Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,407 --> 00:01:47,630
[thunders rumbling]
2
00:02:06,709 --> 00:02:08,955
Dear goddess Lakshmi careful my dear.
3
00:02:16,491 --> 00:02:17,559
Maybe it's unethical.
4
00:02:18,299 --> 00:02:19,506
But we have to.
5
00:02:22,902 --> 00:02:24,462
Don't make noise.
6
00:02:25,062 --> 00:02:26,219
Come quietly
7
00:02:27,713 --> 00:02:30,646
[man snoring]
8
00:02:30,846 --> 00:02:32,100
Oh my God!
9
00:02:32,800 --> 00:02:35,168
Hey Subbu, Subbu...
10
00:02:35,409 --> 00:02:37,051
-Yes.
-where are you?
11
00:02:37,251 --> 00:02:39,051
-I am on the top.
-what are you doing there?
12
00:02:39,251 --> 00:02:42,124
I am doing some asanas.
-Will we all get the same idea, or what?
13
00:02:42,324 --> 00:02:43,749
Shut up, and come down.
14
00:02:45,898 --> 00:02:47,230
We will go that side, come.
15
00:02:48,149 --> 00:02:50,265
[anklets jingling]
16
00:02:50,580 --> 00:02:51,829
He brought me here even
though I refused...
17
00:02:52,029 --> 00:02:53,428
who is going to guarantee my safety?
18
00:02:53,740 --> 00:02:57,313
Shh...
[anklets jingling]
19
00:03:01,448 --> 00:03:02,595
Hey see there!
20
00:03:02,795 --> 00:03:05,094
It's not a ghost cause the legs
are turned towards us, not backwards.
21
00:03:05,294 --> 00:03:07,140
But how will you know
the position of its head?
22
00:03:07,726 --> 00:03:08,935
We will see wait.
23
00:03:11,449 --> 00:03:12,449
It's me.
24
00:03:12,700 --> 00:03:14,000
It's mum.
25
00:03:15,657 --> 00:03:17,074
Why did you bring this wolf here.
26
00:03:17,274 --> 00:03:20,884
She told me it's not wrong to do this
for a silk saree.
27
00:03:21,084 --> 00:03:22,174
Shall we shut up and
get back to our business?
28
00:03:22,374 --> 00:03:23,134
Okay... okay.
29
00:03:23,334 --> 00:03:24,514
Where are you all coming?
We must split.
30
00:03:24,714 --> 00:03:26,019
-Okay... okay
-You go that side, you go this side.
31
00:03:34,094 --> 00:03:35,247
You lizard!
32
00:03:42,789 --> 00:03:44,903
Thu rhup thup (snores)
33
00:03:45,686 --> 00:03:46,746
[voices muted]
34
00:03:47,246 --> 00:03:48,412
[snores]
35
00:03:50,509 --> 00:03:51,909
Come, come, be quick
36
00:03:53,289 --> 00:03:54,489
Let's search.
37
00:03:55,468 --> 00:03:56,208
Shh!
38
00:03:58,411 --> 00:03:59,511
-Hey it's here.
-Yes!
39
00:03:59,711 --> 00:04:00,765
-Yes.
-Take it out take it out
40
00:04:03,304 --> 00:04:04,177
[snores]
41
00:04:08,127 --> 00:04:09,127
How now?
42
00:04:09,327 --> 00:04:11,427
-Shh!
-Hello give an idea.
43
00:04:11,716 --> 00:04:13,086
That is what I am thinking about.
44
00:04:14,586 --> 00:04:15,626
Yes, I got it.
45
00:04:16,159 --> 00:04:19,185
-Okay.
-Try, try, it will be enough.
46
00:04:20,543 --> 00:04:21,923
-Hey, what are you doing?
-What is it?
47
00:04:22,123 --> 00:04:23,833
He has been suffering from leg pain,
48
00:04:24,033 --> 00:04:26,186
Other than legs hit him anywhere else.
49
00:04:31,715 --> 00:04:33,622
His name is PK Narayana.
50
00:04:33,961 --> 00:04:36,381
He hasn't done anything in his
life but is full of styles.
51
00:04:36,581 --> 00:04:37,581
This is the proof here.
52
00:04:37,957 --> 00:04:39,896
He is a Badshah! He is a Magadheera!
53
00:04:40,096 --> 00:04:41,721
He shows off as if he is going to war.
54
00:04:41,921 --> 00:04:44,048
-Actually...
- MEE BANK
55
00:04:44,248 --> 00:04:45,348
-he is just a cashier in this 'Mee Bank'.
-Sir, greetings.
56
00:04:45,949 --> 00:04:46,952
Greetings.
57
00:04:47,357 --> 00:04:50,968
-Mr.Narayana, think about my loan.
-Forget it.
58
00:04:51,192 --> 00:04:53,512
So, you have to help me,
you have to convey it to the manager.
59
00:04:53,712 --> 00:04:55,667
If you have a desire to
take loan in this Bank
60
00:04:55,885 --> 00:04:58,809
just desire won't work...
61
00:04:59,009 --> 00:05:02,870
you need to
have Aadhar card, surety, anxiously
62
00:05:03,836 --> 00:05:05,972
waiting for the loan approval
all these are needed.
63
00:05:06,372 --> 00:05:08,646
Isn't there any other way
without doing this, sir?
64
00:05:09,100 --> 00:05:11,766
Look Mohan Rao! Money is a strange thing.
65
00:05:12,237 --> 00:05:14,522
If you earn it in a just manner,
it will give you shade.
66
00:05:14,722 --> 00:05:17,199
If you earn it unfairly,
It will do great injustice to you.
67
00:05:17,399 --> 00:05:20,932
-Move aside.
-Mr. Narayana, sir, sir.
68
00:05:21,366 --> 00:05:22,632
Your time will also come,
69
00:05:22,927 --> 00:05:25,267
then I will see how many
dialogues you will tell.
70
00:05:25,693 --> 00:05:28,537
For the past 30 years,
he has been doing the same.
71
00:05:28,794 --> 00:05:29,521
Fake.
72
00:05:30,121 --> 00:05:32,372
Though he didn't earn
properties or friends.
73
00:05:32,572 --> 00:05:35,684
This is a Kingdom and he
shows off like a king.
74
00:05:43,839 --> 00:05:46,254
I cannot cut vegetables
with this rusty knife any more.
75
00:05:46,454 --> 00:05:47,390
Get me a new one.
76
00:05:47,610 --> 00:05:53,351
This sound parties name is Janaki Narayan,
she is mad about sarees.
77
00:05:53,751 --> 00:05:55,051
With whom have you been talking so long,
Janu?
78
00:05:55,251 --> 00:05:56,575
With that green saree old lady.
79
00:05:56,791 --> 00:05:59,524
Other than the saree,
she doesn't bother who owns it.
80
00:06:00,001 --> 00:06:02,754
In a congested house
this harmonium is stuck,
81
00:06:03,098 --> 00:06:04,938
It is a step sister of Janaki.
82
00:06:05,138 --> 00:06:05,833
Ouch!
83
00:06:06,034 --> 00:06:08,394
It intentionally takes him to task.
Great Harmonium!
84
00:06:08,604 --> 00:06:09,739
Janu!
85
00:06:09,939 --> 00:06:14,074
Next time if it is down or
if I happen to hear its voice,
86
00:06:14,322 --> 00:06:17,736
I will throw you, out of the house.
87
00:06:17,936 --> 00:06:19,091
Ouch!
88
00:06:22,272 --> 00:06:24,772
Did you guess that it was a cooking
book? It's an hour fortune teller...
89
00:06:25,005 --> 00:06:28,667
without looking at it, she doesn't
move even a spoon nor rings the Bell.
90
00:06:28,867 --> 00:06:29,674
Show me your hand.
91
00:06:29,914 --> 00:06:32,494
Regarding her dishes...
92
00:06:33,241 --> 00:06:35,159
What is this?
93
00:06:35,359 --> 00:06:37,394
It is made of millets.
94
00:06:37,594 --> 00:06:39,956
Is dieting only for us, not for God?
95
00:06:43,141 --> 00:06:47,934
When the king of the kingdom is here,
he needs a queen and she is the one.
96
00:06:50,787 --> 00:06:53,075
Early in the morning what is your problem?
97
00:06:53,275 --> 00:06:54,505
By mistake if I am hurt...
98
00:06:54,705 --> 00:06:58,048
if not for blood loss, I will die
because of the wound, I am diabetic.
99
00:06:58,348 --> 00:07:00,437
-Did our children wake up or not?
-No
100
00:07:00,637 --> 00:07:03,054
The elder son is symbolic of
responsibilities they say.
101
00:07:03,318 --> 00:07:04,888
Hey Nandu, if you win the bet
you will get a new phone.
102
00:07:05,108 --> 00:07:06,575
But our fellow is always
busy with betting.
103
00:07:16,172 --> 00:07:17,351
Had enough?
104
00:07:17,651 --> 00:07:19,142
-His name is Anand Narayana.
-Damn you, Subbu!
105
00:07:19,372 --> 00:07:25,152
In his life, more than wow
moments he has embarrassing moments.
106
00:07:25,675 --> 00:07:29,076
But he has a wish to beat
Bill Gates with this betting game.
107
00:07:29,492 --> 00:07:31,592
But no chance.
108
00:07:33,181 --> 00:07:38,495
You have wasted enough
time for interviews,
109
00:07:39,770 --> 00:07:41,037
Hmm car?
110
00:07:41,237 --> 00:07:42,425
Thanks father!
111
00:07:43,278 --> 00:07:48,491
I did not bring it to waste my savings,
but for you to know the value of earning.
112
00:07:48,901 --> 00:07:52,527
He was supposed to rule the kingdom,
but he became a chauffeur.
113
00:07:52,827 --> 00:07:58,124
Our Prince is different from Dharmaraju
not in his attitude but in this game.
114
00:07:58,324 --> 00:07:59,349
Hi
115
00:08:00,986 --> 00:08:02,426
Hey! Come fast.
116
00:08:07,402 --> 00:08:10,057
Hey, you can't you wait for sometime.
117
00:08:10,376 --> 00:08:12,521
-I can't, it's urgent.
-Go, get lost!
118
00:08:16,590 --> 00:08:19,787
Every second house has
stupid fellow like him.
119
00:08:20,363 --> 00:08:21,455
Because...
120
00:08:23,164 --> 00:08:25,719
of this reason.
121
00:08:32,522 --> 00:08:34,238
Name is Subhash Narayana!
122
00:08:34,438 --> 00:08:36,652
-Did she see me?-He is known as Subbu.
123
00:08:36,852 --> 00:08:39,566
one visible with tender moustache,
stubborn rascal.
124
00:08:39,966 --> 00:08:42,375
Don't know which stupid fellow told him...
125
00:08:42,575 --> 00:08:44,669
that girls will fall for
him if he is a photographer.
126
00:08:44,869 --> 00:08:46,164
-Father!
-Yes.
127
00:08:46,364 --> 00:08:50,168
this vacation I plan to learn photography.
128
00:08:50,521 --> 00:08:53,867
If you ask Raghupathi uncle
about it, I will go and join.
129
00:08:54,275 --> 00:08:57,515
How long shall I be dependent
on you, like my brother? Tell me.
130
00:09:00,971 --> 00:09:03,094
Okay, I will tell him.
131
00:09:05,668 --> 00:09:08,306
If you stop shaking your head,
I will click a picture.
132
00:09:08,506 --> 00:09:10,087
You go ahead dear.
133
00:09:10,295 --> 00:09:12,375
From where did this shaking Shakeela come?
134
00:09:12,575 --> 00:09:16,221
He is the younger friends of the kingdom.
135
00:09:16,809 --> 00:09:19,549
Subbu! Father is calling you.
136
00:09:19,749 --> 00:09:21,257
Yes, I am coming.
137
00:09:22,273 --> 00:09:25,171
-Did you call me father?
-Find out if your aunt has started.
138
00:09:25,582 --> 00:09:26,782
Not yet uncle.
139
00:09:27,644 --> 00:09:30,815
Narayana's niece. Her name is Nalini.
140
00:09:31,315 --> 00:09:32,539
She is a fire brand.
141
00:09:32,780 --> 00:09:37,111
Look... look,
while her age girls are busy with kids,
142
00:09:37,311 --> 00:09:39,178
serials and marriages,
but she is something else.
143
00:09:39,502 --> 00:09:43,470
An advisor,
who is bent on ruining this kingdom.
144
00:09:43,745 --> 00:09:48,783
Brother, while searching for his glasses,
it seems he twisted his leg.
145
00:09:48,983 --> 00:09:50,419
That's why he couldn't come.
146
00:09:50,619 --> 00:09:53,783
That is why since you like this porridge
he sent it for you.
147
00:09:54,009 --> 00:09:55,218
Take it aunt.
148
00:09:57,825 --> 00:09:58,845
Hey!
149
00:09:59,791 --> 00:10:00,958
Hey!
150
00:10:06,501 --> 00:10:07,857
Hey! Oh my God!
151
00:10:16,627 --> 00:10:20,387
NARAYANA & COThe one speaking of them relentlessly is...
152
00:10:20,587 --> 00:10:22,616
I am the TV Narayana.
153
00:10:22,913 --> 00:10:26,952
Welcome to Narayana & Co!
154
00:10:28,803 --> 00:10:34,135
[Tamil song playing in background]
155
00:10:35,237 --> 00:10:39,026
[song continues to play in background]
156
00:10:48,231 --> 00:10:49,748
Dude! What's this nuisance?
157
00:10:49,948 --> 00:10:51,126
Play the song.
158
00:10:59,794 --> 00:11:02,637
"Hey...! We can't have gruel"
159
00:11:03,405 --> 00:11:06,357
"We can't roam in a Benz"
160
00:11:06,557 --> 00:11:09,445
"We can't afford it"
161
00:11:09,683 --> 00:11:12,655
"Life without change."
162
00:11:12,855 --> 00:11:15,645
"We get a cycle if Daddy get's a scooter"
163
00:11:15,845 --> 00:11:18,746
"Brother's old clothes are our dresses"
164
00:11:18,946 --> 00:11:21,762
"We are the stars of
the middle class life"
165
00:11:21,962 --> 00:11:24,665
"A life in between a hut and a bungalow"
166
00:11:24,965 --> 00:11:27,782
[vocables]
167
00:11:27,982 --> 00:11:30,839
"Neither below nor on the top,
life is twisted"
168
00:11:31,039 --> 00:11:33,879
[vocables]
169
00:11:34,079 --> 00:11:37,155
"Dude!
A middle class guy is true at heart"
170
00:12:00,145 --> 00:12:03,636
"We press it, we cut it..."
171
00:12:03,836 --> 00:12:06,641
"If the paste had a
voice it might curse us"
172
00:12:06,841 --> 00:12:09,900
"Either coriander or green chillies..."
173
00:12:10,100 --> 00:12:12,905
"No matter any veggies we buy,
we demand complimentary"
174
00:12:13,205 --> 00:12:16,001
"Paint buckets are our water buckets"
175
00:12:16,201 --> 00:12:19,139
"The boulders in our backyards
are our washing machines"
176
00:12:19,339 --> 00:12:22,141
"The blue sky is our ceiling"
177
00:12:22,432 --> 00:12:25,533
"Our holiday plan is
about cleaning our homes"
178
00:12:25,733 --> 00:12:28,245
[vocables]
179
00:12:28,445 --> 00:12:31,244
"Leftover dinner is our
breakfast the next day"
180
00:12:31,544 --> 00:12:34,386
[vocables]
181
00:12:34,586 --> 00:12:37,561
"If we ask our dads for pocket money,
we get bashed."
182
00:12:58,783 --> 00:13:00,190
Is this the time to wake up?
183
00:13:00,390 --> 00:13:01,792
You didn't come for dinner also?
184
00:13:01,992 --> 00:13:03,863
Last night I have done overtime, father.
185
00:13:04,837 --> 00:13:06,891
Go wash your face and
then have your breakfast.
186
00:13:07,091 --> 00:13:08,242
By the way how is the cab?
187
00:13:08,542 --> 00:13:09,326
It is in good condition, father.
188
00:13:09,526 --> 00:13:11,531
I asked you about the job with the cab.
189
00:13:11,731 --> 00:13:13,052
Earning enough for betting, father.
190
00:13:14,400 --> 00:13:15,666
I am just working hard as you said.
191
00:13:16,466 --> 00:13:20,545
And in another two months, I want to take
a loan from your bank and buy a Merkedes.
192
00:13:20,745 --> 00:13:22,967
It is not Merkedes it is Mercedes.
193
00:13:23,167 --> 00:13:24,743
[car unlocks]
194
00:13:41,413 --> 00:13:43,206
Sir! Files you asked for.
195
00:13:51,232 --> 00:13:52,986
-Okay, you may leave.
-Okay, sir.
196
00:13:59,301 --> 00:14:03,934
From begging in the trains to
eventually becoming a gangster,
197
00:14:04,144 --> 00:14:05,642
and now at this age...
198
00:14:05,842 --> 00:14:06,942
our Shankar sir intends to
play an active role in politics.
199
00:14:10,267 --> 00:14:12,456
Shall we start our interview?
200
00:14:13,917 --> 00:14:14,770
Greetings sir..
201
00:14:14,970 --> 00:14:18,055
Why do you call me 'sir'?
Why don't you call me 'bro'?
202
00:14:18,255 --> 00:14:20,059
I mean you are quite elderly so..
203
00:14:20,266 --> 00:14:21,066
Hmm!
204
00:14:21,266 --> 00:14:23,197
Alright, brother. Whatever you say.
205
00:14:23,897 --> 00:14:25,080
How are you brother?
206
00:14:25,291 --> 00:14:29,403
I am alright I am like a
political leader in power.
207
00:14:29,803 --> 00:14:30,766
Shankar brother!
208
00:14:30,966 --> 00:14:35,251
The Doctor advised you to take BP, sugar
and thyroid tablets after your meals.
209
00:14:38,383 --> 00:14:41,851
It seems, you're inviting all the people
from the TV channels to interview you?
210
00:14:42,239 --> 00:14:46,005
Why will I call them? They come
and take my interview.
211
00:14:46,205 --> 00:14:50,281
Brother, those 33 channel people won't
interview you unless we pay them money.
212
00:14:50,509 --> 00:14:51,937
You shut up.
213
00:14:52,605 --> 00:14:54,116
By the way, what is your goal, brother?
214
00:14:54,422 --> 00:14:56,473
How dare you call my
brothers talk a nuisance?
215
00:14:56,886 --> 00:14:58,266
I meant his goal...
216
00:14:58,776 --> 00:15:01,406
Just like you ask kids what they
want to become when they grow up...
217
00:15:01,606 --> 00:15:04,803
That goal. You tell us, sir.
Sorry 'brother'.
218
00:15:05,195 --> 00:15:11,414
Not much, I want to enter into
politics and fully... serve the public.
219
00:15:11,753 --> 00:15:15,148
Very nice goal.
Coming to our next question...
220
00:15:15,448 --> 00:15:18,028
they say you are a
gangster and a murderer...
221
00:15:18,228 --> 00:15:20,762
you should not be given
a chance in politics...
222
00:15:20,962 --> 00:15:23,728
Critics and web media
advise and write articles.
223
00:15:23,928 --> 00:15:25,891
What is your answer for such people?
224
00:15:27,347 --> 00:15:28,833
-Thanks!
-Thanks?
225
00:15:29,033 --> 00:15:32,240
Yes! Because of such people...
226
00:15:32,526 --> 00:15:34,138
-What is that word.
-Sympathy, Brother.
227
00:15:34,379 --> 00:15:36,385
We get sympathy from people.
228
00:15:36,585 --> 00:15:38,850
Not that brother.
The public also says that...
229
00:15:39,050 --> 00:15:42,505
you are a murderer
and kill people who come your way.
230
00:15:44,551 --> 00:15:45,571
Look dear!
231
00:15:45,824 --> 00:15:50,540
If I decide to kill them
I don't need bullets,
232
00:15:50,794 --> 00:15:52,347
What do you say Yadagiri?
233
00:15:53,547 --> 00:15:55,869
Oh super brother!
Thanks for the interview.
234
00:15:56,156 --> 00:15:57,689
Greetings my dear. I'll take leave.
235
00:16:06,369 --> 00:16:07,139
Oh no, I lost it again.
236
00:16:07,375 --> 00:16:09,962
Take it easy dude, enjoy the party.
237
00:16:11,301 --> 00:16:12,766
Why are you so excited?
Why the party?
238
00:16:13,007 --> 00:16:16,027
For my friend's moustache.
239
00:16:16,757 --> 00:16:19,369
Women with beauty and men with moustaches,
that's quite common, isn't it?
240
00:16:20,049 --> 00:16:21,455
No not that?
241
00:16:21,655 --> 00:16:23,271
He has got moustache to go to America.
242
00:16:25,516 --> 00:16:28,116
It is not moustache it is the visa.
243
00:16:28,338 --> 00:16:32,117
What ever dude,
you're getting liquor for free to drink.
244
00:16:32,317 --> 00:16:33,123
Hey dude!
245
00:16:33,323 --> 00:16:34,323
Yes, yes you will get it.
246
00:16:34,540 --> 00:16:36,220
How is the party, dude?
247
00:16:36,439 --> 00:16:37,493
-It's great.
-It's great dude.
248
00:16:38,572 --> 00:16:43,355
-Hey where is the glass take this hold it.
-No... no, please I don't drink.
249
00:17:54,094 --> 00:17:55,160
Yeah let's move.
250
00:17:55,478 --> 00:17:56,762
Ma'am, wear the seat belt.
251
00:17:56,975 --> 00:17:58,831
Okay, thank you.
252
00:18:04,663 --> 00:18:06,493
Why is she looking at
me in a strange manner?
253
00:18:07,066 --> 00:18:09,331
Did I bet with her and not pay
her the money or something?
254
00:18:11,063 --> 00:18:12,743
I find her face familiar.
