Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,156 --> 00:00:32,907
Pozostało 10 minut...
W czym mogę pomóc?
2
00:00:32,949 --> 00:00:34,534
Jesteśmy detektywami
3
00:00:34,576 --> 00:00:36,202
i zjawiliśmy się tutaj na
egzaminie przedłużającym licencję.
4
00:00:36,244 --> 00:00:39,247
Egzamin zaczął się
prawie godzinę temu.
5
00:00:39,289 --> 00:00:41,374
Tak, wiemy... I przepraszamy
za nasze spóźnienie.
6
00:00:41,416 --> 00:00:43,084
Mieliśmy tylko nadzieję,
że jednak uda się nam
7
00:00:43,126 --> 00:00:44,544
... załapać na ten egzamin.
8
00:00:44,586 --> 00:00:45,962
Zgadza się. Mieliśmy właśnie śledztwo,
które opóźniło naszą obecność tutaj.
9
00:00:46,004 --> 00:00:47,130
Bo... Ten facet nie opłacił kaucji
10
00:00:47,172 --> 00:00:48,715
no i musieliśmy go wyśledzić...
11
00:00:48,757 --> 00:00:51,384
Inaczej jego babcia będzie
zmuszona do zapłaty 30.000$.
12
00:00:51,426 --> 00:00:53,136
Ale dla pańskiej wiadomości,
razem z Thomasem
13
00:00:53,178 --> 00:00:56,056
zdawaliśmy ten test
wcześniej już kilka razy.
14
00:00:56,097 --> 00:00:57,640
Możemy więc zapewnić,
że ten dodatkowy czas
15
00:00:57,682 --> 00:01:01,102
nie wpłynie na integralność
naszych wyników.
16
00:01:07,067 --> 00:01:08,234
Dziękujemy.
17
00:01:11,738 --> 00:01:13,239
Macie 9 minut...
18
00:01:14,616 --> 00:01:15,825
.. Powodzenia.
19
00:01:17,369 --> 00:01:19,788
No dobrze.
20
00:01:22,624 --> 00:01:24,501
8:30.
21
00:01:45,897 --> 00:01:47,315
Wszystko w porządku?
22
00:01:49,693 --> 00:01:53,279
Jeszcze nigdy tak nie
zawiodłam w całym, moim życiu.
23
00:01:53,321 --> 00:01:54,906
No nie mów... Nigdy?
24
00:01:54,948 --> 00:01:56,741
Nie, przenigdy.
25
00:01:56,783 --> 00:01:57,701
Rzecz w tym,
26
00:01:57,742 --> 00:02:00,370
że jak to się stało,
że ty zdałeś a ja nie?
27
00:02:00,412 --> 00:02:03,248
- Przepraszam, źle to zabrzmiało.
- Nic się nie martw.
28
00:02:03,289 --> 00:02:05,625
Chodzi mi o to, że i tak byłaś w
zasadzie nielicencjonowanym detektywem
29
00:02:05,667 --> 00:02:07,711
przez około rok, zanim
zostaliśmy partnerami.
30
00:02:07,752 --> 00:02:11,381
Robienie ci dyskretnych
przysług to jedno,
31
00:02:11,423 --> 00:02:13,758
a ja przecież byłam
licencjonowanym detektywem od lat.
32
00:02:13,800 --> 00:02:15,635
Nie mogę po prostu przejść
nad tym do porządku dziennego.
33
00:02:15,677 --> 00:02:17,262
A cóż gorszego może się stać?
34
00:02:17,303 --> 00:02:18,805
A co jeśli zostanę przyłapana na
prowadzeniu śledztwa bez licencji?
35
00:02:18,847 --> 00:02:22,183
Mogłoby to zagrozić nawet
mojemu obywatelstwu.
36
00:02:22,225 --> 00:02:23,643
To akurat najgorszy możliwy scenariusz,
37
00:02:23,685 --> 00:02:26,146
ale nie sądzę, że
zdecyduję się na takie ryzyko.
38
00:02:26,187 --> 00:02:28,398
Myślę więc, że dopóki
nie odzyskam mojej licencji,
39
00:02:28,440 --> 00:02:30,316
będziesz musiał pracować beze mnie.
40
00:02:32,444 --> 00:02:34,154
I oto on... Cześć.
41
00:02:34,195 --> 00:02:35,655
Poznajcie nowego i ulepszonego TC.
42
00:02:35,697 --> 00:02:36,948
- Cześć.
- Cześć.
43
00:02:36,990 --> 00:02:38,950
Przecież nie musieliście tu przychodzić.
44
00:02:38,992 --> 00:02:40,326
Żartujesz sobie? Za cholerę
nie mógłbym tego przegapić.
45
00:02:40,368 --> 00:02:42,370
- To twój wielki dzień.
- Tak, gratulacje.
46
00:02:42,412 --> 00:02:43,538
Wyglądasz świetnie.
47
00:02:43,580 --> 00:02:45,415
Dzięki, kochani... Naprawdę.
48
00:02:46,332 --> 00:02:48,001
- No dobrze, to chodźmy.
49
00:02:48,043 --> 00:02:50,628
Łał, popatrzcie tylko na
niego... Zwolnij człowieku.
50
00:02:50,670 --> 00:02:52,922
Racja.. Śpieszysz się gdzieś czy coś?
51
00:02:52,964 --> 00:02:54,341
Obwiniasz mnie?
52
00:02:54,382 --> 00:02:56,134
W ciągu ostatnich sześciu
tygodni zjadłem więcej galaretek,
53
00:02:56,176 --> 00:02:57,677
niż w całym moim życiu.
54
00:02:57,719 --> 00:02:59,679
Muszę się stąd wynieść w diabły.
55
00:03:00,555 --> 00:03:01,848
Patrz tylko pod nogi.
56
00:03:01,890 --> 00:03:03,475
Rick prosił, żeby
przekazać, iż się nie wyrobi.
57
00:03:03,516 --> 00:03:06,061
Jest teraz w więzieniu
w Oahu Correctional.
58
00:03:06,102 --> 00:03:07,479
A co on takiego zrobił?
59
00:03:07,520 --> 00:03:09,189
On nic, ale jeden z jego
stałych klientów, już tak.
60
00:03:09,230 --> 00:03:11,358
Ma problemy z prawem
i potrzebuje detektywa.
61
00:03:11,399 --> 00:03:12,984
a ja akurat straciłam licencję
62
00:03:13,026 --> 00:03:14,319
w dniu, w którym
zyskaliśmy nowego klienta.
63
00:03:14,361 --> 00:03:16,488
- Straciłaś licencję?
- Tak.
64
00:03:17,906 --> 00:03:19,324
To dłuższa historia.
65
00:03:19,366 --> 00:03:20,784
Nie taka znowu długa...
66
00:03:20,825 --> 00:03:22,952
Nie zdała egzaminu
przedłużającego licencję.
67
00:03:22,994 --> 00:03:24,329
... A, tak przy okazji, ja zdałem...
68
00:03:24,371 --> 00:03:26,623
... Dlatego wciąż możemy mieć klientów.
