All language subtitles for SCENT.OF.TIME.S01E27.1080p.HBO.WEB-DL.DDP5.1.x264-MrHulk (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,280 --> 00:01:37,760 Episode 27 2 00:01:51,680 --> 00:01:52,680 Let me go. 3 00:01:56,120 --> 00:01:57,200 Let me go! 4 00:02:03,440 --> 00:02:04,840 What does this have to do with you? 5 00:02:05,520 --> 00:02:06,880 I owe her a favour. 6 00:02:07,480 --> 00:02:10,960 I'm just here to repay the debt. 7 00:02:12,480 --> 00:02:14,680 Get someone to deliver it to... 8 00:02:17,000 --> 00:02:18,120 Wu Shuomo. 9 00:02:20,560 --> 00:02:21,720 What are you waiting for? Do it. 10 00:02:21,800 --> 00:02:23,200 - Don't waste my time. - Miss. 11 00:02:23,680 --> 00:02:24,840 I must return. 12 00:02:25,480 --> 00:02:26,880 There's no one by her side now. 13 00:02:27,200 --> 00:02:28,200 I must return! 14 00:02:28,960 --> 00:02:30,040 Return? 15 00:02:30,360 --> 00:02:31,560 And what can you do? 16 00:02:32,320 --> 00:02:34,200 - I'll be with her and... - Die together? 17 00:02:34,440 --> 00:02:35,440 I'm not afraid of death. 18 00:02:39,040 --> 00:02:40,080 Let me go. 19 00:02:40,520 --> 00:02:41,680 Let me go! 20 00:02:42,120 --> 00:02:45,680 Now, I get why she wrote 21 00:02:45,760 --> 00:02:46,960 to ask me for this favour. 22 00:03:11,920 --> 00:03:14,360 Miss Qi, Lord is busy. 23 00:03:14,440 --> 00:03:15,920 I'm afraid he doesn't have time to see you. 24 00:03:16,320 --> 00:03:17,360 I know that. 25 00:03:19,040 --> 00:03:24,640 Miss Qi, you'd better not bother Lord now. 26 00:03:27,960 --> 00:03:29,080 Your Highness. 27 00:03:31,360 --> 00:03:32,640 - Miss Qi. - Miss Qi. 28 00:03:33,200 --> 00:03:34,240 - Miss Qi. - Miss Qi. 29 00:03:34,400 --> 00:03:35,440 - Miss Qi. - Miss Qi. 30 00:03:36,880 --> 00:03:38,360 Lord, I... 31 00:03:38,440 --> 00:03:39,880 - I need to talk to you. - Get out. 32 00:03:40,480 --> 00:03:41,880 I don't have time for your nonsense. 33 00:03:42,240 --> 00:03:43,680 I just went to see Hua Qian. 34 00:03:44,560 --> 00:03:46,880 Zhong Xiwu, like I said 35 00:03:47,400 --> 00:03:49,240 we suffer the same fate. 36 00:03:49,640 --> 00:03:51,640 You're destined to not get what you want. 37 00:04:03,000 --> 00:04:04,120 Lord has passed down an order. 38 00:04:04,480 --> 00:04:06,560 Qi Ruxin, the daughter of the Qi family 39 00:04:06,640 --> 00:04:09,560 is narrow-minded and vicious. 40 00:04:10,000 --> 00:04:11,880 Out of jealousy, she hurt 41 00:04:11,960 --> 00:04:13,840 the daughter of the Meng family. 42 00:04:14,560 --> 00:04:17,760 Considering her father's contributions 43 00:04:17,840 --> 00:04:19,080 she's merely being driven 44 00:04:19,160 --> 00:04:20,400 out of Zhong's Garden. 45 00:04:20,480 --> 00:04:22,280 And her relatives are 46 00:04:22,360 --> 00:04:24,680 not allowed to take her in. 47 00:04:43,720 --> 00:04:44,840 Lord. 48 00:04:45,640 --> 00:04:47,920 Take it away. I have no appetite. 49 00:04:48,920 --> 00:04:50,840 Her Highness sent someone to deliver this. 50 00:04:50,920 --> 00:04:52,360 It's your birthday today. 51 00:04:52,720 --> 00:04:54,160 You'd better eat some, Lord. 52 00:04:55,640 --> 00:04:56,640 Birthday? 53 00:04:56,800 --> 00:04:58,360 That's right. Did you forget, Lord? 54 00:04:58,440 --> 00:05:00,080 A month ago, you said that you wanted 55 00:05:00,160 --> 00:05:01,760 to keep the celebration small and simple. 56 00:05:01,840 --> 00:05:02,840 Her Highness sent people here 57 00:05:02,920 --> 00:05:03,920 several times today 58 00:05:04,000 --> 00:05:05,080 and you said you were busy 59 00:05:05,400 --> 00:05:06,600 so Her Highness had someone bring 60 00:05:06,680 --> 00:05:07,880 some food for you just now. 61 00:05:25,040 --> 00:05:26,760 Lord, where are you going? 62 00:05:49,800 --> 00:05:51,360 I brought some snacks. 