 00:16:22,185 --> 00:16:24,521 She can manage fine on her own. 336 00:16:24,521 --> 00:16:25,891 But she's still young. 337 00:16:25,891 --> 00:16:29,117 She might need her dad for another ten years. 338 00:16:29,611 --> 00:16:32,503 Do you want to wait for ten years? 339 00:16:33,221 --> 00:16:35,420 Wait for what? 340 00:16:35,420 --> 00:16:39,919 We should either tie the knot or share a life. 341 00:16:39,919 --> 00:16:41,023 Why? 342 00:16:41,023 --> 00:16:44,314 I'm okay with living next door. 343 00:16:46,057 --> 00:16:47,333 I don't want that. 344 00:16:48,426 --> 00:16:50,930 - What? - I want to wake up together, 345 00:16:51,679 --> 00:16:53,398 sleep together, 346 00:16:53,398 --> 00:16:55,823 eat together, and travel together. 347 00:16:55,823 --> 00:16:57,186 I want to share those moments. 348 00:16:59,303 --> 00:17:00,403 Because of you. 349 00:17:06,830 --> 00:17:07,952 I feel the same way. 350 00:17:18,990 --> 00:17:21,929 It feels so relaxing this way. 351 00:17:24,561 --> 00:17:28,282 That's why we're meant to be. 352 00:17:29,567 --> 00:17:33,059 I've been losing sleep from the stress. 353 00:17:33,059 --> 00:17:35,051 That's not good. 354 00:17:35,051 --> 00:17:37,566 Should I lull you to sleep? 355 00:17:40,331 --> 00:17:42,655 How about this? 356 00:17:42,655 --> 00:17:44,841 Let's move in together. 357 00:17:49,372 --> 00:17:50,437 What? 358 00:17:50,437 --> 00:17:51,993 Separate but together. 359 00:17:53,019 --> 00:17:54,019 What? 360 00:17:54,019 --> 00:17:57,787 Being separate and yet feeling connected... 361 00:17:57,787 --> 00:18:00,318 is such a beautiful sentiment. 362 00:18:01,969 --> 00:18:03,673 Why do we have to be separate? 363 00:18:03,673 --> 00:18:05,505 Are you hiding a child or something? 364 00:18:05,505 --> 00:18:07,865 No, it's not like that. 365 00:18:07,865 --> 00:18:10,884 Living together comes with restraints. 366 00:18:12,417 --> 00:18:15,132 I wish someone would tie me down. 367 00:18:16,104 --> 00:18:18,745 It would get tiring. 368 00:18:18,745 --> 00:18:20,360 Separate but together... 369 00:18:20,360 --> 00:18:22,590 is better for the long haul. 370 00:18:23,802 --> 00:18:25,749 Is that what you have pictured? 371 00:18:27,171 --> 00:18:29,301 Did you think we'd get married? 372 00:18:30,370 --> 00:18:32,794 My kids have grown up to find their way, 373 00:18:32,794 --> 00:18:35,420 so why should I hesitate to tie the knot? 374 00:18:35,827 --> 00:18:39,264 Whoever is left behind must clean up after the one left. 375 00:18:39,264 --> 00:18:41,348 So, being afraid to cope, 376 00:18:41,348 --> 00:18:43,761 you think it's a hassle to care? 377 00:18:43,761 --> 00:18:46,193 Nobody knows who might go first, 378 00:18:46,193 --> 00:18:47,521 but we can't leave side by side. 379 00:18:47,521 --> 00:18:49,709 I've misread you all along. 380 00:18:50,385 --> 00:18:51,661 I'm out of here. 381 00:18:51,661 --> 00:18:52,967 There now, come on. 382 00:18:58,391 --> 00:19:01,195 Dokgo Bong, are you okay? 383 00:19:01,195 --> 00:19:03,449 My goodness. 384 00:19:03,449 --> 00:19:04,763 You can't breathe. 385 00:19:05,393 --> 00:19:06,909 Please be okay. 386 00:19:09,649 --> 00:19:10,881 Are you all right? 387 00:19:10,881 --> 00:19:12,857 My goodness! 388 00:19:12,857 --> 00:19:14,107 Have some water. 389 00:19:14,107 --> 00:19:16,410 Goodness me! 390 00:19:19,047 --> 00:19:22,816 You scared me so much. 391 00:19:24,069 --> 00:19:25,710 You scared me. 392 00:19:33,188 --> 00:19:35,636 So what place? Have you thought about it? 393 00:19:35,636 --> 00:19:37,900 Well, it's been on my mind, 394 00:19:37,900 --> 00:19:39,892 but I can't pin down a place. 395 00:19:39,892 --> 00:19:42,675 It's because you haven't dated. 396 00:19:42,675 --> 00:19:43,843 Date? 397 00:19:43,843 --> 00:19:45,891 That place we visited with the family. 398 00:19:45,891 --> 00:19:48,038 - How about we go there? - No. 399 00:19:48,038 --> 00:19:50,709 How about that rafting we did with Ye Ji? 400 00:19:50,709 --> 00:19:52,117 - You want to go there? - No. 401 00:19:52,117 --> 00:19:53,117 Then what? 402 00:19:53,117 --> 00:19:54,945 Not something we did with the family. 403 00:19:54,945 --> 00:19:58,713 I want it to be special for just us two. 404 00:19:58,713 --> 00:20:00,769 Don't we have places like that? 405 00:20:00,769 --> 00:20:02,947 We've only been to the stable. 406 00:20:04,145 --> 00:20:07,898 So you want something extra special? 407 00:20:07,898 --> 00:20:09,819 - Yes. - Okay, I got it. 408 00:20:13,487 --> 00:20:15,335 It's Producer Nam. 409 00:20:15,335 --> 00:20:16,335 Take it. 410 00:20:19,375 --> 00:20:20,427 Hello? 411 00:20:22,409 --> 00:20:24,291 What? Right now? 412 00:20:26,889 --> 00:20:27,916 Okay. 413 00:20:32,817 --> 00:20:34,420 Producer Oh. Hello. 414 00:20:36,505 --> 00:20:39,212 I'm with Mi Rye. 415 00:20:40,616 --> 00:20:41,900 Right. 416 00:20:41,900 --> 00:20:43,844 All right, then. 417 00:20:43,844 --> 00:20:44,889 Okay. 418 00:20:47,061 --> 00:20:48,915 Have you been asked to come now? 419 00:20:48,915 --> 00:20:49,957 Yes. 420 00:20:49,957 --> 00:20:52,093 Let's just get to work. 421 00:20:52,093 --> 00:20:54,934 What's this? It's so annoying. 422 00:20:57,379 --> 00:20:58,611 - Hello. - Hello. 423 00:20:58,611 --> 00:20:59,652 Welcome. 424 00:20:59,652 --> 00:21:01,892 - I'm sorry to call you over. - It's okay. 425 00:21:01,892 --> 00:21:03,745 Everyone is here for duty. 426 00:21:03,745 --> 00:21:04,891 Are your shoots coming along? 427 00:21:04,891 --> 00:21:07,020 Of course, it's going smoothly. 428 00:21:07,020 --> 00:21:10,234 We need to revise the story with location changes. 429 00:21:10,234 --> 00:21:12,862 And since we have food scenes to prepare for tomorrow, 430 00:21:12,862 --> 00:21:15,085 we could use more information about the dishes picked. 431 00:21:15,085 --> 00:21:16,397 Is that right? 432 00:21:16,397 --> 00:21:18,662 But weren't you two out together? 