All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S05E14.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,156 --> 00:00:32,907 Pozostało 10 minut... W czym mogę pomóc? 2 00:00:32,949 --> 00:00:34,534 Jesteśmy detektywami 3 00:00:34,576 --> 00:00:36,202 i zjawiliśmy się tutaj na egzaminie przedłużającym licencję. 4 00:00:36,244 --> 00:00:39,247 Egzamin zaczął się prawie godzinę temu. 5 00:00:39,289 --> 00:00:41,374 Tak, wiemy... I przepraszamy za nasze spóźnienie. 6 00:00:41,416 --> 00:00:43,084 Mieliśmy tylko nadzieję, że jednak uda się nam 7 00:00:43,126 --> 00:00:44,544 ... załapać na ten egzamin. 8 00:00:44,586 --> 00:00:45,962 Zgadza się. Mieliśmy właśnie śledztwo, które opóźniło naszą obecność tutaj. 9 00:00:46,004 --> 00:00:47,130 Bo... Ten facet nie opłacił kaucji 10 00:00:47,172 --> 00:00:48,715 no i musieliśmy go wyśledzić... 11 00:00:48,757 --> 00:00:51,384 Inaczej jego babcia będzie zmuszona do zapłaty 30.000$. 12 00:00:51,426 --> 00:00:53,136 Ale dla pańskiej wiadomości, razem z Thomasem 13 00:00:53,178 --> 00:00:56,056 zdawaliśmy ten test wcześniej już kilka razy. 14 00:00:56,097 --> 00:00:57,640 Możemy więc zapewnić, że ten dodatkowy czas 15 00:00:57,682 --> 00:01:01,102 nie wpłynie na integralność naszych wyników. 16 00:01:07,067 --> 00:01:08,234 Dziękujemy. 17 00:01:11,738 --> 00:01:13,239 Macie 9 minut... 18 00:01:14,616 --> 00:01:15,825 .. Powodzenia. 19 00:01:17,369 --> 00:01:19,788 No dobrze. 20 00:01:22,624 --> 00:01:24,501 8:30. 21 00:01:45,897 --> 00:01:47,315 Wszystko w porządku? 22 00:01:49,693 --> 00:01:53,279 Jeszcze nigdy tak nie zawiodłam w całym, moim życiu. 23 00:01:53,321 --> 00:01:54,906 No nie mów... Nigdy? 24 00:01:54,948 --> 00:01:56,741 Nie, przenigdy. 25 00:01:56,783 --> 00:01:57,701 Rzecz w tym, 26 00:01:57,742 --> 00:02:00,370 że jak to się stało, że ty zdałeś a ja nie? 27 00:02:00,412 --> 00:02:03,248 - Przepraszam, źle to zabrzmiało. - Nic się nie martw. 28 00:02:03,289 --> 00:02:05,625 Chodzi mi o to, że i tak byłaś w zasadzie nielicencjonowanym detektywem 29 00:02:05,667 --> 00:02:07,711 przez około rok, zanim zostaliśmy partnerami. 30 00:02:07,752 --> 00:02:11,381 Robienie ci dyskretnych przysług to jedno, 31 00:02:11,423 --> 00:02:13,758 a ja przecież byłam licencjonowanym detektywem od lat. 32 00:02:13,800 --> 00:02:15,635 Nie mogę po prostu przejść nad tym do porządku dziennego. 33 00:02:15,677 --> 00:02:17,262 A cóż gorszego może się stać? 34 00:02:17,303 --> 00:02:18,805 A co jeśli zostanę przyłapana na prowadzeniu śledztwa bez licencji? 35 00:02:18,847 --> 00:02:22,183 Mogłoby to zagrozić nawet mojemu obywatelstwu. 36 00:02:22,225 --> 00:02:23,643 To akurat najgorszy możliwy scenariusz, 37 00:02:23,685 --> 00:02:26,146 ale nie sądzę, że zdecyduję się na takie ryzyko. 38 00:02:26,187 --> 00:02:28,398 Myślę więc, że dopóki nie odzyskam mojej licencji, 39 00:02:28,440 --> 00:02:30,316 będziesz musiał pracować beze mnie. 40 00:02:32,444 --> 00:02:34,154 I oto on... Cześć. 41 00:02:34,195 --> 00:02:35,655 Poznajcie nowego i ulepszonego TC. 42 00:02:35,697 --> 00:02:36,948 - Cześć. - Cześć. 43 00:02:36,990 --> 00:02:38,950 Przecież nie musieliście tu przychodzić. 44 00:02:38,992 --> 00:02:40,326 Żartujesz sobie? Za cholerę nie mógłbym tego przegapić. 45 00:02:40,368 --> 00:02:42,370 - To twój wielki dzień. - Tak, gratulacje. 46 00:02:42,412 --> 00:02:43,538 Wyglądasz świetnie. 47 00:02:43,580 --> 00:02:45,415 Dzięki, kochani... Naprawdę. 48 00:02:46,332 --> 00:02:48,001 - No dobrze, to chodźmy. 49 00:02:48,043 --> 00:02:50,628 Łał, popatrzcie tylko na niego... Zwolnij człowieku. 50 00:02:50,670 --> 00:02:52,922 Racja.. Śpieszysz się gdzieś czy coś? 51 00:02:52,964 --> 00:02:54,341 Obwiniasz mnie? 52 00:02:54,382 --> 00:02:56,134 W ciągu ostatnich sześciu tygodni zjadłem więcej galaretek, 53 00:02:56,176 --> 00:02:57,677 niż w całym moim życiu. 54 00:02:57,719 --> 00:02:59,679 Muszę się stąd wynieść w diabły. 55 00:03:00,555 --> 00:03:01,848 Patrz tylko pod nogi. 56 00:03:01,890 --> 00:03:03,475 Rick prosił, żeby przekazać, iż się nie wyrobi. 57 00:03:03,516 --> 00:03:06,061 Jest teraz w więzieniu w Oahu Correctional. 58 00:03:06,102 --> 00:03:07,479 A co on takiego zrobił? 59 00:03:07,520 --> 00:03:09,189 On nic, ale jeden z jego stałych klientów, już tak. 60 00:03:09,230 --> 00:03:11,358 Ma problemy z prawem i potrzebuje detektywa. 61 00:03:11,399 --> 00:03:12,984 a ja akurat straciłam licencję 62 00:03:13,026 --> 00:03:14,319 w dniu, w którym zyskaliśmy nowego klienta. 63 00:03:14,361 --> 00:03:16,488 - Straciłaś licencję? - Tak. 64 00:03:17,906 --> 00:03:19,324 To dłuższa historia. 65 00:03:19,366 --> 00:03:20,784 Nie taka znowu długa... 66 00:03:20,825 --> 00:03:22,952 Nie zdała egzaminu przedłużającego licencję. 67 00:03:22,994 --> 00:03:24,329 ... A, tak przy okazji, ja zdałem... 68 00:03:24,371 --> 00:03:26,623 ... Dlatego wciąż możemy mieć klientów. 69 00:03:29,918 --> 00:03:32,379 To miała być jakaś tajemnica? 70 00:03:32,420 --> 00:03:34,214 Ty naprawdę się tym upajasz, co? 71 00:03:34,255 --> 00:03:36,007 Co takiego? Absolutnie nie. 72 00:03:36,049 --> 00:03:37,092 To dlaczego ryczysz ze śmiechu? 73 00:03:37,133 --> 00:03:38,885 Ja nie... Ja się uśmiecham? 74 00:03:38,927 --> 00:03:40,553 Uchachany jesteś od ucha do ucha. 75 00:03:40,595 --> 00:03:41,971 - Tak, wielki uśmiech... - No dobra, starczy już tego. 76 00:03:42,013 --> 00:03:43,932 Jeśli nawet się uśmiechałem, to tylko dlatego, 77 00:03:43,973 --> 00:03:46,601 -... że TC w końcu wyszedł. - No dobra, nieważne. 78 00:03:46,643 --> 00:03:47,936 Mógłbyś mnie podwieźć do Gniazda Robina, 79 00:03:47,977 --> 00:03:50,146 bym mogła się uporać z tą absurdalna sytuacją? 80 00:03:50,188 --> 00:03:51,690 Zobaczymy się później w La Mariana. 81 00:03:51,731 --> 00:03:53,817 - ... Do zobaczenia, chłopcy - Na razie. 82 00:03:53,858 --> 00:03:54,901 Dzięki, ludziska. 83 00:03:54,943 --> 00:03:56,569 To jaki mamy plan? 84 00:03:56,611 --> 00:03:59,197 Nie mamy nic do roboty aż do kolacji z Ohaną. 85 00:03:59,239 --> 00:04:00,532 Moglibyśmy polatać nad Magic Island. 86 00:04:02,200 --> 00:04:04,244 Wpaść do Otta na serniczka. 87 00:04:05,870 --> 00:04:07,580 Tak, brzmi nieźle... 88 00:04:07,622 --> 00:04:10,000 Ale jest jeszcze coś, co muszę zrobić najpierw. 89 00:04:25,849 --> 00:04:27,809 Thomas, to jest Justin. 90 00:04:27,851 --> 00:04:29,936 - Jak się masz? - Thomas Magnum. 91 00:04:29,978 --> 00:04:32,355 - Dzięki, że obaj przyszliście. - Nie ma sprawy. 92 00:04:32,397 --> 00:04:34,774 Jak możemy ci pomóc? 93 00:04:34,816 --> 00:04:38,528 Trzy dni temu, razem z moim kumplem, Adamem, 94 00:04:38,570 --> 00:04:41,614 wracaliśmy do domu z La Mariany. 95 00:04:41,656 --> 00:04:43,867 Ja trochę wypiłem, ale Adam nie pił w ogóle. 96 00:04:43,908 --> 00:04:45,952 dlatego poprosiłem go, by kierował autem. 97 00:04:47,787 --> 00:04:50,415 O, tak.. 98 00:04:50,457 --> 00:04:53,460 Nie, nie, nie, nie... 99 00:04:53,501 --> 00:04:55,795 - Brachu, jesteś poważny? - Znasz zasady... 100 00:04:55,837 --> 00:04:57,297 ... pasażer wybiera muzykę. 101 00:04:57,339 --> 00:04:58,798 Nie wiedziałem, że akurat to wybierzesz. 102 00:04:58,840 --> 00:05:01,676 * There is freedom within * 103 00:05:01,718 --> 00:05:04,137 * There is freedom without * 104 00:05:04,179 --> 00:05:06,848 * Try to catch the deluge in a paper cup * 105 00:05:06,890 --> 00:05:08,308 To nie przejdzie, facet. 106 00:05:08,350 --> 00:05:09,642 No dalej, Adam. 107 00:05:32,665 --> 00:05:35,210 Musimy się stąd wydostać... 108 00:05:35,251 --> 00:05:36,419 Musimy... Adam. 109 00:05:36,461 --> 00:05:38,963 Ten drugi kierowca był gliniarzem po służbie. 110 00:05:39,005 --> 00:05:41,007 Posterunkowy Grant Sadao. 111 00:05:41,049 --> 00:05:43,551 Zmarł w tym wypadku, 112 00:05:43,593 --> 00:05:46,012 a następnie Adam zmarł niecałą godzinę później. 