All language subtitles for Rebirth Of Mothra III Turkish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,839 --> 00:00:47,966 Ya�ad���n s�rece. 2 00:00:48,133 --> 00:00:50,885 Umudun olacak. 3 00:01:00,367 --> 00:01:05,910 MOTHRA'NIN DO�U�U 3 �eviri: K�v�lc�m & Kerem Alp & Duygu Facebook: Ufak Tefek Notlar 4 00:02:54,425 --> 00:02:55,468 "Bilgelik." 5 00:02:58,596 --> 00:02:59,764 "Cesaret." 6 00:03:05,478 --> 00:03:06,479 "A�k." 7 00:03:11,317 --> 00:03:13,194 Belvera, ne yap�yorsun? 8 00:03:21,202 --> 00:03:22,287 Moll. 9 00:04:00,074 --> 00:04:01,159 Garugaru! 10 00:04:11,336 --> 00:04:16,507 Moll, Lora, eminim Elias ��genini duymu�sunuzdur. 11 00:04:16,674 --> 00:04:22,096 Elias ��geni, bizi felaketten koruyan gizli g�c� elinde tutuyor. 12 00:04:22,263 --> 00:04:25,350 Kimse ne oldu�unu ve hatta nerede oldu�unu bilmiyor. 13 00:04:25,516 --> 00:04:27,226 Hi� bilmek istemedik. 14 00:04:28,186 --> 00:04:29,520 Hi�bir zaman bilmemiz gerekmedi. 15 00:04:29,687 --> 00:04:30,980 �imdiye kadar. 16 00:04:32,857 --> 00:04:34,108 17 00:04:36,402 --> 00:04:37,987 Bak�n elimde ne var. 18 00:04:39,864 --> 00:04:41,950 Onlar� al�yorum. 19 00:04:44,327 --> 00:04:45,453 Peri! 20 00:05:05,723 --> 00:05:07,892 Onlar� sakla onlar�! Onlara ihtiyac�n olacak. 21 00:05:09,352 --> 00:05:11,187 Terör�n Kral�! 22 00:05:17,360 --> 00:05:18,569 "Bilgelik." 23 00:05:22,240 --> 00:05:23,825 Öteki ne diyor? 24 00:05:26,494 --> 00:05:30,415 "Cesaret" gibi gör�n�yor. Cesaret? 25 00:05:32,417 --> 00:05:33,710 Cesaret ve bilgelik? 26 00:05:46,180 --> 00:05:47,682 Lora, di�erini ver. 27 00:06:09,537 --> 00:06:11,164 Bu uymuyor. 28 00:06:11,330 --> 00:06:13,541 Yine de Belvera'n�n k�l�c�na uydu�una eminim. 29 00:06:15,209 --> 00:06:17,670 Yani onun ald���… 30 00:06:17,837 --> 00:06:19,172 Bu senin k�l�c�n i�indi. 31 00:06:22,383 --> 00:06:23,801 32 00:06:36,898 --> 00:06:38,066 Nedir? 33 00:06:39,233 --> 00:06:41,235 Söyledi�i �ey i�in endi�eleniyorum. 34 00:06:41,402 --> 00:06:42,820 �ey de�il miydi, Terör… 35 00:06:44,906 --> 00:06:45,907 Kral�. 36 00:06:48,701 --> 00:06:50,078 37 00:06:50,912 --> 00:06:53,831 San�r�m Terör Kral�'n�n geldi�ini kastetmi�ti. 38 00:07:19,315 --> 00:07:21,025 39 00:07:40,753 --> 00:07:43,297 Hadi bakal�m. Te�ekk�r ederim. 40 00:07:49,595 --> 00:07:51,764 Onlar�n nesi var? 41 00:07:51,931 --> 00:07:54,183 Korkmu� gibi gör�n�yorlar. 42 00:07:54,350 --> 00:07:55,852 Neyden? 43 00:07:57,603 --> 00:08:00,857 Shota! Gel ve bunu dene. 44 00:08:06,946 --> 00:08:08,114 Devam et, tad�na bak. 45 00:08:11,826 --> 00:08:13,828 Ehh? 46 00:08:13,995 --> 00:08:15,538 Bence daha fazla baharata ihtiyac� var. 47 00:08:15,705 --> 00:08:16,956 Bu nas�l? 48 00:08:17,165 --> 00:08:18,583 Mm. 49 00:08:20,376 --> 00:08:21,627 Peki sen ne d���n�yorsun? 50 00:08:21,794 --> 00:08:23,296 Biraz limon suyuna ihtiyac� var. 51 00:08:25,047 --> 00:08:28,634 So�an. Bence biraz daha ince do�ramal�s�n. 52 00:08:28,801 --> 00:08:30,845 Tamam. 53 00:08:31,012 --> 00:08:33,931 - Selam! - Babam. 54 00:08:36,809 --> 00:08:39,187 Eve Ho�geldin. Hey �ocuklar. 55 00:08:39,353 --> 00:08:41,314 Merhaba baba. 56 00:08:41,480 --> 00:08:43,274 ��te bunlar senin i�in. 57 00:08:44,483 --> 00:08:46,360 Hey hadi. 58 00:08:49,488 --> 00:08:50,573 Evimdeyim! 59 00:08:50,740 --> 00:08:52,450 Merhaba, evine ho�geldin can�m. 60 00:08:52,617 --> 00:08:53,659 Burada. Merhaba baba. 61 00:08:53,826 --> 00:08:55,161 - Merhaba. - Vay can�na, �ok b�y�k. 62 00:08:55,328 --> 00:08:56,537 Nereden ald�n? 63 00:08:56,704 --> 00:08:58,206 Ya�l� Tanaka'dan bir hediyeydi. 64 00:08:58,372 --> 00:08:59,874 Ah, ne kadar g�zel. 65 00:09:00,041 --> 00:09:04,128 Hey buraya gel. Tamam, bakal�m. 66 00:09:04,295 --> 00:09:05,588 Bug�n ne kadar g��l�s�n? 67 00:09:05,755 --> 00:09:08,424 G��leniyorsun. 