433 00:21:20,585 --> 00:21:21,706 Yes. 434 00:21:21,706 --> 00:21:23,530 I must have disturbed you. 435 00:21:24,471 --> 00:21:26,745 Ms. Ko, I've missed you a lot. 436 00:21:28,342 --> 00:21:31,727 But we talked on the phone about the script. 437 00:21:31,727 --> 00:21:33,095 Don't even get me started. 438 00:21:33,095 --> 00:21:35,936 Producer Nam complained about how we don't click. 439 00:21:36,750 --> 00:21:40,600 He might ask for your hand if you stick around. 440 00:21:40,600 --> 00:21:41,922 Ask for my hand? 441 00:21:42,366 --> 00:21:44,200 Shall we get started? 442 00:21:44,200 --> 00:21:45,328 - Yes. - Yes. 443 00:21:45,328 --> 00:21:48,394 Let's hurry up and have a team dinner. 444 00:21:48,394 --> 00:21:49,564 Really? 445 00:21:52,554 --> 00:21:53,970 Yes, Detective Gang. 446 00:21:53,970 --> 00:21:56,755 What happens to the people scammed by the agency? 447 00:21:59,095 --> 00:22:00,683 Then, they must be caught. 448 00:22:01,961 --> 00:22:03,274 I appreciate your efforts. 449 00:22:03,648 --> 00:22:05,976 You have a lot on your plate. 450 00:22:05,976 --> 00:22:07,768 Here are the ferry bidding papers. 451 00:22:07,768 --> 00:22:09,249 Thanks. 452 00:22:09,249 --> 00:22:11,439 But why even meet with contractors... 453 00:22:11,439 --> 00:22:12,968 that lost out in the bidding? 454 00:22:12,968 --> 00:22:16,088 I'm trying to find out the real face... 455 00:22:16,088 --> 00:22:18,506 of the winning contractor. 456 00:22:18,506 --> 00:22:21,465 The name listed doesn't match up. 457 00:22:21,465 --> 00:22:25,563 So you're tracking down the guy who gained from the deal? 458 00:22:25,563 --> 00:22:27,116 - Yes. - Chief Ko. 459 00:22:27,825 --> 00:22:30,065 These are all the grape importers... 460 00:22:30,065 --> 00:22:31,920 that supply to our city. 461 00:22:31,920 --> 00:22:36,370 But these three seem a bit odd. 462 00:22:36,370 --> 00:22:37,370 How so? 463 00:22:37,370 --> 00:22:39,937 While the importers are similar in size, 464 00:22:39,937 --> 00:22:43,837 these three show inconsistency in their annual sales. 465 00:22:43,837 --> 00:22:47,772 They experience spikes in some years and sharp declines in others. 466 00:22:49,089 --> 00:22:51,616 You've got a point. Thanks. 467 00:22:51,616 --> 00:22:52,969 Don't mention it. 468 00:22:54,101 --> 00:22:55,510 What with the grape festival, 469 00:22:55,510 --> 00:22:59,473 I hope those who switched imports with local grapes get caught. 470 00:23:01,007 --> 00:23:03,976 With your help, that's bound to happen. 471 00:23:15,599 --> 00:23:16,934 Hello. 472 00:23:16,934 --> 00:23:18,731 - I'm Ko Sang Sik. - Nice to meet you. 473 00:23:18,731 --> 00:23:20,037 - Take a seat. - Okay. 474 00:23:22,403 --> 00:23:26,292 After losing the ferry bid, 475 00:23:26,292 --> 00:23:27,948 you must have felt hard done by. 476 00:23:27,948 --> 00:23:29,685 No doubt. 477 00:23:29,685 --> 00:23:32,037 Nobody expected that it would win. 478 00:23:32,037 --> 00:23:37,845 Do you know anything about who was representing it? 479 00:23:37,845 --> 00:23:39,821 The word is, after going bankrupt, 480 00:23:39,821 --> 00:23:42,029 he took off abroad and returned later. 481 00:23:42,029 --> 00:23:44,901 I've been told he has switched to another industry. 482 00:23:45,682 --> 00:23:46,950 What industry? 483 00:24:00,978 --> 00:24:03,132 It's me. Are you busy? 484 00:24:04,003 --> 00:24:05,266 No, what about you? 485 00:24:05,266 --> 00:24:08,307 We're going to a team dinner after our meeting. 486 00:24:08,307 --> 00:24:10,635 Really? I'm jealous. 487 00:24:10,635 --> 00:24:12,530 If you have time, 488 00:24:12,530 --> 00:24:14,619 you should bring your team along. 489 00:24:14,619 --> 00:24:17,175 So you miss my team and not me? 490 00:24:18,652 --> 00:24:20,577 I said you should bring them along. 491 00:24:20,577 --> 00:24:24,811 Maybe you're too shy to invite me alone. 492 00:24:24,811 --> 00:24:27,836 No, what's that nonsense? 493 00:24:28,898 --> 00:24:30,082 All right. 494 00:24:30,082 --> 00:24:33,426 I'll call you after making one more stop. 495 00:24:33,426 --> 00:24:37,186 And I'll bring my team if possible. 496 00:24:37,186 --> 00:24:38,614 Goodness. 497 00:24:39,300 --> 00:24:40,538 All right. 498 00:24:41,375 --> 00:24:42,522 I'll see you later. 499 00:24:49,336 --> 00:24:50,586 Thank you for coming. 500 00:24:51,655 --> 00:24:53,489 Is it about Director Shin Seok Gi? 501 00:24:55,007 --> 00:24:56,007 Yes. 502 00:24:56,007 --> 00:24:59,414 I swear, that man is the worst. 503 00:24:59,414 --> 00:25:01,910 - What? - If you must know, 504 00:25:01,910 --> 00:25:04,781 I was only following company orders. 505 00:25:04,781 --> 00:25:07,363 But someone from the city found out... 506 00:25:07,363 --> 00:25:09,260 about the switched grapes. 507 00:25:09,260 --> 00:25:11,907 Saying he was being blackmailed, 508 00:25:11,907 --> 00:25:14,276 he demanded more money to shut it up. 509 00:25:16,715 --> 00:25:17,739 And? 510 00:25:17,739 --> 00:25:19,552 We got ripped off again. 511 00:25:20,533 --> 00:25:22,422 The company sold all the stocks, 512 00:25:22,422 --> 00:25:25,279 but what's the use if it was such a huge loss? 513 00:25:35,725 --> 00:25:37,611 Dokgo Bong! 514 00:25:37,611 --> 00:25:40,322 Why are you calling me that? 515 00:25:40,322 --> 00:25:44,251 When we're biking, it's James! 516 00:25:44,251 --> 00:25:46,355 All right, James! 517 00:25:46,355 --> 00:25:48,154 James! 518 00:25:48,154 --> 00:25:51,006 Hold on tight, Christina! 519 00:25:51,851 --> 00:25:54,663 - This is the best! - What fun! 520 00:26:08,147 --> 00:26:09,642 What do you think? 521 00:26:09,642 --> 00:26:11,318 Don't you feel alive again? 522 00:26:13,138 --> 00:26:15,230 You're the one who nearly died. 523 00:26:16,851 --> 00:26:19,412 I know that seeing me in that condition... 524 00:26:19,412 --> 00:26:21,256 almost broke you, didn't it? 525 00:26:21,256 --> 00:26:25,507 Forget marriage. I want you alive, okay? 526 00:26:27,377 --> 00:26:29,484 Come to me, Chun Woo. 527 00:26:30,345 --> 00:26:31,756 My spring drizzle. 528 00:26:33,562 --> 00:26:35,849 After seeing your reaction that day, 529 00:26:35,849 --> 00:26:39,336 my love for you has deepened. 