Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,280 --> 00:01:37,760
Episode 27
2
00:01:51,680 --> 00:01:52,680
Let me go.
3
00:01:56,120 --> 00:01:57,200
Let me go!
4
00:02:03,440 --> 00:02:04,840
What does this have to do with you?
5
00:02:05,520 --> 00:02:06,880
I owe her a favour.
6
00:02:07,480 --> 00:02:10,960
I'm just here to repay the debt.
7
00:02:12,480 --> 00:02:14,680
Get someone to deliver it to...
8
00:02:17,000 --> 00:02:18,120
Wu Shuomo.
9
00:02:20,560 --> 00:02:21,720
What are you waiting for? Do it.
10
00:02:21,800 --> 00:02:23,200
- Don't waste my time.
- Miss.
11
00:02:23,680 --> 00:02:24,840
I must return.
12
00:02:25,480 --> 00:02:26,880
There's no one by her side now.
13
00:02:27,200 --> 00:02:28,200
I must return!
14
00:02:28,960 --> 00:02:30,040
Return?
15
00:02:30,360 --> 00:02:31,560
And what can you do?
16
00:02:32,320 --> 00:02:34,200
- I'll be with her and...
- Die together?
17
00:02:34,440 --> 00:02:35,440
I'm not afraid of death.
18
00:02:39,040 --> 00:02:40,080
Let me go.
19
00:02:40,520 --> 00:02:41,680
Let me go!
20
00:02:42,120 --> 00:02:45,680
Now, I get why she wrote
21
00:02:45,760 --> 00:02:46,960
to ask me for this favour.
22
00:03:11,920 --> 00:03:14,360
Miss Qi, Lord is busy.
23
00:03:14,440 --> 00:03:15,920
I'm afraid he doesn't have time to see you.
24
00:03:16,320 --> 00:03:17,360
I know that.
25
00:03:19,040 --> 00:03:24,640
Miss Qi, you'd better not bother Lord now.
26
00:03:27,960 --> 00:03:29,080
Your Highness.
27
00:03:31,360 --> 00:03:32,640
- Miss Qi.
- Miss Qi.
28
00:03:33,200 --> 00:03:34,240
- Miss Qi.
- Miss Qi.
29
00:03:34,400 --> 00:03:35,440
- Miss Qi.
- Miss Qi.
30
00:03:36,880 --> 00:03:38,360
Lord, I...
31
00:03:38,440 --> 00:03:39,880
- I need to talk to you.
- Get out.
32
00:03:40,480 --> 00:03:41,880
I don't have time for your nonsense.
33
00:03:42,240 --> 00:03:43,680
I just went to see Hua Qian.
34
00:03:44,560 --> 00:03:46,880
Zhong Xiwu, like I said
35
00:03:47,400 --> 00:03:49,240
we suffer the same fate.
36
00:03:49,640 --> 00:03:51,640
You're destined to not get what you want.
37
00:04:03,000 --> 00:04:04,120
Lord has passed down an order.
38
00:04:04,480 --> 00:04:06,560
Qi Ruxin, the daughter of the Qi family
39
00:04:06,640 --> 00:04:09,560
is narrow-minded and vicious.
40
00:04:10,000 --> 00:04:11,880
Out of jealousy, she hurt
41
00:04:11,960 --> 00:04:13,840
the daughter of the Meng family.
42
00:04:14,560 --> 00:04:17,760
Considering her father's contributions
43
00:04:17,840 --> 00:04:19,080
she's merely being driven
44
00:04:19,160 --> 00:04:20,400
out of Zhong's Garden.
45
00:04:20,480 --> 00:04:22,280
And her relatives are
46
00:04:22,360 --> 00:04:24,680
not allowed to take her in.
47
00:04:43,720 --> 00:04:44,840
Lord.
48
00:04:45,640 --> 00:04:47,920
Take it away. I have no appetite.
49
00:04:48,920 --> 00:04:50,840
Her Highness sent someone to deliver this.
50
00:04:50,920 --> 00:04:52,360
It's your birthday today.
51
00:04:52,720 --> 00:04:54,160
You'd better eat some, Lord.
52
00:04:55,640 --> 00:04:56,640
Birthday?
53
00:04:56,800 --> 00:04:58,360
That's right. Did you forget, Lord?
54
00:04:58,440 --> 00:05:00,080
A month ago, you said that you wanted
55
00:05:00,160 --> 00:05:01,760
to keep the celebration small and simple.
56
00:05:01,840 --> 00:05:02,840
Her Highness sent people here
57
00:05:02,920 --> 00:05:03,920
several times today
58
00:05:04,000 --> 00:05:05,080
and you said you were busy
59
00:05:05,400 --> 00:05:06,600
so Her Highness had someone bring
60
00:05:06,680 --> 00:05:07,880
some food for you just now.
61
00:05:25,040 --> 00:05:26,760
Lord, where are you going?