69
00:03:29,918 --> 00:03:32,379
To miała być jakaś tajemnica?
70
00:03:32,420 --> 00:03:34,214
Ty naprawdę się tym upajasz, co?
71
00:03:34,255 --> 00:03:36,007
Co takiego? Absolutnie nie.
72
00:03:36,049 --> 00:03:37,092
To dlaczego ryczysz ze śmiechu?
73
00:03:37,133 --> 00:03:38,885
Ja nie... Ja się uśmiecham?
74
00:03:38,927 --> 00:03:40,553
Uchachany jesteś od ucha do ucha.
75
00:03:40,595 --> 00:03:41,971
- Tak, wielki uśmiech...
- No dobra, starczy już tego.
76
00:03:42,013 --> 00:03:43,932
Jeśli nawet się
uśmiechałem, to tylko dlatego,
77
00:03:43,973 --> 00:03:46,601
-... że TC w końcu wyszedł.
- No dobra, nieważne.
78
00:03:46,643 --> 00:03:47,936
Mógłbyś mnie podwieźć
do Gniazda Robina,
79
00:03:47,977 --> 00:03:50,146
bym mogła się uporać z
tą absurdalna sytuacją?
80
00:03:50,188 --> 00:03:51,690
Zobaczymy się później w La Mariana.
81
00:03:51,731 --> 00:03:53,817
- ... Do zobaczenia, chłopcy
- Na razie.
82
00:03:53,858 --> 00:03:54,901
Dzięki, ludziska.
83
00:03:54,943 --> 00:03:56,569
To jaki mamy plan?
84
00:03:56,611 --> 00:03:59,197
Nie mamy nic do roboty
aż do kolacji z Ohaną.
85
00:03:59,239 --> 00:04:00,532
Moglibyśmy polatać nad Magic Island.
86
00:04:02,200 --> 00:04:04,244
Wpaść do Otta na serniczka.
87
00:04:05,870 --> 00:04:07,580
Tak, brzmi nieźle...
88
00:04:07,622 --> 00:04:10,000
Ale jest jeszcze coś, co
muszę zrobić najpierw.
89
00:04:25,849 --> 00:04:27,809
Thomas, to jest Justin.
90
00:04:27,851 --> 00:04:29,936
- Jak się masz?
- Thomas Magnum.
91
00:04:29,978 --> 00:04:32,355
- Dzięki, że obaj przyszliście.
- Nie ma sprawy.
92
00:04:32,397 --> 00:04:34,774
Jak możemy ci pomóc?
93
00:04:34,816 --> 00:04:38,528
Trzy dni temu, razem z
moim kumplem, Adamem,
94
00:04:38,570 --> 00:04:41,614
wracaliśmy do domu z La Mariany.
95
00:04:41,656 --> 00:04:43,867
Ja trochę wypiłem, ale
Adam nie pił w ogóle.
96
00:04:43,908 --> 00:04:45,952
dlatego poprosiłem go, by kierował autem.
97
00:04:47,787 --> 00:04:50,415
O, tak..
98
00:04:50,457 --> 00:04:53,460
Nie, nie, nie, nie...
99
00:04:53,501 --> 00:04:55,795
- Brachu, jesteś poważny?
- Znasz zasady...
100
00:04:55,837 --> 00:04:57,297
... pasażer wybiera muzykę.
101
00:04:57,339 --> 00:04:58,798
Nie wiedziałem, że
akurat to wybierzesz.
102
00:04:58,840 --> 00:05:01,676
* There is freedom
within *
103
00:05:01,718 --> 00:05:04,137
* There is freedom
without *
104
00:05:04,179 --> 00:05:06,848
* Try to catch the deluge
in a paper cup *
105
00:05:06,890 --> 00:05:08,308
To nie przejdzie, facet.
106
00:05:08,350 --> 00:05:09,642
No dalej, Adam.
107
00:05:32,665 --> 00:05:35,210
Musimy się stąd wydostać...
108
00:05:35,251 --> 00:05:36,419
Musimy... Adam.
109
00:05:36,461 --> 00:05:38,963
Ten drugi kierowca był
gliniarzem po służbie.
110
00:05:39,005 --> 00:05:41,007
Posterunkowy Grant Sadao.
111
00:05:41,049 --> 00:05:43,551
Zmarł w tym wypadku,
112
00:05:43,593 --> 00:05:46,012
a następnie Adam zmarł
niecałą godzinę później.
113
00:05:46,054 --> 00:05:48,848
Po tym zderzeniu,
obudziłem się w szpitalu
114
00:05:48,890 --> 00:05:50,433
i dowiedziałem się, że zostałem oskarżony
115
00:05:50,475 --> 00:05:52,519
o śmierć ich obojga.
116
00:05:52,560 --> 00:05:54,521
Poczekaj, dlaczego mieliby to zrobić?
117
00:05:55,772 --> 00:05:57,732
Kiedy ratownicy tam dotarli,
118
00:05:57,774 --> 00:05:59,234
znaleźli nas leżących na ziemi
119
00:05:59,275 --> 00:06:02,404
na zewnątrz auta, nieprzytomnych.
120
00:06:05,573 --> 00:06:07,534
Nie można było
stwierdzić, kto prowadził,
121
00:06:07,575 --> 00:06:09,911
ale skoro auto należało do mnie...
122
00:06:09,953 --> 00:06:12,455
... Założyli , że to ty byłeś kierowcą
123
00:06:12,497 --> 00:06:14,541
i prowadziłeś auto
pod wpływem alkoholu.
124
00:06:15,417 --> 00:06:16,876
Zgadza się.
125
00:06:16,918 --> 00:06:19,921
Prokuratura chce ze
mnie zrobić kozła ofiarnego
126
00:06:19,963 --> 00:06:21,965
Mój prawnik zawarł ugodę.
127
00:06:23,883 --> 00:06:27,262
Osiem lat za nieumyślne zabójstwo,
128
00:06:27,303 --> 00:06:31,433
zamiast 25 za rażące spowodowanie
śmierci za jazdę pod wpływem.
129
00:06:34,269 --> 00:06:38,023
To jest...
130
00:06:38,064 --> 00:06:40,942
najlepsza oferta, jaką mógłbym dostać.
131
00:06:42,318 --> 00:06:46,781
Miałbym odsiedzieć 8 lat
za coś, czego nie zrobiłem.
132
00:06:46,823 --> 00:06:48,283
Próbowałem wytłumaczyć policjantom,
133
00:06:48,324 --> 00:06:51,619
że to nie ja byłem kierowcą,
ale mnie chcieli mi uwierzyć.
134
00:06:51,661 --> 00:06:53,204
Powiedzieli, że biorąc
pod uwagę moje obrażenia,
135
00:06:53,246 --> 00:06:55,623
nie mogą z całą pewnością
stwierdzić, gdzie siedziałem.
136
00:06:55,665 --> 00:06:58,710
Nie ma więc żadnego dowodu na
to, że to nie ja siedziałem za kółkiem.