63 00:05:51,440 --> 00:05:52,640 Care to eat them with me? 64 00:06:00,040 --> 00:06:01,400 Are you still angry with me? 65 00:06:02,600 --> 00:06:03,920 I'm a sinner. 66 00:06:04,640 --> 00:06:05,640 It's wrong of me to be angry. 67 00:06:06,000 --> 00:06:09,080 Qian, I know you're unhappy lately... 68 00:06:09,160 --> 00:06:11,960 So, you do know that I'm unhappy here. 69 00:06:12,720 --> 00:06:14,480 Do you see that you're forcing me 70 00:06:15,360 --> 00:06:16,720 to do something that I don't want to do? 71 00:06:18,000 --> 00:06:19,760 Qian, why won't you relent? 72 00:06:19,840 --> 00:06:22,960 Zhong Xiwu, this is meaningless. 73 00:06:23,640 --> 00:06:26,720 Either let me go or kill me. 74 00:06:27,840 --> 00:06:30,840 And I'm never one of your options, am I? 75 00:06:33,520 --> 00:06:37,040 Zhong's Garden is never short of women 76 00:06:37,600 --> 00:06:39,040 be it now or the future. 77 00:06:41,120 --> 00:06:42,200 It's too crowded for me. 78 00:06:42,840 --> 00:06:44,800 But what if I only want you? 79 00:06:55,040 --> 00:06:57,000 Can you give up 80 00:06:57,080 --> 00:06:58,360 being Lord of the Zhong family for me? 81 00:07:01,680 --> 00:07:02,960 You can't 82 00:07:03,880 --> 00:07:05,480 because your future has been mapped out 83 00:07:06,160 --> 00:07:08,200 to be Lord of the Zhong family since birth. 84 00:07:08,600 --> 00:07:09,600 Indeed. 85 00:07:10,680 --> 00:07:12,680 As long as I could remember, I have never 86 00:07:12,760 --> 00:07:14,360 stopped learning how to be a good lord. 87 00:07:21,640 --> 00:07:22,840 You are the only exception. 88 00:07:23,560 --> 00:07:26,640 I was indeed sounding you out at first 89 00:07:26,960 --> 00:07:30,080 but over time, I began to know the real you. 90 00:07:30,840 --> 00:07:33,080 Rumours and hearsay cannot be trusted. 91 00:07:34,880 --> 00:07:36,560 It's hard to meet another woman 92 00:07:36,640 --> 00:07:38,360 who is as clear-headed and kind as you. 93 00:07:39,000 --> 00:07:40,160 I couldn't control my emotions. 94 00:07:40,240 --> 00:07:42,080 I followed my heart. 95 00:07:43,840 --> 00:07:44,840 You know all that. 96 00:07:44,920 --> 00:07:46,400 Why did you force me to choose? 97 00:07:50,640 --> 00:07:52,440 Is that a joke, Lord? 98 00:07:53,200 --> 00:07:57,240 Who is forcing who in this situation? 99 00:07:57,680 --> 00:07:58,800 I told you to expose Butler Hua 100 00:07:58,880 --> 00:07:59,920 because I wanted you to draw the line... 101 00:08:00,000 --> 00:08:01,080 You're ignoring what I said 102 00:08:01,160 --> 00:08:02,960 so I don't want to listen to you as well. 103 00:08:03,040 --> 00:08:05,640 You really don't care about anything anymore? 104 00:08:08,040 --> 00:08:09,640 Even the guard that you sent away? 105 00:08:12,640 --> 00:08:13,680 What do you mean? 106 00:08:16,960 --> 00:08:18,800 So, you'll listen to me now? 107 00:08:18,880 --> 00:08:20,680 What did you mean by that? 108 00:08:24,400 --> 00:08:25,920 Do you think I could do nothing about it 109 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 just because you sent him away 110 00:08:27,080 --> 00:08:28,400 and got someone to protect him? 111 00:08:29,880 --> 00:08:31,200 Are you threatening me? 112 00:08:32,000 --> 00:08:33,240 Does he mean that much 113 00:08:34,640 --> 00:08:36,160 to you? 114 00:08:36,880 --> 00:08:38,280 If you harm him... 115 00:08:39,240 --> 00:08:40,240 I will... 116 00:08:47,200 --> 00:08:48,640 You said you were afraid of death 117 00:08:52,600 --> 00:08:54,480 but you jumped off the cliff for my senior 118 00:08:55,200 --> 00:08:56,840 took the rap for Butler Hua 119 00:08:58,400 --> 00:09:00,520 and now, you even threaten to harm me 120 00:09:00,600 --> 00:09:02,560 because of that guard. 