62
00:05:49,800 --> 00:05:51,360
I brought some snacks.
63
00:05:51,440 --> 00:05:52,640
Care to eat them with me?
64
00:06:00,040 --> 00:06:01,400
Are you still angry with me?
65
00:06:02,600 --> 00:06:03,920
I'm a sinner.
66
00:06:04,640 --> 00:06:05,640
It's wrong of me to be angry.
67
00:06:06,000 --> 00:06:09,080
Qian, I know you're unhappy lately...
68
00:06:09,160 --> 00:06:11,960
So, you do know that I'm unhappy here.
69
00:06:12,720 --> 00:06:14,480
Do you see that you're forcing me
70
00:06:15,360 --> 00:06:16,720
to do something that I don't want to do?
71
00:06:18,000 --> 00:06:19,760
Qian, why won't you relent?
72
00:06:19,840 --> 00:06:22,960
Zhong Xiwu, this is meaningless.
73
00:06:23,640 --> 00:06:26,720
Either let me go or kill me.
74
00:06:27,840 --> 00:06:30,840
And I'm never one of your options, am I?
75
00:06:33,520 --> 00:06:37,040
Zhong's Garden is never short of women
76
00:06:37,600 --> 00:06:39,040
be it now or the future.
77
00:06:41,120 --> 00:06:42,200
It's too crowded for me.
78
00:06:42,840 --> 00:06:44,800
But what if I only want you?
79
00:06:55,040 --> 00:06:57,000
Can you give up
80
00:06:57,080 --> 00:06:58,360
being Lord of the Zhong family for me?
81
00:07:01,680 --> 00:07:02,960
You can't
82
00:07:03,880 --> 00:07:05,480
because your future has been mapped out
83
00:07:06,160 --> 00:07:08,200
to be Lord of the Zhong family since birth.
84
00:07:08,600 --> 00:07:09,600
Indeed.
85
00:07:10,680 --> 00:07:12,680
As long as I could remember, I have never
86
00:07:12,760 --> 00:07:14,360
stopped learning how to be a good lord.
87
00:07:21,640 --> 00:07:22,840
You are the only exception.
88
00:07:23,560 --> 00:07:26,640
I was indeed sounding you out at first
89
00:07:26,960 --> 00:07:30,080
but over time, I began
to know the real you.
90
00:07:30,840 --> 00:07:33,080
Rumours and hearsay cannot be trusted.
91
00:07:34,880 --> 00:07:36,560
It's hard to meet another woman
92
00:07:36,640 --> 00:07:38,360
who is as clear-headed and kind as you.
93
00:07:39,000 --> 00:07:40,160
I couldn't control my emotions.
94
00:07:40,240 --> 00:07:42,080
I followed my heart.
95
00:07:43,840 --> 00:07:44,840
You know all that.
96
00:07:44,920 --> 00:07:46,400
Why did you force me to choose?
97
00:07:50,640 --> 00:07:52,440
Is that a joke, Lord?
98
00:07:53,200 --> 00:07:57,240
Who is forcing who in this situation?
99
00:07:57,680 --> 00:07:58,800
I told you to expose Butler Hua
100
00:07:58,880 --> 00:07:59,920
because I wanted you to draw the line...
101
00:08:00,000 --> 00:08:01,080
You're ignoring what I said
102
00:08:01,160 --> 00:08:02,960
so I don't want to listen to you as well.
103
00:08:03,040 --> 00:08:05,640
You really don't care
about anything anymore?
104
00:08:08,040 --> 00:08:09,640
Even the guard that you sent away?
105
00:08:12,640 --> 00:08:13,680
What do you mean?
106
00:08:16,960 --> 00:08:18,800
So, you'll listen to me now?
107
00:08:18,880 --> 00:08:20,680
What did you mean by that?
108
00:08:24,400 --> 00:08:25,920
Do you think I could do nothing about it
109
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
just because you sent him away
110
00:08:27,080 --> 00:08:28,400
and got someone to protect him?
111
00:08:29,880 --> 00:08:31,200
Are you threatening me?
112
00:08:32,000 --> 00:08:33,240
Does he mean that much
113
00:08:34,640 --> 00:08:36,160
to you?
114
00:08:36,880 --> 00:08:38,280
If you harm him...
115
00:08:39,240 --> 00:08:40,240
I will...
116
00:08:47,200 --> 00:08:48,640
You said you were afraid of death
117
00:08:52,600 --> 00:08:54,480
but you jumped off the cliff for my senior
118
00:08:55,200 --> 00:08:56,840
took the rap for Butler Hua
119
00:08:58,400 --> 00:09:00,520
and now, you even threaten to harm me
120
00:09:00,600 --> 00:09:02,560
because of that guard.
121
00:09:07,160 --> 00:09:08,960
Qian, you're not afraid of death.
122
00:09:10,920 --> 00:09:12,600
You just don't love me.
123
00:09:17,520 --> 00:09:18,720
You just...