530 00:26:39,336 --> 00:26:43,464 The fear of suddenly losing you... 531 00:26:43,464 --> 00:26:46,708 has made me more desperate to love... 532 00:26:47,570 --> 00:26:48,900 and cherish each day. 533 00:26:50,801 --> 00:26:53,555 I feel as if I'm reborn. 534 00:26:55,163 --> 00:26:57,612 Thank you for returning to me. 535 00:27:13,375 --> 00:27:15,471 I have a headache 536 00:27:16,621 --> 00:27:18,817 My nose is running 537 00:27:19,806 --> 00:27:21,910 Today has been full of surprises. 538 00:27:21,910 --> 00:27:24,030 You know how life never sticks to the plans. 539 00:27:24,030 --> 00:27:25,503 That's what makes it interesting. 540 00:27:26,342 --> 00:27:29,699 I can't keep her all to myself 541 00:27:29,699 --> 00:27:31,224 What's going on? 542 00:27:31,224 --> 00:27:33,311 Oh, happy, boom 543 00:27:33,311 --> 00:27:35,409 Mi Rye, let's dance. 544 00:27:35,409 --> 00:27:36,450 Hurry. 545 00:27:39,967 --> 00:27:44,688 I want to see you time and again 546 00:27:44,688 --> 00:27:46,204 To my blushing girl 547 00:27:47,860 --> 00:27:49,889 Jun Woo, you should sing. 548 00:27:49,889 --> 00:27:51,233 No. 549 00:27:51,233 --> 00:27:53,355 Mi Rye has feelings for you, right? 550 00:27:55,986 --> 00:27:57,459 You should sing for her. 551 00:27:58,809 --> 00:28:00,089 Then shall I? 552 00:28:00,089 --> 00:28:03,226 Boom 553 00:28:03,226 --> 00:28:05,554 Give me a big hand. Thank you. 554 00:28:05,554 --> 00:28:07,948 Gi Cheol, hurry back now. 555 00:28:07,948 --> 00:28:08,948 Get back here. 556 00:28:09,845 --> 00:28:13,093 Why? I'm all excited. 557 00:28:13,093 --> 00:28:15,117 Are you hogging the mic today? 558 00:28:15,117 --> 00:28:17,501 I'll sing the next song. 559 00:28:19,283 --> 00:28:21,045 What got you to even sing? 560 00:28:21,818 --> 00:28:22,949 You come here. 561 00:28:28,290 --> 00:28:32,482 It was a lonely alley 562 00:28:32,482 --> 00:28:35,690 Do you remember? 563 00:28:35,690 --> 00:28:41,188 I remember it even now 564 00:28:42,986 --> 00:28:46,842 Holding back my love 565 00:28:46,842 --> 00:28:50,538 All those anxious days 566 00:28:50,538 --> 00:28:55,899 Did you know about it? 567 00:28:57,824 --> 00:29:01,945 Back in our childhood days 568 00:29:01,945 --> 00:29:05,298 The nights were beautiful 569 00:29:05,298 --> 00:29:10,684 And my love remains 570 00:29:11,985 --> 00:29:15,698 My childish friend 571 00:29:15,698 --> 00:29:20,013 Everything about me 572 00:29:20,013 --> 00:29:23,023 - Are you trying to take? - Are you trying to take? 573 00:29:23,023 --> 00:29:26,155 - My heartless love - My heartless love 574 00:29:27,366 --> 00:29:31,526 - Were you too shy to talk? - Were you too shy to talk? 575 00:29:31,526 --> 00:29:34,782 - Did you not like me? - Did you not like me? 576 00:29:34,782 --> 00:29:39,995 - I'm still waiting for you - I'm still waiting for you 577 00:30:15,872 --> 00:30:17,390 Did you get anything on him? 578 00:30:17,941 --> 00:30:20,669 Of course, you know me. 579 00:30:20,669 --> 00:30:23,480 Demoting Ko Sang Sik won't cut it. 580 00:30:24,141 --> 00:30:26,244 It's going to blow up, wait and see. 581 00:30:27,121 --> 00:30:30,716 Gang Min Ju seems really into him. 582 00:30:32,545 --> 00:30:34,817 If they end up getting married, 583 00:30:34,817 --> 00:30:36,570 I would lose my mind. 584 00:30:36,570 --> 00:30:39,347 Then why didn't you act sooner? 585 00:30:40,248 --> 00:30:42,638 She's a tough nut to crack. 586 00:30:43,411 --> 00:30:44,703 And I love her for it. 587 00:30:45,452 --> 00:30:48,196 We should do away with Ko Sang Sik... 588 00:30:48,196 --> 00:30:50,501 to clear up all this mess. 589 00:30:55,171 --> 00:30:57,100 Can you even get him fired? 590 00:30:57,100 --> 00:30:58,268 Of course. 591 00:30:58,268 --> 00:31:01,230 That's why I came to Woori City. 592 00:31:02,012 --> 00:31:03,869 Okay, I'm counting on you. 593 00:31:08,533 --> 00:31:10,707 My word, what brings you here? 594 00:31:10,707 --> 00:31:12,640 Who do we have here? 595 00:31:12,640 --> 00:31:13,943 - Hello. - Hello. 596 00:31:13,943 --> 00:31:16,200 - What are you doing here? - For a team dinner. 597 00:31:16,200 --> 00:31:18,046 Really? When does it end? 598 00:31:18,930 --> 00:31:19,969 Why? 599 00:31:19,969 --> 00:31:21,435 Why do you think? 600 00:31:21,435 --> 00:31:23,313 To grab drinks with my buddy. 601 00:31:23,313 --> 00:31:24,588 Why don't you join us? 602 00:31:26,193 --> 00:31:27,287 Maybe I should. 603 00:31:27,642 --> 00:31:28,684 No. 604 00:31:31,345 --> 00:31:32,642 Don't do it on my account. 605 00:31:32,642 --> 00:31:36,093 Goodness. Were you with him? 606 00:31:36,093 --> 00:31:37,749 You can leave if you're done talking. 607 00:31:37,749 --> 00:31:39,266 Maybe next time. 608 00:31:39,266 --> 00:31:41,070 Let's head out for now. 609 00:31:48,482 --> 00:31:50,067 What took you so long? 610 00:31:50,067 --> 00:31:51,363 Did things go well at work? 611 00:31:51,363 --> 00:31:52,363 If I hadn't come here, 612 00:31:52,363 --> 00:31:54,548 were you going to drink with them? 613 00:31:55,345 --> 00:31:56,898 What's the big deal about that? 614 00:31:56,898 --> 00:31:59,158 I can't believe how you would take the risk. 615 00:32:00,179 --> 00:32:02,004 Why would it matter? 616 00:32:02,004 --> 00:32:05,191 You should know your enemy to beat him. 617 00:32:05,191 --> 00:32:06,863 That's not necessary. 618 00:32:06,863 --> 00:32:08,855 I don't want my girl turning into a spy, 619 00:32:08,855 --> 00:32:11,096 so don't you ever do that again. 620 00:32:11,096 --> 00:32:13,209 When are you dealing with Director Shin? 621 00:32:15,262 --> 00:32:16,654 I'm close to handling it. 622 00:32:18,795 --> 00:32:19,863 What about your team? 623 00:32:21,876 --> 00:32:24,037 So I'm not the only one you missed? 624 00:32:24,037 --> 00:32:26,124 I did, that's why I called. 625 00:32:26,124 --> 00:32:27,382 Because I want to be with you. 626 00:32:28,747 --> 00:32:30,829 They're already in there having fun. 627 00:32:30,829 --> 00:32:32,384 Shall we head in? 628 00:32:34,964 --> 00:32:36,655 It's okay, come here. 629 00:32:43,564 --> 00:32:44,564 What? 630 00:32:46,214 --> 00:32:48,015 What's this? 631 00:32:49,486 --> 00:32:51,553 My word, she passed the audition? 