121 00:09:07,160 --> 00:09:08,960 Qian, you're not afraid of death. 122 00:09:10,920 --> 00:09:12,600 You just don't love me. 123 00:09:17,520 --> 00:09:18,720 You just... 124 00:09:21,840 --> 00:09:23,160 don't love me. 125 00:09:25,080 --> 00:09:26,080 Let go... 126 00:09:26,480 --> 00:09:27,800 It's my birthday today. 127 00:09:43,960 --> 00:09:45,440 "I've cooked soup for the man I love. 128 00:09:48,120 --> 00:09:49,920 I look forward to him tasting it." 129 00:09:52,600 --> 00:09:53,880 I have been looking forward 130 00:09:53,960 --> 00:09:55,240 to your birthday noodles 131 00:09:57,200 --> 00:09:58,320 but now it seems... 132 00:10:00,280 --> 00:10:01,720 I'm not meant to have them. 133 00:10:16,200 --> 00:10:17,320 Don't worry. 134 00:10:20,040 --> 00:10:21,640 I never had the intention 135 00:10:23,400 --> 00:10:25,120 to hurt the people you care about. 136 00:11:04,960 --> 00:11:06,640 What happened to your hand? 137 00:11:06,760 --> 00:11:08,400 Lord... 138 00:11:09,080 --> 00:11:10,440 I'll go get a physician. 139 00:11:12,760 --> 00:11:13,960 Don't. 140 00:11:15,000 --> 00:11:16,840 Don't let anyone know about this. 141 00:11:18,360 --> 00:11:20,200 But, Lord, your hand is injured. 142 00:11:32,080 --> 00:11:33,400 Go get me some wine. 143 00:11:33,720 --> 00:11:35,600 - Lord... - Do it! 144 00:12:03,120 --> 00:12:06,000 - Madam Wu. - Steward Gao. 145 00:12:06,240 --> 00:12:07,240 Her Highness sent me here 146 00:12:07,320 --> 00:12:08,920 to collect the food box. 147 00:12:09,000 --> 00:12:11,200 Lord is busy with work. 148 00:12:11,280 --> 00:12:12,600 He doesn't want anyone to disturb him. 149 00:12:13,640 --> 00:12:15,240 It's only a food box. 150 00:12:15,320 --> 00:12:16,800 I'll get someone to return it to Her Highness 151 00:12:16,880 --> 00:12:18,800 when Lord is done. 152 00:12:19,240 --> 00:12:21,240 Never mind the food box 153 00:12:21,440 --> 00:12:24,320 but Her Highness is worried about Lord's health. 154 00:12:24,760 --> 00:12:25,960 She insisted that I came here 155 00:12:26,040 --> 00:12:27,960 to check if he had eaten dinner. 156 00:12:28,720 --> 00:12:31,360 Her Highness won't be happy 157 00:12:31,440 --> 00:12:32,480 if I go back empty-handed. 158 00:12:34,520 --> 00:12:37,520 How about this? Please wait here. 159 00:12:37,600 --> 00:12:39,440 I'll go inside and take out the food box. 160 00:12:39,520 --> 00:12:42,600 I'm fine if Lord gets mad at me. 161 00:12:43,160 --> 00:12:44,960 Thank you, Steward Gao. 162 00:12:45,040 --> 00:12:47,000 I owe you a favour. 163 00:13:14,040 --> 00:13:16,120 Hearing that the food was sent by Her Highness 164 00:13:16,200 --> 00:13:17,200 whetted his appetite. 165 00:13:17,280 --> 00:13:18,320 He finished them all very quickly. 166 00:13:18,560 --> 00:13:19,560 That's great. 167 00:13:19,640 --> 00:13:22,160 I'll go back and report this to Her Highness. 168 00:13:22,520 --> 00:13:23,640 Take care, Madam Wu. 169 00:13:41,720 --> 00:13:43,640 Are you sure? 170 00:13:44,240 --> 00:13:45,920 Yes, Your Highness. 171 00:13:46,000 --> 00:13:48,240 I am sure. 172 00:14:04,760 --> 00:14:08,440 I will not tolerate her anymore. 173 00:14:28,520 --> 00:14:30,440 Greetings, Your Highness. I'm Yinxing. 174 00:14:30,520 --> 00:14:32,200 - Take her away. - Yes. 175 00:14:32,280 --> 00:14:34,240 Your Highness... 176 00:14:52,760 --> 00:14:54,000 Spare the formalities. 177 00:14:54,480 --> 00:14:55,960 You have no respect for me anyway. 178 00:15:00,000 --> 00:15:02,040 Do you remember what you promised me? 179 00:15:02,240 --> 00:15:06,040 Why are you still entangled with Lord? 180 00:15:06,120 --> 00:15:08,360 Do you think I'm an idiot? 181 00:15:08,760 --> 00:15:10,400 Can't you see it, Your Highness? 