255
00:18:13,934 --> 00:18:15,092
If I clarify, it will be good.
256
00:18:15,464 --> 00:18:18,671
Ma'am, you seem very familiar?
257
00:18:20,182 --> 00:18:22,308
Did we meet
anywhere?
258
00:18:22,518 --> 00:18:23,903
Did we meet? Last night we--
259
00:18:24,103 --> 00:18:25,162
What?
260
00:18:28,493 --> 00:18:29,806
Why did you stop the car?
261
00:18:30,151 --> 00:18:32,236
Pooling madam,
you have booked the car in pooling.
262
00:18:32,588 --> 00:18:34,028
Pooling, my fate.
263
00:18:34,228 --> 00:18:35,349
-You please! you please.-Darling! Listen...
264
00:18:35,816 --> 00:18:37,496
Wait on the line.
265
00:18:38,367 --> 00:18:41,587
I've been wandering around to arrange
that money, you dumpling-faced.
266
00:18:41,787 --> 00:18:45,402
I have a feeling that
you've found someone else.
267
00:18:45,602 --> 00:18:47,434
Darling! Talk to me.
268
00:18:48,042 --> 00:18:49,042
Hi!
269
00:18:49,388 --> 00:18:52,044
I am Mangoes Mohan!
270
00:18:52,251 --> 00:18:52,791
Hi!
271
00:18:52,999 --> 00:18:55,659
-Get lost.-Why won't you talk when I ask for money?
272
00:18:55,859 --> 00:18:59,587
Why do you act so smart?
273
00:19:01,247 --> 00:19:04,074
My name is PVSSKP Kalyani.
274
00:19:04,291 --> 00:19:06,593
I am in love with Bablu.
275
00:19:06,889 --> 00:19:09,689
For 6 months I took care of all his needs.
276
00:19:09,953 --> 00:19:12,731
But now he doesn't speak to me at all
what should I do?
277
00:19:13,150 --> 00:19:15,039
After the completion of the alphabets...
278
00:19:15,239 --> 00:19:17,959
somebody like you has asked how to
write the first two letters it seems.
279
00:19:18,259 --> 00:19:19,293
What?
280
00:19:19,958 --> 00:19:23,353
If that girl is in love,
why do you look at me so seriously?
281
00:19:24,861 --> 00:19:25,861
What?
282
00:19:26,319 --> 00:19:27,449
What happened, brother?
283
00:19:27,970 --> 00:19:31,189
Got so scared.. what happened to you?
284
00:19:31,486 --> 00:19:32,326
I don't know, sir.
285
00:19:32,526 --> 00:19:37,691
My heart is thumping and the body
is getting inflated, I don't understand?
286
00:19:38,177 --> 00:19:39,570
What is there not to understand?
287
00:19:39,791 --> 00:19:42,551
Either you must have got a loan
or must have met a girl.
288
00:19:42,751 --> 00:19:44,656
Hey! can't you keep quiet for sometime?
289
00:19:45,863 --> 00:19:48,821
Ma'am,
did you have explosives for breakfast?
290
00:19:49,127 --> 00:19:49,922
What?
291
00:19:50,151 --> 00:19:51,381
Since the moment I entered, you've
been bombarding, that's why I asked.
292
00:19:51,581 --> 00:19:52,624
Stupid.
293
00:19:53,182 --> 00:19:54,998
Madam's mood is off since the morning.
294
00:19:55,198 --> 00:19:55,899
Leave her!
295
00:19:56,166 --> 00:19:57,405
She is in bad mood?
296
00:19:57,636 --> 00:19:59,682
It seems like you partied the whole night.
297
00:19:59,888 --> 00:20:01,539
Why is she in a bad mood?
298
00:20:01,745 --> 00:20:02,799
Yes! now I remember,
299
00:20:03,859 --> 00:20:04,998
Last night you came to the party, right?
300
00:20:05,367 --> 00:20:06,367
Stop it.
301
00:20:09,504 --> 00:20:11,563
Ma'am, please give me the money.
302
00:20:13,312 --> 00:20:14,635
What happened man?
303
00:20:22,506 --> 00:20:24,084
Oh my God! She has seen me.
304
00:20:25,749 --> 00:20:27,570
Every time she sees me.
305
00:20:29,794 --> 00:20:31,894
I have been looking for you.
306
00:20:32,158 --> 00:20:34,714
That red saree women wanted
something it seems go and see.
307
00:20:34,914 --> 00:20:36,032
-Janu!
-Yes.
308
00:20:36,364 --> 00:20:37,191
Is our elder son awake?
309
00:20:37,391 --> 00:20:39,130
Did you get me a new knife?
310
00:20:43,032 --> 00:20:44,284
Hey, go.
311
00:20:44,536 --> 00:20:45,624
Yes, I am going.
312
00:20:51,954 --> 00:20:53,466
Hey Subbu, how do I look?
313
00:20:54,525 --> 00:20:57,341
I am asking you, how are you?
314
00:20:58,122 --> 00:20:59,893
Will you call your father once?
315
00:21:01,103 --> 00:21:02,022
Why aunty?
316
00:21:02,222 --> 00:21:04,276
Actually,
our neighbouring house is vacant now...
317
00:21:04,629 --> 00:21:08,888
From there, without your binoculars,
you can clearly view our bedroom.
318
00:21:09,569 --> 00:21:11,025
-Truly?
-Hey!
319
00:21:11,773 --> 00:21:12,973
Where are the binoculars?
320
00:21:16,983 --> 00:21:20,768
Next time if you view
with this, I will kill you.
321
00:21:24,409 --> 00:21:25,589
Thank God!
322
00:21:29,106 --> 00:21:31,906
Aunty,
please aunty don't tell in my house.
323
00:21:32,150 --> 00:21:33,244
What I should not tell in the house?
324
00:21:33,514 --> 00:21:34,554
Oh, it's him?
325
00:21:35,092 --> 00:21:37,383
I am asking not to tell dad that
you are not at home last night.
326
00:21:37,583 --> 00:21:39,585
-Is father awake?
-He is furious.
327
00:21:39,950 --> 00:21:41,677
Please manage somehow... please.
328
00:21:41,883 --> 00:21:45,229
Don't feel like doing anything for free.
329
00:21:45,929 --> 00:21:48,022
Hey! Take this and manage somehow.
330
00:21:48,256 --> 00:21:49,356
Please!
331
00:21:53,131 --> 00:21:57,057
Do I look like an Amul baby?
I will give this to father, you manage.
332
00:21:57,297 --> 00:21:58,077
Hey
333
00:21:58,468 --> 00:22:00,347
I will buy you powerful binoculars.
334
00:22:01,287 --> 00:22:03,574
How did he come to know about this matter?
335
00:22:03,897 --> 00:22:05,854
Since you are my brother, I will manage.
336
00:22:11,300 --> 00:22:11,961
Oh my God!
337
00:22:17,392 --> 00:22:18,292
Go, go.
338
00:22:18,492 --> 00:22:19,547
Hey! What happened?
339
00:22:19,841 --> 00:22:20,796
Why did you shout so loudly?
340
00:22:21,331 --> 00:22:22,649
It's that lizard, father.
341
00:22:27,462 --> 00:22:29,636
Hey! Are you really scared of a lizard?
342
00:22:29,926 --> 00:22:31,083
Why do you ask like that?
343
00:22:32,623 --> 00:22:34,579
Nothing!
Come, let's have breakfast.
344
00:22:46,184 --> 00:22:46,869
You go that way
345
00:22:47,107 --> 00:22:48,467
You go this way.
346
00:23:00,796 --> 00:23:02,682
-Who are they?
-Sales boys.
347
00:23:02,944 --> 00:23:05,681
I didn't ask about their occupation.
Why are they chasing you?
348
00:23:06,774 --> 00:23:08,125
Probably for this ring, I suppose.
349
00:23:11,439 --> 00:23:12,573
Have you started stealing too?
350
00:23:13,577 --> 00:23:19,051
Silly fellow, in our lives,
luck doesn't come that easily.
351
00:23:19,531 --> 00:23:22,079
If we don't do such
small fun activities...
352
00:23:22,507 --> 00:23:25,968
we will have to continue
like middle class families.
353
00:23:32,227 --> 00:23:33,409
Is it your money lenders?
354
00:23:34,478 --> 00:23:35,596
How do you know?
355
00:23:37,076 --> 00:23:39,978
In this age young boys like you
get nervous only for 2 things,
356
00:23:40,266 --> 00:23:43,399
Either it is from a girl or money lenders.
357
00:23:44,517 --> 00:23:45,617
How much?
358
00:23:46,848 --> 00:23:47,848
One million.
359
00:23:48,679 --> 00:23:52,016
One million implies that you
must commit a significant crime.
360
00:23:52,288 --> 00:23:53,728
Shall I recommend?
361
00:23:54,429 --> 00:23:57,415
Is it a government job?
I don't need your recommendation.
362
00:23:58,384 --> 00:23:59,812
-You take care of your mess.
-Huh?
363
00:24:00,760 --> 00:24:02,287
You take care of your mess.
364
00:24:12,267 --> 00:24:14,678
Why do you have faces like exorcists,
change them.
365
00:24:16,954 --> 00:24:17,740
The matter is...
366
00:24:17,940 --> 00:24:21,062
We will do it bro, we will
do it, you just tell me.
367
00:24:22,624 --> 00:24:24,280
You said there is a new
person by the name of Surya.
368
00:24:24,480 --> 00:24:25,860
Yes! he is there.
369
00:24:31,016 --> 00:24:35,109
Very good timing brother
we just thought of you and you came.
370
00:24:36,418 --> 00:24:38,838
Look Surya! In another 10 days
there is a very big deal.
371
00:24:39,088 --> 00:24:42,936
A cat doll is coming from Dubai to Mumbai,
you need to help it reach us safely.
372
00:24:43,196 --> 00:24:45,390
Brother! It will be done forget about it.
373
00:24:45,667 --> 00:24:47,121
You will have many checkings.
374
00:24:47,321 --> 00:24:48,121
I will take care of it.
375
00:24:48,358 --> 00:24:49,732
It will be done, brother!
376
00:24:49,932 --> 00:24:51,032
If he takes charge, he can bring
not just a cat, but also a tiger.
377
00:24:54,115 --> 00:24:55,916
But you think over about my seat.
378
00:24:56,125 --> 00:24:57,371
First you finish with the deal.
379
00:24:57,589 --> 00:25:00,817
Brother! You have become an MLA...
MLA Shankar brother...
380
00:25:01,021 --> 00:25:01,739
[Hail]
381
00:25:04,196 --> 00:25:07,172
Damn it! Please spread those hands.
382
00:25:08,466 --> 00:25:09,906
Yes! yes that's it,
383
00:25:10,694 --> 00:25:12,829
Adjust that dress a bit.
384
00:25:14,928 --> 00:25:17,125
Roshan,
please explain the position to them.
385
00:25:17,372 --> 00:25:18,285
Okay, boss.
386
00:25:19,408 --> 00:25:20,417
Dear, please move aside.
387
00:25:23,573 --> 00:25:25,783
-Yes... yes... Hold that high.
-Is it okay boss?
388
00:25:26,908 --> 00:25:27,908
Don't shake it, you idiot.
389
00:25:28,832 --> 00:25:30,899
Ready! 1, 2, 3.
390
00:25:33,514 --> 00:25:34,520
Perfect!
391
00:25:35,357 --> 00:25:37,281
Now turn him this side
and call the people.
392
00:25:37,605 --> 00:25:39,032
Hello, please come here.
393
00:25:40,248 --> 00:25:43,030
-How are you related?
-I am his eldest grandson.
394
00:25:43,643 --> 00:25:45,113
You should cry uncontrollably.
395
00:25:45,767 --> 00:25:47,567
Lean on the old man's heart and cry.
396
00:25:48,724 --> 00:25:50,404
Face the camera and cry.
397
00:25:53,615 --> 00:25:54,781
Super!
398
00:25:55,081 --> 00:25:56,084
Next.
399
00:25:57,712 --> 00:26:00,018
-How are you related?
-I am his younger brother.
400
00:26:00,232 --> 00:26:01,998
You must have definitely
fought with him for property.
401
00:26:02,198 --> 00:26:03,471
So fall on his legs and cry.
402
00:26:03,671 --> 00:26:04,671
OK.
403
00:26:05,833 --> 00:26:07,066
Brother!
404
00:26:07,356 --> 00:26:09,284
Why are you taking family
photos with a corpse?
405
00:26:09,484 --> 00:26:11,472
Your camera should be ashamed!
406
00:26:11,672 --> 00:26:12,733
For memories, grandpa.
407
00:26:12,935 --> 00:26:14,402
Stop crying, get up!
408
00:26:14,644 --> 00:26:16,774
Why would you need memories
for a death ceremony?
409
00:26:17,296 --> 00:26:21,528
In a free country death is
also like a wedding brother!
410
00:26:21,728 --> 00:26:22,692
They said it, right?
411
00:26:44,472 --> 00:26:49,768
Don't smile too much,
it increases the brightness in the photos.
412
00:26:51,741 --> 00:26:53,908
-Boss... boss!
-Get lost.
413
00:26:54,108 --> 00:26:56,939
Come quickly boss, one photo,
they are removing the dead body.
414
00:26:57,139 --> 00:26:58,185
Come Boss come.
415
00:27:11,247 --> 00:27:13,088
My name is Sona.
416
00:27:14,471 --> 00:27:15,571
Sona!
417
00:27:16,676 --> 00:27:17,679
Hello.
418
00:27:19,480 --> 00:27:20,796
Sorry, sorry!
419
00:27:20,996 --> 00:27:23,818
If you don't mind can I ask you one thing?
-Yes
420
00:27:24,018 --> 00:27:26,486
Other than money you can ask for anything.
421
00:27:26,969 --> 00:27:28,074
Idiot!
422
00:27:28,774 --> 00:27:32,051
Dear Roshan! Someone is asking for a
photo shoot there, go and speak to them.
423
00:27:32,521 --> 00:27:34,388
Dates are not available bro.
424
00:27:34,684 --> 00:27:36,180
Hmm! This fellow.
425
00:27:37,144 --> 00:27:38,956
Sorry! You were saying something?
426
00:27:39,713 --> 00:27:41,733
-You...
-Me?
427
00:27:42,059 --> 00:27:44,071
-For me...
-For you?
428
00:27:44,828 --> 00:27:46,508
Can you do a photo shoot for me?
429
00:27:47,398 --> 00:27:50,032
A photo shoot? I thought something else.
430
00:27:50,923 --> 00:27:52,584
Any ways tell me what kind of a photo shoot
would you like to have?
431
00:27:52,793 --> 00:27:56,661
Western, traditional, candid,
portrait, fashion photography?
432
00:27:56,932 --> 00:27:59,727
Tell me whatever you wish for
I will quickly do it?
433
00:28:00,312 --> 00:28:02,972
Actually I am trying for modelling.
434
00:28:03,332 --> 00:28:05,012
No, please don't, please don't.
435
00:28:05,376 --> 00:28:07,356
Why? Am I not suitable for modelling?
436
00:28:07,814 --> 00:28:12,583
There are many people who live
earning with that profession.
437
00:28:13,222 --> 00:28:17,142
If you make an entry,
they will all become unemployed.
438
00:28:18,018 --> 00:28:19,498
You are praising me excessively.
439
00:28:19,768 --> 00:28:21,990
You disturb me so much.
440
00:28:24,386 --> 00:28:25,444
Is Friday okay?
441
00:28:26,403 --> 00:28:27,777
Should I wait until Friday?
442
00:28:28,593 --> 00:28:29,593
Phone!
443
00:28:32,241 --> 00:28:33,251
Take it.
444
00:28:36,514 --> 00:28:37,514
Thank you.
445
00:28:37,778 --> 00:28:38,778
Bye.
446
00:28:41,444 --> 00:28:43,181
I have got the number, excited.
447
00:28:43,387 --> 00:28:44,427
Disgusting!
448
00:28:52,760 --> 00:28:54,393
[mobile ringing]
449
00:28:56,328 --> 00:28:57,794
Madam, I came to the location.
450
00:28:58,072 --> 00:29:00,061
Come upstairs,
to the table next to the counter.
451
00:29:00,267 --> 00:29:01,267
OK.
452
00:29:01,846 --> 00:29:05,403
Your time is great Anand, with a
booking you are also being given food.
453
00:29:05,613 --> 00:29:06,733
Must eat well.
454
00:29:07,538 --> 00:29:08,913
-Hi madam!
-Hi!
455
00:29:09,113 --> 00:29:10,165
Menu card.
456
00:29:21,502 --> 00:29:22,531
The items are good.
457
00:29:24,840 --> 00:29:25,840
Raju's Pulao,
458
00:29:26,260 --> 00:29:27,440
Reddy's masala.
459
00:29:28,865 --> 00:29:31,220
-I...
-Naidu's curry!
460
00:29:32,735 --> 00:29:33,855
I am pregnant.
461
00:29:34,055 --> 00:29:35,067
I will have full non veg, ma'am.
462
00:29:35,282 --> 00:29:39,464
No, I have conceived.
463
00:29:40,000 --> 00:29:43,530
So, you won't eat. That's okay,
I will take.
464
00:29:44,937 --> 00:29:46,355
When I tell you I'm pregnant...
465
00:29:46,555 --> 00:29:48,271
Why do you look at that menu?
466
00:29:49,474 --> 00:29:50,509
I'm sorry, madam!
467
00:29:50,709 --> 00:29:53,034
You shared such good news with me.
Is that why you're throwing a party?
468
00:29:53,234 --> 00:29:54,309
Party?
469
00:29:58,286 --> 00:30:01,382
In that case it's a good news to you too?
470
00:30:01,697 --> 00:30:02,697
To me?
471
00:30:03,608 --> 00:30:08,681
Because, I'm carrying your baby.
472
00:30:09,055 --> 00:30:10,862
Oho! What?
473
00:30:15,199 --> 00:30:21,187
Ma'am, this is a prank, right?
Nice prank, nice prank.
474
00:30:21,553 --> 00:30:25,124
I actually believed it for a moment.
Where did you hide the cameras?
475
00:30:26,101 --> 00:30:27,121
Where?
476
00:30:33,125 --> 00:30:34,334
Why did you hit me, madam?
477
00:30:34,534 --> 00:30:36,747
I have to slap you and tell you the truth,
that's my bad fate.
478
00:30:37,677 --> 00:30:41,135
That day, both of us have
been to the same party.
479
00:30:52,400 --> 00:30:54,295
Just because we went to a party,
does someone get pregnant?
480
00:30:55,091 --> 00:30:56,121
Hey!
481
00:30:56,648 --> 00:31:02,029
We went to the same
bedroom after the party.
482
00:31:23,653 --> 00:31:24,693
Yesterday you came to the party, right?
483
00:31:24,957 --> 00:31:25,957
Hey, stop it.
484
00:31:27,375 --> 00:31:28,450
Ma'am, give me the money.
485
00:31:29,385 --> 00:31:32,464
I got out of the car because I
thought you might recognize me.
486
00:31:36,009 --> 00:31:38,469
Dad! If you bet this time,
you must rock.
487
00:31:40,604 --> 00:31:41,604
Oh my God!
488
00:31:42,255 --> 00:31:44,987
You've done everything you had to,
why are you silent now?
489
00:31:45,210 --> 00:31:46,480
It happened accidentally.
490
00:31:46,764 --> 00:31:47,814
Even then--
491
00:31:51,302 --> 00:31:52,629
I have conceived.
492
00:31:53,581 --> 00:31:54,481
Sir, order please.
493
00:31:54,681 --> 00:31:56,701
What order already stomachs are full.
494
00:31:56,901 --> 00:31:57,989
Go.
495
00:31:59,339 --> 00:32:00,896
Then what shall we do now?
496
00:32:01,999 --> 00:32:03,553
-Marry me.
-Marry?
497
00:32:03,825 --> 00:32:05,185
Why you will not?
498
00:32:05,595 --> 00:32:07,778
How can I without knowing
who you are and what you are?
499
00:32:10,006 --> 00:32:13,474
I am Preethi,
I stay in the nearby hostel and work.
500
00:32:14,132 --> 00:32:18,484
I have saved my salary and accumulated
10 lakhs, reserving it for my wedding.
501
00:32:18,684 --> 00:32:20,830
10 lakhs! 10 lakhs!
502
00:32:21,030 --> 00:32:23,578
10 lakhs, my betting loan
will get cleared with this.
503
00:32:26,114 --> 00:32:27,359
What are you thinking about?
504
00:32:27,697 --> 00:32:29,722
If you reject my proposal
without knowing my background,
505
00:32:29,974 --> 00:32:31,174
I will teach you a bitter lesson.
506
00:32:31,374 --> 00:32:34,278
[music mutes voice]
507
00:32:37,830 --> 00:32:39,075
Gosh! Why are you cawing?
508
00:32:39,275 --> 00:32:42,028
If a crow caws, they say
relatives will come.
509
00:32:47,291 --> 00:32:49,858
Who are you, dear?
What do you want?
510
00:32:50,195 --> 00:32:51,354
Open this door too.
511
00:32:53,852 --> 00:32:54,952
Come in.
512
00:32:55,535 --> 00:32:56,582
OK.
513
00:33:06,272 --> 00:33:07,440
Father actually!
514
00:33:12,989 --> 00:33:14,009
Father! Father.
515
00:33:17,266 --> 00:33:18,735
When I ask you 'who is it'
why don't you respond?
516
00:33:20,629 --> 00:33:22,570
Mother! It is not wrong under
necessary circumstances.
517
00:33:24,491 --> 00:33:29,921
I thought at least for your wedding I'd
ask your father to get me a silk saree.
518
00:33:30,199 --> 00:33:33,437
Maybe I am not fortunate enough
to drape a silk saree in this life.
519
00:33:34,800 --> 00:33:35,800
Mother.
520
00:33:36,530 --> 00:33:38,210
Mother likes silk sarees.
521
00:34:08,121 --> 00:34:09,615
Oh, no! Why did you place
this photo with a garland?