137
00:07:00,628 --> 00:07:04,466
Ale tej nocy w wypadku
uczestniczył ktoś jeszcze.
138
00:07:05,675 --> 00:07:08,053
Ktoś, kto znał prawdę.
139
00:07:10,638 --> 00:07:14,017
Traciłem już przytomność
i ciemniało mi w oczach...
140
00:07:14,059 --> 00:07:16,728
Ale pojawił się jeszcze jeden gość...
141
00:07:29,574 --> 00:07:31,701
.. który wyciągnął nas
obu na zewnątrz auta.
142
00:07:33,036 --> 00:07:34,662
Uratował mi życie.
143
00:07:35,830 --> 00:07:38,041
Czekaj... Wróć tutaj.
144
00:07:38,083 --> 00:07:41,378
Wołałem go ale nie zareagował.
145
00:07:41,419 --> 00:07:43,797
I jedyne, co pamiętam,
to para anielskich skrzydeł
146
00:07:43,838 --> 00:07:46,633
na jego plecach, kiedy odchodził.
147
00:07:46,675 --> 00:07:47,759
Anielskich skrzydeł?
148
00:07:47,801 --> 00:07:49,636
Wiem, że to brzmi idiotycznie,
149
00:07:49,678 --> 00:07:51,096
ale musicie mi uwierzyć.
150
00:07:51,137 --> 00:07:52,847
Rozumiecie? Tam na zewnątrz jest ktoś,
151
00:07:52,889 --> 00:07:54,641
która może udowodnić,
że jestem niewinny.
152
00:07:54,683 --> 00:07:59,479
Słuchajcie, wiem że to jest naciągane,
153
00:07:59,521 --> 00:08:01,314
ale jak sądzisz? Możesz go odnaleźć?
154
00:08:01,356 --> 00:08:04,234
Justin ma rację, to mało prawdopodobne,
155
00:08:04,275 --> 00:08:06,236
Jednak plusem jest to, że data
wygaśnięcia tego typu umowy
156
00:08:06,277 --> 00:08:09,656
to zwykle kilka miesięcy,
dlatego mam trochę czasu.
157
00:08:09,698 --> 00:08:12,534
Ile ci dali czasy na zawarcie ugody?
158
00:08:12,575 --> 00:08:15,245
I tutaj jest problem,
159
00:08:15,286 --> 00:08:17,038
Prokuratura gra bardzo ostro...
160
00:08:18,707 --> 00:08:20,542
Umowa wygasa za 5 godzin.
161
00:08:31,636 --> 00:08:32,846
Dlaczego ten Dobry Samarytanin
162
00:08:32,887 --> 00:08:34,389
nie pozostał na miejscu
i złożył zeznania?
163
00:08:34,431 --> 00:08:35,765
Najpewniej nie chciał gadać z glinami.
164
00:08:35,807 --> 00:08:38,143
Zważywszy na mój status,
165
00:08:38,184 --> 00:08:39,728
naprawdę nie powinnam
pracować przy tej sprawie,
166
00:08:39,769 --> 00:08:41,021
lecz, zważywszy na okoliczności,
167
00:08:41,062 --> 00:08:42,897
lepiej jest prosić o przebaczenie,
168
00:08:42,939 --> 00:08:45,108
- ... aniżeli o zgodę.
- Z ust mi to wyjęłaś.
169
00:08:45,150 --> 00:08:47,610
Nie wiem, czy mam być
dumny, czy przerażony.
170
00:08:47,652 --> 00:08:49,195
Thomas, posłuchaj, stawka jest zbyt duża
171
00:08:49,237 --> 00:08:50,822
Będziesz potrzebował
wszelkiej możliwej pomocy.
172
00:08:50,864 --> 00:08:53,450
Ty skup się na tym,
jakby tu odzyskać licencję.
173
00:08:53,491 --> 00:08:54,659
Jakoś dam sobie radę...
174
00:08:54,701 --> 00:08:56,119
Wolę popracować
samemu nad jedną sprawą,
175
00:08:56,161 --> 00:08:58,747
- ...niż stracić dobrego partnera na stałe.
- W porządku.
176
00:08:58,788 --> 00:09:00,040
Właśnie miałam udać się do egzaminatora,
177
00:09:00,081 --> 00:09:02,000
by spytać go o powtórkę testu.
178
00:09:02,042 --> 00:09:05,837
Może zaoferuj mu kilka biletów
na wycieczki z "Island Hoppers"?
179
00:09:05,879 --> 00:09:07,255
Thomas, po pierwsze,
180
00:09:07,297 --> 00:09:09,549
nie zamierzam przekupywać
pracownika rządowego,
181
00:09:09,591 --> 00:09:11,885
a po drugie, to jest naciągany pomysł.
182
00:09:11,926 --> 00:09:13,928
Naciągany, ale działa.
183
00:09:13,970 --> 00:09:16,765
Posłuchaj, zamierzam tylko
odwołać się do jego dobrego serca,
184
00:09:16,806 --> 00:09:18,641
to może wówczas się ugnie.
185
00:09:18,683 --> 00:09:20,810
Niech ci będzie... Powodzenia.
186
00:09:21,603 --> 00:09:23,438
Wiem, jak to działa, rozumiesz?
187
00:09:23,480 --> 00:09:24,606
Skoro Higgins jest wyautowana,
188
00:09:24,647 --> 00:09:25,982
zamierzasz mnie
prosić o jakąś przysługę
189
00:09:26,024 --> 00:09:27,734
która prawdopodobnie jest
nielegalna i najprawdopodobniej
190
00:09:27,776 --> 00:09:28,943
skończy się tym, że mnie postrzelą.
191
00:09:28,985 --> 00:09:30,111
Pomińmy więc wszelkie formalności,
192
00:09:30,153 --> 00:09:31,780
i przejdźmy od razu do sedna, jasne?
193
00:09:31,821 --> 00:09:33,698
Niech ci będzie, jesteś przyjęty.
194
00:09:33,740 --> 00:09:35,283
Świetnie... To od czego zaczniemy?
195
00:09:35,325 --> 00:09:37,619
Musimy znaleźć poszukiwaną osobę,
196
00:09:37,660 --> 00:09:38,995
o której prawie nic nie wiemy.
197
00:09:39,037 --> 00:09:41,039
I aby oczyścić Justina z
zarzutów, jedyne, co musimy zrobić,
198
00:09:41,081 --> 00:09:43,792
to udowodnić, że to nie on siedział
za kierownicą podczas wypadku.
199
00:09:43,833 --> 00:09:45,251
Masz rację, ale jak to zrobimy?
200
00:09:45,293 --> 00:09:47,879
To, że obrażenia Justina
były niejednoznaczne,
201
00:09:47,921 --> 00:09:49,255
wcale nie oznacza, że
obrażenia Adama takie nie były.
202
00:09:49,297 --> 00:09:51,341
Dlatego musimy obejrzeć jego ciało.
203
00:10:04,270 --> 00:10:05,814
Witam ponownie...
204
00:10:05,855 --> 00:10:08,024
Jesteś Jamie, prawda?