182 00:15:10,960 --> 00:15:12,680 If I had wanted that 183 00:15:12,760 --> 00:15:14,160 I wouldn't be imprisoned here. 184 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 Answer me. 185 00:15:16,200 --> 00:15:19,800 Lord got injured last night. Did it happen here? 186 00:15:20,440 --> 00:15:22,960 - Yes, it did. - How dare you! 187 00:15:24,760 --> 00:15:27,320 It was unintentional. He forced my hand. 188 00:15:29,720 --> 00:15:30,720 Fine. 189 00:15:31,840 --> 00:15:34,840 Do you know what I'm here for? 190 00:15:37,360 --> 00:15:38,360 Yes, I do. 191 00:16:35,000 --> 00:16:36,520 I'm sorry for 192 00:16:36,600 --> 00:16:39,160 not appreciating your kindness, Your Highness. 193 00:16:40,360 --> 00:16:44,280 I only ask that you spare the lives of my family 194 00:16:44,360 --> 00:16:45,880 and I will be eternally grateful. 195 00:16:50,000 --> 00:16:51,920 You're a filial daughter. 196 00:16:53,200 --> 00:16:57,880 I will spare Butler Hua's life. 197 00:17:03,680 --> 00:17:05,400 I'm not a filial daughter. 198 00:17:47,920 --> 00:17:48,920 Consider carefully what to say 199 00:17:49,000 --> 00:17:50,280 and what not to say. 200 00:17:50,880 --> 00:17:52,400 Father... 201 00:17:52,840 --> 00:17:53,960 Father! 202 00:17:54,120 --> 00:17:56,640 - I did it all alone. - Father! 203 00:18:03,720 --> 00:18:04,760 Don't worry. 204 00:18:07,960 --> 00:18:09,400 I never had the intention 205 00:18:11,240 --> 00:18:13,040 to harm the people you care about. 206 00:18:20,480 --> 00:18:23,040 Miss, remember to look for me soon 207 00:18:24,240 --> 00:18:25,520 or I will come back for you. 208 00:18:27,680 --> 00:18:29,840 All right. Be safe. 209 00:18:38,600 --> 00:18:39,920 I tried to change the course of my life 210 00:18:41,080 --> 00:18:42,960 but the outcome didn't change. 211 00:18:44,480 --> 00:18:47,920 But at least some of them survived. 212 00:19:16,480 --> 00:19:17,560 Your Highness. 213 00:19:19,000 --> 00:19:21,080 Get rid of her. 214 00:19:22,160 --> 00:19:24,200 Make sure no one sees this. 215 00:19:27,200 --> 00:19:28,200 Men. 216 00:19:36,360 --> 00:19:37,920 Make sure no one sees you. 217 00:19:46,000 --> 00:19:49,840 Get rid of this too. 218 00:19:54,480 --> 00:19:55,480 Yes, Your Highness. 219 00:20:24,280 --> 00:20:25,520 Master... 220 00:20:26,040 --> 00:20:27,200 Master... 221 00:20:30,680 --> 00:20:31,680 Master... 222 00:20:31,840 --> 00:20:32,960 I've told you umpteen times. 223 00:20:33,040 --> 00:20:34,040 Stay composed no matter what. 224 00:20:34,120 --> 00:20:36,200 Master, Lord... 225 00:20:36,280 --> 00:20:37,440 Speak clearly. 226 00:20:37,520 --> 00:20:40,160 Is Lord... inside? 227 00:20:41,080 --> 00:20:42,120 Lord had a drop too much yesterday. 228 00:20:42,200 --> 00:20:43,600 He has a headache and is still sleeping. 229 00:20:43,720 --> 00:20:46,000 Everything else has to wait. 230 00:20:46,080 --> 00:20:47,680 But, Master, I saw... 231 00:20:47,760 --> 00:20:49,560 I saw Her Highness going... 232 00:20:49,640 --> 00:20:50,800 to that compound. 233 00:20:54,480 --> 00:20:55,480 Lord! 234 00:20:56,360 --> 00:20:57,360 - Lord! - Master. 235 00:20:57,440 --> 00:20:58,840 Lord... 236 00:20:59,560 --> 00:21:00,560 Lord! 237 00:21:03,040 --> 00:21:04,080 Lord... 238 00:21:12,360 --> 00:21:13,480 - Hurry! - Water! 239 00:21:13,560 --> 00:21:15,400 - Somebody! - Let me go! 240 00:21:15,480 --> 00:21:16,720 This way. 241 00:21:17,080 --> 00:21:18,520 - Here it comes. - Douse the fire! 242 00:21:18,600 --> 00:21:20,640 - This way! - Somebody! 243 00:21:20,720 --> 00:21:21,880 - Let me go. - This way. 244 00:21:21,960 --> 00:21:22,960 Miss! 245 00:21:23,440 --> 00:21:24,840 Come out! 246 00:21:24,920 --> 00:21:26,240 - Coming! - Miss! 247 00:21:26,800 --> 00:21:27,800 Over here! 248 00:21:28,840 --> 00:21:30,600 - Watch out! - Let me go! 249 00:21:31,080 --> 00:21:32,080 - Hurry up! - Make way. 250 00:21:32,160 --> 00:21:33,160 - Qian! - Lord! 251 00:21:33,240 --> 00:21:35,440 - Qian! - Lord... 252 00:21:35,640 --> 00:21:37,400 The fire is out of control. You can't enter! 