All language subtitles for Second to Last Love S01E02

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,296 --> 00:00:08,483 Gang Min Ju. 2 00:00:09,375 --> 00:00:12,143 Life for me... 3 00:00:12,143 --> 00:00:14,179 has been a struggle. 4 00:00:21,064 --> 00:00:22,132 Are you ready? 5 00:00:23,542 --> 00:00:24,751 Let's do this, then. 6 00:00:25,618 --> 00:00:27,539 See how it's done. 7 00:00:30,586 --> 00:00:32,581 Although I will remain alone, 8 00:00:33,609 --> 00:00:36,571 I'll still love myself... 9 00:00:36,571 --> 00:00:39,973 enough to live well and be in good health. 10 00:00:39,973 --> 00:00:41,866 I make that promise to you, Gang Min Ju. 11 00:00:51,535 --> 00:00:52,919 Get ready. 12 00:00:52,919 --> 00:00:57,762 Five, four, three, two, one. 13 00:01:37,666 --> 00:01:39,085 - What? - Boss! 14 00:01:39,738 --> 00:01:41,687 Producer Gang! 15 00:01:44,526 --> 00:01:45,637 My goodness! 16 00:01:45,637 --> 00:01:46,670 Producer Gang! 17 00:01:49,410 --> 00:01:52,498 Gang Min Ju, this is where it ends. 18 00:01:52,498 --> 00:01:55,428 Why did I even worry about my old age? 19 00:01:56,394 --> 00:01:57,549 Darn it! 20 00:02:26,034 --> 00:02:28,622 What? Let me go. 21 00:02:28,622 --> 00:02:30,048 Let me go! 22 00:02:30,774 --> 00:02:33,093 Stop doing that, woman. 23 00:02:33,093 --> 00:02:34,708 Let me go. 24 00:02:35,994 --> 00:02:37,613 I know how to swim. 25 00:02:37,613 --> 00:02:39,965 This woman is a lot of work. 26 00:02:39,965 --> 00:02:41,258 Are you trying to die? 27 00:02:54,790 --> 00:02:57,004 Boss! Please don't die! 28 00:02:57,004 --> 00:02:59,897 Are you okay? Are you? 29 00:02:59,897 --> 00:03:01,672 Open your eyes. Look here! 30 00:03:01,672 --> 00:03:04,526 Boss, you can't die like this. 31 00:03:04,526 --> 00:03:08,495 I should have jumped instead. Please forgive me. 32 00:03:08,495 --> 00:03:10,675 Boss! 33 00:03:11,526 --> 00:03:13,570 - Boss. - Get out of the way. 34 00:03:21,125 --> 00:03:22,297 Darn it. 35 00:03:53,150 --> 00:03:55,727 Look here, are you with me? 36 00:03:55,727 --> 00:03:56,727 Boss. 37 00:04:07,359 --> 00:04:09,728 Look here, are you with me? 38 00:04:11,822 --> 00:04:13,262 Are you okay? 39 00:04:13,262 --> 00:04:14,634 She's alive. 40 00:04:20,712 --> 00:04:22,793 You there, bring a blanket. 41 00:04:31,152 --> 00:04:32,736 I'm sorry. 42 00:04:32,736 --> 00:04:34,631 I forgot to sort out the harness. 43 00:04:34,631 --> 00:04:35,631 You forgot to do it? 44 00:04:35,631 --> 00:04:37,955 Your negligence could have killed someone! 45 00:04:40,018 --> 00:04:41,473 "There is an urgent need for legislation..." 46 00:04:41,473 --> 00:04:43,593 "surrounding the supervision of bungee jumping facilities." 47 00:04:43,593 --> 00:04:45,197 "Above all," 48 00:04:45,197 --> 00:04:48,750 "it is critical to raise awareness and provide safety training..." 49 00:04:48,750 --> 00:04:50,925 "to the overseeing public servants..." 50 00:04:50,925 --> 00:04:52,669 "in order to prevent loss of life." 51 00:04:52,669 --> 00:04:55,700 Every year, there are 140 accidents, 52 00:04:55,700 --> 00:04:57,179 and these are the articles on them! 53 00:04:59,492 --> 00:05:02,668 Doctors aren't the only ones who save or take lives. 54 00:05:02,668 --> 00:05:05,269 As the Environment Facilities Team, 55 00:05:05,269 --> 00:05:07,807 our mismanagement of facilities could get people killed! 56 00:05:09,157 --> 00:05:13,842 We're the Regional Tourism Team after the merge. 57 00:05:15,213 --> 00:05:16,421 What's your point? 58 00:05:16,421 --> 00:05:18,908 Should we should focus on getting tourists and making revenue... 59 00:05:18,908 --> 00:05:21,189 since such things doesn't concern us anymore? 60 00:05:21,189 --> 00:05:24,021 That we should disregard safety and ignore people getting killed? 61 00:05:24,021 --> 00:05:25,204 Is that what you're thinking? 62 00:05:25,204 --> 00:05:26,502 No, sir. 63 00:05:34,212 --> 00:05:36,281 Yes, this is the Regional Tourism Team. 64 00:05:37,861 --> 00:05:38,861 What? 65 00:05:40,589 --> 00:05:43,270 Who is in charge of the bungee jump? 66 00:05:43,270 --> 00:05:45,375 How could you not even check it? 67 00:05:47,686 --> 00:05:48,703 Who did you say? 68 00:05:50,692 --> 00:05:53,612 Okay, I'll be right there. 69 00:05:53,612 --> 00:05:55,723 Make sure he stays put! 70 00:06:11,936 --> 00:06:13,235 Chief Ko Sang Sik? 71 00:06:22,088 --> 00:06:23,685 This is driving me crazy. 72 00:06:25,736 --> 00:06:26,811 Are you feeling okay? 73 00:06:28,393 --> 00:06:29,393 No. 74 00:06:30,001 --> 00:06:32,202 I brought whatever we had in the wardrobe. 75 00:06:32,202 --> 00:06:33,653 See if anything fits. 76 00:06:42,498 --> 00:06:43,642 What about the shoot? 77 00:06:46,392 --> 00:06:47,920 Did you stop filming? 78 00:06:47,920 --> 00:06:48,979 Yes. 79 00:06:49,570 --> 00:06:50,769 Then what? 80 00:06:50,769 --> 00:06:53,760 The bungee jumping scene won't work, 81 00:06:53,760 --> 00:06:55,111 so they decided to replace it. 82 00:06:55,111 --> 00:06:57,058 Why didn't they do so before? 83 00:06:59,992 --> 00:07:01,271 Be careful. 84 00:07:02,951 --> 00:07:05,052 Here, I got you a back brace. 85 00:07:11,153 --> 00:07:14,315 (Second to Last Love) 86 00:07:15,191 --> 00:07:17,079 Yes, I apologize. 87 00:07:17,079 --> 00:07:20,527 I'll take measures to ensure that it never happens again. 88 00:07:20,527 --> 00:07:21,531 Yes, sir. 89 00:07:25,640 --> 00:07:27,962 Have Chief Ko report to my office. 90 00:07:35,273 --> 00:07:36,780 Chief Ko. 91 00:07:40,705 --> 00:07:42,896 My word, you should rest. 92 00:07:42,896 --> 00:07:44,523 Forget it. Just stand over there. 93 00:07:49,928 --> 00:07:52,106 - What is it? - What is it? 94 00:07:55,030 --> 00:07:58,983 How can you say that after what happened to me? 95 00:07:59,789 --> 00:08:01,557 Our actress could have been killed. 96 00:08:01,557 --> 00:08:03,343 Are you even aware of that? 97 00:08:03,343 --> 00:08:06,751 Your facilities weren't even checked prior to filming. 98 00:08:06,751 --> 00:08:08,144 Is that a reasonable situation? 99 00:08:09,446 --> 00:08:10,537 Reasonable? 100 00:08:11,972 --> 00:08:14,769 How dare you speak that way? 101 00:08:15,166 --> 00:08:16,174 What? 102 00:08:16,174 --> 00:08:19,671 This wouldn't have happened if you had followed the rules. 103 00:08:19,671 --> 00:08:21,631 To film in the bungee jump area, 104 00:08:21,631 --> 00:08:24,040 you were required to submit a proper request. 105 00:08:24,040 --> 00:08:25,432 If you had taken this basic step, 106 00:08:25,432 --> 00:08:27,795 you wouldn't have taken a plunge or put your life at risk. 107 00:08:28,343 --> 00:08:29,889 But since you're above that, 108 00:08:29,889 --> 00:08:31,576 you proceeded into a place under inspection... 109 00:08:31,576 --> 00:08:33,496 and filmed regardless of everything. 110 00:08:33,496 --> 00:08:35,321 That's what caused the accident. 111 00:08:35,321 --> 00:08:37,176 I had already rejected your request, 112 00:08:37,176 --> 00:08:39,771 but it's you who pulled the strings to push it through. 113 00:08:40,631 --> 00:08:44,774 Are you patting yourself on the back for nearly killing someone? 114 00:08:46,254 --> 00:08:48,763 It's the duty of public servants to serve the people. 115 00:08:48,763 --> 00:08:50,821 So with safety issues like this, 116 00:08:50,821 --> 00:08:53,117 you should start by apologizing. 117 00:08:53,117 --> 00:08:55,525 But you patronize me like I'm not an adult. 118 00:08:55,525 --> 00:08:56,525 Are you an adult? 119 00:08:57,044 --> 00:08:58,613 How can you consider yourself one? 120 00:08:58,613 --> 00:09:01,421 You cause more trouble than kids do by always creating issues. 121 00:09:01,421 --> 00:09:04,314 I won't be apologizing, so leave now. 122 00:09:05,741 --> 00:09:06,757 What did you say? 123 00:09:06,757 --> 00:09:08,485 You're always stirring up trouble... 124 00:09:08,485 --> 00:09:10,672 and your mess keeps me from getting work done. 125 00:09:11,133 --> 00:09:13,460 I can't bear to talk with the likes of you. 126 00:09:13,460 --> 00:09:15,383 So don't show your face. Got it? 127 00:09:17,415 --> 00:09:19,486 What a pain in the neck! 128 00:09:20,047 --> 00:09:23,295 I'm the one who can't stand talking with someone like you! 129 00:09:24,966 --> 00:09:27,715 Do you think I can't give you a piece of my mind? 130 00:09:27,715 --> 00:09:28,835 Take it easy. 131 00:09:28,835 --> 00:09:31,293 He saved you when you were drowning. 