124
00:09:21,840 --> 00:09:23,160
don't love me.
125
00:09:25,080 --> 00:09:26,080
Let go...
126
00:09:26,480 --> 00:09:27,800
It's my birthday today.
127
00:09:43,960 --> 00:09:45,440
"I've cooked soup for the man I love.
128
00:09:48,120 --> 00:09:49,920
I look forward to him tasting it."
129
00:09:52,600 --> 00:09:53,880
I have been looking forward
130
00:09:53,960 --> 00:09:55,240
to your birthday noodles
131
00:09:57,200 --> 00:09:58,320
but now it seems...
132
00:10:00,280 --> 00:10:01,720
I'm not meant to have them.
133
00:10:16,200 --> 00:10:17,320
Don't worry.
134
00:10:20,040 --> 00:10:21,640
I never had the intention
135
00:10:23,400 --> 00:10:25,120
to hurt the people you care about.
136
00:11:04,960 --> 00:11:06,640
What happened to your hand?
137
00:11:06,760 --> 00:11:08,400
Lord...
138
00:11:09,080 --> 00:11:10,440
I'll go get a physician.
139
00:11:12,760 --> 00:11:13,960
Don't.
140
00:11:15,000 --> 00:11:16,840
Don't let anyone know about this.
141
00:11:18,360 --> 00:11:20,200
But, Lord, your hand is injured.
142
00:11:32,080 --> 00:11:33,400
Go get me some wine.
143
00:11:33,720 --> 00:11:35,600
- Lord...
- Do it!
144
00:12:03,120 --> 00:12:06,000
- Madam Wu.
- Steward Gao.
145
00:12:06,240 --> 00:12:07,240
Her Highness sent me here
146
00:12:07,320 --> 00:12:08,920
to collect the food box.
147
00:12:09,000 --> 00:12:11,200
Lord is busy with work.
148
00:12:11,280 --> 00:12:12,600
He doesn't want anyone to disturb him.
149
00:12:13,640 --> 00:12:15,240
It's only a food box.
150
00:12:15,320 --> 00:12:16,800
I'll get someone to
return it to Her Highness
151
00:12:16,880 --> 00:12:18,800
when Lord is done.
152
00:12:19,240 --> 00:12:21,240
Never mind the food box
153
00:12:21,440 --> 00:12:24,320
but Her Highness is
worried about Lord's health.
154
00:12:24,760 --> 00:12:25,960
She insisted that I came here
155
00:12:26,040 --> 00:12:27,960
to check if he had eaten dinner.
156
00:12:28,720 --> 00:12:31,360
Her Highness won't be happy
157
00:12:31,440 --> 00:12:32,480
if I go back empty-handed.
158
00:12:34,520 --> 00:12:37,520
How about this? Please wait here.
159
00:12:37,600 --> 00:12:39,440
I'll go inside and take out the food box.
160
00:12:39,520 --> 00:12:42,600
I'm fine if Lord gets mad at me.
161
00:12:43,160 --> 00:12:44,960
Thank you, Steward Gao.
162
00:12:45,040 --> 00:12:47,000
I owe you a favour.
163
00:13:14,040 --> 00:13:16,120
Hearing that the food
was sent by Her Highness
164
00:13:16,200 --> 00:13:17,200
whetted his appetite.
165
00:13:17,280 --> 00:13:18,320
He finished them all very quickly.
166
00:13:18,560 --> 00:13:19,560
That's great.
167
00:13:19,640 --> 00:13:22,160
I'll go back and report
this to Her Highness.
168
00:13:22,520 --> 00:13:23,640
Take care, Madam Wu.
169
00:13:41,720 --> 00:13:43,640
Are you sure?
170
00:13:44,240 --> 00:13:45,920
Yes, Your Highness.
171
00:13:46,000 --> 00:13:48,240
I am sure.
172
00:14:04,760 --> 00:14:08,440
I will not tolerate her anymore.
173
00:14:28,520 --> 00:14:30,440
Greetings, Your Highness. I'm Yinxing.
174
00:14:30,520 --> 00:14:32,200
- Take her away.
- Yes.
175
00:14:32,280 --> 00:14:34,240
Your Highness...
176
00:14:52,760 --> 00:14:54,000
Spare the formalities.
177
00:14:54,480 --> 00:14:55,960
You have no respect for me anyway.
178
00:15:00,000 --> 00:15:02,040
Do you remember what you promised me?
179
00:15:02,240 --> 00:15:06,040
Why are you still entangled with Lord?
180
00:15:06,120 --> 00:15:08,360
Do you think I'm an idiot?
181
00:15:08,760 --> 00:15:10,400
Can't you see it, Your Highness?
182
00:15:10,960 --> 00:15:12,680
If I had wanted that
183
00:15:12,760 --> 00:15:14,160
I wouldn't be imprisoned here.
184
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Answer me.