68 00:09:09,091 --> 00:09:10,968 Yorgun musun? Hay�r. 69 00:09:11,135 --> 00:09:12,511 Gidelim. 70 00:09:13,471 --> 00:09:14,805 Evet? ��ecek? 71 00:09:14,972 --> 00:09:16,641 Ohh, te�ekk�rler. Te�ekk�r ederim. 72 00:09:20,978 --> 00:09:23,481 M�kemmel! 73 00:09:23,648 --> 00:09:25,316 �unu bir dene. 74 00:09:25,483 --> 00:09:26,525 Elbette. 75 00:09:29,320 --> 00:09:30,947 Vay! 76 00:09:31,656 --> 00:09:32,698 Bunu sen mi yapt�n? 77 00:09:32,865 --> 00:09:34,533 Shota bana yard�m etti. 78 00:09:34,700 --> 00:09:37,828 Shota! �stedi�imin bu oldu�unu nas�l bildin? 79 00:09:37,995 --> 00:09:40,081 Hayal g�c�m� kulland�m. 80 00:09:41,332 --> 00:09:42,833 Hayal g�c�! 81 00:09:43,042 --> 00:09:44,085 82 00:09:44,293 --> 00:09:45,836 Bil bakal�m ne oldu? 83 00:09:46,003 --> 00:09:48,005 Göky�z� kayan y�ld�zlarla dolu. 84 00:09:48,172 --> 00:09:50,091 Ger�ekten mi? Gidip görelim. 85 00:09:52,426 --> 00:09:54,136 86 00:10:18,995 --> 00:10:20,579 Aoki Orman�. 87 00:10:22,248 --> 00:10:23,499 Bir tane daha var. 88 00:10:56,574 --> 00:10:58,242 89 00:11:24,185 --> 00:11:25,978 Ormana gidiyor. 90 00:11:28,314 --> 00:11:29,982 G�le g�le k���k dostlar�m. 91 00:11:30,149 --> 00:11:32,318 �imdi �antan� unutma. 92 00:11:36,989 --> 00:11:38,783 Ah öz�r dilerim. Biz ge� kald�k. 93 00:11:44,955 --> 00:11:46,415 Shota. 94 00:11:48,459 --> 00:11:49,668 ��te ö�le yeme�in. 95 00:11:50,586 --> 00:11:51,962 Ohh, te�ekk�rler. 96 00:11:52,129 --> 00:11:53,172 Seninkinde hardal yok. 97 00:11:53,339 --> 00:11:54,840 Te�ekk�rler. 98 00:11:58,344 --> 00:11:59,345 Shota. 99 00:12:00,971 --> 00:12:03,933 Umar�m bir g�n okula geri dönersin. 100 00:12:04,100 --> 00:12:08,020 Bence zaman� geldi. O y�zden iyi g�nler o�lum. 101 00:12:09,188 --> 00:12:10,189 Ho��akal. 102 00:12:11,649 --> 00:12:14,318 Tatl�m? Bir i�im oldu�u i�in mi? 103 00:12:14,860 --> 00:12:15,861 Ne demek istiyorsun? 104 00:12:16,028 --> 00:12:17,947 Bu y�zden mi okula gitmiyor? 105 00:12:18,114 --> 00:12:19,407 Tabii ki de�il. 106 00:12:19,573 --> 00:12:21,700 O zaman onun nesi var? 107 00:12:21,867 --> 00:12:25,371 Ger�ekten bilmiyorum. Olaylar hakk�nda kendi fikirleri var. 108 00:12:31,419 --> 00:12:34,713 Anne, neden okula gitmedi�ini biliyorum. 109 00:12:36,799 --> 00:12:38,092 Neden tatl�m? 110 00:12:38,259 --> 00:12:40,845 S�n�f�mdaki �u k�z Yuriko gibi. 111 00:12:41,011 --> 00:12:43,139 Okul yeme�ini yerken a�l�yor. 112 00:12:43,305 --> 00:12:44,390 O a�l�yor mu? 113 00:12:44,557 --> 00:12:45,724 Bu adil de�il. 114 00:12:45,891 --> 00:12:48,894 Nefret etmesine ra�men t�m yemekleri ona yediriyorlar. 115 00:12:49,895 --> 00:12:51,939 Ama tatl�m, okul yemekleri... 116 00:12:52,106 --> 00:12:53,899 ...onun sa�l��� i�in iyidirler. 117 00:12:54,066 --> 00:12:57,111 �stemedi�i bir �eyi yapmas� onun i�in iyi mi? 118 00:12:57,278 --> 00:12:59,071 Onu zorlamak adil de�il. 119 00:12:59,238 --> 00:13:02,241 �nsanlara yapmak istemedikleri �eyleri yapt�ramazlar. 120 00:13:09,832 --> 00:13:11,083 Hey, otob�s geldi! 121 00:13:14,795 --> 00:13:19,049 Shota, beni dinle. Bug�n Aoki Orman�'ndan uzak durun. 122 00:13:19,508 --> 00:13:20,634 Ho��akal baba. 123 00:13:20,801 --> 00:13:22,261 �yi g�nler. 124 00:13:22,428 --> 00:13:24,847 Tamam a�k�m. G�le g�le, iyi g�nler. 125 00:13:36,901 --> 00:13:38,444 126 00:13:48,537 --> 00:13:50,623 Bu ger�ek bir gökta�� de�il. 127 00:13:50,789 --> 00:13:54,001 Uzaydan m� d��t�? Topraktan geldi. 128 00:13:54,168 --> 00:13:57,880 Ham petrole benziyor. Bir �e�it öz� gibi. 129 00:13:58,047 --> 00:14:00,591 Öz m�? Peri. 130 00:14:00,799 --> 00:14:02,009 131 00:14:15,189 --> 00:14:17,525 Dinozorlar m�? 132 00:14:17,691 --> 00:14:20,986 Ne? Bunun dinozorlarla bir ilgisi var m�yd�? 133 00:14:22,404 --> 00:14:24,698 Ama milyonlarca y�l önce öld�ler. 134 00:14:28,035 --> 00:14:32,373 130 milyon y�l önce binlercesi yok oldu. 135 00:14:37,836 --> 00:14:40,047 Peki, �imdi yery�z�nde ne yap�yor? 136 00:14:43,384 --> 00:14:44,927 Bence geri geldi. 