132 00:09:31,874 --> 00:09:34,589 Who saved whom here? I nearly died because of him. 133 00:09:41,193 --> 00:09:44,262 Now what? We're supposed to film here next week. 134 00:09:47,084 --> 00:09:49,411 How can someone like that work in government? 135 00:09:49,411 --> 00:09:50,853 For goodness' sake. 136 00:09:55,458 --> 00:09:56,620 Boss. 137 00:09:57,906 --> 00:10:00,624 Regardless of any circumstance, we're public servants. 138 00:10:00,624 --> 00:10:01,963 Isn't that right? 139 00:10:03,214 --> 00:10:05,474 Besides complying with regulations, 140 00:10:05,474 --> 00:10:08,224 it's crucial to follow orders that I've signed... 141 00:10:08,224 --> 00:10:10,856 and bear the responsibility that comes with it. 142 00:10:10,856 --> 00:10:13,264 I wasn't informed about the filming at the bungee jump site. 143 00:10:13,264 --> 00:10:15,582 The entire place was approved. 144 00:10:15,582 --> 00:10:16,978 You should have made sure. 145 00:10:19,063 --> 00:10:21,865 It says here Mr. Cha oversees the bungee jump site. 146 00:10:22,919 --> 00:10:24,339 Is he your junior staff? 147 00:10:25,071 --> 00:10:26,071 Yes. 148 00:10:26,071 --> 00:10:27,688 How should we handle this? 149 00:10:27,688 --> 00:10:29,621 There ought to be disciplinary action. 150 00:10:30,400 --> 00:10:32,839 You are right about him being in charge, 151 00:10:32,839 --> 00:10:34,947 but he shouldn't take the blame. 152 00:10:34,947 --> 00:10:35,988 And why not? 153 00:10:35,988 --> 00:10:38,389 He has carried out inspections as outlined in the plan, 154 00:10:38,389 --> 00:10:40,541 and it was my job to check after the approval... 155 00:10:40,541 --> 00:10:43,628 and give further instructions, but I messed up. 156 00:10:43,628 --> 00:10:44,781 So this falls on me... 157 00:10:44,781 --> 00:10:47,360 and I should face the consequences. 158 00:10:50,436 --> 00:10:53,925 Then you'll be stripped of the award... 159 00:10:53,925 --> 00:10:56,460 for your recent heroic act. 160 00:10:56,460 --> 00:10:57,558 Are you okay with that? 161 00:11:00,292 --> 00:11:01,645 It doesn't matter. 162 00:11:01,645 --> 00:11:03,197 All right. 163 00:11:03,197 --> 00:11:04,957 Then for the rest of the filming, 164 00:11:04,957 --> 00:11:08,871 I expect you to escort them personally. 165 00:11:10,326 --> 00:11:11,326 What? 166 00:11:19,333 --> 00:11:20,333 Drama? 167 00:11:22,269 --> 00:11:26,519 Drama... For crying out loud. 168 00:11:37,661 --> 00:11:41,141 My goodness, you can't be serious. How can this happen? 169 00:11:41,141 --> 00:11:42,998 - Doesn't it blow your mind? - It sure does. 170 00:11:45,130 --> 00:11:47,013 Having fun? It looks like you are. 171 00:11:47,013 --> 00:11:48,176 Boss. 172 00:11:48,176 --> 00:11:50,174 You're back from the dead. 173 00:11:50,174 --> 00:11:52,503 It could have been goodbye forever. 174 00:11:52,503 --> 00:11:54,793 Stop watching it. 175 00:11:55,430 --> 00:11:56,576 My goodness. 176 00:11:56,576 --> 00:11:59,341 Look at that handsome guy. 177 00:11:59,341 --> 00:12:01,105 Get your eyes checked. 178 00:12:01,582 --> 00:12:04,463 What a lifesaver, whoever he is. 179 00:12:04,463 --> 00:12:06,250 - Can't we zoom in closer? - Sure. 180 00:12:06,250 --> 00:12:07,460 That's enough. 181 00:12:08,168 --> 00:12:10,911 It turns out that our fearless queen... 182 00:12:10,911 --> 00:12:14,093 trusted someone with her wet body. 183 00:12:14,093 --> 00:12:15,430 Completely. 184 00:12:15,430 --> 00:12:17,471 My word, she sure did. 185 00:12:17,471 --> 00:12:19,050 I've had enough already. 186 00:12:19,711 --> 00:12:21,013 Sorry. 187 00:12:25,967 --> 00:12:29,574 Why did you even bother going to make a scene? 188 00:12:29,574 --> 00:12:31,623 I needed approval for the filming, 189 00:12:31,623 --> 00:12:34,375 and I wanted to know what it's like living there. 190 00:12:34,375 --> 00:12:36,223 Are you thinking about farming? 191 00:12:36,223 --> 00:12:38,335 It'd be nice since I'll be alone. 192 00:12:38,335 --> 00:12:41,263 It seems you're determined to stay single. 193 00:12:41,263 --> 00:12:43,559 I told you not to be picky. 194 00:12:43,559 --> 00:12:46,668 If I had time for that, why would I bother moving? 195 00:12:47,565 --> 00:12:49,630 You speak as if you're retiring. 196 00:12:49,630 --> 00:12:51,408 Are you looking for a nursing home? 197 00:12:53,070 --> 00:12:54,906 Is that really on your mind? 198 00:12:59,574 --> 00:13:01,535 Dear me, how attractive she is. 199 00:13:07,559 --> 00:13:08,788 Hello. 200 00:13:08,788 --> 00:13:11,325 Why would you personally visit when you can send emails? 201 00:13:11,325 --> 00:13:14,373 I wanted to deliver it in person. 202 00:13:14,373 --> 00:13:16,485 It's my debut screenplay. 203 00:13:16,485 --> 00:13:20,256 I'll have to see about that after giving it a read. 204 00:13:21,436 --> 00:13:23,949 Everything you nitpicked on last time... 205 00:13:23,949 --> 00:13:25,991 got revised in the script. 206 00:13:31,252 --> 00:13:32,680 Just have me read it. 207 00:13:32,680 --> 00:13:35,080 - You're too tired. - Nope. 208 00:13:35,080 --> 00:13:36,794 I'll read it thoroughly at home. 209 00:13:36,794 --> 00:13:39,125 That's not really necessary. 210 00:13:40,257 --> 00:13:41,257 Good day. 211 00:13:43,169 --> 00:13:44,754 You're such a workaholic. 212 00:13:44,754 --> 00:13:46,281 Take care of yourself. 213 00:13:46,281 --> 00:13:48,269 And stay away from nursing homes. 214 00:13:53,978 --> 00:13:54,978 Nursing homes? 215 00:13:56,290 --> 00:14:01,945 (Past Lover, Current Love) 216 00:14:05,925 --> 00:14:08,246 I thought you were toast, but you're kicking it. 217 00:14:08,246 --> 00:14:11,809 Thanks for your well-wishing after my close shave. 218 00:14:12,950 --> 00:14:14,102 That scared me. 219 00:14:14,102 --> 00:14:16,106 Do you think you're a cop or something? 220 00:14:16,106 --> 00:14:18,255 Just mind your own business and don't butt in. 221 00:14:18,255 --> 00:14:20,367 I'll have to dig your grave if you don't shape up. 222 00:14:20,367 --> 00:14:21,952 Yes, go ahead. 223 00:14:21,952 --> 00:14:23,994 Let's see who lies in it first. 224 00:14:29,655 --> 00:14:31,825 - Here. - What is it now? 225 00:14:31,825 --> 00:14:34,377 No, I'd hurl if I get another civil complaint. 226 00:14:34,377 --> 00:14:35,757 Get hitched before you do. 227 00:14:38,120 --> 00:14:40,856 She was once a nurse at a hospital. 228 00:14:40,856 --> 00:14:42,635 The girl is young and pretty. 229 00:14:44,441 --> 00:14:46,252 No thanks. Just pour me a beer. 230 00:14:46,640 --> 00:14:49,794 You don't have any issues with that, do you? 231 00:14:53,080 --> 00:14:55,290 I'm not that old to receive care. 232 00:14:56,040 --> 00:14:59,634 Cut me some slack when I keep you company. 233 00:15:02,840 --> 00:15:03,840 Dear me. 234 00:15:18,712 --> 00:15:21,548 Yes, I killed her. 235 00:15:32,352 --> 00:15:34,497 ("It's Never You" by Na Ae Ri) 236 00:15:53,648 --> 00:15:56,502 "If you're curious about how your life is going," 237 00:15:56,502 --> 00:15:58,489 "take a pause and ask yourself." 238 00:15:59,205 --> 00:16:01,910 "It shouldn't be about achieving dreams," 239 00:16:06,315 --> 00:16:08,878 "but about whether you're happy now." 240 00:16:37,330 --> 00:16:40,558 Yes, I just arrived. 241 00:16:41,659 --> 00:16:43,606 I should meet you further inside? 242 00:16:44,547 --> 00:16:45,621 Okay. 243 00:16:46,297 --> 00:16:48,441 You can't dream of such a place in Seoul. 244 00:16:48,441 --> 00:16:51,269 There is great air and a view for a great price. 245 00:16:51,269 --> 00:16:52,522 It's quiet and nice here. 246 00:16:52,522 --> 00:16:54,835 The hospital and police station are also nearby. 247 00:16:54,835 --> 00:16:56,618 You know what to look for. 248 00:16:56,618 --> 00:16:59,317 How many are in your family? 249 00:17:00,052 --> 00:17:01,333 I'm planning to live alone. 250 00:17:01,333 --> 00:17:04,924 I could tell you were someone classy. 251 00:17:04,924 --> 00:17:07,891 Are you a successful single lady? 252 00:17:07,891 --> 00:17:09,388 That's right. 253 00:17:09,388 --> 00:17:11,124 Make sure you give me a call. 254 00:17:11,124 --> 00:17:12,735 I have some business to take care of. 255 00:17:20,475 --> 00:17:21,998 Is this a house or a cafe? 256 00:17:28,741 --> 00:17:29,951 We meet again. 