113 00:05:46,054 --> 00:05:48,848 Po tym zderzeniu, obudziłem się w szpitalu 114 00:05:48,890 --> 00:05:50,433 i dowiedziałem się, że zostałem oskarżony 115 00:05:50,475 --> 00:05:52,519 o śmierć ich obojga. 116 00:05:52,560 --> 00:05:54,521 Poczekaj, dlaczego mieliby to zrobić? 117 00:05:55,772 --> 00:05:57,732 Kiedy ratownicy tam dotarli, 118 00:05:57,774 --> 00:05:59,234 znaleźli nas leżących na ziemi 119 00:05:59,275 --> 00:06:02,404 na zewnątrz auta, nieprzytomnych. 120 00:06:05,573 --> 00:06:07,534 Nie można było stwierdzić, kto prowadził, 121 00:06:07,575 --> 00:06:09,911 ale skoro auto należało do mnie... 122 00:06:09,953 --> 00:06:12,455 ... Założyli , że to ty byłeś kierowcą 123 00:06:12,497 --> 00:06:14,541 i prowadziłeś auto pod wpływem alkoholu. 124 00:06:15,417 --> 00:06:16,876 Zgadza się. 125 00:06:16,918 --> 00:06:19,921 Prokuratura chce ze mnie zrobić kozła ofiarnego 126 00:06:19,963 --> 00:06:21,965 Mój prawnik zawarł ugodę. 127 00:06:23,883 --> 00:06:27,262 Osiem lat za nieumyślne zabójstwo, 128 00:06:27,303 --> 00:06:31,433 zamiast 25 za rażące spowodowanie śmierci za jazdę pod wpływem. 129 00:06:34,269 --> 00:06:38,023 To jest... 130 00:06:38,064 --> 00:06:40,942 najlepsza oferta, jaką mógłbym dostać. 131 00:06:42,318 --> 00:06:46,781 Miałbym odsiedzieć 8 lat za coś, czego nie zrobiłem. 132 00:06:46,823 --> 00:06:48,283 Próbowałem wytłumaczyć policjantom, 133 00:06:48,324 --> 00:06:51,619 że to nie ja byłem kierowcą, ale mnie chcieli mi uwierzyć. 134 00:06:51,661 --> 00:06:53,204 Powiedzieli, że biorąc pod uwagę moje obrażenia, 135 00:06:53,246 --> 00:06:55,623 nie mogą z całą pewnością stwierdzić, gdzie siedziałem. 136 00:06:55,665 --> 00:06:58,710 Nie ma więc żadnego dowodu na to, że to nie ja siedziałem za kółkiem. 137 00:07:00,628 --> 00:07:04,466 Ale tej nocy w wypadku uczestniczył ktoś jeszcze. 138 00:07:05,675 --> 00:07:08,053 Ktoś, kto znał prawdę. 139 00:07:10,638 --> 00:07:14,017 Traciłem już przytomność i ciemniało mi w oczach... 140 00:07:14,059 --> 00:07:16,728 Ale pojawił się jeszcze jeden gość... 141 00:07:29,574 --> 00:07:31,701 .. który wyciągnął nas obu na zewnątrz auta. 142 00:07:33,036 --> 00:07:34,662 Uratował mi życie. 143 00:07:35,830 --> 00:07:38,041 Czekaj... Wróć tutaj. 144 00:07:38,083 --> 00:07:41,378 Wołałem go ale nie zareagował. 145 00:07:41,419 --> 00:07:43,797 I jedyne, co pamiętam, to para anielskich skrzydeł 146 00:07:43,838 --> 00:07:46,633 na jego plecach, kiedy odchodził. 147 00:07:46,675 --> 00:07:47,759 Anielskich skrzydeł? 148 00:07:47,801 --> 00:07:49,636 Wiem, że to brzmi idiotycznie, 149 00:07:49,678 --> 00:07:51,096 ale musicie mi uwierzyć. 150 00:07:51,137 --> 00:07:52,847 Rozumiecie? Tam na zewnątrz jest ktoś, 151 00:07:52,889 --> 00:07:54,641 która może udowodnić, że jestem niewinny. 152 00:07:54,683 --> 00:07:59,479 Słuchajcie, wiem że to jest naciągane, 153 00:07:59,521 --> 00:08:01,314 ale jak sądzisz? Możesz go odnaleźć? 154 00:08:01,356 --> 00:08:04,234 Justin ma rację, to mało prawdopodobne, 155 00:08:04,275 --> 00:08:06,236 Jednak plusem jest to, że data wygaśnięcia tego typu umowy 156 00:08:06,277 --> 00:08:09,656 to zwykle kilka miesięcy, dlatego mam trochę czasu. 157 00:08:09,698 --> 00:08:12,534 Ile ci dali czasy na zawarcie ugody? 158 00:08:12,575 --> 00:08:15,245 I tutaj jest problem, 159 00:08:15,286 --> 00:08:17,038 Prokuratura gra bardzo ostro... 160 00:08:18,707 --> 00:08:20,542 Umowa wygasa za 5 godzin. 161 00:08:31,636 --> 00:08:32,846 Dlaczego ten Dobry Samarytanin 162 00:08:32,887 --> 00:08:34,389 nie pozostał na miejscu i złożył zeznania? 163 00:08:34,431 --> 00:08:35,765 Najpewniej nie chciał gadać z glinami. 164 00:08:35,807 --> 00:08:38,143 Zważywszy na mój status, 165 00:08:38,184 --> 00:08:39,728 naprawdę nie powinnam pracować przy tej sprawie, 166 00:08:39,769 --> 00:08:41,021 lecz, zważywszy na okoliczności, 167 00:08:41,062 --> 00:08:42,897 lepiej jest prosić o przebaczenie, 168 00:08:42,939 --> 00:08:45,108 - ... aniżeli o zgodę. - Z ust mi to wyjęłaś. 169 00:08:45,150 --> 00:08:47,610 Nie wiem, czy mam być dumny, czy przerażony. 170 00:08:47,652 --> 00:08:49,195 Thomas, posłuchaj, stawka jest zbyt duża 171 00:08:49,237 --> 00:08:50,822 Będziesz potrzebował wszelkiej możliwej pomocy. 172 00:08:50,864 --> 00:08:53,450 Ty skup się na tym, jakby tu odzyskać licencję. 173 00:08:53,491 --> 00:08:54,659 Jakoś dam sobie radę... 174 00:08:54,701 --> 00:08:56,119 Wolę popracować samemu nad jedną sprawą, 175 00:08:56,161 --> 00:08:58,747 - ...niż stracić dobrego partnera na stałe. - W porządku. 176 00:08:58,788 --> 00:09:00,040 Właśnie miałam udać się do egzaminatora, 177 00:09:00,081 --> 00:09:02,000 by spytać go o powtórkę testu. 178 00:09:02,042 --> 00:09:05,837 Może zaoferuj mu kilka biletów na wycieczki z "Island Hoppers"? 179 00:09:05,879 --> 00:09:07,255 Thomas, po pierwsze, 180 00:09:07,297 --> 00:09:09,549 nie zamierzam przekupywać pracownika rządowego, 181 00:09:09,591 --> 00:09:11,885 a po drugie, to jest naciągany pomysł. 182 00:09:11,926 --> 00:09:13,928 Naciągany, ale działa. 183 00:09:13,970 --> 00:09:16,765 Posłuchaj, zamierzam tylko odwołać się do jego dobrego serca, 184 00:09:16,806 --> 00:09:18,641 to może wówczas się ugnie. 185 00:09:18,683 --> 00:09:20,810 Niech ci będzie... Powodzenia. 186 00:09:21,603 --> 00:09:23,438 Wiem, jak to działa, rozumiesz? 187 00:09:23,480 --> 00:09:24,606 Skoro Higgins jest wyautowana, 188 00:09:24,647 --> 00:09:25,982 zamierzasz mnie prosić o jakąś przysługę 189 00:09:26,024 --> 00:09:27,734 która prawdopodobnie jest nielegalna i najprawdopodobniej 190 00:09:27,776 --> 00:09:28,943 skończy się tym, że mnie postrzelą. 191 00:09:28,985 --> 00:09:30,111 Pomińmy więc wszelkie formalności, 192 00:09:30,153 --> 00:09:31,780 i przejdźmy od razu do sedna, jasne? 193 00:09:31,821 --> 00:09:33,698 Niech ci będzie, jesteś przyjęty. 194 00:09:33,740 --> 00:09:35,283 Świetnie... To od czego zaczniemy? 195 00:09:35,325 --> 00:09:37,619 Musimy znaleźć poszukiwaną osobę, 196 00:09:37,660 --> 00:09:38,995 o której prawie nic nie wiemy. 197 00:09:39,037 --> 00:09:41,039 I aby oczyścić Justina z zarzutów, jedyne, co musimy zrobić, 198 00:09:41,081 --> 00:09:43,792 to udowodnić, że to nie on siedział za kierownicą podczas wypadku. 199 00:09:43,833 --> 00:09:45,251 Masz rację, ale jak to zrobimy? 200 00:09:45,293 --> 00:09:47,879 To, że obrażenia Justina były niejednoznaczne, 201 00:09:47,921 --> 00:09:49,255 wcale nie oznacza, że obrażenia Adama takie nie były. 202 00:09:49,297 --> 00:09:51,341 Dlatego musimy obejrzeć jego ciało. 203 00:10:04,270 --> 00:10:05,814 Witam ponownie... 204 00:10:05,855 --> 00:10:08,024 Jesteś Jamie, prawda? 205 00:10:08,775 --> 00:10:10,110 - Przypomniałem sobie... - Tak. 206 00:10:10,151 --> 00:10:12,195 ... To ty byłaś jedną z tych spóźnialskich dziś rano. 207 00:10:12,237 --> 00:10:13,530 Jak mnie znalazłaś? 208 00:10:13,571 --> 00:10:15,990 Jestem przecież prywatnym detektywem. 209 00:10:16,032 --> 00:10:17,492 Niestety już nie... 210 00:10:17,534 --> 00:10:19,202 Przecież oblałaś test, pamiętasz? 211 00:10:19,244 --> 00:10:21,246 Słuchaj, Jamie, przyszłam tutaj spytać cię, 212 00:10:21,287 --> 00:10:24,165 czy mógłbyś dać mi jeszcze jedną szansę z testem. 213 00:10:24,207 --> 00:10:25,166 Jasne... 214 00:10:25,208 --> 00:10:26,835 Następny egzamin będzie za 3 miesiące. 215 00:10:26,876 --> 00:10:28,169 - Wtedy znów się spotkamy. - Jeszcze chwilkę... Proszę. 216 00:10:28,211 --> 00:10:30,505 Nie. Słuchaj panienko, mam raptem pół godziny przerwy 217 00:10:30,547 --> 00:10:31,840 a mój hot-dog robi się zimny. 218 00:10:31,881 --> 00:10:34,175 Dlatego, na przyszłość, bądź na czas. 219 00:10:35,468 --> 00:10:37,220 Musiałam wybrać pomiędzy byciem punktualną 220 00:10:37,262 --> 00:10:40,682 a pomaganiem komuś, kto desperacko szukał pomocy. 