253 00:21:37,480 --> 00:21:38,480 Lord! 254 00:21:38,560 --> 00:21:40,000 - Miss! - Lord! 255 00:21:40,080 --> 00:21:41,480 - Lord... - Qian. 256 00:21:41,920 --> 00:21:42,920 - Qian! - Lord! 257 00:21:43,000 --> 00:21:45,280 - Men! - Lord, I checked. 258 00:21:45,360 --> 00:21:47,400 - Qian! - No more survivors! 259 00:21:49,080 --> 00:21:51,640 Qian! Men... 260 00:21:51,720 --> 00:21:52,760 Lord! 261 00:21:55,280 --> 00:21:56,520 - Men! - Lord! 262 00:21:56,600 --> 00:21:57,760 There are no more survivors. 263 00:21:57,840 --> 00:21:59,320 Qian! 264 00:21:59,800 --> 00:22:01,440 - Let go of me! - Lord! 265 00:22:01,520 --> 00:22:03,160 You can't go in there. 266 00:22:05,680 --> 00:22:06,840 Qian! 267 00:22:08,720 --> 00:22:10,080 There are no more survivors. 268 00:22:16,960 --> 00:22:20,080 Qian... 269 00:22:22,320 --> 00:22:23,320 Qian... 270 00:22:36,320 --> 00:22:39,320 She's still in there. 271 00:22:39,600 --> 00:22:41,760 Somebody help! 272 00:22:41,840 --> 00:22:44,080 Help her! 273 00:22:45,280 --> 00:22:46,640 Please. Somebody, save her. 274 00:22:46,720 --> 00:22:47,760 Where's Chen Yuan? 275 00:22:50,080 --> 00:22:51,360 - Her Highness just left. - This way. 276 00:22:51,440 --> 00:22:52,640 Come on. Give it to me. 277 00:22:52,840 --> 00:22:54,320 Miss... 278 00:22:56,360 --> 00:22:57,800 Miss... 279 00:23:01,600 --> 00:23:03,880 Can someone please help me? 280 00:23:09,320 --> 00:23:11,800 - This way. - Let me go. 281 00:23:12,080 --> 00:23:14,600 - You can't go in there. - Let me go! 282 00:23:26,600 --> 00:23:28,240 Let me go. 283 00:23:28,320 --> 00:23:30,240 Miss... 284 00:24:06,040 --> 00:24:07,400 Miss... 285 00:24:12,560 --> 00:24:14,960 Let me stay with my lady. 286 00:24:17,440 --> 00:24:18,760 Let me go. 287 00:24:28,240 --> 00:24:29,520 Miss... 288 00:24:30,400 --> 00:24:31,520 Miss... 289 00:24:43,840 --> 00:24:46,360 You terrible servants! 290 00:24:46,560 --> 00:24:48,560 How could you let Lord come out 291 00:24:48,640 --> 00:24:49,640 in a dishevelled state? 292 00:24:49,720 --> 00:24:52,680 Quit slacking or you'll be executed. 293 00:24:52,920 --> 00:24:54,560 Please forgive us, Your Highness. 294 00:24:55,240 --> 00:24:56,680 Mother, why did you do that? 295 00:24:58,080 --> 00:24:59,920 Can't I punish the servants 296 00:25:00,000 --> 00:25:01,320 for their poor performance? 297 00:25:01,760 --> 00:25:03,600 You know I'm not referring to this. 298 00:25:07,440 --> 00:25:09,680 I thought you liked Hua Qian as much as I did. 299 00:25:11,000 --> 00:25:12,400 Now it seems that I was wrong. 300 00:25:13,400 --> 00:25:15,080 I'm the only one who wants her safe 301 00:25:15,160 --> 00:25:16,880 in Zhong's Garden. 302 00:25:18,920 --> 00:25:19,960 Leave us. 303 00:25:34,080 --> 00:25:35,880 You like her, so what? 304 00:25:36,720 --> 00:25:39,040 As Lord of the Zhong family 305 00:25:39,640 --> 00:25:42,520 you're not free to do as you please. 306 00:25:43,360 --> 00:25:47,280 You've been telling me this since I was little. 307 00:25:48,640 --> 00:25:50,480 I'm sick and tired... 308 00:25:52,600 --> 00:25:54,400 of hearing it. 309 00:25:55,520 --> 00:25:57,920 Have I been too obedient? 310 00:25:58,000 --> 00:25:59,960 Should I start getting into trouble like some 311 00:26:00,040 --> 00:26:01,720 so that you won't be so strict with me? 312 00:26:01,800 --> 00:26:05,880 Haven't you been creating havoc lately? 