All language subtitles for Rising With the Wind S01E03

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 MkvDrama.Org 2 00:01:29,440 --> 00:01:34,340 [Rising With the Wind] 3 00:01:35,440 --> 00:01:38,740 [Episode 3] 4 00:01:35,440 --> 00:01:38,740 [All animals in this show were filmed under safety guidance] [Do not imitate] 5 00:03:51,390 --> 00:03:52,430 Oh, my god. 6 00:03:53,150 --> 00:03:54,590 What did you do to my car? 7 00:03:57,710 --> 00:03:58,440 What a piece of junk. 8 00:03:58,440 --> 00:03:58,990 Piece of junk? 9 00:03:58,990 --> 00:04:00,270 Don't borrow my car ever again. 10 00:04:00,870 --> 00:04:01,550 Pay us back! 11 00:04:02,650 --> 00:04:04,840 They've been protesting there for a few days. 12 00:04:06,270 --> 00:04:07,670 We can't let this go on, 13 00:04:08,140 --> 00:04:09,040 can we? 14 00:04:15,100 --> 00:04:15,630 How about 15 00:04:15,670 --> 00:04:16,829 you go talk to them? 16 00:04:16,860 --> 00:04:18,160 Make an excuse 17 00:04:18,310 --> 00:04:19,390 and send them away. 18 00:04:20,110 --> 00:04:21,790 Pay us back! 19 00:04:22,710 --> 00:04:23,730 What is she doing here? 20 00:04:24,290 --> 00:04:24,860 I… 21 00:04:25,400 --> 00:04:26,200 What is she doing here? 22 00:04:27,700 --> 00:04:28,260 She's… 23 00:04:42,550 --> 00:04:43,440 You must keep in mind 24 00:04:43,460 --> 00:04:45,820 the theme 25 00:04:46,070 --> 00:04:47,440 and characteristic 26 00:04:48,060 --> 00:04:49,220 of every design element. 27 00:04:57,040 --> 00:04:58,960 Actually, your educational background is not good enough. 28 00:04:59,990 --> 00:05:01,090 You just have a second-tier college degree in light industry. 29 00:05:01,790 --> 00:05:02,270 You should've 30 00:05:02,270 --> 00:05:03,710 washed out 31 00:05:04,180 --> 00:05:05,620 in the first-round interview. 32 00:05:06,580 --> 00:05:07,520 Ms. Tang 33 00:05:08,150 --> 00:05:09,550 thought you had potential 34 00:05:09,680 --> 00:05:10,710 and talent, 35 00:05:11,430 --> 00:05:12,770 so she let you stay 36 00:05:12,960 --> 00:05:13,890 despite others' objections. 37 00:05:15,010 --> 00:05:16,490 If you have any chance of staying, 38 00:05:18,360 --> 00:05:19,380 it'll be because of her. 39 00:05:36,130 --> 00:05:38,610 These designs are pretty good. 40 00:05:39,060 --> 00:05:40,270 But the details 41 00:05:40,300 --> 00:05:41,730 need to be modified. 42 00:05:43,260 --> 00:05:43,830 Look. 43 00:05:44,820 --> 00:05:45,870 This place. 44 00:05:49,230 --> 00:05:50,790 Adjust this. 45 00:05:53,850 --> 00:05:54,300 Ms. Tang. 46 00:05:54,900 --> 00:05:55,740 I wonder if I can… 47 00:05:55,760 --> 00:05:57,090 I know what you want to say. 48 00:05:57,470 --> 00:05:58,540 Go back and wait for my call. 49 00:06:00,610 --> 00:06:01,550 Here. 50 00:06:02,000 --> 00:06:03,680 Make it higher. 51 00:06:05,150 --> 00:06:05,740 And here. 52 00:06:06,290 --> 00:06:07,490 The shoelaces. 53 00:06:07,520 --> 00:06:08,470 They are… 54 00:06:10,240 --> 00:06:10,990 Zhaoyang. 55 00:06:12,470 --> 00:06:13,390 Close the door. 56 00:06:16,960 --> 00:06:17,300 Here. 57 00:06:18,280 --> 00:06:18,750 Okay. 58 00:06:47,350 --> 00:06:48,540 Free Unicorn went under. 59 00:06:48,760 --> 00:06:50,180 Teng Yue went under with it. 60 00:06:50,460 --> 00:06:51,680 They owe me 230,000 yuan 61 00:06:51,920 --> 00:06:52,930 and owe Qian too. 62 00:06:52,960 --> 00:06:53,990 We can't get our money back now. 63 00:06:54,900 --> 00:06:56,270 We're just running small businesses. 64 00:06:57,590 --> 00:06:59,120 With so many bad debts, 65 00:06:59,590 --> 00:07:01,110 we can barely keep things afloat. 66 00:07:02,320 --> 00:07:03,680 The factory is closed. 67 00:07:04,380 --> 00:07:05,270 The factory director 68 00:07:05,290 --> 00:07:06,090 is nowhere to be found. 69 00:07:06,810 --> 00:07:07,930 No one can pay us. 70 00:07:08,670 --> 00:07:09,340 Boss. 71 00:07:08,710 --> 00:07:11,280 [Yang Jian's good friend, Jiu] 72 00:07:10,000 --> 00:07:11,240 What do you think? 73 00:07:14,230 --> 00:07:15,910 Mr. Jiang has a daughter. 74 00:07:16,740 --> 00:07:17,540 As long as she liquidates 75 00:07:17,560 --> 00:07:18,510 the assets 76 00:07:18,530 --> 00:07:19,170 her father left her, 77 00:07:19,700 --> 00:07:20,710 she can get around half a million yuan 78 00:07:20,740 --> 00:07:21,540 to pay you back. 79 00:07:30,080 --> 00:07:30,430 Here. 80 00:07:30,460 --> 00:07:31,210 Give it to me. 81 00:07:31,320 --> 00:07:32,040 Give it to me. 82 00:07:33,590 --> 00:07:34,270 The yolk… 83 00:07:37,730 --> 00:07:39,460 Ms. Jiang. 84 00:07:39,500 --> 00:07:39,680 If 85 00:07:39,730 --> 00:07:41,370 you had been nicer to them, 86 00:07:41,400 --> 00:07:42,500 this wouldn't have happened. 87 00:07:42,590 --> 00:07:44,360 Why did you argue with them? 88 00:07:45,150 --> 00:07:46,280 Look where it got you. 89 00:07:46,450 --> 00:07:46,890 Look. 90 00:07:50,120 --> 00:07:50,890 Look, look, look. 91 00:07:51,550 --> 00:07:52,070 Look at me. 92 00:07:52,100 --> 00:07:52,780 They 93 00:07:52,810 --> 00:07:54,360 threw eggs at me 94 00:07:54,380 --> 00:07:55,909 but I didn't fight with them. 95 00:07:56,280 --> 00:07:58,159 Just ignore them. 96 00:07:58,200 --> 00:07:59,420 It'll be over eventually. 