185
00:15:16,200 --> 00:15:19,800
Lord got injured last
night. Did it happen here?
186
00:15:20,440 --> 00:15:22,960
- Yes, it did.
- How dare you!
187
00:15:24,760 --> 00:15:27,320
It was unintentional. He forced my hand.
188
00:15:29,720 --> 00:15:30,720
Fine.
189
00:15:31,840 --> 00:15:34,840
Do you know what I'm here for?
190
00:15:37,360 --> 00:15:38,360
Yes, I do.
191
00:16:35,000 --> 00:16:36,520
I'm sorry for
192
00:16:36,600 --> 00:16:39,160
not appreciating your
kindness, Your Highness.
193
00:16:40,360 --> 00:16:44,280
I only ask that you spare
the lives of my family
194
00:16:44,360 --> 00:16:45,880
and I will be eternally grateful.
195
00:16:50,000 --> 00:16:51,920
You're a filial daughter.
196
00:16:53,200 --> 00:16:57,880
I will spare Butler Hua's life.
197
00:17:03,680 --> 00:17:05,400
I'm not a filial daughter.
198
00:17:47,920 --> 00:17:48,920
Consider carefully what to say
199
00:17:49,000 --> 00:17:50,280
and what not to say.
200
00:17:50,880 --> 00:17:52,400
Father...
201
00:17:52,840 --> 00:17:53,960
Father!
202
00:17:54,120 --> 00:17:56,640
- I did it all alone.
- Father!
203
00:18:03,720 --> 00:18:04,760
Don't worry.
204
00:18:07,960 --> 00:18:09,400
I never had the intention
205
00:18:11,240 --> 00:18:13,040
to harm the people you care about.
206
00:18:20,480 --> 00:18:23,040
Miss, remember to look for me soon
207
00:18:24,240 --> 00:18:25,520
or I will come back for you.
208
00:18:27,680 --> 00:18:29,840
All right. Be safe.
209
00:18:38,600 --> 00:18:39,920
I tried to change the course of my life
210
00:18:41,080 --> 00:18:42,960
but the outcome didn't change.
211
00:18:44,480 --> 00:18:47,920
But at least some of them survived.
212
00:19:16,480 --> 00:19:17,560
Your Highness.
213
00:19:19,000 --> 00:19:21,080
Get rid of her.
214
00:19:22,160 --> 00:19:24,200
Make sure no one sees this.
215
00:19:27,200 --> 00:19:28,200
Men.
216
00:19:36,360 --> 00:19:37,920
Make sure no one sees you.
217
00:19:46,000 --> 00:19:49,840
Get rid of this too.
218
00:19:54,480 --> 00:19:55,480
Yes, Your Highness.
219
00:20:24,280 --> 00:20:25,520
Master...
220
00:20:26,040 --> 00:20:27,200
Master...
221
00:20:30,680 --> 00:20:31,680
Master...
222
00:20:31,840 --> 00:20:32,960
I've told you umpteen times.
223
00:20:33,040 --> 00:20:34,040
Stay composed no matter what.
224
00:20:34,120 --> 00:20:36,200
Master, Lord...
225
00:20:36,280 --> 00:20:37,440
Speak clearly.
226
00:20:37,520 --> 00:20:40,160
Is Lord... inside?
227
00:20:41,080 --> 00:20:42,120
Lord had a drop too much yesterday.
228
00:20:42,200 --> 00:20:43,600
He has a headache and is still sleeping.
229
00:20:43,720 --> 00:20:46,000
Everything else has to wait.
230
00:20:46,080 --> 00:20:47,680
But, Master, I saw...
231
00:20:47,760 --> 00:20:49,560
I saw Her Highness going...
232
00:20:49,640 --> 00:20:50,800
to that compound.
233
00:20:54,480 --> 00:20:55,480
Lord!
234
00:20:56,360 --> 00:20:57,360
- Lord!
- Master.
235
00:20:57,440 --> 00:20:58,840
Lord...
236
00:20:59,560 --> 00:21:00,560
Lord!
237
00:21:03,040 --> 00:21:04,080
Lord...
238
00:21:12,360 --> 00:21:13,480
- Hurry!
- Water!
239
00:21:13,560 --> 00:21:15,400
- Somebody!
- Let me go!
240
00:21:15,480 --> 00:21:16,720
This way.
241
00:21:17,080 --> 00:21:18,520
- Here it comes.
- Douse the fire!
242
00:21:18,600 --> 00:21:20,640
- This way!
- Somebody!
243
00:21:20,720 --> 00:21:21,880
- Let me go.
- This way.
244
00:21:21,960 --> 00:21:22,960
Miss!
245
00:21:23,440 --> 00:21:24,840
Come out!
246
00:21:24,920 --> 00:21:26,240
- Coming!
- Miss!
247
00:21:26,800 --> 00:21:27,800
Over here!
248
00:21:28,840 --> 00:21:30,600
- Watch out!
- Let me go!
