All language subtitles for Narayana Co (2023) Telugu HQ HDRip - 400MB - x264 - AAC - ESub

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen Download
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,407 --> 00:01:47,630 [thunders rumbling] 2 00:02:06,709 --> 00:02:08,955 Dear goddess Lakshmi careful my dear. 3 00:02:16,491 --> 00:02:17,559 Maybe it's unethical. 4 00:02:18,299 --> 00:02:19,506 But we have to. 5 00:02:22,902 --> 00:02:24,462 Don't make noise. 6 00:02:25,062 --> 00:02:26,219 Come quietly 7 00:02:27,713 --> 00:02:30,646 [man snoring] 8 00:02:30,846 --> 00:02:32,100 Oh my God! 9 00:02:32,800 --> 00:02:35,168 Hey Subbu, Subbu... 10 00:02:35,409 --> 00:02:37,051 -Yes. -where are you? 11 00:02:37,251 --> 00:02:39,051 -I am on the top. -what are you doing there? 12 00:02:39,251 --> 00:02:42,124 I am doing some asanas. -Will we all get the same idea, or what? 13 00:02:42,324 --> 00:02:43,749 Shut up, and come down. 14 00:02:45,898 --> 00:02:47,230 We will go that side, come. 15 00:02:48,149 --> 00:02:50,265 [anklets jingling] 16 00:02:50,580 --> 00:02:51,829 He brought me here even though I refused... 17 00:02:52,029 --> 00:02:53,428 who is going to guarantee my safety? 18 00:02:53,740 --> 00:02:57,313 Shh... [anklets jingling] 19 00:03:01,448 --> 00:03:02,595 Hey see there! 20 00:03:02,795 --> 00:03:05,094 It's not a ghost cause the legs are turned towards us, not backwards. 21 00:03:05,294 --> 00:03:07,140 But how will you know the position of its head? 22 00:03:07,726 --> 00:03:08,935 We will see wait. 23 00:03:11,449 --> 00:03:12,449 It's me. 24 00:03:12,700 --> 00:03:14,000 It's mum. 25 00:03:15,657 --> 00:03:17,074 Why did you bring this wolf here. 26 00:03:17,274 --> 00:03:20,884 She told me it's not wrong to do this for a silk saree. 27 00:03:21,084 --> 00:03:22,174 Shall we shut up and get back to our business? 28 00:03:22,374 --> 00:03:23,134 Okay... okay. 29 00:03:23,334 --> 00:03:24,514 Where are you all coming? We must split. 30 00:03:24,714 --> 00:03:26,019 -Okay... okay -You go that side, you go this side. 31 00:03:34,094 --> 00:03:35,247 You lizard! 32 00:03:42,789 --> 00:03:44,903 Thu rhup thup (snores) 33 00:03:45,686 --> 00:03:46,746 [voices muted] 34 00:03:47,246 --> 00:03:48,412 [snores] 35 00:03:50,509 --> 00:03:51,909 Come, come, be quick 36 00:03:53,289 --> 00:03:54,489 Let's search. 37 00:03:55,468 --> 00:03:56,208 Shh! 38 00:03:58,411 --> 00:03:59,511 -Hey it's here. -Yes! 39 00:03:59,711 --> 00:04:00,765 -Yes. -Take it out take it out 40 00:04:03,304 --> 00:04:04,177 [snores] 41 00:04:08,127 --> 00:04:09,127 How now? 42 00:04:09,327 --> 00:04:11,427 -Shh! -Hello give an idea. 43 00:04:11,716 --> 00:04:13,086 That is what I am thinking about. 44 00:04:14,586 --> 00:04:15,626 Yes, I got it. 45 00:04:16,159 --> 00:04:19,185 -Okay. -Try, try, it will be enough. 46 00:04:20,543 --> 00:04:21,923 -Hey, what are you doing? -What is it? 47 00:04:22,123 --> 00:04:23,833 He has been suffering from leg pain, 48 00:04:24,033 --> 00:04:26,186 Other than legs hit him anywhere else. 49 00:04:31,715 --> 00:04:33,622 His name is PK Narayana. 50 00:04:33,961 --> 00:04:36,381 He hasn't done anything in his life but is full of styles. 51 00:04:36,581 --> 00:04:37,581 This is the proof here. 52 00:04:37,957 --> 00:04:39,896 He is a Badshah! He is a Magadheera! 53 00:04:40,096 --> 00:04:41,721 He shows off as if he is going to war. 54 00:04:41,921 --> 00:04:44,048 -Actually... - MEE BANK 55 00:04:44,248 --> 00:04:45,348 -he is just a cashier in this 'Mee Bank'. -Sir, greetings. 56 00:04:45,949 --> 00:04:46,952 Greetings. 57 00:04:47,357 --> 00:04:50,968 -Mr.Narayana, think about my loan. -Forget it. 58 00:04:51,192 --> 00:04:53,512 So, you have to help me, you have to convey it to the manager. 59 00:04:53,712 --> 00:04:55,667 If you have a desire to take loan in this Bank 60 00:04:55,885 --> 00:04:58,809 just desire won't work... 61 00:04:59,009 --> 00:05:02,870 you need to have Aadhar card, surety, anxiously 62 00:05:03,836 --> 00:05:05,972 waiting for the loan approval all these are needed. 63 00:05:06,372 --> 00:05:08,646 Isn't there any other way without doing this, sir? 64 00:05:09,100 --> 00:05:11,766 Look Mohan Rao! Money is a strange thing. 65 00:05:12,237 --> 00:05:14,522 If you earn it in a just manner, it will give you shade. 66 00:05:14,722 --> 00:05:17,199 If you earn it unfairly, It will do great injustice to you. 67 00:05:17,399 --> 00:05:20,932 -Move aside. -Mr. Narayana, sir, sir. 68 00:05:21,366 --> 00:05:22,632 Your time will also come, 69 00:05:22,927 --> 00:05:25,267 then I will see how many dialogues you will tell. 70 00:05:25,693 --> 00:05:28,537 For the past 30 years, he has been doing the same. 71 00:05:28,794 --> 00:05:29,521 Fake. 72 00:05:30,121 --> 00:05:32,372 Though he didn't earn properties or friends. 73 00:05:32,572 --> 00:05:35,684 This is a Kingdom and he shows off like a king. 74 00:05:43,839 --> 00:05:46,254 I cannot cut vegetables with this rusty knife any more. 75 00:05:46,454 --> 00:05:47,390 Get me a new one. 76 00:05:47,610 --> 00:05:53,351 This sound parties name is Janaki Narayan, she is mad about sarees. 77 00:05:53,751 --> 00:05:55,051 With whom have you been talking so long, Janu? 78 00:05:55,251 --> 00:05:56,575 With that green saree old lady. 79 00:05:56,791 --> 00:05:59,524 Other than the saree, she doesn't bother who owns it. 80 00:06:00,001 --> 00:06:02,754 In a congested house this harmonium is stuck, 81 00:06:03,098 --> 00:06:04,938 It is a step sister of Janaki. 82 00:06:05,138 --> 00:06:05,833 Ouch! 83 00:06:06,034 --> 00:06:08,394 It intentionally takes him to task. Great Harmonium! 84 00:06:08,604 --> 00:06:09,739 Janu! 85 00:06:09,939 --> 00:06:14,074 Next time if it is down or if I happen to hear its voice, 86 00:06:14,322 --> 00:06:17,736 I will throw you, out of the house. 87 00:06:17,936 --> 00:06:19,091 Ouch! 88 00:06:22,272 --> 00:06:24,772 Did you guess that it was a cooking book? It's an hour fortune teller... 89 00:06:25,005 --> 00:06:28,667 without looking at it, she doesn't move even a spoon nor rings the Bell. 90 00:06:28,867 --> 00:06:29,674 Show me your hand. 91 00:06:29,914 --> 00:06:32,494 Regarding her dishes... 92 00:06:33,241 --> 00:06:35,159 What is this? 93 00:06:35,359 --> 00:06:37,394 It is made of millets. 94 00:06:37,594 --> 00:06:39,956 Is dieting only for us, not for God? 95 00:06:43,141 --> 00:06:47,934 When the king of the kingdom is here, he needs a queen and she is the one. 96 00:06:50,787 --> 00:06:53,075 Early in the morning what is your problem? 97 00:06:53,275 --> 00:06:54,505 By mistake if I am hurt... 98 00:06:54,705 --> 00:06:58,048 if not for blood loss, I will die because of the wound, I am diabetic. 99 00:06:58,348 --> 00:07:00,437 -Did our children wake up or not? -No 100 00:07:00,637 --> 00:07:03,054 The elder son is symbolic of responsibilities they say. 101 00:07:03,318 --> 00:07:04,888 Hey Nandu, if you win the bet you will get a new phone. 102 00:07:05,108 --> 00:07:06,575 But our fellow is always busy with betting. 103 00:07:16,172 --> 00:07:17,351 Had enough? 104 00:07:17,651 --> 00:07:19,142 -His name is Anand Narayana. -Damn you, Subbu! 105 00:07:19,372 --> 00:07:25,152 In his life, more than wow moments he has embarrassing moments. 106 00:07:25,675 --> 00:07:29,076 But he has a wish to beat Bill Gates with this betting game. 107 00:07:29,492 --> 00:07:31,592 But no chance. 108 00:07:33,181 --> 00:07:38,495 You have wasted enough time for interviews, 109 00:07:39,770 --> 00:07:41,037 Hmm car? 110 00:07:41,237 --> 00:07:42,425 Thanks father! 111 00:07:43,278 --> 00:07:48,491 I did not bring it to waste my savings, but for you to know the value of earning. 112 00:07:48,901 --> 00:07:52,527 He was supposed to rule the kingdom, but he became a chauffeur. 113 00:07:52,827 --> 00:07:58,124 Our Prince is different from Dharmaraju not in his attitude but in this game. 114 00:07:58,324 --> 00:07:59,349 Hi 115 00:08:00,986 --> 00:08:02,426 Hey! Come fast. 116 00:08:07,402 --> 00:08:10,057 Hey, you can't you wait for sometime. 117 00:08:10,376 --> 00:08:12,521 -I can't, it's urgent. -Go, get lost! 118 00:08:16,590 --> 00:08:19,787 Every second house has stupid fellow like him. 119 00:08:20,363 --> 00:08:21,455 Because... 120 00:08:23,164 --> 00:08:25,719 of this reason. 121 00:08:32,522 --> 00:08:34,238 Name is Subhash Narayana! 122 00:08:34,438 --> 00:08:36,652 -Did she see me?-He is known as Subbu. 123 00:08:36,852 --> 00:08:39,566 one visible with tender moustache, stubborn rascal. 124 00:08:39,966 --> 00:08:42,375 Don't know which stupid fellow told him... 125 00:08:42,575 --> 00:08:44,669 that girls will fall for him if he is a photographer. 126 00:08:44,869 --> 00:08:46,164 -Father! -Yes. 127 00:08:46,364 --> 00:08:50,168 this vacation I plan to learn photography. 128 00:08:50,521 --> 00:08:53,867 If you ask Raghupathi uncle about it, I will go and join. 129 00:08:54,275 --> 00:08:57,515 How long shall I be dependent on you, like my brother? Tell me. 130 00:09:00,971 --> 00:09:03,094 Okay, I will tell him. 131 00:09:05,668 --> 00:09:08,306 If you stop shaking your head, I will click a picture. 132 00:09:08,506 --> 00:09:10,087 You go ahead dear. 133 00:09:10,295 --> 00:09:12,375 From where did this shaking Shakeela come? 134 00:09:12,575 --> 00:09:16,221 He is the younger friends of the kingdom. 135 00:09:16,809 --> 00:09:19,549 Subbu! Father is calling you. 136 00:09:19,749 --> 00:09:21,257 Yes, I am coming. 137 00:09:22,273 --> 00:09:25,171 -Did you call me father? -Find out if your aunt has started. 138 00:09:25,582 --> 00:09:26,782 Not yet uncle. 139 00:09:27,644 --> 00:09:30,815 Narayana's niece. Her name is Nalini. 140 00:09:31,315 --> 00:09:32,539 She is a fire brand. 141 00:09:32,780 --> 00:09:37,111 Look... look, while her age girls are busy with kids, 142 00:09:37,311 --> 00:09:39,178 serials and marriages, but she is something else. 143 00:09:39,502 --> 00:09:43,470 An advisor, who is bent on ruining this kingdom. 144 00:09:43,745 --> 00:09:48,783 Brother, while searching for his glasses, it seems he twisted his leg. 145 00:09:48,983 --> 00:09:50,419 That's why he couldn't come. 146 00:09:50,619 --> 00:09:53,783 That is why since you like this porridge he sent it for you. 147 00:09:54,009 --> 00:09:55,218 Take it aunt. 148 00:09:57,825 --> 00:09:58,845 Hey! 149 00:09:59,791 --> 00:10:00,958 Hey! 150 00:10:06,501 --> 00:10:07,857 Hey! Oh my God! 151 00:10:16,627 --> 00:10:20,387 NARAYANA & COThe one speaking of them relentlessly is... 152 00:10:20,587 --> 00:10:22,616 I am the TV Narayana. 153 00:10:22,913 --> 00:10:26,952 Welcome to Narayana & Co! 154 00:10:28,803 --> 00:10:34,135 [Tamil song playing in background] 155 00:10:35,237 --> 00:10:39,026 [song continues to play in background] 156 00:10:48,231 --> 00:10:49,748 Dude! What's this nuisance? 157 00:10:49,948 --> 00:10:51,126 Play the song. 158 00:10:59,794 --> 00:11:02,637 "Hey...! We can't have gruel" 159 00:11:03,405 --> 00:11:06,357 "We can't roam in a Benz" 160 00:11:06,557 --> 00:11:09,445 "We can't afford it" 161 00:11:09,683 --> 00:11:12,655 "Life without change." 162 00:11:12,855 --> 00:11:15,645 "We get a cycle if Daddy get's a scooter" 163 00:11:15,845 --> 00:11:18,746 "Brother's old clothes are our dresses" 164 00:11:18,946 --> 00:11:21,762 "We are the stars of the middle class life" 165 00:11:21,962 --> 00:11:24,665 "A life in between a hut and a bungalow" 166 00:11:24,965 --> 00:11:27,782 [vocables] 167 00:11:27,982 --> 00:11:30,839 "Neither below nor on the top, life is twisted" 168 00:11:31,039 --> 00:11:33,879 [vocables] 169 00:11:34,079 --> 00:11:37,155 "Dude! A middle class guy is true at heart" 170 00:12:00,145 --> 00:12:03,636 "We press it, we cut it..." 171 00:12:03,836 --> 00:12:06,641 "If the paste had a voice it might curse us" 172 00:12:06,841 --> 00:12:09,900 "Either coriander or green chillies..." 173 00:12:10,100 --> 00:12:12,905 "No matter any veggies we buy, we demand complimentary" 174 00:12:13,205 --> 00:12:16,001 "Paint buckets are our water buckets" 175 00:12:16,201 --> 00:12:19,139 "The boulders in our backyards are our washing machines" 176 00:12:19,339 --> 00:12:22,141 "The blue sky is our ceiling" 177 00:12:22,432 --> 00:12:25,533 "Our holiday plan is about cleaning our homes" 178 00:12:25,733 --> 00:12:28,245 [vocables] 179 00:12:28,445 --> 00:12:31,244 "Leftover dinner is our breakfast the next day" 180 00:12:31,544 --> 00:12:34,386 [vocables] 181 00:12:34,586 --> 00:12:37,561 "If we ask our dads for pocket money, we get bashed." 182 00:12:58,783 --> 00:13:00,190 Is this the time to wake up? 183 00:13:00,390 --> 00:13:01,792 You didn't come for dinner also? 184 00:13:01,992 --> 00:13:03,863 Last night I have done overtime, father. 185 00:13:04,837 --> 00:13:06,891 Go wash your face and then have your breakfast. 186 00:13:07,091 --> 00:13:08,242 By the way how is the cab? 187 00:13:08,542 --> 00:13:09,326 It is in good condition, father. 188 00:13:09,526 --> 00:13:11,531 I asked you about the job with the cab. 189 00:13:11,731 --> 00:13:13,052 Earning enough for betting, father. 190 00:13:14,400 --> 00:13:15,666 I am just working hard as you said. 191 00:13:16,466 --> 00:13:20,545 And in another two months, I want to take a loan from your bank and buy a Merkedes. 192 00:13:20,745 --> 00:13:22,967 It is not Merkedes it is Mercedes. 193 00:13:23,167 --> 00:13:24,743 [car unlocks] 194 00:13:41,413 --> 00:13:43,206 Sir! Files you asked for. 195 00:13:51,232 --> 00:13:52,986 -Okay, you may leave. -Okay, sir. 196 00:13:59,301 --> 00:14:03,934 From begging in the trains to eventually becoming a gangster, 197 00:14:04,144 --> 00:14:05,642 and now at this age... 198 00:14:05,842 --> 00:14:06,942 our Shankar sir intends to play an active role in politics. 199 00:14:10,267 --> 00:14:12,456 Shall we start our interview? 200 00:14:13,917 --> 00:14:14,770 Greetings sir.. 201 00:14:14,970 --> 00:14:18,055 Why do you call me 'sir'? Why don't you call me 'bro'? 202 00:14:18,255 --> 00:14:20,059 I mean you are quite elderly so.. 203 00:14:20,266 --> 00:14:21,066 Hmm! 204 00:14:21,266 --> 00:14:23,197 Alright, brother. Whatever you say. 205 00:14:23,897 --> 00:14:25,080 How are you brother? 206 00:14:25,291 --> 00:14:29,403 I am alright I am like a political leader in power. 207 00:14:29,803 --> 00:14:30,766 Shankar brother! 208 00:14:30,966 --> 00:14:35,251 The Doctor advised you to take BP, sugar and thyroid tablets after your meals. 209 00:14:38,383 --> 00:14:41,851 It seems, you're inviting all the people from the TV channels to interview you? 210 00:14:42,239 --> 00:14:46,005 Why will I call them? They come and take my interview. 211 00:14:46,205 --> 00:14:50,281 Brother, those 33 channel people won't interview you unless we pay them money. 212 00:14:50,509 --> 00:14:51,937 You shut up. 213 00:14:52,605 --> 00:14:54,116 By the way, what is your goal, brother? 214 00:14:54,422 --> 00:14:56,473 How dare you call my brothers talk a nuisance? 215 00:14:56,886 --> 00:14:58,266 I meant his goal... 216 00:14:58,776 --> 00:15:01,406 Just like you ask kids what they want to become when they grow up... 217 00:15:01,606 --> 00:15:04,803 That goal. You tell us, sir. Sorry 'brother'. 218 00:15:05,195 --> 00:15:11,414 Not much, I want to enter into politics and fully... serve the public. 219 00:15:11,753 --> 00:15:15,148 Very nice goal. Coming to our next question... 220 00:15:15,448 --> 00:15:18,028 they say you are a gangster and a murderer... 221 00:15:18,228 --> 00:15:20,762 you should not be given a chance in politics... 222 00:15:20,962 --> 00:15:23,728 Critics and web media advise and write articles. 223 00:15:23,928 --> 00:15:25,891 What is your answer for such people? 224 00:15:27,347 --> 00:15:28,833 -Thanks! -Thanks? 225 00:15:29,033 --> 00:15:32,240 Yes! Because of such people... 226 00:15:32,526 --> 00:15:34,138 -What is that word. -Sympathy, Brother. 227 00:15:34,379 --> 00:15:36,385 We get sympathy from people. 228 00:15:36,585 --> 00:15:38,850 Not that brother. The public also says that... 229 00:15:39,050 --> 00:15:42,505 you are a murderer and kill people who come your way. 230 00:15:44,551 --> 00:15:45,571 Look dear! 231 00:15:45,824 --> 00:15:50,540 If I decide to kill them I don't need bullets, 232 00:15:50,794 --> 00:15:52,347 What do you say Yadagiri? 233 00:15:53,547 --> 00:15:55,869 Oh super brother! Thanks for the interview. 234 00:15:56,156 --> 00:15:57,689 Greetings my dear. I'll take leave. 235 00:16:06,369 --> 00:16:07,139 Oh no, I lost it again. 236 00:16:07,375 --> 00:16:09,962 Take it easy dude, enjoy the party. 237 00:16:11,301 --> 00:16:12,766 Why are you so excited? Why the party? 238 00:16:13,007 --> 00:16:16,027 For my friend's moustache. 239 00:16:16,757 --> 00:16:19,369 Women with beauty and men with moustaches, that's quite common, isn't it? 240 00:16:20,049 --> 00:16:21,455 No not that? 241 00:16:21,655 --> 00:16:23,271 He has got moustache to go to America. 242 00:16:25,516 --> 00:16:28,116 It is not moustache it is the visa. 243 00:16:28,338 --> 00:16:32,117 What ever dude, you're getting liquor for free to drink. 244 00:16:32,317 --> 00:16:33,123 Hey dude! 245 00:16:33,323 --> 00:16:34,323 Yes, yes you will get it. 246 00:16:34,540 --> 00:16:36,220 How is the party, dude? 247 00:16:36,439 --> 00:16:37,493 -It's great. -It's great dude. 248 00:16:38,572 --> 00:16:43,355 -Hey where is the glass take this hold it. -No... no, please I don't drink. 249 00:17:54,094 --> 00:17:55,160 Yeah let's move. 250 00:17:55,478 --> 00:17:56,762 Ma'am, wear the seat belt. 251 00:17:56,975 --> 00:17:58,831 Okay, thank you. 252 00:18:04,663 --> 00:18:06,493 Why is she looking at me in a strange manner? 