97 00:07:59,800 --> 00:08:01,170 We'll bounce back 98 00:08:01,310 --> 00:08:02,920 and have a bright future again. 99 00:08:03,390 --> 00:08:04,480 Uncle. 100 00:08:04,520 --> 00:08:06,200 I'm saying this for your good. 101 00:08:08,240 --> 00:08:09,680 In this situation, 102 00:08:09,710 --> 00:08:11,100 you should go abroad to wait for it to blow over. 103 00:08:11,170 --> 00:08:12,380 I've booked a flight for you. 104 00:08:12,770 --> 00:08:13,440 After you… 105 00:08:13,480 --> 00:08:13,920 Who are you 106 00:08:13,960 --> 00:08:14,920 to tell me what to do? 107 00:08:16,120 --> 00:08:17,240 Don't act like you're my mother. 108 00:08:22,300 --> 00:08:23,200 Alright. 109 00:08:23,470 --> 00:08:24,150 Stop arguing, okay? 110 00:08:25,070 --> 00:08:26,280 After they leave, 111 00:08:26,300 --> 00:08:27,300 you should go home. 112 00:08:52,470 --> 00:08:53,080 Hurry. 113 00:08:53,500 --> 00:08:54,230 No one is there now. 114 00:08:54,230 --> 00:08:55,070 Leave immediately. 115 00:08:55,830 --> 00:08:56,790 Uncle, you… 116 00:08:58,410 --> 00:08:59,190 Is there anything else 117 00:08:59,190 --> 00:08:59,990 I can do for you? 118 00:09:01,470 --> 00:09:01,870 No. 119 00:09:04,390 --> 00:09:06,140 It's time to say goodbye. 120 00:09:06,310 --> 00:09:07,210 Drive safe. 121 00:09:08,290 --> 00:09:09,060 Okay. 122 00:09:11,600 --> 00:09:13,110 If you get into trouble on the road, 123 00:09:14,270 --> 00:09:14,780 call me. 124 00:09:15,920 --> 00:09:16,430 Got it. 125 00:09:17,390 --> 00:09:17,880 Call me. 126 00:09:31,560 --> 00:09:32,190 Ms. Jiang. 127 00:09:33,820 --> 00:09:35,710 Are you getting used to using the back door? 128 00:09:42,520 --> 00:09:43,520 Are you here for money? 129 00:09:45,680 --> 00:09:46,680 Since you know, 130 00:09:48,480 --> 00:09:49,600 let's get it over and done with. 131 00:09:50,510 --> 00:09:51,540 Teng Yue bought raw materials 132 00:09:51,570 --> 00:09:52,770 from my friends on credit. 133 00:09:53,150 --> 00:09:54,140 They're worth 134 00:09:54,180 --> 00:09:54,820 hundreds of thousands of yuan. 135 00:09:55,310 --> 00:09:56,310 When will you pay them? 136 00:09:57,460 --> 00:09:58,700 There are procedures we need to follow. 137 00:09:59,610 --> 00:10:00,540 Internal and external. 138 00:10:00,560 --> 00:10:01,640 Your money and other people's. 139 00:10:02,130 --> 00:10:03,370 You want money now? 140 00:10:03,390 --> 00:10:03,990 I don't have it. 141 00:10:04,170 --> 00:10:05,050 Follow procedures? 142 00:10:06,330 --> 00:10:06,820 How about this? 143 00:10:08,920 --> 00:10:11,000 Sell your car. 144 00:10:11,000 --> 00:10:12,130 Then you'll have money to pay us. 145 00:10:12,780 --> 00:10:13,410 What do you think? 146 00:10:17,840 --> 00:10:18,410 Okay. 147 00:10:19,650 --> 00:10:20,780 I'll make a call to ask about it. 148 00:10:38,860 --> 00:10:39,360 Open the door. 149 00:10:39,550 --> 00:10:40,230 Open the door. 150 00:10:40,730 --> 00:10:41,530 Open the door. 151 00:10:41,560 --> 00:10:42,120 Open the door. 152 00:10:47,500 --> 00:10:48,560 You piece of trash! 153 00:10:49,080 --> 00:10:50,080 She tricked us. 154 00:10:51,370 --> 00:10:52,920 This is underhand. 155 00:10:53,790 --> 00:10:54,920 She can't avoid us forever. 156 00:10:57,340 --> 00:10:58,110 We… 157 00:10:58,490 --> 00:10:59,710 Let's walk back. 158 00:11:00,680 --> 00:11:02,210 W-Walk back? 159 00:11:21,940 --> 00:11:23,310 You want to help me? 160 00:11:24,770 --> 00:11:26,040 What does your father think about it? 161 00:11:30,880 --> 00:11:31,960 You have to give up your inheritance 162 00:11:32,660 --> 00:11:33,800 so that the assets of Free Unicorn 163 00:11:33,810 --> 00:11:35,110 can be sold at public auction. 164 00:11:36,410 --> 00:11:37,080 What did you say? 165 00:11:37,730 --> 00:11:38,420 Calm down. 166 00:11:41,020 --> 00:11:41,640 The food is getting cold. 167 00:11:42,130 --> 00:11:43,060 Let's talk while we eat. 168 00:11:44,800 --> 00:11:46,000 I only have enough money 169 00:11:46,020 --> 00:11:47,140 to buy one of Free Unicorn's brands 170 00:11:47,170 --> 00:11:47,810 and its office building. 171 00:11:48,350 --> 00:11:50,520 To buy the other brands and the factories, 172 00:11:50,750 --> 00:11:51,510 I need more money. 173 00:11:52,830 --> 00:11:54,670 If you want this to work, 174 00:11:55,040 --> 00:11:56,570 you'll have to give up your inheritance. 175 00:11:56,770 --> 00:11:57,410 That way, 176 00:11:57,440 --> 00:11:59,080 we can buy Free Unicorn back 177 00:11:59,340 --> 00:12:00,860 without getting into debt. 178 00:12:02,630 --> 00:12:03,140 Wenshan. 179 00:12:04,520 --> 00:12:05,800 Are you serious? 180 00:12:06,520 --> 00:12:07,720 My father told you 181 00:12:07,750 --> 00:12:08,560 he'd find a solution, didn't he? 182 00:12:10,820 --> 00:12:11,990 This is the solution he found. 183 00:12:12,670 --> 00:12:14,200 Your family is in the clothing business. 184 00:12:14,490 --> 00:12:15,730 My family owns a distribution company. 185 00:12:16,270 --> 00:12:17,390 We've worked together for more than 20 years. 186 00:12:18,390 --> 00:12:19,910 After my family buys Free Unicorn, 187 00:12:20,560 --> 00:12:21,230 the two companies 188 00:12:21,230 --> 00:12:22,150 can work as a team again. 