522
00:34:09,815 --> 00:34:13,581
Wait, that's my grandpa.
Seek his blessings.
523
00:34:16,158 --> 00:34:18,826
So far, I thought I only resembled him.
524
00:34:19,400 --> 00:34:21,572
I never thought I'll
continue with his legacy.
525
00:34:21,973 --> 00:34:23,213
What legacy?
526
00:34:24,207 --> 00:34:26,255
He also has done the same
with my grandmother.
527
00:34:31,396 --> 00:34:33,934
-He blew her.
-Did you tell this to your parents?
528
00:34:34,134 --> 00:34:36,315
Why would I tell them? They only told me.
529
00:34:37,690 --> 00:34:40,572
Oh! About us no, no, I didn't.
530
00:34:42,080 --> 00:34:44,705
Come sit.
531
00:34:52,338 --> 00:34:55,118
I don't know if we can go ahead
when you are pregnant.
532
00:34:56,544 --> 00:34:59,305
Actually I have to tell you something.
533
00:34:59,529 --> 00:35:00,529
Yes.
534
00:35:01,175 --> 00:35:04,226
My parents brought me up in
a very conventional manner.
535
00:35:05,692 --> 00:35:08,652
3 years back the passed away.
536
00:35:09,043 --> 00:35:13,076
I don't have any family members of my own,
so I stay in a hostel.
537
00:35:13,401 --> 00:35:16,003
I came to that party because
my friends forced me.
538
00:35:17,450 --> 00:35:21,882
And I thought only my husband
should be the first one to touch me.
539
00:35:22,229 --> 00:35:26,085
But after the party, I decided that
you would be my better half.
540
00:35:27,028 --> 00:35:28,103
So, there's nothing wrong in it.
541
00:35:28,426 --> 00:35:29,706
of course not,
542
00:35:30,040 --> 00:35:34,460
but even before I conceived,
I said I did. Isn't that wrong?
543
00:35:34,660 --> 00:35:36,329
Oh, is that all? That's a small thing?
544
00:35:38,968 --> 00:35:41,435
You mean to say you have deceived me?
545
00:35:42,071 --> 00:35:44,595
Because, I can't cheat someone else
I got married to you.
546
00:35:47,301 --> 00:35:50,021
Now will you go and tell
this to your parents?
547
00:35:50,367 --> 00:35:52,799
What I should tell I didn't
and became a moron...
548
00:35:53,019 --> 00:35:54,943
now I can't reveal everything
and truly sound like one.
549
00:35:55,518 --> 00:35:57,064
As you have deceived me and got married.
550
00:35:57,264 --> 00:35:59,005
I will also think that I
married you because of my need.
551
00:35:59,263 --> 00:36:00,795
Hey, hmm!
552
00:36:09,971 --> 00:36:10,981
[Subbu humming]
553
00:36:11,181 --> 00:36:13,404
-Hi Subbu!
-Hey Sona! come, come, sit.
554
00:36:15,131 --> 00:36:16,238
Subbu!
555
00:36:17,283 --> 00:36:19,225
I want to talk to you personally.
556
00:36:21,505 --> 00:36:25,206
Okay boss, I will go and get tea,
in the meanwhile you keep talking.
557
00:36:25,801 --> 00:36:30,380
The nearby shop is not good,
go a little further and get it.
558
00:36:31,202 --> 00:36:32,202
Okay boss.
559
00:36:33,350 --> 00:36:34,504
Tell me.
560
00:36:35,133 --> 00:36:37,263
Subbu, I need few--
561
00:36:37,563 --> 00:36:38,563
I can't hear you.
562
00:36:39,263 --> 00:36:40,297
I need few--
563
00:36:40,508 --> 00:36:41,868
I can't hear you.
564
00:36:42,229 --> 00:36:43,323
I need few.
565
00:36:44,094 --> 00:36:45,313
You naughty fellow.
566
00:36:50,818 --> 00:36:52,073
Brother! tell me, brother?
567
00:36:52,273 --> 00:36:54,103
Shankar! How is the work going on?
568
00:36:54,303 --> 00:36:56,621
It has come till growing that plants.
569
00:36:56,821 --> 00:36:59,943
Then shall I change it
in the text books that...
570
00:37:00,143 --> 00:37:02,132
it was not Ashoka who planted
the trees but it is Shankar.
571
00:37:03,048 --> 00:37:04,828
You are good at jokes.
572
00:37:05,486 --> 00:37:09,393
I didn't call you to butter me, but
because you would tell me about the cat.
573
00:37:09,593 --> 00:37:11,892
Very soon you will see me in the assembly.
574
00:37:12,161 --> 00:37:14,296
-Okay, I will take leave.
-Okay.
575
00:37:14,657 --> 00:37:16,673
It appears that for Shankar,
politics is a mockery.
576
00:37:16,955 --> 00:37:18,861
Hey! call Surya.
577
00:37:19,199 --> 00:37:24,175
I want to do something for the youngsters.
They say no money no work.
578
00:37:24,547 --> 00:37:27,317
If you take a bold step,
579
00:37:27,608 --> 00:37:29,745
my dream of becoming a politician...
580
00:37:29,945 --> 00:37:32,384
And your dream of doing some
thing good for the youth...
581
00:37:32,684 --> 00:37:33,884
both our dreams will be fulfilled.
582
00:37:34,137 --> 00:37:35,937
Okay, brother! I will take care.
583
00:37:37,709 --> 00:37:38,985
Brother, I forgot.
584
00:37:40,140 --> 00:37:46,247
Some police man,
he troubled our youngsters it seems.
585
00:37:48,832 --> 00:37:53,156
Just look into that
matter, his name is Arjun.
586
00:37:53,923 --> 00:37:54,997
Arjun.
587
00:37:57,375 --> 00:37:58,375
Arjun.
588
00:38:04,759 --> 00:38:06,674
While taking your picture do
not bat your eyelids, okay.
589
00:38:06,887 --> 00:38:08,227
Boss! Pushpa is ready.
590
00:38:08,437 --> 00:38:09,561
Pushpa...
591
00:38:11,578 --> 00:38:13,084
Pushpa is a man.?
592
00:38:13,284 --> 00:38:14,964
I won't bow down!
593
00:38:15,975 --> 00:38:16,975
Hey you!
594
00:38:17,258 --> 00:38:18,258
Subbu..!
595
00:38:19,139 --> 00:38:20,682
I need to talk to you?
596
00:38:20,962 --> 00:38:22,642
Okay, boss. I will go and...
597
00:38:23,527 --> 00:38:24,957
-Will you bring tea?
-Yes, madam.
598
00:38:25,157 --> 00:38:27,670
Will you go far and get it?
599
00:38:30,471 --> 00:38:31,471
Get lost.
600
00:38:32,275 --> 00:38:35,979
Madam seems to be very hot,
shall I give you something cold?
601
00:38:36,179 --> 00:38:37,199
What are these?
602
00:38:39,003 --> 00:38:40,027
Cordless videos. I don't--
603
00:38:42,086 --> 00:38:43,286
Look properly.
604
00:38:49,824 --> 00:38:52,102
You took videos for memories?
605
00:38:52,308 --> 00:38:55,807
Why will I take videos in your studio?
606
00:38:56,424 --> 00:38:57,424
I didn't do it
607
00:38:57,624 --> 00:38:59,105
Then who has done it why did
you do it if not you who else will?
608
00:38:59,305 --> 00:39:01,087
[mobile ringing]
609
00:39:01,530 --> 00:39:02,778
-Hello.-Dear!
610
00:39:02,978 --> 00:39:05,192
Are you upset because
the video doesn't have good quality?
611
00:39:05,878 --> 00:39:08,155
In another 10 days if you
don't give me 10 lakhs...
612
00:39:08,584 --> 00:39:13,714
I will make a 4K video and I will
make this video viral.
613
00:39:13,914 --> 00:39:15,360
I'll call you in another 2 days.
614
00:39:16,236 --> 00:39:19,154
Hello, hello. Who is he?
615
00:39:20,060 --> 00:39:23,501
If this video comes out
my father will be in jail?
616
00:39:24,389 --> 00:39:26,328
Are you saying your father
recorded this video?
617
00:39:26,841 --> 00:39:30,974
No! If this video comes out my
father will kill you and go to prison.
618
00:39:35,393 --> 00:39:38,847
Don't cry Sona! I will arrange
for that money. You don't worry.
619
00:39:45,789 --> 00:39:49,879
Are you betting? Go ahead.
620
00:39:57,077 --> 00:39:59,937
It's okay. Place a bet again.
621
00:40:09,978 --> 00:40:12,824
-Let it go dude, it is quite common.
-Take it easy.
622
00:40:13,024 --> 00:40:15,324
Anand after many days?
Looks like you are here to repay me?
623
00:40:15,628 --> 00:40:19,734
I lost all the money.
I need some time.
624
00:40:20,365 --> 00:40:24,253
Again! Why do you play
when you don't know how to?
625
00:40:24,631 --> 00:40:29,235
If you don't return my money in 10 days,
you know about me?
626
00:40:29,435 --> 00:40:31,608
Hey! Take his car.
627
00:40:35,798 --> 00:40:38,613
When I said I will take care, it doesn't
mean I will arrange that money by evening.
628
00:40:39,436 --> 00:40:42,220
Within three hours since I got the
message, you called me 30 times.
629
00:40:42,420 --> 00:40:44,085
Give me some time to think.
630
00:40:44,285 --> 00:40:46,099
I don't know what you will do Subbu.
631
00:40:46,299 --> 00:40:49,708
but in a week if you don't arrange
the money, my father will go to prison.
632
00:40:50,424 --> 00:40:52,146
Hello, hello.
633
00:40:52,346 --> 00:40:55,107
You!
Ouch!
634
00:40:56,754 --> 00:40:58,140
What are you doing here?
635
00:40:58,340 --> 00:41:00,394
I think I can also ask
you the same question?
636
00:41:01,053 --> 00:41:03,657
I have some problems so I came here.
637
00:41:03,857 --> 00:41:05,136
And you think I came here for honeymoon?
638
00:41:05,336 --> 00:41:07,128
Even your video leaked?
639
00:41:08,694 --> 00:41:09,771
What video?
640
00:41:10,921 --> 00:41:12,499
Even before the whole
world gets to know...
641
00:41:12,699 --> 00:41:14,376
it is better if I can
ask him for that money.
642
00:41:16,563 --> 00:41:19,227
I need 10 lakhs urgently.
643
00:41:19,442 --> 00:41:20,820
Where did you bet?
644
00:41:21,940 --> 00:41:22,940
What betting?
645
00:41:24,350 --> 00:41:25,693
Maybe this skinny fellow
doesn't know anything.
646
00:41:28,837 --> 00:41:31,773
Are you saying you need to
arrange for 25 lakhs?
647
00:41:32,353 --> 00:41:33,674
And what will you do then?
648
00:41:33,874 --> 00:41:35,660
Will you romance with models?
649
00:41:36,241 --> 00:41:38,297
Consider how to arrange the money.
650
00:41:39,711 --> 00:41:42,054
I'm thinking of asking my
dad for the 15 lakh rupees.
651
00:41:42,749 --> 00:41:44,169
Then how about me?
652
00:41:44,723 --> 00:41:46,829
Once further gives me
ask your share and take.
653
00:41:48,229 --> 00:41:51,039
Because we dream so high
our lives are like this.
654
00:41:53,086 --> 00:41:54,438
What shall we do then?
655
00:42:00,901 --> 00:42:03,815
-Why doesn't he speak at all?
-What do I know?
656
00:42:11,012 --> 00:42:12,392
Mother ask him?
657
00:42:13,262 --> 00:42:14,262
Dear!
658
00:42:17,613 --> 00:42:22,752
Well done when I look at them,
I feel proud.
659
00:42:22,952 --> 00:42:26,125
Don't excessively praise them,
father-in-law, they might become spoiled.
660
00:42:26,494 --> 00:42:27,581
Oho!
661
00:42:29,785 --> 00:42:33,340
Dear Preethi, there is a surf packet
in the store room, will you get it?
662
00:42:33,548 --> 00:42:34,548
Okay.
663
00:42:38,652 --> 00:42:41,988
Dear! Say something before the
inauspicious moment arrives.
664
00:42:42,188 --> 00:42:43,373
What to say Janu...
665
00:42:44,206 --> 00:42:48,459
being cashiers sons, will they
be so negligent with money?
666
00:42:49,102 --> 00:42:53,257
Look at me, have I ever
been careless about the money?
667
00:42:53,522 --> 00:42:54,722
Never!
668
00:42:54,983 --> 00:42:58,264
Do whatever you want, I don't have money.
669
00:42:58,464 --> 00:42:59,547
Father!
670
00:43:01,456 --> 00:43:04,517
You are the first cashier who
has been so negligent with money.
671
00:43:04,817 --> 00:43:08,018
It's not one or two,
you have lost 25 lakhs.
672
00:43:08,475 --> 00:43:11,321
Sir! I have been working from 30 years...
673
00:43:11,521 --> 00:43:14,948
not 25 lakhs not I haven't
be negligent with 25 paise.
674
00:43:15,345 --> 00:43:18,385
So what? they said is right?
675
00:43:18,669 --> 00:43:20,449
What did they say, sir?
676
00:43:20,649 --> 00:43:23,807
It's not just a mistake with the numbers,
they say you have actually stolen.
677
00:43:24,964 --> 00:43:27,617
Sir! You know how sincere I am.
678
00:43:27,841 --> 00:43:29,246
Do you also suspect me?
679
00:43:29,446 --> 00:43:31,934
When the evidence is so clear,
why entertain doubts?
680
00:43:32,136 --> 00:43:34,000
Please listen to me sir, once.
681
00:43:34,200 --> 00:43:38,365
Narayana in one week if you
return the money, it's alright.
682
00:43:38,741 --> 00:43:41,462
Otherwise,
tell your stories to the police.
683
00:43:41,662 --> 00:43:42,717
Go.
684
00:44:08,613 --> 00:44:09,633
Janu...
685
00:44:11,524 --> 00:44:13,158
How much gold do we have in the house?
686
00:44:15,937 --> 00:44:18,697
I am speaking to you Janu.
Why don't you talk?
687
00:44:20,167 --> 00:44:23,290
Look, mother! Even father is considering
selling gold to solve our problem.
688
00:44:23,639 --> 00:44:24,822
You understood it, this way?
689
00:44:25,027 --> 00:44:27,531
Did you think I would wear all the
sarees and wander on the streets?
690
00:44:27,754 --> 00:44:29,658
Whatever you say, mum,
what you have done is wrong.
691
00:44:29,858 --> 00:44:31,415
Do you think what you did is right?
692
00:44:32,084 --> 00:44:37,089
Don't beat round the bush and
tell me exactly what has happened?
693
00:44:37,445 --> 00:44:39,718
Some fellow said, he has opened a saree
boutique and will made huge profits...
694
00:44:39,981 --> 00:44:42,654
She sold all the gold and invested there.
695
00:44:47,703 --> 00:44:52,808
Problems and credit cards are like money,
even when not needed, they are available.
696
00:44:53,299 --> 00:44:55,324
Solutions are like salary...
697
00:44:55,524 --> 00:44:58,065
by the time you think
there in the hand they get exhausted.
698
00:44:58,976 --> 00:45:01,312
Anyway, that's okay, we all make mistakes.
699
00:45:01,767 --> 00:45:04,518
If we keep pointing out each other's
mistakes, the problem won't be solved.
700
00:45:05,242 --> 00:45:06,491
Let us think about a solution.
701
00:45:06,731 --> 00:45:08,498
-You wait father--
-You wait.
702
00:45:08,786 --> 00:45:12,008
She lost 5 lakh rupees
worth of gold in just one day.
703
00:45:12,257 --> 00:45:15,602
I lost 25 lakh rupees in one day and
the bank people have thrown me out.
704
00:45:15,802 --> 00:45:16,779
What?
705
00:45:21,433 --> 00:45:26,024
Our daughter-in-law is new to our family,
don't say anything to her.
706
00:45:26,307 --> 00:45:28,154
To keep it a secret, is
this a marriage in Arya Samaj?
707
00:45:28,424 --> 00:45:30,164
-60-70 lakhs problem.
-It's not a damn secret.
708
00:45:30,364 --> 00:45:34,790
When elders said, for whom
there is none God is there.
709
00:45:34,990 --> 00:45:37,920
It is for people who have none
not non nonsensical people like you.
710
00:45:39,413 --> 00:45:42,294
By the way, in which direction is the God
who can solve our problems?
711
00:45:43,980 --> 00:45:45,560
I know who is our saviour.
712
00:45:55,717 --> 00:45:56,717
Hey!
713
00:45:57,315 --> 00:46:00,154
Uncle,
at last we got you after so many years.
714
00:46:00,846 --> 00:46:03,337
I will help you but you
must apologize to me.
715
00:46:03,737 --> 00:46:04,227
Apologize?
716
00:46:04,427 --> 00:46:07,931
Yes, when I was in my 5th class...
717
00:46:08,336 --> 00:46:10,072
you twisted
my ear for that you need to apologize.
718
00:46:10,272 --> 00:46:11,515
You want me to tell sorry
for what happened in 5th class?
719
00:46:11,715 --> 00:46:14,092
Yes dear, I remember it very well...
720
00:46:14,292 --> 00:46:16,859
that day Sujatha wore
a blue coloured saree,
721
00:46:17,059 --> 00:46:17,979
Apologise now.
722
00:46:18,179 --> 00:46:20,163
Apologies are said when
one realises his mistake...
723
00:46:20,363 --> 00:46:21,463
but not when we are in
a helpless situation.
724
00:46:21,664 --> 00:46:22,631
You don't want money?
725
00:46:22,831 --> 00:46:24,635
So, realise quickly and say sorry father.
726
00:46:24,924 --> 00:46:25,828
Why did we call you?
727
00:46:26,035 --> 00:46:27,968
It won't work, I need my apology.
728
00:46:29,583 --> 00:46:31,283
-Apologize.
-Say sorry father.
729
00:46:31,487 --> 00:46:32,487
Say sorry.
730
00:46:40,404 --> 00:46:43,615
-Janu, I can smell a cigarette here.
-I am dead.
731
00:46:43,815 --> 00:46:46,600
When you smoke cigarette
you get the same smell.
732
00:46:49,719 --> 00:46:53,929
Oh my God! See Janu,
all criminals are in my house.
733
00:46:54,180 --> 00:46:57,945
You smoke even though you're a girl?
Wait, I'll inform your mother.
734
00:46:58,203 --> 00:47:00,508
-So, you don't need me.
-Wait, wait.
735
00:47:00,722 --> 00:47:02,462
What's going on, father?
Why aren't you discussing the real issue?
736
00:47:04,513 --> 00:47:06,290
Okay, tell me?
737
00:47:08,185 --> 00:47:11,246
Come on father, they form a
group like this to hatch a game plan.
738
00:47:12,216 --> 00:47:14,320
The plan is...
739
00:47:14,520 --> 00:47:16,687
When you stab with a knife
they have to pay 100 rupees.
740
00:47:17,702 --> 00:47:19,657
If we keep stabbing like that,
what will we get?
741
00:47:20,082 --> 00:47:22,040
Nothing but nuts.
742
00:47:22,838 --> 00:47:24,904
You're not supposed to stab the wood,
743
00:47:25,340 --> 00:47:28,453
-you're supposed to stab a man.
-A murder?
744
00:47:28,673 --> 00:47:30,933
Oh my God... Oh my God!
745
00:47:31,152 --> 00:47:35,557
Dear... Dear... Dear...
746
00:47:37,130 --> 00:47:38,973
Hey! Yeah, please whiff.
747
00:47:39,207 --> 00:47:40,510
-Whiffing...
-More and more.
748
00:47:40,710 --> 00:47:42,776
Clears ones nostrils.
749
00:47:42,976 --> 00:47:44,437
[man coughs]
750
00:47:44,637 --> 00:47:45,671
Thank God!
751
00:47:46,583 --> 00:47:49,182
Are you speaking sensibly?
752
00:47:49,526 --> 00:47:54,211
Why commit murders when we can engage
in small thefts and kidnappings?
753
00:47:54,522 --> 00:47:58,874
The plan is to kidnap, but since
you won't agree, I mentioned murder.
754
00:48:00,210 --> 00:48:03,386
I have lived a life of
integrity all these years...
755
00:48:03,937 --> 00:48:05,742
now you will make me do
all such cheap stuff?
756
00:48:06,813 --> 00:48:07,813
I can't do.
757
00:48:08,598 --> 00:48:12,135
That's alright, let us not compel him
if he is not interested.
758
00:48:14,356 --> 00:48:15,356
Janu!
759
00:48:16,240 --> 00:48:17,935
I thought, I will do that work.
760
00:48:18,351 --> 00:48:20,663
If I'm not doing it,
is there a rule that you have to do it?
761
00:48:20,949 --> 00:48:24,028
Didn't Satyabhama take over when
Krishna couldn't fight in the war?
762
00:48:25,105 --> 00:48:27,325
If we are caught, they will imprison us.
763
00:48:27,527 --> 00:48:29,767
In the coming week, that is
what is going to happen.
764
00:48:30,469 --> 00:48:35,863
You're trying to persuade me, but
my heart remains unconvinced.
765
00:48:36,063 --> 00:48:37,738
Be practical father,
766
00:48:37,938 --> 00:48:40,643
How many people have you asked for
help in times of need and failed?
767
00:48:41,290 --> 00:48:44,023
People took advantage of us,
but did they step up to help you?
768
00:48:44,677 --> 00:48:46,507
This is our only option.
769
00:48:49,307 --> 00:48:50,785
Any how, you have to go to prison...
770
00:48:50,985 --> 00:48:51,985
However, if there is an
opportunity to escape from it,
771
00:48:52,185 --> 00:48:53,173
we should definitely give it a try.
772
00:48:53,389 --> 00:48:54,228
Yes father...