137 00:14:45,844 --> 00:14:47,054 Ne? 138 00:14:47,221 --> 00:14:50,975 T�m dinozorlar� öld�rd� ve �imdi geri dönd�. 139 00:14:51,183 --> 00:14:52,351 140 00:14:53,644 --> 00:14:55,479 141 00:15:04,530 --> 00:15:05,990 142 00:15:07,741 --> 00:15:09,618 Ne oluyor? 143 00:15:09,785 --> 00:15:11,745 - Bunu duydun mu? - Ne var? 144 00:15:11,954 --> 00:15:13,372 145 00:15:15,791 --> 00:15:17,167 146 00:15:36,145 --> 00:15:37,771 147 00:15:44,153 --> 00:15:47,615 Bu sadece bir tek �ey olabilir. Yarat�k ge�mi�ten geri dönd�. 148 00:16:10,429 --> 00:16:11,680 Kral Ghidorah. 149 00:16:18,479 --> 00:16:19,605 Buraya vur! 150 00:16:19,772 --> 00:16:21,273 Hey, bo�tay�m var. Hadi, buraya vur. 151 00:16:21,440 --> 00:16:23,233 Hey, hadi! Bunu atlat! 152 00:16:23,400 --> 00:16:24,568 - Buraya! - A����m! 153 00:16:24,735 --> 00:16:26,236 - Buraya! 154 00:16:26,403 --> 00:16:27,446 - Hadi. - Hey dostum, anlad�m. 155 00:16:27,613 --> 00:16:28,906 Bana pas ver! 156 00:16:29,073 --> 00:16:30,074 Bo�tay�m. 157 00:16:30,699 --> 00:16:31,700 ��te bu, git! 158 00:16:31,867 --> 00:16:33,619 Hadi! Vur, vur! 159 00:16:34,078 --> 00:16:35,120 Hadi! 160 00:16:40,751 --> 00:16:41,960 161 00:16:42,294 --> 00:16:43,671 162 00:17:07,861 --> 00:17:09,238 163 00:17:15,452 --> 00:17:17,079 Gidip onlarla konu�aca��m. 164 00:17:17,246 --> 00:17:18,956 Hey, neden ge�emiyoruz, ha? 165 00:17:19,123 --> 00:17:20,416 �zg�n�m efendim, geri dönmeniz gerekecek. 166 00:17:20,582 --> 00:17:21,625 Hadi, ge�mek istiyorum. Biz bas�n�z. 167 00:17:21,792 --> 00:17:24,169 - �zg�n�m. - Foto�raf �ekmek istiyorum, hadi. 168 00:18:19,183 --> 00:18:20,517 169 00:18:41,914 --> 00:18:42,915 Kral Ghidorah. 170 00:18:45,876 --> 00:18:47,252 171 00:18:54,301 --> 00:18:55,719 172 00:18:58,347 --> 00:19:00,265 Neden hi� �ocuk yok? 173 00:19:03,185 --> 00:19:05,813 Milyonlarca y�l önce dinozorlar� yok etti. 174 00:19:07,189 --> 00:19:08,190 Ama bu sefer… 175 00:19:11,151 --> 00:19:12,569 Mothra'y� aramal�y�z. 176 00:19:16,365 --> 00:19:18,033 177 00:20:51,418 --> 00:20:53,086 178 00:20:55,297 --> 00:20:56,548 179 00:21:08,936 --> 00:21:09,978 180 00:22:34,563 --> 00:22:36,064 181 00:22:47,617 --> 00:22:49,202 182 00:23:07,804 --> 00:23:09,306 183 00:23:11,808 --> 00:23:13,101 Bize yard�m edin! 184 00:23:13,268 --> 00:23:14,561 L�tfen bizi kurtar�n! 185 00:23:15,687 --> 00:23:17,481 Bize yard�m edin! 186 00:23:30,744 --> 00:23:32,370 187 00:23:32,579 --> 00:23:33,622 188 00:23:46,885 --> 00:23:48,512 189 00:24:50,574 --> 00:24:52,409 Moll. 190 00:24:52,576 --> 00:24:54,661 Oras� �ocuklar� tuttu�u yer. 191 00:24:59,499 --> 00:25:01,126 Mothra, acele et! 192 00:25:04,462 --> 00:25:05,505 Bak! 193 00:25:06,673 --> 00:25:08,133 194 00:25:28,361 --> 00:25:29,404 Ne oluyor? 195 00:27:04,541 --> 00:27:06,209 196 00:27:49,961 --> 00:27:51,087 Mothra! 197 00:28:45,975 --> 00:28:47,352 198 00:28:57,195 --> 00:28:58,405 Bekle! 199 00:29:05,745 --> 00:29:06,746 �yi misin? 200 00:29:09,332 --> 00:29:10,333 Mothra. 201 00:29:14,254 --> 00:29:15,296 202 00:29:15,505 --> 00:29:17,507 203 00:30:00,717 --> 00:30:03,136 Acele edin, acele edin. �ti�meyin. 204 00:30:03,303 --> 00:30:05,013 �abuk gel. Hareket et. Hadi. 205 00:30:05,180 --> 00:30:06,890 Kap�ya ko�, devam et. Acele et. Hadi, hadi. 206 00:30:12,562 --> 00:30:14,022 207 00:30:17,609 --> 00:30:18,610 Tomako! 208 00:30:20,278 --> 00:30:21,279 Tomako! 209 00:30:24,240 --> 00:30:25,241 Tomako! 210 00:30:27,285 --> 00:30:28,286 Tomako! 211 00:30:29,120 --> 00:30:30,121 Hadi! 212 00:30:33,166 --> 00:30:34,751 213 00:30:37,545 --> 00:30:38,922 214 00:30:54,354 --> 00:30:55,980 215 00:31:07,158 --> 00:31:08,159 Tomako. 216 00:31:09,452 --> 00:31:10,453 Tomako mu? 217 00:31:19,003 --> 00:31:20,004 Tomako. 