253 00:18:07,066 --> 00:18:09,331 Did I bet with her and not pay her the money or something? 254 00:18:11,063 --> 00:18:12,743 I find her face familiar. 255 00:18:13,934 --> 00:18:15,092 If I clarify, it will be good. 256 00:18:15,464 --> 00:18:18,671 Ma'am, you seem very familiar? 257 00:18:20,182 --> 00:18:22,308 Did we meet anywhere? 258 00:18:22,518 --> 00:18:23,903 Did we meet? Last night we-- 259 00:18:24,103 --> 00:18:25,162 What? 260 00:18:28,493 --> 00:18:29,806 Why did you stop the car? 261 00:18:30,151 --> 00:18:32,236 Pooling madam, you have booked the car in pooling. 262 00:18:32,588 --> 00:18:34,028 Pooling, my fate. 263 00:18:34,228 --> 00:18:35,349 -You please! you please.-Darling! Listen... 264 00:18:35,816 --> 00:18:37,496 Wait on the line. 265 00:18:38,367 --> 00:18:41,587 I've been wandering around to arrange that money, you dumpling-faced. 266 00:18:41,787 --> 00:18:45,402 I have a feeling that you've found someone else. 267 00:18:45,602 --> 00:18:47,434 Darling! Talk to me. 268 00:18:48,042 --> 00:18:49,042 Hi! 269 00:18:49,388 --> 00:18:52,044 I am Mangoes Mohan! 270 00:18:52,251 --> 00:18:52,791 Hi! 271 00:18:52,999 --> 00:18:55,659 -Get lost.-Why won't you talk when I ask for money? 272 00:18:55,859 --> 00:18:59,587 Why do you act so smart? 273 00:19:01,247 --> 00:19:04,074 My name is PVSSKP Kalyani. 274 00:19:04,291 --> 00:19:06,593 I am in love with Bablu. 275 00:19:06,889 --> 00:19:09,689 For 6 months I took care of all his needs. 276 00:19:09,953 --> 00:19:12,731 But now he doesn't speak to me at all what should I do? 277 00:19:13,150 --> 00:19:15,039 After the completion of the alphabets... 278 00:19:15,239 --> 00:19:17,959 somebody like you has asked how to write the first two letters it seems. 279 00:19:18,259 --> 00:19:19,293 What? 280 00:19:19,958 --> 00:19:23,353 If that girl is in love, why do you look at me so seriously? 281 00:19:24,861 --> 00:19:25,861 What? 282 00:19:26,319 --> 00:19:27,449 What happened, brother? 283 00:19:27,970 --> 00:19:31,189 Got so scared.. what happened to you? 284 00:19:31,486 --> 00:19:32,326 I don't know, sir. 285 00:19:32,526 --> 00:19:37,691 My heart is thumping and the body is getting inflated, I don't understand? 286 00:19:38,177 --> 00:19:39,570 What is there not to understand? 287 00:19:39,791 --> 00:19:42,551 Either you must have got a loan or must have met a girl. 288 00:19:42,751 --> 00:19:44,656 Hey! can't you keep quiet for sometime? 289 00:19:45,863 --> 00:19:48,821 Ma'am, did you have explosives for breakfast? 290 00:19:49,127 --> 00:19:49,922 What? 291 00:19:50,151 --> 00:19:51,381 Since the moment I entered, you've been bombarding, that's why I asked. 292 00:19:51,581 --> 00:19:52,624 Stupid. 293 00:19:53,182 --> 00:19:54,998 Madam's mood is off since the morning. 294 00:19:55,198 --> 00:19:55,899 Leave her! 295 00:19:56,166 --> 00:19:57,405 She is in bad mood? 296 00:19:57,636 --> 00:19:59,682 It seems like you partied the whole night. 297 00:19:59,888 --> 00:20:01,539 Why is she in a bad mood? 298 00:20:01,745 --> 00:20:02,799 Yes! now I remember, 299 00:20:03,859 --> 00:20:04,998 Last night you came to the party, right? 300 00:20:05,367 --> 00:20:06,367 Stop it. 301 00:20:09,504 --> 00:20:11,563 Ma'am, please give me the money. 302 00:20:13,312 --> 00:20:14,635 What happened man? 303 00:20:22,506 --> 00:20:24,084 Oh my God! She has seen me. 304 00:20:25,749 --> 00:20:27,570 Every time she sees me. 305 00:20:29,794 --> 00:20:31,894 I have been looking for you. 306 00:20:32,158 --> 00:20:34,714 That red saree women wanted something it seems go and see. 307 00:20:34,914 --> 00:20:36,032 -Janu! -Yes. 308 00:20:36,364 --> 00:20:37,191 Is our elder son awake? 309 00:20:37,391 --> 00:20:39,130 Did you get me a new knife? 310 00:20:43,032 --> 00:20:44,284 Hey, go. 311 00:20:44,536 --> 00:20:45,624 Yes, I am going. 312 00:20:51,954 --> 00:20:53,466 Hey Subbu, how do I look? 313 00:20:54,525 --> 00:20:57,341 I am asking you, how are you? 314 00:20:58,122 --> 00:20:59,893 Will you call your father once? 315 00:21:01,103 --> 00:21:02,022 Why aunty? 316 00:21:02,222 --> 00:21:04,276 Actually, our neighbouring house is vacant now... 317 00:21:04,629 --> 00:21:08,888 From there, without your binoculars, you can clearly view our bedroom. 318 00:21:09,569 --> 00:21:11,025 -Truly? -Hey! 319 00:21:11,773 --> 00:21:12,973 Where are the binoculars? 320 00:21:16,983 --> 00:21:20,768 Next time if you view with this, I will kill you. 321 00:21:24,409 --> 00:21:25,589 Thank God! 322 00:21:29,106 --> 00:21:31,906 Aunty, please aunty don't tell in my house. 323 00:21:32,150 --> 00:21:33,244 What I should not tell in the house? 324 00:21:33,514 --> 00:21:34,554 Oh, it's him? 325 00:21:35,092 --> 00:21:37,383 I am asking not to tell dad that you are not at home last night. 326 00:21:37,583 --> 00:21:39,585 -Is father awake? -He is furious. 327 00:21:39,950 --> 00:21:41,677 Please manage somehow... please. 328 00:21:41,883 --> 00:21:45,229 Don't feel like doing anything for free. 329 00:21:45,929 --> 00:21:48,022 Hey! Take this and manage somehow. 330 00:21:48,256 --> 00:21:49,356 Please! 331 00:21:53,131 --> 00:21:57,057 Do I look like an Amul baby? I will give this to father, you manage. 332 00:21:57,297 --> 00:21:58,077 Hey 333 00:21:58,468 --> 00:22:00,347 I will buy you powerful binoculars. 334 00:22:01,287 --> 00:22:03,574 How did he come to know about this matter? 335 00:22:03,897 --> 00:22:05,854 Since you are my brother, I will manage. 336 00:22:11,300 --> 00:22:11,961 Oh my God! 337 00:22:17,392 --> 00:22:18,292 Go, go. 338 00:22:18,492 --> 00:22:19,547 Hey! What happened? 339 00:22:19,841 --> 00:22:20,796 Why did you shout so loudly? 340 00:22:21,331 --> 00:22:22,649 It's that lizard, father. 341 00:22:27,462 --> 00:22:29,636 Hey! Are you really scared of a lizard? 342 00:22:29,926 --> 00:22:31,083 Why do you ask like that? 343 00:22:32,623 --> 00:22:34,579 Nothing! Come, let's have breakfast. 344 00:22:46,184 --> 00:22:46,869 You go that way 345 00:22:47,107 --> 00:22:48,467 You go this way. 346 00:23:00,796 --> 00:23:02,682 -Who are they? -Sales boys. 347 00:23:02,944 --> 00:23:05,681 I didn't ask about their occupation. Why are they chasing you? 348 00:23:06,774 --> 00:23:08,125 Probably for this ring, I suppose. 349 00:23:11,439 --> 00:23:12,573 Have you started stealing too? 350 00:23:13,577 --> 00:23:19,051 Silly fellow, in our lives, luck doesn't come that easily. 351 00:23:19,531 --> 00:23:22,079 If we don't do such small fun activities... 352 00:23:22,507 --> 00:23:25,968 we will have to continue like middle class families. 353 00:23:32,227 --> 00:23:33,409 Is it your money lenders? 354 00:23:34,478 --> 00:23:35,596 How do you know? 355 00:23:37,076 --> 00:23:39,978 In this age young boys like you get nervous only for 2 things, 356 00:23:40,266 --> 00:23:43,399 Either it is from a girl or money lenders. 357 00:23:44,517 --> 00:23:45,617 How much? 358 00:23:46,848 --> 00:23:47,848 One million. 359 00:23:48,679 --> 00:23:52,016 One million implies that you must commit a significant crime. 360 00:23:52,288 --> 00:23:53,728 Shall I recommend? 361 00:23:54,429 --> 00:23:57,415 Is it a government job? I don't need your recommendation. 362 00:23:58,384 --> 00:23:59,812 -You take care of your mess. -Huh? 363 00:24:00,760 --> 00:24:02,287 You take care of your mess. 364 00:24:12,267 --> 00:24:14,678 Why do you have faces like exorcists, change them. 365 00:24:16,954 --> 00:24:17,740 The matter is... 366 00:24:17,940 --> 00:24:21,062 We will do it bro, we will do it, you just tell me. 367 00:24:22,624 --> 00:24:24,280 You said there is a new person by the name of Surya. 368 00:24:24,480 --> 00:24:25,860 Yes! he is there. 369 00:24:31,016 --> 00:24:35,109 Very good timing brother we just thought of you and you came. 370 00:24:36,418 --> 00:24:38,838 Look Surya! In another 10 days there is a very big deal. 371 00:24:39,088 --> 00:24:42,936 A cat doll is coming from Dubai to Mumbai, you need to help it reach us safely. 372 00:24:43,196 --> 00:24:45,390 Brother! It will be done forget about it. 373 00:24:45,667 --> 00:24:47,121 You will have many checkings. 374 00:24:47,321 --> 00:24:48,121 I will take care of it. 375 00:24:48,358 --> 00:24:49,732 It will be done, brother! 376 00:24:49,932 --> 00:24:51,032 If he takes charge, he can bring not just a cat, but also a tiger. 377 00:24:54,115 --> 00:24:55,916 But you think over about my seat. 378 00:24:56,125 --> 00:24:57,371 First you finish with the deal. 379 00:24:57,589 --> 00:25:00,817 Brother! You have become an MLA... MLA Shankar brother... 380 00:25:01,021 --> 00:25:01,739 [Hail] 381 00:25:04,196 --> 00:25:07,172 Damn it! Please spread those hands. 382 00:25:08,466 --> 00:25:09,906 Yes! yes that's it, 383 00:25:10,694 --> 00:25:12,829 Adjust that dress a bit. 384 00:25:14,928 --> 00:25:17,125 Roshan, please explain the position to them. 385 00:25:17,372 --> 00:25:18,285 Okay, boss. 386 00:25:19,408 --> 00:25:20,417 Dear, please move aside. 387 00:25:23,573 --> 00:25:25,783 -Yes... yes... Hold that high. -Is it okay boss? 388 00:25:26,908 --> 00:25:27,908 Don't shake it, you idiot. 389 00:25:28,832 --> 00:25:30,899 Ready! 1, 2, 3. 390 00:25:33,514 --> 00:25:34,520 Perfect! 391 00:25:35,357 --> 00:25:37,281 Now turn him this side and call the people. 392 00:25:37,605 --> 00:25:39,032 Hello, please come here. 393 00:25:40,248 --> 00:25:43,030 -How are you related? -I am his eldest grandson. 394 00:25:43,643 --> 00:25:45,113 You should cry uncontrollably. 395 00:25:45,767 --> 00:25:47,567 Lean on the old man's heart and cry. 396 00:25:48,724 --> 00:25:50,404 Face the camera and cry. 397 00:25:53,615 --> 00:25:54,781 Super! 398 00:25:55,081 --> 00:25:56,084 Next. 399 00:25:57,712 --> 00:26:00,018 -How are you related? -I am his younger brother. 400 00:26:00,232 --> 00:26:01,998 You must have definitely fought with him for property. 401 00:26:02,198 --> 00:26:03,471 So fall on his legs and cry. 402 00:26:03,671 --> 00:26:04,671 OK. 403 00:26:05,833 --> 00:26:07,066 Brother! 404 00:26:07,356 --> 00:26:09,284 Why are you taking family photos with a corpse? 405 00:26:09,484 --> 00:26:11,472 Your camera should be ashamed! 406 00:26:11,672 --> 00:26:12,733 For memories, grandpa. 407 00:26:12,935 --> 00:26:14,402 Stop crying, get up! 408 00:26:14,644 --> 00:26:16,774 Why would you need memories for a death ceremony? 409 00:26:17,296 --> 00:26:21,528 In a free country death is also like a wedding brother! 410 00:26:21,728 --> 00:26:22,692 They said it, right? 411 00:26:44,472 --> 00:26:49,768 Don't smile too much, it increases the brightness in the photos. 412 00:26:51,741 --> 00:26:53,908 -Boss... boss! -Get lost. 413 00:26:54,108 --> 00:26:56,939 Come quickly boss, one photo, they are removing the dead body. 414 00:26:57,139 --> 00:26:58,185 Come Boss come. 415 00:27:11,247 --> 00:27:13,088 My name is Sona. 416 00:27:14,471 --> 00:27:15,571 Sona! 417 00:27:16,676 --> 00:27:17,679 Hello. 418 00:27:19,480 --> 00:27:20,796 Sorry, sorry! 419 00:27:20,996 --> 00:27:23,818 If you don't mind can I ask you one thing? -Yes 420 00:27:24,018 --> 00:27:26,486 Other than money you can ask for anything. 421 00:27:26,969 --> 00:27:28,074 Idiot! 422 00:27:28,774 --> 00:27:32,051 Dear Roshan! Someone is asking for a photo shoot there, go and speak to them. 423 00:27:32,521 --> 00:27:34,388 Dates are not available bro. 424 00:27:34,684 --> 00:27:36,180 Hmm! This fellow. 425 00:27:37,144 --> 00:27:38,956 Sorry! You were saying something? 426 00:27:39,713 --> 00:27:41,733 -You... -Me? 427 00:27:42,059 --> 00:27:44,071 -For me... -For you? 428 00:27:44,828 --> 00:27:46,508 Can you do a photo shoot for me? 429 00:27:47,398 --> 00:27:50,032 A photo shoot? I thought something else. 430 00:27:50,923 --> 00:27:52,584 Any ways tell me what kind of a photo shoot would you like to have? 431 00:27:52,793 --> 00:27:56,661 Western, traditional, candid, portrait, fashion photography? 432 00:27:56,932 --> 00:27:59,727 Tell me whatever you wish for I will quickly do it? 433 00:28:00,312 --> 00:28:02,972 Actually I am trying for modelling. 434 00:28:03,332 --> 00:28:05,012 No, please don't, please don't. 435 00:28:05,376 --> 00:28:07,356 Why? Am I not suitable for modelling? 436 00:28:07,814 --> 00:28:12,583 There are many people who live earning with that profession. 437 00:28:13,222 --> 00:28:17,142 If you make an entry, they will all become unemployed. 438 00:28:18,018 --> 00:28:19,498 You are praising me excessively. 439 00:28:19,768 --> 00:28:21,990 You disturb me so much. 440 00:28:24,386 --> 00:28:25,444 Is Friday okay? 441 00:28:26,403 --> 00:28:27,777 Should I wait until Friday? 442 00:28:28,593 --> 00:28:29,593 Phone! 443 00:28:32,241 --> 00:28:33,251 Take it. 444 00:28:36,514 --> 00:28:37,514 Thank you. 445 00:28:37,778 --> 00:28:38,778 Bye. 446 00:28:41,444 --> 00:28:43,181 I have got the number, excited. 447 00:28:43,387 --> 00:28:44,427 Disgusting! 448 00:28:52,760 --> 00:28:54,393 [mobile ringing] 449 00:28:56,328 --> 00:28:57,794 Madam, I came to the location. 450 00:28:58,072 --> 00:29:00,061 Come upstairs, to the table next to the counter. 451 00:29:00,267 --> 00:29:01,267 OK. 452 00:29:01,846 --> 00:29:05,403 Your time is great Anand, with a booking you are also being given food. 453 00:29:05,613 --> 00:29:06,733 Must eat well. 454 00:29:07,538 --> 00:29:08,913 -Hi madam! -Hi! 455 00:29:09,113 --> 00:29:10,165 Menu card. 456 00:29:21,502 --> 00:29:22,531 The items are good. 457 00:29:24,840 --> 00:29:25,840 Raju's Pulao, 458 00:29:26,260 --> 00:29:27,440 Reddy's masala. 459 00:29:28,865 --> 00:29:31,220 -I... -Naidu's curry! 460 00:29:32,735 --> 00:29:33,855 I am pregnant. 461 00:29:34,055 --> 00:29:35,067 I will have full non veg, ma'am. 462 00:29:35,282 --> 00:29:39,464 No, I have conceived. 463 00:29:40,000 --> 00:29:43,530 So, you won't eat. That's okay, I will take. 464 00:29:44,937 --> 00:29:46,355 When I tell you I'm pregnant... 465 00:29:46,555 --> 00:29:48,271 Why do you look at that menu? 466 00:29:49,474 --> 00:29:50,509 I'm sorry, madam! 467 00:29:50,709 --> 00:29:53,034 You shared such good news with me. Is that why you're throwing a party? 468 00:29:53,234 --> 00:29:54,309 Party? 469 00:29:58,286 --> 00:30:01,382 In that case it's a good news to you too? 470 00:30:01,697 --> 00:30:02,697 To me? 471 00:30:03,608 --> 00:30:08,681 Because, I'm carrying your baby. 472 00:30:09,055 --> 00:30:10,862 Oho! What? 473 00:30:15,199 --> 00:30:21,187 Ma'am, this is a prank, right? Nice prank, nice prank. 474 00:30:21,553 --> 00:30:25,124 I actually believed it for a moment. Where did you hide the cameras? 475 00:30:26,101 --> 00:30:27,121 Where? 476 00:30:33,125 --> 00:30:34,334 Why did you hit me, madam? 477 00:30:34,534 --> 00:30:36,747 I have to slap you and tell you the truth, that's my bad fate. 478 00:30:37,677 --> 00:30:41,135 That day, both of us have been to the same party. 479 00:30:52,400 --> 00:30:54,295 Just because we went to a party, does someone get pregnant? 480 00:30:55,091 --> 00:30:56,121 Hey! 481 00:30:56,648 --> 00:31:02,029 We went to the same bedroom after the party. 482 00:31:23,653 --> 00:31:24,693 Yesterday you came to the party, right? 483 00:31:24,957 --> 00:31:25,957 Hey, stop it. 484 00:31:27,375 --> 00:31:28,450 Ma'am, give me the money. 485 00:31:29,385 --> 00:31:32,464 I got out of the car because I thought you might recognize me. 486 00:31:36,009 --> 00:31:38,469 Dad! If you bet this time, you must rock. 487 00:31:40,604 --> 00:31:41,604 Oh my God! 488 00:31:42,255 --> 00:31:44,987 You've done everything you had to, why are you silent now? 489 00:31:45,210 --> 00:31:46,480 It happened accidentally. 490 00:31:46,764 --> 00:31:47,814 Even then-- 491 00:31:51,302 --> 00:31:52,629 I have conceived. 492 00:31:53,581 --> 00:31:54,481 Sir, order please. 493 00:31:54,681 --> 00:31:56,701 What order already stomachs are full. 494 00:31:56,901 --> 00:31:57,989 Go. 495 00:31:59,339 --> 00:32:00,896 Then what shall we do now? 496 00:32:01,999 --> 00:32:03,553 -Marry me. -Marry? 497 00:32:03,825 --> 00:32:05,185 Why you will not? 498 00:32:05,595 --> 00:32:07,778 How can I without knowing who you are and what you are? 499 00:32:10,006 --> 00:32:13,474 I am Preethi, I stay in the nearby hostel and work. 500 00:32:14,132 --> 00:32:18,484 I have saved my salary and accumulated 10 lakhs, reserving it for my wedding. 501 00:32:18,684 --> 00:32:20,830 10 lakhs! 10 lakhs! 502 00:32:21,030 --> 00:32:23,578 10 lakhs, my betting loan will get cleared with this. 503 00:32:26,114 --> 00:32:27,359 What are you thinking about? 504 00:32:27,697 --> 00:32:29,722 If you reject my proposal without knowing my background, 505 00:32:29,974 --> 00:32:31,174 I will teach you a bitter lesson. 506 00:32:31,374 --> 00:32:34,278 [music mutes voice] 507 00:32:37,830 --> 00:32:39,075 Gosh! Why are you cawing? 508 00:32:39,275 --> 00:32:42,028 If a crow caws, they say relatives will come. 509 00:32:47,291 --> 00:32:49,858 Who are you, dear? What do you want? 510 00:32:50,195 --> 00:32:51,354 Open this door too. 511 00:32:53,852 --> 00:32:54,952 Come in. 512 00:32:55,535 --> 00:32:56,582 OK. 513 00:33:06,272 --> 00:33:07,440 Father actually! 514 00:33:12,989 --> 00:33:14,009 Father! Father. 515 00:33:17,266 --> 00:33:18,735 When I ask you 'who is it' why don't you respond? 516 00:33:20,629 --> 00:33:22,570 Mother! It is not wrong under necessary circumstances. 517 00:33:24,491 --> 00:33:29,921 I thought at least for your wedding I'd ask your father to get me a silk saree. 518 00:33:30,199 --> 00:33:33,437 Maybe I am not fortunate enough to drape a silk saree in this life. 519 00:33:34,800 --> 00:33:35,800 Mother. 520 00:33:36,530 --> 00:33:38,210 Mother likes silk sarees. 521 00:34:08,121 --> 00:34:09,615 Oh, no! Why did you place this photo with a garland? 