257 00:17:34,380 --> 00:17:35,380 It's you. 258 00:17:37,046 --> 00:17:38,046 Hop on. 259 00:17:38,555 --> 00:17:41,335 Are you sure you won't ride? You'll regret it. 260 00:17:42,565 --> 00:17:44,647 You'd fall off that way. 261 00:17:55,068 --> 00:17:56,172 It's quince tea. 262 00:17:56,172 --> 00:17:59,119 You look like you have a cold and seem tired. 263 00:17:59,636 --> 00:18:00,636 Thank you. 264 00:18:01,724 --> 00:18:03,165 It's pretty hot. 265 00:18:05,412 --> 00:18:08,070 By the way, thanks for the other day. 266 00:18:09,356 --> 00:18:11,813 Here is the menu if you're here to eat. 267 00:18:11,813 --> 00:18:14,349 No, I was visiting the next door. 268 00:18:14,349 --> 00:18:17,180 - Are you house-hunting? - Yes. 269 00:18:17,180 --> 00:18:19,919 That place is quite nice. 270 00:18:20,706 --> 00:18:22,796 I know, right? I absolutely love it. 271 00:18:22,796 --> 00:18:25,021 Then move here. We can be neighbors. 272 00:18:26,364 --> 00:18:27,505 Do you live around here? 273 00:18:27,982 --> 00:18:29,421 This is my place. 274 00:18:29,421 --> 00:18:31,218 You must be the cafe owner. 275 00:18:31,218 --> 00:18:33,598 Now I might have you as my regular. 276 00:18:35,450 --> 00:18:37,042 That's good to know. 277 00:18:37,042 --> 00:18:38,042 What is? 278 00:18:38,932 --> 00:18:42,620 You seem like a wonderful neighbor. 279 00:18:42,620 --> 00:18:45,036 I could rely on you when something happens. 280 00:18:46,460 --> 00:18:47,612 What might happen? 281 00:18:47,612 --> 00:18:51,261 Like when I need an ambulance. 282 00:18:52,732 --> 00:18:54,250 When you're my age... 283 00:18:56,415 --> 00:18:57,415 Never mind. 284 00:18:59,109 --> 00:19:00,736 But you look young. 285 00:19:00,736 --> 00:19:01,736 Come on. 286 00:19:02,383 --> 00:19:03,400 I'm not kidding. 287 00:19:04,278 --> 00:19:06,730 Fine, I'll be your regular here. 288 00:19:09,190 --> 00:19:10,233 Excuse me. 289 00:19:11,383 --> 00:19:13,099 - Wait a minute. - Okay. 290 00:19:20,577 --> 00:19:23,297 - Cheers! - Cheers! 291 00:19:24,237 --> 00:19:26,023 Since there is work tomorrow, 292 00:19:26,023 --> 00:19:28,095 you should head home now. 293 00:19:28,095 --> 00:19:30,865 He is a square again. 294 00:19:32,232 --> 00:19:33,327 What? 295 00:19:33,327 --> 00:19:35,527 I told you we shouldn't have come here. 296 00:19:35,527 --> 00:19:37,321 We can't even have drinks together. 297 00:19:38,199 --> 00:19:39,647 Who suggested it, anyway? 298 00:19:39,647 --> 00:19:41,583 This is my hangout, so stay clear. 299 00:19:41,583 --> 00:19:43,719 Okay, you got it! 300 00:19:43,719 --> 00:19:46,542 There won't be a second time. 301 00:19:46,542 --> 00:19:48,955 Let's leave now. 302 00:19:51,225 --> 00:19:52,597 Why are you kicking them out? 303 00:19:52,597 --> 00:19:54,796 Having young people around creates a nice vibe. 304 00:19:54,796 --> 00:19:55,995 They called me a square. 305 00:19:55,995 --> 00:19:58,980 Stop lecturing them because it proves you're old. 306 00:19:58,980 --> 00:20:01,151 Just change the music. It's too loud. 307 00:20:01,613 --> 00:20:02,703 My goodness. 308 00:20:04,877 --> 00:20:06,246 It's this Saturday. 309 00:20:06,246 --> 00:20:07,246 What is? 310 00:20:07,246 --> 00:20:09,823 The girl I mentioned for your blind date. 311 00:20:11,113 --> 00:20:14,061 Come on. I turned it down. 312 00:20:14,061 --> 00:20:15,786 I'm doing quite well. 313 00:20:15,786 --> 00:20:17,947 My word, you have a blind date? 314 00:20:21,973 --> 00:20:23,793 Look what you've done. 315 00:20:27,083 --> 00:20:30,470 For crying out, Chief Ko! 316 00:20:30,470 --> 00:20:31,470 Sorry. 317 00:20:32,247 --> 00:20:33,862 Do you see? 318 00:20:33,862 --> 00:20:36,217 Even my employees cringe at me. 319 00:20:36,805 --> 00:20:40,041 It's because you carry around that weird magazine. 320 00:20:41,046 --> 00:20:42,124 What magazine? 321 00:20:46,306 --> 00:20:47,306 Do you see? 322 00:20:49,265 --> 00:20:51,435 I can't stand men. 323 00:20:53,401 --> 00:20:55,396 I can't stand women. 324 00:20:59,294 --> 00:21:01,157 What? Mr. Cha. 325 00:21:01,157 --> 00:21:04,213 I thought you weren't coming tonight. 326 00:21:04,213 --> 00:21:06,135 Everyone has already left. 327 00:21:06,135 --> 00:21:07,135 Where is the Chief Ko? 328 00:21:15,380 --> 00:21:16,611 Why are you here? 329 00:21:16,611 --> 00:21:19,581 Why defend me to the Deputy Mayor? 330 00:21:21,818 --> 00:21:24,323 They even revoked your award because of what I did. 331 00:21:24,323 --> 00:21:26,866 It's what ensured your fast-track promotion and raise. 332 00:21:26,866 --> 00:21:29,343 Stop causing trouble if you know that. 333 00:21:30,053 --> 00:21:31,418 Let me take responsibility. 334 00:21:32,552 --> 00:21:35,470 Take responsibility? How can you do that? 335 00:21:35,470 --> 00:21:37,900 I'll take any disciplinary action. 336 00:21:37,900 --> 00:21:40,730 What you can do for me is to work harder. 337 00:21:40,730 --> 00:21:41,730 Chief Ko. 338 00:21:41,730 --> 00:21:43,778 You're dead if you screw up again. 339 00:21:44,607 --> 00:21:46,123 Is it because of your past? 340 00:21:47,423 --> 00:21:49,639 I've heard rumors about it. 341 00:21:49,639 --> 00:21:51,440 You always shoulder the burden... 342 00:21:51,440 --> 00:21:55,387 and try to take the blame for everything because... 343 00:21:55,387 --> 00:21:57,923 Don't say what you don't know. 344 00:21:57,923 --> 00:21:59,858 It's your slacking off and fussing... 345 00:21:59,858 --> 00:22:01,493 that caused what happened. 346 00:22:01,493 --> 00:22:03,255 Shut your mouth and watch yourself. 347 00:22:19,102 --> 00:22:20,104 You can sit here. 348 00:22:29,078 --> 00:22:31,834 You were doing something else before applying here. 349 00:22:32,367 --> 00:22:34,368 And you had a different major. 350 00:22:34,368 --> 00:22:36,305 Have you abandoned your dream? 351 00:22:36,935 --> 00:22:37,935 My dream? 352 00:22:43,029 --> 00:22:45,409 My family is my dream. 353 00:22:46,522 --> 00:22:47,892 Hurry! Run out! 354 00:22:50,995 --> 00:22:52,276 Don't let go! 355 00:23:22,297 --> 00:23:23,297 Hello. 356 00:23:23,832 --> 00:23:26,539 How much is this? I see. 357 00:23:27,276 --> 00:23:28,309 Maybe next time. 358 00:23:34,090 --> 00:23:35,204 That rascal. 359 00:23:39,185 --> 00:23:40,205 You there! 360 00:23:44,346 --> 00:23:45,346 What? 361 00:23:47,202 --> 00:23:49,307 Carry this when I'm asking nicely. 362 00:23:50,559 --> 00:23:52,539 I can't because my hands are golden. 363 00:23:52,539 --> 00:23:54,061 - Golden hands? - Yes. 364 00:23:54,061 --> 00:23:55,906 The golden fingers will rule the world. 365 00:23:55,906 --> 00:23:57,341 Golden fingers? 366 00:23:57,341 --> 00:23:59,392 Just don't butter up your fingers. 367 00:24:00,022 --> 00:24:01,735 Your dad jokes stink. 368 00:24:01,735 --> 00:24:03,543 Old man, I'll help you. 369 00:24:03,543 --> 00:24:05,071 Fine, I'm an old man. 370 00:24:05,071 --> 00:24:06,562 What have you been up to? 371 00:24:06,562 --> 00:24:08,776 You've been out for days. 372 00:24:08,776 --> 00:24:09,943 I've been working. 373 00:24:09,943 --> 00:24:12,695 Seriously? What about the coffee shop? 374 00:24:12,695 --> 00:24:13,964 I got fired. 375 00:24:13,964 --> 00:24:14,964 Look here, Ko Mi Rye. 376 00:24:16,061 --> 00:24:17,861 I shoot guns these days. 377 00:24:17,861 --> 00:24:19,092 Guns? 378 00:24:19,092 --> 00:24:20,223 Working at the gas station. 379 00:24:21,604 --> 00:24:25,847 Fine, keep shooting the nozzles. 380 00:24:26,669 --> 00:24:28,389 They told me not to come back. 381 00:24:28,389 --> 00:24:29,861 What did you do now? 382 00:24:29,861 --> 00:24:31,526 I pumped gasoline into a diesel tank. 383 00:24:31,526 --> 00:24:32,736 You rascal. 384 00:24:35,141 --> 00:24:37,686 You are a disgrace to this family. 385 00:24:37,686 --> 00:24:40,349 It's because you're always glued to your phone. 386 00:24:40,349 --> 00:24:43,134 Sang Sik, I'm all grown up now. 387 00:24:43,134 --> 00:24:44,860 Are you going to keep nagging me? 388 00:24:44,860 --> 00:24:46,651 If you're an adult, stop dithering about, 389 00:24:46,651 --> 00:24:48,141 and get a real job. 390 00:24:48,141 --> 00:24:49,891 Job? Steve Jobs? 391 00:24:49,891 --> 00:24:51,100 Apple? 