221 00:10:40,724 --> 00:10:42,267 Wybrałam to drugie. 222 00:10:42,308 --> 00:10:44,185 Mam też nadzieję, że jeślibyś znalazł się w podobnej sytuacji, 223 00:10:44,227 --> 00:10:45,895 postąpiłbyś dokładnie tak samo... 224 00:10:47,105 --> 00:10:48,940 .. Proszę. 225 00:10:48,982 --> 00:10:50,567 Może nie jestem na tę chwilę 226 00:10:50,608 --> 00:10:53,069 prywatnym detektywem, ale... 227 00:10:53,111 --> 00:10:56,197 ... bardzo bym chciała być nim ponownie. 228 00:11:04,664 --> 00:11:06,791 Adam Webber, 32 lat. 229 00:11:06,833 --> 00:11:08,877 Nie odniósł żadnych zauważalnych obrażeń obojczyka, 230 00:11:08,918 --> 00:11:10,378 co mogłoby nam pomóc we wskazaniu, 231 00:11:10,420 --> 00:11:11,796 gdzie siedział w chwili zderzenia. 232 00:11:11,838 --> 00:11:14,716 Wygląda, jakby miał siniaki po obu stronach ciała. 233 00:11:14,758 --> 00:11:16,092 Jak to w ogóle jest możliwe? 234 00:11:16,134 --> 00:11:18,428 Pojazd funkcjonariusza Sadao uderzył w samochód pańskiego klienta 235 00:11:18,470 --> 00:11:19,804 pod kątem 90 stopni. 236 00:11:19,846 --> 00:11:21,222 Ponieważ uderzenie nastąpiło z boku, 237 00:11:21,264 --> 00:11:23,975 spowodowało urazy boczne a nie obrażenia środkowej części ciała. 238 00:11:24,017 --> 00:11:26,227 W porządku. To co teraz? 239 00:11:26,269 --> 00:11:29,439 Co to za czarna smuga na jego koszuli? 240 00:11:29,481 --> 00:11:30,732 To? 241 00:11:30,774 --> 00:11:31,983 Laboratorium przetestowało próbkę. 242 00:11:32,025 --> 00:11:33,777 Uznali to jako smar do osi. 243 00:11:34,778 --> 00:11:36,196 Smar do osi... 244 00:11:38,406 --> 00:11:39,783 Smar do osi. 245 00:11:39,824 --> 00:11:41,201 Wiesz, mógłbym zrozumieć stopioną gumę 246 00:11:41,242 --> 00:11:43,912 albo jakiś płyn hamulcowy, 247 00:11:43,953 --> 00:11:45,163 ale smar do osi? 248 00:11:45,205 --> 00:11:46,790 Taki smar pochodzi tylko z łożysk kół. 249 00:11:46,831 --> 00:11:48,041 i naprawdę ciężko mi uwierzyć, 250 00:11:48,083 --> 00:11:50,335 że znalazł się na jego koszuli podczas wypadku. 251 00:11:50,377 --> 00:11:52,837 No chyba, że ten smar pochodzi od kogoś, 252 00:11:52,879 --> 00:11:54,297 kogo zobaczył Justin po kraksie. 253 00:11:54,339 --> 00:11:56,758 Może ten, kogo szukamy jest mechanikiem? 254 00:11:56,800 --> 00:11:57,926 No dobrze... 255 00:11:57,967 --> 00:12:00,720 Jeśli już jesteśmy w temacie, 256 00:12:00,762 --> 00:12:03,098 na Oahu są 24 warsztaty blacharskie. 257 00:12:03,139 --> 00:12:04,891 Jak to chcesz rozwiązać? 258 00:12:10,021 --> 00:12:11,272 Pamiętasz, jak Justin mówił, 259 00:12:11,314 --> 00:12:13,149 że gość, który wyciągnął ich z auta 260 00:12:13,191 --> 00:12:15,610 miał anielskie skrzydła na plecach? 261 00:12:15,652 --> 00:12:17,445 Racja. 262 00:12:19,531 --> 00:12:21,324 Angel`s Auto shop. 263 00:12:25,995 --> 00:12:27,706 Co to za sklep z częściami samochodowymi, 264 00:12:27,747 --> 00:12:29,749 który jest zamknięty w środku dnia? 265 00:12:29,791 --> 00:12:31,543 Tego nie wiem. 266 00:12:34,838 --> 00:12:37,632 Jest tu kto? 267 00:12:37,674 --> 00:12:39,467 Halo? 268 00:12:41,219 --> 00:12:43,054 Może znajdziemy listę pracowników? 269 00:12:43,096 --> 00:12:45,140 Może nam pomóc w ustaleniu, 270 00:12:45,181 --> 00:12:47,600 kto mógł się zjawić na miejscu wypadku. 271 00:12:49,561 --> 00:12:51,354 Ojeju. 272 00:13:07,537 --> 00:13:08,997 Popatrz, Rick... 273 00:13:10,457 --> 00:13:12,334 Ma na plecach anielskie skrzydła. 274 00:13:12,375 --> 00:13:14,461 Co, do diabła, tu się stało? 275 00:13:15,712 --> 00:13:16,963 Nie wiem. 276 00:13:17,005 --> 00:13:19,924 Ale jeśli to ten gość uratował Justina, to wychodzi na to, 277 00:13:19,966 --> 00:13:22,218 że jedyna osoba, która może oczyścić z zarzutów Justina, nie żyje. 278 00:13:29,642 --> 00:13:30,977 Nie miał przy sobie żadnych dokumentów, 279 00:13:31,019 --> 00:13:32,812 ale skanowanie twarzy zidentyfikowało go jako Angela Danielsa. 280 00:13:32,854 --> 00:13:34,189 On był właścicielem tego biznesu. 281 00:13:34,230 --> 00:13:35,398 Tylko, że okazało się, że to była przykrywka 282 00:13:35,440 --> 00:13:36,900 dla dziupli kradzionych aut. 283 00:13:36,941 --> 00:13:38,151 Myślicie, że to on mógł być 284 00:13:38,193 --> 00:13:39,694 świadkiem wypadku Justina? 285 00:13:39,736 --> 00:13:40,904 Mało prawdopodobne... 286 00:13:40,945 --> 00:13:42,155 .. Dane lokalizacji z jego komórki 287 00:13:42,197 --> 00:13:43,365 umieszczają go trzy noce temu w Kahuku... 288 00:13:43,406 --> 00:13:44,699 Czyli, że nie było go nawet w pobliżu katastrofy. 289 00:13:44,741 --> 00:13:46,076 Tak, ale ja wciąż myślę, że był to ktoś, 290 00:13:46,117 --> 00:13:47,369 kto tutaj pracował. 291 00:13:47,410 --> 00:13:48,912 Może, no wiesz... 292 00:13:48,953 --> 00:13:50,455 podczas wypadku jechali 293 00:13:50,497 --> 00:13:51,831 jakimś kradzionym samochodem 294 00:13:51,873 --> 00:13:53,208 jednak zdecydowali się zatrzymać i pomóc. 295 00:13:53,249 --> 00:13:54,626 To by wyjaśniało, dlaczego od razu nie zgłosili się na Policję 296 00:13:54,668 --> 00:13:55,835 i nie porozmawiali z glinami. 297 00:13:55,877 --> 00:13:57,045 Być może. 298 00:13:57,087 --> 00:13:58,463 Dlaczego mówisz, być może? 299 00:13:58,505 --> 00:14:00,090 Mam na myśli, że HPD nie jest przekonane, 300 00:14:00,131 --> 00:14:02,092 czy twój przyjaciel mówił prawdę o tym, co się stało. 301 00:14:02,133 --> 00:14:04,761 Dla nas to wciąż wygląda jakby pijany kierowca 302 00:14:04,803 --> 00:14:06,012 zabił dwoje niewinnych ludzi. 303 00:14:06,054 --> 00:14:08,473 Z których jedno było odznaczonym policjantem. 304 00:14:08,515 --> 00:14:09,683 Detektywie? 305 00:14:09,724 --> 00:14:11,142 Tak, już idę. 306 00:14:11,976 --> 00:14:13,103 Słuchajcie, może zamiast marnować czas, 307 00:14:13,144 --> 00:14:14,396 spróbujcie rozważyć możliwość, 308 00:14:14,437 --> 00:14:17,315 że ten świadek nawet nie istnieje. 309 00:14:19,984 --> 00:14:21,403 Niewiarygodne. 310 00:14:21,444 --> 00:14:23,488 Myślałem, że Gordie będzie nas popierał. 311 00:14:24,239 --> 00:14:26,157 Gordie jest teraz między młotem a kowadłem... 312 00:14:26,199 --> 00:14:28,618 Jeśli HPD myśli, że Justin jest zabójcą, 313 00:14:28,660 --> 00:14:31,079 to on nie może podążać tym tropem, jeśli nie ma twardych dowodów. 314 00:14:31,121 --> 00:14:32,497 Może więc lepiej dowiedzmy się, 315 00:14:32,539 --> 00:14:35,750 który z tych Aniołów jest Dobrym Samarytaninem. 316 00:14:40,171 --> 00:14:41,548 Co jest? 317 00:14:41,589 --> 00:14:43,174 Pamiętasz ciało tego Angela? 318 00:14:43,216 --> 00:14:45,135 A dokładniej pozycję, w jakiej go znaleźliśmy? 319 00:14:45,176 --> 00:14:46,302 No pewnie. 320 00:14:46,344 --> 00:14:47,971 Była zawieszony w takiej pozycji, 321 00:14:48,013 --> 00:14:49,472 która zwykle jest używana podczas ciężkich przesłuchań. 322 00:14:49,514 --> 00:14:51,057 Dokładnie! To tak, jakby ktoś 323 00:14:51,099 --> 00:14:53,101 próbował wyciągnąć z niego jakieś informacje. 324 00:14:53,143 --> 00:14:55,270 Myślę sobie, że może... 325 00:14:55,311 --> 00:14:57,731 może ktoś szukał tej samej osoby, co my? 326 00:15:00,984 --> 00:15:04,112 Bardzo serdecznie dziękuję za to, co pan dla mnie robi, 327 00:15:04,154 --> 00:15:05,530 Uznaj to za swój szczęśliwy dzień. 328 00:15:05,572 --> 00:15:07,115 Tak. 329 00:15:07,157 --> 00:15:09,284 - Masz dokładnie 60 minut. - Dzięki. 330 00:15:09,325 --> 00:15:10,785 - Gotowa? - Tak. 331 00:15:10,827 --> 00:15:12,037 Bardzo przepraszam... 332 00:15:12,078 --> 00:15:13,246 Bardzo...Wyciszę go. 333 00:15:13,288 --> 00:15:15,999 To mój partner... 334 00:15:16,041 --> 00:15:17,167 Ja tylko... 335 00:15:17,208 --> 00:15:18,752 Powiem mu tylko, że nie mogę teraz rozmawiać. 336 00:15:18,793 --> 00:15:19,961 Cześć. 