522 00:34:09,815 --> 00:34:13,581 Wait, that's my grandpa. Seek his blessings. 523 00:34:16,158 --> 00:34:18,826 So far, I thought I only resembled him. 524 00:34:19,400 --> 00:34:21,572 I never thought I'll continue with his legacy. 525 00:34:21,973 --> 00:34:23,213 What legacy? 526 00:34:24,207 --> 00:34:26,255 He also has done the same with my grandmother. 527 00:34:31,396 --> 00:34:33,934 -He blew her. -Did you tell this to your parents? 528 00:34:34,134 --> 00:34:36,315 Why would I tell them? They only told me. 529 00:34:37,690 --> 00:34:40,572 Oh! About us no, no, I didn't. 530 00:34:42,080 --> 00:34:44,705 Come sit. 531 00:34:52,338 --> 00:34:55,118 I don't know if we can go ahead when you are pregnant. 532 00:34:56,544 --> 00:34:59,305 Actually I have to tell you something. 533 00:34:59,529 --> 00:35:00,529 Yes. 534 00:35:01,175 --> 00:35:04,226 My parents brought me up in a very conventional manner. 535 00:35:05,692 --> 00:35:08,652 3 years back the passed away. 536 00:35:09,043 --> 00:35:13,076 I don't have any family members of my own, so I stay in a hostel. 537 00:35:13,401 --> 00:35:16,003 I came to that party because my friends forced me. 538 00:35:17,450 --> 00:35:21,882 And I thought only my husband should be the first one to touch me. 539 00:35:22,229 --> 00:35:26,085 But after the party, I decided that you would be my better half. 540 00:35:27,028 --> 00:35:28,103 So, there's nothing wrong in it. 541 00:35:28,426 --> 00:35:29,706 of course not, 542 00:35:30,040 --> 00:35:34,460 but even before I conceived, I said I did. Isn't that wrong? 543 00:35:34,660 --> 00:35:36,329 Oh, is that all? That's a small thing? 544 00:35:38,968 --> 00:35:41,435 You mean to say you have deceived me? 545 00:35:42,071 --> 00:35:44,595 Because, I can't cheat someone else I got married to you. 546 00:35:47,301 --> 00:35:50,021 Now will you go and tell this to your parents? 547 00:35:50,367 --> 00:35:52,799 What I should tell I didn't and became a moron... 548 00:35:53,019 --> 00:35:54,943 now I can't reveal everything and truly sound like one. 549 00:35:55,518 --> 00:35:57,064 As you have deceived me and got married. 550 00:35:57,264 --> 00:35:59,005 I will also think that I married you because of my need. 551 00:35:59,263 --> 00:36:00,795 Hey, hmm! 552 00:36:09,971 --> 00:36:10,981 [Subbu humming] 553 00:36:11,181 --> 00:36:13,404 -Hi Subbu! -Hey Sona! come, come, sit. 554 00:36:15,131 --> 00:36:16,238 Subbu! 555 00:36:17,283 --> 00:36:19,225 I want to talk to you personally. 556 00:36:21,505 --> 00:36:25,206 Okay boss, I will go and get tea, in the meanwhile you keep talking. 557 00:36:25,801 --> 00:36:30,380 The nearby shop is not good, go a little further and get it. 558 00:36:31,202 --> 00:36:32,202 Okay boss. 559 00:36:33,350 --> 00:36:34,504 Tell me. 560 00:36:35,133 --> 00:36:37,263 Subbu, I need few-- 561 00:36:37,563 --> 00:36:38,563 I can't hear you. 562 00:36:39,263 --> 00:36:40,297 I need few-- 563 00:36:40,508 --> 00:36:41,868 I can't hear you. 564 00:36:42,229 --> 00:36:43,323 I need few. 565 00:36:44,094 --> 00:36:45,313 You naughty fellow. 566 00:36:50,818 --> 00:36:52,073 Brother! tell me, brother? 567 00:36:52,273 --> 00:36:54,103 Shankar! How is the work going on? 568 00:36:54,303 --> 00:36:56,621 It has come till growing that plants. 569 00:36:56,821 --> 00:36:59,943 Then shall I change it in the text books that... 570 00:37:00,143 --> 00:37:02,132 it was not Ashoka who planted the trees but it is Shankar. 571 00:37:03,048 --> 00:37:04,828 You are good at jokes. 572 00:37:05,486 --> 00:37:09,393 I didn't call you to butter me, but because you would tell me about the cat. 573 00:37:09,593 --> 00:37:11,892 Very soon you will see me in the assembly. 574 00:37:12,161 --> 00:37:14,296 -Okay, I will take leave. -Okay. 575 00:37:14,657 --> 00:37:16,673 It appears that for Shankar, politics is a mockery. 576 00:37:16,955 --> 00:37:18,861 Hey! call Surya. 577 00:37:19,199 --> 00:37:24,175 I want to do something for the youngsters. They say no money no work. 578 00:37:24,547 --> 00:37:27,317 If you take a bold step, 579 00:37:27,608 --> 00:37:29,745 my dream of becoming a politician... 580 00:37:29,945 --> 00:37:32,384 And your dream of doing some thing good for the youth... 581 00:37:32,684 --> 00:37:33,884 both our dreams will be fulfilled. 582 00:37:34,137 --> 00:37:35,937 Okay, brother! I will take care. 583 00:37:37,709 --> 00:37:38,985 Brother, I forgot. 584 00:37:40,140 --> 00:37:46,247 Some police man, he troubled our youngsters it seems. 585 00:37:48,832 --> 00:37:53,156 Just look into that matter, his name is Arjun. 586 00:37:53,923 --> 00:37:54,997 Arjun. 587 00:37:57,375 --> 00:37:58,375 Arjun. 588 00:38:04,759 --> 00:38:06,674 While taking your picture do not bat your eyelids, okay. 589 00:38:06,887 --> 00:38:08,227 Boss! Pushpa is ready. 590 00:38:08,437 --> 00:38:09,561 Pushpa... 591 00:38:11,578 --> 00:38:13,084 Pushpa is a man.? 592 00:38:13,284 --> 00:38:14,964 I won't bow down! 593 00:38:15,975 --> 00:38:16,975 Hey you! 594 00:38:17,258 --> 00:38:18,258 Subbu..! 595 00:38:19,139 --> 00:38:20,682 I need to talk to you? 596 00:38:20,962 --> 00:38:22,642 Okay, boss. I will go and... 597 00:38:23,527 --> 00:38:24,957 -Will you bring tea? -Yes, madam. 598 00:38:25,157 --> 00:38:27,670 Will you go far and get it? 599 00:38:30,471 --> 00:38:31,471 Get lost. 600 00:38:32,275 --> 00:38:35,979 Madam seems to be very hot, shall I give you something cold? 601 00:38:36,179 --> 00:38:37,199 What are these? 602 00:38:39,003 --> 00:38:40,027 Cordless videos. I don't-- 603 00:38:42,086 --> 00:38:43,286 Look properly. 604 00:38:49,824 --> 00:38:52,102 You took videos for memories? 605 00:38:52,308 --> 00:38:55,807 Why will I take videos in your studio? 606 00:38:56,424 --> 00:38:57,424 I didn't do it 607 00:38:57,624 --> 00:38:59,105 Then who has done it why did you do it if not you who else will? 608 00:38:59,305 --> 00:39:01,087 [mobile ringing] 609 00:39:01,530 --> 00:39:02,778 -Hello.-Dear! 610 00:39:02,978 --> 00:39:05,192 Are you upset because the video doesn't have good quality? 611 00:39:05,878 --> 00:39:08,155 In another 10 days if you don't give me 10 lakhs... 612 00:39:08,584 --> 00:39:13,714 I will make a 4K video and I will make this video viral. 613 00:39:13,914 --> 00:39:15,360 I'll call you in another 2 days. 614 00:39:16,236 --> 00:39:19,154 Hello, hello. Who is he? 615 00:39:20,060 --> 00:39:23,501 If this video comes out my father will be in jail? 616 00:39:24,389 --> 00:39:26,328 Are you saying your father recorded this video? 617 00:39:26,841 --> 00:39:30,974 No! If this video comes out my father will kill you and go to prison. 618 00:39:35,393 --> 00:39:38,847 Don't cry Sona! I will arrange for that money. You don't worry. 619 00:39:45,789 --> 00:39:49,879 Are you betting? Go ahead. 620 00:39:57,077 --> 00:39:59,937 It's okay. Place a bet again. 621 00:40:09,978 --> 00:40:12,824 -Let it go dude, it is quite common. -Take it easy. 622 00:40:13,024 --> 00:40:15,324 Anand after many days? Looks like you are here to repay me? 623 00:40:15,628 --> 00:40:19,734 I lost all the money. I need some time. 624 00:40:20,365 --> 00:40:24,253 Again! Why do you play when you don't know how to? 625 00:40:24,631 --> 00:40:29,235 If you don't return my money in 10 days, you know about me? 626 00:40:29,435 --> 00:40:31,608 Hey! Take his car. 627 00:40:35,798 --> 00:40:38,613 When I said I will take care, it doesn't mean I will arrange that money by evening. 628 00:40:39,436 --> 00:40:42,220 Within three hours since I got the message, you called me 30 times. 629 00:40:42,420 --> 00:40:44,085 Give me some time to think. 630 00:40:44,285 --> 00:40:46,099 I don't know what you will do Subbu. 631 00:40:46,299 --> 00:40:49,708 but in a week if you don't arrange the money, my father will go to prison. 632 00:40:50,424 --> 00:40:52,146 Hello, hello. 633 00:40:52,346 --> 00:40:55,107 You! Ouch! 634 00:40:56,754 --> 00:40:58,140 What are you doing here? 635 00:40:58,340 --> 00:41:00,394 I think I can also ask you the same question? 636 00:41:01,053 --> 00:41:03,657 I have some problems so I came here. 637 00:41:03,857 --> 00:41:05,136 And you think I came here for honeymoon? 638 00:41:05,336 --> 00:41:07,128 Even your video leaked? 639 00:41:08,694 --> 00:41:09,771 What video? 640 00:41:10,921 --> 00:41:12,499 Even before the whole world gets to know... 641 00:41:12,699 --> 00:41:14,376 it is better if I can ask him for that money. 642 00:41:16,563 --> 00:41:19,227 I need 10 lakhs urgently. 643 00:41:19,442 --> 00:41:20,820 Where did you bet? 644 00:41:21,940 --> 00:41:22,940 What betting? 645 00:41:24,350 --> 00:41:25,693 Maybe this skinny fellow doesn't know anything. 646 00:41:28,837 --> 00:41:31,773 Are you saying you need to arrange for 25 lakhs? 647 00:41:32,353 --> 00:41:33,674 And what will you do then? 648 00:41:33,874 --> 00:41:35,660 Will you romance with models? 649 00:41:36,241 --> 00:41:38,297 Consider how to arrange the money. 650 00:41:39,711 --> 00:41:42,054 I'm thinking of asking my dad for the 15 lakh rupees. 651 00:41:42,749 --> 00:41:44,169 Then how about me? 652 00:41:44,723 --> 00:41:46,829 Once further gives me ask your share and take. 653 00:41:48,229 --> 00:41:51,039 Because we dream so high our lives are like this. 654 00:41:53,086 --> 00:41:54,438 What shall we do then? 655 00:42:00,901 --> 00:42:03,815 -Why doesn't he speak at all? -What do I know? 656 00:42:11,012 --> 00:42:12,392 Mother ask him? 657 00:42:13,262 --> 00:42:14,262 Dear! 658 00:42:17,613 --> 00:42:22,752 Well done when I look at them, I feel proud. 659 00:42:22,952 --> 00:42:26,125 Don't excessively praise them, father-in-law, they might become spoiled. 660 00:42:26,494 --> 00:42:27,581 Oho! 661 00:42:29,785 --> 00:42:33,340 Dear Preethi, there is a surf packet in the store room, will you get it? 662 00:42:33,548 --> 00:42:34,548 Okay. 663 00:42:38,652 --> 00:42:41,988 Dear! Say something before the inauspicious moment arrives. 664 00:42:42,188 --> 00:42:43,373 What to say Janu... 665 00:42:44,206 --> 00:42:48,459 being cashiers sons, will they be so negligent with money? 666 00:42:49,102 --> 00:42:53,257 Look at me, have I ever been careless about the money? 667 00:42:53,522 --> 00:42:54,722 Never! 668 00:42:54,983 --> 00:42:58,264 Do whatever you want, I don't have money. 669 00:42:58,464 --> 00:42:59,547 Father! 670 00:43:01,456 --> 00:43:04,517 You are the first cashier who has been so negligent with money. 671 00:43:04,817 --> 00:43:08,018 It's not one or two, you have lost 25 lakhs. 672 00:43:08,475 --> 00:43:11,321 Sir! I have been working from 30 years... 673 00:43:11,521 --> 00:43:14,948 not 25 lakhs not I haven't be negligent with 25 paise. 674 00:43:15,345 --> 00:43:18,385 So what? they said is right? 675 00:43:18,669 --> 00:43:20,449 What did they say, sir? 676 00:43:20,649 --> 00:43:23,807 It's not just a mistake with the numbers, they say you have actually stolen. 677 00:43:24,964 --> 00:43:27,617 Sir! You know how sincere I am. 678 00:43:27,841 --> 00:43:29,246 Do you also suspect me? 679 00:43:29,446 --> 00:43:31,934 When the evidence is so clear, why entertain doubts? 680 00:43:32,136 --> 00:43:34,000 Please listen to me sir, once. 681 00:43:34,200 --> 00:43:38,365 Narayana in one week if you return the money, it's alright. 682 00:43:38,741 --> 00:43:41,462 Otherwise, tell your stories to the police. 683 00:43:41,662 --> 00:43:42,717 Go. 684 00:44:08,613 --> 00:44:09,633 Janu... 685 00:44:11,524 --> 00:44:13,158 How much gold do we have in the house? 686 00:44:15,937 --> 00:44:18,697 I am speaking to you Janu. Why don't you talk? 687 00:44:20,167 --> 00:44:23,290 Look, mother! Even father is considering selling gold to solve our problem. 688 00:44:23,639 --> 00:44:24,822 You understood it, this way? 689 00:44:25,027 --> 00:44:27,531 Did you think I would wear all the sarees and wander on the streets? 690 00:44:27,754 --> 00:44:29,658 Whatever you say, mum, what you have done is wrong. 691 00:44:29,858 --> 00:44:31,415 Do you think what you did is right? 692 00:44:32,084 --> 00:44:37,089 Don't beat round the bush and tell me exactly what has happened? 693 00:44:37,445 --> 00:44:39,718 Some fellow said, he has opened a saree boutique and will made huge profits... 694 00:44:39,981 --> 00:44:42,654 She sold all the gold and invested there. 695 00:44:47,703 --> 00:44:52,808 Problems and credit cards are like money, even when not needed, they are available. 696 00:44:53,299 --> 00:44:55,324 Solutions are like salary... 697 00:44:55,524 --> 00:44:58,065 by the time you think there in the hand they get exhausted. 698 00:44:58,976 --> 00:45:01,312 Anyway, that's okay, we all make mistakes. 699 00:45:01,767 --> 00:45:04,518 If we keep pointing out each other's mistakes, the problem won't be solved. 700 00:45:05,242 --> 00:45:06,491 Let us think about a solution. 701 00:45:06,731 --> 00:45:08,498 -You wait father-- -You wait. 702 00:45:08,786 --> 00:45:12,008 She lost 5 lakh rupees worth of gold in just one day. 703 00:45:12,257 --> 00:45:15,602 I lost 25 lakh rupees in one day and the bank people have thrown me out. 704 00:45:15,802 --> 00:45:16,779 What? 705 00:45:21,433 --> 00:45:26,024 Our daughter-in-law is new to our family, don't say anything to her. 706 00:45:26,307 --> 00:45:28,154 To keep it a secret, is this a marriage in Arya Samaj? 707 00:45:28,424 --> 00:45:30,164 -60-70 lakhs problem. -It's not a damn secret. 708 00:45:30,364 --> 00:45:34,790 When elders said, for whom there is none God is there. 709 00:45:34,990 --> 00:45:37,920 It is for people who have none not non nonsensical people like you. 710 00:45:39,413 --> 00:45:42,294 By the way, in which direction is the God who can solve our problems? 711 00:45:43,980 --> 00:45:45,560 I know who is our saviour. 712 00:45:55,717 --> 00:45:56,717 Hey! 713 00:45:57,315 --> 00:46:00,154 Uncle, at last we got you after so many years. 714 00:46:00,846 --> 00:46:03,337 I will help you but you must apologize to me. 715 00:46:03,737 --> 00:46:04,227 Apologize? 716 00:46:04,427 --> 00:46:07,931 Yes, when I was in my 5th class... 717 00:46:08,336 --> 00:46:10,072 you twisted my ear for that you need to apologize. 718 00:46:10,272 --> 00:46:11,515 You want me to tell sorry for what happened in 5th class? 719 00:46:11,715 --> 00:46:14,092 Yes dear, I remember it very well... 720 00:46:14,292 --> 00:46:16,859 that day Sujatha wore a blue coloured saree, 721 00:46:17,059 --> 00:46:17,979 Apologise now. 722 00:46:18,179 --> 00:46:20,163 Apologies are said when one realises his mistake... 723 00:46:20,363 --> 00:46:21,463 but not when we are in a helpless situation. 724 00:46:21,664 --> 00:46:22,631 You don't want money? 725 00:46:22,831 --> 00:46:24,635 So, realise quickly and say sorry father. 726 00:46:24,924 --> 00:46:25,828 Why did we call you? 727 00:46:26,035 --> 00:46:27,968 It won't work, I need my apology. 728 00:46:29,583 --> 00:46:31,283 -Apologize. -Say sorry father. 729 00:46:31,487 --> 00:46:32,487 Say sorry. 730 00:46:40,404 --> 00:46:43,615 -Janu, I can smell a cigarette here. -I am dead. 731 00:46:43,815 --> 00:46:46,600 When you smoke cigarette you get the same smell. 732 00:46:49,719 --> 00:46:53,929 Oh my God! See Janu, all criminals are in my house. 733 00:46:54,180 --> 00:46:57,945 You smoke even though you're a girl? Wait, I'll inform your mother. 734 00:46:58,203 --> 00:47:00,508 -So, you don't need me. -Wait, wait. 735 00:47:00,722 --> 00:47:02,462 What's going on, father? Why aren't you discussing the real issue? 736 00:47:04,513 --> 00:47:06,290 Okay, tell me? 737 00:47:08,185 --> 00:47:11,246 Come on father, they form a group like this to hatch a game plan. 738 00:47:12,216 --> 00:47:14,320 The plan is... 739 00:47:14,520 --> 00:47:16,687 When you stab with a knife they have to pay 100 rupees. 740 00:47:17,702 --> 00:47:19,657 If we keep stabbing like that, what will we get? 741 00:47:20,082 --> 00:47:22,040 Nothing but nuts. 742 00:47:22,838 --> 00:47:24,904 You're not supposed to stab the wood, 743 00:47:25,340 --> 00:47:28,453 -you're supposed to stab a man. -A murder? 744 00:47:28,673 --> 00:47:30,933 Oh my God... Oh my God! 745 00:47:31,152 --> 00:47:35,557 Dear... Dear... Dear... 746 00:47:37,130 --> 00:47:38,973 Hey! Yeah, please whiff. 747 00:47:39,207 --> 00:47:40,510 -Whiffing... -More and more. 748 00:47:40,710 --> 00:47:42,776 Clears ones nostrils. 749 00:47:42,976 --> 00:47:44,437 [man coughs] 750 00:47:44,637 --> 00:47:45,671 Thank God! 751 00:47:46,583 --> 00:47:49,182 Are you speaking sensibly? 752 00:47:49,526 --> 00:47:54,211 Why commit murders when we can engage in small thefts and kidnappings? 753 00:47:54,522 --> 00:47:58,874 The plan is to kidnap, but since you won't agree, I mentioned murder. 754 00:48:00,210 --> 00:48:03,386 I have lived a life of integrity all these years... 755 00:48:03,937 --> 00:48:05,742 now you will make me do all such cheap stuff? 756 00:48:06,813 --> 00:48:07,813 I can't do. 757 00:48:08,598 --> 00:48:12,135 That's alright, let us not compel him if he is not interested. 758 00:48:14,356 --> 00:48:15,356 Janu! 759 00:48:16,240 --> 00:48:17,935 I thought, I will do that work. 760 00:48:18,351 --> 00:48:20,663 If I'm not doing it, is there a rule that you have to do it? 761 00:48:20,949 --> 00:48:24,028 Didn't Satyabhama take over when Krishna couldn't fight in the war? 762 00:48:25,105 --> 00:48:27,325 If we are caught, they will imprison us. 763 00:48:27,527 --> 00:48:29,767 In the coming week, that is what is going to happen. 764 00:48:30,469 --> 00:48:35,863 You're trying to persuade me, but my heart remains unconvinced. 765 00:48:36,063 --> 00:48:37,738 Be practical father, 766 00:48:37,938 --> 00:48:40,643 How many people have you asked for help in times of need and failed? 