205
00:10:08,775 --> 00:10:10,110
- Przypomniałem sobie...
- Tak.
206
00:10:10,151 --> 00:10:12,195
... To ty byłaś jedną z tych
spóźnialskich dziś rano.
207
00:10:12,237 --> 00:10:13,530
Jak mnie znalazłaś?
208
00:10:13,571 --> 00:10:15,990
Jestem przecież prywatnym detektywem.
209
00:10:16,032 --> 00:10:17,492
Niestety już nie...
210
00:10:17,534 --> 00:10:19,202
Przecież oblałaś test, pamiętasz?
211
00:10:19,244 --> 00:10:21,246
Słuchaj, Jamie,
przyszłam tutaj spytać cię,
212
00:10:21,287 --> 00:10:24,165
czy mógłbyś dać mi jeszcze
jedną szansę z testem.
213
00:10:24,207 --> 00:10:25,166
Jasne...
214
00:10:25,208 --> 00:10:26,835
Następny egzamin będzie za 3 miesiące.
215
00:10:26,876 --> 00:10:28,169
- Wtedy znów się spotkamy.
- Jeszcze chwilkę... Proszę.
216
00:10:28,211 --> 00:10:30,505
Nie. Słuchaj panienko, mam
raptem pół godziny przerwy
217
00:10:30,547 --> 00:10:31,840
a mój hot-dog robi się zimny.
218
00:10:31,881 --> 00:10:34,175
Dlatego, na przyszłość, bądź na czas.
219
00:10:35,468 --> 00:10:37,220
Musiałam wybrać
pomiędzy byciem punktualną
220
00:10:37,262 --> 00:10:40,682
a pomaganiem komuś, kto
desperacko szukał pomocy.
221
00:10:40,724 --> 00:10:42,267
Wybrałam to drugie.
222
00:10:42,308 --> 00:10:44,185
Mam też nadzieję, że jeślibyś
znalazł się w podobnej sytuacji,
223
00:10:44,227 --> 00:10:45,895
postąpiłbyś dokładnie tak samo...
224
00:10:47,105 --> 00:10:48,940
.. Proszę.
225
00:10:48,982 --> 00:10:50,567
Może nie jestem na tę chwilę
226
00:10:50,608 --> 00:10:53,069
prywatnym detektywem, ale...
227
00:10:53,111 --> 00:10:56,197
... bardzo bym chciała
być nim ponownie.
228
00:11:04,664 --> 00:11:06,791
Adam Webber, 32 lat.
229
00:11:06,833 --> 00:11:08,877
Nie odniósł żadnych
zauważalnych obrażeń obojczyka,
230
00:11:08,918 --> 00:11:10,378
co mogłoby nam pomóc we wskazaniu,
231
00:11:10,420 --> 00:11:11,796
gdzie siedział w chwili zderzenia.
232
00:11:11,838 --> 00:11:14,716
Wygląda, jakby miał
siniaki po obu stronach ciała.
233
00:11:14,758 --> 00:11:16,092
Jak to w ogóle jest możliwe?
234
00:11:16,134 --> 00:11:18,428
Pojazd funkcjonariusza Sadao
uderzył w samochód pańskiego klienta
235
00:11:18,470 --> 00:11:19,804
pod kątem 90 stopni.
236
00:11:19,846 --> 00:11:21,222
Ponieważ uderzenie nastąpiło z boku,
237
00:11:21,264 --> 00:11:23,975
spowodowało urazy boczne a nie
obrażenia środkowej części ciała.
238
00:11:24,017 --> 00:11:26,227
W porządku. To co teraz?
239
00:11:26,269 --> 00:11:29,439
Co to za czarna smuga na jego koszuli?
240
00:11:29,481 --> 00:11:30,732
To?
241
00:11:30,774 --> 00:11:31,983
Laboratorium przetestowało próbkę.
242
00:11:32,025 --> 00:11:33,777
Uznali to jako smar do osi.
243
00:11:34,778 --> 00:11:36,196
Smar do osi...
244
00:11:38,406 --> 00:11:39,783
Smar do osi.
245
00:11:39,824 --> 00:11:41,201
Wiesz, mógłbym zrozumieć stopioną gumę
246
00:11:41,242 --> 00:11:43,912
albo jakiś płyn hamulcowy,
247
00:11:43,953 --> 00:11:45,163
ale smar do osi?
248
00:11:45,205 --> 00:11:46,790
Taki smar pochodzi tylko z łożysk kół.
249
00:11:46,831 --> 00:11:48,041
i naprawdę ciężko mi uwierzyć,
250
00:11:48,083 --> 00:11:50,335
że znalazł się na jego
koszuli podczas wypadku.
251
00:11:50,377 --> 00:11:52,837
No chyba, że ten smar
pochodzi od kogoś,
252
00:11:52,879 --> 00:11:54,297
kogo zobaczył Justin po kraksie.
253
00:11:54,339 --> 00:11:56,758
Może ten, kogo szukamy
jest mechanikiem?
254
00:11:56,800 --> 00:11:57,926
No dobrze...
255
00:11:57,967 --> 00:12:00,720
Jeśli już jesteśmy w temacie,
256
00:12:00,762 --> 00:12:03,098
na Oahu są 24 warsztaty blacharskie.
257
00:12:03,139 --> 00:12:04,891
Jak to chcesz rozwiązać?
258
00:12:10,021 --> 00:12:11,272
Pamiętasz, jak Justin mówił,
259
00:12:11,314 --> 00:12:13,149
że gość, który wyciągnął ich z auta
260
00:12:13,191 --> 00:12:15,610
miał anielskie skrzydła na plecach?
261
00:12:15,652 --> 00:12:17,445
Racja.
262
00:12:19,531 --> 00:12:21,324
Angel`s Auto shop.
263
00:12:25,995 --> 00:12:27,706
Co to za sklep z
częściami samochodowymi,
264
00:12:27,747 --> 00:12:29,749
który jest zamknięty w środku dnia?
265
00:12:29,791 --> 00:12:31,543
Tego nie wiem.
266
00:12:34,838 --> 00:12:37,632
Jest tu kto?
267
00:12:37,674 --> 00:12:39,467
Halo?
268
00:12:41,219 --> 00:12:43,054
Może znajdziemy listę pracowników?
269
00:12:43,096 --> 00:12:45,140
Może nam pomóc w ustaleniu,
270
00:12:45,181 --> 00:12:47,600
kto mógł się zjawić na miejscu wypadku.
271
00:12:49,561 --> 00:12:51,354
Ojeju.
272
00:13:07,537 --> 00:13:08,997
Popatrz, Rick...
273
00:13:10,457 --> 00:13:12,334
Ma na plecach anielskie skrzydła.
274
00:13:12,375 --> 00:13:14,461
Co, do diabła, tu się stało?
275
00:13:15,712 --> 00:13:16,963
Nie wiem.
276
00:13:17,005 --> 00:13:19,924
Ale jeśli to ten gość uratował
Justina, to wychodzi na to,
277
00:13:19,966 --> 00:13:22,218
że jedyna osoba, która może
oczyścić z zarzutów Justina, nie żyje.