392 00:24:51,100 --> 00:24:52,283 Maybe I should change phones. 393 00:24:52,283 --> 00:24:53,666 For crying out loud. 394 00:24:53,666 --> 00:24:55,421 You can't even pay your phone bill. 395 00:24:56,491 --> 00:24:58,484 What about Ye Ji? Is she not home yet? 396 00:24:58,484 --> 00:24:59,514 No. 397 00:25:00,288 --> 00:25:03,439 Sang Hee seems to be busy visiting Hun's teacher. 398 00:25:04,341 --> 00:25:07,172 - You're my only concern. - Okay. 399 00:25:07,172 --> 00:25:10,757 Wait, I can't live without my phone! 400 00:25:10,757 --> 00:25:12,012 You geezer! 401 00:25:12,012 --> 00:25:13,767 - Did you just call me a geezer? - Stop! 402 00:25:15,329 --> 00:25:16,739 Stop right there! 403 00:25:22,537 --> 00:25:25,657 You can move these over here. 404 00:25:25,657 --> 00:25:27,225 And this goes inside. 405 00:25:27,225 --> 00:25:28,843 Please mind the wooden floor. 406 00:25:32,937 --> 00:25:34,056 Hello, Ae Gyeong. 407 00:25:34,710 --> 00:25:36,845 Where are you hiding lately? 408 00:25:36,845 --> 00:25:38,581 I moved today. 409 00:25:38,581 --> 00:25:39,583 Seriously? 410 00:25:40,053 --> 00:25:42,637 The city girl finally left Seoul? 411 00:25:42,637 --> 00:25:44,614 That's right. 412 00:25:44,614 --> 00:25:48,864 This is great. It's like a dream. 413 00:25:48,864 --> 00:25:51,759 Missy, you should have told us. 414 00:25:51,759 --> 00:25:53,528 You don't have a man around. 415 00:25:53,528 --> 00:25:55,558 I can manage on my own. 416 00:25:55,558 --> 00:25:58,079 Being too independent is your problem. 417 00:25:58,079 --> 00:25:59,593 Any interesting neighbors? 418 00:26:01,005 --> 00:26:04,125 There is an incredibly good-looking guy, 419 00:26:04,125 --> 00:26:05,666 and he's super nice. 420 00:26:05,666 --> 00:26:07,225 There is a guy? 421 00:26:07,225 --> 00:26:09,787 Are you sure he's not married with kids? 422 00:26:09,787 --> 00:26:11,441 Don't worry. 423 00:26:11,441 --> 00:26:14,193 If you come here, you'll realize how life was too hectic... 424 00:26:14,193 --> 00:26:16,066 with your whole body. 425 00:26:18,720 --> 00:26:20,632 There is such fresh air. 426 00:26:20,632 --> 00:26:23,025 It'd be perfect with a husband. 427 00:26:23,025 --> 00:26:24,544 Nonsense. 428 00:26:24,544 --> 00:26:26,777 I'm going to eat great food here... 429 00:26:26,777 --> 00:26:28,855 and enjoy walks and exercise... 430 00:26:28,855 --> 00:26:30,604 to grow old with style. 431 00:28:27,235 --> 00:28:28,311 Are you okay? 432 00:28:32,922 --> 00:28:34,135 What are you doing here? 433 00:28:37,667 --> 00:28:39,262 I brought you a gift. 434 00:28:40,545 --> 00:28:41,549 My word. 435 00:28:48,259 --> 00:28:49,421 My goodness. 436 00:28:54,179 --> 00:28:56,145 Dear me! 437 00:29:01,855 --> 00:29:03,952 What's this supposed to be? 438 00:29:03,952 --> 00:29:05,347 Rice. 439 00:29:06,832 --> 00:29:09,112 It's healthy mixed grain. 440 00:29:09,112 --> 00:29:10,763 My digestion is acting up. 441 00:29:13,297 --> 00:29:15,605 Why don't you eat at my place? 442 00:29:25,232 --> 00:29:27,608 Sang Sik, I made you lunch. 443 00:29:27,608 --> 00:29:29,058 It's okay. There isn't time. 444 00:29:29,058 --> 00:29:30,569 Come on. 445 00:29:30,569 --> 00:29:33,313 Why are you getting changed to leave again? 446 00:29:33,313 --> 00:29:36,010 I have to escort a filming crew in the afternoon. 447 00:29:36,010 --> 00:29:38,093 They expect me to look after their drama shoot. 448 00:29:40,166 --> 00:29:41,178 For a drama? 449 00:29:41,178 --> 00:29:43,288 This is all because of the merge. 450 00:29:43,288 --> 00:29:46,004 Why would they make a chief do that? 451 00:29:47,112 --> 00:29:48,791 Some stuff went down. 452 00:29:48,791 --> 00:29:50,567 All because of a crazy woman. 453 00:29:50,567 --> 00:29:51,873 What are you talking about? 454 00:29:51,873 --> 00:29:53,009 This looks good. 455 00:29:53,009 --> 00:29:54,358 Have some before you go. 456 00:29:57,395 --> 00:30:00,339 Yummy, it's good. I'm off. 457 00:30:00,339 --> 00:30:01,346 Is anyone there? 458 00:30:01,346 --> 00:30:03,283 - You must have a customer. - Okay. 459 00:30:04,377 --> 00:30:06,296 You came. Please come in. 460 00:30:06,296 --> 00:30:07,983 This must be your house. 461 00:30:07,983 --> 00:30:09,978 - It's connected to your cafe. - That's right. 462 00:30:09,978 --> 00:30:11,402 Welcome, new neighbor. 463 00:30:12,105 --> 00:30:13,547 Thank you. 464 00:30:15,345 --> 00:30:16,966 My goodness. 465 00:30:18,424 --> 00:30:21,116 Your breakfast looks like art. 466 00:30:23,983 --> 00:30:25,695 It's delicious. 467 00:30:25,695 --> 00:30:28,271 What a healthy meal. 468 00:30:28,271 --> 00:30:29,591 I can have some, right? 469 00:30:29,591 --> 00:30:30,895 You already did. 470 00:30:31,693 --> 00:30:33,357 You're always welcome to eat here. 471 00:30:33,357 --> 00:30:34,533 I'll take up on that. 472 00:30:34,533 --> 00:30:37,487 You must be a wonderful cook. 473 00:30:38,548 --> 00:30:40,059 How did you make this? 474 00:30:42,771 --> 00:30:43,771 (Relax with vegan dessert cooking) 475 00:30:43,771 --> 00:30:46,357 Please come if you're interested. 476 00:30:46,357 --> 00:30:48,402 I know you will need it. 477 00:30:49,029 --> 00:30:50,840 Do you hold cooking classes at the cafe? 478 00:30:51,725 --> 00:30:54,076 There is a free lesson once a week. 479 00:30:54,076 --> 00:30:55,628 It's for those unsure about cooking... 480 00:30:55,628 --> 00:30:57,766 or new to it, with healthy meal plans. 481 00:30:58,411 --> 00:31:00,702 Then it's for someone like me. 482 00:31:02,116 --> 00:31:03,335 How is your place? 483 00:31:04,661 --> 00:31:06,665 Whoever lived there before maintained it well... 484 00:31:06,665 --> 00:31:09,170 and decorated it nicely. 485 00:31:09,170 --> 00:31:10,841 It must have been a pity to move out, 486 00:31:10,841 --> 00:31:13,097 although some places need fixing. 487 00:31:13,097 --> 00:31:16,225 The kitchen's first cabinet door wouldn't close well. 488 00:31:16,225 --> 00:31:19,001 The wooden floor would creak when you walk. 489 00:31:19,001 --> 00:31:22,596 And the bed slants to one side when it's by the window, 490 00:31:22,596 --> 00:31:24,460 so you should get it supported. 491 00:31:27,041 --> 00:31:28,580 I used to live there. 492 00:31:31,145 --> 00:31:33,730 Really? Why did you move out? 493 00:31:33,730 --> 00:31:35,609 It's just comfier to stay here. 494 00:31:35,609 --> 00:31:37,909 The family here is nice, and we're close. 495 00:31:39,082 --> 00:31:40,172 I see. 496 00:31:41,233 --> 00:31:43,385 If you need any help, feel free to ask. 497 00:31:44,345 --> 00:31:46,379 Now we're neighbors. 498 00:31:48,752 --> 00:31:50,067 Yes, neighbor. 499 00:31:51,487 --> 00:31:53,465 I'm Jun Woo. Park Jun Woo. 500 00:31:56,775 --> 00:31:58,286 Jun Woo. 501 00:31:58,286 --> 00:32:01,679 - I'm Gang Min Ju. - Gang Min Ju. 502 00:32:03,704 --> 00:32:06,456 No damages, keep to the schedule, and safety comes first. 503 00:32:06,456 --> 00:32:08,176 Please keep that in mind. 504 00:32:08,176 --> 00:32:09,742 Yes, all right. 505 00:32:10,722 --> 00:32:14,243 This place would look amazing once it's completed. 506 00:32:14,243 --> 00:32:15,851 What a cave theater. 507 00:32:15,851 --> 00:32:18,660 Horror films in the summer would be delightful. 508 00:32:19,883 --> 00:32:21,370 What's all that? 509 00:32:21,370 --> 00:32:22,850 They're props. 510 00:32:22,850 --> 00:32:25,082 In the drama, people make wishes in this cave, 511 00:32:25,082 --> 00:32:26,801 so couples leave sticky notes there. 512 00:32:26,801 --> 00:32:30,009 I don't care, but make sure it gets cleaned up. 513 00:32:30,009 --> 00:32:31,329 All right. 514 00:32:31,329 --> 00:32:32,891 You don't have to worry. 515 00:32:32,891 --> 00:32:34,613 How can I not worry? 516 00:32:34,613 --> 00:32:37,147 You're here filming in a place that's not even finished. 517 00:32:37,147 --> 00:32:40,514 So keep to your schedule. You have until 6 p.m. sharp. 518 00:32:40,514 --> 00:32:42,984 Okay, you said that already. 519 00:32:43,722 --> 00:32:45,179 Hurry, we don't have time. 520 00:32:45,179 --> 00:32:46,450 - Okay. - Okay. 521 00:32:46,450 --> 00:32:49,258 I hope nothing collapses or falls apart here. 522 00:32:49,258 --> 00:32:52,586 So you still can't move on from that bungee jump incident? 523 00:32:52,586 --> 00:32:55,326 Of course not. My boss almost got killed. 