189 00:12:22,170 --> 00:12:23,050 It's the best 190 00:12:23,080 --> 00:12:23,680 for both you and your dad. 191 00:12:32,750 --> 00:12:33,670 You can 192 00:12:33,700 --> 00:12:35,060 buy Free Unicorn, 193 00:12:36,060 --> 00:12:36,590 but… 194 00:12:37,520 --> 00:12:38,510 But right now, 195 00:12:38,510 --> 00:12:39,630 I don't have that much money 196 00:12:40,200 --> 00:12:41,110 to buy Free Unicorn back 197 00:12:41,130 --> 00:12:42,290 from you. 198 00:12:42,870 --> 00:12:43,400 Jiang Hu. 199 00:12:44,710 --> 00:12:46,130 We grew up together. 200 00:12:47,230 --> 00:12:48,710 Our dads knew each other 201 00:12:48,740 --> 00:12:49,510 before we were born. 202 00:12:50,750 --> 00:12:52,630 Seeing Free Unicorn end up like this, 203 00:12:53,040 --> 00:12:54,280 my dad and I feel as much pain 204 00:12:54,310 --> 00:12:55,110 as you do. 205 00:12:55,840 --> 00:12:56,440 So, 206 00:12:57,060 --> 00:12:57,840 if you see me 207 00:12:57,870 --> 00:12:58,510 as a true friend, 208 00:12:59,170 --> 00:12:59,930 don't be in a hurry 209 00:12:59,960 --> 00:13:00,720 to raise money. 210 00:13:01,390 --> 00:13:02,390 You can take your time. 211 00:13:06,850 --> 00:13:07,430 Wenshan. 212 00:13:08,300 --> 00:13:08,920 Thank you. 213 00:13:09,670 --> 00:13:10,620 And please thank your father for me. 214 00:13:11,220 --> 00:13:12,550 Since my dad died, 215 00:13:13,020 --> 00:13:13,730 so many people 216 00:13:13,750 --> 00:13:15,150 have stabbed me in the back 217 00:13:15,180 --> 00:13:15,990 and twisted the knife. 218 00:13:16,240 --> 00:13:17,010 I know. 219 00:13:17,040 --> 00:13:17,610 I know. 220 00:13:18,400 --> 00:13:19,720 Trust me. 221 00:13:19,870 --> 00:13:21,400 Everything will be fine. 222 00:13:23,170 --> 00:13:23,690 Here. 223 00:13:26,110 --> 00:13:26,510 Thank you. 224 00:13:28,870 --> 00:13:29,950 Poor girl. 225 00:13:29,980 --> 00:13:30,780 She was humiliated like that 226 00:13:30,800 --> 00:13:32,410 in front of so many people. 227 00:13:33,370 --> 00:13:34,780 She was playing the victim to get sympathy. 228 00:13:34,880 --> 00:13:36,320 Look at her designer clothes 229 00:13:36,350 --> 00:13:37,090 and shoes. 230 00:13:38,000 --> 00:13:39,880 Free Unicorn racked in a lot of money by fraud. 231 00:13:40,200 --> 00:13:41,440 Before pitying her, 232 00:13:41,540 --> 00:13:42,300 check 233 00:13:42,320 --> 00:13:43,680 your account balance first. 234 00:13:45,220 --> 00:13:46,260 You're right. 235 00:13:47,160 --> 00:13:48,010 One more. 236 00:13:48,110 --> 00:13:48,910 Okay. Just a moment. 237 00:13:51,240 --> 00:13:51,640 Hi. 238 00:13:53,650 --> 00:13:54,470 Are you alone? 239 00:13:56,000 --> 00:13:56,510 Hello. 240 00:13:56,720 --> 00:13:57,470 I'm Lisa. 241 00:13:58,050 --> 00:13:59,710 It seems you're alone as well. 242 00:14:00,680 --> 00:14:02,670 Why don't we have a drink together? 243 00:14:03,750 --> 00:14:04,880 Sorry. 244 00:14:06,600 --> 00:14:07,630 He's with me. 245 00:14:09,150 --> 00:14:09,590 Sorry. 246 00:14:12,960 --> 00:14:13,830 A mojito, please. 247 00:14:18,010 --> 00:14:19,050 Am I early? 248 00:14:19,610 --> 00:14:21,400 You're 35 minutes late. 249 00:14:22,730 --> 00:14:24,040 Sometimes, 250 00:14:24,060 --> 00:14:25,100 you're hopelessly dense. 251 00:14:25,600 --> 00:14:26,760 I mean 252 00:14:26,960 --> 00:14:28,640 the pretty girl 253 00:14:28,670 --> 00:14:29,420 who hit on you just now. 254 00:14:30,350 --> 00:14:31,440 I prefer 255 00:14:31,470 --> 00:14:32,110 a beautiful 256 00:14:32,460 --> 00:14:34,610 and elegant lady like you. 257 00:14:36,800 --> 00:14:38,430 All the money I spent on you was worth it. 258 00:14:40,670 --> 00:14:41,380 We have 259 00:14:41,420 --> 00:14:42,260 similar tastes now. 260 00:14:45,040 --> 00:14:46,120 How are things going? 261 00:14:46,150 --> 00:14:46,950 Have you bought a car? 262 00:14:48,070 --> 00:14:49,070 I'm still choosing. 263 00:14:50,220 --> 00:14:51,390 What kind of car are you looking for? 264 00:14:53,710 --> 00:14:54,480 A fast car. 265 00:14:55,200 --> 00:14:56,480 Why do you want it fast? 266 00:14:56,970 --> 00:14:57,810 Safety comes first. 267 00:15:04,380 --> 00:15:05,560 It has to be fast. 268 00:15:32,220 --> 00:15:36,360 [Running against the wind] 269 00:16:14,830 --> 00:16:17,280 [Beginning with Jiang Hu] 270 00:16:18,570 --> 00:16:19,320 Great. 271 00:16:22,300 --> 00:16:23,180 You have spirit. 272 00:16:23,510 --> 00:16:24,640 They'll be heirlooms. 273 00:16:24,660 --> 00:16:25,300 Yeah. 274 00:16:25,320 --> 00:16:31,500 [Beginning with Jiang Hu] 275 00:16:26,450 --> 00:16:28,230 This is a legend. 276 00:17:33,250 --> 00:17:34,620 The auction 277 00:17:34,750 --> 00:17:36,170 has gone smoothly so far. 278 00:17:36,840 --> 00:17:37,460 Next, 279 00:17:37,680 --> 00:17:39,150 we'll be auctioning 280 00:17:39,370 --> 00:17:40,540 65% of the equity 281 00:17:40,820 --> 00:17:42,490 of Free Unicorn. 282 00:17:43,300 --> 00:17:44,340 The bidding starts 283 00:17:44,750 --> 00:17:46,340 at 183 million yuan. 284 00:17:46,960 --> 00:17:48,160 The minimum bid increment 285 00:17:48,190 --> 00:17:49,550 is one million yuan. 286 00:17:50,290 --> 00:17:50,730 Okay. 287 00:17:51,510 --> 00:17:52,030 Now 288 00:17:52,990 --> 00:17:54,130 the auction begins. 289 00:17:56,710 --> 00:17:57,850 184 million yuan 290 00:17:58,150 --> 00:18:00,750 from No. 88. 