773
00:48:54,428 --> 00:48:57,480
A man like you, without any fault,
is blamed by this flawed society.
774
00:48:57,680 --> 00:48:59,397
and it is time to prove to these people...
775
00:48:59,597 --> 00:49:01,990
that you can do something
wrong and correct your fault.
776
00:49:02,323 --> 00:49:05,923
When you speak all wrong things, I am
unable to understand your language too.
777
00:49:06,123 --> 00:49:07,785
You see father, what brother
is trying to tell is--
778
00:49:07,985 --> 00:49:09,029
Get lost
779
00:49:09,252 --> 00:49:11,035
I thought since you didn't
understand his Telugu I would...
780
00:49:11,235 --> 00:49:12,172
Actually--
781
00:49:12,372 --> 00:49:13,412
You wait... wait.
782
00:49:15,534 --> 00:49:18,478
I understand that all of you have decided
to make me commit a crime.
783
00:49:19,749 --> 00:49:23,235
Let's not prolong this any further
and tell me what it is?
784
00:49:23,435 --> 00:49:24,484
Come, come.
785
00:49:24,698 --> 00:49:25,724
Again?
786
00:49:26,124 --> 00:49:29,077
NARAYANA & CO...
BEWARE.
787
00:49:30,973 --> 00:49:32,992
Do we have to kidnap this old lady?
788
00:49:33,257 --> 00:49:36,057
Can't we kidnap Mahesh
Babu or someone else?
789
00:49:36,258 --> 00:49:37,158
Mother!
790
00:49:37,398 --> 00:49:39,665
Even before getting to see them...
791
00:49:39,865 --> 00:49:40,965
We have to get past their bodyguards,
and they'll carve out our bodies.
792
00:49:41,449 --> 00:49:44,154
And kidnapping them is not an easy task.
793
00:49:44,364 --> 00:49:45,662
But if it is this old woman...
794
00:49:45,875 --> 00:49:46,980
She can't move her body
and it's easy to kidnap.
795
00:49:47,180 --> 00:49:49,067
Moreover, she is very rich.
796
00:49:58,105 --> 00:50:01,171
Don't feel bad, I also feel helpless.
797
00:50:02,069 --> 00:50:04,069
But can't help it.
798
00:50:04,272 --> 00:50:05,372
Hmm, hmm.
799
00:50:09,879 --> 00:50:11,967
What the hell are you doing?
800
00:50:12,167 --> 00:50:14,426
God knows when we will reach our home,
801
00:50:14,626 --> 00:50:17,697
as we should not get delayed,
I am preparing for dinner.
802
00:50:18,240 --> 00:50:20,607
If you do such crazy things
and our plan fails...
803
00:50:20,807 --> 00:50:23,181
they will end up sending us to prison,
where you won't have to cook at all.
804
00:50:24,817 --> 00:50:26,266
What is this mother?
805
00:50:28,510 --> 00:50:30,243
Hey, she's coming.
806
00:50:47,628 --> 00:50:48,886
-Wait.
-What is it, mother?
807
00:50:49,127 --> 00:50:51,670
Wait for 2 minutes, so that
inauspicious time can pass.
808
00:50:51,870 --> 00:50:54,210
Not just that even that old lady will go.
809
00:50:54,573 --> 00:50:55,253
Hey!
810
00:50:56,589 --> 00:50:59,431
It's mentioned in the daily horoscope that
an Aries individual will succeed today.
811
00:50:59,631 --> 00:51:01,245
Now, where do we find him?
812
00:51:01,729 --> 00:51:04,129
We don't necessarily need a male;
a female would also work.
813
00:51:04,385 --> 00:51:06,824
That is my birth sign.
814
00:51:07,120 --> 00:51:09,181
Okay, take this and go.
815
00:51:09,985 --> 00:51:11,992
-Give me that.
-This is not needed.
816
00:51:20,665 --> 00:51:26,110
Wow! Grandma, is this a Kanchi silk saree?
817
00:51:26,320 --> 00:51:28,687
No my dear,
it is a Venkatagiri silk saree.
818
00:51:31,722 --> 00:51:35,109
Did you really need to wear
such an expensive saree tonight?
819
00:51:35,445 --> 00:51:37,311
Mine are all standards dear.
820
00:51:37,790 --> 00:51:39,900
When I go for a walk,
I wear a Venkatagiri saree.
821
00:51:40,100 --> 00:51:41,715
-Oh!
-For shopping Sambhalpuri,
822
00:51:41,915 --> 00:51:44,296
-Wow!
-When I am idle, I wear Kalamkari.
823
00:51:45,082 --> 00:51:47,315
When I drink, I wear Mangalagiri.
824
00:51:48,105 --> 00:51:52,524
Hey! She was supposed to kidnap her,
so why is she having a conversation?
825
00:51:52,724 --> 00:51:54,433
-Mum!
-Damn you.
826
00:52:00,448 --> 00:52:02,418
Look... Mum tricked her and sedated her.
827
00:52:04,123 --> 00:52:05,184
Oh, Grandmother!
828
00:52:05,778 --> 00:52:06,379
Let's go...
829
00:52:07,232 --> 00:52:08,218
Let's go...
830
00:52:15,277 --> 00:52:16,370
Mother, is she unconscious?
831
00:52:16,570 --> 00:52:17,616
Dear husband...
832
00:52:17,816 --> 00:52:22,611
Look, this elderly woman died
while wearing such an expensive saree.
833
00:52:22,817 --> 00:52:24,460
How can she die, aunty?
834
00:52:25,369 --> 00:52:28,839
Yes, see it for yourself,
I didn't even use chloroform.
835
00:52:29,297 --> 00:52:31,098
I am no way related to all this.
836
00:52:31,484 --> 00:52:32,640
Wait, let me see.
837
00:52:37,325 --> 00:52:38,955
She is a strong woman, she still alive.
838
00:52:39,242 --> 00:52:41,388
-Thank God!
-What is happening there?
839
00:52:42,056 --> 00:52:42,776
Shhh!
840
00:52:43,016 --> 00:52:44,209
Hide your faces with the masks.
841
00:52:45,744 --> 00:52:48,227
What Mr. Narayana?
What are you doing here at this time?
842
00:52:48,619 --> 00:52:50,125
This elderly women fell down.
843
00:52:50,325 --> 00:52:54,562
She doesn't seem to have fainted,
but rather appears lifeless.
844
00:52:55,418 --> 00:52:57,210
She said she would board a flight,
845
00:52:57,505 --> 00:52:58,759
but in the end,
she's going to end up in a coffin.
846
00:52:58,959 --> 00:52:59,959
No, she still not dead she is alive.
847
00:53:00,159 --> 00:53:02,163
What are you waiting for?
Call an ambulance.
848
00:53:02,363 --> 00:53:04,135
Why ambulance we have our van.
849
00:53:07,711 --> 00:53:10,271
The next day after the
first failed attempt.
850
00:53:10,974 --> 00:53:15,554
1260 rupees worth diesel.
530 rupees worth rope.
851
00:53:15,928 --> 00:53:17,503
Sedative--
852
00:53:18,091 --> 00:53:20,356
Brother! We thought we had money
with until early morning.
853
00:53:20,617 --> 00:53:24,309
-Please Brother! No, no...
-God! My head hurts.
854
00:53:24,575 --> 00:53:26,855
When you're drunk, if your head
doesn't hurt, what else will happen?
855
00:53:28,136 --> 00:53:30,622
Let your video be released, then
we will know what will break.
856
00:53:30,931 --> 00:53:31,931
I beg you.
857
00:53:35,848 --> 00:53:37,951
Did you go out somewhere in the night,
uncle?
858
00:53:39,146 --> 00:53:42,725
I wanted to write expenses of the
month, but nobody was available.
859
00:53:44,103 --> 00:53:45,173
-In the night actually--
-Preethi!
860
00:53:46,286 --> 00:53:51,952
We all went to watch a stage play,
right uncle?
861
00:53:52,235 --> 00:53:54,511
-Oh! are you also here?
-Borth er, I will call you back.
862
00:53:54,711 --> 00:53:56,143
Since it was late in the night,
I had to stay here.
863
00:53:56,740 --> 00:54:00,516
Janu! Preethi is getting late give
the lunch box and send her.
864
00:54:00,782 --> 00:54:02,369
I am coming.
865
00:54:03,412 --> 00:54:04,692
Thank you, aunty.
866
00:54:06,738 --> 00:54:09,957
You look tired take rest, uncle.
867
00:54:10,234 --> 00:54:12,967
If we delay any further,
it's rest in prison.
868
00:54:13,812 --> 00:54:14,997
Okay, I'll take leave.
869
00:54:16,314 --> 00:54:17,395
-Be careful dear.
-Bye Anand.
870
00:54:17,989 --> 00:54:18,889
Bye.
871
00:54:19,089 --> 00:54:22,808
You drunkard! If you have a better plan,
tell us. They are after me for money.
872
00:54:23,322 --> 00:54:24,450
I've been planning already.
873
00:54:24,678 --> 00:54:28,938
If you plan on the wrong day,
they say it will be a disaster.
874
00:54:29,718 --> 00:54:32,123
You've been talking about time
and sarees and ruined our plan.
875
00:54:32,323 --> 00:54:35,408
Just keep quiet and don't get involved.
876
00:54:37,451 --> 00:54:38,483
What is the plan?
877
00:54:42,035 --> 00:54:44,828
Illegal affairs are
injurious to bank balance!
878
00:54:45,228 --> 00:54:46,312
Illegal affairs--
879
00:54:48,252 --> 00:54:49,492
Illegal affairs--
880
00:54:49,811 --> 00:54:50,811
What is your problem?
881
00:54:51,011 --> 00:54:52,045
Need water.
882
00:54:52,429 --> 00:54:55,643
Have we come for a picnic to
carry water and snacks?
883
00:54:55,993 --> 00:54:56,844
Go and get a drink.
884
00:54:57,049 --> 00:54:58,215
Go get a drink upstairs and come back,
father.
885
00:54:58,415 --> 00:54:59,655
I'll go get a drink and come back.
886
00:55:00,541 --> 00:55:01,730
Hope you understood the plan?
887
00:55:01,934 --> 00:55:02,934
Yes.
888
00:55:03,434 --> 00:55:04,094
Okay.
889
00:55:04,794 --> 00:55:06,047
-All the best.
-Let's do it.
890
00:55:13,171 --> 00:55:15,635
Target approaching. Shoot. Over.
891
00:55:18,314 --> 00:55:19,994
Okay, okay, second over.
892
00:55:21,594 --> 00:55:27,513
[indistinct chatter]
893
00:55:35,753 --> 00:55:36,528
Got you.
894
00:55:37,295 --> 00:55:39,804
I got caught. Suguna aunty, is that you?
895
00:55:40,081 --> 00:55:41,053
Hey, idiot.
896
00:55:41,833 --> 00:55:43,760
Only if you see me through
that you won't recognise me?
897
00:55:46,000 --> 00:55:47,161
Why did you remove your mask?
898
00:55:48,643 --> 00:55:49,543
Who is he?
899
00:55:49,753 --> 00:55:52,653
I keep telling you right?
Subbu, the cute boy!
900
00:55:53,178 --> 00:55:54,678
He is not that cute.
901
00:55:54,894 --> 00:55:55,906
What are you doing here?
902
00:55:56,106 --> 00:55:57,778
Actually...
903
00:55:58,078 --> 00:55:59,434
Sir, we are making out a prank video.
904
00:55:59,660 --> 00:56:00,455
You shot a video?
905
00:56:00,907 --> 00:56:04,388
Now will you make it
viral and demand money from us?
906
00:56:04,800 --> 00:56:05,710
Hey, give me the video.
907
00:56:05,964 --> 00:56:07,027
We have already shot it uncle.
908
00:56:07,227 --> 00:56:09,053
Not that. Give me the video you shot.
909
00:56:12,134 --> 00:56:15,793
-Even he is here?
-Uncle! My bad luck.
910
00:56:15,993 --> 00:56:17,296
Ms. Suguna! What are you doing here?
911
00:56:17,496 --> 00:56:18,725
I had some work.
912
00:56:19,560 --> 00:56:21,330
-Who is he?
-My husbands friend.
913
00:56:21,655 --> 00:56:24,231
-Where is he then?
-Because she had some work he went there.
914
00:56:24,508 --> 00:56:26,188
You mean, this man's wife?
915
00:56:26,554 --> 00:56:28,081
No his boss.
916
00:56:28,656 --> 00:56:30,530
-Where is his wife?
-We are searching.
917
00:56:30,830 --> 00:56:32,919
-Is she lost?
-No, no, she is dead.
918
00:56:33,674 --> 00:56:35,225
Then why search for a dead person.?
919
00:56:35,489 --> 00:56:37,786
Since she is dead, we are
searching for a new one.
920
00:56:38,487 --> 00:56:39,172
Have you found her?
921
00:56:39,372 --> 00:56:40,946
No, we would have been
caught in few minutes.
922
00:56:41,858 --> 00:56:44,369
You are so many questions
did you ask what I do?
923
00:56:44,833 --> 00:56:46,218
What do you do?
924
00:56:46,496 --> 00:56:47,496
I am a DSP.
925
00:56:47,736 --> 00:56:51,054
[Subbu singing a song]
926
00:56:54,086 --> 00:56:56,552
Now tell me, will you say, yes or no.
927
00:56:58,869 --> 00:57:03,017
Next time if you bother us with
questions or take video secretly.
928
00:57:03,737 --> 00:57:05,195
-God!
-I will kill you.
929
00:57:13,381 --> 00:57:14,481
Sir,tea.
930
00:57:16,299 --> 00:57:18,750
That Surya is up to something?
931
00:57:19,058 --> 00:57:21,080
He is a human being, he needs to do
something, otherwise he can't sleep.
932
00:57:21,280 --> 00:57:22,626
I will slap you.
933
00:57:26,566 --> 00:57:30,948
When you have that fear, your
words and deeds will be in control.
934
00:57:31,638 --> 00:57:32,638
Thank God!
935
00:57:36,835 --> 00:57:39,998
Keep an eye on Surya and his members.
936
00:57:45,318 --> 00:57:46,605
Shankar brother, greetings.
937
00:57:50,283 --> 00:57:52,285
You hang up the phone,
I will call you back.
938
00:57:52,514 --> 00:57:54,142
Surya!
939
00:57:55,056 --> 00:57:57,610
Bro! You said you will tell me a story
about that Bombay cat.
940
00:57:57,877 --> 00:57:59,640
The police has it's eyes on us.
941
00:58:00,244 --> 00:58:03,172
If we get it done with the professional,
your political career will come to an end.
942
00:58:03,545 --> 00:58:06,182
That is why I am searching
for a new person.
943
00:58:06,417 --> 00:58:09,425
Whatever, but we must
get money into our hands.
944
00:58:11,684 --> 00:58:13,371
This Surya?
945
00:58:17,769 --> 00:58:20,806
I urgently need three naive people.
946
00:58:22,165 --> 00:58:24,691
[sheep bleating]
947
00:58:27,932 --> 00:58:30,066
[mobile ringing]
948
00:58:31,155 --> 00:58:32,094
Yes father.
949
00:58:32,411 --> 00:58:35,446
We came to your aunt's house you
and your wife have dinner and sleep.
950
00:58:35,818 --> 00:58:36,918
-Okay.
-Be careful.
951
00:58:37,118 --> 00:58:38,118
Okay father.
952
00:58:59,012 --> 00:59:04,229
Hey, do you need this at this time.
953
00:59:10,149 --> 00:59:11,669
Yes, I need it.
954
00:59:14,996 --> 00:59:17,474
[mobile ringing]
955
00:59:37,001 --> 00:59:42,161
"Enchantment... Enchantment...
Some unknown enchantment"
956
00:59:42,421 --> 00:59:44,758
"It began like the first dream of love."
957
00:59:44,958 --> 00:59:48,381
"The companionship of
my love is euphoric."
958
00:59:50,398 --> 00:59:55,227
"Agreed... Agreed...
It's consent of the heart"
959
00:59:55,656 --> 01:00:00,934
"Without asking,
walking hesitantly as if stumbling."
960
01:00:02,974 --> 01:00:08,034
"The sweet word hidden in the silence..."
961
01:00:08,234 --> 01:00:13,279
"I wish to say it,
don't know why I'm perplexed?"
962
01:00:14,488 --> 01:00:19,236
"Is it true?
The union of two hearts?"
963
01:00:19,736 --> 01:00:25,134
"Not that and this dear...
the first embrace is natural magic"
964
01:00:37,161 --> 01:00:41,130
"Now you and I are closer."
965
01:00:42,499 --> 01:00:46,965
"You and I became candid"
966
01:00:48,273 --> 01:00:53,351
"Let's pause time
and weave countless dreams."
967
01:00:53,579 --> 01:00:57,724
"Let's stay in that moment
just like that for some time."
968
01:01:01,006 --> 01:01:06,072
"Unnoticed,
your earring found its way into my hand."
969
01:01:06,272 --> 01:01:11,358
"Unnoticed,
your earring found its way into my hand."
970
01:01:11,659 --> 01:01:16,458
"Without asking, you became a
blessing and reached my heart."
971
01:01:46,433 --> 01:01:50,786
"You and I are two
sides of the same coin."
972
01:01:51,761 --> 01:01:56,100
"When you merge within me."
973
01:01:57,601 --> 01:02:02,688
"I will walk in your steps
and stay with you forever"
974
01:02:02,888 --> 01:02:06,921
"This memory will stay safe in heart"
975
01:02:10,355 --> 01:02:15,561
"Feet runs behind you,
life with you till the end"
976
01:02:15,768 --> 01:02:20,922
"Feet runs behind you,
life with you till the end"
977
01:02:21,122 --> 01:02:26,221
"To remain with you
until the end is love."
978
01:02:26,421 --> 01:02:31,127
"Is it true?
The union of two hearts?"
979
01:02:31,757 --> 01:02:37,107
"Not that and this dear...
the first embrace is natural magic"
980
01:02:39,548 --> 01:02:40,648
Hi!
981
01:02:43,246 --> 01:02:44,267
Hmm!
982
01:02:49,824 --> 01:02:53,070
Hey! Yuck!
983
01:02:53,670 --> 01:02:55,160
Flirting with your wife?
984
01:02:57,502 --> 01:02:59,619
Preethi did not go to office?
985
01:02:59,819 --> 01:03:02,493
-Today is Sunday.
-I need to talk to you?
986
01:03:03,434 --> 01:03:04,554
No, not today, Preethi is there.
987
01:03:04,754 --> 01:03:06,907
It is a big deal, urgent.
988
01:03:09,044 --> 01:03:10,651
I'll tell you. Mother...
989
01:03:12,080 --> 01:03:13,421
-Come... come.
-Where to, aunt?
990
01:03:13,621 --> 01:03:15,010
Inauspicious time will come.
991
01:03:16,291 --> 01:03:17,891
What? 1 crore rupees?
992
01:03:18,343 --> 01:03:20,423
But there is a little risk in this.
993
01:03:20,623 --> 01:03:22,170
Were our earlier plans risk free?
994
01:03:22,371 --> 01:03:24,485
No...
But in that Surya Bhai was not involved.
995
01:03:26,208 --> 01:03:29,801
Surya Bhai!
Deal with Surya Bhai it's not a joke?
996
01:03:30,166 --> 01:03:31,229
What will he do?
997
01:03:31,476 --> 01:03:34,670
If things go wrong,
he will beat us to pulp.
998
01:03:34,939 --> 01:03:37,725
Look father, a life without risk and
a knife without sharpness are not useful.
999
01:03:38,025 --> 01:03:39,025
You.
1000
01:03:39,261 --> 01:03:40,777
What he said also make sense, uncle...
1001
01:03:41,077 --> 01:03:43,860
if we just do this work all
over problems will get solved.
1002
01:03:44,060 --> 01:03:45,242
Just do what I ask you to
1003
01:03:45,442 --> 01:03:46,889
I will take care of everything.
1004
01:03:47,089 --> 01:03:48,895
Okay... what should we do?
1005
01:03:49,450 --> 01:03:52,150
We need to change our dressing
style and our appearance.
1006
01:04:13,412 --> 01:04:16,522
Hey wait... where are you going?
1007
01:04:19,263 --> 01:04:21,212
Do you know whom you are stopping?
1008
01:04:21,412 --> 01:04:25,128
Hey!
These are the fools our brother needs.
1009
01:04:27,695 --> 01:04:30,534
Understood? This is the dimwit team.
1010
01:04:31,074 --> 01:04:32,134
Okay, go.
1011
01:04:34,297 --> 01:04:35,571
They just look like simpletons...
1012
01:04:35,771 --> 01:04:37,541
I don't know how brother
has selected them.
1013
01:04:59,967 --> 01:05:04,637
Even though all of you are here, if your
brother chose us, then who is the fool?
1014
01:05:15,371 --> 01:05:17,151
What is the situation?
1015
01:05:19,121 --> 01:05:21,231
Attitude, attitude.
1016
01:05:23,632 --> 01:05:26,679
Hey bro, where is bhai?
We have lot of work outside.
1017
01:05:26,996 --> 01:05:28,776
Then go and take care
of that work, get lost.
1018
01:05:29,317 --> 01:05:31,259
Can't you shut your mouth and keep quiet.
1019
01:05:31,691 --> 01:05:33,911
- [man screaming at distance]
-Oh my God!
1020
01:05:34,111 --> 01:05:36,502
Spare me brother, spare me.
1021
01:05:36,715 --> 01:05:39,860
-Don't hit me, sir.
-Attitude, attitude
1022
01:05:40,060 --> 01:05:42,302
Oh my God!
1023
01:06:03,206 --> 01:06:06,439
We have seen gun feats in many movies.
1024
01:06:06,676 --> 01:06:08,459
Tell us what the task is?
1025
01:06:11,285 --> 01:06:13,716
We just said we want it 3,
who is this old man?
1026
01:06:13,916 --> 01:06:15,737
I think he is the broker, brother.