524 00:32:56,638 --> 00:32:58,302 The mayor is here. 525 00:32:59,707 --> 00:33:00,814 Here you are. 526 00:33:02,517 --> 00:33:05,453 Mayor, this is Ko Sang Sik. 527 00:33:05,453 --> 00:33:06,635 It's good to meet you. 528 00:33:06,635 --> 00:33:09,613 I've heard about your great work. 529 00:33:09,613 --> 00:33:11,253 No, you're too kind. 530 00:33:11,253 --> 00:33:12,470 Don't be modest. 531 00:33:12,470 --> 00:33:14,582 This used to be an abandoned quarry, 532 00:33:14,582 --> 00:33:16,893 but now it's become a cave theater. 533 00:33:16,893 --> 00:33:18,491 I know that it was your idea. 534 00:33:18,491 --> 00:33:20,796 Yes, we're still working on it... 535 00:33:20,796 --> 00:33:23,391 Chief Ko has elevated our great city... 536 00:33:23,391 --> 00:33:24,705 as an exemplary civil servant. 537 00:33:26,741 --> 00:33:28,362 - This way. - Okay. 538 00:33:29,399 --> 00:33:32,733 You see, I'm such a fan of this drama, 539 00:33:32,733 --> 00:33:34,613 so I did some nagging to come here. 540 00:33:34,613 --> 00:33:37,782 Right, I'm glad you came. 541 00:33:37,782 --> 00:33:39,951 - You should have a word with me. - What? 542 00:33:43,016 --> 00:33:44,856 - Hello. - Hello. 543 00:33:44,856 --> 00:33:46,052 Thanks for everything. 544 00:33:47,604 --> 00:33:50,835 I would lose face if you refuse. 545 00:33:50,835 --> 00:33:52,861 It's really okay. 546 00:33:52,861 --> 00:33:54,419 Please take it back. 547 00:33:54,419 --> 00:33:55,596 No, I won't. 548 00:33:55,596 --> 00:33:58,164 This will get me in trouble. Please take it back. 549 00:33:58,793 --> 00:34:00,732 What does that make me? 550 00:34:05,280 --> 00:34:08,586 Wait? What is he doing? 551 00:34:14,322 --> 00:34:17,063 My goodness, seriously. 552 00:34:22,073 --> 00:34:23,154 Here you are. 553 00:34:23,154 --> 00:34:24,344 You should greet someone. 554 00:34:24,344 --> 00:34:26,634 That man is the mayor. 555 00:34:29,590 --> 00:34:31,110 And who is the woman next to him? 556 00:34:31,110 --> 00:34:32,217 The mayor's wife. 557 00:34:34,919 --> 00:34:35,919 Why do you ask that? 558 00:34:37,047 --> 00:34:38,047 Never mind. 559 00:34:39,664 --> 00:34:40,962 Hello. 560 00:34:40,962 --> 00:34:43,771 This is Producer Gang Min Ju. 561 00:34:43,771 --> 00:34:45,418 - Hello. - Hello. 562 00:34:45,418 --> 00:34:46,639 - Hello. - Hello. 563 00:34:48,164 --> 00:34:49,984 What is that woman doing here? 564 00:34:50,413 --> 00:34:52,868 I love your new drama. 565 00:34:52,868 --> 00:34:55,355 Yes, thank you. 566 00:34:55,355 --> 00:34:59,341 When will your male lead arrive? 567 00:34:59,341 --> 00:35:00,408 Why would you ask that? 568 00:35:01,108 --> 00:35:04,172 I can relate since I'm also a fan. 569 00:35:04,172 --> 00:35:07,351 I'll have you meet him later, and get his autograph. 570 00:35:08,508 --> 00:35:11,975 If you can, I won't have any more wishes. 571 00:35:13,212 --> 00:35:15,156 Why don't you escort them? 572 00:35:15,156 --> 00:35:17,131 Let me take you around. This way. 573 00:35:17,131 --> 00:35:18,254 All right. 574 00:35:23,012 --> 00:35:24,285 I'll get on my way. 575 00:35:24,285 --> 00:35:27,622 Why don't you watch the filming since the mayor is here? 576 00:35:28,686 --> 00:35:30,583 No, that's okay. 577 00:35:33,975 --> 00:35:34,984 Goodbye. 578 00:35:36,734 --> 00:35:39,399 He harped about keeping to the schedule. 579 00:35:41,273 --> 00:35:43,196 Why is it so packed? 580 00:35:51,161 --> 00:35:52,179 What's all this? 581 00:35:52,777 --> 00:35:56,314 The mayor's wife brought treats for the actors to enjoy. 582 00:35:56,314 --> 00:35:59,195 I can't believe all the work they're giving us. 583 00:36:01,521 --> 00:36:04,072 Chief Ko, take one. 584 00:36:04,072 --> 00:36:05,957 - No, thanks. - Come on. 585 00:36:08,251 --> 00:36:09,762 My word. 586 00:36:09,762 --> 00:36:11,667 Is there something to wipe with? 587 00:36:11,667 --> 00:36:13,443 My goodness. 588 00:36:13,443 --> 00:36:14,520 Dear me. 589 00:36:15,806 --> 00:36:17,334 Let's do this. 590 00:36:17,334 --> 00:36:18,965 Chief Ko. 591 00:36:18,965 --> 00:36:20,894 Don't start that again. Stay still. 592 00:36:20,894 --> 00:36:22,761 I'm okay. Leave it. 593 00:36:24,212 --> 00:36:25,497 Please don't do that. 594 00:36:26,139 --> 00:36:29,142 Stop all the fuss. There's more here. 595 00:36:30,011 --> 00:36:31,480 Just stay still. 596 00:36:33,411 --> 00:36:34,621 What are you doing? 597 00:36:37,867 --> 00:36:38,998 Are you okay? 598 00:36:38,998 --> 00:36:41,319 Yes, I'm all right. 599 00:36:41,319 --> 00:36:43,096 Are you sure about that? 600 00:36:43,096 --> 00:36:45,834 It's okay to tell me. I'll help. 601 00:36:45,834 --> 00:36:47,328 What are you trying to say? 602 00:36:49,357 --> 00:36:53,027 Negligence of duty, bribery, and misconduct. 603 00:36:53,027 --> 00:36:55,719 - What? - In the disciplinary measures, 604 00:36:55,719 --> 00:36:57,119 such criteria is considered for civil servants. 605 00:36:57,119 --> 00:36:58,147 So what? 606 00:36:58,671 --> 00:37:02,111 You're a bad apple in the government. 607 00:37:02,111 --> 00:37:03,288 What did you say? 608 00:37:03,288 --> 00:37:04,960 I think you misunderstood. 609 00:37:04,960 --> 00:37:07,593 It's okay, Ms. Han. My word. 610 00:37:09,719 --> 00:37:11,775 You see, I'm not a public servant. 611 00:37:11,775 --> 00:37:15,909 So why should we stop working at 6 p.m. sharp? 612 00:37:15,909 --> 00:37:19,004 We need more time to film, so I'll reschedule. 613 00:37:19,004 --> 00:37:20,207 That's not up to you. 614 00:37:20,886 --> 00:37:22,813 What if someone gets hurt again? 615 00:37:22,813 --> 00:37:25,417 - Then who will be responsible? - I'll handle it. 616 00:37:25,417 --> 00:37:26,937 If you could just cooperate. 617 00:37:26,937 --> 00:37:29,552 Absolutely, please go ahead. 618 00:37:30,684 --> 00:37:33,118 I'd rather not waste my precious breath... 619 00:37:33,118 --> 00:37:35,768 on someone off their rocker like you. 620 00:37:35,768 --> 00:37:37,387 Not one little bit. 621 00:37:38,976 --> 00:37:39,983 What? 622 00:37:39,983 --> 00:37:42,827 I gave you a timeline, so keep it. 623 00:37:44,431 --> 00:37:47,619 My word, for crying out loud. 624 00:37:54,192 --> 00:37:55,390 Cut! Okay. 625 00:37:55,390 --> 00:37:56,612 That was great. 626 00:37:57,601 --> 00:38:00,806 Next scene. Get a move on. 627 00:38:00,806 --> 00:38:02,370 - Thanks for everything. - Thank you. 628 00:38:02,370 --> 00:38:04,274 - Have a good day. - Goodbye. 629 00:38:04,274 --> 00:38:06,082 - Thank you. - Bye. 630 00:38:06,082 --> 00:38:07,163 Look, Ms. Han. 631 00:38:07,163 --> 00:38:08,931 I'll call you when we're done. 632 00:38:08,931 --> 00:38:10,193 It'll soon be 6 p.m. 633 00:38:10,193 --> 00:38:12,219 - How many scenes are left? - Just one more. 634 00:38:12,219 --> 00:38:14,528 Let's hurry up. Are you done over there? 635 00:38:14,528 --> 00:38:15,547 Yes. 636 00:38:19,079 --> 00:38:22,017 Ms. Han, filming wraps up at 6 p.m. 637 00:38:22,017 --> 00:38:24,466 So make sure you check on the phone with Mr. Cha, 638 00:38:24,466 --> 00:38:25,912 and see that they finish on time. 639 00:38:25,912 --> 00:38:27,778 - Okay, I will. - Good. 640 00:38:29,700 --> 00:38:31,750 That woman from earlier. 641 00:38:33,501 --> 00:38:35,591 Why was she disrespectful to you? 642 00:38:36,916 --> 00:38:38,502 Maybe she thinks I'm a joke. 643 00:38:41,175 --> 00:38:42,576 (Your blind date) 644 00:38:42,576 --> 00:38:45,225 Why did he put this in here? 645 00:38:52,283 --> 00:38:56,401 After the merge, we're out working and buried in more work. 646 00:38:56,401 --> 00:38:59,203 You even have to deal with this filming business. 647 00:39:00,513 --> 00:39:03,264 The head of the Regional Tourism Team was promoted, 648 00:39:03,264 --> 00:39:06,089 but you're being overlooked like this. 649 00:39:06,640 --> 00:39:08,183 More water? I'll get you some. 650 00:39:08,183 --> 00:39:09,692 That's okay. 651 00:39:16,311 --> 00:39:18,609 (Your blind date) 652 00:39:22,454 --> 00:39:23,671 Cut! Okay. 653 00:39:23,671 --> 00:39:24,837 That looked real. 654 00:39:24,837 --> 00:39:27,877 - Good work, everybody. - Great job. 655 00:39:29,802 --> 00:39:31,196 Everyone did great. 656 00:39:32,985 --> 00:39:34,611 Did she leave already? 657 00:39:37,025 --> 00:39:38,068 Great work today. 