278
00:13:29,642 --> 00:13:30,977
Nie miał przy sobie
żadnych dokumentów,
279
00:13:31,019 --> 00:13:32,812
ale skanowanie twarzy
zidentyfikowało go jako Angela Danielsa.
280
00:13:32,854 --> 00:13:34,189
On był właścicielem tego biznesu.
281
00:13:34,230 --> 00:13:35,398
Tylko, że okazało się,
że to była przykrywka
282
00:13:35,440 --> 00:13:36,900
dla dziupli kradzionych aut.
283
00:13:36,941 --> 00:13:38,151
Myślicie, że to on mógł być
284
00:13:38,193 --> 00:13:39,694
świadkiem wypadku Justina?
285
00:13:39,736 --> 00:13:40,904
Mało prawdopodobne...
286
00:13:40,945 --> 00:13:42,155
.. Dane lokalizacji z jego komórki
287
00:13:42,197 --> 00:13:43,365
umieszczają go trzy
noce temu w Kahuku...
288
00:13:43,406 --> 00:13:44,699
Czyli, że nie było go
nawet w pobliżu katastrofy.
289
00:13:44,741 --> 00:13:46,076
Tak, ale ja wciąż myślę, że był to ktoś,
290
00:13:46,117 --> 00:13:47,369
kto tutaj pracował.
291
00:13:47,410 --> 00:13:48,912
Może, no wiesz...
292
00:13:48,953 --> 00:13:50,455
podczas wypadku jechali
293
00:13:50,497 --> 00:13:51,831
jakimś kradzionym samochodem
294
00:13:51,873 --> 00:13:53,208
jednak zdecydowali
się zatrzymać i pomóc.
295
00:13:53,249 --> 00:13:54,626
To by wyjaśniało, dlaczego
od razu nie zgłosili się na Policję
296
00:13:54,668 --> 00:13:55,835
i nie porozmawiali z glinami.
297
00:13:55,877 --> 00:13:57,045
Być może.
298
00:13:57,087 --> 00:13:58,463
Dlaczego mówisz, być może?
299
00:13:58,505 --> 00:14:00,090
Mam na myśli, że HPD
nie jest przekonane,
300
00:14:00,131 --> 00:14:02,092
czy twój przyjaciel mówił
prawdę o tym, co się stało.
301
00:14:02,133 --> 00:14:04,761
Dla nas to wciąż wygląda
jakby pijany kierowca
302
00:14:04,803 --> 00:14:06,012
zabił dwoje niewinnych ludzi.
303
00:14:06,054 --> 00:14:08,473
Z których jedno było
odznaczonym policjantem.
304
00:14:08,515 --> 00:14:09,683
Detektywie?
305
00:14:09,724 --> 00:14:11,142
Tak, już idę.
306
00:14:11,976 --> 00:14:13,103
Słuchajcie, może
zamiast marnować czas,
307
00:14:13,144 --> 00:14:14,396
spróbujcie rozważyć możliwość,
308
00:14:14,437 --> 00:14:17,315
że ten świadek nawet nie istnieje.
309
00:14:19,984 --> 00:14:21,403
Niewiarygodne.
310
00:14:21,444 --> 00:14:23,488
Myślałem, że Gordie będzie nas popierał.
311
00:14:24,239 --> 00:14:26,157
Gordie jest teraz między
młotem a kowadłem...
312
00:14:26,199 --> 00:14:28,618
Jeśli HPD myśli, że Justin jest zabójcą,
313
00:14:28,660 --> 00:14:31,079
to on nie może podążać tym tropem,
jeśli nie ma twardych dowodów.
314
00:14:31,121 --> 00:14:32,497
Może więc lepiej dowiedzmy się,
315
00:14:32,539 --> 00:14:35,750
który z tych Aniołów jest
Dobrym Samarytaninem.
316
00:14:40,171 --> 00:14:41,548
Co jest?
317
00:14:41,589 --> 00:14:43,174
Pamiętasz ciało tego Angela?
318
00:14:43,216 --> 00:14:45,135
A dokładniej pozycję,
w jakiej go znaleźliśmy?
319
00:14:45,176 --> 00:14:46,302
No pewnie.
320
00:14:46,344 --> 00:14:47,971
Była zawieszony w takiej pozycji,
321
00:14:48,013 --> 00:14:49,472
która zwykle jest używana
podczas ciężkich przesłuchań.
322
00:14:49,514 --> 00:14:51,057
Dokładnie! To tak, jakby ktoś
323
00:14:51,099 --> 00:14:53,101
próbował wyciągnąć z
niego jakieś informacje.
324
00:14:53,143 --> 00:14:55,270
Myślę sobie, że może...
325
00:14:55,311 --> 00:14:57,731
może ktoś szukał tej
samej osoby, co my?
326
00:15:00,984 --> 00:15:04,112
Bardzo serdecznie dziękuję
za to, co pan dla mnie robi,
327
00:15:04,154 --> 00:15:05,530
Uznaj to za swój szczęśliwy dzień.
328
00:15:05,572 --> 00:15:07,115
Tak.
329
00:15:07,157 --> 00:15:09,284
- Masz dokładnie 60 minut.
- Dzięki.
330
00:15:09,325 --> 00:15:10,785
- Gotowa?
- Tak.
331
00:15:10,827 --> 00:15:12,037
Bardzo przepraszam...
332
00:15:12,078 --> 00:15:13,246
Bardzo...Wyciszę go.
333
00:15:13,288 --> 00:15:15,999
To mój partner...
334
00:15:16,041 --> 00:15:17,167
Ja tylko...
335
00:15:17,208 --> 00:15:18,752
Powiem mu tylko, że nie
mogę teraz rozmawiać.
336
00:15:18,793 --> 00:15:19,961
Cześć.
337
00:15:20,003 --> 00:15:23,131
To nie jest dobra pora, Thomas.
338
00:15:26,009 --> 00:15:29,721
No tak... rozumiem.
339
00:15:31,556 --> 00:15:33,183
Obawiam się, że muszę jednak odebrać.
340
00:15:33,224 --> 00:15:34,601
Zaraz wracam.
341
00:15:34,642 --> 00:15:36,686
Bardzo przepraszam...
342
00:15:39,397 --> 00:15:41,232
W porządku, mam
dostęp do telefonu Angela.
343
00:15:41,274 --> 00:15:42,609
dzięki numerowi, który mi przysłałeś.
344
00:15:42,650 --> 00:15:44,486
Wygląda na to, że
komunikował się ze swoimi ludźmi
345
00:15:44,527 --> 00:15:45,904
używając zakodowanej aplikacji
346
00:15:45,945 --> 00:15:47,864
o nazwie
Secrecity.
347
00:15:47,906 --> 00:15:49,949
Zakodowanej? To znaczy, że nie
możemy zobaczyć treści tych wiadomości?