291 00:18:02,390 --> 00:18:03,710 185 million yuan 292 00:18:04,000 --> 00:18:05,560 from No. 7. 293 00:18:07,710 --> 00:18:09,350 186 million yuan 294 00:18:09,520 --> 00:18:11,000 from No. 75. 295 00:18:13,190 --> 00:18:13,730 Dad. 296 00:18:14,670 --> 00:18:15,200 Let me do it. 297 00:18:15,220 --> 00:18:16,880 187 million yuan. 298 00:18:20,270 --> 00:18:22,050 188 million yuan 299 00:18:22,230 --> 00:18:23,710 from No. 95. 300 00:18:23,740 --> 00:18:24,420 How are you, Dad? 301 00:18:24,940 --> 00:18:26,220 Do you feel better today? 302 00:18:26,260 --> 00:18:27,340 189 million yuan… 303 00:18:27,770 --> 00:18:28,280 Yeah. 304 00:18:28,310 --> 00:18:29,230 From No. 53. 305 00:18:29,230 --> 00:18:29,940 Much better. 306 00:18:32,350 --> 00:18:33,720 189 million yuan 307 00:18:33,750 --> 00:18:35,310 from No. 53. 308 00:18:35,460 --> 00:18:36,100 Look at this. 309 00:18:36,990 --> 00:18:37,510 Any advance? 310 00:18:37,510 --> 00:18:38,450 What's it? 311 00:18:39,090 --> 00:18:40,310 Let's give Free Unicorn a push. 312 00:18:40,310 --> 00:18:41,230 Do I have 190? 313 00:18:42,310 --> 00:18:42,780 Good. 314 00:18:43,280 --> 00:18:45,110 I have 190 million yuan 315 00:18:45,270 --> 00:18:47,630 from No. 36. 316 00:18:49,390 --> 00:18:49,910 191 million yuan… 317 00:18:49,910 --> 00:18:50,890 It's a pity 318 00:18:50,970 --> 00:18:52,240 that Free Unicorn ended up like this. 319 00:18:52,270 --> 00:18:53,220 From No. 72. 320 00:18:53,490 --> 00:18:54,330 Yeah. 321 00:18:54,850 --> 00:18:56,440 Its owner spent 30 years building it. 322 00:18:56,470 --> 00:18:57,280 192 million yuan… 323 00:18:57,930 --> 00:18:58,470 Yet it ended up being divided up. 324 00:18:58,470 --> 00:18:59,480 From No. 21. 325 00:18:59,510 --> 00:19:01,100 He didn't leave anything to her daughter. 326 00:19:03,320 --> 00:19:05,010 198 million yuan 327 00:19:05,320 --> 00:19:07,130 from No. 24. 328 00:19:08,350 --> 00:19:09,350 The bidding is now 329 00:19:09,370 --> 00:19:10,620 198 million yuan. 330 00:19:11,090 --> 00:19:12,020 Ladies and gentlemen, 331 00:19:12,110 --> 00:19:13,470 any advance? 332 00:19:14,030 --> 00:19:14,410 Okay. 333 00:19:15,030 --> 00:19:16,840 199 million yuan 334 00:19:17,070 --> 00:19:19,230 from No. 88. 335 00:19:20,270 --> 00:19:21,910 200 million yuan 336 00:19:22,230 --> 00:19:23,330 from No. 7. 337 00:19:32,090 --> 00:19:32,950 200 million yuan. 338 00:19:33,230 --> 00:19:34,270 Any further bids? 339 00:19:36,250 --> 00:19:37,630 200 million, going once. 340 00:19:39,080 --> 00:19:40,280 200 million, going twice. 341 00:19:40,310 --> 00:19:40,760 Dad. 342 00:19:41,390 --> 00:19:42,320 The bidding now is 200 million yuan. 343 00:19:42,320 --> 00:19:44,590 200 million, last chance. 344 00:19:47,080 --> 00:19:48,390 210 million yuan 345 00:19:48,910 --> 00:19:50,190 from No. 88. 346 00:19:56,230 --> 00:19:57,470 214 million yuan 347 00:19:57,760 --> 00:19:59,240 from No. 7. 348 00:20:00,040 --> 00:20:01,560 216 million yuan 349 00:20:01,830 --> 00:20:03,220 from No. 88. 350 00:20:03,690 --> 00:20:05,090 220 million yuan 351 00:20:05,150 --> 00:20:06,470 from No. 7. 352 00:20:07,670 --> 00:20:09,020 222 million yuan 353 00:20:09,470 --> 00:20:11,090 from No. 88. 354 00:20:11,990 --> 00:20:13,190 223 million yuan 355 00:20:13,560 --> 00:20:15,260 from No. 7. 356 00:20:17,200 --> 00:20:18,230 226 million. 357 00:20:19,440 --> 00:20:21,040 226 million yuan 358 00:20:21,380 --> 00:20:23,600 from No. 88. 359 00:20:27,710 --> 00:20:29,100 226 million yuan, 360 00:20:29,510 --> 00:20:30,380 going once. 361 00:20:35,670 --> 00:20:37,160 226 million yuan, 362 00:20:37,660 --> 00:20:38,390 going twice. 363 00:20:41,390 --> 00:20:43,150 226 million yuan, 364 00:20:43,730 --> 00:20:45,000 last chance. 365 00:20:46,750 --> 00:20:47,290 Sold. 366 00:20:55,160 --> 00:20:56,640 The auction of the former 367 00:20:56,670 --> 00:20:57,920 footwear and apparel giant, Free Unicorn, 368 00:20:57,950 --> 00:20:58,680 was concluded this morning 369 00:20:58,700 --> 00:21:00,130 at 10:26. 370 00:21:00,830 --> 00:21:02,400 Bidder No. 88 371 00:21:02,430 --> 00:21:03,870 secured it for a final price 372 00:21:03,870 --> 00:21:04,550 of 226 million yuan. 373 00:21:05,020 --> 00:21:05,700 It includes 374 00:21:05,720 --> 00:21:07,030 around 110 million yuan 375 00:21:07,030 --> 00:21:08,310 of accounts receivable and prepaid expenses, 376 00:21:08,790 --> 00:21:09,590 50 million yuan 377 00:21:09,620 --> 00:21:10,830 of raw materials and product inventory, 378 00:21:11,310 --> 00:21:12,120 30 million yuan 379 00:21:12,150 --> 00:21:13,390 of long-term equity investment, 380 00:21:13,410 --> 00:21:14,490 and a lot of fixed assets. 381 00:21:23,160 --> 00:21:25,770 Jiang Qi… 382 00:21:27,690 --> 00:21:29,980 We won. 383 00:21:31,510 --> 00:21:33,910 We won! 384 00:21:35,110 --> 00:21:35,600 Congratulations. 385 00:21:35,640 --> 00:21:36,550 Thank you. 386 00:21:37,850 --> 00:21:38,810 Well done, young man. 387 00:21:42,030 --> 00:21:42,670 Congratulations. 388 00:21:42,690 --> 00:21:43,180 Thank you. 389 00:21:45,220 --> 00:21:46,310 I kept my word, didn't I? 390 00:21:48,130 --> 00:21:48,710 Wenshan. 