658 00:39:38,068 --> 00:39:39,262 Yes, all right. 659 00:39:41,051 --> 00:39:43,379 They finished filming and left. 660 00:39:43,379 --> 00:39:45,118 Is that right? Okay. 661 00:39:51,716 --> 00:39:53,733 Yes, they wrapped it up. 662 00:40:00,290 --> 00:40:02,133 Why didn't they clean this up? 663 00:40:03,108 --> 00:40:04,965 For goodness' sake. 664 00:40:44,483 --> 00:40:46,776 My word. Excuse me! 665 00:40:56,299 --> 00:40:57,964 (Restricted Area) 666 00:40:59,097 --> 00:41:00,097 Excuse me! 667 00:41:01,427 --> 00:41:02,686 Excuse me! 668 00:41:04,051 --> 00:41:06,620 There is a person here! 669 00:41:09,778 --> 00:41:11,068 Anyone? 670 00:41:14,490 --> 00:41:16,672 What now? Darn it. 671 00:41:18,118 --> 00:41:20,586 What? Where are you? 672 00:41:21,118 --> 00:41:22,284 Boss. 673 00:41:22,284 --> 00:41:23,959 Hello? 674 00:41:25,012 --> 00:41:26,600 Turn the bus around now. 675 00:41:26,843 --> 00:41:27,959 Gi Cheol! 676 00:41:31,907 --> 00:41:33,231 Hello? 677 00:41:33,596 --> 00:41:34,732 What? 678 00:41:34,732 --> 00:41:36,839 Someone is stuck in the cave? 679 00:41:43,476 --> 00:41:44,680 Excuse me! 680 00:41:47,332 --> 00:41:49,246 Is anyone there? 681 00:41:53,126 --> 00:41:54,878 Anyone? 682 00:42:02,605 --> 00:42:03,936 Somebody help me. 683 00:42:07,831 --> 00:42:09,584 Please! 684 00:42:12,631 --> 00:42:15,120 What? You all went home? 685 00:42:16,557 --> 00:42:18,381 Chief Ko, here is the key. 686 00:42:18,381 --> 00:42:19,493 What's going on? 687 00:42:19,493 --> 00:42:21,724 You should have double-checked! 688 00:42:21,724 --> 00:42:24,974 Someone was still in the cave when they closed it. 689 00:42:24,974 --> 00:42:28,206 But everyone got out. Who is in there? 690 00:42:28,206 --> 00:42:30,533 It's the woman in charge of the drama. 691 00:42:30,533 --> 00:42:31,886 That can't be. I'll get her. 692 00:42:31,886 --> 00:42:33,028 - Forget it. - Chief Ko. 693 00:42:33,028 --> 00:42:34,158 Chief Ko! 694 00:42:36,135 --> 00:42:37,639 I can't believe this. 695 00:42:37,639 --> 00:42:39,562 You should have made sure! 696 00:42:53,577 --> 00:42:56,459 (Speed camera) 697 00:43:19,904 --> 00:43:20,904 Over here! 698 00:43:22,875 --> 00:43:25,676 Over here! 699 00:43:28,217 --> 00:43:30,500 Over here! I'm locked in! 700 00:43:31,025 --> 00:43:32,027 Over here! 701 00:43:37,062 --> 00:43:38,840 Are you okay? 702 00:43:38,840 --> 00:43:39,840 My goodness. 703 00:43:56,159 --> 00:43:58,841 You're such a handful. 704 00:43:58,841 --> 00:44:00,825 How can you not check to see... 705 00:44:00,825 --> 00:44:03,074 and have me locked up like this? 706 00:44:03,074 --> 00:44:04,890 The temperature drops when the sun goes down, 707 00:44:04,890 --> 00:44:06,444 which could lead to hypothermia. 708 00:44:08,722 --> 00:44:10,994 Save it. My crew will be here soon. 709 00:44:10,994 --> 00:44:12,604 Why are you acting up again? 710 00:44:13,690 --> 00:44:15,514 You never said it would be locked. 711 00:44:15,514 --> 00:44:17,043 If you had kept to the schedule... 712 00:44:17,043 --> 00:44:18,843 It was only ten minutes. 713 00:44:18,843 --> 00:44:20,555 It was ten whole minutes. 714 00:44:21,178 --> 00:44:23,019 You're such a stickler. 715 00:44:23,019 --> 00:44:26,241 Weren't you taught to say sorry or thank you? 716 00:44:26,241 --> 00:44:29,331 Fine, thanks a bunch. 717 00:44:29,331 --> 00:44:30,479 Seriously. 718 00:44:31,140 --> 00:44:33,377 What were you even doing, anyway? 719 00:44:35,494 --> 00:44:37,983 - Producer Gang! - Boss! 720 00:44:37,983 --> 00:44:38,983 Producer Gang. 721 00:44:40,005 --> 00:44:41,541 - Are you okay? - Are you all right? 722 00:44:43,699 --> 00:44:46,112 I'm sorry. We should have tidied up. 723 00:44:46,112 --> 00:44:48,282 With the packed schedule, 724 00:44:48,282 --> 00:44:49,777 we couldn't get it all done. 725 00:44:49,777 --> 00:44:52,337 Is this how you people work? 726 00:44:52,337 --> 00:44:55,624 I make it clear that you can't leave a mess behind. 727 00:44:55,624 --> 00:44:58,022 There won't be any filming here if you continue like this. 728 00:44:58,022 --> 00:44:59,199 - I apologize. - I apologize. 729 00:44:59,579 --> 00:45:01,699 She could have been stranded until morning. 730 00:45:01,699 --> 00:45:04,526 That's enough. I should have left sooner. 731 00:45:07,948 --> 00:45:09,825 Give it here. I'll throw it away. 732 00:45:09,825 --> 00:45:11,529 I'll take that. 733 00:45:11,529 --> 00:45:13,813 Since I'm paid with your taxes, I'll dispose of it. 734 00:45:15,609 --> 00:45:16,683 I'm sorry again. 735 00:45:17,794 --> 00:45:19,096 Good night. 736 00:45:19,096 --> 00:45:21,290 He's uptight about everything. 737 00:45:26,695 --> 00:45:30,386 Did she really clean all this? 738 00:45:31,127 --> 00:45:32,243 My word. 739 00:45:35,762 --> 00:45:37,733 Paper in the paper section. 740 00:45:39,738 --> 00:45:41,601 The plastic bag goes here. 741 00:45:41,601 --> 00:45:43,662 I can't believe this. 742 00:45:52,457 --> 00:45:53,628 This feels nice. 743 00:46:12,242 --> 00:46:13,966 What am I even thinking? 744 00:46:15,859 --> 00:46:19,046 He's the bad apple who bribes and harasses others. 745 00:46:34,047 --> 00:46:36,210 The wooden floor would creak when you walk. 746 00:46:38,951 --> 00:46:41,490 The kitchen's first cabinet door wouldn't close well. 747 00:46:44,214 --> 00:46:46,415 And the bed slants to one side... 748 00:46:46,415 --> 00:46:49,361 when it's by the window, so you should get it supported. 749 00:46:53,375 --> 00:46:54,562 Dear me. 750 00:47:13,127 --> 00:47:15,270 Hello, Mom. 751 00:47:15,270 --> 00:47:16,885 I heard you moved. 752 00:47:16,885 --> 00:47:19,789 Did you get home now after work? 753 00:47:19,789 --> 00:47:21,370 What about dinner? 754 00:47:21,370 --> 00:47:24,043 I told you not to worry. 755 00:47:24,043 --> 00:47:26,835 It's all good. What about Dad? 756 00:47:26,835 --> 00:47:30,572 Thanks to you, we're doing well here. 757 00:47:30,572 --> 00:47:32,421 I know you love your work, 758 00:47:32,421 --> 00:47:34,670 but are you going to live there alone forever? 759 00:47:34,670 --> 00:47:35,670 Yes. 760 00:47:36,156 --> 00:47:39,949 Mom, are you still that excited to have Dad around? 761 00:47:39,949 --> 00:47:42,166 I find you two always arguing. 762 00:47:42,166 --> 00:47:43,982 Even if you don't get hitched, 763 00:47:43,982 --> 00:47:46,839 you should have a man for yourself. 764 00:47:48,149 --> 00:47:50,132 No, thank you. 765 00:47:50,132 --> 00:47:53,732 I'm doing well on my own, 766 00:47:53,732 --> 00:47:55,500 so look after yourself. 767 00:47:55,500 --> 00:47:57,496 Hang up if you're going to nag. 768 00:47:59,012 --> 00:48:00,607 All right. 769 00:48:01,581 --> 00:48:02,710 Okay. 770 00:48:09,299 --> 00:48:10,599 For crying out loud. 771 00:48:35,811 --> 00:48:37,320 What's this sound? 772 00:48:49,748 --> 00:48:51,423 I don't think it's Jun Woo. 773 00:48:53,644 --> 00:48:55,014 Who is that? 774 00:48:56,588 --> 00:48:57,717 Good grief! 775 00:48:59,077 --> 00:49:00,457 What are you doing here? 776 00:49:00,457 --> 00:49:02,044 Jun Woo. 777 00:49:02,044 --> 00:49:04,568 There is a ghost... a burglar here. 778 00:49:04,568 --> 00:49:07,224 That's our new neighbor, not a ghost. 779 00:49:07,224 --> 00:49:08,644 Did someone move here? 780 00:49:08,644 --> 00:49:10,757 Who? Why didn't you tell me? 781 00:49:10,757 --> 00:49:13,115 I was going to just now. 782 00:49:13,115 --> 00:49:15,309 Get back in. You can say hi tomorrow. 783 00:49:15,309 --> 00:49:17,284 Okay. Did you finish up at the cafe? 784 00:49:17,284 --> 00:49:19,791 Yes, then I saw you over here. 785 00:49:20,171 --> 00:49:21,562 Okay, let's go in. 786 00:49:35,186 --> 00:49:36,436 Now that's better. 787 00:49:44,955 --> 00:49:46,243 Good morning. 788 00:49:46,243 --> 00:49:47,683 - Hello. - Hello. 789 00:49:47,683 --> 00:49:49,795 I'm sure your place is great. 790 00:49:49,795 --> 00:49:52,434 As long as you're not stuck in a cave. 791 00:49:52,434 --> 00:49:55,659 But doesn't it take long to commute? 792 00:49:55,659 --> 00:49:57,011 That's why I love it. 793 00:49:57,011 --> 00:49:59,173 If nearby, I'd be here night and day... 794 00:49:59,173 --> 00:50:00,715 and get stressed out. 795 00:50:02,373 --> 00:50:03,539 What's this? 796 00:50:04,689 --> 00:50:07,128 - What is it? - Did you read the article? 