632 00:32:54,806 --> 00:32:57,088 The day is today. 633 00:32:57,687 --> 00:32:59,644 This really is Ko Ye Ji. 634 00:32:59,644 --> 00:33:00,723 My goodness. 635 00:33:00,723 --> 00:33:02,207 - Cheers! - Cheers! 636 00:33:04,061 --> 00:33:05,307 You worked hard. 637 00:33:05,307 --> 00:33:06,798 Good work. 638 00:33:13,527 --> 00:33:15,335 - What's up? - Sang Sik. 639 00:33:15,335 --> 00:33:17,127 Are you with Ye Ji right now? 640 00:33:17,127 --> 00:33:19,311 Ye Ji? No. 641 00:33:19,311 --> 00:33:24,254 She isn't picking up, that's why I called. 642 00:33:24,254 --> 00:33:28,230 Well, I'm going to send you a photo. 643 00:33:28,230 --> 00:33:29,463 You should take a look at it. 644 00:33:29,463 --> 00:33:30,463 A photo? 645 00:33:31,223 --> 00:33:32,338 Yes, okay. 646 00:33:33,008 --> 00:33:34,407 What's going on? 647 00:33:34,407 --> 00:33:37,042 Sang Hee is going to send me a photo. 648 00:33:38,079 --> 00:33:40,382 What's this about? 649 00:33:40,382 --> 00:33:41,423 (Parental Consent Form) 650 00:33:41,423 --> 00:33:42,529 What's wrong? 651 00:33:43,031 --> 00:33:44,075 Take a look at this. 652 00:33:45,426 --> 00:33:46,723 (Parental Consent Form) 653 00:33:46,723 --> 00:33:48,886 Is Ye Ji with SN Label? 654 00:33:51,291 --> 00:33:52,478 I can't believe her. 655 00:33:55,028 --> 00:33:56,421 Your call cannot be connected... 656 00:33:56,421 --> 00:33:57,494 My goodness. 657 00:33:59,166 --> 00:34:00,166 She's not picking up? 658 00:34:00,166 --> 00:34:02,896 I should find her. I'm not sure about this place. 659 00:34:02,896 --> 00:34:05,162 How could she not tell me? 660 00:34:05,162 --> 00:34:06,610 This isn't like Ye Ji. 661 00:34:06,610 --> 00:34:07,626 I'll come with you. 662 00:34:07,626 --> 00:34:09,187 No, you stay with your team. 663 00:34:09,187 --> 00:34:12,290 They prefer their own company to having their boss. 664 00:34:12,290 --> 00:34:13,810 I can take the hint. 665 00:34:13,810 --> 00:34:14,842 Seriously. 666 00:34:14,842 --> 00:34:16,076 Just grab a cab. 667 00:34:18,161 --> 00:34:21,024 Where did Chief Ko go? 668 00:34:21,024 --> 00:34:22,250 I saw him leave. 669 00:34:22,250 --> 00:34:24,106 - He left? - Yes. 670 00:34:24,106 --> 00:34:25,587 We can hang out on our own. 671 00:34:25,587 --> 00:34:27,714 What's the point of that? 672 00:34:28,783 --> 00:34:31,277 I've got other plans myself. 673 00:34:32,643 --> 00:34:35,630 I'm really into Mi Rye. 674 00:34:35,630 --> 00:34:37,388 To the point that I want to propose. 675 00:34:39,259 --> 00:34:42,894 So please help me out. 676 00:34:44,132 --> 00:34:45,189 I don't want to. 677 00:34:46,498 --> 00:34:49,110 What? What did you say? 678 00:34:50,349 --> 00:34:51,931 Did I just hear you wrong? 679 00:34:51,931 --> 00:34:55,158 No. Forget Mi Rye. 680 00:34:55,158 --> 00:34:56,166 What? 681 00:34:56,166 --> 00:34:58,943 Who are you to tell me that? 682 00:34:58,943 --> 00:35:01,666 Gi Cheol, you've had too many drinks. 683 00:35:01,666 --> 00:35:02,991 No more drunken gibberish. 684 00:35:02,991 --> 00:35:05,069 - I'm sorry. - Let go. 685 00:35:05,069 --> 00:35:06,579 What did you say to me? 686 00:35:07,793 --> 00:35:09,424 What's going on? 687 00:35:09,424 --> 00:35:11,456 Do you have feelings for Mi Rye? 688 00:35:11,456 --> 00:35:12,457 Is that it? 689 00:35:12,457 --> 00:35:15,419 If you like her, just say it! 690 00:35:15,419 --> 00:35:16,898 Hello, Producer Nam. 691 00:35:16,898 --> 00:35:19,506 Nam Gi Cheol, you lost it? Let go. 692 00:35:19,506 --> 00:35:20,757 Jun Woo. 693 00:35:20,757 --> 00:35:22,043 What's going on here? 694 00:35:22,043 --> 00:35:23,630 Spit it out! 695 00:35:23,630 --> 00:35:24,712 Yes! 696 00:35:26,721 --> 00:35:29,060 I have feelings for Mi Rye, get it? 697 00:35:32,562 --> 00:35:34,643 What? For real? 698 00:35:49,369 --> 00:35:52,092 Why do you think Ye Ji did this? 699 00:35:52,092 --> 00:35:53,665 I'll have to hear her out. 700 00:35:55,631 --> 00:35:57,561 It could be because of me. 701 00:35:58,324 --> 00:35:59,583 Why do you say that? 702 00:36:00,349 --> 00:36:03,510 Maybe she left, afraid that she'd get in our way. 703 00:36:03,510 --> 00:36:05,087 That's hard to believe. 704 00:36:06,509 --> 00:36:09,518 Why should I learn about your love life online? 705 00:36:09,518 --> 00:36:11,718 Then why haven't you asked me? 706 00:36:11,718 --> 00:36:14,265 I have only one thing to tell you. 707 00:36:14,950 --> 00:36:17,963 Don't feel bad about wanting to marry. 708 00:36:17,963 --> 00:36:18,963 Feel bad? 709 00:36:18,963 --> 00:36:21,432 And I'm good without a mom, 710 00:36:21,432 --> 00:36:23,130 so leave me out of your relationship. 711 00:36:27,640 --> 00:36:31,141 Why? Did something happen with Ye Ji? 712 00:36:31,481 --> 00:36:33,026 That could be why. 713 00:36:33,026 --> 00:36:34,026 What? 714 00:36:35,233 --> 00:36:38,010 She might have left the house, 715 00:36:38,010 --> 00:36:39,549 afraid she'd get in our way. 716 00:36:42,030 --> 00:36:43,030 Good heavens. 717 00:36:47,606 --> 00:36:49,942 Ko Ye Ji, she's in the 8th grade. 718 00:36:49,942 --> 00:36:51,079 Wait a minute. 719 00:36:51,079 --> 00:36:53,591 There is a trainee who came today. 720 00:36:53,591 --> 00:36:55,368 - Here is the paper. - Okay. 721 00:36:56,445 --> 00:36:57,832 (Parental Consent Form: Ko Sang Sik) 722 00:36:57,832 --> 00:36:59,337 How did this even happen? 723 00:36:59,337 --> 00:37:01,344 Have you given your consent? 724 00:37:01,344 --> 00:37:03,100 No, I've never seen it before. 725 00:37:03,626 --> 00:37:05,833 How did this even happen? 726 00:37:05,833 --> 00:37:08,866 Why don't you talk to your girl in the practice room? 727 00:37:08,866 --> 00:37:10,225 Which room is that? 728 00:37:10,225 --> 00:37:11,694 I'll show you the way. 729 00:37:18,586 --> 00:37:19,604 It's this way. 730 00:37:22,946 --> 00:37:23,946 She's over there. 