249
00:21:31,080 --> 00:21:32,080
- Hurry up!
- Make way.
250
00:21:32,160 --> 00:21:33,160
- Qian!
- Lord!
251
00:21:33,240 --> 00:21:35,440
- Qian!
- Lord...
252
00:21:35,640 --> 00:21:37,400
The fire is out of
control. You can't enter!
253
00:21:37,480 --> 00:21:38,480
Lord!
254
00:21:38,560 --> 00:21:40,000
- Miss!
- Lord!
255
00:21:40,080 --> 00:21:41,480
- Lord...
- Qian.
256
00:21:41,920 --> 00:21:42,920
- Qian!
- Lord!
257
00:21:43,000 --> 00:21:45,280
- Men!
- Lord, I checked.
258
00:21:45,360 --> 00:21:47,400
- Qian!
- No more survivors!
259
00:21:49,080 --> 00:21:51,640
Qian! Men...
260
00:21:51,720 --> 00:21:52,760
Lord!
261
00:21:55,280 --> 00:21:56,520
- Men!
- Lord!
262
00:21:56,600 --> 00:21:57,760
There are no more survivors.
263
00:21:57,840 --> 00:21:59,320
Qian!
264
00:21:59,800 --> 00:22:01,440
- Let go of me!
- Lord!
265
00:22:01,520 --> 00:22:03,160
You can't go in there.
266
00:22:05,680 --> 00:22:06,840
Qian!
267
00:22:08,720 --> 00:22:10,080
There are no more survivors.
268
00:22:16,960 --> 00:22:20,080
Qian...
269
00:22:22,320 --> 00:22:23,320
Qian...
270
00:22:36,320 --> 00:22:39,320
She's still in there.
271
00:22:39,600 --> 00:22:41,760
Somebody help!
272
00:22:41,840 --> 00:22:44,080
Help her!
273
00:22:45,280 --> 00:22:46,640
Please. Somebody, save her.
274
00:22:46,720 --> 00:22:47,760
Where's Chen Yuan?
275
00:22:50,080 --> 00:22:51,360
- Her Highness just left.
- This way.
276
00:22:51,440 --> 00:22:52,640
Come on. Give it to me.
277
00:22:52,840 --> 00:22:54,320
Miss...
278
00:22:56,360 --> 00:22:57,800
Miss...
279
00:23:01,600 --> 00:23:03,880
Can someone please help me?
280
00:23:09,320 --> 00:23:11,800
- This way.
- Let me go.
281
00:23:12,080 --> 00:23:14,600
- You can't go in there.
- Let me go!
282
00:23:26,600 --> 00:23:28,240
Let me go.
283
00:23:28,320 --> 00:23:30,240
Miss...
284
00:24:06,040 --> 00:24:07,400
Miss...
285
00:24:12,560 --> 00:24:14,960
Let me stay with my lady.
286
00:24:17,440 --> 00:24:18,760
Let me go.
287
00:24:28,240 --> 00:24:29,520
Miss...
288
00:24:30,400 --> 00:24:31,520
Miss...
289
00:24:43,840 --> 00:24:46,360
You terrible servants!
290
00:24:46,560 --> 00:24:48,560
How could you let Lord come out
291
00:24:48,640 --> 00:24:49,640
in a dishevelled state?
292
00:24:49,720 --> 00:24:52,680
Quit slacking or you'll be executed.
293
00:24:52,920 --> 00:24:54,560
Please forgive us, Your Highness.
294
00:24:55,240 --> 00:24:56,680
Mother, why did you do that?
295
00:24:58,080 --> 00:24:59,920
Can't I punish the servants
296
00:25:00,000 --> 00:25:01,320
for their poor performance?
297
00:25:01,760 --> 00:25:03,600
You know I'm not referring to this.
298
00:25:07,440 --> 00:25:09,680
I thought you liked Hua
Qian as much as I did.
299
00:25:11,000 --> 00:25:12,400
Now it seems that I was wrong.
300
00:25:13,400 --> 00:25:15,080
I'm the only one who wants her safe
301
00:25:15,160 --> 00:25:16,880
in Zhong's Garden.
302
00:25:18,920 --> 00:25:19,960
Leave us.
303
00:25:34,080 --> 00:25:35,880
You like her, so what?
304
00:25:36,720 --> 00:25:39,040
As Lord of the Zhong family
305
00:25:39,640 --> 00:25:42,520
you're not free to do as you please.
306
00:25:43,360 --> 00:25:47,280
You've been telling
me this since I was little.
307
00:25:48,640 --> 00:25:50,480
I'm sick and tired...
308
00:25:52,600 --> 00:25:54,400
of hearing it.
309
00:25:55,520 --> 00:25:57,920
Have I been too obedient?
310
00:25:58,000 --> 00:25:59,960
Should I start getting
into trouble like some
311
00:26:00,040 --> 00:26:01,720
so that you won't be so strict with me?