348
00:15:49,991 --> 00:15:52,660
Normalnie tak. Ale sprawdziłam też
ustawienia automatycznego uzupełniania
349
00:15:52,702 --> 00:15:55,705
i okazało się, że używał tego
samego hasła na różnych platformach,
350
00:15:55,747 --> 00:15:57,540
dlatego udało mi się
dostać do jego konta.
351
00:15:57,582 --> 00:16:00,126
Masz jakiś pomysł, kto mógłby
być tym Dobrym Samarytaninem?
352
00:16:00,168 --> 00:16:01,544
Odkryłam wątek rozmowy pomiędzy nim
353
00:16:01,586 --> 00:16:04,464
a parą złodziei samochodów
o imionach Will i Kai,
354
00:16:04,506 --> 00:16:06,174
którzy najwyraźniej
pracowali jako zespół.
355
00:16:06,216 --> 00:16:09,177
Wychodzi na to, że Angel nie miał
wiadomości od Willa od trzech dni.
356
00:16:09,219 --> 00:16:10,929
A wypadek miał miejsce
akurat trzy noce temu.
357
00:16:10,970 --> 00:16:12,180
Will może być naszym
Dobrym Samarytaninem.
358
00:16:12,222 --> 00:16:14,516
Owszem. Po tym jak
Angel zapytał Kaia o Willa,
359
00:16:14,557 --> 00:16:16,226
... ten mu odpisał
"Nie martw się o niego".
360
00:16:16,267 --> 00:16:17,727
Kryję cię. 1000$ na
łebka to dobra oferta.
361
00:16:17,769 --> 00:16:19,229
Tak , wygląda na to, że
Will się gdzieś przyczaił,
362
00:16:19,270 --> 00:16:20,730
a jego partner wie, gdzie.
363
00:16:20,772 --> 00:16:23,817
Tak. Problem polega na
tym, że aplikacja Secrecity
364
00:16:23,858 --> 00:16:26,778
szyfruje dane osobowe użytkowników,
informacje i dane lokalizacyjne,
365
00:16:26,820 --> 00:16:29,322
dlatego nie jestem w
stanie namierzyć Kaia.
366
00:16:29,364 --> 00:16:30,907
To jak go znajdziemy?
367
00:16:30,949 --> 00:16:32,450
Może i nie jesteśmy w
stanie namierzyć wiadomości
368
00:16:32,492 --> 00:16:34,411
z powrotem do źródła, ale...
369
00:16:34,452 --> 00:16:35,912
... nadal możemy coś mu wysłać.
370
00:16:37,163 --> 00:16:39,124
- Uda ci się.
- Nie sądzę, brachu...
371
00:16:39,165 --> 00:16:40,792
Myślisz , że kwiaty mi wystarczą?
372
00:16:40,834 --> 00:16:42,293
Przestań zwlekać.
373
00:16:43,586 --> 00:16:44,754
W porządku.
374
00:16:50,427 --> 00:16:52,595
A co z kompleksem
powstającym przy Poha Road?
375
00:16:52,637 --> 00:16:54,097
Struktura wygląda na solidną,
376
00:16:54,139 --> 00:16:56,599
przynajmniej od kiedy poprawili
boczne wejście do Mauka...
377
00:17:01,688 --> 00:17:04,691
TC, co ty tutaj robisz?
378
00:17:05,942 --> 00:17:08,278
Przyniosłem ci kwiaty.
379
00:17:08,319 --> 00:17:09,446
Przepraszam, Kapitanie.
380
00:17:09,487 --> 00:17:11,531
Dokończymy później.
381
00:17:15,827 --> 00:17:18,413
Mój błąd. Powinienem był cię uprzedzić.
382
00:17:19,497 --> 00:17:21,499
Chciałem cię tylko zapytać, czy
masz chwilkę czasu, by porozmawiać.
383
00:17:22,334 --> 00:17:24,419
Teraz chcesz rozmawiać?
384
00:17:24,461 --> 00:17:27,380
Próbuję się do ciebie
dostać od sześciu tygodni!
385
00:17:27,422 --> 00:17:28,631
Gdyby nie Kumu,
386
00:17:28,673 --> 00:17:30,675
nawet nie wiedziałabym,
że cię postrzelono.
387
00:17:31,426 --> 00:17:33,011
Nie możesz sobie, ot
tak, przychodzić znikąd,
388
00:17:33,053 --> 00:17:35,305
po tym, jak mnie potraktowałeś.
389
00:17:35,347 --> 00:17:37,515
Nie chciałem, byś mnie
widziała w takim stanie.
390
00:17:37,557 --> 00:17:38,850
Nie sądziłem, że będziesz
chciała na to patrzeć.
391
00:17:38,892 --> 00:17:41,644
Nie możesz podejmować
za mnie takich decyzji!
392
00:17:41,686 --> 00:17:44,147
Szczególnie, kiedy
podobno byliśmy w związku.
393
00:17:48,693 --> 00:17:50,612
To nie jest miejsce na taką rozmowę.
394
00:17:50,653 --> 00:17:53,823
To może spotkamy się
później i porozmawiamy?
395
00:17:56,076 --> 00:17:57,994
Nie ma tu nic do powiedzenia.
396
00:17:58,036 --> 00:17:59,746
Skończyłam z tym.
397
00:18:10,215 --> 00:18:11,591
Jesteś pewien, że to dobry pomysł?
398
00:18:11,633 --> 00:18:13,760
Chyba już za późno,
by pytać o pozwolenie.
399
00:18:13,802 --> 00:18:16,721
Wysłaliśmy już wiadomość
z konta Angela w Secrecity.
400
00:18:16,763 --> 00:18:19,265
Chodzi mi o to, czy dobrym
pomysłem jest użycie Ferrari
401
00:18:19,307 --> 00:18:20,642
jako przynęty na Kaia?
402
00:18:20,684 --> 00:18:22,102
Przecież to nawet nie
twój samochód, koleś.
403
00:18:22,143 --> 00:18:23,311
A wiesz, że robisz nawet dobrą robotę
404
00:18:23,353 --> 00:18:24,813
jako zastępstwo za Higgy?
405
00:18:24,854 --> 00:18:26,231
... Nawet brzmisz zupełnie jak ona.
406
00:18:26,272 --> 00:18:27,524
A wiesz, że zostałem prawie złapany
407
00:18:27,565 --> 00:18:30,068
podczas podobnej
akcja jak ta, w Chicago.
408
00:18:30,110 --> 00:18:31,611
Próbowałem ukraść Hondę Accord,
409
00:18:31,653 --> 00:18:34,280
ale policjanci mieli ją na oku.
410
00:18:34,322 --> 00:18:35,573
I jak z tego wybrnąłeś?
411
00:18:35,615 --> 00:18:38,368
Jeden z nich wisiał
Icepickowi trochę kasy, i...
412
00:18:38,410 --> 00:18:40,412
Dlaczego każda historia o tobie
413
00:18:40,453 --> 00:18:42,872
jako młodocianym przestępcy
kończy się tym, że cię złapali?
414
00:18:42,914 --> 00:18:44,082
Do czego zmierzasz?