313 00:26:06,920 --> 00:26:08,600 You kept the daughter of the Hua family here 314 00:26:08,680 --> 00:26:11,600 for a long time. And I put up with it. 315 00:26:11,680 --> 00:26:12,680 I also turned a blind eye to you 316 00:26:12,760 --> 00:26:13,760 driving Qi Ruxin away 317 00:26:13,840 --> 00:26:17,120 because I trusted that you could handle it well. 318 00:26:17,200 --> 00:26:18,280 And what did you do? 319 00:26:19,160 --> 00:26:21,120 You got hurt 320 00:26:21,200 --> 00:26:23,800 and tried to hide the incident from me. 321 00:26:25,960 --> 00:26:27,440 You should know that 322 00:26:27,880 --> 00:26:29,920 I did all of this for your own good. 323 00:26:31,880 --> 00:26:33,320 I did it for your own good. 324 00:26:34,280 --> 00:26:35,480 I was afraid that you would not believe it 325 00:26:35,560 --> 00:26:37,320 so I got Chen Yuan to bring the Li couple here 326 00:26:37,400 --> 00:26:38,400 to testify against him. 327 00:26:38,560 --> 00:26:39,920 I was worried that 328 00:26:40,000 --> 00:26:41,320 Qi Rongzhou might get mad and hurt you 329 00:26:41,400 --> 00:26:42,840 so I came to see you. 330 00:26:42,920 --> 00:26:45,160 You thought Hua Rongzhou might hurt me. 331 00:26:45,240 --> 00:26:47,720 Is that the real reason why you're here? 332 00:26:48,720 --> 00:26:49,720 Why can't you see that 333 00:26:49,800 --> 00:26:51,000 I'm doing this for your own good? 334 00:26:51,760 --> 00:26:52,840 I hope one day 335 00:26:52,920 --> 00:26:54,320 you can understand the true meaning... 336 00:26:55,400 --> 00:26:56,400 of these words. 337 00:27:05,240 --> 00:27:06,320 That is... 338 00:27:10,760 --> 00:27:13,040 how she felt when she heard these words. 339 00:27:18,360 --> 00:27:19,680 Xiwu. 340 00:27:23,200 --> 00:27:24,200 Mother. 341 00:27:28,040 --> 00:27:29,840 I only wanted to be with the woman I love. 342 00:27:32,920 --> 00:27:35,080 Why can't you let me have what I want? 343 00:27:42,960 --> 00:27:45,000 It's because you're Lord of the Zhong family. 344 00:27:46,360 --> 00:27:50,480 You represent the entire family. 345 00:29:12,440 --> 00:29:13,720 Stop trembling. 346 00:29:14,160 --> 00:29:15,600 You're spilling the medicine. 347 00:29:16,400 --> 00:29:18,000 Do you know how expensive it is? 348 00:29:18,280 --> 00:29:19,280 Master. 349 00:29:19,760 --> 00:29:21,320 I have not done such chores before. 350 00:29:22,400 --> 00:29:23,400 Let me do it. 351 00:29:36,400 --> 00:29:37,960 I'm just throwing away my money. 352 00:29:38,240 --> 00:29:39,280 He won't eat or drink 353 00:29:40,320 --> 00:29:41,320 so I have to spend so much money 354 00:29:41,400 --> 00:29:42,640 buying expensive herbs 355 00:29:42,720 --> 00:29:44,000 to nurse him back to health. 356 00:29:50,560 --> 00:29:53,280 This man may look young 357 00:29:53,560 --> 00:29:54,720 but he is tough. 358 00:29:55,520 --> 00:29:58,400 He would make a good spy. 359 00:29:58,960 --> 00:30:00,200 I think he can endure the torture 360 00:30:00,600 --> 00:30:02,360 if he's caught. 361 00:30:04,240 --> 00:30:05,640 It's a pity 362 00:30:05,920 --> 00:30:09,120 that he doesn't work for me. 363 00:30:11,400 --> 00:30:12,400 Master. 364 00:30:17,600 --> 00:30:19,800 What did you say? She died? 365 00:30:20,200 --> 00:30:22,160 Yes. The pigeon messengers sent the news. 366 00:30:22,440 --> 00:30:24,360 Word hasn't gotten out yet. 367 00:30:24,960 --> 00:30:25,960 Master. 368 00:30:26,040 --> 00:30:27,040 It seems that the Hua family did not 369 00:30:27,120 --> 00:30:28,120 to rat us and the Ge family out 370 00:30:28,520 --> 00:30:31,000 so we don't have to do their bidding anymore. 371 00:30:32,000 --> 00:30:33,120 You're stating the obvious! 372 00:30:33,240 --> 00:30:34,400 They are not stupid. 373 00:30:34,960 --> 00:30:36,720 Which is worse? Framing his peer 374 00:30:36,800 --> 00:30:38,240 or conspiring with the enemy? 