731 00:37:28,234 --> 00:37:30,450 - I'll get her... - Wait. 732 00:37:30,450 --> 00:37:32,506 Don't storm in there all angry. 733 00:37:32,506 --> 00:37:34,012 Let's first see how she does. 734 00:37:41,754 --> 00:37:43,133 - Goodness. - That was great. 735 00:37:46,375 --> 00:37:47,419 Come out here. 736 00:37:51,160 --> 00:37:52,402 Let me go. 737 00:37:53,185 --> 00:37:54,681 You'd better explain yourself. 738 00:37:56,366 --> 00:37:58,806 The kids selected in the audition... 739 00:37:58,806 --> 00:38:01,264 are supposed to practice for a month, 740 00:38:01,264 --> 00:38:03,662 then only one gets picked. 741 00:38:03,662 --> 00:38:05,556 So I wanted to give it a shot. 742 00:38:05,556 --> 00:38:07,596 But why didn't you tell me? 743 00:38:07,596 --> 00:38:10,842 How could you make this decision without asking me first? 744 00:38:10,842 --> 00:38:12,328 Besides, 745 00:38:12,328 --> 00:38:14,856 you forged my consent on the paper. 746 00:38:14,856 --> 00:38:16,540 I was going to tell you. 747 00:38:22,209 --> 00:38:24,330 What? 748 00:38:24,330 --> 00:38:27,251 You couldn't tell him because of me? 749 00:38:27,251 --> 00:38:29,372 What are you talking about? 750 00:38:29,372 --> 00:38:31,045 Well, it's sort of like that. 751 00:38:32,553 --> 00:38:33,628 What? 752 00:38:34,474 --> 00:38:37,194 I wanted to try out the audition, 753 00:38:37,194 --> 00:38:40,243 but it's also because of you two... 754 00:38:40,243 --> 00:38:41,638 that I wanted to leave. 755 00:38:44,261 --> 00:38:46,254 What are you saying? 756 00:38:46,669 --> 00:38:47,678 Ye ji. 757 00:38:48,380 --> 00:38:50,159 Why make me speak of it first? 758 00:38:54,748 --> 00:38:57,926 If you developed feelings for each other, 759 00:38:59,155 --> 00:39:00,966 since I'm your daughter, 760 00:39:01,979 --> 00:39:03,765 your one and only child, 761 00:39:05,324 --> 00:39:07,934 shouldn't you have told me about it? 762 00:39:09,060 --> 00:39:10,582 Isn't that what grown-ups do? 763 00:39:13,148 --> 00:39:15,828 I didn't hear anything. 764 00:39:15,828 --> 00:39:18,510 I only realized after seeing that photo. 765 00:39:20,412 --> 00:39:24,371 The new article meant it was true. 766 00:39:24,371 --> 00:39:25,876 Not knowing what to think, 767 00:39:25,876 --> 00:39:28,095 I went to have a talk with her. 768 00:39:32,116 --> 00:39:33,718 You both like each other, 769 00:39:35,356 --> 00:39:37,575 so I didn't want to stand in your way. 770 00:39:42,717 --> 00:39:45,619 I hoped that you'd come to me first, 771 00:39:45,619 --> 00:39:48,334 but you didn't say anything. 772 00:39:49,074 --> 00:39:51,198 That's why I told you not to feel bad. 773 00:39:52,789 --> 00:39:56,216 And just because you're my dad, 774 00:39:57,196 --> 00:40:01,279 you shouldn't hold back or let her go. 775 00:40:10,011 --> 00:40:14,511 But why didn't you tell me before? 776 00:40:16,036 --> 00:40:19,661 Why make me confront it alone? 777 00:40:22,163 --> 00:40:25,095 I'm sorry, Ye Ji. It's my fault. 778 00:40:28,964 --> 00:40:29,982 No. 779 00:40:32,485 --> 00:40:33,895 I'm to blame. 780 00:40:36,966 --> 00:40:39,498 I should have informed you before. 781 00:40:41,040 --> 00:40:42,561 But in my foolishness, 782 00:40:45,143 --> 00:40:47,922 I ignored and hid my feelings. 783 00:40:48,704 --> 00:40:51,705 That made it hard for you both. 784 00:40:54,599 --> 00:40:55,802 I'm so sorry. 785 00:41:01,622 --> 00:41:05,185 Ye Ji, I'll try to be more grown-up, 786 00:41:05,185 --> 00:41:07,168 always putting you first... 787 00:41:07,168 --> 00:41:09,374 and getting attuned to your feelings. 788 00:41:09,374 --> 00:41:13,042 I'm sorry you had to bring it up first. 789 00:41:13,959 --> 00:41:16,242 I realize how amazing you are, 790 00:41:17,120 --> 00:41:19,091 but there is something to tell you. 791 00:41:19,816 --> 00:41:20,993 Sure, what is it? 792 00:41:22,071 --> 00:41:25,344 I'm fine with you marrying my dad. 793 00:41:25,344 --> 00:41:27,099 That's not an issue. 794 00:41:28,240 --> 00:41:31,335 But I'd prefer it if you didn't... 795 00:41:31,335 --> 00:41:34,001 try to act motherly towards me. 796 00:41:37,672 --> 00:41:40,153 It's a new territory for you. 797 00:41:45,544 --> 00:41:48,776 Since I lost my mom when I was born, 798 00:41:48,776 --> 00:41:50,778 I don't know what it's like having one. 799 00:41:51,776 --> 00:41:55,595 So, it's not necessary to play that role. 800 00:41:56,343 --> 00:42:00,679 Just be the woman my dad cares for, 801 00:42:00,679 --> 00:42:04,161 and see me as your loved one's daughter. 802 00:42:04,161 --> 00:42:06,451 Let's keep it comfortable that way. 803 00:42:11,856 --> 00:42:12,856 All right. 804 00:42:14,208 --> 00:42:17,926 Yes, I'll make sure to do that. 805 00:42:19,145 --> 00:42:20,916 I'll do that, okay? 806 00:42:34,473 --> 00:42:36,338 How about we have another round? 807 00:42:36,338 --> 00:42:38,217 I need to head home. 808 00:42:38,217 --> 00:42:41,361 Same here. I have work early tomorrow. 809 00:42:41,361 --> 00:42:44,257 Then, we'll get a cab over there. 810 00:42:44,257 --> 00:42:45,632 Okay, you do that. 811 00:42:45,632 --> 00:42:47,584 - Good work today. - Take care. 812 00:42:47,584 --> 00:42:50,368 Where are you going? Let's drink. 813 00:42:50,368 --> 00:42:52,312 Why did you down so much alcohol? 814 00:42:52,312 --> 00:42:53,366 I'm not drunk at all. 815 00:42:53,366 --> 00:42:55,599 Producer Nam must've been stressed lately. 816 00:42:55,599 --> 00:42:57,471 I'm not drunk, so just one more glass. 817 00:42:57,471 --> 00:43:00,239 - Are you okay? - Of course. 818 00:43:00,239 --> 00:43:01,711 I'll grab you a cab immediately. 819 00:43:01,711 --> 00:43:02,765 Okay. 820 00:43:05,316 --> 00:43:07,226 Producer Nam, are you okay? 821 00:43:07,226 --> 00:43:08,555 Ms. Ko. 822 00:43:09,618 --> 00:43:11,962 Are you sure we can't be together? 823 00:43:11,962 --> 00:43:14,393 What are you saying, Nam Gi Cheol? 824 00:43:15,319 --> 00:43:16,516 I'm sorry. 