797 00:50:07,128 --> 00:50:08,328 (SBC's "You Can't Make Me Love" faces plagiarism suit) 798 00:50:08,328 --> 00:50:09,549 (Writer makes a suicide protest) 799 00:50:09,549 --> 00:50:11,809 I told you to meet with her as soon as possible. 800 00:50:11,809 --> 00:50:14,823 Why does she have to handle every issue at hand? 801 00:50:14,823 --> 00:50:17,328 That was our deal with the division head. 802 00:50:17,716 --> 00:50:19,454 I've done my fair share. 803 00:50:22,692 --> 00:50:23,692 Boss. 804 00:50:24,124 --> 00:50:28,942 - Apologize! - Apologize! 805 00:50:28,942 --> 00:50:31,524 To bring this webtoon series to life, 806 00:50:31,524 --> 00:50:33,357 I dedicated three whole years, 807 00:50:33,357 --> 00:50:36,877 tirelessly working and pouring over it. 808 00:50:36,877 --> 00:50:38,693 Though it was lonely and tough, 809 00:50:38,693 --> 00:50:41,606 knowing that there are eager readers out there, 810 00:50:41,606 --> 00:50:44,342 I put my heart and soul into the work. 811 00:50:44,342 --> 00:50:47,876 But without consulting me as the author, 812 00:50:47,876 --> 00:50:49,742 SBC plagiarized my content... 813 00:50:49,742 --> 00:50:52,637 and is shamelessly airing the drama, 814 00:50:52,637 --> 00:50:56,871 without showing a hint of apology or acknowledgment! 815 00:50:56,871 --> 00:51:00,691 They must halt the series now and offer an apology! 816 00:51:00,691 --> 00:51:04,260 If they don't comply, I'll take legal action to the end! 817 00:51:04,260 --> 00:51:08,718 Apologize now, now, now! 818 00:51:08,718 --> 00:51:09,718 Gang Min Ju is here! 819 00:51:11,597 --> 00:51:13,085 What are your plans against the plagiarism lawsuit? 820 00:51:13,085 --> 00:51:14,804 Is the network going to air the drama to the end? 821 00:51:14,804 --> 00:51:16,273 What is your response? 822 00:51:17,138 --> 00:51:18,574 Please say something! 823 00:51:19,987 --> 00:51:22,337 Why are you doing this, Ms. Hwang? 824 00:51:25,982 --> 00:51:27,065 It's dangerous! 825 00:51:28,366 --> 00:51:29,366 It's dangerous! 826 00:51:53,207 --> 00:51:55,105 - That's dangerous! - Dangerous! 827 00:52:09,880 --> 00:52:11,999 Look, open up! 828 00:52:11,999 --> 00:52:13,449 Open the door! 829 00:52:13,449 --> 00:52:16,189 I'm from the SBC. Let's talk! 830 00:52:20,104 --> 00:52:21,762 Don't let her in. 831 00:52:21,762 --> 00:52:22,909 Open up! 832 00:52:23,546 --> 00:52:24,892 Open this door! 833 00:52:51,394 --> 00:52:52,397 Ms. Hwang! 834 00:52:53,817 --> 00:52:55,545 - Why is she here? - Mi Rye! 835 00:52:55,545 --> 00:52:57,624 You were to stay behind. Why are you here? 836 00:52:58,699 --> 00:53:00,786 Get back down. 837 00:53:00,786 --> 00:53:02,496 Why are you standing on the ledge? 838 00:53:02,496 --> 00:53:04,176 You might fall off. 839 00:53:04,797 --> 00:53:06,718 Mi Rye, get back down. 840 00:53:06,718 --> 00:53:08,530 I told you to get down. 841 00:53:13,070 --> 00:53:15,719 What are you doing? Get down here. 842 00:53:15,719 --> 00:53:16,902 That's dangerous. 843 00:53:17,595 --> 00:53:20,733 I'm SBC's chief producer Gang Min Ju. 844 00:53:20,733 --> 00:53:21,869 Gang Min Ju? 845 00:53:21,869 --> 00:53:25,189 The one who kept bugging me on the phone to meet? 846 00:53:25,189 --> 00:53:26,357 Are you that Gang Min Ju? 847 00:53:26,357 --> 00:53:27,413 Yes. 848 00:53:27,413 --> 00:53:30,157 There is nothing to negotiate. I won't drop the lawsuit. 849 00:53:30,157 --> 00:53:32,565 Just take down the drama and issue an apology. 850 00:53:32,565 --> 00:53:34,309 - Right. - Is that everything? 851 00:53:34,309 --> 00:53:35,877 Is that everything you want? 852 00:53:35,877 --> 00:53:37,456 Yes, that's right! 853 00:53:37,456 --> 00:53:39,512 I get you, so please come down. 854 00:53:39,512 --> 00:53:41,568 Are you admitting to plagiarism? 855 00:53:41,568 --> 00:53:43,580 I want you to make that clear. 856 00:53:44,242 --> 00:53:46,921 Let's talk after you come down. 857 00:53:46,921 --> 00:53:48,923 Do you take us for fools? 858 00:53:48,923 --> 00:53:51,441 - Ms. Hwang, don't fall for it. - You got it. 859 00:53:51,441 --> 00:53:52,611 Even if we go to court, 860 00:53:52,611 --> 00:53:55,217 you know that plagiarism is hard to prove, right? 861 00:53:56,723 --> 00:54:00,307 I apologize for the inadequate handling of this case. 862 00:54:00,307 --> 00:54:02,418 But I can guarantee you that... 863 00:54:02,418 --> 00:54:04,307 we will prevent this from repeating, 864 00:54:04,307 --> 00:54:07,555 and you will be compensated for the damages... 865 00:54:07,555 --> 00:54:09,811 as well as receive active support... 866 00:54:09,811 --> 00:54:11,948 for your future projects ahead. 867 00:54:11,948 --> 00:54:13,347 Do you think this is about money? 868 00:54:13,347 --> 00:54:15,493 We're not beggars! No way! 869 00:54:15,493 --> 00:54:18,027 - That's right! - That's right! 870 00:54:18,027 --> 00:54:19,395 So that's what it comes down to. 871 00:54:19,395 --> 00:54:21,678 I don't need it, so leave. 872 00:54:23,668 --> 00:54:26,741 Ms. Hwang, are you going to jump? 873 00:54:29,515 --> 00:54:32,006 I trust that you won't be reckless. 874 00:54:32,988 --> 00:54:36,146 Would you like me to show you what recklessness is? 875 00:54:36,146 --> 00:54:37,310 Is that what you want? 876 00:54:54,042 --> 00:54:56,532 Ms. Hwang! 877 00:54:56,532 --> 00:54:58,517 - I told you to come down! - Ms. Hwang! 878 00:54:58,517 --> 00:54:59,671 Ms. Hwang! 879 00:54:59,671 --> 00:55:01,329 Ms. Hwang, are you okay? 880 00:55:02,166 --> 00:55:05,038 Ms. Hwang! Dear me! 881 00:55:05,038 --> 00:55:07,355 Ms. Hwang! 882 00:55:14,639 --> 00:55:15,996 (SBC's plagiarism controversy, Internet users demand it be banned) 883 00:55:17,295 --> 00:55:18,460 (Webtoon writer falls from 5th floor after her suicide protest) 884 00:55:19,137 --> 00:55:20,727 (The original writer's protest suicide) 885 00:55:22,240 --> 00:55:23,828 (Writer is injured and in hospital) 886 00:55:24,447 --> 00:55:26,243 Ms. Hwang. 887 00:55:26,243 --> 00:55:29,048 If you take such extreme measures... 888 00:55:29,048 --> 00:55:32,410 So just admit to plagiarism and issue an apology. 889 00:55:36,288 --> 00:55:37,808 I apologize. 890 00:55:37,808 --> 00:55:41,952 I get the sentiment of your work being snatched away. 891 00:55:41,952 --> 00:55:44,672 And I know there is no way to make up for it. 892 00:55:44,672 --> 00:55:45,985 No amount of compensation... 893 00:55:45,985 --> 00:55:47,995 or recompense would be enough. 894 00:55:48,673 --> 00:55:51,780 But we're willing to settle for any sum. 895 00:55:52,200 --> 00:55:55,937 Do you think this is a show for money? 896 00:55:55,937 --> 00:55:57,329 Simply for the craft we love, 897 00:55:57,329 --> 00:56:00,329 we dedicate tireless days and nights. 898 00:56:00,329 --> 00:56:03,440 But once out there, it gets copied. 899 00:56:03,440 --> 00:56:06,112 Then we're forced into silence. 900 00:56:07,095 --> 00:56:11,309 It's like our child being taken away. 901 00:56:11,309 --> 00:56:15,583 I don't want that happening anymore. 902 00:56:16,342 --> 00:56:17,814 I understand. 903 00:56:17,814 --> 00:56:21,394 The network will face backlash from this incident. 904 00:56:22,023 --> 00:56:24,746 But our drama will still be aired. 905 00:56:25,399 --> 00:56:28,433 It's bringing in the most profit we've seen in years. 906 00:56:29,056 --> 00:56:30,967 All we can do for you... 907 00:56:30,967 --> 00:56:35,331 is some consolation money and not much else. 908 00:56:36,639 --> 00:56:38,139 I feel bad about that. 909 00:56:40,184 --> 00:56:42,995 At least you're honest about it. 910 00:56:44,807 --> 00:56:45,938 Ms. Hwang. 911 00:57:03,552 --> 00:57:05,492 Let me be frank. 912 00:57:05,492 --> 00:57:09,193 The script was planned and carried out... 913 00:57:09,193 --> 00:57:10,970 by Ms. Ko here. 914 00:57:10,970 --> 00:57:13,326 I merely helped her along the way. 915 00:57:13,326 --> 00:57:15,577 She is the original writer. 916 00:57:15,577 --> 00:57:17,634 So if you want to compensate or give an opportunity, 917 00:57:17,634 --> 00:57:19,220 you should talk to her. 918 00:57:19,220 --> 00:57:21,755 I'll drop the lawsuit if she asks. 919 00:57:21,755 --> 00:57:24,899 But even if you beg all day, 920 00:57:24,899 --> 00:57:26,099 I won't do it. 921 00:57:28,506 --> 00:57:30,149 Me? 922 00:57:31,130 --> 00:57:32,310 What did I... 923 00:57:33,131 --> 00:57:34,541 I didn't really... 