767 00:48:41,290 --> 00:48:44,023 People took advantage of us, but did they step up to help you? 768 00:48:44,677 --> 00:48:46,507 This is our only option. 769 00:48:49,307 --> 00:48:50,785 Any how, you have to go to prison... 770 00:48:50,985 --> 00:48:51,985 However, if there is an opportunity to escape from it, 771 00:48:52,185 --> 00:48:53,173 we should definitely give it a try. 772 00:48:53,389 --> 00:48:54,228 Yes father... 773 00:48:54,428 --> 00:48:57,480 A man like you, without any fault, is blamed by this flawed society. 774 00:48:57,680 --> 00:48:59,397 and it is time to prove to these people... 775 00:48:59,597 --> 00:49:01,990 that you can do something wrong and correct your fault. 776 00:49:02,323 --> 00:49:05,923 When you speak all wrong things, I am unable to understand your language too. 777 00:49:06,123 --> 00:49:07,785 You see father, what brother is trying to tell is-- 778 00:49:07,985 --> 00:49:09,029 Get lost 779 00:49:09,252 --> 00:49:11,035 I thought since you didn't understand his Telugu I would... 780 00:49:11,235 --> 00:49:12,172 Actually-- 781 00:49:12,372 --> 00:49:13,412 You wait... wait. 782 00:49:15,534 --> 00:49:18,478 I understand that all of you have decided to make me commit a crime. 783 00:49:19,749 --> 00:49:23,235 Let's not prolong this any further and tell me what it is? 784 00:49:23,435 --> 00:49:24,484 Come, come. 785 00:49:24,698 --> 00:49:25,724 Again? 786 00:49:26,124 --> 00:49:29,077 NARAYANA & CO... BEWARE. 787 00:49:30,973 --> 00:49:32,992 Do we have to kidnap this old lady? 788 00:49:33,257 --> 00:49:36,057 Can't we kidnap Mahesh Babu or someone else? 789 00:49:36,258 --> 00:49:37,158 Mother! 790 00:49:37,398 --> 00:49:39,665 Even before getting to see them... 791 00:49:39,865 --> 00:49:40,965 We have to get past their bodyguards, and they'll carve out our bodies. 792 00:49:41,449 --> 00:49:44,154 And kidnapping them is not an easy task. 793 00:49:44,364 --> 00:49:45,662 But if it is this old woman... 794 00:49:45,875 --> 00:49:46,980 She can't move her body and it's easy to kidnap. 795 00:49:47,180 --> 00:49:49,067 Moreover, she is very rich. 796 00:49:58,105 --> 00:50:01,171 Don't feel bad, I also feel helpless. 797 00:50:02,069 --> 00:50:04,069 But can't help it. 798 00:50:04,272 --> 00:50:05,372 Hmm, hmm. 799 00:50:09,879 --> 00:50:11,967 What the hell are you doing? 800 00:50:12,167 --> 00:50:14,426 God knows when we will reach our home, 801 00:50:14,626 --> 00:50:17,697 as we should not get delayed, I am preparing for dinner. 802 00:50:18,240 --> 00:50:20,607 If you do such crazy things and our plan fails... 803 00:50:20,807 --> 00:50:23,181 they will end up sending us to prison, where you won't have to cook at all. 804 00:50:24,817 --> 00:50:26,266 What is this mother? 805 00:50:28,510 --> 00:50:30,243 Hey, she's coming. 806 00:50:47,628 --> 00:50:48,886 -Wait. -What is it, mother? 807 00:50:49,127 --> 00:50:51,670 Wait for 2 minutes, so that inauspicious time can pass. 808 00:50:51,870 --> 00:50:54,210 Not just that even that old lady will go. 809 00:50:54,573 --> 00:50:55,253 Hey! 810 00:50:56,589 --> 00:50:59,431 It's mentioned in the daily horoscope that an Aries individual will succeed today. 811 00:50:59,631 --> 00:51:01,245 Now, where do we find him? 812 00:51:01,729 --> 00:51:04,129 We don't necessarily need a male; a female would also work. 813 00:51:04,385 --> 00:51:06,824 That is my birth sign. 814 00:51:07,120 --> 00:51:09,181 Okay, take this and go. 815 00:51:09,985 --> 00:51:11,992 -Give me that. -This is not needed. 816 00:51:20,665 --> 00:51:26,110 Wow! Grandma, is this a Kanchi silk saree? 817 00:51:26,320 --> 00:51:28,687 No my dear, it is a Venkatagiri silk saree. 818 00:51:31,722 --> 00:51:35,109 Did you really need to wear such an expensive saree tonight? 819 00:51:35,445 --> 00:51:37,311 Mine are all standards dear. 820 00:51:37,790 --> 00:51:39,900 When I go for a walk, I wear a Venkatagiri saree. 821 00:51:40,100 --> 00:51:41,715 -Oh! -For shopping Sambhalpuri, 822 00:51:41,915 --> 00:51:44,296 -Wow! -When I am idle, I wear Kalamkari. 823 00:51:45,082 --> 00:51:47,315 When I drink, I wear Mangalagiri. 824 00:51:48,105 --> 00:51:52,524 Hey! She was supposed to kidnap her, so why is she having a conversation? 825 00:51:52,724 --> 00:51:54,433 -Mum! -Damn you. 826 00:52:00,448 --> 00:52:02,418 Look... Mum tricked her and sedated her. 827 00:52:04,123 --> 00:52:05,184 Oh, Grandmother! 828 00:52:05,778 --> 00:52:06,379 Let's go... 829 00:52:07,232 --> 00:52:08,218 Let's go... 830 00:52:15,277 --> 00:52:16,370 Mother, is she unconscious? 831 00:52:16,570 --> 00:52:17,616 Dear husband... 832 00:52:17,816 --> 00:52:22,611 Look, this elderly woman died while wearing such an expensive saree. 833 00:52:22,817 --> 00:52:24,460 How can she die, aunty? 834 00:52:25,369 --> 00:52:28,839 Yes, see it for yourself, I didn't even use chloroform. 835 00:52:29,297 --> 00:52:31,098 I am no way related to all this. 836 00:52:31,484 --> 00:52:32,640 Wait, let me see. 837 00:52:37,325 --> 00:52:38,955 She is a strong woman, she still alive. 838 00:52:39,242 --> 00:52:41,388 -Thank God! -What is happening there? 839 00:52:42,056 --> 00:52:42,776 Shhh! 840 00:52:43,016 --> 00:52:44,209 Hide your faces with the masks. 841 00:52:45,744 --> 00:52:48,227 What Mr. Narayana? What are you doing here at this time? 842 00:52:48,619 --> 00:52:50,125 This elderly women fell down. 843 00:52:50,325 --> 00:52:54,562 She doesn't seem to have fainted, but rather appears lifeless. 844 00:52:55,418 --> 00:52:57,210 She said she would board a flight, 845 00:52:57,505 --> 00:52:58,759 but in the end, she's going to end up in a coffin. 846 00:52:58,959 --> 00:52:59,959 No, she still not dead she is alive. 847 00:53:00,159 --> 00:53:02,163 What are you waiting for? Call an ambulance. 848 00:53:02,363 --> 00:53:04,135 Why ambulance we have our van. 849 00:53:07,711 --> 00:53:10,271 The next day after the first failed attempt. 850 00:53:10,974 --> 00:53:15,554 1260 rupees worth diesel. 530 rupees worth rope. 851 00:53:15,928 --> 00:53:17,503 Sedative-- 852 00:53:18,091 --> 00:53:20,356 Brother! We thought we had money with until early morning. 853 00:53:20,617 --> 00:53:24,309 -Please Brother! No, no... -God! My head hurts. 854 00:53:24,575 --> 00:53:26,855 When you're drunk, if your head doesn't hurt, what else will happen? 855 00:53:28,136 --> 00:53:30,622 Let your video be released, then we will know what will break. 856 00:53:30,931 --> 00:53:31,931 I beg you. 857 00:53:35,848 --> 00:53:37,951 Did you go out somewhere in the night, uncle? 858 00:53:39,146 --> 00:53:42,725 I wanted to write expenses of the month, but nobody was available. 859 00:53:44,103 --> 00:53:45,173 -In the night actually-- -Preethi! 860 00:53:46,286 --> 00:53:51,952 We all went to watch a stage play, right uncle? 861 00:53:52,235 --> 00:53:54,511 -Oh! are you also here? -Borth er, I will call you back. 862 00:53:54,711 --> 00:53:56,143 Since it was late in the night, I had to stay here. 863 00:53:56,740 --> 00:54:00,516 Janu! Preethi is getting late give the lunch box and send her. 864 00:54:00,782 --> 00:54:02,369 I am coming. 865 00:54:03,412 --> 00:54:04,692 Thank you, aunty. 866 00:54:06,738 --> 00:54:09,957 You look tired take rest, uncle. 867 00:54:10,234 --> 00:54:12,967 If we delay any further, it's rest in prison. 868 00:54:13,812 --> 00:54:14,997 Okay, I'll take leave. 869 00:54:16,314 --> 00:54:17,395 -Be careful dear. -Bye Anand. 870 00:54:17,989 --> 00:54:18,889 Bye. 871 00:54:19,089 --> 00:54:22,808 You drunkard! If you have a better plan, tell us. They are after me for money. 872 00:54:23,322 --> 00:54:24,450 I've been planning already. 873 00:54:24,678 --> 00:54:28,938 If you plan on the wrong day, they say it will be a disaster. 874 00:54:29,718 --> 00:54:32,123 You've been talking about time and sarees and ruined our plan. 875 00:54:32,323 --> 00:54:35,408 Just keep quiet and don't get involved. 876 00:54:37,451 --> 00:54:38,483 What is the plan? 877 00:54:42,035 --> 00:54:44,828 Illegal affairs are injurious to bank balance! 878 00:54:45,228 --> 00:54:46,312 Illegal affairs-- 879 00:54:48,252 --> 00:54:49,492 Illegal affairs-- 880 00:54:49,811 --> 00:54:50,811 What is your problem? 881 00:54:51,011 --> 00:54:52,045 Need water. 882 00:54:52,429 --> 00:54:55,643 Have we come for a picnic to carry water and snacks? 883 00:54:55,993 --> 00:54:56,844 Go and get a drink. 884 00:54:57,049 --> 00:54:58,215 Go get a drink upstairs and come back, father. 885 00:54:58,415 --> 00:54:59,655 I'll go get a drink and come back. 886 00:55:00,541 --> 00:55:01,730 Hope you understood the plan? 887 00:55:01,934 --> 00:55:02,934 Yes. 888 00:55:03,434 --> 00:55:04,094 Okay. 889 00:55:04,794 --> 00:55:06,047 -All the best. -Let's do it. 890 00:55:13,171 --> 00:55:15,635 Target approaching. Shoot. Over. 891 00:55:18,314 --> 00:55:19,994 Okay, okay, second over. 892 00:55:21,594 --> 00:55:27,513 [indistinct chatter] 893 00:55:35,753 --> 00:55:36,528 Got you. 894 00:55:37,295 --> 00:55:39,804 I got caught. Suguna aunty, is that you? 895 00:55:40,081 --> 00:55:41,053 Hey, idiot. 896 00:55:41,833 --> 00:55:43,760 Only if you see me through that you won't recognise me? 897 00:55:46,000 --> 00:55:47,161 Why did you remove your mask? 898 00:55:48,643 --> 00:55:49,543 Who is he? 899 00:55:49,753 --> 00:55:52,653 I keep telling you right? Subbu, the cute boy! 900 00:55:53,178 --> 00:55:54,678 He is not that cute. 901 00:55:54,894 --> 00:55:55,906 What are you doing here? 902 00:55:56,106 --> 00:55:57,778 Actually... 903 00:55:58,078 --> 00:55:59,434 Sir, we are making out a prank video. 904 00:55:59,660 --> 00:56:00,455 You shot a video? 905 00:56:00,907 --> 00:56:04,388 Now will you make it viral and demand money from us? 906 00:56:04,800 --> 00:56:05,710 Hey, give me the video. 907 00:56:05,964 --> 00:56:07,027 We have already shot it uncle. 908 00:56:07,227 --> 00:56:09,053 Not that. Give me the video you shot. 909 00:56:12,134 --> 00:56:15,793 -Even he is here? -Uncle! My bad luck. 910 00:56:15,993 --> 00:56:17,296 Ms. Suguna! What are you doing here? 911 00:56:17,496 --> 00:56:18,725 I had some work. 912 00:56:19,560 --> 00:56:21,330 -Who is he? -My husbands friend. 913 00:56:21,655 --> 00:56:24,231 -Where is he then? -Because she had some work he went there. 914 00:56:24,508 --> 00:56:26,188 You mean, this man's wife? 915 00:56:26,554 --> 00:56:28,081 No his boss. 916 00:56:28,656 --> 00:56:30,530 -Where is his wife? -We are searching. 917 00:56:30,830 --> 00:56:32,919 -Is she lost? -No, no, she is dead. 918 00:56:33,674 --> 00:56:35,225 Then why search for a dead person.? 919 00:56:35,489 --> 00:56:37,786 Since she is dead, we are searching for a new one. 920 00:56:38,487 --> 00:56:39,172 Have you found her? 921 00:56:39,372 --> 00:56:40,946 No, we would have been caught in few minutes. 922 00:56:41,858 --> 00:56:44,369 You are so many questions did you ask what I do? 923 00:56:44,833 --> 00:56:46,218 What do you do? 924 00:56:46,496 --> 00:56:47,496 I am a DSP. 925 00:56:47,736 --> 00:56:51,054 [Subbu singing a song] 926 00:56:54,086 --> 00:56:56,552 Now tell me, will you say, yes or no. 927 00:56:58,869 --> 00:57:03,017 Next time if you bother us with questions or take video secretly. 928 00:57:03,737 --> 00:57:05,195 -God! -I will kill you. 929 00:57:13,381 --> 00:57:14,481 Sir,tea. 930 00:57:16,299 --> 00:57:18,750 That Surya is up to something? 931 00:57:19,058 --> 00:57:21,080 He is a human being, he needs to do something, otherwise he can't sleep. 932 00:57:21,280 --> 00:57:22,626 I will slap you. 933 00:57:26,566 --> 00:57:30,948 When you have that fear, your words and deeds will be in control. 934 00:57:31,638 --> 00:57:32,638 Thank God! 935 00:57:36,835 --> 00:57:39,998 Keep an eye on Surya and his members. 936 00:57:45,318 --> 00:57:46,605 Shankar brother, greetings. 937 00:57:50,283 --> 00:57:52,285 You hang up the phone, I will call you back. 938 00:57:52,514 --> 00:57:54,142 Surya! 939 00:57:55,056 --> 00:57:57,610 Bro! You said you will tell me a story about that Bombay cat. 940 00:57:57,877 --> 00:57:59,640 The police has it's eyes on us. 941 00:58:00,244 --> 00:58:03,172 If we get it done with the professional, your political career will come to an end. 942 00:58:03,545 --> 00:58:06,182 That is why I am searching for a new person. 943 00:58:06,417 --> 00:58:09,425 Whatever, but we must get money into our hands. 944 00:58:11,684 --> 00:58:13,371 This Surya? 945 00:58:17,769 --> 00:58:20,806 I urgently need three naive people. 946 00:58:22,165 --> 00:58:24,691 [sheep bleating] 947 00:58:27,932 --> 00:58:30,066 [mobile ringing] 948 00:58:31,155 --> 00:58:32,094 Yes father. 949 00:58:32,411 --> 00:58:35,446 We came to your aunt's house you and your wife have dinner and sleep. 950 00:58:35,818 --> 00:58:36,918 -Okay. -Be careful. 951 00:58:37,118 --> 00:58:38,118 Okay father. 952 00:58:59,012 --> 00:59:04,229 Hey, do you need this at this time. 953 00:59:10,149 --> 00:59:11,669 Yes, I need it. 954 00:59:14,996 --> 00:59:17,474 [mobile ringing] 955 00:59:37,001 --> 00:59:42,161 "Enchantment... Enchantment... Some unknown enchantment" 956 00:59:42,421 --> 00:59:44,758 "It began like the first dream of love." 957 00:59:44,958 --> 00:59:48,381 "The companionship of my love is euphoric." 958 00:59:50,398 --> 00:59:55,227 "Agreed... Agreed... It's consent of the heart" 959 00:59:55,656 --> 01:00:00,934 "Without asking, walking hesitantly as if stumbling." 960 01:00:02,974 --> 01:00:08,034 "The sweet word hidden in the silence..." 961 01:00:08,234 --> 01:00:13,279 "I wish to say it, don't know why I'm perplexed?" 962 01:00:14,488 --> 01:00:19,236 "Is it true? The union of two hearts?" 963 01:00:19,736 --> 01:00:25,134 "Not that and this dear... the first embrace is natural magic" 964 01:00:37,161 --> 01:00:41,130 "Now you and I are closer." 965 01:00:42,499 --> 01:00:46,965 "You and I became candid" 966 01:00:48,273 --> 01:00:53,351 "Let's pause time and weave countless dreams." 967 01:00:53,579 --> 01:00:57,724 "Let's stay in that moment just like that for some time." 968 01:01:01,006 --> 01:01:06,072 "Unnoticed, your earring found its way into my hand." 969 01:01:06,272 --> 01:01:11,358 "Unnoticed, your earring found its way into my hand." 970 01:01:11,659 --> 01:01:16,458 "Without asking, you became a blessing and reached my heart." 971 01:01:46,433 --> 01:01:50,786 "You and I are two sides of the same coin." 972 01:01:51,761 --> 01:01:56,100 "When you merge within me." 973 01:01:57,601 --> 01:02:02,688 "I will walk in your steps and stay with you forever" 974 01:02:02,888 --> 01:02:06,921 "This memory will stay safe in heart" 975 01:02:10,355 --> 01:02:15,561 "Feet runs behind you, life with you till the end" 976 01:02:15,768 --> 01:02:20,922 "Feet runs behind you, life with you till the end" 977 01:02:21,122 --> 01:02:26,221 "To remain with you until the end is love." 978 01:02:26,421 --> 01:02:31,127 "Is it true? The union of two hearts?" 979 01:02:31,757 --> 01:02:37,107 "Not that and this dear... the first embrace is natural magic" 980 01:02:39,548 --> 01:02:40,648 Hi! 981 01:02:43,246 --> 01:02:44,267 Hmm! 982 01:02:49,824 --> 01:02:53,070 Hey! Yuck! 983 01:02:53,670 --> 01:02:55,160 Flirting with your wife? 984 01:02:57,502 --> 01:02:59,619 Preethi did not go to office? 985 01:02:59,819 --> 01:03:02,493 -Today is Sunday. -I need to talk to you? 986 01:03:03,434 --> 01:03:04,554 No, not today, Preethi is there. 987 01:03:04,754 --> 01:03:06,907 It is a big deal, urgent. 988 01:03:09,044 --> 01:03:10,651 I'll tell you. Mother... 989 01:03:12,080 --> 01:03:13,421 -Come... come. -Where to, aunt? 990 01:03:13,621 --> 01:03:15,010 Inauspicious time will come. 991 01:03:16,291 --> 01:03:17,891 What? 1 crore rupees? 992 01:03:18,343 --> 01:03:20,423 But there is a little risk in this. 993 01:03:20,623 --> 01:03:22,170 Were our earlier plans risk free? 994 01:03:22,371 --> 01:03:24,485 No... But in that Surya Bhai was not involved. 995 01:03:26,208 --> 01:03:29,801 Surya Bhai! Deal with Surya Bhai it's not a joke? 996 01:03:30,166 --> 01:03:31,229 What will he do? 997 01:03:31,476 --> 01:03:34,670 If things go wrong, he will beat us to pulp. 998 01:03:34,939 --> 01:03:37,725 Look father, a life without risk and a knife without sharpness are not useful. 999 01:03:38,025 --> 01:03:39,025 You. 1000 01:03:39,261 --> 01:03:40,777 What he said also make sense, uncle... 1001 01:03:41,077 --> 01:03:43,860 if we just do this work all over problems will get solved. 1002 01:03:44,060 --> 01:03:45,242 Just do what I ask you to 1003 01:03:45,442 --> 01:03:46,889 I will take care of everything. 1004 01:03:47,089 --> 01:03:48,895 Okay... what should we do? 1005 01:03:49,450 --> 01:03:52,150 We need to change our dressing style and our appearance. 1006 01:04:13,412 --> 01:04:16,522 Hey wait... where are you going? 1007 01:04:19,263 --> 01:04:21,212 Do you know whom you are stopping? 1008 01:04:21,412 --> 01:04:25,128 Hey! These are the fools our brother needs. 1009 01:04:27,695 --> 01:04:30,534 Understood? This is the dimwit team. 1010 01:04:31,074 --> 01:04:32,134 Okay, go. 1011 01:04:34,297 --> 01:04:35,571 They just look like simpletons... 1012 01:04:35,771 --> 01:04:37,541 I don't know how brother has selected them. 1013 01:04:59,967 --> 01:05:04,637 Even though all of you are here, if your brother chose us, then who is the fool? 1014 01:05:15,371 --> 01:05:17,151 What is the situation? 1015 01:05:19,121 --> 01:05:21,231 Attitude, attitude. 1016 01:05:23,632 --> 01:05:26,679 Hey bro, where is bhai? We have lot of work outside. 1017 01:05:26,996 --> 01:05:28,776 Then go and take care of that work, get lost. 1018 01:05:29,317 --> 01:05:31,259 Can't you shut your mouth and keep quiet. 