312
00:26:01,800 --> 00:26:05,880
Haven't you been creating havoc lately?
313
00:26:06,920 --> 00:26:08,600
You kept the daughter
of the Hua family here
314
00:26:08,680 --> 00:26:11,600
for a long time. And I put up with it.
315
00:26:11,680 --> 00:26:12,680
I also turned a blind eye to you
316
00:26:12,760 --> 00:26:13,760
driving Qi Ruxin away
317
00:26:13,840 --> 00:26:17,120
because I trusted that
you could handle it well.
318
00:26:17,200 --> 00:26:18,280
And what did you do?
319
00:26:19,160 --> 00:26:21,120
You got hurt
320
00:26:21,200 --> 00:26:23,800
and tried to hide the incident from me.
321
00:26:25,960 --> 00:26:27,440
You should know that
322
00:26:27,880 --> 00:26:29,920
I did all of this for your own good.
323
00:26:31,880 --> 00:26:33,320
I did it for your own good.
324
00:26:34,280 --> 00:26:35,480
I was afraid that you would not believe it
325
00:26:35,560 --> 00:26:37,320
so I got Chen Yuan to
bring the Li couple here
326
00:26:37,400 --> 00:26:38,400
to testify against him.
327
00:26:38,560 --> 00:26:39,920
I was worried that
328
00:26:40,000 --> 00:26:41,320
Qi Rongzhou might get mad and hurt you
329
00:26:41,400 --> 00:26:42,840
so I came to see you.
330
00:26:42,920 --> 00:26:45,160
You thought Hua Rongzhou might hurt me.
331
00:26:45,240 --> 00:26:47,720
Is that the real reason why you're here?
332
00:26:48,720 --> 00:26:49,720
Why can't you see that
333
00:26:49,800 --> 00:26:51,000
I'm doing this for your own good?
334
00:26:51,760 --> 00:26:52,840
I hope one day
335
00:26:52,920 --> 00:26:54,320
you can understand the true meaning...
336
00:26:55,400 --> 00:26:56,400
of these words.
337
00:27:05,240 --> 00:27:06,320
That is...
338
00:27:10,760 --> 00:27:13,040
how she felt when she heard these words.
339
00:27:18,360 --> 00:27:19,680
Xiwu.
340
00:27:23,200 --> 00:27:24,200
Mother.
341
00:27:28,040 --> 00:27:29,840
I only wanted to be with the woman I love.
342
00:27:32,920 --> 00:27:35,080
Why can't you let me have what I want?
343
00:27:42,960 --> 00:27:45,000
It's because you're
Lord of the Zhong family.
344
00:27:46,360 --> 00:27:50,480
You represent the entire family.
345
00:29:12,440 --> 00:29:13,720
Stop trembling.
346
00:29:14,160 --> 00:29:15,600
You're spilling the medicine.
347
00:29:16,400 --> 00:29:18,000
Do you know how expensive it is?
348
00:29:18,280 --> 00:29:19,280
Master.
349
00:29:19,760 --> 00:29:21,320
I have not done such chores before.
350
00:29:22,400 --> 00:29:23,400
Let me do it.
351
00:29:36,400 --> 00:29:37,960
I'm just throwing away my money.
352
00:29:38,240 --> 00:29:39,280
He won't eat or drink
353
00:29:40,320 --> 00:29:41,320
so I have to spend so much money
354
00:29:41,400 --> 00:29:42,640
buying expensive herbs
355
00:29:42,720 --> 00:29:44,000
to nurse him back to health.
356
00:29:50,560 --> 00:29:53,280
This man may look young
357
00:29:53,560 --> 00:29:54,720
but he is tough.
358
00:29:55,520 --> 00:29:58,400
He would make a good spy.
359
00:29:58,960 --> 00:30:00,200
I think he can endure the torture
360
00:30:00,600 --> 00:30:02,360
if he's caught.
361
00:30:04,240 --> 00:30:05,640
It's a pity
362
00:30:05,920 --> 00:30:09,120
that he doesn't work for me.
363
00:30:11,400 --> 00:30:12,400
Master.
364
00:30:17,600 --> 00:30:19,800
What did you say? She died?
365
00:30:20,200 --> 00:30:22,160
Yes. The pigeon messengers sent the news.
366
00:30:22,440 --> 00:30:24,360
Word hasn't gotten out yet.
367
00:30:24,960 --> 00:30:25,960
Master.
368
00:30:26,040 --> 00:30:27,040
It seems that the Hua family did not
369
00:30:27,120 --> 00:30:28,120
to rat us and the Ge family out
370
00:30:28,520 --> 00:30:31,000
so we don't have to do
their bidding anymore.
371
00:30:32,000 --> 00:30:33,120
You're stating the obvious!
372
00:30:33,240 --> 00:30:34,400
They are not stupid.
373
00:30:34,960 --> 00:30:36,720
Which is worse? Framing his peer
374
00:30:36,800 --> 00:30:38,240
or conspiring with the enemy?