218 00:31:31,266 --> 00:31:33,810 Biri bize yard�m etsin. 219 00:31:33,977 --> 00:31:35,520 Bize yard�m edin! Yard�m edin! 220 00:31:35,687 --> 00:31:36,938 Bize yard�m edin! Biri bizi kurtars�n! 221 00:31:47,615 --> 00:31:49,617 San�r�m bundan uzak duraca��z. 222 00:31:53,079 --> 00:31:54,872 223 00:32:13,474 --> 00:32:15,059 Oh hay�r! 224 00:32:36,664 --> 00:32:37,790 Tomako mu? 225 00:32:39,542 --> 00:32:41,210 Geri �ekil! 226 00:32:49,385 --> 00:32:51,137 Sen �ok �ansl� bir �ocuksun. 227 00:32:54,432 --> 00:32:56,476 Kral Ghidorah seni yakalamaya �al��t�. 228 00:32:57,477 --> 00:32:58,811 Kral Ghidorah m�? 229 00:33:01,064 --> 00:33:03,399 Burada ne yap�yorsun? 230 00:33:04,942 --> 00:33:06,944 O benim k�z karde�im. 231 00:33:07,111 --> 00:33:08,321 Kubbenin i�inde. 232 00:33:09,864 --> 00:33:13,201 Kral Ghidorah binlerce �ocu�u orada hapis tutuyor. 233 00:33:14,744 --> 00:33:17,830 Hapis mi? Ne i�in? 234 00:33:18,956 --> 00:33:19,957 ��nk�… 235 00:33:27,799 --> 00:33:28,966 Onlar� öld�rmek i�in mi? 236 00:33:36,683 --> 00:33:40,687 Benim ad�m Moll. Bu Peri. Ve sen de? 237 00:33:42,063 --> 00:33:43,106 Sonada. 238 00:33:43,272 --> 00:33:46,025 Ve ilk ad�n�z? Shota. 239 00:33:46,859 --> 00:33:48,194 Shota. 240 00:33:48,403 --> 00:33:49,779 241 00:33:59,539 --> 00:34:00,540 Sorun nedir? 242 00:34:01,708 --> 00:34:04,585 O benim k�z karde�im. O da orada. 243 00:34:04,794 --> 00:34:06,254 244 00:34:25,022 --> 00:34:28,067 Bu �a��rt�c� fenomen, Honshu adas�nda ki hi�bir �ehiri... 245 00:34:28,234 --> 00:34:30,361 ...etkilenmemi� gibi gör�n�yor. 246 00:34:30,528 --> 00:34:32,029 Bayan Sonada, neler oluyor? 247 00:34:32,196 --> 00:34:34,115 �u ana kadar en �ok Osaka etkilendi... 248 00:34:34,282 --> 00:34:37,285 ...en son 3.000'den fazla �ocu�un kay�p oldu�u bildirildi. 249 00:34:40,371 --> 00:34:43,499 Bay Akira, ben Tomako ve Shuhei'nin annesiyim ve ben... 250 00:34:43,666 --> 00:34:44,834 Evet? 251 00:34:45,001 --> 00:34:47,003 Radyoda korkun� �eyler duydum... 252 00:34:47,170 --> 00:34:49,380 ...ve televizyon. Diyorlar ki… 253 00:34:49,547 --> 00:34:51,424 Neredeler? Sevgilim. 254 00:34:52,633 --> 00:34:55,219 Radyoda duydum. �ocuklar kayboluyor. 255 00:34:55,386 --> 00:34:57,138 Burada neler oluyor? 256 00:34:57,305 --> 00:34:59,307 Tomako ve Shuhei de ortadan kayboldu. 257 00:34:59,474 --> 00:35:00,767 Bu do�ru mu? 258 00:35:00,933 --> 00:35:02,602 Hey, �imdi, sakin ol. 259 00:35:02,769 --> 00:35:05,980 Kay�p olan sadece sizin �ocuklar�n�z de�il? 260 00:35:06,147 --> 00:35:07,565 B�t�n ö�rencilerimiz kayboldu. 261 00:35:08,274 --> 00:35:10,985 Toplam 528 �ocuk. 262 00:35:11,152 --> 00:35:13,696 �stelik sadece bizim okulumuz da de�il. 263 00:35:13,863 --> 00:35:16,199 Kay�p �ocuklarla ilgili bir g�ncelleme. 264 00:35:16,365 --> 00:35:20,119 Bu sabah Aoki Orman�'nda aniden ortaya ��kan muazzam kubbe... 265 00:35:20,286 --> 00:35:23,748 ...�ocuklar�n kaybolmas�yla ba�lant�l� gör�n�yor. 266 00:35:23,915 --> 00:35:26,751 Yar� saydam kubbenin �zerinde u�an polis ve helikopterler... 267 00:35:26,918 --> 00:35:29,504 ...��eride y�zlerce �ocuk görd�klerini bildirdi... 268 00:35:29,670 --> 00:35:31,839 ...ve hepsinin canl� gör�nd���n�. 269 00:35:32,006 --> 00:35:33,341 Polis uyar�yor… 270 00:35:34,759 --> 00:35:37,762 Shota oraya nas�l gidilece�ini biliyor. R�zgar ma�aras�ndan! 271 00:35:45,853 --> 00:35:49,524 Lora'y� �ok kibar ve cömert biri olarak gör�yorsun. 272 00:35:49,690 --> 00:35:53,444 Kral Ghidorah bu �ekilde onu bana kar�� �evirebildi. 273 00:35:55,154 --> 00:35:58,199 G�zel insanlar her zaman istismar edilir. 274 00:35:58,366 --> 00:35:59,534 Bu �ok köt�. 275 00:36:04,622 --> 00:36:06,165 Bir �ekilde biliyordu. 276 00:36:06,332 --> 00:36:09,585 Lora ve ben ayr�l�rsak, Mothra'n�n g�c� zay�flar... 277 00:36:09,752 --> 00:36:12,630 ...ve savunmas�z kal�rd�. K�z karde�lerimi biliyor. 