337 00:15:20,003 --> 00:15:23,131 To nie jest dobra pora, Thomas. 338 00:15:26,009 --> 00:15:29,721 No tak... rozumiem. 339 00:15:31,556 --> 00:15:33,183 Obawiam się, że muszę jednak odebrać. 340 00:15:33,224 --> 00:15:34,601 Zaraz wracam. 341 00:15:34,642 --> 00:15:36,686 Bardzo przepraszam... 342 00:15:39,397 --> 00:15:41,232 W porządku, mam dostęp do telefonu Angela. 343 00:15:41,274 --> 00:15:42,609 dzięki numerowi, który mi przysłałeś. 344 00:15:42,650 --> 00:15:44,486 Wygląda na to, że komunikował się ze swoimi ludźmi 345 00:15:44,527 --> 00:15:45,904 używając zakodowanej aplikacji 346 00:15:45,945 --> 00:15:47,864 o nazwie Secrecity. 347 00:15:47,906 --> 00:15:49,949 Zakodowanej? To znaczy, że nie możemy zobaczyć treści tych wiadomości? 348 00:15:49,991 --> 00:15:52,660 Normalnie tak. Ale sprawdziłam też ustawienia automatycznego uzupełniania 349 00:15:52,702 --> 00:15:55,705 i okazało się, że używał tego samego hasła na różnych platformach, 350 00:15:55,747 --> 00:15:57,540 dlatego udało mi się dostać do jego konta. 351 00:15:57,582 --> 00:16:00,126 Masz jakiś pomysł, kto mógłby być tym Dobrym Samarytaninem? 352 00:16:00,168 --> 00:16:01,544 Odkryłam wątek rozmowy pomiędzy nim 353 00:16:01,586 --> 00:16:04,464 a parą złodziei samochodów o imionach Will i Kai, 354 00:16:04,506 --> 00:16:06,174 którzy najwyraźniej pracowali jako zespół. 355 00:16:06,216 --> 00:16:09,177 Wychodzi na to, że Angel nie miał wiadomości od Willa od trzech dni. 356 00:16:09,219 --> 00:16:10,929 A wypadek miał miejsce akurat trzy noce temu. 357 00:16:10,970 --> 00:16:12,180 Will może być naszym Dobrym Samarytaninem. 358 00:16:12,222 --> 00:16:14,516 Owszem. Po tym jak Angel zapytał Kaia o Willa, 359 00:16:14,557 --> 00:16:16,226 ... ten mu odpisał "Nie martw się o niego". 360 00:16:16,267 --> 00:16:17,727 Kryję cię. 1000$ na łebka to dobra oferta. 361 00:16:17,769 --> 00:16:19,229 Tak , wygląda na to, że Will się gdzieś przyczaił, 362 00:16:19,270 --> 00:16:20,730 a jego partner wie, gdzie. 363 00:16:20,772 --> 00:16:23,817 Tak. Problem polega na tym, że aplikacja Secrecity 364 00:16:23,858 --> 00:16:26,778 szyfruje dane osobowe użytkowników, informacje i dane lokalizacyjne, 365 00:16:26,820 --> 00:16:29,322 dlatego nie jestem w stanie namierzyć Kaia. 366 00:16:29,364 --> 00:16:30,907 To jak go znajdziemy? 367 00:16:30,949 --> 00:16:32,450 Może i nie jesteśmy w stanie namierzyć wiadomości 368 00:16:32,492 --> 00:16:34,411 z powrotem do źródła, ale... 369 00:16:34,452 --> 00:16:35,912 ... nadal możemy coś mu wysłać. 370 00:16:37,163 --> 00:16:39,124 - Uda ci się. - Nie sądzę, brachu... 371 00:16:39,165 --> 00:16:40,792 Myślisz , że kwiaty mi wystarczą? 372 00:16:40,834 --> 00:16:42,293 Przestań zwlekać. 373 00:16:43,586 --> 00:16:44,754 W porządku. 374 00:16:50,427 --> 00:16:52,595 A co z kompleksem powstającym przy Poha Road? 375 00:16:52,637 --> 00:16:54,097 Struktura wygląda na solidną, 376 00:16:54,139 --> 00:16:56,599 przynajmniej od kiedy poprawili boczne wejście do Mauka... 377 00:17:01,688 --> 00:17:04,691 TC, co ty tutaj robisz? 378 00:17:05,942 --> 00:17:08,278 Przyniosłem ci kwiaty. 379 00:17:08,319 --> 00:17:09,446 Przepraszam, Kapitanie. 380 00:17:09,487 --> 00:17:11,531 Dokończymy później. 381 00:17:15,827 --> 00:17:18,413 Mój błąd. Powinienem był cię uprzedzić. 382 00:17:19,497 --> 00:17:21,499 Chciałem cię tylko zapytać, czy masz chwilkę czasu, by porozmawiać. 383 00:17:22,334 --> 00:17:24,419 Teraz chcesz rozmawiać? 384 00:17:24,461 --> 00:17:27,380 Próbuję się do ciebie dostać od sześciu tygodni! 385 00:17:27,422 --> 00:17:28,631 Gdyby nie Kumu, 386 00:17:28,673 --> 00:17:30,675 nawet nie wiedziałabym, że cię postrzelono. 387 00:17:31,426 --> 00:17:33,011 Nie możesz sobie, ot tak, przychodzić znikąd, 388 00:17:33,053 --> 00:17:35,305 po tym, jak mnie potraktowałeś. 389 00:17:35,347 --> 00:17:37,515 Nie chciałem, byś mnie widziała w takim stanie. 390 00:17:37,557 --> 00:17:38,850 Nie sądziłem, że będziesz chciała na to patrzeć. 391 00:17:38,892 --> 00:17:41,644 Nie możesz podejmować za mnie takich decyzji! 392 00:17:41,686 --> 00:17:44,147 Szczególnie, kiedy podobno byliśmy w związku. 393 00:17:48,693 --> 00:17:50,612 To nie jest miejsce na taką rozmowę. 394 00:17:50,653 --> 00:17:53,823 To może spotkamy się później i porozmawiamy? 395 00:17:56,076 --> 00:17:57,994 Nie ma tu nic do powiedzenia. 396 00:17:58,036 --> 00:17:59,746 Skończyłam z tym. 397 00:18:10,215 --> 00:18:11,591 Jesteś pewien, że to dobry pomysł? 398 00:18:11,633 --> 00:18:13,760 Chyba już za późno, by pytać o pozwolenie. 399 00:18:13,802 --> 00:18:16,721 Wysłaliśmy już wiadomość z konta Angela w Secrecity. 400 00:18:16,763 --> 00:18:19,265 Chodzi mi o to, czy dobrym pomysłem jest użycie Ferrari 401 00:18:19,307 --> 00:18:20,642 jako przynęty na Kaia? 402 00:18:20,684 --> 00:18:22,102 Przecież to nawet nie twój samochód, koleś. 403 00:18:22,143 --> 00:18:23,311 A wiesz, że robisz nawet dobrą robotę 404 00:18:23,353 --> 00:18:24,813 jako zastępstwo za Higgy? 405 00:18:24,854 --> 00:18:26,231 ... Nawet brzmisz zupełnie jak ona. 406 00:18:26,272 --> 00:18:27,524 A wiesz, że zostałem prawie złapany 407 00:18:27,565 --> 00:18:30,068 podczas podobnej akcja jak ta, w Chicago. 408 00:18:30,110 --> 00:18:31,611 Próbowałem ukraść Hondę Accord, 409 00:18:31,653 --> 00:18:34,280 ale policjanci mieli ją na oku. 410 00:18:34,322 --> 00:18:35,573 I jak z tego wybrnąłeś? 411 00:18:35,615 --> 00:18:38,368 Jeden z nich wisiał Icepickowi trochę kasy, i... 412 00:18:38,410 --> 00:18:40,412 Dlaczego każda historia o tobie 413 00:18:40,453 --> 00:18:42,872 jako młodocianym przestępcy kończy się tym, że cię złapali? 414 00:18:42,914 --> 00:18:44,082 Do czego zmierzasz? 415 00:18:44,124 --> 00:18:45,291 Uciekłem z mnóstwem rzeczy. 416 00:18:45,333 --> 00:18:46,501 Mów sobie co chcesz... 417 00:18:46,543 --> 00:18:47,836 Ale z chęcią posłucham takiej historii, 418 00:18:47,877 --> 00:18:49,212 która skończyła się optymistycznie. 419 00:18:49,254 --> 00:18:50,505 No cóż... 420 00:18:50,547 --> 00:18:52,507 Tak, tak... Działaj. 421 00:18:52,549 --> 00:18:53,925 Chyba nasz chłopak się zjawił. 422 00:18:53,967 --> 00:18:55,427 Powinienem był to przewidzieć. 423 00:18:58,513 --> 00:18:59,806 Hej! 424 00:19:01,224 --> 00:19:02,976 Hej! Hej! 425 00:19:03,018 --> 00:19:04,269 Hej, hej... Poczekaj no. 426 00:19:04,310 --> 00:19:05,562 Nic nie zrobiłem. 427 00:19:05,603 --> 00:19:07,564 Zapłaciła mi, bym tylko dotknął klamki. 428 00:19:07,605 --> 00:19:08,773 Zapłaciła? 429 00:19:16,322 --> 00:19:18,324 Wsiadajmy! 430 00:19:25,081 --> 00:19:28,376 No dobra, wytłumacz jeszcze, dlaczego kierujesz moim samochodem? 431 00:19:28,418 --> 00:19:29,586 Ponieważ to twój samochód... 432 00:19:29,627 --> 00:19:31,296 Byłbyś zbyt ostrożny z nim podczas pościgu. 433 00:19:35,592 --> 00:19:36,801 W przeciwieństwie do ciebie, 434 00:19:36,843 --> 00:19:38,636 To bardzo uważałbym, żeby go nie rozbić. 435 00:19:38,678 --> 00:19:40,305 Nie, to zupełnie nie tak... 436 00:19:40,347 --> 00:19:41,598 to jest coś jak operacja na bliskim członku rodziny. 437 00:19:41,639 --> 00:19:42,807 Po prostu nie możesz tego robić. 438 00:19:42,849 --> 00:19:44,351 Stracisz cały obiektywizm. 439 00:19:45,852 --> 00:19:47,479 Ach! Aaach! 440 00:19:49,064 --> 00:19:51,775 Widzisz? I mamy tego przykład. 441 00:19:51,816 --> 00:19:53,109 A mnie to nawet nie ruszyło. 442 00:19:53,151 --> 00:19:55,278 Thomas! Natychmiast złaź z siedzenia kierowcy! 443 00:20:11,836 --> 00:20:13,880 - Nie, nie, przegapiłeś skręt! - Nie, nie, wiem co robię! 444 00:20:13,922 --> 00:20:15,382 Daj mi tylko sekundkę. 445 00:20:15,423 --> 00:20:16,800 Już prawie ją mam. 446 00:20:25,392 --> 00:20:26,601 Hej, hej, hej! 447 00:20:26,643 --> 00:20:29,562 Niezła próba, ale nie masz dokąd uciec. 