415
00:18:44,124 --> 00:18:45,291
Uciekłem z mnóstwem rzeczy.
416
00:18:45,333 --> 00:18:46,501
Mów sobie co chcesz...
417
00:18:46,543 --> 00:18:47,836
Ale z chęcią posłucham takiej historii,
418
00:18:47,877 --> 00:18:49,212
która skończyła się optymistycznie.
419
00:18:49,254 --> 00:18:50,505
No cóż...
420
00:18:50,547 --> 00:18:52,507
Tak, tak... Działaj.
421
00:18:52,549 --> 00:18:53,925
Chyba nasz chłopak się zjawił.
422
00:18:53,967 --> 00:18:55,427
Powinienem był to przewidzieć.
423
00:18:58,513 --> 00:18:59,806
Hej!
424
00:19:01,224 --> 00:19:02,976
Hej! Hej!
425
00:19:03,018 --> 00:19:04,269
Hej, hej... Poczekaj no.
426
00:19:04,310 --> 00:19:05,562
Nic nie zrobiłem.
427
00:19:05,603 --> 00:19:07,564
Zapłaciła mi, bym tylko dotknął klamki.
428
00:19:07,605 --> 00:19:08,773
Zapłaciła?
429
00:19:16,322 --> 00:19:18,324
Wsiadajmy!
430
00:19:25,081 --> 00:19:28,376
No dobra, wytłumacz jeszcze,
dlaczego kierujesz moim samochodem?
431
00:19:28,418 --> 00:19:29,586
Ponieważ to twój samochód...
432
00:19:29,627 --> 00:19:31,296
Byłbyś zbyt ostrożny
z nim podczas pościgu.
433
00:19:35,592 --> 00:19:36,801
W przeciwieństwie do ciebie,
434
00:19:36,843 --> 00:19:38,636
To bardzo uważałbym, żeby go nie rozbić.
435
00:19:38,678 --> 00:19:40,305
Nie, to zupełnie nie tak...
436
00:19:40,347 --> 00:19:41,598
to jest coś jak operacja na
bliskim członku rodziny.
437
00:19:41,639 --> 00:19:42,807
Po prostu nie możesz tego robić.
438
00:19:42,849 --> 00:19:44,351
Stracisz cały obiektywizm.
439
00:19:45,852 --> 00:19:47,479
Ach! Aaach!
440
00:19:49,064 --> 00:19:51,775
Widzisz? I mamy tego przykład.
441
00:19:51,816 --> 00:19:53,109
A mnie to nawet nie ruszyło.
442
00:19:53,151 --> 00:19:55,278
Thomas! Natychmiast
złaź z siedzenia kierowcy!
443
00:20:11,836 --> 00:20:13,880
- Nie, nie, przegapiłeś skręt!
- Nie, nie, wiem co robię!
444
00:20:13,922 --> 00:20:15,382
Daj mi tylko sekundkę.
445
00:20:15,423 --> 00:20:16,800
Już prawie ją mam.
446
00:20:25,392 --> 00:20:26,601
Hej, hej, hej!
447
00:20:26,643 --> 00:20:29,562
Niezła próba, ale
nie masz dokąd uciec.
448
00:20:29,604 --> 00:20:31,189
Podejdź tu i opuść ręce...
449
00:20:31,231 --> 00:20:33,233
.. Nie jesteśmy gliniarzami.
450
00:20:33,274 --> 00:20:34,859
No dobra. to czego chcecie?
451
00:20:34,901 --> 00:20:37,529
Zignorujmy fakt, że jechałaś
skradzionym samochodem.
452
00:20:37,570 --> 00:20:39,280
Próbujemy pomóc
twojemu partnerowi, Willowi.
453
00:20:39,322 --> 00:20:41,408
- Ma jakieś kłopoty?
- Wasz szef, Angel?
454
00:20:41,449 --> 00:20:43,576
Został zamordowany.
455
00:20:44,953 --> 00:20:46,246
Nie...
456
00:20:46,287 --> 00:20:48,206
Nie, bo niedawno skontaktował
się z nami w sprawie tego Ferrari.
457
00:20:48,248 --> 00:20:49,416
Nie, to nie był on.
458
00:20:49,457 --> 00:20:50,917
To byliśmy my. Użyliśmy jego konta.
459
00:20:50,959 --> 00:20:53,586
To my wysłaliśmy tobie tę wiadomość.
460
00:20:54,879 --> 00:20:56,715
Bo ktokolwiek zabił
Angela, poluje także na was.
461
00:20:56,756 --> 00:20:58,383
Czy istnieje jakiś sposób,
462
00:20:58,425 --> 00:21:00,010
byś mogła nas z nim skontaktować?
463
00:21:00,969 --> 00:21:02,387
To znaczy, mam do niego numer.
464
00:21:02,429 --> 00:21:03,722
... Ale nic wam to nie da,
465
00:21:03,763 --> 00:21:05,515
ponieważ nie odzywał
się już od kilku dni.
466
00:21:05,557 --> 00:21:07,559
Doszłam więc do wniosku,
że się gdzieś zaszył.
467
00:21:07,600 --> 00:21:09,102
Masz jakiś pomysł,
gdzie mógłby się ukryć?
468
00:21:09,144 --> 00:21:12,105
Każdy skrawek informacji
pomoże nam go uratować.
469
00:21:15,108 --> 00:21:16,359
Tak. Jest...
470
00:21:16,401 --> 00:21:17,736
... Jest takie miejsce,
gdzie zwykle ucieka,
471
00:21:17,777 --> 00:21:19,779
kiedy robi się zbyt gorąco.
472
00:21:23,950 --> 00:21:25,285
Cześć, Gordon.
473
00:21:25,326 --> 00:21:27,579
Cześć. Co tutaj robisz?
474
00:21:27,620 --> 00:21:30,290
Doszły mnie wieści o waszym
zamordowanym właścicielu dziupli,
475
00:21:30,331 --> 00:21:31,708
no i jestem ciekawa,
476
00:21:31,750 --> 00:21:33,960
jak postępuje śledztwo.
477
00:21:34,002 --> 00:21:35,920
Szczerze mówiąc, niewiele
posunęło się do przodu.
478
00:21:35,962 --> 00:21:37,756
Żaden ze współpracowników
ani rywali Angela
479
00:21:37,797 --> 00:21:39,341
nie był w pobliżu jego
miejscówki tej nocy.
480
00:21:39,382 --> 00:21:43,845
Ale w pobliżu dziupli stał srebrny SUV.
481
00:21:43,887 --> 00:21:46,848
No dobra, udało wam
się sprawdzić blachy?
482
00:21:46,890 --> 00:21:48,600
Tak. wygląda na to, że został wynajęty
483
00:21:48,641 --> 00:21:50,352
przez obywateli Arabii Saudyjskiej
484
00:21:50,393 --> 00:21:51,686
przebywających obecnie na wyspie.
485
00:21:51,728 --> 00:21:53,772
Saudyjczycy? A czegoż oni mieliby chcieć
486
00:21:53,813 --> 00:21:56,441
- od podrzędnego złodzieja pokroju Angela?