1027
01:06:17,743 --> 01:06:20,120
What is that word broker?
You must say deal setter.
1028
01:06:21,651 --> 01:06:23,331
Give some bloody respect.
1029
01:06:26,266 --> 01:06:29,175
The matter is, you must go to Bombay.
1030
01:06:29,506 --> 01:06:32,270
Is it for a meeting with Ambani or
to have a chat with Birla?
1031
01:06:34,204 --> 01:06:36,426
There is this deal, but--
1032
01:06:36,626 --> 01:06:37,739
There is risk in it?
1033
01:06:38,591 --> 01:06:41,260
If there is no risk in life, only thing
that would be left is rust, brother.
1034
01:06:42,239 --> 01:06:44,326
But how do I trust you that
you will do it perfectly?
1035
01:06:45,345 --> 01:06:49,692
Trust is Narayana, Narayana is trust.
30 years of sincerity.
1036
01:06:50,041 --> 01:06:53,686
Yes, bro... If we mark a target,
anyone who steps in will meet their end.
1037
01:06:54,604 --> 01:06:55,685
Why do you call me master? I am a cashier.
1038
01:06:55,914 --> 01:06:58,367
-What difference does it make?
-Do you also commit murders?
1039
01:07:00,356 --> 01:07:05,425
Why discuss murders?
They also have families.
1040
01:07:05,767 --> 01:07:07,447
We must think about that.
1041
01:07:07,848 --> 01:07:09,228
Yeah, yeah definitely.
1042
01:07:10,622 --> 01:07:13,033
Okay, all the details
are there in this file.
1043
01:07:13,233 --> 01:07:14,904
Is there advance too?
1044
01:07:20,554 --> 01:07:21,554
Open it.
1045
01:07:24,772 --> 01:07:25,796
What are you looking for?
1046
01:07:26,028 --> 01:07:28,028
Maybe you can adjust one more.
1047
01:07:28,328 --> 01:07:29,918
3 is my lucky number, brother.
1048
01:07:30,118 --> 01:07:31,118
This is just advance...
1049
01:07:31,318 --> 01:07:33,014
The remaining I shall
give you after the work.
1050
01:07:35,994 --> 01:07:37,288
You can trust us.
1051
01:07:37,581 --> 01:07:40,989
Once we've given our word,
we adhere to the agreed date and time.
1052
01:07:41,189 --> 01:07:42,465
Keep your phone with you,
1053
01:07:42,837 --> 01:07:44,065
As soon as you answer the first ring,
1054
01:07:44,265 --> 01:07:46,120
the payment should be
completed in the second minute.
1055
01:07:47,175 --> 01:07:48,726
This is a fake note give us another one.
1056
01:07:53,139 --> 01:07:55,471
The remaining details my
assistant will explain
1057
01:07:55,878 --> 01:07:56,878
Okay.
1058
01:07:59,755 --> 01:08:02,882
By the way, can you guys speak Hindi?
1059
01:08:03,082 --> 01:08:04,509
I know brother I will manage.
1060
01:08:04,744 --> 01:08:05,644
Oh, is it?
1061
01:08:05,888 --> 01:08:07,980
-What do they call mother in Hindi?
-Maa!
1062
01:08:08,483 --> 01:08:10,116
-And grandmother?
-Mama.
1063
01:08:12,004 --> 01:08:14,655
Okay, I have arranged for a translator...
1064
01:08:14,855 --> 01:08:16,805
he will see that you
don't face any difficulty.
1065
01:08:30,333 --> 01:08:31,447
Why are you going that way, uncle?
1066
01:08:33,356 --> 01:08:34,391
[signals for toilet]
1067
01:08:40,496 --> 01:08:42,907
We have reached.
Get down.
1068
01:08:45,456 --> 01:08:46,456
Come on.
1069
01:08:47,060 --> 01:08:48,862
In the left we have our meeting.
1070
01:08:49,062 --> 01:08:50,739
-Then in the right?
-It's a graveyard.
1071
01:08:50,943 --> 01:08:52,001
Let's go.
1072
01:08:52,232 --> 01:08:58,663
You are a think of great beauty
1073
01:09:05,807 --> 01:09:07,364
Brother! we have come.
1074
01:09:18,485 --> 01:09:20,893
Come, come.
1075
01:09:21,093 --> 01:09:22,415
[translates it to Telugu]
1076
01:09:23,339 --> 01:09:25,740
I am welcoming them and
you are scolding them.
1077
01:09:26,385 --> 01:09:28,686
[translates to Telugu]
1078
01:09:28,989 --> 01:09:30,330
But I didn't open my mouth.
1079
01:09:30,530 --> 01:09:31,713
[translates it to Hindi]
1080
01:09:39,217 --> 01:09:40,897
Okay leave it, deal--
1081
01:09:45,599 --> 01:09:47,418
Leave the deal and go.
1082
01:09:51,445 --> 01:09:53,641
If we leave the deal and
go, Surya Bhai will come.
1083
01:09:54,092 --> 01:09:57,720
If he comes,
he will make you all pee in your pants.
1084
01:09:58,468 --> 01:10:03,436
If we leave and go Surya Bhai
will come and make Mumbai pee.
1085
01:10:03,636 --> 01:10:04,758
Whom do you threaten?
1086
01:10:05,058 --> 01:10:06,725
Whom are you threatening?
1087
01:10:10,902 --> 01:10:14,144
Damn you!
We will sit and discuss, you get lost.
1088
01:10:15,337 --> 01:10:20,059
We will sit together and talk, you leave.
1089
01:10:20,315 --> 01:10:22,599
If I leave who will give you the cat idol?
Your father?
1090
01:10:22,954 --> 01:10:24,850
He says, if he leaves who will
give the cat idol? Your father?
1091
01:10:25,067 --> 01:10:26,747
Will you scold my father?
1092
01:10:27,078 --> 01:10:28,378
Why did you scold my father?
1093
01:10:35,515 --> 01:10:36,515
You!
1094
01:10:38,114 --> 01:10:41,496
Sir! I didn't do anything
in fact they are making me do all this.
1095
01:10:47,324 --> 01:10:48,397
From where did you get the gun?
1096
01:10:48,751 --> 01:10:49,831
You wait father.
1097
01:10:52,120 --> 01:10:53,835
If he fires at me, I will shoot you.
1098
01:10:55,405 --> 01:10:57,738
If you aim at me, I will shoot you.
1099
01:11:07,055 --> 01:11:09,722
They don't seem right people. Shoot them.
1100
01:11:10,626 --> 01:11:13,217
If you give me my money, I
will make a move from here.
1101
01:11:19,543 --> 01:11:21,811
I haven't seen a worst
translator like you.
1102
01:11:22,211 --> 01:11:25,441
He says, he hasn't seen
a bad translator so far.
1103
01:11:28,918 --> 01:11:30,117
Rascal is dead.
1104
01:11:30,389 --> 01:11:31,389
Now dance.
1105
01:11:33,293 --> 01:11:36,228
He is dead, stupid
1106
01:11:40,766 --> 01:11:42,219
Where are the details?
1107
01:11:42,803 --> 01:11:45,136
Details are there.
1108
01:11:55,009 --> 01:11:56,062
The cat.
1109
01:12:08,787 --> 01:12:11,907
Why are they want us to deliver this
cheap cat doll, for such a huge sum?
1110
01:12:12,107 --> 01:12:13,947
So that, no body would doubt us.
1111
01:12:16,273 --> 01:12:18,455
-That is why you are a don.
-Huh!
1112
01:12:22,884 --> 01:12:26,108
Gosh!
1113
01:12:29,380 --> 01:12:30,500
Have you come?
1114
01:12:33,326 --> 01:12:34,326
Dear!
1115
01:12:34,526 --> 01:12:36,780
What happened with the task that
was given to you? Did we succeed?
1116
01:12:37,744 --> 01:12:38,809
My foot!
1117
01:12:39,273 --> 01:12:44,053
Why do you talk negative, dear?
What happened there?
1118
01:12:44,308 --> 01:12:45,328
What happened?
1119
01:12:49,220 --> 01:12:51,124
Maybe he thought it would be convenient...
1120
01:12:51,449 --> 01:12:54,312
he even arranged the meeting
besides the graveyard.
1121
01:12:54,963 --> 01:12:58,035
Poor man! He ran behind money
and invited trouble.
1122
01:13:03,449 --> 01:13:06,620
Okay... Before the
auspicious time ends call Surya Bhai.
1123
01:13:06,820 --> 01:13:08,681
-Oh, I forgot.
-Yes.
1124
01:13:11,996 --> 01:13:13,127
Tell me Narayana?
1125
01:13:13,760 --> 01:13:15,058
The cat has come.
1126
01:13:15,258 --> 01:13:19,128
Good! At 10:00 pm,
bring it to the old factory building.
1127
01:13:19,423 --> 01:13:20,443
-Okay bro.-Huh.
1128
01:13:20,643 --> 01:13:22,529
Sorry. Okay bhai.
1129
01:13:22,906 --> 01:13:24,555
Then what about the payment?
1130
01:13:24,755 --> 01:13:27,310
Once the doll is in my hands you
le immediately get the payment.
1131
01:13:28,088 --> 01:13:31,638
Okay brother... Thank you brother.
1132
01:13:32,416 --> 01:13:34,093
Yeah! We are going to get money.
1133
01:13:34,515 --> 01:13:35,788
I can hear something.
1134
01:13:35,988 --> 01:13:37,211
That is called as 'good time song'.
1135
01:14:09,846 --> 01:14:14,138
"Hari lo Ranga Hari!
We have hit a lottery"
1136
01:14:14,338 --> 01:14:18,299
"Narayana & Co means, rich...
rich family"
1137
01:14:27,456 --> 01:14:32,221
"As a fortune money has reached me"
1138
01:14:32,436 --> 01:14:36,343
"In a snap, life has changed magically"
1139
01:14:36,699 --> 01:14:41,007
"Let the world think we are Ambani's"
1140
01:14:41,278 --> 01:14:45,559
"Let's imagine we're the
best and rule the world."
1141
01:14:45,859 --> 01:14:50,273
"We played T20,
nobody can compete with us"
1142
01:14:50,520 --> 01:14:54,008
"Have to fill the balcony with Audi,
Benz and BMW"
1143
01:14:54,739 --> 01:14:58,954
"Listen to me boss,
now our life is carefree."
1144
01:14:59,281 --> 01:15:03,579
"Money has shown mercy,
now Bill gates is our cousin"
1145
01:15:03,802 --> 01:15:07,907
"Listen to me boss,
now our life is carefree."
1146
01:15:08,398 --> 01:15:12,499
"Money has shown mercy,
now Bill gates is our cousin"
1147
01:15:49,436 --> 01:15:53,695
"Like king of kings,
I will sit on the throne"
1148
01:15:53,957 --> 01:15:57,784
"I'll remind you of Sri Krishna Deva Raya"
1149
01:15:58,378 --> 01:16:02,575
"In the bullion market,
I will invest billions"
1150
01:16:03,004 --> 01:16:07,007
"I will measure the
dollars with rupees"
1151
01:16:07,308 --> 01:16:09,161
"I will try the camera to my eyes"
1152
01:16:09,548 --> 01:16:11,506
"I will hold the dragon"
1153
01:16:11,789 --> 01:16:15,924
"On the Canvas, I will
draw your beauty"
1154
01:16:16,246 --> 01:16:18,356
"A concert in Star Maa"
1155
01:16:18,586 --> 01:16:20,571
"Cima, is the jury that appreciated me"
1156
01:16:20,854 --> 01:16:25,234
"In the Grammy my harmonium
sings 'Sa Re Ga Ma Pa Dha Nisa Ri' "
1157
01:16:25,474 --> 01:16:29,767
"This is not a house it is a court,
we are great in marriage"
1158
01:16:29,967 --> 01:16:34,092
"You sing a song and
appreciate us and hit the beat"
1159
01:16:34,592 --> 01:16:36,608
"I am my own king"
1160
01:16:36,822 --> 01:16:38,763
"I feast in a golden plate"
1161
01:16:39,063 --> 01:16:42,942
"Due to my luck,
I hit a jackpot unseen by anyone"
1162
01:16:43,142 --> 01:16:47,595
"Listen to me boss,
now our life is carefree."
1163
01:16:47,997 --> 01:16:52,318
"Money has shown mercy,
now Bill gates is our cousin"
1164
01:16:52,618 --> 01:16:56,653
"Listen to me boss,
now our life is carefree."
1165
01:16:57,016 --> 01:17:01,224
"Money has shown mercy,
now Bill gates is our cousin"
1166
01:17:33,710 --> 01:17:35,010
What's wrong with them?
1167
01:17:42,895 --> 01:17:46,470
I believe the daughter-in-law is
suspicious of us. You stay with her today.
1168
01:17:46,670 --> 01:17:48,285
I and Subbu will go and give
the cat doll to Surya Bhai.
1169
01:17:48,534 --> 01:17:50,458
Yes, go... go.
1170
01:17:51,781 --> 01:17:53,041
Preethi!
1171
01:18:04,574 --> 01:18:05,993
[vehicle honking]
1172
01:18:20,045 --> 01:18:22,026
Hey, who are you?
1173
01:18:42,708 --> 01:18:43,708
Oh, it's him?
1174
01:18:43,911 --> 01:18:48,098
Surya Bhai! My darling...
1175
01:18:49,668 --> 01:18:52,254
Come, let's go to station and talk.
1176
01:18:58,112 --> 01:19:00,647
If I approach with a reason,
I know you'll object.
1177
01:19:01,244 --> 01:19:05,032
That's why? I came with a warrant.
1178
01:19:08,175 --> 01:19:09,175
-Bro.
-Hmm!
1179
01:19:09,652 --> 01:19:11,707
Huh? Get lost.
1180
01:19:11,907 --> 01:19:15,617
If I confront him now, the matter
about the cat idol will surface.
1181
01:19:17,799 --> 01:19:19,591
-Let's go.
-Come.
1182
01:19:21,018 --> 01:19:23,109
-Let's go.
-It's been a long time since, we spoke.
1183
01:19:25,072 --> 01:19:26,748
[IVR message]
1184
01:19:26,948 --> 01:19:29,530
-His phone is not reachable.
-Gosh!
1185
01:19:40,089 --> 01:19:43,045
Father let's go, look at the time.
1186
01:19:43,878 --> 01:19:44,894
Shankar brother, Shankar brother...
1187
01:19:45,112 --> 01:19:47,145
Arjun has arrested Surya.
1188
01:19:50,394 --> 01:19:53,311
In next 24 hours, I want Surya before me.
1189
01:19:53,565 --> 01:19:55,501
-Go.
-Okay brother, I will go.
1190
01:19:58,287 --> 01:20:00,554
Hey, how much cash do we have?
1191
01:20:00,754 --> 01:20:03,491
We have very little cash. If we obtain
the cat idol, we will have sufficient.
1192
01:20:03,691 --> 01:20:07,806
Cat, cat where is the cat?
1193
01:20:15,513 --> 01:20:17,422
Nandu! Hey Nandu.
1194
01:20:17,622 --> 01:20:19,815
Shh! Sit down.
1195
01:20:23,342 --> 01:20:24,342
Preethi!
1196
01:20:25,559 --> 01:20:26,559
Oho...
1197
01:20:33,336 --> 01:20:35,524
Are you hurt again, uncle?
1198
01:20:36,521 --> 01:20:37,521
Yes, dear.
1199
01:20:50,785 --> 01:20:54,386
I am thinking of changing my
salary account to your bank, uncle.
1200
01:20:55,824 --> 01:20:58,395
If you are there,
transactions become easy.
1201
01:21:01,661 --> 01:21:05,370
Now, audit work is going on,
1202
01:21:05,842 --> 01:21:09,098
After a week, I will bring the form
myself and get it filled by you.
1203
01:21:09,304 --> 01:21:10,044
Okay, Uncle.
1204
01:21:10,280 --> 01:21:12,507
Preethi, your lunch box is ready.
1205
01:21:13,618 --> 01:21:17,044
Here this is your lunch box and
this is God's prasadam(offering).
1206
01:21:18,726 --> 01:21:22,965
Mint leaves are very good for health.
Give them to all your office colleagues.
1207
01:21:36,207 --> 01:21:38,293
Surya has been arrested by the police.
1208
01:21:39,725 --> 01:21:43,163
Last night around 11 pm,
near the cement factory...
1209
01:21:43,555 --> 01:21:44,773
-Surya and his followers were arrested.
-Yes...
1210
01:21:44,973 --> 01:21:48,657
In the morning your uncle was right
in front of me, and when I asked him...
1211
01:21:48,871 --> 01:21:52,100
He said he waited for Surya and came then.
1212
01:21:52,376 --> 01:21:54,925
And as soon as I got up I heard this news.
1213
01:21:56,118 --> 01:21:58,635
I don't know who's
face I must have seen.
1214
01:22:00,883 --> 01:22:02,632
So, our immediate responsibility?
1215
01:22:02,832 --> 01:22:05,178
Till Surya comes out, we have to
shut our mouth and keep quiet.
1216
01:22:05,648 --> 01:22:06,918
We will keep quiet...
1217
01:22:07,118 --> 01:22:09,065
but the guys who gave you people
a deadline, will he keep quiet?
1218
01:22:09,265 --> 01:22:12,362
[mobiles ringing]
1219
01:22:15,689 --> 01:22:18,871
My forgetfulness!
I think the curry is burning.
1220
01:22:20,056 --> 01:22:24,296
-Brother! Please give me some time.
-Just give me one week.
1221
01:22:24,889 --> 01:22:26,004
He hung up the phone.
1222
01:22:26,776 --> 01:22:28,456
You guys are tensed?
1223
01:22:29,153 --> 01:22:31,018
How can we hide this
cat idol from Preethi?
1224
01:22:35,008 --> 01:22:36,520
In my studio.
1225
01:22:39,783 --> 01:22:40,840
Ouch!
1226
01:22:44,389 --> 01:22:46,069
I know where to hide?
1227
01:22:47,320 --> 01:22:49,886
That harmonium box is the safest one.
1228
01:22:50,310 --> 01:22:51,990
Nobody will touch it.
1229
01:22:57,207 --> 01:22:58,420
Good morning, sir.
1230
01:22:58,631 --> 01:23:01,000
Bring that Surya Bhai to my room.
1231
01:23:01,200 --> 01:23:04,397
Sir, he is Surya bhai,
please give it a thought.
1232
01:23:23,201 --> 01:23:24,294
Hey Surya!
1233
01:23:24,567 --> 01:23:26,882
What did we think and what are you doing?
1234
01:23:27,182 --> 01:23:30,182
Sir, if there is anything
related to my arrest, interrogate me?
1235
01:23:30,561 --> 01:23:32,706
If you have any motivational speech,
upload it on YouTube.
1236
01:23:34,074 --> 01:23:35,274
Not that Surya.
1237
01:23:35,474 --> 01:23:38,062
If there is anything that you would
like to speak, speak to my lawyer.
1238
01:23:52,682 --> 01:23:55,402
If you have to chase the criminals
the speed is not enough, officer.
1239
01:24:00,673 --> 01:24:03,483
What is this? You should give
the coin to the loser, right?
1240
01:24:04,174 --> 01:24:05,836
If it is with the person who
has won, It fills him with pride.
1241
01:24:06,308 --> 01:24:08,275
But if it is with the loser.
1242
01:24:08,873 --> 01:24:10,773
It inspires him to win.
1243
01:24:14,104 --> 01:24:15,784
-All the best, officer.
-All the best, officer.
1244
01:24:16,312 --> 01:24:17,398
-Sir!
-Tell me...
1245
01:24:17,598 --> 01:24:20,218
Is it panchayati, municipality, HUDA?
1246
01:24:21,616 --> 01:24:22,716
Sir!
1247
01:24:23,566 --> 01:24:25,846
I am asking about your posting,
where do you want?
1248
01:24:26,093 --> 01:24:27,921
You did not even ask me any questions?
1249
01:24:28,157 --> 01:24:29,509
What I asked you just now is a question?
1250
01:24:31,633 --> 01:24:32,885
How many plants did Ashoka plant?
1251
01:24:33,085 --> 01:24:34,741
How long did Anarkali dance?
1252
01:24:34,942 --> 01:24:37,514
Instead of asking stupid
questions and wasting time...
1253
01:24:37,854 --> 01:24:40,804
if you fix the location
I will fix the rate.
1254
01:24:41,210 --> 01:24:43,219
In simple terms interview will be done.
1255
01:24:44,081 --> 01:24:45,114
What do you mean by rate?
1256
01:24:46,171 --> 01:24:49,505
You are not just new to police training,
but to the world too?
1257
01:24:49,900 --> 01:24:51,823
There is a price for
everything in this world.
1258
01:24:52,507 --> 01:24:55,835
For your work it will cost you 10 lakhs,
go arrange the money.
1259
01:25:07,547 --> 01:25:08,574
Surya!
1260
01:25:08,982 --> 01:25:10,035
Surya!
1261
01:25:10,709 --> 01:25:11,769
Surya!
1262
01:25:12,473 --> 01:25:14,083
Have you gone mad?
1263
01:25:14,738 --> 01:25:16,112
Yes I am mad.
1264
01:25:16,842 --> 01:25:19,808
The dreams that I had since my
childhood have been shattered.
1265
01:25:20,475 --> 01:25:25,724
The evil that I aimed to defeat with
this police job is now mocking me.
1266
01:25:26,867 --> 01:25:29,841
This frustration is because I am capable,
yet I can't do anything about it.
1267
01:25:32,124 --> 01:25:34,968
I understand your pain,
but the world outside is like that.
1268
01:25:35,244 --> 01:25:37,361
Our dream was to fight that evil.
1269
01:25:37,696 --> 01:25:41,111
Yes we will fight, but being at the shore
you can't fight with a shark.
1270
01:25:42,092 --> 01:25:43,601
Once we get settled in the job.
1271
01:25:43,801 --> 01:25:44,772
If you do!
1272
01:25:44,997 --> 01:25:47,724
Fine, since we have given,
we can think of taking...