375 00:30:38,520 --> 00:30:39,520 Surely he would confess 376 00:30:39,600 --> 00:30:40,600 to the lesser of two evils. 377 00:30:51,560 --> 00:30:54,080 She's a ruthless woman. 378 00:30:55,240 --> 00:30:59,040 I don't believe she's dead. 379 00:31:01,000 --> 00:31:03,720 Are you sure this is not a setup? 380 00:31:04,040 --> 00:31:05,080 I'm sure it's not. 381 00:31:05,200 --> 00:31:06,640 Her Highness saw to it herself. 382 00:31:07,000 --> 00:31:08,360 It's of grave importance. 383 00:31:08,440 --> 00:31:09,720 The spies had verified it before reporting. 384 00:31:10,880 --> 00:31:11,960 What a pity. 385 00:31:12,880 --> 00:31:14,360 If she wanted me to return the favour 386 00:31:14,440 --> 00:31:15,960 by asking me to rescue her 387 00:31:16,760 --> 00:31:18,160 I might not turn her down. 388 00:31:19,320 --> 00:31:21,360 But she wasted such a precious chance 389 00:31:21,440 --> 00:31:23,360 on this wolf guy. 390 00:31:25,400 --> 00:31:27,320 She probably overanalysed the situation. 391 00:31:33,800 --> 00:31:35,320 Let's pack up and leave. 392 00:31:35,400 --> 00:31:36,800 Just leave him here. 393 00:31:37,120 --> 00:31:38,360 Since she's dead 394 00:31:38,520 --> 00:31:40,640 I no longer need to keep my promise. 395 00:31:41,120 --> 00:31:43,680 So, we'll just... leave him here? 396 00:31:44,560 --> 00:31:46,800 What, do you want to take care of him? 397 00:31:47,480 --> 00:31:49,960 Huangcheng is full of odd characters. 398 00:31:50,280 --> 00:31:51,680 I'd better stay far away from here 399 00:31:52,360 --> 00:31:54,000 and not get involved anymore. 400 00:34:10,680 --> 00:34:12,880 Hua Residence 401 00:34:16,800 --> 00:34:17,800 What do you want? 402 00:34:18,480 --> 00:34:19,600 I'm one of the guards of the Hua family. 403 00:34:20,200 --> 00:34:21,200 Her Highness has passed down an order. 404 00:34:21,280 --> 00:34:22,600 The Hua family is imprisoned. 405 00:34:22,680 --> 00:34:24,120 No one can enter or leave without permission. 406 00:34:24,200 --> 00:34:25,200 Where is Hua Qian? 407 00:34:25,880 --> 00:34:26,880 Is she in there too? 408 00:34:26,960 --> 00:34:28,080 Miss Hua took the rap for her father. 409 00:34:28,160 --> 00:34:29,160 She set herself on fire ten days ago 410 00:34:29,240 --> 00:34:30,240 in Zhong's Garden. 411 00:34:33,680 --> 00:34:34,880 Set herself on fire? 412 00:34:44,680 --> 00:34:45,960 Where's Hua Qian? 413 00:34:46,800 --> 00:34:48,520 Who... are you? 414 00:35:31,360 --> 00:35:32,880 The nerve of you to come here. 415 00:36:10,440 --> 00:36:11,680 Chen Yuan. 416 00:36:12,680 --> 00:36:13,920 Don't kill him. 417 00:36:14,480 --> 00:36:15,480 Throw him out. 418 00:36:19,120 --> 00:36:20,240 Where is she? 419 00:36:21,040 --> 00:36:22,600 Where are you hiding her? 420 00:36:24,080 --> 00:36:25,120 She died. 421 00:36:26,040 --> 00:36:27,040 It's impossible. 422 00:36:27,440 --> 00:36:28,680 Why is it impossible? 423 00:36:29,360 --> 00:36:31,000 Even though I'm Lord of the Zhong family 424 00:36:33,600 --> 00:36:35,160 I'm unable to protect everyone... 425 00:36:37,360 --> 00:36:39,120 in Zhong's Garden. 426 00:36:43,440 --> 00:36:44,560 You were unable to protect her. 427 00:36:46,120 --> 00:36:47,520 Since you were unable to protect her 428 00:36:47,920 --> 00:36:49,280 then why did you... 429 00:36:50,320 --> 00:36:52,560 force her to stay here? 430 00:37:20,360 --> 00:37:24,320 I really don't know what she saw in you. 431 00:37:25,920 --> 00:37:28,440 How could you trap her in such a place? 432 00:37:32,760 --> 00:37:34,000 I will give you a chance. 433 00:37:35,360 --> 00:37:37,240 On the fifth day of every month 434 00:37:37,440 --> 00:37:39,720 you're free to come here. 435 00:37:40,360 --> 00:37:42,360 If you can defeat my guards 436 00:37:42,960 --> 00:37:44,440 then we will talk about... 