1019 01:05:31,691 --> 01:05:33,911 - [man screaming at distance] -Oh my God! 1020 01:05:34,111 --> 01:05:36,502 Spare me brother, spare me. 1021 01:05:36,715 --> 01:05:39,860 -Don't hit me, sir. -Attitude, attitude 1022 01:05:40,060 --> 01:05:42,302 Oh my God! 1023 01:06:03,206 --> 01:06:06,439 We have seen gun feats in many movies. 1024 01:06:06,676 --> 01:06:08,459 Tell us what the task is? 1025 01:06:11,285 --> 01:06:13,716 We just said we want it 3, who is this old man? 1026 01:06:13,916 --> 01:06:15,737 I think he is the broker, brother. 1027 01:06:17,743 --> 01:06:20,120 What is that word broker? You must say deal setter. 1028 01:06:21,651 --> 01:06:23,331 Give some bloody respect. 1029 01:06:26,266 --> 01:06:29,175 The matter is, you must go to Bombay. 1030 01:06:29,506 --> 01:06:32,270 Is it for a meeting with Ambani or to have a chat with Birla? 1031 01:06:34,204 --> 01:06:36,426 There is this deal, but-- 1032 01:06:36,626 --> 01:06:37,739 There is risk in it? 1033 01:06:38,591 --> 01:06:41,260 If there is no risk in life, only thing that would be left is rust, brother. 1034 01:06:42,239 --> 01:06:44,326 But how do I trust you that you will do it perfectly? 1035 01:06:45,345 --> 01:06:49,692 Trust is Narayana, Narayana is trust. 30 years of sincerity. 1036 01:06:50,041 --> 01:06:53,686 Yes, bro... If we mark a target, anyone who steps in will meet their end. 1037 01:06:54,604 --> 01:06:55,685 Why do you call me master? I am a cashier. 1038 01:06:55,914 --> 01:06:58,367 -What difference does it make? -Do you also commit murders? 1039 01:07:00,356 --> 01:07:05,425 Why discuss murders? They also have families. 1040 01:07:05,767 --> 01:07:07,447 We must think about that. 1041 01:07:07,848 --> 01:07:09,228 Yeah, yeah definitely. 1042 01:07:10,622 --> 01:07:13,033 Okay, all the details are there in this file. 1043 01:07:13,233 --> 01:07:14,904 Is there advance too? 1044 01:07:20,554 --> 01:07:21,554 Open it. 1045 01:07:24,772 --> 01:07:25,796 What are you looking for? 1046 01:07:26,028 --> 01:07:28,028 Maybe you can adjust one more. 1047 01:07:28,328 --> 01:07:29,918 3 is my lucky number, brother. 1048 01:07:30,118 --> 01:07:31,118 This is just advance... 1049 01:07:31,318 --> 01:07:33,014 The remaining I shall give you after the work. 1050 01:07:35,994 --> 01:07:37,288 You can trust us. 1051 01:07:37,581 --> 01:07:40,989 Once we've given our word, we adhere to the agreed date and time. 1052 01:07:41,189 --> 01:07:42,465 Keep your phone with you, 1053 01:07:42,837 --> 01:07:44,065 As soon as you answer the first ring, 1054 01:07:44,265 --> 01:07:46,120 the payment should be completed in the second minute. 1055 01:07:47,175 --> 01:07:48,726 This is a fake note give us another one. 1056 01:07:53,139 --> 01:07:55,471 The remaining details my assistant will explain 1057 01:07:55,878 --> 01:07:56,878 Okay. 1058 01:07:59,755 --> 01:08:02,882 By the way, can you guys speak Hindi? 1059 01:08:03,082 --> 01:08:04,509 I know brother I will manage. 1060 01:08:04,744 --> 01:08:05,644 Oh, is it? 1061 01:08:05,888 --> 01:08:07,980 -What do they call mother in Hindi? -Maa! 1062 01:08:08,483 --> 01:08:10,116 -And grandmother? -Mama. 1063 01:08:12,004 --> 01:08:14,655 Okay, I have arranged for a translator... 1064 01:08:14,855 --> 01:08:16,805 he will see that you don't face any difficulty. 1065 01:08:30,333 --> 01:08:31,447 Why are you going that way, uncle? 1066 01:08:33,356 --> 01:08:34,391 [signals for toilet] 1067 01:08:40,496 --> 01:08:42,907 We have reached. Get down. 1068 01:08:45,456 --> 01:08:46,456 Come on. 1069 01:08:47,060 --> 01:08:48,862 In the left we have our meeting. 1070 01:08:49,062 --> 01:08:50,739 -Then in the right? -It's a graveyard. 1071 01:08:50,943 --> 01:08:52,001 Let's go. 1072 01:08:52,232 --> 01:08:58,663 You are a think of great beauty 1073 01:09:05,807 --> 01:09:07,364 Brother! we have come. 1074 01:09:18,485 --> 01:09:20,893 Come, come. 1075 01:09:21,093 --> 01:09:22,415 [translates it to Telugu] 1076 01:09:23,339 --> 01:09:25,740 I am welcoming them and you are scolding them. 1077 01:09:26,385 --> 01:09:28,686 [translates to Telugu] 1078 01:09:28,989 --> 01:09:30,330 But I didn't open my mouth. 1079 01:09:30,530 --> 01:09:31,713 [translates it to Hindi] 1080 01:09:39,217 --> 01:09:40,897 Okay leave it, deal-- 1081 01:09:45,599 --> 01:09:47,418 Leave the deal and go. 1082 01:09:51,445 --> 01:09:53,641 If we leave the deal and go, Surya Bhai will come. 1083 01:09:54,092 --> 01:09:57,720 If he comes, he will make you all pee in your pants. 1084 01:09:58,468 --> 01:10:03,436 If we leave and go Surya Bhai will come and make Mumbai pee. 1085 01:10:03,636 --> 01:10:04,758 Whom do you threaten? 1086 01:10:05,058 --> 01:10:06,725 Whom are you threatening? 1087 01:10:10,902 --> 01:10:14,144 Damn you! We will sit and discuss, you get lost. 1088 01:10:15,337 --> 01:10:20,059 We will sit together and talk, you leave. 1089 01:10:20,315 --> 01:10:22,599 If I leave who will give you the cat idol? Your father? 1090 01:10:22,954 --> 01:10:24,850 He says, if he leaves who will give the cat idol? Your father? 1091 01:10:25,067 --> 01:10:26,747 Will you scold my father? 1092 01:10:27,078 --> 01:10:28,378 Why did you scold my father? 1093 01:10:35,515 --> 01:10:36,515 You! 1094 01:10:38,114 --> 01:10:41,496 Sir! I didn't do anything in fact they are making me do all this. 1095 01:10:47,324 --> 01:10:48,397 From where did you get the gun? 1096 01:10:48,751 --> 01:10:49,831 You wait father. 1097 01:10:52,120 --> 01:10:53,835 If he fires at me, I will shoot you. 1098 01:10:55,405 --> 01:10:57,738 If you aim at me, I will shoot you. 1099 01:11:07,055 --> 01:11:09,722 They don't seem right people. Shoot them. 1100 01:11:10,626 --> 01:11:13,217 If you give me my money, I will make a move from here. 1101 01:11:19,543 --> 01:11:21,811 I haven't seen a worst translator like you. 1102 01:11:22,211 --> 01:11:25,441 He says, he hasn't seen a bad translator so far. 1103 01:11:28,918 --> 01:11:30,117 Rascal is dead. 1104 01:11:30,389 --> 01:11:31,389 Now dance. 1105 01:11:33,293 --> 01:11:36,228 He is dead, stupid 1106 01:11:40,766 --> 01:11:42,219 Where are the details? 1107 01:11:42,803 --> 01:11:45,136 Details are there. 1108 01:11:55,009 --> 01:11:56,062 The cat. 1109 01:12:08,787 --> 01:12:11,907 Why are they want us to deliver this cheap cat doll, for such a huge sum? 1110 01:12:12,107 --> 01:12:13,947 So that, no body would doubt us. 1111 01:12:16,273 --> 01:12:18,455 -That is why you are a don. -Huh! 1112 01:12:22,884 --> 01:12:26,108 Gosh! 1113 01:12:29,380 --> 01:12:30,500 Have you come? 1114 01:12:33,326 --> 01:12:34,326 Dear! 1115 01:12:34,526 --> 01:12:36,780 What happened with the task that was given to you? Did we succeed? 1116 01:12:37,744 --> 01:12:38,809 My foot! 1117 01:12:39,273 --> 01:12:44,053 Why do you talk negative, dear? What happened there? 1118 01:12:44,308 --> 01:12:45,328 What happened? 1119 01:12:49,220 --> 01:12:51,124 Maybe he thought it would be convenient... 1120 01:12:51,449 --> 01:12:54,312 he even arranged the meeting besides the graveyard. 1121 01:12:54,963 --> 01:12:58,035 Poor man! He ran behind money and invited trouble. 1122 01:13:03,449 --> 01:13:06,620 Okay... Before the auspicious time ends call Surya Bhai. 1123 01:13:06,820 --> 01:13:08,681 -Oh, I forgot. -Yes. 1124 01:13:11,996 --> 01:13:13,127 Tell me Narayana? 1125 01:13:13,760 --> 01:13:15,058 The cat has come. 1126 01:13:15,258 --> 01:13:19,128 Good! At 10:00 pm, bring it to the old factory building. 1127 01:13:19,423 --> 01:13:20,443 -Okay bro.-Huh. 1128 01:13:20,643 --> 01:13:22,529 Sorry. Okay bhai. 1129 01:13:22,906 --> 01:13:24,555 Then what about the payment? 1130 01:13:24,755 --> 01:13:27,310 Once the doll is in my hands you le immediately get the payment. 1131 01:13:28,088 --> 01:13:31,638 Okay brother... Thank you brother. 1132 01:13:32,416 --> 01:13:34,093 Yeah! We are going to get money. 1133 01:13:34,515 --> 01:13:35,788 I can hear something. 1134 01:13:35,988 --> 01:13:37,211 That is called as 'good time song'. 1135 01:14:09,846 --> 01:14:14,138 "Hari lo Ranga Hari! We have hit a lottery" 1136 01:14:14,338 --> 01:14:18,299 "Narayana & Co means, rich... rich family" 1137 01:14:27,456 --> 01:14:32,221 "As a fortune money has reached me" 1138 01:14:32,436 --> 01:14:36,343 "In a snap, life has changed magically" 1139 01:14:36,699 --> 01:14:41,007 "Let the world think we are Ambani's" 1140 01:14:41,278 --> 01:14:45,559 "Let's imagine we're the best and rule the world." 1141 01:14:45,859 --> 01:14:50,273 "We played T20, nobody can compete with us" 1142 01:14:50,520 --> 01:14:54,008 "Have to fill the balcony with Audi, Benz and BMW" 1143 01:14:54,739 --> 01:14:58,954 "Listen to me boss, now our life is carefree." 1144 01:14:59,281 --> 01:15:03,579 "Money has shown mercy, now Bill gates is our cousin" 1145 01:15:03,802 --> 01:15:07,907 "Listen to me boss, now our life is carefree." 1146 01:15:08,398 --> 01:15:12,499 "Money has shown mercy, now Bill gates is our cousin" 1147 01:15:49,436 --> 01:15:53,695 "Like king of kings, I will sit on the throne" 1148 01:15:53,957 --> 01:15:57,784 "I'll remind you of Sri Krishna Deva Raya" 1149 01:15:58,378 --> 01:16:02,575 "In the bullion market, I will invest billions" 1150 01:16:03,004 --> 01:16:07,007 "I will measure the dollars with rupees" 1151 01:16:07,308 --> 01:16:09,161 "I will try the camera to my eyes" 1152 01:16:09,548 --> 01:16:11,506 "I will hold the dragon" 1153 01:16:11,789 --> 01:16:15,924 "On the Canvas, I will draw your beauty" 1154 01:16:16,246 --> 01:16:18,356 "A concert in Star Maa" 1155 01:16:18,586 --> 01:16:20,571 "Cima, is the jury that appreciated me" 1156 01:16:20,854 --> 01:16:25,234 "In the Grammy my harmonium sings 'Sa Re Ga Ma Pa Dha Nisa Ri' " 1157 01:16:25,474 --> 01:16:29,767 "This is not a house it is a court, we are great in marriage" 1158 01:16:29,967 --> 01:16:34,092 "You sing a song and appreciate us and hit the beat" 1159 01:16:34,592 --> 01:16:36,608 "I am my own king" 1160 01:16:36,822 --> 01:16:38,763 "I feast in a golden plate" 1161 01:16:39,063 --> 01:16:42,942 "Due to my luck, I hit a jackpot unseen by anyone" 1162 01:16:43,142 --> 01:16:47,595 "Listen to me boss, now our life is carefree." 1163 01:16:47,997 --> 01:16:52,318 "Money has shown mercy, now Bill gates is our cousin" 1164 01:16:52,618 --> 01:16:56,653 "Listen to me boss, now our life is carefree." 1165 01:16:57,016 --> 01:17:01,224 "Money has shown mercy, now Bill gates is our cousin" 1166 01:17:33,710 --> 01:17:35,010 What's wrong with them? 1167 01:17:42,895 --> 01:17:46,470 I believe the daughter-in-law is suspicious of us. You stay with her today. 1168 01:17:46,670 --> 01:17:48,285 I and Subbu will go and give the cat doll to Surya Bhai. 1169 01:17:48,534 --> 01:17:50,458 Yes, go... go. 1170 01:17:51,781 --> 01:17:53,041 Preethi! 1171 01:18:04,574 --> 01:18:05,993 [vehicle honking] 1172 01:18:20,045 --> 01:18:22,026 Hey, who are you? 1173 01:18:42,708 --> 01:18:43,708 Oh, it's him? 1174 01:18:43,911 --> 01:18:48,098 Surya Bhai! My darling... 1175 01:18:49,668 --> 01:18:52,254 Come, let's go to station and talk. 1176 01:18:58,112 --> 01:19:00,647 If I approach with a reason, I know you'll object. 1177 01:19:01,244 --> 01:19:05,032 That's why? I came with a warrant. 1178 01:19:08,175 --> 01:19:09,175 -Bro. -Hmm! 1179 01:19:09,652 --> 01:19:11,707 Huh? Get lost. 1180 01:19:11,907 --> 01:19:15,617 If I confront him now, the matter about the cat idol will surface. 1181 01:19:17,799 --> 01:19:19,591 -Let's go. -Come. 1182 01:19:21,018 --> 01:19:23,109 -Let's go. -It's been a long time since, we spoke. 1183 01:19:25,072 --> 01:19:26,748 [IVR message] 1184 01:19:26,948 --> 01:19:29,530 -His phone is not reachable. -Gosh! 1185 01:19:40,089 --> 01:19:43,045 Father let's go, look at the time. 1186 01:19:43,878 --> 01:19:44,894 Shankar brother, Shankar brother... 1187 01:19:45,112 --> 01:19:47,145 Arjun has arrested Surya. 1188 01:19:50,394 --> 01:19:53,311 In next 24 hours, I want Surya before me. 1189 01:19:53,565 --> 01:19:55,501 -Go. -Okay brother, I will go. 1190 01:19:58,287 --> 01:20:00,554 Hey, how much cash do we have? 1191 01:20:00,754 --> 01:20:03,491 We have very little cash. If we obtain the cat idol, we will have sufficient. 1192 01:20:03,691 --> 01:20:07,806 Cat, cat where is the cat? 1193 01:20:15,513 --> 01:20:17,422 Nandu! Hey Nandu. 1194 01:20:17,622 --> 01:20:19,815 Shh! Sit down. 1195 01:20:23,342 --> 01:20:24,342 Preethi! 1196 01:20:25,559 --> 01:20:26,559 Oho... 1197 01:20:33,336 --> 01:20:35,524 Are you hurt again, uncle? 1198 01:20:36,521 --> 01:20:37,521 Yes, dear. 1199 01:20:50,785 --> 01:20:54,386 I am thinking of changing my salary account to your bank, uncle. 1200 01:20:55,824 --> 01:20:58,395 If you are there, transactions become easy. 1201 01:21:01,661 --> 01:21:05,370 Now, audit work is going on, 1202 01:21:05,842 --> 01:21:09,098 After a week, I will bring the form myself and get it filled by you. 1203 01:21:09,304 --> 01:21:10,044 Okay, Uncle. 1204 01:21:10,280 --> 01:21:12,507 Preethi, your lunch box is ready. 1205 01:21:13,618 --> 01:21:17,044 Here this is your lunch box and this is God's prasadam(offering). 1206 01:21:18,726 --> 01:21:22,965 Mint leaves are very good for health. Give them to all your office colleagues. 1207 01:21:36,207 --> 01:21:38,293 Surya has been arrested by the police. 1208 01:21:39,725 --> 01:21:43,163 Last night around 11 pm, near the cement factory... 1209 01:21:43,555 --> 01:21:44,773 -Surya and his followers were arrested. -Yes... 1210 01:21:44,973 --> 01:21:48,657 In the morning your uncle was right in front of me, and when I asked him... 1211 01:21:48,871 --> 01:21:52,100 He said he waited for Surya and came then. 1212 01:21:52,376 --> 01:21:54,925 And as soon as I got up I heard this news. 1213 01:21:56,118 --> 01:21:58,635 I don't know who's face I must have seen. 1214 01:22:00,883 --> 01:22:02,632 So, our immediate responsibility? 1215 01:22:02,832 --> 01:22:05,178 Till Surya comes out, we have to shut our mouth and keep quiet. 1216 01:22:05,648 --> 01:22:06,918 We will keep quiet... 1217 01:22:07,118 --> 01:22:09,065 but the guys who gave you people a deadline, will he keep quiet? 1218 01:22:09,265 --> 01:22:12,362 [mobiles ringing] 1219 01:22:15,689 --> 01:22:18,871 My forgetfulness! I think the curry is burning. 1220 01:22:20,056 --> 01:22:24,296 -Brother! Please give me some time. -Just give me one week. 1221 01:22:24,889 --> 01:22:26,004 He hung up the phone. 1222 01:22:26,776 --> 01:22:28,456 You guys are tensed? 1223 01:22:29,153 --> 01:22:31,018 How can we hide this cat idol from Preethi? 1224 01:22:35,008 --> 01:22:36,520 In my studio. 1225 01:22:39,783 --> 01:22:40,840 Ouch! 1226 01:22:44,389 --> 01:22:46,069 I know where to hide? 1227 01:22:47,320 --> 01:22:49,886 That harmonium box is the safest one. 1228 01:22:50,310 --> 01:22:51,990 Nobody will touch it. 1229 01:22:57,207 --> 01:22:58,420 Good morning, sir. 1230 01:22:58,631 --> 01:23:01,000 Bring that Surya Bhai to my room. 1231 01:23:01,200 --> 01:23:04,397 Sir, he is Surya bhai, please give it a thought. 1232 01:23:23,201 --> 01:23:24,294 Hey Surya! 1233 01:23:24,567 --> 01:23:26,882 What did we think and what are you doing? 1234 01:23:27,182 --> 01:23:30,182 Sir, if there is anything related to my arrest, interrogate me? 1235 01:23:30,561 --> 01:23:32,706 If you have any motivational speech, upload it on YouTube. 1236 01:23:34,074 --> 01:23:35,274 Not that Surya. 1237 01:23:35,474 --> 01:23:38,062 If there is anything that you would like to speak, speak to my lawyer. 1238 01:23:52,682 --> 01:23:55,402 If you have to chase the criminals the speed is not enough, officer. 1239 01:24:00,673 --> 01:24:03,483 What is this? You should give the coin to the loser, right? 1240 01:24:04,174 --> 01:24:05,836 If it is with the person who has won, It fills him with pride. 1241 01:24:06,308 --> 01:24:08,275 But if it is with the loser. 1242 01:24:08,873 --> 01:24:10,773 It inspires him to win. 1243 01:24:14,104 --> 01:24:15,784 -All the best, officer. -All the best, officer. 1244 01:24:16,312 --> 01:24:17,398 -Sir! -Tell me... 1245 01:24:17,598 --> 01:24:20,218 Is it panchayati, municipality, HUDA? 1246 01:24:21,616 --> 01:24:22,716 Sir! 1247 01:24:23,566 --> 01:24:25,846 I am asking about your posting, where do you want? 1248 01:24:26,093 --> 01:24:27,921 You did not even ask me any questions? 1249 01:24:28,157 --> 01:24:29,509 What I asked you just now is a question? 1250 01:24:31,633 --> 01:24:32,885 How many plants did Ashoka plant? 1251 01:24:33,085 --> 01:24:34,741 How long did Anarkali dance? 1252 01:24:34,942 --> 01:24:37,514 Instead of asking stupid questions and wasting time... 1253 01:24:37,854 --> 01:24:40,804 if you fix the location I will fix the rate. 1254 01:24:41,210 --> 01:24:43,219 In simple terms interview will be done. 1255 01:24:44,081 --> 01:24:45,114 What do you mean by rate? 1256 01:24:46,171 --> 01:24:49,505 You are not just new to police training, but to the world too? 1257 01:24:49,900 --> 01:24:51,823 There is a price for everything in this world. 1258 01:24:52,507 --> 01:24:55,835 For your work it will cost you 10 lakhs, go arrange the money. 1259 01:25:07,547 --> 01:25:08,574 Surya! 1260 01:25:08,982 --> 01:25:10,035 Surya! 1261 01:25:10,709 --> 01:25:11,769 Surya! 1262 01:25:12,473 --> 01:25:14,083 Have you gone mad? 1263 01:25:14,738 --> 01:25:16,112 Yes I am mad. 1264 01:25:16,842 --> 01:25:19,808 The dreams that I had since my childhood have been shattered. 