448 00:20:29,604 --> 00:20:31,189 Podejdź tu i opuść ręce... 449 00:20:31,231 --> 00:20:33,233 .. Nie jesteśmy gliniarzami. 450 00:20:33,274 --> 00:20:34,859 No dobra. to czego chcecie? 451 00:20:34,901 --> 00:20:37,529 Zignorujmy fakt, że jechałaś skradzionym samochodem. 452 00:20:37,570 --> 00:20:39,280 Próbujemy pomóc twojemu partnerowi, Willowi. 453 00:20:39,322 --> 00:20:41,408 - Ma jakieś kłopoty? - Wasz szef, Angel? 454 00:20:41,449 --> 00:20:43,576 Został zamordowany. 455 00:20:44,953 --> 00:20:46,246 Nie... 456 00:20:46,287 --> 00:20:48,206 Nie, bo niedawno skontaktował się z nami w sprawie tego Ferrari. 457 00:20:48,248 --> 00:20:49,416 Nie, to nie był on. 458 00:20:49,457 --> 00:20:50,917 To byliśmy my. Użyliśmy jego konta. 459 00:20:50,959 --> 00:20:53,586 To my wysłaliśmy tobie tę wiadomość. 460 00:20:54,879 --> 00:20:56,715 Bo ktokolwiek zabił Angela, poluje także na was. 461 00:20:56,756 --> 00:20:58,383 Czy istnieje jakiś sposób, 462 00:20:58,425 --> 00:21:00,010 byś mogła nas z nim skontaktować? 463 00:21:00,969 --> 00:21:02,387 To znaczy, mam do niego numer. 464 00:21:02,429 --> 00:21:03,722 ... Ale nic wam to nie da, 465 00:21:03,763 --> 00:21:05,515 ponieważ nie odzywał się już od kilku dni. 466 00:21:05,557 --> 00:21:07,559 Doszłam więc do wniosku, że się gdzieś zaszył. 467 00:21:07,600 --> 00:21:09,102 Masz jakiś pomysł, gdzie mógłby się ukryć? 468 00:21:09,144 --> 00:21:12,105 Każdy skrawek informacji pomoże nam go uratować. 469 00:21:15,108 --> 00:21:16,359 Tak. Jest... 470 00:21:16,401 --> 00:21:17,736 ... Jest takie miejsce, gdzie zwykle ucieka, 471 00:21:17,777 --> 00:21:19,779 kiedy robi się zbyt gorąco. 472 00:21:23,950 --> 00:21:25,285 Cześć, Gordon. 473 00:21:25,326 --> 00:21:27,579 Cześć. Co tutaj robisz? 474 00:21:27,620 --> 00:21:30,290 Doszły mnie wieści o waszym zamordowanym właścicielu dziupli, 475 00:21:30,331 --> 00:21:31,708 no i jestem ciekawa, 476 00:21:31,750 --> 00:21:33,960 jak postępuje śledztwo. 477 00:21:34,002 --> 00:21:35,920 Szczerze mówiąc, niewiele posunęło się do przodu. 478 00:21:35,962 --> 00:21:37,756 Żaden ze współpracowników ani rywali Angela 479 00:21:37,797 --> 00:21:39,341 nie był w pobliżu jego miejscówki tej nocy. 480 00:21:39,382 --> 00:21:43,845 Ale w pobliżu dziupli stał srebrny SUV. 481 00:21:43,887 --> 00:21:46,848 No dobra, udało wam się sprawdzić blachy? 482 00:21:46,890 --> 00:21:48,600 Tak. wygląda na to, że został wynajęty 483 00:21:48,641 --> 00:21:50,352 przez obywateli Arabii Saudyjskiej 484 00:21:50,393 --> 00:21:51,686 przebywających obecnie na wyspie. 485 00:21:51,728 --> 00:21:53,772 Saudyjczycy? A czegoż oni mieliby chcieć 486 00:21:53,813 --> 00:21:56,441 - od podrzędnego złodzieja pokroju Angela? - Tego nie wiem... 487 00:21:56,483 --> 00:21:58,068 Nie jestem nawet pewien, czy jest jakiś związek. 488 00:21:58,109 --> 00:22:00,737 Ale dosyć... doszły mnie słuchy, że zawaliłaś egzamin na detektywa. 489 00:22:00,779 --> 00:22:01,946 Powinnaś w ogóle prowadzić śledztwo? 490 00:22:01,988 --> 00:22:04,783 Nie, nie... 491 00:22:04,824 --> 00:22:06,034 Ja po prostu tylko... 492 00:22:06,076 --> 00:22:09,704 .. zaspokajam moją ciekawość. 493 00:22:10,747 --> 00:22:12,791 Posłuchaj... Sądzimy, 494 00:22:12,832 --> 00:22:14,542 że ten dobry Samarytanin, którego szukamy z Magnumem, 495 00:22:14,584 --> 00:22:16,795 to złodziej samochodów o imieniu Will. 496 00:22:16,836 --> 00:22:19,297 Sądzimy też, że ten, kto zamordował Angela, 497 00:22:19,339 --> 00:22:20,715 również go poszukuje. 498 00:22:22,050 --> 00:22:23,760 Dlatego próbuję odtworzyć kroki Willa. 499 00:22:23,802 --> 00:22:27,263 I zastanawiam się, czy byłbyś w stanie... 500 00:22:27,305 --> 00:22:29,224 ... udzielić mi trochę pomocy. 501 00:22:29,265 --> 00:22:30,433 Jakiego rodzaju pomocy? 502 00:22:30,475 --> 00:22:31,643 Telefon Willa zniknął z sieci 503 00:22:31,685 --> 00:22:33,436 około 20 minut przed wypadkiem. 504 00:22:33,478 --> 00:22:34,896 Po raz ostatni logował się w pobliżu Moanalua Place. 505 00:22:34,938 --> 00:22:36,898 Tak się zastanawiam, czy tej nocy, w pobliżu, 506 00:22:36,940 --> 00:22:39,651 nie skradziono jakiegoś auta. 507 00:22:39,693 --> 00:22:41,653 Poczekaj, sprawdzę zgłoszenia. 508 00:22:44,155 --> 00:22:45,573 Nie mam żadnych zgłoszeń,, 509 00:22:45,615 --> 00:22:47,701 ale może jeszcze nie dotarł jakiś raport. 510 00:22:47,742 --> 00:22:49,536 A gdzie w okolicy są jakieś kamery drogowe 511 00:22:49,577 --> 00:22:50,787 które mogłyby coś zarejestrować? 512 00:22:50,829 --> 00:22:52,497 Sprawdzę w zapisach wideo. 513 00:22:56,126 --> 00:22:58,044 No dobrze, w pobliżu Moanalua Place 514 00:22:58,086 --> 00:22:59,963 mamy cztery kamery. 515 00:23:01,381 --> 00:23:03,675 - Chwileczkę. - Co takiego? 516 00:23:03,717 --> 00:23:05,677 To samochód oficera Sadao. 517 00:23:05,719 --> 00:23:08,054 Tego, który zginął w tym wypadku drogowym? 518 00:23:08,096 --> 00:23:09,764 Tak, ale co takiego on porabiał a tym samym rejonie 519 00:23:09,806 --> 00:23:11,224 co nasz złodziej samochodów? 520 00:23:12,350 --> 00:23:13,810 Czy to możliwe, 521 00:23:13,852 --> 00:23:16,563 że to Will był w aucie z Oficerem Sadao? 522 00:23:16,604 --> 00:23:17,897 Dlaczego mieliby siedzieć w tym samym aucie? 523 00:23:17,939 --> 00:23:19,441 A może Oficer Sadao 524 00:23:19,482 --> 00:23:20,734 wiózł Willa do aresztu? 525 00:23:20,775 --> 00:23:23,653 Jeśli nawet Will został aresztowany, to Sadao tego nie zgłosił. 526 00:23:24,571 --> 00:23:26,072 Może po prostu nie dostał takiej szansy? 527 00:23:26,114 --> 00:23:28,908 Albo... Will był jego tajnym informatorem. 528 00:23:28,950 --> 00:23:30,535 Tak czy inaczej, to by tłumaczyło, 529 00:23:30,577 --> 00:23:32,245 skąd Will znalazł się na miejscu kraksy. 530 00:23:32,287 --> 00:23:33,830 Racja. Przejrzę sprawy Sadao, 531 00:23:33,872 --> 00:23:37,083 -.. może znajdę jakieś powiązanie. 532 00:23:38,918 --> 00:23:42,088 To tutaj umierają stare auta. 533 00:23:42,881 --> 00:23:45,633 Hej, a może uda nam się znaleźć jakieś boczne lusterko 534 00:23:45,675 --> 00:23:47,635 w miejsce tego, które straciliśmy. 535 00:23:47,677 --> 00:23:50,263 Chyba chodziło ci o to, które TY straciłeś. 536 00:23:53,933 --> 00:23:56,436 No dobra, ja pójdę tędy. 537 00:23:56,478 --> 00:23:57,896 A ty gdzie? 538 00:23:57,937 --> 00:24:00,732 Myślałem, że idziemy do biura. 539 00:24:00,774 --> 00:24:03,318 Owszem, ale w 9 na 10 przypadków, jak pukamy do głównych drzwi, 540 00:24:03,360 --> 00:24:04,736 to ktoś próbuje uciec tylnymi, rozumiesz? 541 00:24:04,778 --> 00:24:06,321 Dlatego ty zapukasz do frontowych, 542 00:24:06,363 --> 00:24:07,572 a ja pójdę od tyłu. 543 00:24:07,614 --> 00:24:08,782 Tajemnice handlowe. 544 00:24:08,823 --> 00:24:10,241 - Podoba mi się to. - Absolutnie. 545 00:24:18,625 --> 00:24:19,834 Hej, Will, jesteś tam? 546 00:24:19,876 --> 00:24:21,753 Chcemy tylko porozmawiać! 547 00:24:23,922 --> 00:24:26,257 Thomas! 548 00:24:26,299 --> 00:24:28,009 Ucieka frontowymi drzwiami! 549 00:24:39,604 --> 00:24:41,773 Mówiłeś, że w 9 na 10 razy uciekają tyłem! 550 00:24:41,815 --> 00:24:43,149 Tak, a to tylko oznacza, że w jednym przypadku 551 00:24:43,191 --> 00:24:45,151 ewakuują się od przodu! 552 00:24:46,403 --> 00:24:47,737 Spokojnie, Will, wyluzuj. 553 00:24:47,779 --> 00:24:49,280 Nie chcemy cię skrzywdzić. 554 00:24:49,322 --> 00:24:50,365 Ale ten drut kolczasty już tak. 555 00:24:50,407 --> 00:24:52,534 Dlatego po prostu zejdź, byśmy mogli pogadać. 556 00:24:59,958 --> 00:25:01,292 Nie jesteście gliniarzami? 557 00:25:01,334 --> 00:25:02,794 Nie, nie. 558 00:25:02,836 --> 00:25:04,462 Chcemy się tylko dowiedzieć, 559 00:25:04,504 --> 00:25:07,298 czy byłeś na miejscu kraksy trzy dni temu 560 00:25:07,340 --> 00:25:10,802 i czy to ty wyciągnąłeś dwóch gości z płonącego auta? 561 00:25:10,844 --> 00:25:12,012 Skąd o tym wiecie? 