391 00:21:49,110 --> 00:21:50,110 Next… 392 00:21:50,130 --> 00:21:51,080 I heard you're going abroad. 393 00:21:52,340 --> 00:21:52,790 Good. 394 00:21:53,670 --> 00:21:54,700 Leave this place. 395 00:21:55,150 --> 00:21:56,140 It has too many memories. 396 00:21:58,670 --> 00:21:59,950 What do you mean? 397 00:22:00,080 --> 00:22:01,280 Don't worry about Free Unicorn. 398 00:22:02,280 --> 00:22:03,610 It'll keep running. 399 00:22:04,960 --> 00:22:05,600 I'll respect 400 00:22:05,640 --> 00:22:06,870 your father's wishes 401 00:22:07,280 --> 00:22:08,570 and try not to fire any old employees. 402 00:22:11,550 --> 00:22:12,470 Zhang Wenshan. 403 00:22:13,690 --> 00:22:14,190 This is not 404 00:22:14,210 --> 00:22:15,460 what we agreed to. 405 00:22:16,460 --> 00:22:17,900 You said as long as I give up the inheritance, 406 00:22:17,920 --> 00:22:19,470 you'll help me keep Free Unicorn. 407 00:22:21,030 --> 00:22:21,900 You lied to me. 408 00:22:22,160 --> 00:22:23,160 I didn't. 409 00:22:23,910 --> 00:22:25,440 This is what I meant. 410 00:22:26,540 --> 00:22:28,120 My family has bought Free Unicorn 411 00:22:28,320 --> 00:22:29,860 but won't change its name. 412 00:22:30,510 --> 00:22:32,120 With our distribution channels, 413 00:22:32,790 --> 00:22:34,470 Free Unicorn will be back in business soon. 414 00:22:35,140 --> 00:22:36,900 What do you think I meant? 415 00:22:38,560 --> 00:22:39,490 How could you? 416 00:22:40,160 --> 00:22:41,640 This is so like you. 417 00:22:42,420 --> 00:22:43,890 You never listened to me carefully. 418 00:22:44,870 --> 00:22:46,080 You never took me seriously. 419 00:22:47,340 --> 00:22:47,880 Jiang Hu. 420 00:22:48,670 --> 00:22:50,270 There is no free lunch in the world. 421 00:22:50,830 --> 00:22:51,730 This is my last gift 422 00:22:51,760 --> 00:22:52,730 to you. 423 00:22:52,760 --> 00:22:53,680 You have to listen to me this time. 424 00:22:56,140 --> 00:22:57,020 Despicable. 425 00:23:06,610 --> 00:23:07,720 Sorry, everyone. 426 00:23:08,250 --> 00:23:09,040 Sorry. 427 00:23:09,810 --> 00:23:10,640 She's in a bad mood. 428 00:23:21,770 --> 00:23:22,410 If you miss this place, 429 00:23:22,440 --> 00:23:23,720 come back anytime. 430 00:23:24,630 --> 00:23:25,520 The door of Free Unicorn 431 00:23:25,550 --> 00:23:26,880 is always open to you. 432 00:23:32,750 --> 00:23:33,230 Boss. 433 00:23:34,640 --> 00:23:35,520 Why did Ms. Jiang 434 00:23:35,560 --> 00:23:36,150 come to the auction 435 00:23:36,170 --> 00:23:37,210 to be humiliated like that? 436 00:23:38,010 --> 00:23:39,160 That was a lot for anyone 437 00:23:39,180 --> 00:23:39,970 to process. 438 00:23:40,000 --> 00:23:41,660 Why did she come? 439 00:23:42,290 --> 00:23:43,510 Because she overestimated humanity. 440 00:23:45,670 --> 00:23:46,110 By the way, 441 00:23:47,010 --> 00:23:48,490 at 10 tomorrow morning, 442 00:23:48,670 --> 00:23:49,470 they'll continue 443 00:23:49,500 --> 00:23:50,460 to auction products 444 00:23:50,500 --> 00:23:51,690 of the subsidiaries under Free Unicorn. 445 00:23:52,610 --> 00:23:54,120 You'll have to buy her land 446 00:23:54,150 --> 00:23:55,270 right in front of her. 447 00:23:57,520 --> 00:23:58,360 Come yourself tomorrow. 448 00:23:58,390 --> 00:23:58,880 I'm out. 449 00:23:59,130 --> 00:23:59,880 It's scary. 450 00:23:59,990 --> 00:24:00,350 Let's go. 451 00:24:14,080 --> 00:24:15,280 This is the market. 452 00:24:16,090 --> 00:24:17,250 You're 453 00:24:17,280 --> 00:24:18,200 fish in a barrel now. 454 00:24:18,810 --> 00:24:20,180 You brought this on yourself. 455 00:24:21,440 --> 00:24:22,770 Someone has to clean up the mess. 456 00:24:33,110 --> 00:24:33,760 Jiang Hu. 457 00:24:34,470 --> 00:24:35,150 Where are you? 458 00:24:37,420 --> 00:24:38,540 I'm out dealing with something. 459 00:24:38,680 --> 00:24:39,720 Come back to the mansion now. 460 00:25:36,350 --> 00:25:37,470 Those people are crazy. 461 00:25:38,610 --> 00:25:39,530 I couldn't stop them. 462 00:25:43,210 --> 00:25:43,740 Call the police. 463 00:25:45,600 --> 00:25:46,180 Call the police. 464 00:25:46,480 --> 00:25:47,100 I did. 465 00:25:48,500 --> 00:25:49,500 The police are handling it right now. 466 00:25:50,510 --> 00:25:51,490 The maid is making a statement. 467 00:25:53,100 --> 00:25:54,590 There weren't many things 468 00:25:54,780 --> 00:25:55,930 she could keep for you. 469 00:26:27,770 --> 00:26:28,380 Jiang Hu. 470 00:26:31,240 --> 00:26:32,720 Leave here for now. 471 00:26:34,510 --> 00:26:35,640 The rest of the auctions, 472 00:26:36,910 --> 00:26:37,950 liquidation, 473 00:26:38,640 --> 00:26:40,080 and this house, 474 00:26:40,760 --> 00:26:41,640 let me handle them, will you? 475 00:26:43,840 --> 00:26:44,520 Gao Yi. 476 00:26:46,240 --> 00:26:47,430 Gao Yi. 477 00:26:49,170 --> 00:26:50,330 I'll go find Gao Yi. 478 00:26:51,140 --> 00:26:52,350 Maybe he can help me. 479 00:26:53,330 --> 00:26:54,840 Don't go to Gao Yi ever again. 480 00:26:56,470 --> 00:26:57,040 He introduced 481 00:26:57,080 --> 00:26:58,370 Peace Loan to your dad. 482 00:27:04,070 --> 00:27:04,790 What did you say? 483 00:27:07,440 --> 00:27:07,880 At that time, 484 00:27:07,910 --> 00:27:09,270 he worked in Tianyi Investment 485 00:27:09,290 --> 00:27:10,450 under the Hong Kong-based Lidu Group. 