1265 01:25:20,475 --> 01:25:25,724 The evil that I aimed to defeat with this police job is now mocking me. 1266 01:25:26,867 --> 01:25:29,841 This frustration is because I am capable, yet I can't do anything about it. 1267 01:25:32,124 --> 01:25:34,968 I understand your pain, but the world outside is like that. 1268 01:25:35,244 --> 01:25:37,361 Our dream was to fight that evil. 1269 01:25:37,696 --> 01:25:41,111 Yes we will fight, but being at the shore you can't fight with a shark. 1270 01:25:42,092 --> 01:25:43,601 Once we get settled in the job. 1271 01:25:43,801 --> 01:25:44,772 If you do! 1272 01:25:44,997 --> 01:25:47,724 Fine, since we have given, we can think of taking... 1273 01:25:47,924 --> 01:25:49,084 And find no fault in it. 1274 01:25:49,352 --> 01:25:50,670 Then what do you wish to do? 1275 01:25:50,872 --> 01:25:51,952 Huh! 1276 01:25:57,730 --> 01:26:00,045 -Tell me. -I don't need this society any more. 1277 01:26:07,040 --> 01:26:08,381 Sir, tea. 1278 01:26:22,285 --> 01:26:23,747 Dude, why are you so cool today? 1279 01:26:24,235 --> 01:26:25,918 Did you get a lucrative offer in betting? 1280 01:26:26,119 --> 01:26:27,005 Nothing... 1281 01:26:27,205 --> 01:26:30,099 a small hope that in another 2 days all my family problems will be solved. 1282 01:26:30,299 --> 01:26:34,537 Problem solved. Again we will sit for betting. 1283 01:26:34,759 --> 01:26:37,559 I have decided not to bet in my life time. 1284 01:26:38,136 --> 01:26:39,636 -I can't. -Look Anand 1285 01:26:40,229 --> 01:26:43,346 A drunkard and a gambler won't quit. 1286 01:26:43,612 --> 01:26:44,651 It will not happen. 1287 01:26:44,939 --> 01:26:47,325 It only takes one bad person to ruin the entire group. 1288 01:26:47,972 --> 01:26:49,911 Hey, you donkey. 1289 01:26:50,606 --> 01:26:51,522 I don't know Subbu, 1290 01:26:51,722 --> 01:26:52,822 even when I close my eyes I can only recall those threatening calls. 1291 01:26:54,758 --> 01:26:58,022 See to it, that my father doesn't land up in prison. 1292 01:26:58,430 --> 01:27:00,440 In two or three days that money will be arranged... 1293 01:27:01,710 --> 01:27:03,074 stop worrying and-- 1294 01:27:03,694 --> 01:27:05,697 So far what has happened is enough. I am leaving. 1295 01:27:06,389 --> 01:27:07,389 Sona! 1296 01:27:08,567 --> 01:27:10,109 What is this torture? 1297 01:27:16,002 --> 01:27:18,204 Give it to me, mother-in-law. Will you have coffee, father-in-law? 1298 01:27:18,404 --> 01:27:22,138 -Of course, my dear. -I don't want, dear. 1299 01:27:24,813 --> 01:27:28,153 Dear! That green saree draped on the goddess... 1300 01:27:28,353 --> 01:27:30,953 That green saree, it was beautiful isn't it? 1301 01:27:31,243 --> 01:27:35,037 -Madness even before God? -Come on, dear. 1302 01:27:35,237 --> 01:27:36,294 Take it, father-in-law. 1303 01:27:42,232 --> 01:27:45,898 What is it dear, why are you so happy? 1304 01:27:46,380 --> 01:27:49,726 If I tell you what I have done, you will be even more happy? 1305 01:27:50,890 --> 01:27:52,224 Any good news? 1306 01:27:53,485 --> 01:27:55,158 It's been just a month that they have been married... 1307 01:27:55,358 --> 01:27:56,703 and you speak of good news, Janu. 1308 01:27:56,903 --> 01:27:59,466 Since it is a love marriage. 1309 01:27:59,768 --> 01:28:03,083 Nothing like that mother-in-law, I solved father in laws problem. 1310 01:28:03,635 --> 01:28:05,681 Did she get to know about my bank problem? 1311 01:28:05,881 --> 01:28:07,578 Or she got to know about all the problems? 1312 01:28:07,778 --> 01:28:12,138 Yes aunty, even though you don't tell me, I know what's going on in the house. 1313 01:28:12,338 --> 01:28:13,417 I will come right away, mother-in-law. 1314 01:28:14,132 --> 01:28:15,137 What shall we do? 1315 01:28:15,337 --> 01:28:17,264 We are caught we can't help it. 1316 01:28:26,440 --> 01:28:29,160 It is so beautiful! From where did you get it? 1317 01:28:29,360 --> 01:28:30,413 I got a good deal. 1318 01:28:30,613 --> 01:28:33,981 I disposed the harmonium which was hurting father-in-law. 1319 01:28:34,417 --> 01:28:35,177 [both] Oh! 1320 01:28:37,305 --> 01:28:38,485 -You have sold it? -Oh no. 1321 01:28:43,949 --> 01:28:47,391 When it was written in the horoscope that if we are not careful... 1322 01:28:47,684 --> 01:28:50,291 ...our fate will change. I didn't understand. 1323 01:28:52,856 --> 01:28:54,151 Clam down, dear... 1324 01:28:54,468 --> 01:28:56,615 Will troubles only come to people like you, 1325 01:28:56,815 --> 01:28:58,216 or do they come to those like me as well? 1326 01:28:58,909 --> 01:29:01,049 What is this? What happened mother? 1327 01:29:01,832 --> 01:29:03,744 The cat is gone. 1328 01:29:04,318 --> 01:29:05,170 Huh! 1329 01:29:05,370 --> 01:29:07,832 It is not the cat but the problem is gone, mother-in-law. 1330 01:29:10,104 --> 01:29:14,674 That harmonium was hurting father-in-law, so I disposed it. 1331 01:29:14,880 --> 01:29:16,579 Now our heart is hurt. 1332 01:29:17,425 --> 01:29:19,488 -You! -No. 1333 01:29:21,153 --> 01:29:21,802 If something is hurting you... 1334 01:29:22,002 --> 01:29:24,396 you must put it on a shelf or somewhere but why did you dispose it. 1335 01:29:25,322 --> 01:29:27,134 Do you know, how much mum likes it? 1336 01:29:28,751 --> 01:29:31,318 That has come as legacy from her grand mother. 1337 01:29:33,934 --> 01:29:36,401 I am sorry mother-in-law I will go now and-- 1338 01:29:37,113 --> 01:29:38,113 Sorry! 1339 01:29:41,015 --> 01:29:43,423 You tell us to whom you sold it? They will bring it. 1340 01:29:43,818 --> 01:29:46,040 To our Ramu Kaka, in the same lane. 1341 01:29:46,240 --> 01:29:47,497 Let's go... Run, run. 1342 01:29:51,083 --> 01:29:53,170 Sister in law give me 5000 if you have? 1343 01:29:54,601 --> 01:29:55,601 Nandu! 1344 01:29:56,563 --> 01:29:58,131 Where is the harmonium? 1345 01:29:59,814 --> 01:30:03,054 Why do you have blank faces as if you forgot the internet banking password? 1346 01:30:03,467 --> 01:30:05,008 -Where is the harmonium? -Where is it? 1347 01:30:07,747 --> 01:30:09,762 Hey Ramu, where is the harmonium that Preethi gave you? 1348 01:30:09,962 --> 01:30:11,108 She did not give me? 1349 01:30:11,308 --> 01:30:12,156 She didn't give? 1350 01:30:12,369 --> 01:30:13,376 She sold it. 1351 01:30:14,228 --> 01:30:15,705 Take this 5000 and give us our harmonium. 1352 01:30:15,972 --> 01:30:21,681 Hold on... Only to buy it is 5000 but to sell, it is 60000. 1353 01:30:22,097 --> 01:30:24,878 If I get the harmonium not 60000, I will give you extra 20000. 1354 01:30:25,237 --> 01:30:26,063 Tell us where is it? 1355 01:30:26,263 --> 01:30:30,155 House number 22, Ramalayam lane, opposite the church. 1356 01:30:30,355 --> 01:30:32,114 When I ask you about the harmonium why do you tell me a house address? 1357 01:30:32,921 --> 01:30:34,417 Because it went there one hour ago. 1358 01:30:34,617 --> 01:30:36,037 How did it go there? 1359 01:30:36,237 --> 01:30:37,328 In audio car. 1360 01:30:37,601 --> 01:30:38,649 Give me a straight answer? 1361 01:30:38,849 --> 01:30:42,418 That music madness Raja Rao has bought it from me. 1362 01:30:42,779 --> 01:30:48,835 Any object related to music, he calls it aunty piece and takes it. 1363 01:30:49,210 --> 01:30:51,298 -He is mad about aunties. -Hey! 1364 01:30:51,598 --> 01:30:54,247 It is not aunty, it is antique. 1365 01:30:55,041 --> 01:30:58,477 Any tik, once it is in his place, it will not come back. 1366 01:31:00,739 --> 01:31:01,712 Just because that fellow said... 1367 01:31:01,912 --> 01:31:04,311 why did you come home straight without going to that Raja Rao's house? 1368 01:31:04,511 --> 01:31:05,791 You could have asked him? 1369 01:31:13,650 --> 01:31:15,805 Is this the house that Ramu told us? 1370 01:31:16,365 --> 01:31:17,880 Do you want the answer or harmonium? 1371 01:31:18,163 --> 01:31:19,363 I want the cat. 1372 01:31:19,954 --> 01:31:20,886 Shut up and get in. 1373 01:31:21,086 --> 01:31:22,585 Hey wait wait who are you? 1374 01:31:22,785 --> 01:31:24,827 I am Subbu! My brother Betting Nandu. 1375 01:31:25,154 --> 01:31:26,366 No Subbu nothing, go. 1376 01:31:26,578 --> 01:31:28,023 We want to meet your sir. 1377 01:31:28,223 --> 01:31:30,751 He is not at home go. 1378 01:31:31,089 --> 01:31:32,793 What is this, we always have to struggle with Hindi? 1379 01:31:33,040 --> 01:31:34,751 Do you want an answer or harmonium? 1380 01:31:35,074 --> 01:31:36,809 -Hmm! -Okay I will manage. 1381 01:31:37,045 --> 01:31:39,122 Brother, take this 2000 and send us in. 1382 01:31:39,322 --> 01:31:45,009 2000? If I greedily accept your 2000, my boss will fire me from my job. 1383 01:31:45,239 --> 01:31:46,611 Then I have to beg on roads. 1384 01:31:46,811 --> 01:31:48,270 -Go get lost. -Brother. 1385 01:31:48,654 --> 01:31:50,784 If every person who takes bribe thinks like this... 1386 01:31:50,984 --> 01:31:51,965 Our country would've progressed long ago. 1387 01:31:52,165 --> 01:31:56,710 Sir! please understand, sir went to Dubai, he will come only after 10 days. 1388 01:31:56,954 --> 01:31:58,054 He went to Dubai? 1389 01:31:59,445 --> 01:32:01,266 At least give his phone number? Our harmonium is inside. 1390 01:32:01,466 --> 01:32:04,331 He doesn't have a phone if he needs to talk he will call me on landline. 1391 01:32:04,551 --> 01:32:06,518 -At least call your madam, please. -Nothing doing, get lost. 1392 01:32:06,949 --> 01:32:09,394 [indistinct chatter] 1393 01:32:13,860 --> 01:32:18,627 Don't worry mother-in- law, after 10 days, I will go and bring the harmonium myself. 1394 01:32:24,179 --> 01:32:25,179 Let's go. 1395 01:32:31,243 --> 01:32:32,363 What happened? 1396 01:32:39,233 --> 01:32:41,167 Preethi has lost the cat doll. 1397 01:32:43,344 --> 01:32:45,039 You! 1398 01:32:47,149 --> 01:32:49,540 Whether you hit me or scold me you alone can give us a solution. 1399 01:32:49,961 --> 01:32:51,181 Don't overact. 1400 01:32:52,141 --> 01:32:53,187 Wait. 1401 01:32:55,132 --> 01:32:56,132 Let's go. 1402 01:32:57,584 --> 01:33:02,185 Aunt! Mother is performing some Pooja she asked you and Preethi to come urgently. 1403 01:33:02,633 --> 01:33:03,243 get ready. 1404 01:33:03,524 --> 01:33:04,784 Sorry Nalini, 1405 01:33:05,244 --> 01:33:06,703 We are not in a mood... 1406 01:33:06,903 --> 01:33:09,680 we are planning to a police complaint regarding the loss of harmonium. 1407 01:33:11,299 --> 01:33:12,227 What complaint? 1408 01:33:12,478 --> 01:33:14,344 Is it Tirupati's offerings box? 1409 01:33:14,544 --> 01:33:16,091 An ordinary harmonium. 1410 01:33:16,299 --> 01:33:18,338 -You come. Get dressed, come on. -Well. 1411 01:33:19,777 --> 01:33:21,949 How can she say ordinary? 1412 01:33:23,002 --> 01:33:24,657 -What do I know? -Gosh! 1413 01:33:25,756 --> 01:33:27,436 Why did you say ordinary? 1414 01:33:31,161 --> 01:33:32,983 I said it in a flow, don't feel bad about it. 1415 01:33:33,465 --> 01:33:35,154 I will take aunt and Preethi to my house... 1416 01:33:35,354 --> 01:33:36,916 night you go and bring the harmonium box. 1417 01:33:37,116 --> 01:33:40,161 But the watchman is not allowing us to enter, how do we bring it? 1418 01:33:42,154 --> 01:33:43,654 By jumping the wall. 1419 01:33:44,855 --> 01:33:48,685 Yes father, we can't waste time. 1420 01:33:49,010 --> 01:33:50,138 Okay, I will also come. 1421 01:33:50,351 --> 01:33:52,951 Hey! Why do you say you would tag along all the time? 1422 01:33:53,761 --> 01:33:55,249 Thank God! You came. 1423 01:33:55,449 --> 01:33:57,880 -Let's go. -Let mother-in-law also get ready. 1424 01:33:58,488 --> 01:34:00,515 She has to wash uncles feet it seems, we will go, come. 1425 01:34:00,915 --> 01:34:02,023 Okay, you go. 1426 01:34:02,284 --> 01:34:03,284 Okay. 1427 01:34:06,571 --> 01:34:09,419 Had we hit the watchman on his head we need not jump these walls? 1428 01:34:09,625 --> 01:34:13,605 We must go like thieves and get our harmonium. 1429 01:34:13,909 --> 01:34:14,524 -Yes. -Okay. 1430 01:34:14,743 --> 01:34:16,610 By the way, which is the way? 1431 01:34:17,112 --> 01:34:19,092 -Let's go to that side. -Let's go. 1432 01:34:21,933 --> 01:34:23,806 How to open the door? 1433 01:34:27,905 --> 01:34:30,417 Oh my God! you would have broken my back. 1434 01:34:30,617 --> 01:34:32,597 Why are you so greedy? I would have opened the door. 1435 01:34:33,167 --> 01:34:34,773 By the way how did you come inside? 1436 01:34:35,591 --> 01:34:37,551 I hit the watchman on his head. 1437 01:34:38,619 --> 01:34:39,639 Courageous girl! 1438 01:34:39,945 --> 01:34:41,698 Enough come. 1439 01:34:42,404 --> 01:34:45,404 -It is a very big house. -Uncle! Concentrate. 1440 01:34:45,773 --> 01:34:47,266 -Aunty! You go to the left. -OK. 1441 01:34:47,466 --> 01:34:49,056 -Uncle! You go to the right. -I am always right. 1442 01:34:49,313 --> 01:34:50,411 Subbu! You go to right on the top. 1443 01:34:50,611 --> 01:34:52,819 Nandu! You go to left on the top. [door bell rings] 1444 01:34:53,119 --> 01:34:55,677 -Who could it be at this time? -I told you right it could be police? 1445 01:34:55,877 --> 01:34:58,569 -Wait, I will see. -Oh God! 1446 01:35:02,698 --> 01:35:03,830 It's pizza, pizza. 1447 01:35:06,809 --> 01:35:08,836 House party, house party. You can go. 1448 01:35:11,463 --> 01:35:12,550 What is it? 1449 01:35:13,890 --> 01:35:15,059 What are you all looking at, go and search. 1450 01:35:15,339 --> 01:35:19,821 Nandu... I never tasted Pizza in my life. Let's just taste it once, please. 1451 01:35:27,705 --> 01:35:30,823 God! If all are problems are solved... 1452 01:35:31,269 --> 01:35:36,249 I will definitely offer Pizza to you. Protect us God. 1453 01:35:36,449 --> 01:35:38,458 [anklets jingling at distance] 1454 01:35:38,658 --> 01:35:41,805 -What are those sounds? -Nothing, you are scared of everything. 1455 01:35:42,902 --> 01:35:44,738 Let's keep quiet and search 1456 01:35:45,894 --> 01:35:46,913 Okay, let's go. 1457 01:35:51,278 --> 01:35:52,291 Wait! 1458 01:35:55,985 --> 01:35:58,478 -Wait father, I am looking at it. -Bro, I am scared. 1459 01:35:59,374 --> 01:36:01,683 I think no body is here... 1460 01:36:01,883 --> 01:36:03,690 Search quickly, it would be a problem for us if we are late. 1461 01:36:04,136 --> 01:36:05,203 Let's go... 1462 01:36:17,325 --> 01:36:22,091 Nandu, come here! All of you come here. 1463 01:36:23,403 --> 01:36:24,865 Are we searching for a coin... 1464 01:36:25,065 --> 01:36:27,034 to search for it in between the sofa and behind the photo frames? 1465 01:36:27,242 --> 01:36:28,446 You know the value of the thing... 1466 01:36:28,648 --> 01:36:31,104 why are you still behaving foolishly? Search properly. 1467 01:36:31,304 --> 01:36:32,412 How does it look? 1468 01:36:33,050 --> 01:36:34,984 It is this long and this wide. 1469 01:36:35,589 --> 01:36:38,150 Not it's length and width, but its value? 1470 01:36:38,697 --> 01:36:40,301 -Huh! -I don't know the value of it... 1471 01:36:40,501 --> 01:36:41,446 but we will get 1 crore. 1472 01:36:41,646 --> 01:36:43,496 Who is it, who's asking silly questions after knowing everything? 1473 01:36:45,586 --> 01:36:48,971 One... two... three... four... five, six. 1474 01:36:49,295 --> 01:36:50,975 He is the black sheep. 1475 01:36:52,505 --> 01:36:55,776 I think I know him. What is he doing here? 1476 01:37:02,224 --> 01:37:05,789 Narayana, you said you will not earn through unfair means? 1477 01:37:05,993 --> 01:37:07,520 You said I will also get a time? 1478 01:37:09,505 --> 01:37:13,625 -The anklets sound upstairs? -That was me practising like Chandramukhi, 1479 01:37:13,892 --> 01:37:16,761 Since there was a power cut, I didn't want to take risk, so I came down. 1480 01:37:17,061 --> 01:37:19,908 -Were you scared? -Let us leave him and search for the box. 1481 01:37:20,108 --> 01:37:23,764 Why will you leave me? You have to join me in your group. 1482 01:37:24,064 --> 01:37:26,390 Tell us one reason, why we should add you in our group? 1483 01:37:26,667 --> 01:37:28,161 -I'll tell you two, write it down -Yeah tell me. 1484 01:37:28,381 --> 01:37:31,724 First... With this money, all my problems should be solved. 1485 01:37:32,003 --> 01:37:32,978 -Oh. -Second point is... 1486 01:37:33,188 --> 01:37:34,021 And after receiving this money, 1487 01:37:34,221 --> 01:37:36,039 I'll keep my mouth shut and not tell anyone about all of you. 1488 01:37:36,239 --> 01:37:37,246 Do not do that. 1489 01:37:37,546 --> 01:37:39,144 Are you threatening us? 1490 01:37:40,142 --> 01:37:42,527 -Then I will go? -Hey wait. 1491 01:37:42,786 --> 01:37:45,757 That's it, this is how you add me in your group. 1492 01:37:45,973 --> 01:37:47,683 Uncle, let us first get the box. 1493 01:37:48,731 --> 01:37:51,082 -After that will you kill me? -We are not murderers. 1494 01:37:51,305 --> 01:37:53,220 -Hey! -A week ago you were not thieves also? 1495 01:37:54,123 --> 01:37:55,643 So what do you say? 1496 01:37:55,940 --> 01:37:57,649 I also need partnership. 1497 01:37:57,849 --> 01:38:00,706 We haven't got the box and you talk about partnership? 1498 01:38:01,257 --> 01:38:04,521 If we keep talking, it will be morning, go and search for the box. 1499 01:38:04,732 --> 01:38:08,333 You are right ma'am, let's go and search for the box. 1500 01:38:18,466 --> 01:38:20,290 Brother, who is he? 1501 01:38:20,936 --> 01:38:23,087 Do you want money or answers? 1502 01:38:23,507 --> 01:38:25,606 You are a real hard working men, you keep searching. 1503 01:38:25,838 --> 01:38:28,784 Everything is here except our harmonium box. 1504 01:38:30,070 --> 01:38:31,297 Where is our harmonium box? 1505 01:38:36,475 --> 01:38:38,904 -You go inside and search. -Okay father. 1506 01:38:42,044 --> 01:38:44,569 What is this, it is so dirty? 1507 01:38:45,838 --> 01:38:47,040 [harmonium sounds] 1508 01:38:49,155 --> 01:38:53,003 Wow! Here is my harmonium box. 1509 01:38:53,203 --> 01:38:55,212 Have you found it? 1510 01:38:58,375 --> 01:39:00,035 We have got the box which is worth one crore? 