278 00:36:25,017 --> 00:36:26,310 A�a��da. 279 00:36:36,237 --> 00:36:38,948 Bu yere daha önce geldin mi? 280 00:36:39,115 --> 00:36:40,199 R�zgar ma�aras�. 281 00:36:40,366 --> 00:36:42,034 Eski bir lav ak���. 282 00:36:46,205 --> 00:36:49,000 Bir labirentin giri�i. 283 00:36:49,166 --> 00:36:51,460 Yaln�z kalmak istedi�imde geldi�im yer. 284 00:37:29,498 --> 00:37:32,251 Di�eri nerede? Ne? 285 00:37:32,418 --> 00:37:33,878 K�z karde�ler dedin. 286 00:37:35,588 --> 00:37:37,048 Öylemi dedim? 287 00:37:37,214 --> 00:37:39,342 Sana yard�m etmeyecekler mi? 288 00:37:43,471 --> 00:37:47,892 Ne oldu? Birbirinizden ho�lanm�yor musunuz? 289 00:37:48,059 --> 00:37:52,188 Deneyimlerime göre, en b�y�k �ocuk her zaman... 290 00:37:52,355 --> 00:37:54,941 ...gen� olandan �ok daha zor zamanlar ge�irir. 291 00:38:14,585 --> 00:38:16,212 Bu koku da ne? 292 00:38:37,984 --> 00:38:39,694 Bu Mothra. 293 00:38:39,860 --> 00:38:41,612 Tamam. Merak etme. 294 00:38:41,779 --> 00:38:44,615 Mothra, iyi ve köt� aras�ndaki fark� hissedebilir. 295 00:38:49,704 --> 00:38:51,956 Shota m�? Evet? 296 00:38:53,416 --> 00:38:54,417 Devam et. 297 00:38:58,921 --> 00:39:00,798 298 00:40:17,833 --> 00:40:19,085 Shota? 299 00:40:21,003 --> 00:40:22,004 Shota? 300 00:40:22,755 --> 00:40:23,756 Shota! 301 00:40:25,216 --> 00:40:26,342 Shota? 302 00:40:26,509 --> 00:40:28,469 Shota! Shota! 303 00:40:29,095 --> 00:40:30,387 Shota? 304 00:40:31,680 --> 00:40:33,974 Burada. Bak. 305 00:40:35,559 --> 00:40:38,187 Hey, bisikleti gitmi�. 306 00:40:38,354 --> 00:40:42,566 Ona ormana gitmemesini söylemi�tim. Hadi, acele et. 307 00:40:44,110 --> 00:40:45,736 308 00:41:14,515 --> 00:41:15,516 Lora? 309 00:41:18,227 --> 00:41:22,857 Lora, burada ne yap�yorsun? Bu �ok tehlikeli. 310 00:41:23,023 --> 00:41:26,443 Kral Ghidorah sand���mdan daha tehlikeli. 311 00:41:26,610 --> 00:41:30,281 Sadece insan �rk�n� de�il, D�nya'y� da yok edecek. 312 00:41:32,241 --> 00:41:33,659 Lora! 313 00:41:35,202 --> 00:41:36,537 314 00:41:36,745 --> 00:41:40,708 Anl�yorum. Seni ele ge�irdi, öyle mi? 315 00:41:49,675 --> 00:41:51,927 Lora, Mothra'ya ne oldu? 316 00:42:28,505 --> 00:42:33,844 O �ocuk. Bana söylemeden bu kadar ileri gitti�ini mi d���n�yorsun? 317 00:42:34,011 --> 00:42:36,972 �ocuklar maceray� sever. 318 00:42:41,060 --> 00:42:42,770 319 00:42:52,696 --> 00:42:53,781 O tarafta! 320 00:42:58,577 --> 00:43:00,704 321 00:43:20,224 --> 00:43:22,351 Tamam. Sen burada kal. 322 00:43:24,270 --> 00:43:27,147 Buradan ayr�lma, anlad�n m�? 323 00:43:50,546 --> 00:43:51,672 Ah, hay�r! 324 00:43:55,634 --> 00:43:56,635 Hadi gidelim. 325 00:44:09,815 --> 00:44:11,358 326 00:44:41,180 --> 00:44:43,057 Bu Kral Ghidorah. O geliyor. 327 00:44:43,223 --> 00:44:44,224 �imdi ne var? 328 00:44:47,978 --> 00:44:49,605 Onu durdurmak i�in ne yapabiliriz? 329 00:44:56,028 --> 00:44:57,780 330 00:45:04,787 --> 00:45:08,248 Bu da ne? Mothra ne diyor? 331 00:45:18,300 --> 00:45:20,344 332 00:45:21,303 --> 00:45:22,596 333 00:45:27,142 --> 00:45:29,269 Moll! Moll! 334 00:45:29,478 --> 00:45:32,356 Ne dedi? 335 00:45:38,529 --> 00:45:44,076 Bir yolu var dedi. Kral Ghidorah'� durdurman�n tek bir yolu var. 336 00:45:44,243 --> 00:45:47,913 Bu harika. Ama Mothra bunu yapamaz. 337 00:45:48,497 --> 00:45:49,623 Neyi yapam�yor? 338 00:45:49,790 --> 00:45:52,584 Zamanda �ok geriye gitmek. 339 00:45:52,751 --> 00:45:53,877 Ne kadar geriye? 340 00:45:55,087 --> 00:45:57,840 Y�z otuz milyon y�l. 341 00:45:58,006 --> 00:46:00,592 Kral Ghidorah'�n d�nyaya ilk geldi�i zamana. 342 00:46:16,275 --> 00:46:17,985 343 00:46:33,417 --> 00:46:34,543 Ne oluyor? 344 00:46:39,715 --> 00:46:40,757 Gidecek mi? 345 00:46:46,138 --> 00:46:48,891 O zamanlar Kral Ghidorah sadece bir bebekti, de�il mi? 346 00:46:49,766 --> 00:46:51,018 O zaman Mothra onu ezebilirdi. 