486 00:27:11,410 --> 00:27:13,070 He introduced Peace Loan to your dad. 487 00:27:13,650 --> 00:27:15,290 You can imagine how much commission 488 00:27:15,310 --> 00:27:16,040 he earned from it. 489 00:27:16,790 --> 00:27:18,110 But that's not the most important thing. 490 00:27:19,440 --> 00:27:20,760 Before Shen Gui was arrested, 491 00:27:21,080 --> 00:27:22,180 Tianyi Investment 492 00:27:22,290 --> 00:27:23,440 pulled funding 493 00:27:23,470 --> 00:27:24,270 from Peace Loan. 494 00:27:29,510 --> 00:27:30,180 Impossible. 495 00:27:32,440 --> 00:27:33,680 Absolutely impossible. 496 00:27:35,670 --> 00:27:36,950 Gao Yi wouldn't have done that. 497 00:27:41,260 --> 00:27:42,010 Gao Yi. 498 00:27:42,520 --> 00:27:43,070 Gao Yi. 499 00:27:44,250 --> 00:27:45,060 Ms. Jiang. 500 00:27:45,080 --> 00:27:45,350 Mr… 501 00:27:45,380 --> 00:27:45,870 Where is Gao Yi? 502 00:27:45,890 --> 00:27:46,910 Mr. Gao is having a meeting. 503 00:27:46,940 --> 00:27:47,430 Gao Yi. 504 00:27:48,030 --> 00:27:49,270 -Please wait for a moment. -Gao Yi. 505 00:27:49,480 --> 00:27:50,800 You can have a rest over there. 506 00:27:52,500 --> 00:27:53,070 Gao Yi. 507 00:27:55,300 --> 00:27:55,990 Let me ask you. 508 00:27:56,700 --> 00:27:57,870 Be honest with me. 509 00:27:58,790 --> 00:27:59,790 Did Tianyi Investment 510 00:27:59,790 --> 00:28:00,990 invest in Peace Loan too? 511 00:28:02,990 --> 00:28:03,480 Yes. 512 00:28:05,440 --> 00:28:06,730 Before Peace Loan went bankrupt, 513 00:28:07,590 --> 00:28:09,180 Tianyi Investment pulled out. 514 00:28:10,270 --> 00:28:10,840 Did you tell that 515 00:28:10,870 --> 00:28:11,750 to my dad? 516 00:28:18,230 --> 00:28:18,790 No. 517 00:29:15,860 --> 00:29:17,250 The price of Teng Yue's land 518 00:29:17,270 --> 00:29:18,280 can be reduced by another five points tomorrow. 519 00:29:18,500 --> 00:29:19,920 Well done, Xu Si! 520 00:29:20,590 --> 00:29:21,270 In the future, 521 00:29:21,430 --> 00:29:22,550 you'll head up 522 00:29:22,620 --> 00:29:23,860 the mergers, acquisitions, 523 00:29:24,310 --> 00:29:26,310 and investment management in Baoxing. 524 00:29:26,390 --> 00:29:27,710 And in a few days, 525 00:29:27,750 --> 00:29:28,900 I'll introduce Aneda's chairman 526 00:29:28,920 --> 00:29:29,800 to you. 527 00:29:30,730 --> 00:29:31,850 Aneda Shoes? 528 00:29:33,150 --> 00:29:34,310 They're making acquisitions? 529 00:29:34,690 --> 00:29:36,030 You and your team 530 00:29:36,230 --> 00:29:37,550 did a great job in mergers 531 00:29:37,580 --> 00:29:38,620 and acquisitions in Aixiti. 532 00:29:39,450 --> 00:29:40,890 For you, this case 533 00:29:40,920 --> 00:29:42,460 should be a piece of cake. 534 00:29:42,520 --> 00:29:43,200 Aneda 535 00:29:43,280 --> 00:29:45,510 marks the beginning of Baoxing's M&A projects. 536 00:29:46,480 --> 00:29:47,350 Therefore, 537 00:29:47,380 --> 00:29:48,540 we need an absolute triumph 538 00:29:48,560 --> 00:29:49,920 to kick things off. 539 00:29:50,890 --> 00:29:51,480 Got it. 540 00:29:51,890 --> 00:29:52,370 Xu Si. 541 00:29:53,130 --> 00:29:55,080 If you can prove yourself in this case, 542 00:29:55,540 --> 00:29:56,630 in two years, 543 00:29:57,750 --> 00:29:58,550 you'll be 544 00:29:58,570 --> 00:30:01,870 Baoxing's investment management partner. 545 00:30:02,220 --> 00:30:04,000 You'll be the youngest 546 00:30:04,140 --> 00:30:05,370 managing partner 547 00:30:06,120 --> 00:30:07,450 in this industry. 548 00:30:08,160 --> 00:30:09,370 Thank you for your trust. 549 00:30:09,970 --> 00:30:10,840 I'll do my best. 550 00:30:11,490 --> 00:30:12,800 Also, stay focused 551 00:30:13,270 --> 00:30:14,750 on getting Teng Yue's land. 552 00:30:15,280 --> 00:30:16,750 Keep me posted. 553 00:30:17,290 --> 00:30:17,710 Okay. 554 00:31:08,930 --> 00:31:10,070 Do you know 555 00:31:10,720 --> 00:31:12,330 in this world, 556 00:31:12,450 --> 00:31:14,000 besides my father, 557 00:31:14,410 --> 00:31:15,740 you were the only one 558 00:31:16,430 --> 00:31:17,750 I could trust? 559 00:31:18,670 --> 00:31:19,730 Only you. 560 00:31:34,150 --> 00:31:35,350 Gao Yi. 561 00:31:37,460 --> 00:31:39,130 Besides my father, 562 00:31:39,410 --> 00:31:40,610 you were the only one 563 00:31:41,540 --> 00:31:42,670 I could trust. 564 00:31:43,650 --> 00:31:44,580 Only you. 565 00:32:09,980 --> 00:32:10,670 Are you crazy? 566 00:32:11,300 --> 00:32:12,310 Let go of me! 567 00:32:12,810 --> 00:32:13,540 Let go! 568 00:32:13,570 --> 00:32:14,210 What are you doing? 569 00:32:14,230 --> 00:32:14,910 No. 570 00:32:15,270 --> 00:32:16,070 I'm not stupid. 571 00:32:16,100 --> 00:32:16,900 If I let you go, 572 00:32:16,920 --> 00:32:18,200 I'll become the first suspect. 573 00:32:18,230 --> 00:32:19,260 Let go! 574 00:32:19,280 --> 00:32:19,910 No. 575 00:32:21,180 --> 00:32:21,880 Let go! 576 00:32:24,900 --> 00:32:26,380 Stop acting like you care. 577 00:32:26,960 --> 00:32:28,070 Do you think I don't know 578 00:32:28,090 --> 00:32:29,410 you're after Teng Yue's land? 579 00:32:29,750 --> 00:32:31,150 You're just like those guys 580 00:32:31,280 --> 00:32:32,520 who twisted the knife. 581 00:32:32,540 --> 00:32:33,280 Despicable! 