924 00:57:48,610 --> 00:57:50,302 Is your name Mi Rye? 925 00:57:51,346 --> 00:57:52,346 Yes. 926 00:57:53,228 --> 00:57:55,482 I've got a question for my seven fans. 927 00:57:55,482 --> 00:57:57,998 Pushing through with this lawsuit... 928 00:57:57,998 --> 00:58:00,559 will only add salt to your injury. 929 00:58:01,316 --> 00:58:02,733 Yes, I see that. 930 00:58:03,400 --> 00:58:05,539 What should I do? Any advice? 931 00:58:05,539 --> 00:58:08,267 Settling the lawsuit without delay... 932 00:58:08,267 --> 00:58:10,371 is in everyone's interest. 933 00:58:10,371 --> 00:58:12,724 I don't think you should drop it. 934 00:58:12,724 --> 00:58:14,259 Then what? 935 00:58:14,259 --> 00:58:17,401 Is it too practical to accept what's on the table? 936 00:58:17,401 --> 00:58:18,745 So what should I do? 937 00:58:18,745 --> 00:58:19,757 Fight to the end. 938 00:58:19,757 --> 00:58:20,926 You might die trying. 939 00:58:20,926 --> 00:58:21,933 Just settle. 940 00:58:21,933 --> 00:58:24,044 - Coward. - Take the money. 941 00:58:24,044 --> 00:58:25,525 - This is too hard. - You decide. 942 00:58:25,525 --> 00:58:27,211 I can't believe these guys. 943 00:58:31,470 --> 00:58:32,470 Mi Rye. 944 00:58:32,997 --> 00:58:36,822 Everyone put in so much work. 945 00:58:36,822 --> 00:58:39,800 I know it must have been hard. 946 00:58:39,800 --> 00:58:42,323 No, I just had fun. 947 00:58:43,595 --> 00:58:45,706 But then your drama came out the same, 948 00:58:45,706 --> 00:58:47,974 so I suggested that she sue. 949 00:58:47,974 --> 00:58:51,481 I don't want this happening to other writers. 950 00:58:52,590 --> 00:58:53,749 All right. 951 00:58:53,749 --> 00:58:57,291 I'll be more careful and prevent this from happening. 952 00:58:57,291 --> 00:58:58,869 Yes, I hope you do that. 953 00:59:00,268 --> 00:59:04,522 So help me out this once. 954 00:59:04,522 --> 00:59:06,467 If you make the decision... 955 00:59:06,467 --> 00:59:10,090 I'm not in such a position. 956 00:59:10,090 --> 00:59:14,652 And I'm bad at making decisions. 957 00:59:14,652 --> 00:59:15,719 Sorry. 958 00:59:22,211 --> 00:59:26,582 I think it'd be better to consult my legal guardian. 959 00:59:27,642 --> 00:59:30,810 Your legal guardian? 960 00:59:30,810 --> 00:59:33,996 Yes, I think you should talk to my big brother... 961 00:59:33,996 --> 00:59:36,486 because he's more objective than I could ever be... 962 00:59:36,486 --> 00:59:39,332 and he makes better decisions than anyone I know. 963 00:59:40,283 --> 00:59:41,411 Your brother? 964 00:59:41,411 --> 00:59:44,082 Yes, I can't decide this alone. 965 00:59:44,082 --> 00:59:46,644 I'll drop the case if my brother says so. 966 00:59:51,907 --> 00:59:53,947 She isn't even that young. 967 00:59:53,947 --> 00:59:57,307 I got asked to talk to her brother when she is past thirty. 968 00:59:57,307 --> 00:59:59,036 You know we can't be picky. 969 00:59:59,036 --> 01:00:01,603 We need to plead with anyone, not just her brother. 970 01:00:01,603 --> 01:00:04,634 Don't be stubborn but meet with him tomorrow. 971 01:00:04,634 --> 01:00:06,986 No, I'm busy tomorrow. 972 01:00:06,986 --> 01:00:08,843 Are the shoots coming along okay? 973 01:00:08,843 --> 01:00:10,491 That's not the problem! 974 01:00:10,491 --> 01:00:12,739 Are you showing your true colors? 975 01:00:12,739 --> 01:00:15,473 Producer Han, this isn't even my problem. 976 01:00:15,473 --> 01:00:17,968 Yes, I know. 977 01:00:17,968 --> 01:00:21,200 That's why I went through Ms. Na's script today. 978 01:00:21,200 --> 01:00:24,280 So you think about what's important... 979 01:00:24,280 --> 01:00:26,482 and zero in on that choice. 980 01:00:26,482 --> 01:00:29,775 Why should I concentrate on you when I'm already busy? 981 01:00:29,775 --> 01:00:30,803 Hang up! 982 01:00:35,808 --> 01:00:37,626 Is one of my headlights out? 983 01:01:00,888 --> 01:01:01,906 Jun Woo? 984 01:01:05,145 --> 01:01:06,546 Join me for breakfast. 985 01:01:17,920 --> 01:01:18,920 Why three plates? 986 01:01:18,920 --> 01:01:20,480 Mi Rye never wakes up this early. 987 01:01:20,480 --> 01:01:22,009 This is for our neighbor. 988 01:01:22,009 --> 01:01:23,788 - What? Our neighbor? - Yes. 989 01:01:25,602 --> 01:01:27,502 Hello, there. 990 01:01:28,859 --> 01:01:31,786 - Good morning. - Come in. 991 01:01:31,786 --> 01:01:34,166 Your breakfast smells so good. 992 01:01:36,314 --> 01:01:38,773 - Why are you here? - Why are you here? 993 01:01:40,474 --> 01:01:42,382 What? Do you know each other? 994 01:01:43,897 --> 01:01:47,402 What is he doing here? 995 01:01:48,144 --> 01:01:49,796 This is my house. 996 01:01:52,926 --> 01:01:55,449 Is this house yours? 997 01:01:56,809 --> 01:01:57,918 Pack your bags! 998 01:01:57,918 --> 01:02:00,653 Sure, I want to right now! 999 01:02:00,653 --> 01:02:01,918 Why are you two like this? 1000 01:02:01,918 --> 01:02:04,830 But I've already paid. Who are you telling me to leave? 1001 01:02:04,830 --> 01:02:06,689 I'm the owner of this house! 1002 01:02:07,998 --> 01:02:10,681 Who was the person I signed with? 1003 01:02:11,126 --> 01:02:12,485 I'm starving. 1004 01:02:12,485 --> 01:02:13,773 Do you have breakfast ready? 1005 01:02:13,773 --> 01:02:15,518 Jun Woo, I need some side dishes. 1006 01:02:15,518 --> 01:02:17,622 Are you settled nicely here? 1007 01:02:17,622 --> 01:02:19,778 Why did you let anyone in without a background check? 1008 01:02:19,778 --> 01:02:21,338 Excuse me? 1009 01:02:21,338 --> 01:02:22,498 What are you saying? 1010 01:02:22,498 --> 01:02:24,658 Why are they like this? 1011 01:02:24,658 --> 01:02:26,082 After sawing away last night, 1012 01:02:26,082 --> 01:02:27,881 you storm in here at daybreak! 1013 01:02:27,881 --> 01:02:29,611 Reckless, stubborn, and making trouble, 1014 01:02:29,611 --> 01:02:31,331 you only care about yourself! 1015 01:02:31,331 --> 01:02:32,382 Bro! 1016 01:02:33,376 --> 01:02:34,666 Bro? 1017 01:02:34,666 --> 01:02:36,875 Is someone like him really your brother? 1018 01:02:37,887 --> 01:02:40,312 Well, we're not blood-related. 1019 01:02:41,431 --> 01:02:43,215 I don't know what's going on between you, 1020 01:02:43,215 --> 01:02:45,359 but let's just talk it out. 1021 01:02:45,359 --> 01:02:46,669 - No thanks! - No, thank you! 1022 01:02:46,669 --> 01:02:47,868 Move out now! 1023 01:02:47,868 --> 01:02:50,005 Sure, give me my money! 1024 01:02:50,005 --> 01:02:51,013 But why? 1025 01:02:51,013 --> 01:02:54,071 Too loud! What's all this racket? 1026 01:02:55,110 --> 01:02:56,175 Ko Mi Rye? 1027 01:03:00,302 --> 01:03:01,377 I'm so sleepy. 1028 01:03:02,085 --> 01:03:03,279 Now, wait... 1029 01:03:06,357 --> 01:03:08,334 How do you know my sister? 1030 01:03:08,334 --> 01:03:11,105 Your sister? 1031 01:03:11,533 --> 01:03:14,023 Yes, I think you should talk to my big brother... 1032 01:03:14,023 --> 01:03:16,447 because he's more objective than I could ever be... 1033 01:03:16,447 --> 01:03:19,211 and he makes better decisions than anyone I know. 1034 01:03:20,564 --> 01:03:24,206 Are you really her brother? 1035 01:03:24,206 --> 01:03:27,913 Yes, she's my sister. Why? 1036 01:03:47,234 --> 01:03:48,902 (Second to Last Love) 1037 01:03:49,221 --> 01:03:50,452 Try some. 1038 01:03:50,452 --> 01:03:52,286 - You can squeeze it tightly. - What? 1039 01:03:52,286 --> 01:03:53,324 Why did you even eat this? 1040 01:03:53,324 --> 01:03:55,651 I was offered some because it squeezes tightly! 1041 01:03:55,651 --> 01:03:57,099 She's not good to have around. 1042 01:03:57,099 --> 01:03:58,316 I think she's nice. 1043 01:03:58,316 --> 01:03:59,316 You can't be serious. 1044 01:04:00,837 --> 01:04:02,598 Don't do anything dangerous. 1045 01:04:02,598 --> 01:04:05,124 You'd better not think about coming here alone. 1046 01:04:05,124 --> 01:04:06,724 Are you looking out for me? 1047 01:04:06,724 --> 01:04:08,566 Don't you have a boyfriend? 1048 01:04:08,566 --> 01:04:10,629 This is something a man does for you. 1049 01:04:10,629 --> 01:04:12,607 No wonder you're single. 1050 01:04:13,090 --> 01:04:15,090 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 67338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.