347 00:46:51,185 --> 00:46:52,561 Emin de�ilim. 348 00:46:52,728 --> 00:46:55,522 O zaman bile binlerce dinozoru katletti. 349 00:46:57,191 --> 00:47:01,153 Ba�ka biri daha vard�. Ancak Kral Ghidorah ba��ndan beri g��l�yd�. 350 00:47:03,655 --> 00:47:04,656 Ayr�ca, 351 00:47:06,950 --> 00:47:08,410 Lora gitti. 352 00:47:15,918 --> 00:47:17,544 353 00:47:45,322 --> 00:47:46,406 Mothra. 354 00:47:48,450 --> 00:47:49,660 355 00:47:51,870 --> 00:47:55,207 Mothra'dan Lora'n�n geri dönmesini beklemesini istedim. 356 00:47:55,374 --> 00:47:56,792 Ama reddetti. 357 00:47:58,210 --> 00:48:01,046 Ge�mi�ten geri dönemeyece�ini biliyor. 358 00:48:02,756 --> 00:48:04,424 Geri gelmeyecek mi? 359 00:48:19,022 --> 00:48:22,025 Hay�r, yapmayacak. Ama bu m�cadele verilmeli. 360 00:48:24,236 --> 00:48:27,114 Görev ne kadar yasak olursa olsun. 361 00:48:27,281 --> 00:48:30,450 Bu korkun� köt�l�kle sava�mak benim görevim. 362 00:49:04,109 --> 00:49:06,403 Zihnin kapsam� s�n�rs�zd�r. 363 00:49:08,780 --> 00:49:12,534 Herhangi bir bariyerden silahlar�n ula�amad��� yerlere ula�abilir. 364 00:49:13,327 --> 00:49:14,828 Bariyer mi? 365 00:49:16,038 --> 00:49:18,957 Akl�n�za gelebilecek her �ey arac�l���yla. 366 00:49:19,124 --> 00:49:20,667 Zamanla bile mi? 367 00:49:53,784 --> 00:49:55,577 368 00:51:41,433 --> 00:51:42,434 Moll! 369 00:51:45,604 --> 00:51:46,605 Sorun ne? 370 00:51:47,564 --> 00:51:48,648 Moll! 371 00:51:51,526 --> 00:51:52,527 Orada. 372 00:51:57,073 --> 00:51:58,074 Bu iyi haber. 373 00:51:58,241 --> 00:51:59,910 �imdi Kral Ghidorah'� yok edecek. 374 00:52:01,620 --> 00:52:02,829 Bir talebim var. 375 00:52:07,501 --> 00:52:09,628 Lora kubbenin i�inde mahsur kald�. 376 00:52:11,713 --> 00:52:13,799 Mothra'n�n g�c�ne her zamankinden daha fazla ihtiyac� var. 377 00:52:13,965 --> 00:52:15,801 Onsuz, sava�� kaybedecek. 378 00:52:16,384 --> 00:52:17,636 Mm-hm. 379 00:52:18,970 --> 00:52:19,971 Sana ihtiyac�m var. 380 00:52:21,306 --> 00:52:22,307 Ben? 381 00:52:26,186 --> 00:52:27,187 Yapamam. 382 00:52:27,354 --> 00:52:29,898 Lora, �ocuklar�n masumiyetini sever. 383 00:52:31,399 --> 00:52:33,401 Bence onun �zerindeki b�y�y� bozabilirsin. 384 00:52:38,949 --> 00:52:41,493 Ama okula bile gidemiyorum. 385 00:52:43,537 --> 00:52:44,788 Korkuyorum 386 00:52:44,955 --> 00:52:47,582 Hay�r, korkmuyorsun. Sadece �ok hassass�n. 387 00:52:47,749 --> 00:52:49,459 �nsanlar�n sana davran��lar�na... 388 00:52:51,294 --> 00:52:53,255 ...öfkeye veya korkutmaya dayanamazs�n... 389 00:52:53,421 --> 00:52:54,881 ...ve bu iyi bir �ey. 390 00:53:02,514 --> 00:53:04,015 391 00:53:04,558 --> 00:53:05,559 K�l�c�m� al. 392 00:53:07,352 --> 00:53:08,353 Buna ihtiyac�n olacak. 393 00:53:10,480 --> 00:53:11,857 Sana cesaret verecektir. 394 00:53:12,816 --> 00:53:13,817 Ama ben… 395 00:53:16,361 --> 00:53:17,529 Shota, l�tfen. 396 00:53:25,996 --> 00:53:26,997 Te�ekk�r ederim. 397 00:53:42,637 --> 00:53:44,222 398 00:53:47,559 --> 00:53:48,560 Moll? 399 00:53:50,562 --> 00:53:51,563 Moll. 400 00:53:52,731 --> 00:53:53,732 Moll! 401 00:53:54,733 --> 00:53:55,859 Moll! 402 00:53:58,653 --> 00:54:00,030 403 00:54:48,328 --> 00:54:49,621 404 00:55:33,540 --> 00:55:35,667 Cesaret bu mu? 405 00:55:39,629 --> 00:55:40,839 ��e yaramazs�n. 406 00:55:54,602 --> 00:55:57,230 Dikkat ol. Tamam a�k�m. 407 00:56:06,281 --> 00:56:07,323 Onu al! 408 00:56:09,367 --> 00:56:10,368 Anlad�m. 409 00:56:16,833 --> 00:56:17,834 Hadi. 410 00:56:23,089 --> 00:56:24,174 411 00:56:31,222 --> 00:56:32,807 412 00:56:40,065 --> 00:56:41,066 Hadi. 413 00:57:16,559 --> 00:57:17,769 Bir dakika. 414 00:57:19,145 --> 00:57:21,064 Tamam, haz�rlan�yorum. 415 00:57:29,030 --> 00:57:31,866 Ne kadar zor olursa olsun, bu benim görevim. 416 00:57:36,830 --> 00:57:39,207 Hadi, neden beni de alm�yorsun? 417 00:57:45,130 --> 00:57:47,590 Korkak! Benden mi korkuyorsun? 