825 00:43:20,848 --> 00:43:22,778 Did I just get shot down? 826 00:43:24,415 --> 00:43:26,031 - I got you a cab. - Let's go. 827 00:43:26,031 --> 00:43:27,971 - We'll take off first. - Take care. 828 00:43:27,971 --> 00:43:29,925 Nam Gi Cheol is rejected. 829 00:43:29,925 --> 00:43:31,358 Keep it down. 830 00:43:33,276 --> 00:43:34,566 They're all gone now. 831 00:43:35,252 --> 00:43:37,067 But where is Producer Gang? 832 00:43:37,067 --> 00:43:38,943 She's with your brother, so don't worry. 833 00:43:39,525 --> 00:43:40,534 Right. 834 00:43:43,460 --> 00:43:46,436 Are you up for another drink? 835 00:43:46,436 --> 00:43:47,463 What? 836 00:43:48,356 --> 00:43:49,416 Sure. 837 00:43:52,749 --> 00:43:54,074 All right. 838 00:43:54,074 --> 00:43:56,586 See how it goes and talk after a week. 839 00:43:56,586 --> 00:43:59,602 I won't be missing school, so don't worry. 840 00:43:59,602 --> 00:44:00,777 Just don't work too hard. 841 00:44:00,777 --> 00:44:02,786 Think of it like a camping trip. 842 00:44:02,786 --> 00:44:05,841 But I want to give it my best shot. 843 00:44:05,841 --> 00:44:07,450 Ye Ji has a point. 844 00:44:07,450 --> 00:44:08,698 Everything has its time. 845 00:44:08,698 --> 00:44:10,842 When would she ever have this fun? 846 00:44:12,512 --> 00:44:14,388 Call me if something comes up. 847 00:44:14,388 --> 00:44:15,979 And make sure to eat well. 848 00:44:15,979 --> 00:44:19,315 Dad, you take good care of her. 849 00:44:19,315 --> 00:44:20,541 Okay, get back inside. 850 00:44:21,259 --> 00:44:22,853 - Have a good night. - Bye. 851 00:44:25,835 --> 00:44:27,963 Goodness me. 852 00:44:27,963 --> 00:44:29,642 You put in a lot of work. 853 00:44:29,642 --> 00:44:31,762 Raising a child isn't a walk in the park. 854 00:44:31,762 --> 00:44:33,751 You had it harder. 855 00:44:33,751 --> 00:44:37,034 I was thrown off seeing Ye Ji like that. 856 00:44:37,034 --> 00:44:39,527 But she said what was right. 857 00:44:39,527 --> 00:44:42,978 She noticed it when we were hesitating... 858 00:44:42,978 --> 00:44:44,848 and even worried on her own. 859 00:44:44,848 --> 00:44:46,472 They say as you grow older, 860 00:44:46,472 --> 00:44:48,322 you learn a thing or two from your kids. 861 00:44:49,201 --> 00:44:53,138 She doesn't need a mom, so what now? 862 00:44:54,216 --> 00:44:55,430 It's for the best. 863 00:44:56,228 --> 00:44:57,228 What? 864 00:44:57,610 --> 00:45:01,410 Now you can just focus on me. 865 00:45:01,410 --> 00:45:02,646 Only me. 866 00:45:09,459 --> 00:45:10,465 Hello, Yeong Ae. 867 00:45:10,465 --> 00:45:12,330 Boss, where are you? 868 00:45:12,330 --> 00:45:13,844 I'm still out. Why? 869 00:45:13,844 --> 00:45:17,634 Gi Cheol is wasted after hitting the bottle so hard. 870 00:45:17,634 --> 00:45:20,381 He hurled everything and passed out. 871 00:45:20,381 --> 00:45:23,316 But we're scheduled for a shoot at the break of dawn, 872 00:45:23,316 --> 00:45:26,618 so I think we need your backup. 873 00:45:26,618 --> 00:45:28,499 Seeing Gi Cheol in this state, 874 00:45:28,499 --> 00:45:31,963 I doubt we can even pull off the shoot. 875 00:45:31,963 --> 00:45:34,028 All right, I'll come over now. 876 00:45:35,522 --> 00:45:36,531 What's the matter? 877 00:45:36,531 --> 00:45:38,763 I should head over to the hotel. 878 00:45:39,273 --> 00:45:40,647 At this late hour? 879 00:45:41,446 --> 00:45:43,126 Since I could be directing tomorrow, 880 00:45:43,126 --> 00:45:44,994 I'll crash there for the night. 881 00:45:46,495 --> 00:45:49,660 Then, I'll come with you. 882 00:45:50,272 --> 00:45:51,272 What? 883 00:45:51,769 --> 00:45:53,037 I'll take you there. 884 00:46:03,913 --> 00:46:06,106 Soju is the best liquor, right? 885 00:46:06,585 --> 00:46:11,771 Perfect with stir-fried rice cakes, pork cartilage, cucumber, and carrots. 886 00:46:12,513 --> 00:46:14,043 Do you feel awkward right now? 887 00:46:14,544 --> 00:46:16,426 No. 888 00:46:16,426 --> 00:46:18,668 We've drank together loads of times. 889 00:46:20,457 --> 00:46:24,200 So, are you ready to talk it out? 890 00:46:24,200 --> 00:46:27,916 When and why did you start seeing me differently? 891 00:46:30,790 --> 00:46:36,863 Well, I'm not sure. 892 00:46:37,558 --> 00:46:42,009 But maybe it was when you split with our neighbor. 893 00:46:42,374 --> 00:46:45,252 Why? Did you feel sorry for me? 894 00:46:45,252 --> 00:46:48,415 Yes, my heart ached for you. 895 00:46:52,678 --> 00:46:56,965 The others didn't seem to get your feelings for her, 896 00:46:56,965 --> 00:46:58,546 but I could see why. 897 00:46:59,629 --> 00:47:00,629 Your mother. 898 00:47:05,109 --> 00:47:06,778 I remember your mother. 899 00:47:07,635 --> 00:47:09,117 Even when the light went out, 900 00:47:09,117 --> 00:47:11,066 she waited for your father all day. 901 00:47:12,197 --> 00:47:15,397 As kids, we bought a new light bulb, 902 00:47:15,397 --> 00:47:18,422 and you climbed up on a chair to reach it but couldn't, 903 00:47:18,422 --> 00:47:20,262 so I lifted you. 904 00:47:22,109 --> 00:47:25,117 But when Producer Gang moved in, 905 00:47:25,117 --> 00:47:28,885 she took care of the repairs and even the flooring. 906 00:47:28,885 --> 00:47:30,703 That's what drew you in, right? 907 00:47:33,671 --> 00:47:35,263 Yes, you're right. 908 00:47:39,021 --> 00:47:40,378 But Jun Woo, 909 00:47:41,135 --> 00:47:44,948 I hope you move past those old scars... 910 00:47:44,948 --> 00:47:46,856 and find true love now. 911 00:47:48,646 --> 00:47:50,711 And it'd be great if that is me. 912 00:47:50,711 --> 00:47:51,711 What? 913 00:47:53,056 --> 00:47:57,072 What I had with you and Sang Sik... 914 00:47:57,072 --> 00:47:59,482 is more vivid than what I had with my parents. 915 00:47:59,482 --> 00:48:01,541 Maybe it's because they died early. 916 00:48:02,612 --> 00:48:05,477 I fell asleep in Sang Sik's arms... 917 00:48:05,477 --> 00:48:09,211 and skipped kindergarten to jump in puddles with you. 918 00:48:09,211 --> 00:48:12,572 That's what happiness means to me. 919 00:48:12,572 --> 00:48:14,501 Memories are that important. 