437 00:37:46,720 --> 00:37:48,000 her. 438 00:37:49,960 --> 00:37:51,160 Do you mean... 439 00:39:09,080 --> 00:39:12,280 Why do you treasure such a tattered sachet? 440 00:39:26,280 --> 00:39:27,320 Xin? 441 00:39:30,120 --> 00:39:31,640 Am I dreaming? 442 00:39:38,040 --> 00:39:39,800 Do you still think it is a dream? 443 00:39:50,680 --> 00:39:52,160 Why are you here? 444 00:39:52,640 --> 00:39:55,680 I caused the wound on Meng Yifei's face. 445 00:39:59,440 --> 00:40:00,440 What do you want? 446 00:40:00,520 --> 00:40:01,520 Freedom. 447 00:40:05,760 --> 00:40:06,920 Think about it. 448 00:40:07,600 --> 00:40:10,160 If Hua Qian is charged with assault 449 00:40:10,400 --> 00:40:12,200 even if the Meng family doesn't pursue it 450 00:40:12,280 --> 00:40:14,080 she will never be able to marry you. 451 00:40:15,280 --> 00:40:18,480 I'm here to take the fall without being asked. 452 00:40:19,840 --> 00:40:20,840 As far as I know 453 00:40:21,560 --> 00:40:23,280 you used to hate Hua Qian. 454 00:40:23,360 --> 00:40:25,400 Why would you do this for her? 455 00:40:26,480 --> 00:40:27,960 Things are different now. 456 00:40:28,960 --> 00:40:31,120 I know someone is waiting for me. 457 00:40:35,120 --> 00:40:36,880 Zhong Xiwu is such a petty man. 458 00:40:36,960 --> 00:40:38,360 I made some sarcastic remarks about him 459 00:40:38,560 --> 00:40:39,840 so he ordered that my relatives 460 00:40:39,920 --> 00:40:41,240 were not to take me in. 461 00:40:41,720 --> 00:40:43,200 I've lost everything for your sake. 462 00:40:43,840 --> 00:40:44,840 So... 463 00:40:45,400 --> 00:40:46,920 are you able to provide for me? 464 00:40:47,400 --> 00:40:48,400 Of course! 465 00:40:48,720 --> 00:40:50,280 I'm picky about food. 466 00:40:50,920 --> 00:40:52,280 I'll cook for you. 467 00:40:52,640 --> 00:40:54,320 I'm picky about my living condition, too. 468 00:40:54,560 --> 00:40:55,920 I'll save up and buy a house. 469 00:40:56,880 --> 00:40:59,280 I have never done any household chores. 470 00:40:59,480 --> 00:41:00,680 I will do everything. 471 00:41:01,400 --> 00:41:02,640 If you're going to do everything 472 00:41:02,720 --> 00:41:03,800 what will I do? 473 00:41:06,000 --> 00:41:07,040 You can just... 474 00:41:10,560 --> 00:41:12,000 be my wife. 475 00:42:03,360 --> 00:42:04,360 Qian. 476 00:42:06,520 --> 00:42:07,600 Qian. 477 00:42:10,280 --> 00:42:11,360 Qian. 478 00:42:13,600 --> 00:42:14,880 Qian. 479 00:42:39,400 --> 00:42:41,440 Bonus footage 480 00:42:42,600 --> 00:42:43,600 Why does Lord always 481 00:42:43,680 --> 00:42:44,840 carry medicine with him too? 482 00:42:45,560 --> 00:42:46,920 I didn't notice. 483 00:42:47,520 --> 00:42:50,720 I don't know when Lord started doing this. 484 00:42:53,920 --> 00:42:55,280 You said "too". Why is that? 485 00:42:57,040 --> 00:42:59,920 Miss Hua used to carry a pouch with her. 486 00:43:00,000 --> 00:43:02,400 There was a small bottle of medicine inside it 487 00:43:02,840 --> 00:43:06,280 which looked quite similar to Lord's. 488 00:43:08,000 --> 00:43:09,120 Maybe our masters 489 00:43:09,200 --> 00:43:11,640 are more thoughtful than us servants. 490 00:43:15,000 --> 00:43:17,080 Steward Gao, what's wrong? 491 00:43:21,800 --> 00:43:23,720 Don't mention this to Lord. 492 00:43:24,160 --> 00:43:25,200 What? 493 00:43:26,000 --> 00:43:27,000 About Miss Hua carrying 494 00:43:27,080 --> 00:43:28,120 a medicine bottle with her. 495 00:43:29,400 --> 00:43:30,400 Why? 496 00:43:31,840 --> 00:43:32,920 It hurts too much. 497 00:43:38,240 --> 00:43:41,560 It's easier for him to get over her 498 00:43:41,640 --> 00:43:43,600 if he doesn't know that 499 00:43:43,680 --> 00:43:45,680 the feelings were mutual. 32599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.