1273
01:25:47,924 --> 01:25:49,084
And find no fault in it.
1274
01:25:49,352 --> 01:25:50,670
Then what do you wish to do?
1275
01:25:50,872 --> 01:25:51,952
Huh!
1276
01:25:57,730 --> 01:26:00,045
-Tell me.
-I don't need this society any more.
1277
01:26:07,040 --> 01:26:08,381
Sir, tea.
1278
01:26:22,285 --> 01:26:23,747
Dude, why are you so cool today?
1279
01:26:24,235 --> 01:26:25,918
Did you get a lucrative offer in betting?
1280
01:26:26,119 --> 01:26:27,005
Nothing...
1281
01:26:27,205 --> 01:26:30,099
a small hope that in another 2 days
all my family problems will be solved.
1282
01:26:30,299 --> 01:26:34,537
Problem solved.
Again we will sit for betting.
1283
01:26:34,759 --> 01:26:37,559
I have decided not to bet in my life time.
1284
01:26:38,136 --> 01:26:39,636
-I can't.
-Look Anand
1285
01:26:40,229 --> 01:26:43,346
A drunkard and a gambler won't quit.
1286
01:26:43,612 --> 01:26:44,651
It will not happen.
1287
01:26:44,939 --> 01:26:47,325
It only takes one bad person
to ruin the entire group.
1288
01:26:47,972 --> 01:26:49,911
Hey, you donkey.
1289
01:26:50,606 --> 01:26:51,522
I don't know Subbu,
1290
01:26:51,722 --> 01:26:52,822
even when I close my eyes
I can only recall those threatening calls.
1291
01:26:54,758 --> 01:26:58,022
See to it,
that my father doesn't land up in prison.
1292
01:26:58,430 --> 01:27:00,440
In two or three days that money will be
arranged...
1293
01:27:01,710 --> 01:27:03,074
stop worrying and--
1294
01:27:03,694 --> 01:27:05,697
So far what has happened is enough.
I am leaving.
1295
01:27:06,389 --> 01:27:07,389
Sona!
1296
01:27:08,567 --> 01:27:10,109
What is this torture?
1297
01:27:16,002 --> 01:27:18,204
Give it to me, mother-in-law.
Will you have coffee, father-in-law?
1298
01:27:18,404 --> 01:27:22,138
-Of course, my dear.
-I don't want, dear.
1299
01:27:24,813 --> 01:27:28,153
Dear!
That green saree draped on the goddess...
1300
01:27:28,353 --> 01:27:30,953
That green saree,
it was beautiful isn't it?
1301
01:27:31,243 --> 01:27:35,037
-Madness even before God?
-Come on, dear.
1302
01:27:35,237 --> 01:27:36,294
Take it, father-in-law.
1303
01:27:42,232 --> 01:27:45,898
What is it dear, why are you so happy?
1304
01:27:46,380 --> 01:27:49,726
If I tell you what I have done,
you will be even more happy?
1305
01:27:50,890 --> 01:27:52,224
Any good news?
1306
01:27:53,485 --> 01:27:55,158
It's been just a month that
they have been married...
1307
01:27:55,358 --> 01:27:56,703
and you speak of good news, Janu.
1308
01:27:56,903 --> 01:27:59,466
Since it is a love marriage.
1309
01:27:59,768 --> 01:28:03,083
Nothing like that mother-in-law,
I solved father in laws problem.
1310
01:28:03,635 --> 01:28:05,681
Did she get to know about my bank problem?
1311
01:28:05,881 --> 01:28:07,578
Or she got to know about all the problems?
1312
01:28:07,778 --> 01:28:12,138
Yes aunty, even though you don't tell me,
I know what's going on in the house.
1313
01:28:12,338 --> 01:28:13,417
I will come right away, mother-in-law.
1314
01:28:14,132 --> 01:28:15,137
What shall we do?
1315
01:28:15,337 --> 01:28:17,264
We are caught we can't help it.
1316
01:28:26,440 --> 01:28:29,160
It is so beautiful! From
where did you get it?
1317
01:28:29,360 --> 01:28:30,413
I got a good deal.
1318
01:28:30,613 --> 01:28:33,981
I disposed the harmonium which
was hurting father-in-law.
1319
01:28:34,417 --> 01:28:35,177
[both] Oh!
1320
01:28:37,305 --> 01:28:38,485
-You have sold it?
-Oh no.
1321
01:28:43,949 --> 01:28:47,391
When it was written in the horoscope
that if we are not careful...
1322
01:28:47,684 --> 01:28:50,291
...our fate will change.
I didn't understand.
1323
01:28:52,856 --> 01:28:54,151
Clam down, dear...
1324
01:28:54,468 --> 01:28:56,615
Will troubles only come
to people like you,
1325
01:28:56,815 --> 01:28:58,216
or do they come to those like me as well?
1326
01:28:58,909 --> 01:29:01,049
What is this? What happened mother?
1327
01:29:01,832 --> 01:29:03,744
The cat is gone.
1328
01:29:04,318 --> 01:29:05,170
Huh!
1329
01:29:05,370 --> 01:29:07,832
It is not the cat but the problem
is gone, mother-in-law.
1330
01:29:10,104 --> 01:29:14,674
That harmonium was hurting father-in-law,
so I disposed it.
1331
01:29:14,880 --> 01:29:16,579
Now our heart is hurt.
1332
01:29:17,425 --> 01:29:19,488
-You!
-No.
1333
01:29:21,153 --> 01:29:21,802
If something is hurting you...
1334
01:29:22,002 --> 01:29:24,396
you must put it on a shelf or
somewhere but why did you dispose it.
1335
01:29:25,322 --> 01:29:27,134
Do you know, how much mum likes it?
1336
01:29:28,751 --> 01:29:31,318
That has come as legacy
from her grand mother.
1337
01:29:33,934 --> 01:29:36,401
I am sorry mother-in-law
I will go now and--
1338
01:29:37,113 --> 01:29:38,113
Sorry!
1339
01:29:41,015 --> 01:29:43,423
You tell us to whom you sold it?
They will bring it.
1340
01:29:43,818 --> 01:29:46,040
To our Ramu Kaka, in the same lane.
1341
01:29:46,240 --> 01:29:47,497
Let's go... Run, run.
1342
01:29:51,083 --> 01:29:53,170
Sister in law give me 5000 if you have?
1343
01:29:54,601 --> 01:29:55,601
Nandu!
1344
01:29:56,563 --> 01:29:58,131
Where is the harmonium?
1345
01:29:59,814 --> 01:30:03,054
Why do you have blank faces as if you
forgot the internet banking password?
1346
01:30:03,467 --> 01:30:05,008
-Where is the harmonium?
-Where is it?
1347
01:30:07,747 --> 01:30:09,762
Hey Ramu, where is the harmonium
that Preethi gave you?
1348
01:30:09,962 --> 01:30:11,108
She did not give me?
1349
01:30:11,308 --> 01:30:12,156
She didn't give?
1350
01:30:12,369 --> 01:30:13,376
She sold it.
1351
01:30:14,228 --> 01:30:15,705
Take this 5000 and give us our harmonium.
1352
01:30:15,972 --> 01:30:21,681
Hold on... Only to buy it is
5000 but to sell, it is 60000.
1353
01:30:22,097 --> 01:30:24,878
If I get the harmonium not
60000, I will give you extra 20000.
1354
01:30:25,237 --> 01:30:26,063
Tell us where is it?
1355
01:30:26,263 --> 01:30:30,155
House number 22, Ramalayam
lane, opposite the church.
1356
01:30:30,355 --> 01:30:32,114
When I ask you about the harmonium
why do you tell me a house address?
1357
01:30:32,921 --> 01:30:34,417
Because it went there one hour ago.
1358
01:30:34,617 --> 01:30:36,037
How did it go there?
1359
01:30:36,237 --> 01:30:37,328
In audio car.
1360
01:30:37,601 --> 01:30:38,649
Give me a straight answer?
1361
01:30:38,849 --> 01:30:42,418
That music madness Raja
Rao has bought it from me.
1362
01:30:42,779 --> 01:30:48,835
Any object related to music,
he calls it aunty piece and takes it.
1363
01:30:49,210 --> 01:30:51,298
-He is mad about aunties.
-Hey!
1364
01:30:51,598 --> 01:30:54,247
It is not aunty, it is antique.
1365
01:30:55,041 --> 01:30:58,477
Any tik, once it is in his
place, it will not come back.
1366
01:31:00,739 --> 01:31:01,712
Just because that fellow said...
1367
01:31:01,912 --> 01:31:04,311
why did you come home straight
without going to that Raja Rao's house?
1368
01:31:04,511 --> 01:31:05,791
You could have asked him?
1369
01:31:13,650 --> 01:31:15,805
Is this the house that Ramu told us?
1370
01:31:16,365 --> 01:31:17,880
Do you want the answer or harmonium?
1371
01:31:18,163 --> 01:31:19,363
I want the cat.
1372
01:31:19,954 --> 01:31:20,886
Shut up and get in.
1373
01:31:21,086 --> 01:31:22,585
Hey wait wait who are you?
1374
01:31:22,785 --> 01:31:24,827
I am Subbu! My brother Betting Nandu.
1375
01:31:25,154 --> 01:31:26,366
No Subbu nothing, go.
1376
01:31:26,578 --> 01:31:28,023
We want to meet your sir.
1377
01:31:28,223 --> 01:31:30,751
He is not at home go.
1378
01:31:31,089 --> 01:31:32,793
What is this, we always have
to struggle with Hindi?
1379
01:31:33,040 --> 01:31:34,751
Do you want an answer or harmonium?
1380
01:31:35,074 --> 01:31:36,809
-Hmm!
-Okay I will manage.
1381
01:31:37,045 --> 01:31:39,122
Brother, take this 2000 and send us in.
1382
01:31:39,322 --> 01:31:45,009
2000? If I greedily accept your 2000,
my boss will fire me from my job.
1383
01:31:45,239 --> 01:31:46,611
Then I have to beg on roads.
1384
01:31:46,811 --> 01:31:48,270
-Go get lost.
-Brother.
1385
01:31:48,654 --> 01:31:50,784
If every person who takes
bribe thinks like this...
1386
01:31:50,984 --> 01:31:51,965
Our country would've
progressed long ago.
1387
01:31:52,165 --> 01:31:56,710
Sir! please understand, sir went to
Dubai, he will come only after 10 days.
1388
01:31:56,954 --> 01:31:58,054
He went to Dubai?
1389
01:31:59,445 --> 01:32:01,266
At least give his phone number?
Our harmonium is inside.
1390
01:32:01,466 --> 01:32:04,331
He doesn't have a phone if he needs
to talk he will call me on landline.
1391
01:32:04,551 --> 01:32:06,518
-At least call your madam, please.
-Nothing doing, get lost.
1392
01:32:06,949 --> 01:32:09,394
[indistinct chatter]
1393
01:32:13,860 --> 01:32:18,627
Don't worry mother-in- law, after 10 days,
I will go and bring the harmonium myself.
1394
01:32:24,179 --> 01:32:25,179
Let's go.
1395
01:32:31,243 --> 01:32:32,363
What happened?
1396
01:32:39,233 --> 01:32:41,167
Preethi has lost the cat doll.
1397
01:32:43,344 --> 01:32:45,039
You!
1398
01:32:47,149 --> 01:32:49,540
Whether you hit me or scold me
you alone can give us a solution.
1399
01:32:49,961 --> 01:32:51,181
Don't overact.
1400
01:32:52,141 --> 01:32:53,187
Wait.
1401
01:32:55,132 --> 01:32:56,132
Let's go.
1402
01:32:57,584 --> 01:33:02,185
Aunt! Mother is performing some Pooja
she asked you and Preethi to come urgently.
1403
01:33:02,633 --> 01:33:03,243
get ready.
1404
01:33:03,524 --> 01:33:04,784
Sorry Nalini,
1405
01:33:05,244 --> 01:33:06,703
We are not in a mood...
1406
01:33:06,903 --> 01:33:09,680
we are planning to a police complaint
regarding the loss of harmonium.
1407
01:33:11,299 --> 01:33:12,227
What complaint?
1408
01:33:12,478 --> 01:33:14,344
Is it Tirupati's offerings box?
1409
01:33:14,544 --> 01:33:16,091
An ordinary harmonium.
1410
01:33:16,299 --> 01:33:18,338
-You come. Get dressed, come on.
-Well.
1411
01:33:19,777 --> 01:33:21,949
How can she say ordinary?
1412
01:33:23,002 --> 01:33:24,657
-What do I know?
-Gosh!
1413
01:33:25,756 --> 01:33:27,436
Why did you say ordinary?
1414
01:33:31,161 --> 01:33:32,983
I said it in a flow,
don't feel bad about it.
1415
01:33:33,465 --> 01:33:35,154
I will take aunt and
Preethi to my house...
1416
01:33:35,354 --> 01:33:36,916
night you go and bring the harmonium box.
1417
01:33:37,116 --> 01:33:40,161
But the watchman is not
allowing us to enter, how do we bring it?
1418
01:33:42,154 --> 01:33:43,654
By jumping the wall.
1419
01:33:44,855 --> 01:33:48,685
Yes father, we can't waste time.
1420
01:33:49,010 --> 01:33:50,138
Okay, I will also come.
1421
01:33:50,351 --> 01:33:52,951
Hey! Why do you say you
would tag along all the time?
1422
01:33:53,761 --> 01:33:55,249
Thank God! You came.
1423
01:33:55,449 --> 01:33:57,880
-Let's go.
-Let mother-in-law also get ready.
1424
01:33:58,488 --> 01:34:00,515
She has to wash uncles feet
it seems, we will go, come.
1425
01:34:00,915 --> 01:34:02,023
Okay, you go.
1426
01:34:02,284 --> 01:34:03,284
Okay.
1427
01:34:06,571 --> 01:34:09,419
Had we hit the watchman on his head
we need not jump these walls?
1428
01:34:09,625 --> 01:34:13,605
We must go like thieves
and get our harmonium.
1429
01:34:13,909 --> 01:34:14,524
-Yes.
-Okay.
1430
01:34:14,743 --> 01:34:16,610
By the way, which is the way?
1431
01:34:17,112 --> 01:34:19,092
-Let's go to that side.
-Let's go.
1432
01:34:21,933 --> 01:34:23,806
How to open the door?
1433
01:34:27,905 --> 01:34:30,417
Oh my God! you would have broken my back.
1434
01:34:30,617 --> 01:34:32,597
Why are you so greedy?
I would have opened the door.
1435
01:34:33,167 --> 01:34:34,773
By the way how did you come inside?
1436
01:34:35,591 --> 01:34:37,551
I hit the watchman on his head.
1437
01:34:38,619 --> 01:34:39,639
Courageous girl!
1438
01:34:39,945 --> 01:34:41,698
Enough come.
1439
01:34:42,404 --> 01:34:45,404
-It is a very big house.
-Uncle! Concentrate.
1440
01:34:45,773 --> 01:34:47,266
-Aunty! You go to the left.
-OK.
1441
01:34:47,466 --> 01:34:49,056
-Uncle! You go to the right.
-I am always right.
1442
01:34:49,313 --> 01:34:50,411
Subbu! You go to right on the top.
1443
01:34:50,611 --> 01:34:52,819
Nandu! You go to left on the top.
[door bell rings]
1444
01:34:53,119 --> 01:34:55,677
-Who could it be at this time?
-I told you right it could be police?
1445
01:34:55,877 --> 01:34:58,569
-Wait, I will see.
-Oh God!
1446
01:35:02,698 --> 01:35:03,830
It's pizza, pizza.
1447
01:35:06,809 --> 01:35:08,836
House party, house party.
You can go.
1448
01:35:11,463 --> 01:35:12,550
What is it?
1449
01:35:13,890 --> 01:35:15,059
What are you all looking at,
go and search.
1450
01:35:15,339 --> 01:35:19,821
Nandu... I never tasted Pizza in my life.
Let's just taste it once, please.
1451
01:35:27,705 --> 01:35:30,823
God! If all are problems are solved...
1452
01:35:31,269 --> 01:35:36,249
I will definitely offer Pizza to you.
Protect us God.
1453
01:35:36,449 --> 01:35:38,458
[anklets jingling at distance]
1454
01:35:38,658 --> 01:35:41,805
-What are those sounds?
-Nothing, you are scared of everything.
1455
01:35:42,902 --> 01:35:44,738
Let's keep quiet and search
1456
01:35:45,894 --> 01:35:46,913
Okay, let's go.
1457
01:35:51,278 --> 01:35:52,291
Wait!
1458
01:35:55,985 --> 01:35:58,478
-Wait father, I am looking at it.
-Bro, I am scared.
1459
01:35:59,374 --> 01:36:01,683
I think no body is here...
1460
01:36:01,883 --> 01:36:03,690
Search quickly, it would be a
problem for us if we are late.
1461
01:36:04,136 --> 01:36:05,203
Let's go...
1462
01:36:17,325 --> 01:36:22,091
Nandu, come here! All of you come here.
1463
01:36:23,403 --> 01:36:24,865
Are we searching for a coin...
1464
01:36:25,065 --> 01:36:27,034
to search for it in between the
sofa and behind the photo frames?
1465
01:36:27,242 --> 01:36:28,446
You know the value of the thing...
1466
01:36:28,648 --> 01:36:31,104
why are you still behaving foolishly?
Search properly.
1467
01:36:31,304 --> 01:36:32,412
How does it look?
1468
01:36:33,050 --> 01:36:34,984
It is this long and this wide.
1469
01:36:35,589 --> 01:36:38,150
Not it's length and width, but its value?
1470
01:36:38,697 --> 01:36:40,301
-Huh!
-I don't know the value of it...
1471
01:36:40,501 --> 01:36:41,446
but we will get 1 crore.
1472
01:36:41,646 --> 01:36:43,496
Who is it, who's asking silly questions
after knowing everything?
1473
01:36:45,586 --> 01:36:48,971
One... two... three...
four... five, six.
1474
01:36:49,295 --> 01:36:50,975
He is the black sheep.
1475
01:36:52,505 --> 01:36:55,776
I think I know him.
What is he doing here?
1476
01:37:02,224 --> 01:37:05,789
Narayana, you said you will
not earn through unfair means?
1477
01:37:05,993 --> 01:37:07,520
You said I will also get a time?
1478
01:37:09,505 --> 01:37:13,625
-The anklets sound upstairs?
-That was me practising like Chandramukhi,
1479
01:37:13,892 --> 01:37:16,761
Since there was a power cut, I didn't
want to take risk, so I came down.
1480
01:37:17,061 --> 01:37:19,908
-Were you scared?
-Let us leave him and search for the box.
1481
01:37:20,108 --> 01:37:23,764
Why will you leave me?
You have to join me in your group.
1482
01:37:24,064 --> 01:37:26,390
Tell us one reason, why we
should add you in our group?
1483
01:37:26,667 --> 01:37:28,161
-I'll tell you two, write it down
-Yeah tell me.
1484
01:37:28,381 --> 01:37:31,724
First... With this money,
all my problems should be solved.
1485
01:37:32,003 --> 01:37:32,978
-Oh.
-Second point is...
1486
01:37:33,188 --> 01:37:34,021
And after receiving this money,
1487
01:37:34,221 --> 01:37:36,039
I'll keep my mouth shut and not
tell anyone about all of you.
1488
01:37:36,239 --> 01:37:37,246
Do not do that.
1489
01:37:37,546 --> 01:37:39,144
Are you threatening us?
1490
01:37:40,142 --> 01:37:42,527
-Then I will go?
-Hey wait.
1491
01:37:42,786 --> 01:37:45,757
That's it,
this is how you add me in your group.
1492
01:37:45,973 --> 01:37:47,683
Uncle, let us first get the box.
1493
01:37:48,731 --> 01:37:51,082
-After that will you kill me?
-We are not murderers.
1494
01:37:51,305 --> 01:37:53,220
-Hey!
-A week ago you were not thieves also?
1495
01:37:54,123 --> 01:37:55,643
So what do you say?
1496
01:37:55,940 --> 01:37:57,649
I also need partnership.
1497
01:37:57,849 --> 01:38:00,706
We haven't got the box and
you talk about partnership?
1498
01:38:01,257 --> 01:38:04,521
If we keep talking, it will be
morning, go and search for the box.
1499
01:38:04,732 --> 01:38:08,333
You are right ma'am, let's
go and search for the box.
1500
01:38:18,466 --> 01:38:20,290
Brother, who is he?
1501
01:38:20,936 --> 01:38:23,087
Do you want money or answers?
1502
01:38:23,507 --> 01:38:25,606
You are a real hard
working men, you keep searching.
1503
01:38:25,838 --> 01:38:28,784
Everything is here
except our harmonium box.
1504
01:38:30,070 --> 01:38:31,297
Where is our harmonium box?
1505
01:38:36,475 --> 01:38:38,904
-You go inside and search.
-Okay father.
1506
01:38:42,044 --> 01:38:44,569
What is this, it is so dirty?
1507
01:38:45,838 --> 01:38:47,040
[harmonium sounds]
1508
01:38:49,155 --> 01:38:53,003
Wow! Here is my harmonium box.
1509
01:38:53,203 --> 01:38:55,212
Have you found it?
1510
01:38:58,375 --> 01:39:00,035
We have got the box
which is worth one crore?
1511
01:39:00,235 --> 01:39:02,508
Give me my share, I have
to quickly leave to Goa.
1512
01:39:02,708 --> 01:39:04,688
To distribute is it sugar or spinach?
1513
01:39:04,888 --> 01:39:06,942
Tomorrow, when I cash it, I'll call
you to come and collect the money.
1514
01:39:08,771 --> 01:39:10,934
Okay, the fruits of patience are sweet.
1515
01:39:11,134 --> 01:39:12,567
What can I do? I will wait.
1516
01:39:13,096 --> 01:39:14,047
Brother, you must help me get back...
1517
01:39:14,247 --> 01:39:19,265
my land which was encroached by Mallesh.