920 00:48:16,885 --> 00:48:19,686 Now that you're all grown-up, 921 00:48:21,021 --> 00:48:23,679 you want to make memories in someplace new? 922 00:48:24,595 --> 00:48:26,008 Exactly. 923 00:48:26,008 --> 00:48:27,867 You're also grown-up now. 924 00:48:27,867 --> 00:48:31,091 So, in a decade or two, 925 00:48:31,091 --> 00:48:34,365 I hope you look back now and smile. 926 00:48:38,202 --> 00:48:39,293 Thanks, kid. 927 00:48:40,355 --> 00:48:42,165 Stop calling me kid, you kid! 928 00:48:42,515 --> 00:48:45,213 What? But you're so tiny. 929 00:48:50,411 --> 00:48:54,281 And keep in touch with your mother. 930 00:48:55,259 --> 00:48:57,973 Thanks to her amazing son, she's happy now. 931 00:49:02,412 --> 00:49:03,412 All right. 932 00:49:10,828 --> 00:49:12,077 Thanks for the food. 933 00:49:13,458 --> 00:49:14,642 What do you need to say? 934 00:49:14,642 --> 00:49:16,526 My instant noodles will get soggy. 935 00:49:19,450 --> 00:49:21,374 I said what I needed to say that day. 936 00:49:22,866 --> 00:49:23,925 It's hot. 937 00:49:24,595 --> 00:49:26,421 Why are you here this late? 938 00:49:27,851 --> 00:49:30,451 Why? I've missed you. 939 00:49:33,322 --> 00:49:34,589 Did you drink? 940 00:49:35,202 --> 00:49:36,202 Yes. 941 00:49:37,435 --> 00:49:40,336 I turn away guys who show up after having drinks. 942 00:49:40,965 --> 00:49:42,095 You said I'm your student. 943 00:49:43,470 --> 00:49:44,758 Right. 944 00:49:44,758 --> 00:49:46,255 But you say you're a man! 945 00:49:46,255 --> 00:49:47,386 Right. 946 00:49:47,386 --> 00:49:49,180 Just eat and go. 947 00:49:49,180 --> 00:49:51,970 Relax, I won't be staying the night. 948 00:49:51,970 --> 00:49:53,165 Can you even hear yourself? 949 00:49:53,165 --> 00:49:54,963 Mind what you say to your teacher. 950 00:49:54,963 --> 00:49:56,702 You wouldn't care as my teacher. 951 00:49:57,963 --> 00:49:59,969 - What a player. - What? 952 00:49:59,969 --> 00:50:01,586 Playing your cards right to play hard to get. 953 00:50:02,712 --> 00:50:06,034 You're always leaving me to guess. 954 00:50:28,048 --> 00:50:29,219 Yes, all right. 955 00:50:31,367 --> 00:50:34,001 Why is he going to that hotel? 956 00:50:34,560 --> 00:50:35,807 Who? 957 00:50:35,807 --> 00:50:38,034 Who else? It's Ko Sang Sik. 958 00:50:39,438 --> 00:50:42,034 He just went in with Gang Min Ju. 959 00:50:43,623 --> 00:50:44,623 What? 960 00:50:51,081 --> 00:50:52,081 Here. 961 00:50:52,816 --> 00:50:54,980 What do you have on him? 962 00:50:54,980 --> 00:51:00,020 Well, I looked into the recent study program issue. 963 00:51:00,020 --> 00:51:03,079 Turns out his sister was behind it. 964 00:51:03,079 --> 00:51:04,083 What? 965 00:51:04,083 --> 00:51:06,075 In the list of applicants, 966 00:51:06,075 --> 00:51:08,528 Chief Ko's sister's name showed up. 967 00:51:08,528 --> 00:51:11,398 She even took a public loan in his name. 968 00:51:12,499 --> 00:51:15,509 But Chief Ko doesn't have a clue. 969 00:51:16,076 --> 00:51:18,869 This could blow up on him, right? 970 00:51:20,419 --> 00:51:21,437 I see. 971 00:51:56,220 --> 00:51:57,461 It seems everyone is asleep. 972 00:51:59,163 --> 00:52:01,125 What is that noise? 973 00:52:01,827 --> 00:52:04,020 - It's the air conditioning. - The air conditioning? 974 00:52:04,020 --> 00:52:05,925 Since it gets humid next to the river, 975 00:52:05,925 --> 00:52:07,788 Gi Cheol must have turned it on. 976 00:52:07,788 --> 00:52:09,985 It does feel damp here. 977 00:52:09,985 --> 00:52:11,259 You should go now. 978 00:52:13,200 --> 00:52:14,657 Where would I go alone? 979 00:52:14,657 --> 00:52:15,723 What? 980 00:52:17,130 --> 00:52:18,135 Let's see... 981 00:52:19,124 --> 00:52:20,502 It must be that room. 982 00:52:24,105 --> 00:52:25,292 Goodness. 983 00:52:29,720 --> 00:52:31,777 Look, lay off the drinks. 984 00:52:34,023 --> 00:52:36,418 Aren't you going to explain it to me? 985 00:52:37,656 --> 00:52:40,857 What? Tell you what? 986 00:52:42,286 --> 00:52:44,457 About what happened at the karaoke. 987 00:52:46,113 --> 00:52:47,963 Do you mean before? 988 00:52:49,270 --> 00:52:51,905 What you told Producer Nam. 989 00:52:52,888 --> 00:52:54,954 Right, that. 990 00:52:55,551 --> 00:52:57,404 "Right, that?" 991 00:52:57,404 --> 00:53:01,286 So it didn't mean anything? 992 00:53:02,323 --> 00:53:04,447 The meaning of it? 993 00:53:05,316 --> 00:53:08,502 Well, I have you locked down. 994 00:53:09,731 --> 00:53:11,326 Goodness. 995 00:53:13,204 --> 00:53:14,889 What? Should I tell you more? 996 00:53:17,255 --> 00:53:18,999 - Give me that. - Wait. 997 00:53:26,972 --> 00:53:30,218 You can't even be honest with me. 998 00:53:33,846 --> 00:53:37,425 I don't want anyone else to have you. 999 00:53:41,304 --> 00:53:42,304 Hello. 1000 00:53:55,342 --> 00:53:57,553 It's late. You hurry back. 1001 00:53:59,150 --> 00:54:00,818 I'm sorry, Ms. Koo. 1002 00:54:00,818 --> 00:54:01,818 What for? 1003 00:54:03,243 --> 00:54:07,158 I dropped by unannounced and drunk. 1004 00:54:15,059 --> 00:54:18,494 I've felt bad about how we left things. 1005 00:54:19,939 --> 00:54:21,693 Did you come to tell me that? 1006 00:54:23,262 --> 00:54:24,262 No. 1007 00:54:24,262 --> 00:54:25,264 Then? 1008 00:54:27,188 --> 00:54:30,109 You see, I broke up with the dentist. 1009 00:54:30,698 --> 00:54:32,435 She sensed how I felt... 1010 00:54:32,435 --> 00:54:34,574 and suggested that we end it. 1011 00:54:35,058 --> 00:54:40,328 So, I said we should. And... 1012 00:54:40,328 --> 00:54:41,662 And? 1013 00:54:41,662 --> 00:54:43,612 Then it hit me. 1014 00:54:43,612 --> 00:54:47,125 That I may be destined to be alone. 1015 00:54:47,125 --> 00:54:48,658 That came to mind. 1016 00:54:48,658 --> 00:54:50,863 I'm sure it's just a phase. 1017 00:54:51,596 --> 00:54:52,596 No. 1018 00:54:53,253 --> 00:54:55,949 I'll stay forever single like you. 1019 00:54:57,899 --> 00:55:00,714 Thinking that made me miss you. 1020 00:55:00,714 --> 00:55:02,639 That's why I decided to show up. 1021 00:55:05,641 --> 00:55:09,660 Then, until you find a nice girl, 1022 00:55:10,297 --> 00:55:12,545 we could work out together... 