582 00:32:33,700 --> 00:32:34,510 Let go of me! 583 00:32:34,550 --> 00:32:35,820 Mind your own business! 584 00:32:37,220 --> 00:32:38,230 You're right. 585 00:32:38,250 --> 00:32:40,000 I should mind my own business. 586 00:32:40,510 --> 00:32:41,830 You're in the Jiang family's factory 587 00:32:41,850 --> 00:32:42,850 trying to jump off the Jiang family's building. 588 00:32:42,880 --> 00:32:43,370 If you do, 589 00:32:43,390 --> 00:32:44,540 the price of Teng Yuan's factory 590 00:32:44,570 --> 00:32:45,900 will drop by another ten points tomorrow. 591 00:32:54,580 --> 00:32:55,100 Go ahead and jump off. 592 00:32:58,710 --> 00:32:59,510 Jump off. 593 00:33:00,080 --> 00:33:01,130 Jump off now. 594 00:33:01,320 --> 00:33:02,430 After you do, I'll call the police. 595 00:33:10,230 --> 00:33:11,280 Despicable. 596 00:33:17,120 --> 00:33:18,060 Have you calmed down? 597 00:33:22,490 --> 00:33:24,080 I just want to kindly remind you 598 00:33:24,930 --> 00:33:26,300 that if you jump off, 599 00:33:26,710 --> 00:33:28,780 you'll die covered in blood. 600 00:33:29,210 --> 00:33:30,490 That ain't a good way to go. 601 00:33:38,220 --> 00:33:39,020 Go away. 602 00:33:52,500 --> 00:33:53,180 How about 603 00:33:53,970 --> 00:33:55,090 I tell you a story? 604 00:33:58,460 --> 00:33:59,900 It's a short story. 605 00:34:04,150 --> 00:34:04,830 In the 1990s, 606 00:34:05,370 --> 00:34:06,650 there was a state-owned thermos factory. 607 00:34:07,430 --> 00:34:08,600 A technician working there 608 00:34:08,989 --> 00:34:10,280 was kind and generous. 609 00:34:10,810 --> 00:34:12,330 He lent a lot of money to his co-workers. 610 00:34:14,760 --> 00:34:15,750 Later, he lost his job 611 00:34:16,360 --> 00:34:17,639 and couldn't recover those debts. 612 00:34:18,460 --> 00:34:20,030 His kids couldn't afford school 613 00:34:20,050 --> 00:34:21,090 and they struggled to put food on the table. 614 00:34:22,179 --> 00:34:23,310 Wasn't he miserable too? 615 00:34:24,010 --> 00:34:24,949 Did he think of jumping off a building? 616 00:34:25,219 --> 00:34:25,830 Yes. 617 00:34:27,409 --> 00:34:28,550 He sat on the roof of the factory 618 00:34:28,580 --> 00:34:29,219 for a whole night. 619 00:34:31,170 --> 00:34:32,000 That night, 620 00:34:33,250 --> 00:34:34,520 he kept thinking about 621 00:34:35,630 --> 00:34:37,280 what he could do next. 622 00:34:39,469 --> 00:34:40,770 When it dawned, 623 00:34:42,389 --> 00:34:44,350 he saw the sun rise again. 624 00:34:45,330 --> 00:34:46,989 He returned to the bankrupt thermos factory, 625 00:34:47,920 --> 00:34:49,760 wrote down the unsold products, 626 00:34:50,650 --> 00:34:51,969 and made a catalog. 627 00:34:53,060 --> 00:34:54,389 After running around for over ten days, 628 00:34:54,440 --> 00:34:55,880 he finally found buyers in Russia. 629 00:34:58,070 --> 00:34:58,990 After that, 630 00:35:00,200 --> 00:35:00,680 all his problems 631 00:35:01,310 --> 00:35:02,680 were solved. 632 00:35:05,830 --> 00:35:07,340 That was how he made his way. 633 00:35:09,040 --> 00:35:09,870 As long as you want, 634 00:35:10,920 --> 00:35:11,800 you can make your way too. 635 00:35:15,110 --> 00:35:17,030 We all have to make our own way. 636 00:35:18,760 --> 00:35:19,550 Teng Yue 637 00:35:20,120 --> 00:35:22,320 is the path I walked. 638 00:35:23,810 --> 00:35:25,290 It's where Free Unicorn started. 639 00:35:30,440 --> 00:35:31,680 It's also where your mom 640 00:35:32,670 --> 00:35:33,900 and I started out. 641 00:35:38,950 --> 00:35:40,470 Your mother passed when you were young. 642 00:35:42,390 --> 00:35:43,620 But I'm still here. 643 00:35:46,160 --> 00:35:47,270 As long as I'm alive, 644 00:35:50,110 --> 00:35:51,350 there's still hope. 645 00:36:09,120 --> 00:36:09,960 Are you done? 646 00:36:17,180 --> 00:36:18,420 The night is dark. 647 00:36:19,400 --> 00:36:20,480 You may be too confused 648 00:36:21,280 --> 00:36:22,390 to know which path 649 00:36:22,420 --> 00:36:24,070 you should choose. 650 00:36:25,890 --> 00:36:27,210 It's easy for you to say. 651 00:36:30,090 --> 00:36:30,980 Going abroad is a path. 652 00:36:31,470 --> 00:36:32,600 Staying around and finding a job 653 00:36:32,620 --> 00:36:33,260 is another path. 654 00:36:33,740 --> 00:36:34,500 Of course, 655 00:36:35,080 --> 00:36:36,630 jumping off the building 656 00:36:37,040 --> 00:36:38,520 is a kind of path too. 657 00:36:38,950 --> 00:36:40,190 Think about it. 658 00:36:53,580 --> 00:36:54,270 What are you doing? 659 00:36:59,180 --> 00:37:01,090 It'll dawn in six hours. 660 00:37:02,120 --> 00:37:03,040 I want to see 661 00:37:03,660 --> 00:37:04,580 when the sun rises, 662 00:37:04,800 --> 00:37:05,400 from which direction 663 00:37:05,430 --> 00:37:06,950 the wind will come. 664 00:37:09,340 --> 00:37:10,540 What's the point of that? 665 00:37:14,170 --> 00:37:15,070 Think about it. 666 00:37:15,320 --> 00:37:16,390 I'll get some sleep. 