[mobile ringing]
1518
01:39:20,891 --> 01:39:23,955
-Hey Shankar! Will you remain a rowdy?
-Brother!
1519
01:39:24,180 --> 01:39:26,050
High command is questioning us...
1520
01:39:26,250 --> 01:39:30,330
that why should we give a seat to you,
while others are waiting with money?
1521
01:39:30,533 --> 01:39:31,533
No brother.
1522
01:39:32,369 --> 01:39:33,062
-Brother.
-No brother.
1523
01:39:33,262 --> 01:39:34,840
-Did you forget about my work?
-Listen to me brother.
1524
01:39:35,040 --> 01:39:36,809
You don't want politics or what?
1525
01:39:37,659 --> 01:39:39,109
-Not that brother.-Then what?
1526
01:39:39,373 --> 01:39:40,586
Not that brother.
1527
01:39:40,914 --> 01:39:44,228
I don't know what you'll do, in a week if
the cat doll is in my hands then its okay
1528
01:39:44,428 --> 01:39:46,332
Otherwise forget about politics,
you idiot.
1529
01:39:46,577 --> 01:39:47,857
Brother... brother.
1530
01:39:51,368 --> 01:39:53,178
You told me about some problem?
1531
01:39:53,585 --> 01:39:55,621
You seem to be in a problem...
1532
01:39:55,853 --> 01:39:57,422
First solve yours.
1533
01:39:59,958 --> 01:40:01,485
You lawyer!
1534
01:40:03,244 --> 01:40:06,999
These dirty people are also insulting me.
1535
01:40:08,144 --> 01:40:10,330
What is your problem?
1536
01:40:10,979 --> 01:40:13,299
Surya is coming out from jail,
tomorrow he will be here.
1537
01:40:14,193 --> 01:40:15,686
-Come here. Come here.
-Will he hit me again?
1538
01:40:16,409 --> 01:40:19,129
Had you told me earlier I
would have been so happy.
1539
01:40:19,544 --> 01:40:25,197
If Surya gets bail, the cat will come.
If the cat comes, money comes.
1540
01:40:25,457 --> 01:40:28,312
If money comes,
I will become a politician.
1541
01:40:34,909 --> 01:40:38,338
Narayana...
Narayana, where is my money?
1542
01:40:38,538 --> 01:40:41,117
Where is my money? Where?
1543
01:40:42,346 --> 01:40:43,441
Who is he?
1544
01:40:43,730 --> 01:40:44,830
The thief!
1545
01:40:49,280 --> 01:40:50,960
You set the timing well.
1546
01:40:51,889 --> 01:40:52,735
Madam!
1547
01:40:53,648 --> 01:40:55,708
Didn't you recognise me?
Your Mango.
1548
01:40:56,447 --> 01:40:57,567
That day, there.
1549
01:40:57,767 --> 01:40:58,467
Oh...
1550
01:40:58,678 --> 01:41:01,996
Father-in-law, did you forget
to pay the milkman this month?
1551
01:41:02,402 --> 01:41:04,502
-Milkman? Damn you.
-Hey...
1552
01:41:04,759 --> 01:41:07,461
If you are not the milk man then you are
paper boy, come out I'll tell you.
1553
01:41:07,702 --> 01:41:08,975
Who is his, father-in-law?
1554
01:41:09,715 --> 01:41:10,786
The elder one's friend,
1555
01:41:10,986 --> 01:41:13,169
-sometimes he comes for loan.
-Okay.
1556
01:41:13,369 --> 01:41:15,441
He is some mad man,
he came to wrong address.
1557
01:41:16,005 --> 01:41:19,399
But father-in-law said he's your
friend and comes to borrow money.
1558
01:41:20,099 --> 01:41:21,110
Why father?
1559
01:41:22,000 --> 01:41:24,339
Of course he is my friend,
last month I gave him loan...
1560
01:41:24,572 --> 01:41:26,899
this month he had to take loan from
the neighbours house, but he came here.
1561
01:41:27,565 --> 01:41:28,565
That's correct, isn't it, father?
1562
01:41:28,796 --> 01:41:32,168
Daughter-in-law is getting
late, go and drop her.
1563
01:41:32,439 --> 01:41:36,760
No father-in-law,
I have to meet Nalini on the way.
1564
01:41:38,979 --> 01:41:40,382
You go... bye.
1565
01:41:44,054 --> 01:41:45,744
When I say something,
why do you say something else?
1566
01:41:45,944 --> 01:41:47,647
How can he be my friend?
1567
01:41:48,029 --> 01:41:51,386
[gibberish]
1568
01:41:51,586 --> 01:41:53,188
What Narayana, what's happening?
1569
01:41:53,388 --> 01:41:55,221
When I ask you for my share,
you send me out?
1570
01:41:55,421 --> 01:41:56,221
What is the matter?
1571
01:41:56,421 --> 01:41:58,962
Do you have any sense,
you come as if I owe you something?
1572
01:41:59,180 --> 01:42:03,572
-Why don't you tell me and come?
-Am I your son-in-law to inform you?
1573
01:42:03,799 --> 01:42:05,299
Everyone is acting smart.
1574
01:42:07,240 --> 01:42:08,928
What is this? Item looks colourful?
1575
01:42:09,128 --> 01:42:10,826
-What is this called?
-It's prasadam.
1576
01:42:11,163 --> 01:42:12,429
-Prasadam?
-Yes.
1577
01:42:15,680 --> 01:42:18,020
Prasadam? It's filled with all sorts
of waste material. How can we eat this?
1578
01:42:18,320 --> 01:42:20,767
You are fortunate, they did not give you
the prasadam that we give to dog.
1579
01:42:21,049 --> 01:42:23,433
Give me, I will eat... No problem.
1580
01:42:24,039 --> 01:42:26,283
-But I want my share.
-She is coming.
1581
01:42:26,510 --> 01:42:28,602
When I am talking why do you whisper?
1582
01:42:29,347 --> 01:42:32,165
-You get inside first. I will tell you.
-Murder.
1583
01:42:37,125 --> 01:42:38,535
Why did you come again?
1584
01:42:39,017 --> 01:42:40,156
Oh you forgot?
1585
01:42:46,740 --> 01:42:48,100
Why did you come?
1586
01:42:48,631 --> 01:42:52,044
What do you mean? I finished my work,
I washed my hands and came.
1587
01:42:52,408 --> 01:42:53,905
Not from there, but why did you come
to our house?
1588
01:42:54,174 --> 01:42:56,193
I came for my 50 lakhs.
1589
01:42:56,445 --> 01:42:57,485
-What?
-What 50 lakhs?
1590
01:42:57,746 --> 01:43:03,049
You are a cashier, right?
How much is half of one crore?
1591
01:43:03,412 --> 01:43:05,762
I know that,
but how can I give you 50 lakhs?
1592
01:43:06,245 --> 01:43:07,779
We are so many?
1593
01:43:08,068 --> 01:43:12,904
Hey! Had I known this,
I would have come with my family too.
1594
01:43:13,184 --> 01:43:15,450
We need 60 lakhs for our problems.
1595
01:43:17,334 --> 01:43:18,334
60 lakhs?
1596
01:43:19,770 --> 01:43:20,799
Okay
1597
01:43:21,260 --> 01:43:25,174
On humanitarian grounds, I have
decided you take 60 and give me 40.
1598
01:43:25,428 --> 01:43:26,139
-Fix.
-Hey!
1599
01:43:26,439 --> 01:43:29,284
-If there's any change you know me, right?
- [both] Hey!
1600
01:43:29,686 --> 01:43:31,105
-the lion will roar.
-Hey!
1601
01:43:31,305 --> 01:43:31,922
What is this dad?
1602
01:43:32,122 --> 01:43:35,309
This idiot doesn't have humanity and
he is talking about humanitarianism.
1603
01:43:35,509 --> 01:43:39,657
Laptol presents a new design to you,
a one-gram diamond jewellery set.
1604
01:43:39,933 --> 01:43:44,897
By the way we have diamonds in our
house and we have never seen them...
1605
01:43:45,097 --> 01:43:46,521
let us see once.
1606
01:43:46,721 --> 01:43:47,853
I will bring it.
1607
01:43:59,107 --> 01:44:00,718
It is not there? Where will it go?
1608
01:44:01,021 --> 01:44:02,480
We kept it there, right?
1609
01:44:02,680 --> 01:44:03,895
But it is not there.
1610
01:44:04,609 --> 01:44:08,845
God! Let Surya not be released
from prison until we find the cat.
1611
01:44:09,045 --> 01:44:12,428
[mobile ringing]
1612
01:44:12,628 --> 01:44:13,927
Damn you!
1613
01:44:14,688 --> 01:44:18,410
Maybe he is released,
search for it immediately.
1614
01:44:32,760 --> 01:44:34,921
Find it soon, he might come.
1615
01:44:35,174 --> 01:44:36,841
Get up, let's search upstairs.
1616
01:44:37,041 --> 01:44:38,054
I am going.
1617
01:44:39,029 --> 01:44:40,053
Did you find it?
1618
01:44:41,851 --> 01:44:43,250
It is not there.
1619
01:44:51,821 --> 01:44:52,889
Why aren't you
answering the phone?
1620
01:44:53,525 --> 01:44:55,393
It was on silent mode, we didn't see.
1621
01:44:55,629 --> 01:44:56,946
Are all the phones on silent mode?
1622
01:44:57,363 --> 01:44:58,595
-Actually...
-That is
1623
01:44:59,601 --> 01:45:00,634
Where is the cat?
1624
01:45:00,835 --> 01:45:01,835
Brother...
1625
01:45:04,465 --> 01:45:05,511
Where is the cat?
1626
01:45:05,711 --> 01:45:07,581
We are unable to find it, bro.
we are searching for it.
1627
01:45:09,386 --> 01:45:11,634
If the cat is not found,
you won't be found from tomorrow as well.
1628
01:45:12,272 --> 01:45:17,075
Brother, something went wrong, give us
some time we will give you your cat.
1629
01:45:17,720 --> 01:45:20,700
Yes, brother. It was here until night,
but now it's missing.
1630
01:45:21,000 --> 01:45:22,502
Please give us some time.
1631
01:45:23,516 --> 01:45:27,219
Narayana, the cat must be in front
of me within 2 days, otherwise...
1632
01:45:32,709 --> 01:45:33,709
Be careful.
1633
01:45:41,405 --> 01:45:43,548
Daughter-in-law arrives at the right time.
1634
01:45:44,045 --> 01:45:45,085
Who are they?
1635
01:45:46,260 --> 01:45:47,280
They are...
1636
01:45:47,720 --> 01:45:48,791
Nothing Preethi!
1637
01:45:48,991 --> 01:45:51,105
They came here for donation
for a temple, that is all.
1638
01:45:51,381 --> 01:45:53,645
Do they look as if they go to temple?
1639
01:45:53,920 --> 01:45:55,080
Not that Preethi.
1640
01:45:56,576 --> 01:45:58,090
Do not give them a single penny.
1641
01:45:58,991 --> 01:46:00,986
If needed I will use my background.
1642
01:46:01,963 --> 01:46:03,951
-Background?
-What background?
1643
01:46:15,587 --> 01:46:17,982
Why did you spare them
instead of shooting, Surya?
1644
01:46:18,482 --> 01:46:20,999
Brother, have patience for 2 days,
it will come on its own.
1645
01:46:23,385 --> 01:46:24,212
Hey!
1646
01:46:24,439 --> 01:46:26,710
Keep an eye on them.
1647
01:46:26,948 --> 01:46:28,021
Okay, brother.
1648
01:46:29,759 --> 01:46:30,819
Cat,
1649
01:46:31,656 --> 01:46:32,656
Cat.
1650
01:46:45,080 --> 01:46:47,733
Your mother followed my steps...
1651
01:46:48,558 --> 01:46:51,131
and you too...
1652
01:46:52,772 --> 01:46:55,650
But I did not earn enough for you.
1653
01:46:58,010 --> 01:46:59,083
Please forgive me.
1654
01:46:59,300 --> 01:47:00,300
Father!
1655
01:47:00,600 --> 01:47:03,607
Please relax, what can you do?
1656
01:47:04,643 --> 01:47:06,677
We have done all the mistake.
1657
01:47:06,977 --> 01:47:07,996
Yes, father.
1658
01:47:08,609 --> 01:47:10,330
You took good care of us,
with the little that you earned.
1659
01:47:10,770 --> 01:47:12,923
We unnecessarily went in for easy money.
1660
01:47:13,186 --> 01:47:16,160
And brought trouble by
stealing everybody's peace.
1661
01:47:17,025 --> 01:47:20,481
It is of no use to cry over
what has already happened.
1662
01:47:21,252 --> 01:47:22,858
Let us think about what has to happen.
1663
01:47:24,503 --> 01:47:25,943
Let's call Nalini.
1664
01:47:26,247 --> 01:47:27,827
She will give us some idea.
1665
01:47:28,027 --> 01:47:30,185
Not needed, tomorrow is Sunday...
1666
01:47:30,550 --> 01:47:35,085
we will go there otherwise
daughter-in-law will get suspicious.
1667
01:47:36,596 --> 01:47:37,615
Okay.
1668
01:47:37,815 --> 01:47:42,831
[Nalini singing a Hindi movie song]
1669
01:47:48,358 --> 01:47:50,326
[door bell ringing]
1670
01:47:55,105 --> 01:47:56,845
Who is it now?
1671
01:48:04,988 --> 01:48:06,432
Oh! It's you?
1672
01:48:06,632 --> 01:48:07,633
How long will you take to open the door?
1673
01:48:07,833 --> 01:48:11,408
Since there are many thieves in the world,
I had to consider before opening the door.
1674
01:48:14,808 --> 01:48:16,109
Why nobody is speaking?
1675
01:48:16,946 --> 01:48:18,905
Don't tell me you again messed up?
1676
01:48:19,937 --> 01:48:20,637
Not that.
1677
01:48:20,837 --> 01:48:22,137
[door bell rings]
1678
01:48:26,138 --> 01:48:27,138
You came?
1679
01:48:27,429 --> 01:48:28,977
Brother! When did you come?
1680
01:48:29,177 --> 01:48:30,609
-For last year pushkaras.
-Hey!
1681
01:48:30,809 --> 01:48:32,476
Leave about us,
you seem to have gone somewhere?
1682
01:48:32,976 --> 01:48:34,500
Brother we went to temple.
1683
01:48:34,921 --> 01:48:37,664
That's okay, we are hungry.
1684
01:48:37,882 --> 01:48:39,552
Since you like rasam with
jaggery I made that.
1685
01:49:26,430 --> 01:49:28,690
"Mogambo is happy"
1686
01:49:32,851 --> 01:49:35,854
"Sing rimjhim rimjhim song"
1687
01:49:36,101 --> 01:49:39,818
"Play Rock and roll"
1688
01:49:40,318 --> 01:49:43,321
"King has become useless"
1689
01:49:43,621 --> 01:49:46,998
"Sing rimjhim rimjhim song"
1690
01:49:47,549 --> 01:49:50,532
"There is no way to get lucky"
1691
01:49:50,770 --> 01:49:54,417
"Just play rock and roll"
1692
01:49:54,729 --> 01:49:57,649
"Though you fall flat"
1693
01:49:58,326 --> 01:50:01,936
"Sing rimjhim rimjhim song."
1694
01:50:02,600 --> 01:50:06,087
"The date on the calendar changes"
1695
01:50:06,308 --> 01:50:08,808
"But our fate doesn't change"
1696
01:50:09,108 --> 01:50:12,211
"Just Play Rock and roll"
1697
01:50:13,478 --> 01:50:16,978
"The dinning table is Dias for you and me"
1698
01:50:17,260 --> 01:50:20,192
"Go ahead with a solo dance"
1699
01:50:20,395 --> 01:50:23,588
"Sing rimjhim rimjhim song"
1700
01:50:24,218 --> 01:50:27,485
"Because there was a
storm in the tea cup,"
1701
01:50:27,766 --> 01:50:31,240
"Our life is ruined"
1702
01:50:45,229 --> 01:50:47,106
"Jil Jil jil James bond"
1703
01:50:47,471 --> 01:50:49,926
"Stop your old trend for sometime."
1704
01:50:50,512 --> 01:50:52,719
"He is the cousin of Kill Bill Pandey"
1705
01:50:52,919 --> 01:50:55,193
"His brand is booming"
1706
01:50:55,886 --> 01:50:58,046
"Rats that carried a cat"
1707
01:50:58,255 --> 01:51:00,627
"If you don't give it to a dog
your death is inevitable."
1708
01:51:01,082 --> 01:51:03,356
"The worked out, but"
1709
01:51:03,622 --> 01:51:05,694
"The cat disappeared, evading all of us"
1710
01:51:06,785 --> 01:51:08,859
"The date on the calendar changes"
1711
01:51:09,378 --> 01:51:11,173
"But our fate doesn't change"
1712
01:51:11,524 --> 01:51:13,995
"The cat disappeared, evading all of us"
1713
01:51:14,195 --> 01:51:17,168
"Dinning table is the dais for you and me"
1714
01:51:17,368 --> 01:51:19,295
"Go ahead with solo dance"
1715
01:51:19,495 --> 01:51:22,201
"The cat disappeared, evading all of us"
1716
01:51:22,401 --> 01:51:24,916
"Because there was a
storm in the tea cup,"
1717
01:51:25,116 --> 01:51:27,587
"Our life has ruined"
1718
01:51:32,860 --> 01:51:35,256
I thought she would give some idea
but she made us lose our senses.
1719
01:51:35,556 --> 01:51:38,362
304... Not a single fellow must escape.
1720
01:51:38,562 --> 01:51:39,788
Check all the check posts.
1721
01:51:41,190 --> 01:51:43,529
Peter! I am telling again.
Not a single fellow must escape.
1722
01:51:44,026 --> 01:51:46,873
-Nobody will escape, come inside.
-One minute.
1723
01:51:47,073 --> 01:51:48,277
Come on, hurry up.
1724
01:51:49,760 --> 01:51:50,801
Come inside father-in-law.
1725
01:51:51,001 --> 01:51:52,128
I was waiting for you.
1726
01:51:52,328 --> 01:51:53,207
For us?
1727
01:51:57,402 --> 01:52:00,884
Father-in-law, he is my friend Arjun!
my background.
1728
01:52:02,336 --> 01:52:03,356
Greetings, uncle.
1729
01:52:04,335 --> 01:52:07,306
Why do you speak to him outside the door,
let us take him inside.
1730
01:52:07,623 --> 01:52:08,123
Come, dear!
1731
01:52:08,323 --> 01:52:11,481
No uncle! I have some work
I'll visit some other time.
1732
01:52:12,188 --> 01:52:15,118
Come sometime, dear!
I will treat you to a variety of prasadam.
1733
01:52:18,783 --> 01:52:20,526
-Okay! Preethi, I'll take leave.
-Bye, uncle.
1734
01:52:20,726 --> 01:52:21,425
Bye.
1735
01:52:21,625 --> 01:52:22,723
-Kanakaiah!
-I am coming, sir.
1736
01:52:23,138 --> 01:52:24,238
Bye Arjun.
1737
01:52:24,992 --> 01:52:27,671
In our life this
inauspicious card is a must,
1738
01:52:27,945 --> 01:52:32,870
whether it must come from police
or from Surya think over.
1739
01:52:37,315 --> 01:52:39,342
Tomorrow, that Surya will come again.
1740
01:52:40,643 --> 01:52:44,004
If we have to come out of this,
there is only one option left.
1741
01:52:48,940 --> 01:52:51,521
Preethi, come out once.
1742
01:52:51,759 --> 01:52:53,223
I am coming mother-in-law.
1743
01:52:56,916 --> 01:52:59,012
Do you want something from
the storeroom mother-in-law?
1744
01:53:00,224 --> 01:53:04,624
Nothing, we wanted to talk to you.
1745
01:53:26,692 --> 01:53:27,982
What shall we do now?
1746
01:53:42,258 --> 01:53:43,806
People who choose to
work on such things...
1747
01:53:44,006 --> 01:53:47,471
either remain as prisoners
or turn out as dead bodies.
1748
01:53:50,523 --> 01:53:52,631
Had you been caught, what would you do?
1749
01:53:53,876 --> 01:53:56,291
A person who uses torch in darkness...
1750
01:53:57,115 --> 01:53:59,485
will not get to know what is
in the corner of the road.
1751
01:54:00,758 --> 01:54:02,073
We were also like that.
1752
01:54:04,035 --> 01:54:06,701
Till we found the road, we kept on going.
1753
01:54:08,472 --> 01:54:12,052
If you want, you can punish me...
1754
01:54:14,179 --> 01:54:16,525
but protect my family, please.
1755
01:54:16,791 --> 01:54:17,791
Father!
1756
01:54:19,969 --> 01:54:22,903
Arjun please, they are very innocent.
1757
01:54:53,407 --> 01:54:56,262
-You said you will bring the cat?
-First listen to me.
1758
01:54:56,827 --> 01:54:58,827
If there are any speeches,
tell that to small kids.
1759
01:54:59,195 --> 01:55:00,360
What will you do with that cat?
1760
01:55:00,746 --> 01:55:03,213
You will make that dog
sit on the innocent peoples heads.
1761
01:55:03,598 --> 01:55:04,833
There is none innocent here.
1762
01:55:05,475 --> 01:55:07,287
For their needs everybody
takes unfair means.
1763
01:55:07,553 --> 01:55:09,576
Pushing them to the edge and
compelling them to do such crimes.
1764
01:55:09,861 --> 01:55:10,910
Is none other than people
like Shankar brother.
1765
01:55:11,184 --> 01:55:13,701
If they have done a crime in need of money
how is that related to Shankar brother?
1766
01:55:13,915 --> 01:55:14,915
There is a relation.
1767
01:55:15,119 --> 01:55:19,237
It is your Shankar brother who
made them get into that quicksand.
1768
01:55:22,650 --> 01:55:25,423
Yes, people like Anand
become slaves to betting.