1511 01:39:00,235 --> 01:39:02,508 Give me my share, I have to quickly leave to Goa. 1512 01:39:02,708 --> 01:39:04,688 To distribute is it sugar or spinach? 1513 01:39:04,888 --> 01:39:06,942 Tomorrow, when I cash it, I'll call you to come and collect the money. 1514 01:39:08,771 --> 01:39:10,934 Okay, the fruits of patience are sweet. 1515 01:39:11,134 --> 01:39:12,567 What can I do? I will wait. 1516 01:39:13,096 --> 01:39:14,047 Brother, you must help me get back... 1517 01:39:14,247 --> 01:39:19,265 my land which was encroached by Mallesh. [mobile ringing] 1518 01:39:20,891 --> 01:39:23,955 -Hey Shankar! Will you remain a rowdy? -Brother! 1519 01:39:24,180 --> 01:39:26,050 High command is questioning us... 1520 01:39:26,250 --> 01:39:30,330 that why should we give a seat to you, while others are waiting with money? 1521 01:39:30,533 --> 01:39:31,533 No brother. 1522 01:39:32,369 --> 01:39:33,062 -Brother. -No brother. 1523 01:39:33,262 --> 01:39:34,840 -Did you forget about my work? -Listen to me brother. 1524 01:39:35,040 --> 01:39:36,809 You don't want politics or what? 1525 01:39:37,659 --> 01:39:39,109 -Not that brother.-Then what? 1526 01:39:39,373 --> 01:39:40,586 Not that brother. 1527 01:39:40,914 --> 01:39:44,228 I don't know what you'll do, in a week if the cat doll is in my hands then its okay 1528 01:39:44,428 --> 01:39:46,332 Otherwise forget about politics, you idiot. 1529 01:39:46,577 --> 01:39:47,857 Brother... brother. 1530 01:39:51,368 --> 01:39:53,178 You told me about some problem? 1531 01:39:53,585 --> 01:39:55,621 You seem to be in a problem... 1532 01:39:55,853 --> 01:39:57,422 First solve yours. 1533 01:39:59,958 --> 01:40:01,485 You lawyer! 1534 01:40:03,244 --> 01:40:06,999 These dirty people are also insulting me. 1535 01:40:08,144 --> 01:40:10,330 What is your problem? 1536 01:40:10,979 --> 01:40:13,299 Surya is coming out from jail, tomorrow he will be here. 1537 01:40:14,193 --> 01:40:15,686 -Come here. Come here. -Will he hit me again? 1538 01:40:16,409 --> 01:40:19,129 Had you told me earlier I would have been so happy. 1539 01:40:19,544 --> 01:40:25,197 If Surya gets bail, the cat will come. If the cat comes, money comes. 1540 01:40:25,457 --> 01:40:28,312 If money comes, I will become a politician. 1541 01:40:34,909 --> 01:40:38,338 Narayana... Narayana, where is my money? 1542 01:40:38,538 --> 01:40:41,117 Where is my money? Where? 1543 01:40:42,346 --> 01:40:43,441 Who is he? 1544 01:40:43,730 --> 01:40:44,830 The thief! 1545 01:40:49,280 --> 01:40:50,960 You set the timing well. 1546 01:40:51,889 --> 01:40:52,735 Madam! 1547 01:40:53,648 --> 01:40:55,708 Didn't you recognise me? Your Mango. 1548 01:40:56,447 --> 01:40:57,567 That day, there. 1549 01:40:57,767 --> 01:40:58,467 Oh... 1550 01:40:58,678 --> 01:41:01,996 Father-in-law, did you forget to pay the milkman this month? 1551 01:41:02,402 --> 01:41:04,502 -Milkman? Damn you. -Hey... 1552 01:41:04,759 --> 01:41:07,461 If you are not the milk man then you are paper boy, come out I'll tell you. 1553 01:41:07,702 --> 01:41:08,975 Who is his, father-in-law? 1554 01:41:09,715 --> 01:41:10,786 The elder one's friend, 1555 01:41:10,986 --> 01:41:13,169 -sometimes he comes for loan. -Okay. 1556 01:41:13,369 --> 01:41:15,441 He is some mad man, he came to wrong address. 1557 01:41:16,005 --> 01:41:19,399 But father-in-law said he's your friend and comes to borrow money. 1558 01:41:20,099 --> 01:41:21,110 Why father? 1559 01:41:22,000 --> 01:41:24,339 Of course he is my friend, last month I gave him loan... 1560 01:41:24,572 --> 01:41:26,899 this month he had to take loan from the neighbours house, but he came here. 1561 01:41:27,565 --> 01:41:28,565 That's correct, isn't it, father? 1562 01:41:28,796 --> 01:41:32,168 Daughter-in-law is getting late, go and drop her. 1563 01:41:32,439 --> 01:41:36,760 No father-in-law, I have to meet Nalini on the way. 1564 01:41:38,979 --> 01:41:40,382 You go... bye. 1565 01:41:44,054 --> 01:41:45,744 When I say something, why do you say something else? 1566 01:41:45,944 --> 01:41:47,647 How can he be my friend? 1567 01:41:48,029 --> 01:41:51,386 [gibberish] 1568 01:41:51,586 --> 01:41:53,188 What Narayana, what's happening? 1569 01:41:53,388 --> 01:41:55,221 When I ask you for my share, you send me out? 1570 01:41:55,421 --> 01:41:56,221 What is the matter? 1571 01:41:56,421 --> 01:41:58,962 Do you have any sense, you come as if I owe you something? 1572 01:41:59,180 --> 01:42:03,572 -Why don't you tell me and come? -Am I your son-in-law to inform you? 1573 01:42:03,799 --> 01:42:05,299 Everyone is acting smart. 1574 01:42:07,240 --> 01:42:08,928 What is this? Item looks colourful? 1575 01:42:09,128 --> 01:42:10,826 -What is this called? -It's prasadam. 1576 01:42:11,163 --> 01:42:12,429 -Prasadam? -Yes. 1577 01:42:15,680 --> 01:42:18,020 Prasadam? It's filled with all sorts of waste material. How can we eat this? 1578 01:42:18,320 --> 01:42:20,767 You are fortunate, they did not give you the prasadam that we give to dog. 1579 01:42:21,049 --> 01:42:23,433 Give me, I will eat... No problem. 1580 01:42:24,039 --> 01:42:26,283 -But I want my share. -She is coming. 1581 01:42:26,510 --> 01:42:28,602 When I am talking why do you whisper? 1582 01:42:29,347 --> 01:42:32,165 -You get inside first. I will tell you. -Murder. 1583 01:42:37,125 --> 01:42:38,535 Why did you come again? 1584 01:42:39,017 --> 01:42:40,156 Oh you forgot? 1585 01:42:46,740 --> 01:42:48,100 Why did you come? 1586 01:42:48,631 --> 01:42:52,044 What do you mean? I finished my work, I washed my hands and came. 1587 01:42:52,408 --> 01:42:53,905 Not from there, but why did you come to our house? 1588 01:42:54,174 --> 01:42:56,193 I came for my 50 lakhs. 1589 01:42:56,445 --> 01:42:57,485 -What? -What 50 lakhs? 1590 01:42:57,746 --> 01:43:03,049 You are a cashier, right? How much is half of one crore? 1591 01:43:03,412 --> 01:43:05,762 I know that, but how can I give you 50 lakhs? 1592 01:43:06,245 --> 01:43:07,779 We are so many? 1593 01:43:08,068 --> 01:43:12,904 Hey! Had I known this, I would have come with my family too. 1594 01:43:13,184 --> 01:43:15,450 We need 60 lakhs for our problems. 1595 01:43:17,334 --> 01:43:18,334 60 lakhs? 1596 01:43:19,770 --> 01:43:20,799 Okay 1597 01:43:21,260 --> 01:43:25,174 On humanitarian grounds, I have decided you take 60 and give me 40. 1598 01:43:25,428 --> 01:43:26,139 -Fix. -Hey! 1599 01:43:26,439 --> 01:43:29,284 -If there's any change you know me, right? - [both] Hey! 1600 01:43:29,686 --> 01:43:31,105 -the lion will roar. -Hey! 1601 01:43:31,305 --> 01:43:31,922 What is this dad? 1602 01:43:32,122 --> 01:43:35,309 This idiot doesn't have humanity and he is talking about humanitarianism. 1603 01:43:35,509 --> 01:43:39,657 Laptol presents a new design to you, a one-gram diamond jewellery set. 1604 01:43:39,933 --> 01:43:44,897 By the way we have diamonds in our house and we have never seen them... 1605 01:43:45,097 --> 01:43:46,521 let us see once. 1606 01:43:46,721 --> 01:43:47,853 I will bring it. 1607 01:43:59,107 --> 01:44:00,718 It is not there? Where will it go? 1608 01:44:01,021 --> 01:44:02,480 We kept it there, right? 1609 01:44:02,680 --> 01:44:03,895 But it is not there. 1610 01:44:04,609 --> 01:44:08,845 God! Let Surya not be released from prison until we find the cat. 1611 01:44:09,045 --> 01:44:12,428 [mobile ringing] 1612 01:44:12,628 --> 01:44:13,927 Damn you! 1613 01:44:14,688 --> 01:44:18,410 Maybe he is released, search for it immediately. 1614 01:44:32,760 --> 01:44:34,921 Find it soon, he might come. 1615 01:44:35,174 --> 01:44:36,841 Get up, let's search upstairs. 1616 01:44:37,041 --> 01:44:38,054 I am going. 1617 01:44:39,029 --> 01:44:40,053 Did you find it? 1618 01:44:41,851 --> 01:44:43,250 It is not there. 1619 01:44:51,821 --> 01:44:52,889 Why aren't you answering the phone? 1620 01:44:53,525 --> 01:44:55,393 It was on silent mode, we didn't see. 1621 01:44:55,629 --> 01:44:56,946 Are all the phones on silent mode? 1622 01:44:57,363 --> 01:44:58,595 -Actually... -That is 1623 01:44:59,601 --> 01:45:00,634 Where is the cat? 1624 01:45:00,835 --> 01:45:01,835 Brother... 1625 01:45:04,465 --> 01:45:05,511 Where is the cat? 1626 01:45:05,711 --> 01:45:07,581 We are unable to find it, bro. we are searching for it. 1627 01:45:09,386 --> 01:45:11,634 If the cat is not found, you won't be found from tomorrow as well. 1628 01:45:12,272 --> 01:45:17,075 Brother, something went wrong, give us some time we will give you your cat. 1629 01:45:17,720 --> 01:45:20,700 Yes, brother. It was here until night, but now it's missing. 1630 01:45:21,000 --> 01:45:22,502 Please give us some time. 1631 01:45:23,516 --> 01:45:27,219 Narayana, the cat must be in front of me within 2 days, otherwise... 1632 01:45:32,709 --> 01:45:33,709 Be careful. 1633 01:45:41,405 --> 01:45:43,548 Daughter-in-law arrives at the right time. 1634 01:45:44,045 --> 01:45:45,085 Who are they? 1635 01:45:46,260 --> 01:45:47,280 They are... 1636 01:45:47,720 --> 01:45:48,791 Nothing Preethi! 1637 01:45:48,991 --> 01:45:51,105 They came here for donation for a temple, that is all. 1638 01:45:51,381 --> 01:45:53,645 Do they look as if they go to temple? 1639 01:45:53,920 --> 01:45:55,080 Not that Preethi. 1640 01:45:56,576 --> 01:45:58,090 Do not give them a single penny. 1641 01:45:58,991 --> 01:46:00,986 If needed I will use my background. 1642 01:46:01,963 --> 01:46:03,951 -Background? -What background? 1643 01:46:15,587 --> 01:46:17,982 Why did you spare them instead of shooting, Surya? 1644 01:46:18,482 --> 01:46:20,999 Brother, have patience for 2 days, it will come on its own. 1645 01:46:23,385 --> 01:46:24,212 Hey! 1646 01:46:24,439 --> 01:46:26,710 Keep an eye on them. 1647 01:46:26,948 --> 01:46:28,021 Okay, brother. 1648 01:46:29,759 --> 01:46:30,819 Cat, 1649 01:46:31,656 --> 01:46:32,656 Cat. 1650 01:46:45,080 --> 01:46:47,733 Your mother followed my steps... 1651 01:46:48,558 --> 01:46:51,131 and you too... 1652 01:46:52,772 --> 01:46:55,650 But I did not earn enough for you. 1653 01:46:58,010 --> 01:46:59,083 Please forgive me. 1654 01:46:59,300 --> 01:47:00,300 Father! 1655 01:47:00,600 --> 01:47:03,607 Please relax, what can you do? 1656 01:47:04,643 --> 01:47:06,677 We have done all the mistake. 1657 01:47:06,977 --> 01:47:07,996 Yes, father. 1658 01:47:08,609 --> 01:47:10,330 You took good care of us, with the little that you earned. 1659 01:47:10,770 --> 01:47:12,923 We unnecessarily went in for easy money. 1660 01:47:13,186 --> 01:47:16,160 And brought trouble by stealing everybody's peace. 1661 01:47:17,025 --> 01:47:20,481 It is of no use to cry over what has already happened. 1662 01:47:21,252 --> 01:47:22,858 Let us think about what has to happen. 1663 01:47:24,503 --> 01:47:25,943 Let's call Nalini. 1664 01:47:26,247 --> 01:47:27,827 She will give us some idea. 1665 01:47:28,027 --> 01:47:30,185 Not needed, tomorrow is Sunday... 1666 01:47:30,550 --> 01:47:35,085 we will go there otherwise daughter-in-law will get suspicious. 1667 01:47:36,596 --> 01:47:37,615 Okay. 1668 01:47:37,815 --> 01:47:42,831 [Nalini singing a Hindi movie song] 1669 01:47:48,358 --> 01:47:50,326 [door bell ringing] 1670 01:47:55,105 --> 01:47:56,845 Who is it now? 1671 01:48:04,988 --> 01:48:06,432 Oh! It's you? 1672 01:48:06,632 --> 01:48:07,633 How long will you take to open the door? 1673 01:48:07,833 --> 01:48:11,408 Since there are many thieves in the world, I had to consider before opening the door. 1674 01:48:14,808 --> 01:48:16,109 Why nobody is speaking? 1675 01:48:16,946 --> 01:48:18,905 Don't tell me you again messed up? 1676 01:48:19,937 --> 01:48:20,637 Not that. 1677 01:48:20,837 --> 01:48:22,137 [door bell rings] 1678 01:48:26,138 --> 01:48:27,138 You came? 1679 01:48:27,429 --> 01:48:28,977 Brother! When did you come? 1680 01:48:29,177 --> 01:48:30,609 -For last year pushkaras. -Hey! 1681 01:48:30,809 --> 01:48:32,476 Leave about us, you seem to have gone somewhere? 1682 01:48:32,976 --> 01:48:34,500 Brother we went to temple. 1683 01:48:34,921 --> 01:48:37,664 That's okay, we are hungry. 1684 01:48:37,882 --> 01:48:39,552 Since you like rasam with jaggery I made that. 1685 01:49:26,430 --> 01:49:28,690 "Mogambo is happy" 1686 01:49:32,851 --> 01:49:35,854 "Sing rimjhim rimjhim song" 1687 01:49:36,101 --> 01:49:39,818 "Play Rock and roll" 1688 01:49:40,318 --> 01:49:43,321 "King has become useless" 1689 01:49:43,621 --> 01:49:46,998 "Sing rimjhim rimjhim song" 1690 01:49:47,549 --> 01:49:50,532 "There is no way to get lucky" 1691 01:49:50,770 --> 01:49:54,417 "Just play rock and roll" 1692 01:49:54,729 --> 01:49:57,649 "Though you fall flat" 1693 01:49:58,326 --> 01:50:01,936 "Sing rimjhim rimjhim song." 1694 01:50:02,600 --> 01:50:06,087 "The date on the calendar changes" 1695 01:50:06,308 --> 01:50:08,808 "But our fate doesn't change" 1696 01:50:09,108 --> 01:50:12,211 "Just Play Rock and roll" 1697 01:50:13,478 --> 01:50:16,978 "The dinning table is Dias for you and me" 1698 01:50:17,260 --> 01:50:20,192 "Go ahead with a solo dance" 1699 01:50:20,395 --> 01:50:23,588 "Sing rimjhim rimjhim song" 1700 01:50:24,218 --> 01:50:27,485 "Because there was a storm in the tea cup," 1701 01:50:27,766 --> 01:50:31,240 "Our life is ruined" 1702 01:50:45,229 --> 01:50:47,106 "Jil Jil jil James bond" 1703 01:50:47,471 --> 01:50:49,926 "Stop your old trend for sometime." 1704 01:50:50,512 --> 01:50:52,719 "He is the cousin of Kill Bill Pandey" 1705 01:50:52,919 --> 01:50:55,193 "His brand is booming" 1706 01:50:55,886 --> 01:50:58,046 "Rats that carried a cat" 1707 01:50:58,255 --> 01:51:00,627 "If you don't give it to a dog your death is inevitable." 1708 01:51:01,082 --> 01:51:03,356 "The worked out, but" 1709 01:51:03,622 --> 01:51:05,694 "The cat disappeared, evading all of us" 1710 01:51:06,785 --> 01:51:08,859 "The date on the calendar changes" 1711 01:51:09,378 --> 01:51:11,173 "But our fate doesn't change" 1712 01:51:11,524 --> 01:51:13,995 "The cat disappeared, evading all of us" 1713 01:51:14,195 --> 01:51:17,168 "Dinning table is the dais for you and me" 1714 01:51:17,368 --> 01:51:19,295 "Go ahead with solo dance" 1715 01:51:19,495 --> 01:51:22,201 "The cat disappeared, evading all of us" 1716 01:51:22,401 --> 01:51:24,916 "Because there was a storm in the tea cup," 1717 01:51:25,116 --> 01:51:27,587 "Our life has ruined" 1718 01:51:32,860 --> 01:51:35,256 I thought she would give some idea but she made us lose our senses. 1719 01:51:35,556 --> 01:51:38,362 304... Not a single fellow must escape. 1720 01:51:38,562 --> 01:51:39,788 Check all the check posts. 1721 01:51:41,190 --> 01:51:43,529 Peter! I am telling again. Not a single fellow must escape. 1722 01:51:44,026 --> 01:51:46,873 -Nobody will escape, come inside. -One minute. 1723 01:51:47,073 --> 01:51:48,277 Come on, hurry up. 1724 01:51:49,760 --> 01:51:50,801 Come inside father-in-law. 1725 01:51:51,001 --> 01:51:52,128 I was waiting for you. 1726 01:51:52,328 --> 01:51:53,207 For us? 1727 01:51:57,402 --> 01:52:00,884 Father-in-law, he is my friend Arjun! my background. 1728 01:52:02,336 --> 01:52:03,356 Greetings, uncle. 1729 01:52:04,335 --> 01:52:07,306 Why do you speak to him outside the door, let us take him inside. 1730 01:52:07,623 --> 01:52:08,123 Come, dear! 1731 01:52:08,323 --> 01:52:11,481 No uncle! I have some work I'll visit some other time. 1732 01:52:12,188 --> 01:52:15,118 Come sometime, dear! I will treat you to a variety of prasadam. 1733 01:52:18,783 --> 01:52:20,526 -Okay! Preethi, I'll take leave. -Bye, uncle. 1734 01:52:20,726 --> 01:52:21,425 Bye. 1735 01:52:21,625 --> 01:52:22,723 -Kanakaiah! -I am coming, sir. 1736 01:52:23,138 --> 01:52:24,238 Bye Arjun. 1737 01:52:24,992 --> 01:52:27,671 In our life this inauspicious card is a must, 1738 01:52:27,945 --> 01:52:32,870 whether it must come from police or from Surya think over. 1739 01:52:37,315 --> 01:52:39,342 Tomorrow, that Surya will come again. 1740 01:52:40,643 --> 01:52:44,004 If we have to come out of this, there is only one option left. 1741 01:52:48,940 --> 01:52:51,521 Preethi, come out once. 1742 01:52:51,759 --> 01:52:53,223 I am coming mother-in-law. 1743 01:52:56,916 --> 01:52:59,012 Do you want something from the storeroom mother-in-law? 1744 01:53:00,224 --> 01:53:04,624 Nothing, we wanted to talk to you. 1745 01:53:26,692 --> 01:53:27,982 What shall we do now? 1746 01:53:42,258 --> 01:53:43,806 People who choose to work on such things... 1747 01:53:44,006 --> 01:53:47,471 either remain as prisoners or turn out as dead bodies. 1748 01:53:50,523 --> 01:53:52,631 Had you been caught, what would you do? 1749 01:53:53,876 --> 01:53:56,291 A person who uses torch in darkness... 1750 01:53:57,115 --> 01:53:59,485 will not get to know what is in the corner of the road. 1751 01:54:00,758 --> 01:54:02,073 We were also like that. 1752 01:54:04,035 --> 01:54:06,701 Till we found the road, we kept on going. 1753 01:54:08,472 --> 01:54:12,052 If you want, you can punish me... 1754 01:54:14,179 --> 01:54:16,525 but protect my family, please. 1755 01:54:16,791 --> 01:54:17,791 Father! 1756 01:54:19,969 --> 01:54:22,903 Arjun please, they are very innocent. 1757 01:54:53,407 --> 01:54:56,262 -You said you will bring the cat? -First listen to me. 1758 01:54:56,827 --> 01:54:58,827 If there are any speeches, tell that to small kids. 1759 01:54:59,195 --> 01:55:00,360 What will you do with that cat? 1760 01:55:00,746 --> 01:55:03,213 You will make that dog sit on the innocent peoples heads. 1761 01:55:03,598 --> 01:55:04,833 There is none innocent here. 1762 01:55:05,475 --> 01:55:07,287 For their needs everybody takes unfair means. 1763 01:55:07,553 --> 01:55:09,576 Pushing them to the edge and compelling them to do such crimes. 