667 00:37:27,810 --> 00:37:30,380 ♫You say the wind picks up♫ 668 00:37:30,880 --> 00:37:33,340 ♫I close my eyes♫ 669 00:37:34,840 --> 00:37:37,300 ♫In the air♫ 670 00:37:37,560 --> 00:37:40,350 ♫I smell regret and nostalgia♫ 671 00:37:41,610 --> 00:37:44,530 ♫Innocent promises♫ 672 00:37:44,920 --> 00:37:47,590 ♫Ups and downs♫ 673 00:37:47,790 --> 00:37:50,850 ♫I just wish to move on♫ 674 00:37:51,270 --> 00:37:54,400 ♫I know it has all ended♫ 675 00:37:56,020 --> 00:37:58,590 ♫Like a fulcrum♫ 676 00:37:59,080 --> 00:38:02,010 ♫It's making time tilt♫ 677 00:38:03,020 --> 00:38:05,920 ♫In flashbacks♫ 678 00:38:06,190 --> 00:38:08,760 ♫I see us again♫ 679 00:38:09,220 --> 00:38:11,830 ♫That adventurous summer with you♫ 680 00:38:11,880 --> 00:38:13,640 ♫It was not just a season♫ 681 00:38:13,670 --> 00:38:16,590 ♫The flowers in my heart bloomed♫ 682 00:38:16,690 --> 00:38:19,800 ♫Then in a determined, romantic, and quiet way♫ 683 00:38:19,820 --> 00:38:22,420 ♫They withered♫ 684 00:38:23,770 --> 00:38:25,860 ♫You said in this world♫ 685 00:38:25,880 --> 00:38:30,210 ♫There are cloudy days and sunny days♫ 686 00:38:30,020 --> 00:38:30,750 Where are you going? 687 00:38:30,870 --> 00:38:33,080 ♫Your bright face♫ 688 00:38:31,680 --> 00:38:32,460 I got something to do. 689 00:38:32,640 --> 00:38:33,640 Find someone else to accompany you. 690 00:38:33,100 --> 00:38:37,840 ♫Is like a sun but it's fading away♫ 691 00:38:37,670 --> 00:38:39,220 I'm the one who needs company? 692 00:38:40,600 --> 00:38:44,780 ♫The wind knows I'm missing you♫ 693 00:38:44,810 --> 00:38:47,860 ♫When I realize this is love♫ 694 00:38:47,080 --> 00:38:48,760 Look at the design of these shoes. 695 00:38:48,170 --> 00:38:50,760 ♫You're already gone♫ 696 00:38:52,120 --> 00:38:53,800 I think these shoes 697 00:38:54,740 --> 00:38:55,900 don't look comfortable. 698 00:38:56,990 --> 00:38:58,620 Try this, and then… 699 00:39:03,450 --> 00:39:04,250 Keep going. 700 00:39:07,980 --> 00:39:09,330 Show me that drawing. 701 00:39:10,510 --> 00:39:11,470 I think something is wrong 702 00:39:11,470 --> 00:39:12,750 with the data. 703 00:39:13,490 --> 00:39:14,330 Modify it. 704 00:39:15,700 --> 00:39:17,180 Is this 705 00:39:17,290 --> 00:39:18,420 the final decision? 706 00:39:20,470 --> 00:39:21,780 The executives 707 00:39:22,800 --> 00:39:24,610 had a meeting 708 00:39:24,650 --> 00:39:25,770 and decided to fire you. 709 00:39:28,910 --> 00:39:29,620 Ms. Tang. 710 00:39:30,210 --> 00:39:31,940 My career goal has always been 711 00:39:31,970 --> 00:39:32,900 to become an excellent 712 00:39:32,920 --> 00:39:34,060 shoe designer. 713 00:39:34,090 --> 00:39:35,180 It has never changed. 714 00:39:35,350 --> 00:39:35,960 Zhaoyang. 715 00:39:37,040 --> 00:39:38,110 As an employee here, 716 00:39:38,150 --> 00:39:40,000 you advertised for a rival product, 717 00:39:40,490 --> 00:39:41,290 which caused Aneda 718 00:39:41,320 --> 00:39:43,010 to be linked to Free Unicorn's marketing campaign. 719 00:39:43,680 --> 00:39:44,840 You violated the professional ethics 720 00:39:44,880 --> 00:39:46,430 expected of an employee. 721 00:39:50,630 --> 00:39:51,500 I understand. 722 00:40:41,870 --> 00:40:44,220 I'm sorry that you have to leave. 723 00:41:05,710 --> 00:41:06,510 Sorry for bothering you. 724 00:41:09,850 --> 00:41:10,770 That's all. 725 00:41:11,640 --> 00:41:12,670 I hope you can 726 00:41:13,140 --> 00:41:14,050 learn from it. 727 00:41:55,020 --> 00:41:56,150 Zhaoyang. 728 00:41:57,220 --> 00:41:58,520 In the future, 729 00:41:58,890 --> 00:42:01,090 you'll have to live on your own. 730 00:42:01,720 --> 00:42:02,510 From now on, 731 00:42:04,000 --> 00:42:06,470 I won't be a burden to you anymore. 732 00:42:08,440 --> 00:42:09,320 You bought stocks again? 733 00:42:09,800 --> 00:42:10,870 How much did you lose this time? 734 00:42:11,120 --> 00:42:12,460 No. 735 00:42:12,650 --> 00:42:14,400 I know you don't like stocks, 736 00:42:14,420 --> 00:42:16,370 so I never bought them again. 737 00:42:16,670 --> 00:42:17,440 I mean it. 738 00:42:17,510 --> 00:42:19,580 I haven't bought any stocks recently. 739 00:42:24,500 --> 00:42:25,980 Then did you get scammed 740 00:42:26,550 --> 00:42:27,470 by your new boyfriend again? 741 00:42:29,410 --> 00:42:31,120 Technically speaking, 742 00:42:31,140 --> 00:42:32,820 it's not my new boyfriend. 743 00:42:33,430 --> 00:42:34,380 I only care for 744 00:42:34,400 --> 00:42:36,060 you and your brother now. 745 00:42:36,090 --> 00:42:37,670 I don't have a boyfriend. 746 00:42:39,440 --> 00:42:40,080 Well, 747 00:42:40,120 --> 00:42:41,720 a guy called Thompson who came back from Canada 748 00:42:41,880 --> 00:42:43,730 introduced Peace Loan to me. 749 00:42:43,750 --> 00:42:44,550 He said the interest rate 750 00:42:44,700 --> 00:42:46,630 was 25%. 751 00:42:46,710 --> 00:42:47,950 I thought 752 00:42:48,060 --> 00:42:50,350 it was more reliable than stocks. 753 00:42:50,380 --> 00:42:52,310 So I borrowed money from him. 754 00:42:52,430 --> 00:42:53,480 How much did you borrow? 755 00:42:54,410 --> 00:42:56,110 It's not my fault. 756 00:42:56,640 --> 00:42:58,010 The boss of Peace Loan 757 00:42:58,040 --> 00:42:58,820 has been arrested. 758 00:42:58,840 --> 00:42:59,630 Even Jiang Hu 759 00:43:00,090 --> 00:43:01,890 whose family owned such a big company 760 00:43:02,310 --> 00:43:03,310 has been impacted, 761 00:43:03,330 --> 00:43:03,730 let alone… 762 00:43:04,450 --> 00:43:05,630 How must did you borrow this time? 42634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.