562 00:25:12,053 --> 00:25:14,180 Od gościa, któremu wówczas ocaliłeś życie. 563 00:25:15,765 --> 00:25:17,642 Ma na imię Justin... 564 00:25:17,684 --> 00:25:19,728 .. I jest moim przyjacielem. 565 00:25:19,769 --> 00:25:20,937 na tę chwilę ma zostać oskarżony o śmierć 566 00:25:20,979 --> 00:25:22,856 dwojga innych, którzy zginęli w tym wypadku. 567 00:25:22,897 --> 00:25:24,149 Najważniejsze jest teraz, czy przypominasz sobie, 568 00:25:24,190 --> 00:25:25,942 na którym był siedzeniu, jak go wyciągałeś z auta? 569 00:25:27,694 --> 00:25:29,863 Na siedzeniu pasażera, obok kierowcy. 570 00:25:31,448 --> 00:25:33,825 Will, posłuchaj... 571 00:25:33,867 --> 00:25:35,201 musisz udać się z nami na HPD. 572 00:25:35,243 --> 00:25:36,828 Inaczej, jego przyjaciel pójdzie do więzienia 573 00:25:36,870 --> 00:25:38,371 za coś czego nie zrobił. 574 00:25:38,413 --> 00:25:39,581 Chwileczkę... 575 00:25:39,622 --> 00:25:40,790 Przykro mi z powodu twojego przyjaciela, 576 00:25:40,832 --> 00:25:42,250 Naprawdę... 577 00:25:42,292 --> 00:25:44,377 Ale nie ma mowy, bym poszedł na posterunek. 578 00:25:44,419 --> 00:25:45,628 Dlaczego? 579 00:25:45,670 --> 00:25:48,006 Pamiętacie tego glinę, który zginął w tym wypadku? 580 00:25:48,048 --> 00:25:49,424 ... Zamierzał mnie zabić. 581 00:26:03,480 --> 00:26:05,106 Tej nocy pracowałem solo. 582 00:26:05,148 --> 00:26:07,192 Miałem zwinąć Lexusa, którego chciał Angel. 583 00:26:07,233 --> 00:26:08,735 I wtedy, nagle, oślepiły mnie światła innego auta. 584 00:26:11,696 --> 00:26:12,989 Trzymaj ręce tak, bym je widział. 585 00:26:13,031 --> 00:26:14,949 Myślałem, że zostanę zawieziony na posterunek, 586 00:26:14,991 --> 00:26:17,118 ale ten glina miał inne plany. 587 00:26:18,161 --> 00:26:19,746 - Wsiadaj! - Poważnie? 588 00:26:19,788 --> 00:26:20,955 I to już! 589 00:26:27,170 --> 00:26:29,714 Odciął otwieranie bagażnika, żebym nie mógł wysiąść. 590 00:26:29,756 --> 00:26:32,342 Ale znalazłem dźwignię. 591 00:26:48,483 --> 00:26:51,069 Ten gliniarz już nie żył, przebity kawałkiem metalu z ramy. 592 00:26:51,111 --> 00:26:54,114 Ale goście w drugim aucie nadal żyli. 593 00:26:59,077 --> 00:27:00,662 Nie mogłem ich tak zostawić. 594 00:27:13,341 --> 00:27:15,176 Nie wiem nawet, dlaczego ten gliniarz się na mnie uwziął. 595 00:27:15,218 --> 00:27:16,553 Jeśli nie zabił cię na miejscu, 596 00:27:16,594 --> 00:27:18,013 to prawdopodobnie planował cię zabrać 597 00:27:18,054 --> 00:27:20,515 w jakieś odosobnione miejsce i tam przesłuchać. 598 00:27:20,557 --> 00:27:22,017 Jeśli macie rację co do gości, 599 00:27:22,058 --> 00:27:23,476 którzy dorwali Angela, 600 00:27:23,518 --> 00:27:25,228 to pewnie wciąż są tam gdzieś ludzie, którzy chcą mojej śmierci. 601 00:27:25,270 --> 00:27:28,189 I naprawdę nie masz bladego pojęcia dlaczego? 602 00:27:28,231 --> 00:27:29,274 Nie. 603 00:27:31,526 --> 00:27:34,112 Według mojej partnerki, 604 00:27:34,154 --> 00:27:35,739 chciałeś chyba ukraść nie ten samochód co trzeba. 605 00:27:35,780 --> 00:27:40,118 Sadao używał środków HPD, by namierzyć auto 606 00:27:40,160 --> 00:27:41,578 będące własnością Raymonda Morrisa. 607 00:27:41,619 --> 00:27:42,871 Kto to taki? 608 00:27:42,912 --> 00:27:44,706 Senator stanu. Zajmuje się prawami do ziemi. 609 00:27:44,748 --> 00:27:46,124 Zgaduję, że wynajął Sadao 610 00:27:46,166 --> 00:27:48,043 poza protokołem, by znalazł jego auto. 611 00:27:48,084 --> 00:27:50,670 To jest to auto. Wygląda znajomo? 612 00:27:51,713 --> 00:27:54,090 Tak, zakosiłem je kilka dni temu 613 00:27:54,132 --> 00:27:56,301 a następnie oddałem Angelowi, 614 00:27:56,343 --> 00:27:58,720 a wszystko, co było wewnątrz zatrzymałem dla siebie, jak zawsze. 615 00:27:58,762 --> 00:27:59,929 Jakie rzeczy? 616 00:27:59,971 --> 00:28:02,891 Garnitur, laptop i parę butów. 617 00:28:02,932 --> 00:28:04,267 No wiecie, normalne rzeczy. 618 00:28:04,309 --> 00:28:06,561 Laptop należał do tego senatora? 619 00:28:06,603 --> 00:28:08,396 Mogły tam być jakieś obciążające dowody, 620 00:28:08,438 --> 00:28:09,939 albo nawet coś, za co warto zabić. 621 00:28:09,981 --> 00:28:12,067 Jeśli dowiemy się co było w tym laptopie, 622 00:28:12,108 --> 00:28:14,110 może odkryjemy, dlaczego na ciebie polowali. 623 00:28:14,152 --> 00:28:16,946 Brzmi jak dobry plan, tylko jest jeden szkopuł... 624 00:28:16,988 --> 00:28:18,615 .. Nie mam już tego laptopa. 625 00:28:19,991 --> 00:28:21,201 No jasne, że pozbył się laptopa! 626 00:28:21,242 --> 00:28:23,495 - A gdzie teraz jest? - Opchnąłem go paserowi. 627 00:28:23,536 --> 00:28:24,704 No dobra... 628 00:28:24,746 --> 00:28:27,082 Jeśli uda mi się namówić mojego partnera, żeby odebrał laptopa, 629 00:28:27,123 --> 00:28:28,500 pójdziesz z nami na posterunek? 630 00:28:28,541 --> 00:28:31,461 Mówiłem ci, że nie zbliżę się do gliniarzy. 631 00:28:31,503 --> 00:28:32,921 Mam tam przyjaciel, rozumiesz?.. 632 00:28:32,962 --> 00:28:34,631 Gościa, któremu całkowicie ufam. 633 00:28:34,673 --> 00:28:36,466 Upewni się, że nic ci się nie stanie. 634 00:28:36,508 --> 00:28:39,761 Posłuchaj, niewinny człowiek liczy na ciebie. 635 00:28:39,803 --> 00:28:41,012 Już raz uratowałeś mu życie, 636 00:28:41,054 --> 00:28:43,181 na pewno pragnie, byś zrobił to ponownie. 637 00:28:46,726 --> 00:28:47,894 Niech wam będzie. 638 00:28:51,147 --> 00:28:52,649 W porządku, w takim razie do zobaczenia. 639 00:28:52,691 --> 00:28:54,275 Świetnie. 640 00:28:54,317 --> 00:28:56,945 Hej, mamy zamówienie na wycieczkę Ali`i. 641 00:28:58,988 --> 00:29:00,532 Hej, a co tu się stało? 642 00:29:00,573 --> 00:29:02,492 Co masz na myśli? 643 00:29:02,534 --> 00:29:04,494 No, że to jest naprawdę czysto. 644 00:29:04,536 --> 00:29:07,997 Tak, zdigitalizowałem wszystko, kiedy cię nie było. 645 00:29:08,039 --> 00:29:10,917 Ponadto, wreszcie skonfigurowałem firmową stronę internetową. 646 00:29:10,959 --> 00:29:13,670 Klienci mogą podpisywać oświadczenia drogą elektroniczną. 647 00:29:13,712 --> 00:29:15,171 Ho ho. 648 00:29:16,965 --> 00:29:19,509 Co takiego? Byłem nazbyt kreatywny? 649 00:29:19,551 --> 00:29:20,635 Nie. 650 00:29:20,677 --> 00:29:22,637 Dzięki, że utrzymałeś dla mnie ten fort, Shammy. 651 00:29:22,679 --> 00:29:24,514 Cieszę się, że mogłem pomóc. 652 00:29:29,352 --> 00:29:33,273 Możemy więc albo omówić nowe długopisy, które zamówiłem... 653 00:29:34,357 --> 00:29:37,235 ... albo porozmawiać o tym, co się wydarzyło 654 00:29:37,277 --> 00:29:39,112 pomiędzy tobą a Mahiną. 655 00:29:42,866 --> 00:29:44,701 Zepsułem to na całego, Sham. 656 00:29:50,165 --> 00:29:53,001 Wiesz, nie mogę jej winić za to, że... 657 00:29:53,043 --> 00:29:55,086 .. to zakończyła. 658 00:29:56,046 --> 00:29:58,673 Wiesz, jak to jest. Mama opuściła nas, 659 00:29:58,715 --> 00:30:01,343 bo myślała, że będzie dla nas ciężarem. 660 00:30:01,384 --> 00:30:05,221 Całe życie miałem do niej o to żal... 661 00:30:06,681 --> 00:30:08,433 ... tylko po to, by popełnić dokładnie ten sam błąd. 662 00:30:08,475 --> 00:30:10,518 TC, odsunąłeś się, bo chciałeś 663 00:30:10,560 --> 00:30:12,562 chronić ludzi, których kochasz. 664 00:30:13,396 --> 00:30:16,149 Tak, ale nie mam teraz pomysłu, jak to naprawić. 665 00:30:16,941 --> 00:30:18,526 Daj jej trochę przestrzeni. 666 00:30:19,986 --> 00:30:21,780 Jestem pewien, że to przemyśli. 667 00:30:23,782 --> 00:30:25,241 No tak. 668 00:30:26,284 --> 00:30:27,619 Hej, Thomas, mam wieści. 669 00:30:27,660 --> 00:30:29,204 Co takiego? 670 00:30:29,245 --> 00:30:30,747 No nieszczęście paser, który wziął ten laptop, 671 00:30:30,789 --> 00:30:33,041 zdążył go już wykasować. 