375
00:30:38,520 --> 00:30:39,520
Surely he would confess
376
00:30:39,600 --> 00:30:40,600
to the lesser of two evils.
377
00:30:51,560 --> 00:30:54,080
She's a ruthless woman.
378
00:30:55,240 --> 00:30:59,040
I don't believe she's dead.
379
00:31:01,000 --> 00:31:03,720
Are you sure this is not a setup?
380
00:31:04,040 --> 00:31:05,080
I'm sure it's not.
381
00:31:05,200 --> 00:31:06,640
Her Highness saw to it herself.
382
00:31:07,000 --> 00:31:08,360
It's of grave importance.
383
00:31:08,440 --> 00:31:09,720
The spies had verified it before reporting.
384
00:31:10,880 --> 00:31:11,960
What a pity.
385
00:31:12,880 --> 00:31:14,360
If she wanted me to return the favour
386
00:31:14,440 --> 00:31:15,960
by asking me to rescue her
387
00:31:16,760 --> 00:31:18,160
I might not turn her down.
388
00:31:19,320 --> 00:31:21,360
But she wasted such a precious chance
389
00:31:21,440 --> 00:31:23,360
on this wolf guy.
390
00:31:25,400 --> 00:31:27,320
She probably overanalysed the situation.
391
00:31:33,800 --> 00:31:35,320
Let's pack up and leave.
392
00:31:35,400 --> 00:31:36,800
Just leave him here.
393
00:31:37,120 --> 00:31:38,360
Since she's dead
394
00:31:38,520 --> 00:31:40,640
I no longer need to keep my promise.
395
00:31:41,120 --> 00:31:43,680
So, we'll just... leave him here?
396
00:31:44,560 --> 00:31:46,800
What, do you want to take care of him?
397
00:31:47,480 --> 00:31:49,960
Huangcheng is full of odd characters.
398
00:31:50,280 --> 00:31:51,680
I'd better stay far away from here
399
00:31:52,360 --> 00:31:54,000
and not get involved anymore.
400
00:34:10,680 --> 00:34:12,880
Hua Residence
401
00:34:16,800 --> 00:34:17,800
What do you want?
402
00:34:18,480 --> 00:34:19,600
I'm one of the guards of the Hua family.
403
00:34:20,200 --> 00:34:21,200
Her Highness has passed down an order.
404
00:34:21,280 --> 00:34:22,600
The Hua family is imprisoned.
405
00:34:22,680 --> 00:34:24,120
No one can enter or
leave without permission.
406
00:34:24,200 --> 00:34:25,200
Where is Hua Qian?
407
00:34:25,880 --> 00:34:26,880
Is she in there too?
408
00:34:26,960 --> 00:34:28,080
Miss Hua took the rap for her father.
409
00:34:28,160 --> 00:34:29,160
She set herself on fire ten days ago
410
00:34:29,240 --> 00:34:30,240
in Zhong's Garden.
411
00:34:33,680 --> 00:34:34,880
Set herself on fire?
412
00:34:44,680 --> 00:34:45,960
Where's Hua Qian?
413
00:34:46,800 --> 00:34:48,520
Who... are you?
414
00:35:31,360 --> 00:35:32,880
The nerve of you to come here.
415
00:36:10,440 --> 00:36:11,680
Chen Yuan.
416
00:36:12,680 --> 00:36:13,920
Don't kill him.
417
00:36:14,480 --> 00:36:15,480
Throw him out.
418
00:36:19,120 --> 00:36:20,240
Where is she?
419
00:36:21,040 --> 00:36:22,600
Where are you hiding her?
420
00:36:24,080 --> 00:36:25,120
She died.
421
00:36:26,040 --> 00:36:27,040
It's impossible.
422
00:36:27,440 --> 00:36:28,680
Why is it impossible?
423
00:36:29,360 --> 00:36:31,000
Even though I'm Lord of the Zhong family
424
00:36:33,600 --> 00:36:35,160
I'm unable to protect everyone...
425
00:36:37,360 --> 00:36:39,120
in Zhong's Garden.
426
00:36:43,440 --> 00:36:44,560
You were unable to protect her.
427
00:36:46,120 --> 00:36:47,520
Since you were unable to protect her
428
00:36:47,920 --> 00:36:49,280
then why did you...
429
00:36:50,320 --> 00:36:52,560
force her to stay here?
430
00:37:20,360 --> 00:37:24,320
I really don't know what she saw in you.
431
00:37:25,920 --> 00:37:28,440
How could you trap her in such a place?
432
00:37:32,760 --> 00:37:34,000
I will give you a chance.
433
00:37:35,360 --> 00:37:37,240
On the fifth day of every month
434
00:37:37,440 --> 00:37:39,720
you're free to come here.
435
00:37:40,360 --> 00:37:42,360
If you can defeat my guards
436
00:37:42,960 --> 00:37:44,440
then we will talk about...