1023 00:55:12,545 --> 00:55:15,804 and catch the movies. Do you want to? 1024 00:55:17,610 --> 00:55:18,610 Yes. 1025 00:55:21,113 --> 00:55:23,901 Okay, off you go. 1026 00:55:24,706 --> 00:55:26,020 I'll be off. You get inside. 1027 00:56:10,181 --> 00:56:13,485 We're done drinking tea, so head back. 1028 00:56:14,836 --> 00:56:16,272 I'm not finished yet. 1029 00:56:16,272 --> 00:56:19,107 I should wash up and sleep because I'm beat. 1030 00:56:19,107 --> 00:56:21,379 Okay, work hard tomorrow. 1031 00:56:21,379 --> 00:56:22,922 - All right. - I'll come by if I can. 1032 00:56:22,922 --> 00:56:24,830 The shoot is at the crack of dawn. 1033 00:56:54,859 --> 00:56:56,588 Ko Sang Sik. 1034 00:56:56,588 --> 00:56:58,111 - Yes? - What's that? 1035 00:57:09,141 --> 00:57:10,865 Hurry, we have to evacuate. 1036 00:57:12,240 --> 00:57:14,414 Leave it to me and use the fire escape. 1037 00:57:14,414 --> 00:57:15,421 What are you saying? Come with me. 1038 00:57:15,421 --> 00:57:16,510 Go now. This will be bad. 1039 00:57:16,510 --> 00:57:18,350 No, I won't go alone but together. 1040 00:57:18,350 --> 00:57:19,509 I'll wake everyone up first. 1041 00:57:21,346 --> 00:57:22,671 Don't take the elevator. 1042 00:57:23,341 --> 00:57:25,152 And stay low on the stairs, okay? 1043 00:57:25,902 --> 00:57:27,659 - Okay. - Be careful. 1044 00:57:33,392 --> 00:57:34,632 Yeong Ae. 1045 00:57:34,632 --> 00:57:36,471 Wake up, there is a fire. 1046 00:57:36,471 --> 00:57:37,551 What's going on? 1047 00:57:37,551 --> 00:57:39,287 Cover your mouth with a wet towel. 1048 00:57:39,287 --> 00:57:40,808 And take the fire escape, okay? 1049 00:57:40,808 --> 00:57:42,113 - Hurry up. - Okay. 1050 00:57:45,255 --> 00:57:46,255 Are you okay? 1051 00:57:47,419 --> 00:57:49,041 Wake up. There is a fire. 1052 00:57:49,041 --> 00:57:50,702 - Hurry, get out. - Fire? 1053 00:57:50,702 --> 00:57:55,082 - Fire! - Fire! 1054 00:57:59,031 --> 00:58:00,282 Hurry down the fire escape. 1055 00:58:04,815 --> 00:58:06,062 Boss. 1056 00:58:06,062 --> 00:58:08,008 - Hurry. - Boss. 1057 00:58:14,536 --> 00:58:15,886 Wait a minute. 1058 00:58:17,301 --> 00:58:20,626 This way. Take the fire escape. 1059 00:58:21,047 --> 00:58:24,594 I can down some more. 1060 00:58:25,423 --> 00:58:27,965 - I can't sleep yet. - Goodness. 1061 00:58:28,747 --> 00:58:29,747 Okay? 1062 00:58:30,763 --> 00:58:32,279 I need another round. 1063 00:58:33,628 --> 00:58:36,631 You haven't said how you feel. 1064 00:58:42,070 --> 00:58:44,773 - Goodness. - This doesn't count. 1065 00:58:44,773 --> 00:58:47,032 You haven't confessed to me. 1066 00:58:49,078 --> 00:58:50,487 You haven't yet. 1067 00:59:23,022 --> 00:59:25,366 Wait, you can't take the elevator! 1068 00:59:25,366 --> 00:59:27,453 Get down the fire escape! 1069 00:59:27,453 --> 00:59:29,224 Keep your head down! 1070 00:59:32,879 --> 00:59:33,879 Fire! 1071 00:59:39,469 --> 00:59:41,637 Su Hyeon, wake up! 1072 00:59:41,637 --> 00:59:43,456 Su Hyeon, there is a fire! 1073 00:59:49,869 --> 00:59:51,657 Hurry. Be careful. 1074 00:59:53,274 --> 00:59:54,274 Watch your step. 1075 00:59:58,185 --> 00:59:59,921 - Wook Sa Ma. - Are you okay? 1076 00:59:59,921 --> 01:00:01,494 Take the fire escape. 1077 01:00:01,494 --> 01:00:02,719 Where is Na Ju Yeon's room? 1078 01:00:05,133 --> 01:00:06,630 It's straight and to the left. 1079 01:00:17,684 --> 01:00:19,256 Na Ju Yeon, there is a fire! 1080 01:00:22,939 --> 01:00:26,253 Take the fire escape. No elevator. 1081 01:00:26,253 --> 01:00:27,504 It's straight and to the left. 1082 01:00:52,819 --> 01:00:55,044 - What's the status? - The truck can't get through. 1083 01:00:55,044 --> 01:00:56,896 - Any casualties? - We're still checking. 1084 01:00:56,896 --> 01:00:58,273 Hasn't the ladder truck arrived? 1085 01:00:58,273 --> 01:00:59,273 Not yet. 1086 01:00:59,273 --> 01:01:01,660 Darn it. Get in there now! 1087 01:01:01,660 --> 01:01:02,660 Yes, sir. 1088 01:01:03,096 --> 01:01:05,581 Slowly. Watch your step. 1089 01:01:05,581 --> 01:01:06,680 Watch your step. 1090 01:01:06,680 --> 01:01:08,648 Producer Gang is upstairs. 1091 01:01:08,648 --> 01:01:10,376 - What? - She's upstairs. 1092 01:01:10,376 --> 01:01:12,594 Okay, get down. Keep order. 1093 01:01:20,669 --> 01:01:21,673 Gi Cheol! 1094 01:01:21,673 --> 01:01:23,634 - This is crazy. - Gi Cheol, are you okay? 1095 01:01:25,017 --> 01:01:27,766 Gi Cheol, where is Boss? 1096 01:01:27,766 --> 01:01:29,938 She and Chief Ko were saving people. 1097 01:01:31,453 --> 01:01:34,707 I hope they're not still in there. 1098 01:01:34,707 --> 01:01:35,741 Boss! 1099 01:02:16,044 --> 01:02:17,070 Min Ju! 1100 01:02:17,830 --> 01:02:18,910 Min Ju! 1101 01:02:26,164 --> 01:02:27,164 Min Ju! 1102 01:02:27,811 --> 01:02:28,847 Min Ju! 1103 01:02:33,163 --> 01:02:34,163 Min Ju! 1104 01:02:39,997 --> 01:02:41,891 Min Ju. Gang Min Ju. 1105 01:02:41,891 --> 01:02:43,755 Wake up. Min Ju, we have to go. 1106 01:02:43,755 --> 01:02:44,832 Min Ju! 1107 01:02:48,140 --> 01:02:50,720 I can't move. What now? 1108 01:02:50,720 --> 01:02:52,970 No, we have to get out. 1109 01:03:40,825 --> 01:03:42,650 (Second to Last Love) 1110 01:03:43,288 --> 01:03:46,255 But he's finally fallen for someone. 1111 01:03:46,255 --> 01:03:48,032 Put the Woori City Drama on hold? 1112 01:03:48,032 --> 01:03:50,121 I won't run away this time. 1113 01:03:50,121 --> 01:03:52,506 Why would the crew start a fire? 1114 01:03:52,506 --> 01:03:53,616 You'd better be prepared. 1115 01:03:53,616 --> 01:03:55,448 What are you talking about? 1116 01:03:55,448 --> 01:03:56,976 I've got an invitation from Canada. 1117 01:03:56,976 --> 01:03:58,224 For five years? 1118 01:03:58,224 --> 01:03:59,278 Do you want to come with me? 1119 01:04:00,414 --> 01:04:02,093 Please open your eyes. 1120 01:04:02,093 --> 01:04:04,578 I'll do anything if you wake up. 1121 01:04:04,803 --> 01:04:06,803 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 70776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.