672 00:30:33,083 --> 00:30:35,377 To chyba dobrze, co? 673 00:30:35,418 --> 00:30:37,545 Jeśli było na nim coś złego, to już tego nie ma. 674 00:30:37,587 --> 00:30:39,506 Tak, ale będą chcieli to zobaczyć na własne oczy. 675 00:30:39,547 --> 00:30:41,299 I upewnić się, że nie zaglądałeś do niego, 676 00:30:41,341 --> 00:30:43,218 zanim się go pozbyłeś. 677 00:30:43,259 --> 00:30:44,761 Jest jakaś szansa, 678 00:30:44,803 --> 00:30:46,012 by cokolwiek z niego odzyskać? 679 00:30:46,054 --> 00:30:47,389 Pracuję już nad tym, 680 00:30:47,430 --> 00:30:49,015 ale znalazłem coś innego godnego uwagi. 681 00:30:49,057 --> 00:30:50,642 Wygląda na to, że ktoś 682 00:30:50,684 --> 00:30:52,227 próbowałem zdalnie wyczyścić laptopa, 683 00:30:52,268 --> 00:30:53,520 ale dotąd im się to nie udało, 684 00:30:53,561 --> 00:30:55,355 ponieważ od dłuższego czasu nie był online. 685 00:30:55,397 --> 00:30:56,898 Zgaduję, że to mógł być Senator Morris. 686 00:30:56,940 --> 00:30:59,275 A kiedy skasowanie się nie udało, skontaktował się z Sadao. 687 00:30:59,317 --> 00:31:00,652 Racja. 688 00:31:00,694 --> 00:31:02,237 W szczególności próbował usunąć pliki 689 00:31:02,278 --> 00:31:03,905 które dotyczyły czegoś o nazwie Kenstal Global. 690 00:31:03,947 --> 00:31:05,156 Pogrzebałam trochę w necie, 691 00:31:05,198 --> 00:31:07,075 i faktycznie znalazłam coś interesującego. 692 00:31:07,117 --> 00:31:08,576 Kenstal Global to tak naprawdę jest 693 00:31:08,618 --> 00:31:12,038 korporacja fasadowa należąca do Arabii Saudyjskiej. 694 00:31:12,080 --> 00:31:13,289 Poczekaj no. Czy to nie Katsumoto nam mówił, 695 00:31:13,331 --> 00:31:15,333 że to wypożyczone auto koło sklepu Angela 696 00:31:15,375 --> 00:31:18,003 nie należało da Saudyjczyków? 697 00:31:18,044 --> 00:31:19,254 Tak, tak... mówił. 698 00:31:19,295 --> 00:31:20,755 Teraz wciąż kombinuję, 699 00:31:20,797 --> 00:31:22,716 jak połączyć te wszystkie kawałki układanki razem. 700 00:31:24,134 --> 00:31:27,012 Poczekaj jeszcze. Jakiego typu 701 00:31:27,053 --> 00:31:28,930 było to auto należące do Saudyjczyków? 702 00:31:28,972 --> 00:31:31,599 Chyba srebrny SUV. A czemu pytasz? 703 00:31:31,641 --> 00:31:33,435 Bo jestem pewien, że teraz właśnie nas śledzą. 704 00:31:33,476 --> 00:31:34,769 Zbliżają się bardzo szybko. 705 00:31:34,811 --> 00:31:36,730 Higgins, dzwoń do Katsumoto. Podaj mu naszą lokalizację. 706 00:31:36,771 --> 00:31:38,231 Spróbujemy dostać się na komisariat. 707 00:31:38,273 --> 00:31:39,816 Jasne, już dzwonię. 708 00:31:42,152 --> 00:31:43,319 Uważaj! 709 00:31:49,325 --> 00:31:50,452 Ojeju! 710 00:32:07,469 --> 00:32:09,012 Powiedz mi, że masz jakiś pomysł, 711 00:32:09,054 --> 00:32:11,431 a nie że tweetujesz o naszej śmierci na żywo. 712 00:32:11,473 --> 00:32:12,640 Nie, mam plan. 713 00:32:12,682 --> 00:32:13,850 Wysiadać z auta! 714 00:32:13,892 --> 00:32:16,061 I nie róbcie nic głupiego! 715 00:32:19,856 --> 00:32:21,274 Drugi raz nie zapytam. 716 00:32:21,316 --> 00:32:23,943 Jakikolwiek masz ten plan, 717 00:32:23,985 --> 00:32:25,195 lepiej, żeby był naprawdę dobry, 718 00:32:25,236 --> 00:32:27,781 bo ja nie widzę wyjścia z tej sytuacji. 719 00:32:27,822 --> 00:32:30,700 Will, ty zostań w samochodzie. 720 00:32:30,742 --> 00:32:31,910 Dobry pomysł. 721 00:32:35,955 --> 00:32:37,207 Jeśli chcecie przeżyć, 722 00:32:37,248 --> 00:32:38,958 oddajcie nam złodzieja. 723 00:32:39,000 --> 00:32:41,252 On się raczej nigdzie nie wybiera. 724 00:32:41,294 --> 00:32:43,296 A jeśli jesteście na tyle mądrzy, to odwrócicie się, wsiądziecie do aut, 725 00:32:43,338 --> 00:32:46,132 pojedziecie na lotnisko, i złapiecie pierwszy lot do domu. 726 00:32:46,174 --> 00:32:47,967 Ponieważ dokładnie wiem, co się zaraz stanie. 727 00:32:49,177 --> 00:32:51,513 Skoro tak, to mnie oświeć. 728 00:32:51,554 --> 00:32:52,722 O co wam chodzi? 729 00:32:52,764 --> 00:32:55,975 Chodzi mi tylko o was 730 00:32:56,017 --> 00:32:58,812 i całą tę wasza korporację, Kenstal Global. 731 00:32:58,853 --> 00:33:01,356 Napisałem to wszystko w e-mailu, jasne? 732 00:33:01,398 --> 00:33:02,899 Mój palec jest na przycisku "wyślij". 733 00:33:02,941 --> 00:33:04,484 Jeśli mnie teraz zastrzelisz, 734 00:33:04,526 --> 00:33:07,112 mój palec spadnie z tego przycisku 735 00:33:07,153 --> 00:33:10,657 a ten e-mail trafi do wszystkich głównych agencji 736 00:33:10,699 --> 00:33:12,659 informacyjnych w USA. 737 00:33:12,701 --> 00:33:13,827 Blefujesz. 738 00:33:13,868 --> 00:33:16,037 Nie, nie blefuję. 739 00:33:16,079 --> 00:33:17,330 Wpadł mi w ręce żywy granat 740 00:33:17,372 --> 00:33:18,540 z wyciągniętą zawleczką. 741 00:33:18,581 --> 00:33:20,583 I jeśli tylko mój palec opuści wyświetlacz, 742 00:33:20,625 --> 00:33:22,085 jesteście skończeni. 743 00:33:22,877 --> 00:33:24,337 Nie wierzę ci. 744 00:33:25,588 --> 00:33:27,382 To chodź i się sam przekonaj. 745 00:33:30,093 --> 00:33:32,512 Aram, idź sprawdź jego telefon. 746 00:33:41,896 --> 00:33:43,356 Nic tu nie ma! 747 00:34:03,835 --> 00:34:05,587 No proszę, no proszę. 748 00:34:06,921 --> 00:34:10,425 Will, i jak się trzymasz? 749 00:34:10,467 --> 00:34:13,887 Naprawdę dobrze. Jak nigdy. 750 00:34:26,775 --> 00:34:28,318 Nic wam się nie stało? 751 00:34:28,360 --> 00:34:29,736 Nie, nie... Myślę, że... 752 00:34:29,778 --> 00:34:31,404 nikomu nic nie jest. 753 00:34:31,446 --> 00:34:32,781 Nie wszystkim. 754 00:34:32,822 --> 00:34:33,990 Hej, gościu, jak jesteś zainteresowany, 755 00:34:34,032 --> 00:34:35,200 Znam faceta, który może dla ciebie zdobyć 756 00:34:35,241 --> 00:34:36,576 najnowszy model SL Roadstera. 757 00:34:36,618 --> 00:34:37,744 Wszystko gra. Naprawdę. 758 00:34:37,786 --> 00:34:39,371 Rozumiem, że to ty jesteś Will, złodziej samochodów. 759 00:34:39,412 --> 00:34:41,081 Nie to jest Will, ten Dobry Samarytanin, 760 00:34:41,122 --> 00:34:42,374 który wyciągnął Justina z płonącego auta 761 00:34:42,415 --> 00:34:45,293 i w dodatku może potwierdzić, że to nie Justin kierował samochodem. 762 00:34:45,335 --> 00:34:48,046 To tak połączyliście Saudyjczyków i Morrisa? 763 00:34:48,088 --> 00:34:49,506 Tak, udało mi się odzyskać trochę danych z laptopa. 764 00:34:49,547 --> 00:34:50,632 trochę danych z laptopa. 765 00:34:50,674 --> 00:34:52,092 Okazało się, że Saudyjczycy używali firmy-wydmuszki 766 00:34:52,133 --> 00:34:54,094 do wykupywania ogromnych obszarów 767 00:34:54,135 --> 00:34:55,762 gruntów rolnych, tutaj na Hawajach. 768 00:34:55,804 --> 00:34:57,180 Sęk w tym, że tutejsza ziemia uprawna została wyznaczona 769 00:34:57,222 --> 00:34:58,765 tylko na użytek rdzennych Hawajczyków. 770 00:34:58,807 --> 00:35:01,267 Morris otrzymał dużą łapówkę za zatwierdzenie nielegalnej sprzedaży. 771 00:35:01,309 --> 00:35:03,603 Na laptopie był dowód jego korupcji 772 00:35:03,645 --> 00:35:04,729 dlatego, kiedy go skradziono, 773 00:35:04,771 --> 00:35:06,690 Morris kazał Sadao odnaleźć złodzieja 774 00:35:06,731 --> 00:35:08,108 i odzyskać laptopa. 775 00:35:08,149 --> 00:35:09,442 Słuchajcie, przepraszam, że wcześniej was nie posłuchałem. 776 00:35:09,484 --> 00:35:10,777 Gdybyście nie wzięli sprawy Justina, 777 00:35:10,819 --> 00:35:12,445 nikomu z nas nie byłoby do śmiechu. 778 00:35:12,487 --> 00:35:13,947 A skoro mowa o Justinie 779 00:35:13,988 --> 00:35:15,365 to już mu przekazaliśmy, by nie przyjmował umowy. 780 00:35:15,407 --> 00:35:17,075 I, zważywszy na to, musimy zabrać Willa 781 00:35:17,117 --> 00:35:18,785 do biura Prokuratury na przesłuchanie. 782 00:35:18,827 --> 00:35:20,954 A ja muszę po raz kolejny iść i przekonać 783 00:35:20,995 --> 00:35:22,455 już całkowicie wkurzonego na mnie egzaminatora, 784 00:35:22,497 --> 00:35:25,125 by dopuścił mnie po raz trzeci do egzaminu. 785 00:35:33,299 --> 00:35:35,593 Dobrze cię widzieć z powrotem na tym siedzeniu. 786 00:35:38,013 --> 00:35:39,806 Tak... 787 00:35:39,848 --> 00:35:41,307 Też tak czuję. 