1764 01:55:09,861 --> 01:55:10,910 Is none other than people like Shankar brother. 1765 01:55:11,184 --> 01:55:13,701 If they have done a crime in need of money how is that related to Shankar brother? 1766 01:55:13,915 --> 01:55:14,915 There is a relation. 1767 01:55:15,119 --> 01:55:19,237 It is your Shankar brother who made them get into that quicksand. 1768 01:55:22,650 --> 01:55:25,423 Yes, people like Anand become slaves to betting. 1769 01:55:25,894 --> 01:55:28,222 They use girls like Sona as a bait to trap boys like Subbu. 1770 01:55:28,522 --> 01:55:30,470 They loot the banks which doesn't have any security measures... 1771 01:55:30,670 --> 01:55:33,569 and the blame is on innocent Narayana. 1772 01:55:33,769 --> 01:55:37,499 He traps the innocent and upright people and uses them for his own need. 1773 01:55:38,636 --> 01:55:41,210 Shankar does only illegal businesses, not cheap tricks like this. 1774 01:55:41,448 --> 01:55:43,862 Oh! Kanakaiah. 1775 01:55:48,132 --> 01:55:50,022 I know if I tell you you will not believe me. 1776 01:55:50,443 --> 01:55:51,949 That is why I brought him. 1777 01:55:53,772 --> 01:55:56,397 Yes brother, all what has happened is true. 1778 01:55:57,733 --> 01:55:59,766 Surya must not know about this. 1779 01:55:59,966 --> 01:56:01,420 If you don't pay me 10 lakhs, 1780 01:56:01,620 --> 01:56:04,754 I will make the video go viral on the internet. Do you understand? 1781 01:56:06,599 --> 01:56:08,678 If you don't repay me within ten days... 1782 01:56:09,478 --> 01:56:10,916 Looks like Anand has changed... 1783 01:56:11,215 --> 01:56:14,309 If we don't get hold on someone else, Shankar will finish us. 1784 01:56:17,133 --> 01:56:18,618 Your wife will be with us. 1785 01:56:18,818 --> 01:56:20,327 Brother. 1786 01:56:21,400 --> 01:56:22,488 [voices muted] 1787 01:56:22,824 --> 01:56:24,289 Shankar Anna made us do this. 1788 01:56:24,489 --> 01:56:26,694 He told us to ensure that you don't know about all of this. 1789 01:56:29,465 --> 01:56:30,596 At least now will you trust me? 1790 01:56:32,767 --> 01:56:36,851 Life will always give us a chance to go towards the right side or wrong side. 1791 01:56:37,664 --> 01:56:41,899 Now fate has given you a chance, so you decide. 1792 01:56:50,441 --> 01:56:54,969 This has to be with you not me. 1793 01:57:19,208 --> 01:57:20,313 Damn it! 1794 01:57:22,469 --> 01:57:25,285 Why doesn't that Surya answer the phone? 1795 01:57:26,426 --> 01:57:28,385 Brother! Surya and Arjun have reconciled. 1796 01:57:31,030 --> 01:57:34,117 So, they are conspiring against me. 1797 01:57:35,358 --> 01:57:40,151 Brother! If we kidnap then entire family Surya will come on his own. 1798 01:57:43,107 --> 01:57:43,825 [spits] 1799 01:57:44,063 --> 01:57:45,430 Did I say something wrong, brother? 1800 01:57:46,280 --> 01:57:48,272 You are right, 1801 01:57:48,817 --> 01:57:53,538 but I had to take suggestions from you, my ill fate. 1802 01:57:54,020 --> 01:57:55,149 -Hey -Brother! 1803 01:57:55,349 --> 01:57:57,589 Have you found the family that brought the cat? 1804 01:57:57,789 --> 01:57:58,655 We got the address brother. 1805 01:57:59,258 --> 01:58:01,775 Then, immediately bring them and throw them here. 1806 01:58:02,075 --> 01:58:03,676 Okay brother. Hey, let's go. 1807 01:58:06,985 --> 01:58:07,987 Brother! 1808 01:58:08,214 --> 01:58:09,946 -Brother. -Brother-in-law 1809 01:58:10,146 --> 01:58:11,506 Come... Where are you brother? 1810 01:58:11,757 --> 01:58:13,117 In the courtyard. 1811 01:58:13,634 --> 01:58:16,001 -Get down. -Why do you shift her anger on me? 1812 01:58:16,324 --> 01:58:19,992 Look at her, brother. She is tarnishing our reputation by smoking. 1813 01:58:21,473 --> 01:58:23,187 Huh! 1814 01:58:24,168 --> 01:58:25,017 Hmm! 1815 01:58:25,217 --> 01:58:27,623 Do we have such habits in our family? 1816 01:58:27,918 --> 01:58:28,432 No. 1817 01:58:28,632 --> 01:58:31,908 Look at your sons, though not useful they are well brought up. 1818 01:58:32,258 --> 01:58:33,359 God knows what went wrong with her? 1819 01:58:33,861 --> 01:58:36,186 -Are you not ashamed. -It looks as if sister-in-law has come? 1820 01:58:40,277 --> 01:58:41,957 Narayana... Hey Narayana. 1821 01:58:43,205 --> 01:58:43,888 Hey, Narayana. 1822 01:58:44,132 --> 01:58:45,952 Shankar brother is calling you, come. 1823 01:58:46,329 --> 01:58:47,349 Shankar Anna? 1824 01:58:48,795 --> 01:58:50,235 Please take this. 1825 01:58:50,500 --> 01:58:51,633 What is this? 1826 01:58:51,842 --> 01:58:52,962 It's prasadam. 1827 01:58:53,377 --> 01:58:54,170 Take it 1828 01:58:59,736 --> 01:59:01,472 It's nice, give me some more? 1829 01:59:01,831 --> 01:59:04,426 You must not take so much. 1830 01:59:05,240 --> 01:59:06,590 -What? -If you won't, I will take it. 1831 01:59:08,790 --> 01:59:09,559 Is it that tasty? 1832 01:59:09,859 --> 01:59:13,175 Who is he? He looks like demons representative. 1833 01:59:19,065 --> 01:59:20,065 Let's go. 1834 01:59:20,329 --> 01:59:21,389 1 minute. 1835 01:59:22,541 --> 01:59:23,594 Makeup. 1836 01:59:24,157 --> 01:59:26,660 Make haste otherwise that stomach fellow will kill us. 1837 01:59:34,603 --> 01:59:35,803 Now let us go. 1838 01:59:36,142 --> 01:59:36,615 Let's go... 1839 01:59:37,241 --> 01:59:38,267 One more minute. 1840 01:59:38,467 --> 01:59:39,469 What do you want? 1841 01:59:40,205 --> 01:59:41,725 Bad time has to go. 1842 01:59:41,969 --> 01:59:44,451 With sugar I think my BP also will raise. 1843 01:59:46,566 --> 01:59:51,117 I am telling you now, if anybody says one more minute I will break your legs. 1844 01:59:51,360 --> 01:59:52,513 Let's go. 1845 01:59:56,121 --> 01:59:57,121 1 minute! 1846 02:00:00,698 --> 02:00:01,838 Prasadam effect. 1847 02:00:07,544 --> 02:00:09,439 What are you looking at? Let's move. 1848 02:00:09,639 --> 02:00:11,672 -Narayana where is my share? -He has come. 1849 02:00:11,935 --> 02:00:14,145 Some fellow says he wants share, put him also in the auto. 1850 02:00:20,028 --> 02:00:23,896 Shankar brother, I got it designed in London... 1851 02:00:24,096 --> 02:00:26,653 paid all the customs taxes and brought it for you. 1852 02:00:29,208 --> 02:00:30,452 It is very nice old man. 1853 02:00:30,830 --> 02:00:32,026 Thank you, brother. 1854 02:00:32,472 --> 02:00:33,848 How is it? 1855 02:00:34,151 --> 02:00:35,167 It is great, brother. 1856 02:00:35,467 --> 02:00:37,511 Let us put this as our party flag. 1857 02:00:37,767 --> 02:00:39,534 Shankar brother! I brought them all. 1858 02:00:41,664 --> 02:00:43,571 This fellow looks a bit strange? 1859 02:00:45,232 --> 02:00:47,084 My shorts has become like his shirt. 1860 02:00:53,464 --> 02:00:59,024 You claim that a shirt used for the restroom is from London. 1861 02:00:59,469 --> 02:01:00,970 Lock him up. 1862 02:01:01,170 --> 02:01:02,307 Take him inside. 1863 02:01:02,553 --> 02:01:03,539 Brother! 1864 02:01:06,664 --> 02:01:08,575 Why is she looking upwards? 1865 02:01:13,175 --> 02:01:17,230 Is some exhibition going on, why is she looking up? 1866 02:01:17,467 --> 02:01:19,549 It is not exhibition that is called crying. 1867 02:01:20,223 --> 02:01:22,029 I think looking up and crying is a fashion. 1868 02:01:22,241 --> 02:01:24,625 No it's not fashion but make up will get worn out. 1869 02:01:25,945 --> 02:01:29,982 Does she think it is kidnap or kitty party? 1870 02:01:30,448 --> 02:01:32,497 She put such loud makeup? 1871 02:01:32,720 --> 02:01:33,765 Wait I will ask her and tell you. 1872 02:01:34,049 --> 02:01:35,438 -Madam! -Wait, get back. 1873 02:01:38,754 --> 02:01:40,245 Where is the cat? 1874 02:01:41,724 --> 02:01:44,540 No, no, don't kill him if you want you can kill me. 1875 02:01:44,740 --> 02:01:46,272 Not them kill me. 1876 02:01:47,445 --> 02:01:49,820 -Kill me. -Not them, kill me. 1877 02:01:50,319 --> 02:01:52,195 Sir, if you can move one step backward I will also... 1878 02:01:52,489 --> 02:01:53,288 Hey! 1879 02:01:59,606 --> 02:02:00,882 Where are the bullets? 1880 02:02:05,590 --> 02:02:10,061 Look dear, if I decide to kill someone I don't need bullets. 1881 02:02:10,414 --> 02:02:12,094 What do you say Yadagiri? 1882 02:02:13,353 --> 02:02:14,768 That is why I hid them brother. 1883 02:02:15,621 --> 02:02:17,939 I said that to show off. 1884 02:02:18,486 --> 02:02:20,093 -1 minute brother I will bring. -Be quick. 1885 02:02:21,827 --> 02:02:24,438 Let the magazine come, I will teach you all a lesson. 1886 02:02:26,253 --> 02:02:28,187 Brother I have come, take it. 1887 02:02:28,787 --> 02:02:29,875 Scum! 1888 02:02:31,542 --> 02:02:33,758 Now tell me, where is the cat? 1889 02:02:34,113 --> 02:02:35,271 Ca... ca... cat. 1890 02:02:35,472 --> 02:02:38,110 From the time this owl faced fellow came it is not to be seen. 1891 02:02:38,403 --> 02:02:40,147 -He must have took it. -Hello madam 1892 02:02:40,537 --> 02:02:41,832 You are not just exempting me from my share... 1893 02:02:42,032 --> 02:02:43,530 but you also want to fix me before brother? 1894 02:02:43,730 --> 02:02:47,128 Brother, if you kill one of them, they might reveal the truth. 1895 02:02:47,328 --> 02:02:49,660 Once the cat is here, we will divide it accordingly. 1896 02:02:50,021 --> 02:02:50,921 Get lost. 1897 02:02:51,121 --> 02:02:53,511 Get lost. 1898 02:02:54,417 --> 02:02:55,447 Look Narayana, 1899 02:02:55,760 --> 02:02:58,764 come up with a plan of killing this fellow later on we will share the amount. 1900 02:02:58,964 --> 02:03:00,540 Get lost. Go. 1901 02:03:02,541 --> 02:03:06,173 You first kill one another, later on without sharing I will take everything. 1902 02:03:13,347 --> 02:03:17,469 Tell me where the cat is, otherwise, I will kill you all. 1903 02:03:18,196 --> 02:03:21,480 Brother 1 minute. 1904 02:03:21,680 --> 02:03:25,534 Who are they? Like the party workers who are not in the party they come running. 1905 02:03:25,892 --> 02:03:27,129 It must be Amazon delivery. 1906 02:03:27,425 --> 02:03:29,105 No... It's amazing delivery. 1907 02:03:30,961 --> 02:03:32,081 It's the cat.. 1908 02:03:33,825 --> 02:03:38,383 My cat... go give it to them. 1909 02:03:38,583 --> 02:03:39,597 Give it to them. 1910 02:03:39,821 --> 02:03:41,013 -Okay, brother. -Go. 1911 02:03:41,718 --> 02:03:45,774 Brother! You got your cat now, please spare us. 1912 02:03:46,014 --> 02:03:47,080 Why do you ask to spare us? 1913 02:03:47,297 --> 02:03:50,024 According to the agreement if we get our share... 1914 02:03:50,366 --> 02:03:51,633 later on we can divided among ourselves. 1915 02:03:51,833 --> 02:03:52,502 What do you say Shankar brother? 1916 02:03:52,766 --> 02:03:57,707 Eh, leave this fellow here and you all get lost. 1917 02:03:58,122 --> 02:03:59,162 Okay brother, 1918 02:03:59,366 --> 02:04:03,587 Let's go otherwise he will call us again. 1919 02:04:04,104 --> 02:04:05,597 Brother, it is all your share Shankar brother. 1920 02:04:05,923 --> 02:04:07,551 -Hmm! -Listen to me. 1921 02:04:08,051 --> 02:04:09,353 I don't know what you will do Vivek? 1922 02:04:09,687 --> 02:04:13,306 If you don't pay 10 lakhs in a week's time, my father will go to prison. 1923 02:04:13,829 --> 02:04:15,401 Don't tell me all that? 1924 02:04:16,075 --> 02:04:17,156 Sona! 1925 02:04:17,834 --> 02:04:18,935 You cheated me. 1926 02:04:20,777 --> 02:04:22,781 A person like you. 1927 02:04:23,080 --> 02:04:24,147 You are a wretch. 1928 02:04:24,411 --> 02:04:25,611 Do you do this? 1929 02:04:25,816 --> 02:04:27,344 Brother! It's a duplicate one. 1930 02:04:32,340 --> 02:04:34,201 For having cheated me, I must not spare you. 1931 02:04:34,551 --> 02:04:37,030 Subbu! Leave her! 1932 02:04:37,411 --> 02:04:39,430 If he gets to know about the cat, he will teach us a bitter lesson. 1933 02:04:39,671 --> 02:04:40,693 -Come! -You wait, brother! 1934 02:04:40,893 --> 02:04:42,610 She cheated me, I won't spare her... I will kill her. 1935 02:04:42,829 --> 02:04:43,676 Hey boys. 1936 02:04:46,713 --> 02:04:51,582 You give me a duplicate one and fool me? 1937 02:04:51,877 --> 02:04:54,035 I won't spare you. 1938 02:04:54,405 --> 02:04:57,542 Brother, brother! Do not kill them? 1939 02:04:57,811 --> 02:05:00,083 If we kill them we will never get no where our cat is? 1940 02:05:00,481 --> 02:05:01,628 Leave them to me. 1941 02:05:01,828 --> 02:05:03,027 Yes brother... 1942 02:05:03,313 --> 02:05:07,124 I am just thinking not to take law into my hands before entering politics. 1943 02:05:07,332 --> 02:05:09,716 But I must first kill you. 1944 02:05:10,074 --> 02:05:12,995 -Brother! -If I kill people like you. 1945 02:05:13,252 --> 02:05:14,681 What is it? lesson. 1946 02:05:14,897 --> 02:05:16,836 -A moral lesson. -Yes a moral lesson, they will not learn. 1947 02:05:17,806 --> 02:05:18,874 Game over Shankar. 1948 02:05:19,888 --> 02:05:21,935 Put the gun down. 1949 02:05:24,455 --> 02:05:25,455 Let's go... 1950 02:05:26,078 --> 02:05:27,118 Let's go. 1951 02:05:28,114 --> 02:05:29,141 Let's go. 1952 02:05:33,790 --> 02:05:35,465 Kill them all. 1953 02:05:42,288 --> 02:05:43,361 Tiger! 1954 02:05:52,210 --> 02:05:53,310 Don't beat me. 1955 02:05:59,439 --> 02:06:02,199 Hey idiot, get up! 1956 02:06:02,675 --> 02:06:03,822 -Get up! -Don't beat me. 1957 02:06:04,717 --> 02:06:05,664 Dear! 1958 02:06:08,068 --> 02:06:09,868 Hands up, nobody must move. 1959 02:06:12,385 --> 02:06:13,703 Good father! 1960 02:06:14,083 --> 02:06:15,103 Super father! 1961 02:06:15,925 --> 02:06:17,131 Freeze wherever you are. 1962 02:06:17,742 --> 02:06:18,346 If you move. 1963 02:06:18,546 --> 02:06:22,448 Brother! In all positions it is not possible, joints won't cooperate. 1964 02:06:22,648 --> 02:06:24,144 I have to relax, Brother. 1965 02:06:24,361 --> 02:06:25,361 Okay, relax. 1966 02:06:26,740 --> 02:06:30,255 You twisty and turvy Shankar. 1967 02:06:30,636 --> 02:06:34,658 You want a cat, what will you get if you get a cat? 1968 02:06:34,878 --> 02:06:39,107 You will get the post and if you get it? You want to eat public's money? 1969 02:06:39,743 --> 02:06:42,606 Such people are not useful to the society kill him, father. 1970 02:06:42,839 --> 02:06:43,576 Shall we kill him Janu? 1971 02:06:43,776 --> 02:06:46,647 Narayana! Do you know anything about that bullet? 1972 02:06:46,847 --> 02:06:49,300 Do you know where was it manufactured? 1973 02:06:49,500 --> 02:06:52,709 Do you know about it's journey? 1974 02:06:52,909 --> 02:06:53,958 You! [shot fired] 1975 02:06:54,158 --> 02:06:55,913 [gibberish] 1976 02:06:56,713 --> 02:06:58,154 You mental Narayana. 1977 02:06:58,378 --> 02:07:00,558 Had a I shot a bit higher do you know what would have happened? 1978 02:07:00,831 --> 02:07:05,446 I am sorry apologies, spare me. 1979 02:07:06,567 --> 02:07:09,113 -You shot well, father. -Drear! You shot well. 1980 02:07:09,313 --> 02:07:09,981 Where did you learn? 1981 02:07:10,181 --> 02:07:14,367 Are you not watching movies you also try once come. 1982 02:07:14,848 --> 02:07:15,748 Fire. 1983 02:07:17,865 --> 02:07:18,965 Fire 1984 02:07:20,055 --> 02:07:21,681 -It's not working. -Fire. 1985 02:07:23,116 --> 02:07:25,232 The bullets got exhausted, kill them. 1986 02:07:37,499 --> 02:07:42,818 -Ouch! -Janu! You lay your hands on my Janu. 1987 02:07:49,795 --> 02:07:52,452 Oh! There is blood on you. 1988 02:07:52,834 --> 02:07:53,874 There is blood. 1989 02:08:23,104 --> 02:08:26,930 Wait, I am like your mother. 1990 02:08:27,460 --> 02:08:28,900 Take my blessings. 1991 02:08:29,391 --> 02:08:31,184 Give me the stick. 1992 02:08:31,989 --> 02:08:33,772 -Take my blessings. -Bless me mother. 1993 02:08:39,093 --> 02:08:41,650 I am like your brother, take blessings from me. 1994 02:08:42,668 --> 02:08:43,726 Not needed. 1995 02:09:03,101 --> 02:09:04,162 Surya Bhai! 1996 02:09:06,372 --> 02:09:07,412 Hey Surya. 1997 02:09:10,567 --> 02:09:12,740 Surya... Surya. 1998 02:09:14,800 --> 02:09:15,862 Surya! 1999 02:09:24,400 --> 02:09:29,132 If you don't tell me where the cat doll is, I will kill all of you. 2000 02:09:30,105 --> 02:09:31,432 Surya, nothing will happen to you. 2001 02:09:32,381 --> 02:09:35,521 Brother! Here are the 25 lakhs that you have asked for? 2002 02:09:36,561 --> 02:09:37,681 25 lakhs? 2003 02:09:38,127 --> 02:09:41,722 -Spare my wife. -Bring his wife and collect the bag. 2004 02:09:46,002 --> 02:09:46,805 Throw her there. 2005 02:09:47,243 --> 02:09:50,010 I will kill all of you. 2006 02:09:51,991 --> 02:09:53,254 Now tell me where is the cat? 2007 02:09:54,081 --> 02:09:56,570 Hands up! Stay wherever you are. 2008 02:10:03,358 --> 02:10:04,891 Sir! How did you come here? 2009 02:10:05,096 --> 02:10:06,800 I got the information that you came here alone. 2010 02:10:07,000 --> 02:10:08,027 That is why I came. 2011 02:10:08,227 --> 02:10:09,265 Move. 2012 02:10:11,834 --> 02:10:14,570 Move... Move I say. 2013 02:10:16,226 --> 02:10:17,299 Come on. [mobile ringing] 2014 02:10:17,792 --> 02:10:18,872 Move... Move... 2015 02:10:22,819 --> 02:10:24,172 I think you don't need the seat? 2016 02:10:24,372 --> 02:10:27,789 My seat is torn here. I don't need any seat. Put down. 2017 02:10:28,131 --> 02:10:29,796 Someone has diffused his power. 2018 02:10:41,695 --> 02:10:42,735 Will you eat? 2019 02:10:45,186 --> 02:10:47,320 Eat, eat! 2020 02:10:47,856 --> 02:10:50,964 Nalini! You didn't mix anything in this rasam, right? 2021 02:10:52,904 --> 02:10:55,307 I didn't do it in rasam, but... 2022 02:10:57,080 --> 02:10:58,364 Just joking. 2023 02:10:59,354 --> 02:11:01,470 You are not an ordinary girl you are a devil. 2024 02:11:01,804 --> 02:11:04,974 Hello, did you think without telling about the cat I am finishing? 2025 02:11:05,551 --> 02:11:07,258 Shall I tell where it is? 2026 02:13:46,810 --> 02:13:47,456 [The end] 153234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.