437
00:37:46,720 --> 00:37:48,000
her.
438
00:37:49,960 --> 00:37:51,160
Do you mean...
439
00:39:09,080 --> 00:39:12,280
Why do you treasure such a tattered sachet?
440
00:39:26,280 --> 00:39:27,320
Xin?
441
00:39:30,120 --> 00:39:31,640
Am I dreaming?
442
00:39:38,040 --> 00:39:39,800
Do you still think it is a dream?
443
00:39:50,680 --> 00:39:52,160
Why are you here?
444
00:39:52,640 --> 00:39:55,680
I caused the wound on Meng Yifei's face.
445
00:39:59,440 --> 00:40:00,440
What do you want?
446
00:40:00,520 --> 00:40:01,520
Freedom.
447
00:40:05,760 --> 00:40:06,920
Think about it.
448
00:40:07,600 --> 00:40:10,160
If Hua Qian is charged with assault
449
00:40:10,400 --> 00:40:12,200
even if the Meng family doesn't pursue it
450
00:40:12,280 --> 00:40:14,080
she will never be able to marry you.
451
00:40:15,280 --> 00:40:18,480
I'm here to take the
fall without being asked.
452
00:40:19,840 --> 00:40:20,840
As far as I know
453
00:40:21,560 --> 00:40:23,280
you used to hate Hua Qian.
454
00:40:23,360 --> 00:40:25,400
Why would you do this for her?
455
00:40:26,480 --> 00:40:27,960
Things are different now.
456
00:40:28,960 --> 00:40:31,120
I know someone is waiting for me.
457
00:40:35,120 --> 00:40:36,880
Zhong Xiwu is such a petty man.
458
00:40:36,960 --> 00:40:38,360
I made some sarcastic remarks about him
459
00:40:38,560 --> 00:40:39,840
so he ordered that my relatives
460
00:40:39,920 --> 00:40:41,240
were not to take me in.
461
00:40:41,720 --> 00:40:43,200
I've lost everything for your sake.
462
00:40:43,840 --> 00:40:44,840
So...
463
00:40:45,400 --> 00:40:46,920
are you able to provide for me?
464
00:40:47,400 --> 00:40:48,400
Of course!
465
00:40:48,720 --> 00:40:50,280
I'm picky about food.
466
00:40:50,920 --> 00:40:52,280
I'll cook for you.
467
00:40:52,640 --> 00:40:54,320
I'm picky about my living condition, too.
468
00:40:54,560 --> 00:40:55,920
I'll save up and buy a house.
469
00:40:56,880 --> 00:40:59,280
I have never done any household chores.
470
00:40:59,480 --> 00:41:00,680
I will do everything.
471
00:41:01,400 --> 00:41:02,640
If you're going to do everything
472
00:41:02,720 --> 00:41:03,800
what will I do?
473
00:41:06,000 --> 00:41:07,040
You can just...
474
00:41:10,560 --> 00:41:12,000
be my wife.
475
00:42:03,360 --> 00:42:04,360
Qian.
476
00:42:06,520 --> 00:42:07,600
Qian.
477
00:42:10,280 --> 00:42:11,360
Qian.
478
00:42:13,600 --> 00:42:14,880
Qian.
479
00:42:39,400 --> 00:42:41,440
Bonus footage
480
00:42:42,600 --> 00:42:43,600
Why does Lord always
481
00:42:43,680 --> 00:42:44,840
carry medicine with him too?
482
00:42:45,560 --> 00:42:46,920
I didn't notice.
483
00:42:47,520 --> 00:42:50,720
I don't know when Lord started doing this.
484
00:42:53,920 --> 00:42:55,280
You said "too". Why is that?
485
00:42:57,040 --> 00:42:59,920
Miss Hua used to carry a pouch with her.
486
00:43:00,000 --> 00:43:02,400
There was a small
bottle of medicine inside it
487
00:43:02,840 --> 00:43:06,280
which looked quite similar to Lord's.
488
00:43:08,000 --> 00:43:09,120
Maybe our masters
489
00:43:09,200 --> 00:43:11,640
are more thoughtful than us servants.
490
00:43:15,000 --> 00:43:17,080
Steward Gao, what's wrong?
491
00:43:21,800 --> 00:43:23,720
Don't mention this to Lord.
492
00:43:24,160 --> 00:43:25,200
What?
493
00:43:26,000 --> 00:43:27,000
About Miss Hua carrying
494
00:43:27,080 --> 00:43:28,120
a medicine bottle with her.
495
00:43:29,400 --> 00:43:30,400
Why?
496
00:43:31,840 --> 00:43:32,920
It hurts too much.
497
00:43:38,240 --> 00:43:41,560
It's easier for him to get over her
498
00:43:41,640 --> 00:43:43,600
if he doesn't know that
499
00:43:43,680 --> 00:43:45,680
the feelings were mutual.
32599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.