1769
01:55:25,894 --> 01:55:28,222
They use girls like Sona as a
bait to trap boys like Subbu.
1770
01:55:28,522 --> 01:55:30,470
They loot the banks which doesn't
have any security measures...
1771
01:55:30,670 --> 01:55:33,569
and the blame is on innocent Narayana.
1772
01:55:33,769 --> 01:55:37,499
He traps the innocent and upright
people and uses them for his own need.
1773
01:55:38,636 --> 01:55:41,210
Shankar does only illegal
businesses, not cheap tricks like this.
1774
01:55:41,448 --> 01:55:43,862
Oh! Kanakaiah.
1775
01:55:48,132 --> 01:55:50,022
I know if I tell you
you will not believe me.
1776
01:55:50,443 --> 01:55:51,949
That is why I brought him.
1777
01:55:53,772 --> 01:55:56,397
Yes brother,
all what has happened is true.
1778
01:55:57,733 --> 01:55:59,766
Surya must not know about this.
1779
01:55:59,966 --> 01:56:01,420
If you don't pay
me 10 lakhs,
1780
01:56:01,620 --> 01:56:04,754
I will make the video go viral on
the internet. Do you understand?
1781
01:56:06,599 --> 01:56:08,678
If you don't repay me within ten days...
1782
01:56:09,478 --> 01:56:10,916
Looks like Anand has changed...
1783
01:56:11,215 --> 01:56:14,309
If we don't get hold on someone else,
Shankar will finish us.
1784
01:56:17,133 --> 01:56:18,618
Your wife will be with us.
1785
01:56:18,818 --> 01:56:20,327
Brother.
1786
01:56:21,400 --> 01:56:22,488
[voices muted]
1787
01:56:22,824 --> 01:56:24,289
Shankar Anna made us do this.
1788
01:56:24,489 --> 01:56:26,694
He told us to ensure that you
don't know about all of this.
1789
01:56:29,465 --> 01:56:30,596
At least now will you trust me?
1790
01:56:32,767 --> 01:56:36,851
Life will always give us a chance to
go towards the right side or wrong side.
1791
01:56:37,664 --> 01:56:41,899
Now fate has given you
a chance, so you decide.
1792
01:56:50,441 --> 01:56:54,969
This has to be with you not me.
1793
01:57:19,208 --> 01:57:20,313
Damn it!
1794
01:57:22,469 --> 01:57:25,285
Why doesn't that Surya answer the phone?
1795
01:57:26,426 --> 01:57:28,385
Brother! Surya and Arjun have reconciled.
1796
01:57:31,030 --> 01:57:34,117
So, they are conspiring against me.
1797
01:57:35,358 --> 01:57:40,151
Brother! If we kidnap then entire family
Surya will come on his own.
1798
01:57:43,107 --> 01:57:43,825
[spits]
1799
01:57:44,063 --> 01:57:45,430
Did I say something wrong, brother?
1800
01:57:46,280 --> 01:57:48,272
You are right,
1801
01:57:48,817 --> 01:57:53,538
but I had to take
suggestions from you, my ill fate.
1802
01:57:54,020 --> 01:57:55,149
-Hey
-Brother!
1803
01:57:55,349 --> 01:57:57,589
Have you found the family
that brought the cat?
1804
01:57:57,789 --> 01:57:58,655
We got the address brother.
1805
01:57:59,258 --> 01:58:01,775
Then, immediately bring
them and throw them here.
1806
01:58:02,075 --> 01:58:03,676
Okay brother. Hey, let's go.
1807
01:58:06,985 --> 01:58:07,987
Brother!
1808
01:58:08,214 --> 01:58:09,946
-Brother.
-Brother-in-law
1809
01:58:10,146 --> 01:58:11,506
Come... Where are you brother?
1810
01:58:11,757 --> 01:58:13,117
In the courtyard.
1811
01:58:13,634 --> 01:58:16,001
-Get down.
-Why do you shift her anger on me?
1812
01:58:16,324 --> 01:58:19,992
Look at her, brother. She is
tarnishing our reputation by smoking.
1813
01:58:21,473 --> 01:58:23,187
Huh!
1814
01:58:24,168 --> 01:58:25,017
Hmm!
1815
01:58:25,217 --> 01:58:27,623
Do we have such habits in our family?
1816
01:58:27,918 --> 01:58:28,432
No.
1817
01:58:28,632 --> 01:58:31,908
Look at your sons, though not useful
they are well brought up.
1818
01:58:32,258 --> 01:58:33,359
God knows what went wrong with her?
1819
01:58:33,861 --> 01:58:36,186
-Are you not ashamed.
-It looks as if sister-in-law has come?
1820
01:58:40,277 --> 01:58:41,957
Narayana... Hey Narayana.
1821
01:58:43,205 --> 01:58:43,888
Hey, Narayana.
1822
01:58:44,132 --> 01:58:45,952
Shankar brother is calling you, come.
1823
01:58:46,329 --> 01:58:47,349
Shankar Anna?
1824
01:58:48,795 --> 01:58:50,235
Please take this.
1825
01:58:50,500 --> 01:58:51,633
What is this?
1826
01:58:51,842 --> 01:58:52,962
It's prasadam.
1827
01:58:53,377 --> 01:58:54,170
Take it
1828
01:58:59,736 --> 01:59:01,472
It's nice, give me some more?
1829
01:59:01,831 --> 01:59:04,426
You must not take so much.
1830
01:59:05,240 --> 01:59:06,590
-What?
-If you won't, I will take it.
1831
01:59:08,790 --> 01:59:09,559
Is it that tasty?
1832
01:59:09,859 --> 01:59:13,175
Who is he?
He looks like demons representative.
1833
01:59:19,065 --> 01:59:20,065
Let's go.
1834
01:59:20,329 --> 01:59:21,389
1 minute.
1835
01:59:22,541 --> 01:59:23,594
Makeup.
1836
01:59:24,157 --> 01:59:26,660
Make haste otherwise that
stomach fellow will kill us.
1837
01:59:34,603 --> 01:59:35,803
Now let us go.
1838
01:59:36,142 --> 01:59:36,615
Let's go...
1839
01:59:37,241 --> 01:59:38,267
One more minute.
1840
01:59:38,467 --> 01:59:39,469
What do you want?
1841
01:59:40,205 --> 01:59:41,725
Bad time has to go.
1842
01:59:41,969 --> 01:59:44,451
With sugar I think my BP also will raise.
1843
01:59:46,566 --> 01:59:51,117
I am telling you now, if anybody says
one more minute I will break your legs.
1844
01:59:51,360 --> 01:59:52,513
Let's go.
1845
01:59:56,121 --> 01:59:57,121
1 minute!
1846
02:00:00,698 --> 02:00:01,838
Prasadam effect.
1847
02:00:07,544 --> 02:00:09,439
What are you looking at? Let's move.
1848
02:00:09,639 --> 02:00:11,672
-Narayana where is my share?
-He has come.
1849
02:00:11,935 --> 02:00:14,145
Some fellow says he wants share,
put him also in the auto.
1850
02:00:20,028 --> 02:00:23,896
Shankar brother,
I got it designed in London...
1851
02:00:24,096 --> 02:00:26,653
paid all the customs taxes
and brought it for you.
1852
02:00:29,208 --> 02:00:30,452
It is very nice old man.
1853
02:00:30,830 --> 02:00:32,026
Thank you, brother.
1854
02:00:32,472 --> 02:00:33,848
How is it?
1855
02:00:34,151 --> 02:00:35,167
It is great, brother.
1856
02:00:35,467 --> 02:00:37,511
Let us put this as our party flag.
1857
02:00:37,767 --> 02:00:39,534
Shankar brother! I brought them all.
1858
02:00:41,664 --> 02:00:43,571
This fellow looks a bit strange?
1859
02:00:45,232 --> 02:00:47,084
My shorts has become like his shirt.
1860
02:00:53,464 --> 02:00:59,024
You claim that a shirt used for
the restroom is from London.
1861
02:00:59,469 --> 02:01:00,970
Lock him up.
1862
02:01:01,170 --> 02:01:02,307
Take him inside.
1863
02:01:02,553 --> 02:01:03,539
Brother!
1864
02:01:06,664 --> 02:01:08,575
Why is she looking upwards?
1865
02:01:13,175 --> 02:01:17,230
Is some exhibition going on,
why is she looking up?
1866
02:01:17,467 --> 02:01:19,549
It is not exhibition
that is called crying.
1867
02:01:20,223 --> 02:01:22,029
I think looking up and
crying is a fashion.
1868
02:01:22,241 --> 02:01:24,625
No it's not fashion but
make up will get worn out.
1869
02:01:25,945 --> 02:01:29,982
Does she think it is
kidnap or kitty party?
1870
02:01:30,448 --> 02:01:32,497
She put such loud makeup?
1871
02:01:32,720 --> 02:01:33,765
Wait I will ask her and tell you.
1872
02:01:34,049 --> 02:01:35,438
-Madam!
-Wait, get back.
1873
02:01:38,754 --> 02:01:40,245
Where is the cat?
1874
02:01:41,724 --> 02:01:44,540
No, no, don't kill him if
you want you can kill me.
1875
02:01:44,740 --> 02:01:46,272
Not them kill me.
1876
02:01:47,445 --> 02:01:49,820
-Kill me.
-Not them, kill me.
1877
02:01:50,319 --> 02:01:52,195
Sir, if you can move one
step backward I will also...
1878
02:01:52,489 --> 02:01:53,288
Hey!
1879
02:01:59,606 --> 02:02:00,882
Where are the bullets?
1880
02:02:05,590 --> 02:02:10,061
Look dear, if I decide to kill someone
I don't need bullets.
1881
02:02:10,414 --> 02:02:12,094
What do you say Yadagiri?
1882
02:02:13,353 --> 02:02:14,768
That is why I hid them brother.
1883
02:02:15,621 --> 02:02:17,939
I said that to show off.
1884
02:02:18,486 --> 02:02:20,093
-1 minute brother I will bring.
-Be quick.
1885
02:02:21,827 --> 02:02:24,438
Let the magazine come,
I will teach you all a lesson.
1886
02:02:26,253 --> 02:02:28,187
Brother I have come, take it.
1887
02:02:28,787 --> 02:02:29,875
Scum!
1888
02:02:31,542 --> 02:02:33,758
Now tell me, where is the cat?
1889
02:02:34,113 --> 02:02:35,271
Ca... ca... cat.
1890
02:02:35,472 --> 02:02:38,110
From the time this owl faced
fellow came it is not to be seen.
1891
02:02:38,403 --> 02:02:40,147
-He must have took it.
-Hello madam
1892
02:02:40,537 --> 02:02:41,832
You are not just exempting
me from my share...
1893
02:02:42,032 --> 02:02:43,530
but you also want to
fix me before brother?
1894
02:02:43,730 --> 02:02:47,128
Brother, if you kill one of them,
they might reveal the truth.
1895
02:02:47,328 --> 02:02:49,660
Once the cat is here, we
will divide it accordingly.
1896
02:02:50,021 --> 02:02:50,921
Get lost.
1897
02:02:51,121 --> 02:02:53,511
Get lost.
1898
02:02:54,417 --> 02:02:55,447
Look Narayana,
1899
02:02:55,760 --> 02:02:58,764
come up with a plan of killing this
fellow later on we will share the amount.
1900
02:02:58,964 --> 02:03:00,540
Get lost. Go.
1901
02:03:02,541 --> 02:03:06,173
You first kill one another, later on
without sharing I will take everything.
1902
02:03:13,347 --> 02:03:17,469
Tell me where the cat is,
otherwise, I will kill you all.
1903
02:03:18,196 --> 02:03:21,480
Brother 1 minute.
1904
02:03:21,680 --> 02:03:25,534
Who are they? Like the party workers who
are not in the party they come running.
1905
02:03:25,892 --> 02:03:27,129
It must be Amazon delivery.
1906
02:03:27,425 --> 02:03:29,105
No... It's amazing delivery.
1907
02:03:30,961 --> 02:03:32,081
It's the cat..
1908
02:03:33,825 --> 02:03:38,383
My cat... go give it to them.
1909
02:03:38,583 --> 02:03:39,597
Give it to them.
1910
02:03:39,821 --> 02:03:41,013
-Okay, brother.
-Go.
1911
02:03:41,718 --> 02:03:45,774
Brother!
You got your cat now, please spare us.
1912
02:03:46,014 --> 02:03:47,080
Why do you ask to spare us?
1913
02:03:47,297 --> 02:03:50,024
According to the agreement
if we get our share...
1914
02:03:50,366 --> 02:03:51,633
later on we can divided among ourselves.
1915
02:03:51,833 --> 02:03:52,502
What do you say Shankar brother?
1916
02:03:52,766 --> 02:03:57,707
Eh, leave this fellow
here and you all get lost.
1917
02:03:58,122 --> 02:03:59,162
Okay brother,
1918
02:03:59,366 --> 02:04:03,587
Let's go otherwise he will call us again.
1919
02:04:04,104 --> 02:04:05,597
Brother,
it is all your share Shankar brother.
1920
02:04:05,923 --> 02:04:07,551
-Hmm!
-Listen to me.
1921
02:04:08,051 --> 02:04:09,353
I don't know what you will do Vivek?
1922
02:04:09,687 --> 02:04:13,306
If you don't pay 10 lakhs in a week's
time, my father will go to prison.
1923
02:04:13,829 --> 02:04:15,401
Don't tell me all that?
1924
02:04:16,075 --> 02:04:17,156
Sona!
1925
02:04:17,834 --> 02:04:18,935
You cheated me.
1926
02:04:20,777 --> 02:04:22,781
A person like you.
1927
02:04:23,080 --> 02:04:24,147
You are a wretch.
1928
02:04:24,411 --> 02:04:25,611
Do you do this?
1929
02:04:25,816 --> 02:04:27,344
Brother! It's a duplicate one.
1930
02:04:32,340 --> 02:04:34,201
For having cheated me,
I must not spare you.
1931
02:04:34,551 --> 02:04:37,030
Subbu! Leave her!
1932
02:04:37,411 --> 02:04:39,430
If he gets to know about the cat,
he will teach us a bitter lesson.
1933
02:04:39,671 --> 02:04:40,693
-Come!
-You wait, brother!
1934
02:04:40,893 --> 02:04:42,610
She cheated me,
I won't spare her... I will kill her.
1935
02:04:42,829 --> 02:04:43,676
Hey boys.
1936
02:04:46,713 --> 02:04:51,582
You give me a duplicate one and fool me?
1937
02:04:51,877 --> 02:04:54,035
I won't spare you.
1938
02:04:54,405 --> 02:04:57,542
Brother, brother! Do not kill them?
1939
02:04:57,811 --> 02:05:00,083
If we kill them we will never
get no where our cat is?
1940
02:05:00,481 --> 02:05:01,628
Leave them to me.
1941
02:05:01,828 --> 02:05:03,027
Yes brother...
1942
02:05:03,313 --> 02:05:07,124
I am just thinking not to take law
into my hands before entering politics.
1943
02:05:07,332 --> 02:05:09,716
But I must first kill you.
1944
02:05:10,074 --> 02:05:12,995
-Brother!
-If I kill people like you.
1945
02:05:13,252 --> 02:05:14,681
What is it? lesson.
1946
02:05:14,897 --> 02:05:16,836
-A moral lesson.
-Yes a moral lesson, they will not learn.
1947
02:05:17,806 --> 02:05:18,874
Game over Shankar.
1948
02:05:19,888 --> 02:05:21,935
Put the gun down.
1949
02:05:24,455 --> 02:05:25,455
Let's go...
1950
02:05:26,078 --> 02:05:27,118
Let's go.
1951
02:05:28,114 --> 02:05:29,141
Let's go.
1952
02:05:33,790 --> 02:05:35,465
Kill them all.
1953
02:05:42,288 --> 02:05:43,361
Tiger!
1954
02:05:52,210 --> 02:05:53,310
Don't beat me.
1955
02:05:59,439 --> 02:06:02,199
Hey idiot, get up!
1956
02:06:02,675 --> 02:06:03,822
-Get up!
-Don't beat me.
1957
02:06:04,717 --> 02:06:05,664
Dear!
1958
02:06:08,068 --> 02:06:09,868
Hands up, nobody must move.
1959
02:06:12,385 --> 02:06:13,703
Good father!
1960
02:06:14,083 --> 02:06:15,103
Super father!
1961
02:06:15,925 --> 02:06:17,131
Freeze wherever you are.
1962
02:06:17,742 --> 02:06:18,346
If you move.
1963
02:06:18,546 --> 02:06:22,448
Brother! In all positions it is
not possible, joints won't cooperate.
1964
02:06:22,648 --> 02:06:24,144
I have to relax, Brother.
1965
02:06:24,361 --> 02:06:25,361
Okay, relax.
1966
02:06:26,740 --> 02:06:30,255
You twisty and turvy Shankar.
1967
02:06:30,636 --> 02:06:34,658
You want a cat,
what will you get if you get a cat?
1968
02:06:34,878 --> 02:06:39,107
You will get the post and if you get it?
You want to eat public's money?
1969
02:06:39,743 --> 02:06:42,606
Such people are not useful to
the society kill him, father.
1970
02:06:42,839 --> 02:06:43,576
Shall we kill him Janu?
1971
02:06:43,776 --> 02:06:46,647
Narayana!
Do you know anything about that bullet?
1972
02:06:46,847 --> 02:06:49,300
Do you know where was it manufactured?
1973
02:06:49,500 --> 02:06:52,709
Do you know about it's journey?
1974
02:06:52,909 --> 02:06:53,958
You!
[shot fired]
1975
02:06:54,158 --> 02:06:55,913
[gibberish]
1976
02:06:56,713 --> 02:06:58,154
You mental Narayana.
1977
02:06:58,378 --> 02:07:00,558
Had a I shot a bit higher do you
know what would have happened?
1978
02:07:00,831 --> 02:07:05,446
I am sorry apologies, spare me.
1979
02:07:06,567 --> 02:07:09,113
-You shot well, father.
-Drear! You shot well.
1980
02:07:09,313 --> 02:07:09,981
Where did you learn?
1981
02:07:10,181 --> 02:07:14,367
Are you not watching movies
you also try once come.
1982
02:07:14,848 --> 02:07:15,748
Fire.
1983
02:07:17,865 --> 02:07:18,965
Fire
1984
02:07:20,055 --> 02:07:21,681
-It's not working.
-Fire.
1985
02:07:23,116 --> 02:07:25,232
The bullets got exhausted, kill them.
1986
02:07:37,499 --> 02:07:42,818
-Ouch!
-Janu! You lay your hands on my Janu.
1987
02:07:49,795 --> 02:07:52,452
Oh! There is blood on you.
1988
02:07:52,834 --> 02:07:53,874
There is blood.
1989
02:08:23,104 --> 02:08:26,930
Wait, I am like your mother.
1990
02:08:27,460 --> 02:08:28,900
Take my blessings.
1991
02:08:29,391 --> 02:08:31,184
Give me the stick.
1992
02:08:31,989 --> 02:08:33,772
-Take my blessings.
-Bless me mother.
1993
02:08:39,093 --> 02:08:41,650
I am like your brother,
take blessings from me.
1994
02:08:42,668 --> 02:08:43,726
Not needed.
1995
02:09:03,101 --> 02:09:04,162
Surya Bhai!
1996
02:09:06,372 --> 02:09:07,412
Hey Surya.
1997
02:09:10,567 --> 02:09:12,740
Surya... Surya.
1998
02:09:14,800 --> 02:09:15,862
Surya!
1999
02:09:24,400 --> 02:09:29,132
If you don't tell me where the
cat doll is, I will kill all of you.
2000
02:09:30,105 --> 02:09:31,432
Surya, nothing will happen to you.
2001
02:09:32,381 --> 02:09:35,521
Brother! Here are the 25
lakhs that you have asked for?
2002
02:09:36,561 --> 02:09:37,681
25 lakhs?
2003
02:09:38,127 --> 02:09:41,722
-Spare my wife.
-Bring his wife and collect the bag.
2004
02:09:46,002 --> 02:09:46,805
Throw her there.
2005
02:09:47,243 --> 02:09:50,010
I will kill all of you.
2006
02:09:51,991 --> 02:09:53,254
Now tell me where is the cat?
2007
02:09:54,081 --> 02:09:56,570
Hands up! Stay wherever you are.
2008
02:10:03,358 --> 02:10:04,891
Sir! How did you come here?
2009
02:10:05,096 --> 02:10:06,800
I got the information
that you came here alone.
2010
02:10:07,000 --> 02:10:08,027
That is why I came.
2011
02:10:08,227 --> 02:10:09,265
Move.
2012
02:10:11,834 --> 02:10:14,570
Move... Move I say.
2013
02:10:16,226 --> 02:10:17,299
Come on.
[mobile ringing]
2014
02:10:17,792 --> 02:10:18,872
Move... Move...
2015
02:10:22,819 --> 02:10:24,172
I think you don't need the seat?
2016
02:10:24,372 --> 02:10:27,789
My seat is torn here.
I don't need any seat. Put down.
2017
02:10:28,131 --> 02:10:29,796
Someone has diffused his power.
2018
02:10:41,695 --> 02:10:42,735
Will you eat?
2019
02:10:45,186 --> 02:10:47,320
Eat, eat!
2020
02:10:47,856 --> 02:10:50,964
Nalini! You didn't mix
anything in this rasam, right?
2021
02:10:52,904 --> 02:10:55,307
I didn't do it in rasam, but...
2022
02:10:57,080 --> 02:10:58,364
Just joking.
2023
02:10:59,354 --> 02:11:01,470
You are not an ordinary
girl you are a devil.
2024
02:11:01,804 --> 02:11:04,974
Hello, did you think without telling
about the cat I am finishing?
2025
02:11:05,551 --> 02:11:07,258
Shall I tell where it is?
2026
02:13:46,810 --> 02:13:47,456
[The end]
153234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.