788 00:35:41,349 --> 00:35:43,977 Myślisz, że już niedługo znowu wzbijesz się w powietrze? 789 00:35:44,019 --> 00:35:45,895 Mam taką nadzieję. 790 00:35:53,069 --> 00:35:55,155 Nic ci nie jest? 791 00:35:55,196 --> 00:35:57,365 Nie, jest dobrze. 792 00:35:59,075 --> 00:36:01,703 Słuchaj, przepraszam za to wcześniej. 793 00:36:04,080 --> 00:36:06,207 Nie powinnam była mówić do ciebie w taki sposób. 794 00:36:07,292 --> 00:36:09,586 To nie ty powinnaś przepraszać. 795 00:36:09,627 --> 00:36:11,921 To wcale nie było takie fajne... 796 00:36:11,963 --> 00:36:15,383 że się tam zjawiłem i postawiłem cię w niezręcznej sytuacji. 797 00:36:15,425 --> 00:36:19,179 Po prostu nie mogłem się doczekać, żeby cię znowu zobaczyć... 798 00:36:19,220 --> 00:36:21,431 .. i próbować wszystko naprostować. 799 00:36:21,473 --> 00:36:23,600 Wiesz, od czasu naszej pierwszej randki 800 00:36:23,641 --> 00:36:26,019 aż do twojego pobytu w szpitalu 801 00:36:26,061 --> 00:36:28,188 odcinałeś się ode mnie więcej niż raz. 802 00:36:29,898 --> 00:36:31,691 Tak, wiem. 803 00:36:31,733 --> 00:36:35,779 Ale obawiałem się tylko tego, jak zareagujesz 804 00:36:37,530 --> 00:36:39,199 ... kiedy zobaczysz mnie w takim stanie. 805 00:36:39,240 --> 00:36:41,785 To już nigdy nie dasz mi na to szansy? 806 00:36:41,826 --> 00:36:43,787 Chcę ci po prostu dać najlepszego mnie. 807 00:36:45,955 --> 00:36:47,540 To jest bardzo słodkie TC, 808 00:36:47,582 --> 00:36:50,543 ale związki nie działają w ten sposób. 809 00:36:51,461 --> 00:36:54,714 Słuchaj, wiem, że wcześniej się zdenerwowałam, 810 00:36:54,756 --> 00:36:56,716 i jest mi przykro... 811 00:36:56,758 --> 00:36:58,176 Ale to był właśnie ten pierwszy raz, 812 00:36:58,218 --> 00:36:59,761 kiedy była szczera co do tego, jak się czuję. 813 00:37:01,262 --> 00:37:03,765 Może byłoby nam razem dobrze, 814 00:37:03,807 --> 00:37:06,226 ale to nie znaczy, że jesteśmy sobie pisani. 815 00:37:06,267 --> 00:37:09,270 Myślę, że najlepiej będzie, jeśli z tym skończymy. 816 00:37:14,984 --> 00:37:16,611 Dobrze... 817 00:37:20,198 --> 00:37:21,700 Przepraszam, że nie okazałem się mężczyzną, 818 00:37:21,741 --> 00:37:23,368 którego potrzebowałaś. 819 00:37:25,286 --> 00:37:27,622 Mam jednak nadzieję, że znajdziesz miłość, na jaką zasługujesz. 820 00:37:32,669 --> 00:37:34,170 Dzięki, TC. 821 00:38:49,579 --> 00:38:53,333 Mówię ci, ten facet surfował ze swoją świnką. 822 00:38:53,375 --> 00:38:54,709 Shammy, kocham cię, 823 00:38:54,751 --> 00:38:56,336 ale chyba będziesz musiał zbadać oczy. 824 00:38:56,378 --> 00:38:57,545 A jesteście pewni, czy aby ten facet 825 00:38:57,587 --> 00:38:58,755 nie surfował ze swoim psem? 826 00:38:58,797 --> 00:39:01,007 Wiem, co widziałem. To była świnka. 827 00:39:02,258 --> 00:39:03,510 Oj, ludziska! 828 00:39:03,551 --> 00:39:05,303 Przyszły mi właśnie wyniki z testu 829 00:39:05,345 --> 00:39:07,472 na odnowienie mojej licencji detektywa. 830 00:39:07,514 --> 00:39:08,932 No i? 831 00:39:08,973 --> 00:39:10,809 Dobrze jest, zdałam. 832 00:39:10,850 --> 00:39:12,936 Gratulacje, znów jesteś prywatnym detektywem. 833 00:39:12,977 --> 00:39:14,229 Tak trzymaj, Higgy! 834 00:39:14,270 --> 00:39:15,522 A ty nie obawiałeś się choć trochę, 835 00:39:15,563 --> 00:39:17,899 że stracisz Juliet jako swoją partnerkę? 836 00:39:17,941 --> 00:39:19,442 Absolutnie nie. 837 00:39:19,484 --> 00:39:21,486 Miałem absolutną pewność, że ma tę wiedzę w małym paluszku. 838 00:39:21,528 --> 00:39:22,862 Oczywiście, że tak... 839 00:39:22,904 --> 00:39:27,200 Ale jest jeszcze jedna rzecz, nad którą się zastanawiam. 840 00:39:27,242 --> 00:39:29,369 W jaki sposób udało cię się zdać ten egzamin, 841 00:39:29,411 --> 00:39:30,578 skoro mieliśmy raptem 9 minut czasu? 842 00:39:30,620 --> 00:39:32,664 Ja nawet nie doczytałam całości. 843 00:39:33,748 --> 00:39:35,500 - Nazwij to szczęściem. - Tak, jasne. 844 00:39:36,626 --> 00:39:38,086 Kiedy się wahasz, zaznacz odpowiedź "C". 845 00:39:41,715 --> 00:39:44,843 Popatrzcie, kto w końcu zdecydował się do nas dołączyć! 846 00:39:44,884 --> 00:39:45,844 Cześć, ludziska. 847 00:39:45,885 --> 00:39:47,512 Dobrze widzieć was wszystkich. 848 00:39:49,222 --> 00:39:50,557 Brachu! 849 00:39:50,598 --> 00:39:52,058 Przepraszam, że nie przyszedłem do ciebie wcześniej, stary. 850 00:39:52,100 --> 00:39:53,226 Nie ma problemu. 851 00:39:53,268 --> 00:39:55,020 Wiem, że miałeś różne sprawy na głowie. 852 00:39:55,061 --> 00:39:56,271 Tak jakby. 853 00:39:56,312 --> 00:39:58,231 I jak się czujesz TC... Bo wyglądasz dobrze. 854 00:39:58,273 --> 00:39:59,691 Jakoś sobie radzę. 855 00:39:59,733 --> 00:40:01,234 Ale najbardziej mnie jednak cieszy, 856 00:40:01,276 --> 00:40:02,736 że jestem znowu tutaj, z wami. 857 00:40:02,777 --> 00:40:06,239 To jak długo jeszcze potrwa twój proces rehabilitacji? 858 00:40:06,281 --> 00:40:08,533 Mam nadzieję, że niezbyt długo. 859 00:40:08,575 --> 00:40:10,577 Muszę tylko odzyskać trochę sił. 860 00:40:10,618 --> 00:40:13,455 Ale cieszę się, że pominąłem fazę spacerów z balkonikiem. 861 00:40:13,496 --> 00:40:16,291 Jestem pewien, że gdyby ktoś mógłby sprawić, 862 00:40:16,332 --> 00:40:17,917 że wygląda się fajnie z czymś takim, to byłbyś tylko ty. 863 00:40:19,294 --> 00:40:21,296 Tak, byłbyś prawdziwym hitem w domu spokojnej starości. 864 00:40:22,797 --> 00:40:25,508 No dobrze, kochani. Idę do baru po następną kolejkę. 865 00:40:25,550 --> 00:40:28,428 Ma ktoś jeszcze ochotę?... Co , tylko ja? 866 00:40:28,470 --> 00:40:30,889 W takim razie niech wam będzie. 867 00:40:30,930 --> 00:40:32,098 Pójdę z tobą. 868 00:40:32,140 --> 00:40:33,266 Ależ oczywiście.. zapraszam. 869 00:40:33,308 --> 00:40:35,060 Pozwól, że ci postawię drinka. 870 00:40:41,524 --> 00:40:42,817 Możemy zamówić kilka piw? 871 00:40:42,859 --> 00:40:44,277 - Oczywiście. - Dzięki. 872 00:40:44,319 --> 00:40:45,987 Proszę bardzo. 873 00:40:46,029 --> 00:40:49,783 Słyszałam już o tobie i Mahinie. 874 00:40:49,824 --> 00:40:52,077 Naprawdę mi przykro, że wam nie wyszło. 875 00:40:53,078 --> 00:40:54,371 Tak, nawaliłem na całego. 876 00:40:55,163 --> 00:40:57,123 Kiedy chciałem wszystko naprawić, 877 00:40:57,165 --> 00:41:00,043 to okazało się, że jest za późno. 878 00:41:00,085 --> 00:41:03,713 Słuchaj, całkowicie rozumiem instynkt obwiniania siebie. 879 00:41:03,755 --> 00:41:08,051 TC, nie ma odpowiedniego sposobu, na to by poradzić sobie z tym, 880 00:41:08,093 --> 00:41:09,761 przez co przeszedłeś. 881 00:41:10,720 --> 00:41:12,597 Tak, może nie jest to właściwy sposób, 882 00:41:12,639 --> 00:41:14,683 ale zdecydowanie jednak zły. 883 00:41:15,517 --> 00:41:18,603 Chcę tylko jak najlepiej dla Mahiny. 884 00:41:18,645 --> 00:41:20,522 Na nieszczęście... 885 00:41:20,563 --> 00:41:22,732 ... Nie jestem tym, kogo jej trzeba. 886 00:41:22,774 --> 00:41:26,277 TC, jesteś niesamowitym człowiekiem i wspaniałym przyjacielem. 887 00:41:27,028 --> 00:41:31,533 Nie chcę, żeby ktokolwiek, kiedykolwiek, sprawił, że poczujesz się inaczej. 888 00:41:33,702 --> 00:41:38,331 Prawda jest taka, że przez długi czas nosiłem w sobie wiele krzywd. 889 00:41:39,082 --> 00:41:41,334 Właśnie uczyłem się, jak sobie z tym radzić 890 00:41:41,376 --> 00:41:44,921 kiedy Mahina zdecydowała, że ma tego dosyć. 891 00:41:44,963 --> 00:41:47,465 Myślę, że życie czasami tak właśnie wygląda. 892 00:41:49,092 --> 00:41:50,510 Racja. 893 00:41:50,552 --> 00:41:54,014 Czasami właściwa osoba pojawia się w niewłaściwym czasie. 894 00:41:54,055 --> 00:41:56,599 Ale nie trać w sobie nadziei, TC. 895 00:41:56,641 --> 00:41:59,394 Nie wiesz jeszcze, co może przynieść przyszłość. 896 00:42:00,186 --> 00:42:01,438 Dzięki, Higgy. 897 00:42:04,190 --> 00:42:05,608 - Zdrówko. - Zdrówko.69064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.