418 00:57:50,885 --> 00:57:52,595 419 00:58:04,399 --> 00:58:05,650 420 00:58:11,072 --> 00:58:14,617 Lora! Tomako! Shuhei! 421 00:58:19,873 --> 00:58:21,749 Shuhei! Tomako! 422 00:58:24,169 --> 00:58:25,545 423 00:58:25,753 --> 00:58:27,172 424 00:58:52,280 --> 00:58:53,281 Tomako! 425 00:58:53,448 --> 00:58:54,699 Korkuyorum. 426 00:58:56,576 --> 00:58:59,204 Dikkat ol! Tamam a�k�m. 427 00:58:59,954 --> 00:59:00,955 Hadi. 428 00:59:21,976 --> 00:59:23,228 429 01:00:03,518 --> 01:00:05,353 430 01:00:53,651 --> 01:00:57,155 ��e yar�yor. Mothra, Kral Ghidorah'a sald�r�yor. 431 01:01:04,495 --> 01:01:05,788 432 01:02:33,751 --> 01:02:35,420 433 01:02:42,093 --> 01:02:43,261 Lora! 434 01:02:50,560 --> 01:02:51,602 Lora! 435 01:02:51,769 --> 01:02:53,521 Geride kal. Daha fazla yakla�ma. 436 01:02:55,606 --> 01:02:56,691 Uzak dur! 437 01:02:58,818 --> 01:03:01,612 Lora, Mothra'n�n yard�m�na ihtiyac� var. 438 01:03:02,989 --> 01:03:05,616 Moll beni buraya gönderdi. Ona yard�m etmelisin. 439 01:03:08,202 --> 01:03:09,704 440 01:03:16,127 --> 01:03:17,170 Hay�r, yapma Lora. 441 01:03:18,588 --> 01:03:22,133 Bir insan� öld�r�rsen, bu her �eyin sonu demektir. 442 01:03:27,013 --> 01:03:29,724 Evlat, Lora'ya bir bak. 443 01:03:40,109 --> 01:03:42,069 444 01:03:43,070 --> 01:03:46,949 Lora, bu Moll'un son ricas�yd�. 445 01:03:48,826 --> 01:03:49,827 Son mu? 446 01:04:05,384 --> 01:04:11,140 Lora, Moll bana �ocuklar�n masumiyetini sevdi�ini söyledi. 447 01:04:13,392 --> 01:04:16,479 Art�k bir�ok �ocu�u kurtarma �ans�n var. 448 01:04:43,506 --> 01:04:44,632 Yani cevap bu. 449 01:05:07,405 --> 01:05:09,574 �abuk! K�l�c�n� bana ver. 450 01:05:13,995 --> 01:05:16,163 Cesaret, bilgelik ve sevgi. 451 01:05:16,330 --> 01:05:19,875 Bu �� g�� bir araya geldi�inde s�per g��l� bir g�� olu�turur. 452 01:05:47,403 --> 01:05:50,114 Cesaret, bilgelik ve sevgi. Ayr� ayr� �al���rlar. 453 01:05:50,281 --> 01:05:53,951 Ancak ��� bir araya geldi�inde Elias ��genini olu�tururlar. 454 01:05:56,329 --> 01:05:57,830 455 01:06:47,755 --> 01:06:49,131 456 01:07:39,807 --> 01:07:41,684 Orada m�s�n, Lora nas�l? 457 01:07:42,101 --> 01:07:43,519 458 01:07:48,190 --> 01:07:52,111 Acele et! Lora, Mothra kaybediyor. 459 01:07:55,573 --> 01:07:56,741 460 01:07:58,993 --> 01:08:00,202 461 01:10:00,823 --> 01:10:01,824 Lora. 462 01:10:04,368 --> 01:10:05,703 Ne oluyor? 463 01:10:05,870 --> 01:10:07,830 Mothra'y� desteklemelisin. 464 01:10:10,416 --> 01:10:12,501 465 01:11:47,137 --> 01:11:48,514 466 01:13:40,250 --> 01:13:42,252 Bana yard�m et! 467 01:13:47,466 --> 01:13:49,635 Hadi gidelim. 468 01:14:26,922 --> 01:14:29,675 Ne oldu? Gitti mi? 469 01:14:30,259 --> 01:14:31,301 Gitti! 470 01:14:31,510 --> 01:14:32,928 471 01:14:40,227 --> 01:14:43,772 Biz kazand�k! Ba�ard�k! Biz kazand�k! Biz kazand�k! 472 01:14:47,651 --> 01:14:48,652 Acele et. 473 01:14:48,861 --> 01:14:50,320 474 01:15:02,040 --> 01:15:03,041 Bak. 475 01:15:10,007 --> 01:15:13,051 Shuhei! Tomako! 476 01:15:14,720 --> 01:15:17,472 Tomako! Shota! 477 01:15:19,850 --> 01:15:21,310 ��te buradas�n. 478 01:15:21,476 --> 01:15:24,188 Shuhei, Tomako. 479 01:15:24,354 --> 01:15:25,898 G�vendesin. 480 01:15:26,064 --> 01:15:28,150 Canavara ne oldu? 481 01:15:28,317 --> 01:15:30,819 Mothra onu öld�rd�. Mothra m�? 482 01:15:43,290 --> 01:15:44,833 483 01:16:27,793 --> 01:16:28,794 Zavall� Moll. 484 01:16:40,973 --> 01:16:44,393 Moll. Kendini feda etti. 485 01:16:49,147 --> 01:16:50,983 Mothra'y� ge�mi�e gönderdi. 486 01:17:13,171 --> 01:17:14,506 487 01:19:56,168 --> 01:19:57,752 488 01:20:06,511 --> 01:20:08,096 Garip, de�il mi? 489 01:20:08,263 --> 01:20:11,600 Kral Ghidorah ölseydi tarih de�i�mez miydi? 490 01:20:13,977 --> 01:20:15,353 Kubbe gitti. 491 01:20:15,520 --> 01:20:17,189 Ama i�ler ger�ekten de�i�mi� olsayd�... 492 01:20:17,355 --> 01:20:19,524 ...�imdi burada olmazd�k, de�il mi? 493 01:20:28,116 --> 01:20:29,534 494 01:20:44,758 --> 01:20:46,301 O ölmedi. 495 01:20:46,468 --> 01:20:49,137 Hayatta kald�. Mothra nerede? 496 01:20:49,304 --> 01:20:50,805 Mothra'ya ne oldu? 497 01:20:53,141 --> 01:20:56,603 O gitti. Mothra sonsuza dek gitti. 498 01:21:07,030 --> 01:21:08,073 Hadi! 499 01:21:19,125 --> 01:21:21,461 Burada. Onu al. 500 01:21:21,628 --> 01:21:23,129 Hadi, sorun de�il. 501 01:21:25,382 --> 01:21:27,008 Hay�r! 502 01:21:27,175 --> 01:21:28,218 Bana yard�m et! Hay�r! 503 01:21:36,518 --> 01:21:37,727 Hay�r! 504 01:21:46,069 --> 01:21:47,362 Peri! 505 01:21:49,155 --> 01:21:50,156 Belvera! 506 01:21:56,246 --> 01:21:59,791 Lora, bana öyle geliyor ki kendi ba��m�za sava�mam�z gerekecek. 507 01:22:01,876 --> 01:22:05,255 �u anda Elias ��geni sadece seni ve beni temsil ediyor. 508 01:22:06,214 --> 01:22:07,882 Sadece sen ve ben? 509 01:22:09,050 --> 01:22:11,177 Moll bilgelikti, sen a�ks�n. 510 01:22:12,012 --> 01:22:14,264 Ve ben cesaretim. 511 01:22:14,431 --> 01:22:16,975 Farkl� gör��lere sahip olmam�z önemli de�il. 512 01:22:17,142 --> 01:22:18,560 Art�k birle�tik. 513 01:22:19,603 --> 01:22:20,854 Belvera. 514 01:22:21,021 --> 01:22:22,022 Hadi gidelim! 515 01:22:22,230 --> 01:22:23,356 516 01:22:27,986 --> 01:22:29,362 517 01:23:09,778 --> 01:23:13,031 Lora, bazen nezaket yeterli olmaz. 518 01:23:13,198 --> 01:23:15,492 Nefret ve öfkenin sebebini bulmal�s�n�z. 519 01:23:15,659 --> 01:23:17,494 Bunu anlad���n�zda... 520 01:23:17,661 --> 01:23:20,038 ...iyilik daha da g��lenecek. 521 01:23:20,205 --> 01:23:22,248 Cesaret veya bilgelikten daha fazlas�. 522 01:24:03,498 --> 01:24:05,041 523 01:24:13,091 --> 01:24:14,592 524 01:25:15,612 --> 01:25:16,696 525 01:25:26,331 --> 01:25:27,874 526 01:25:43,389 --> 01:25:45,725 Bu Mothra. 527 01:25:45,892 --> 01:25:47,811 Mothra kendini kozalad�. 528 01:25:49,646 --> 01:25:50,980 Bir zaman kaps�l�nde. 529 01:25:51,147 --> 01:25:54,025 �nan�lmaz. Milyonlarca y�l ge�ti. 530 01:25:55,819 --> 01:25:57,654 Tam zaman�nda geri geldi. 531 01:29:17,228 --> 01:29:18,688 Mothra. Anne! 532 01:29:18,855 --> 01:29:20,023 O kazand�! 533 01:30:08,780 --> 01:30:11,282 Sonunda bu k�l�c� nas�l kullanaca��m�z� ö�rendik. 534 01:30:23,503 --> 01:30:24,587 535 01:30:28,591 --> 01:30:29,592 Bu do�ru mu? 536 01:30:31,260 --> 01:30:33,387 Mothra �imdi konu�uyor mu? 537 01:30:36,724 --> 01:30:38,142 538 01:30:39,519 --> 01:30:42,146 K�l��? Moll'da m�? 539 01:30:56,410 --> 01:30:57,829 540 01:32:25,291 --> 01:32:26,292 Moll? 541 01:32:29,754 --> 01:32:30,755 Moll. 542 01:32:35,635 --> 01:32:36,636 Hakl�yd�n. 543 01:32:39,055 --> 01:32:41,849 Kollar ula�amad�, ak�l ula�t�. 544 01:32:45,061 --> 01:32:46,187 545 01:32:55,821 --> 01:32:58,032 Duyuyor musun? Te�ekk�r ederim dedi. 546 01:32:58,199 --> 01:33:00,034 Harika i�, Shota. 547 01:33:00,201 --> 01:33:02,536 Moll'un yard�m� olmadan yapamazd�m. 548 01:33:15,174 --> 01:33:16,175 Hat�rlasana... 549 01:33:18,594 --> 01:33:21,472 Birbirimizle ayn� fikirde olmamam�z önemli de�il. 550 01:33:24,141 --> 01:33:25,268 Garugaru! 551 01:33:37,154 --> 01:33:38,364 552 01:33:47,999 --> 01:33:49,375 553 01:34:40,843 --> 01:34:42,636 �ocuklar, iyi misiniz? 554 01:34:42,803 --> 01:34:45,264 Tomako! Tomako! 555 01:34:48,726 --> 01:34:49,727 Tomako! 556 01:34:54,106 --> 01:34:55,691 Tatl�m, bak! 557 01:34:58,652 --> 01:34:59,695 Hey! 558 01:34:59,862 --> 01:35:02,531 Tomako! 559 01:35:03,199 --> 01:35:05,618 Shota! Anne! 560 01:35:05,785 --> 01:35:07,036 Babac���m! Tomako! 561 01:35:09,580 --> 01:35:11,248 562 01:35:46,200 --> 01:35:47,201 Tekrar ho� geldiniz. 563 01:35:55,709 --> 01:35:57,253 564 01:36:33,956 --> 01:36:35,416 565 01:36:56,437 --> 01:36:58,27234980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.