- Tego nie wiem...
487
00:21:56,483 --> 00:21:58,068
Nie jestem nawet pewien,
czy jest jakiś związek.
488
00:21:58,109 --> 00:22:00,737
Ale dosyć... doszły mnie słuchy,
że zawaliłaś egzamin na detektywa.
489
00:22:00,779 --> 00:22:01,946
Powinnaś w ogóle prowadzić śledztwo?
490
00:22:01,988 --> 00:22:04,783
Nie, nie...
491
00:22:04,824 --> 00:22:06,034
Ja po prostu tylko...
492
00:22:06,076 --> 00:22:09,704
.. zaspokajam moją ciekawość.
493
00:22:10,747 --> 00:22:12,791
Posłuchaj... Sądzimy,
494
00:22:12,832 --> 00:22:14,542
że ten dobry Samarytanin,
którego szukamy z Magnumem,
495
00:22:14,584 --> 00:22:16,795
to złodziej samochodów o imieniu Will.
496
00:22:16,836 --> 00:22:19,297
Sądzimy też, że ten,
kto zamordował Angela,
497
00:22:19,339 --> 00:22:20,715
również go poszukuje.
498
00:22:22,050 --> 00:22:23,760
Dlatego próbuję odtworzyć kroki Willa.
499
00:22:23,802 --> 00:22:27,263
I zastanawiam się, czy byłbyś w stanie...
500
00:22:27,305 --> 00:22:29,224
... udzielić mi trochę pomocy.
501
00:22:29,265 --> 00:22:30,433
Jakiego rodzaju pomocy?
502
00:22:30,475 --> 00:22:31,643
Telefon Willa zniknął z sieci
503
00:22:31,685 --> 00:22:33,436
około 20 minut przed wypadkiem.
504
00:22:33,478 --> 00:22:34,896
Po raz ostatni logował się
w pobliżu Moanalua Place.
505
00:22:34,938 --> 00:22:36,898
Tak się zastanawiam,
czy tej nocy, w pobliżu,
506
00:22:36,940 --> 00:22:39,651
nie skradziono jakiegoś auta.
507
00:22:39,693 --> 00:22:41,653
Poczekaj, sprawdzę zgłoszenia.
508
00:22:44,155 --> 00:22:45,573
Nie mam żadnych zgłoszeń,,
509
00:22:45,615 --> 00:22:47,701
ale może jeszcze nie dotarł jakiś raport.
510
00:22:47,742 --> 00:22:49,536
A gdzie w okolicy są
jakieś kamery drogowe
511
00:22:49,577 --> 00:22:50,787
które mogłyby coś zarejestrować?
512
00:22:50,829 --> 00:22:52,497
Sprawdzę w zapisach wideo.
513
00:22:56,126 --> 00:22:58,044
No dobrze, w pobliżu Moanalua Place
514
00:22:58,086 --> 00:22:59,963
mamy cztery kamery.
515
00:23:01,381 --> 00:23:03,675
- Chwileczkę.
- Co takiego?
516
00:23:03,717 --> 00:23:05,677
To samochód oficera Sadao.
517
00:23:05,719 --> 00:23:08,054
Tego, który zginął w
tym wypadku drogowym?
518
00:23:08,096 --> 00:23:09,764
Tak, ale co takiego on
porabiał a tym samym rejonie
519
00:23:09,806 --> 00:23:11,224
co nasz złodziej samochodów?
520
00:23:12,350 --> 00:23:13,810
Czy to możliwe,
521
00:23:13,852 --> 00:23:16,563
że to Will był w aucie z Oficerem Sadao?
522
00:23:16,604 --> 00:23:17,897
Dlaczego mieliby siedzieć
w tym samym aucie?
523
00:23:17,939 --> 00:23:19,441
A może Oficer Sadao
524
00:23:19,482 --> 00:23:20,734
wiózł Willa do aresztu?
525
00:23:20,775 --> 00:23:23,653
Jeśli nawet Will został aresztowany,
to Sadao tego nie zgłosił.
526
00:23:24,571 --> 00:23:26,072
Może po prostu nie
dostał takiej szansy?
527
00:23:26,114 --> 00:23:28,908
Albo... Will był jego tajnym informatorem.
528
00:23:28,950 --> 00:23:30,535
Tak czy inaczej, to by tłumaczyło,
529
00:23:30,577 --> 00:23:32,245
skąd Will znalazł
się na miejscu kraksy.
530
00:23:32,287 --> 00:23:33,830
Racja. Przejrzę sprawy Sadao,
531
00:23:33,872 --> 00:23:37,083
-.. może znajdę jakieś powiązanie.
532
00:23:38,918 --> 00:23:42,088
To tutaj umierają stare auta.
533
00:23:42,881 --> 00:23:45,633
Hej, a może uda nam się
znaleźć jakieś boczne lusterko
534
00:23:45,675 --> 00:23:47,635
w miejsce tego, które straciliśmy.
535
00:23:47,677 --> 00:23:50,263
Chyba chodziło ci o
to, które TY straciłeś.
536
00:23:53,933 --> 00:23:56,436
No dobra, ja pójdę tędy.
537
00:23:56,478 --> 00:23:57,896
A ty gdzie?
538
00:23:57,937 --> 00:24:00,732
Myślałem, że idziemy do biura.
539
00:24:00,774 --> 00:24:03,318
Owszem, ale w 9 na 10 przypadków,
jak pukamy do głównych drzwi,
540
00:24:03,360 --> 00:24:04,736
to ktoś próbuje uciec
tylnymi, rozumiesz?
541
00:24:04,778 --> 00:24:06,321
Dlatego ty zapukasz do frontowych,
542
00:24:06,363 --> 00:24:07,572
a ja pójdę od tyłu.
543
00:24:07,614 --> 00:24:08,782
Tajemnice handlowe.
544
00:24:08,823 --> 00:24:10,241
- Podoba mi się to.
- Absolutnie.
545
00:24:18,625 --> 00:24:19,834
Hej, Will, jesteś tam?
546
00:24:19,876 --> 00:24:21,753
Chcemy tylko porozmawiać!
547
00:24:23,922 --> 00:24:26,257
Thomas!
548
00:24:26,299 --> 00:24:28,009
Ucieka frontowymi drzwiami!
549
00:24:39,604 --> 00:24:41,773
Mówiłeś, że w 9 na
10 razy uciekają tyłem!
550
00:24:41,815 --> 00:24:43,149
Tak, a to tylko oznacza,
że w jednym przypadku
551
00:24:43,191 --> 00:24:45,151
ewakuują się od przodu!
552
00:24:46,403 --> 00:24:47,737
Spokojnie, Will, wyluzuj.
553
00:24:47,779 --> 00:24:49,280
Nie chcemy cię skrzywdzić.
554
00:24:49,322 --> 00:24:50,365
Ale ten drut kolczasty już tak.
555
00:24:50,407 --> 00:24:52,534
Dlatego po prostu zejdź,
byśmy mogli pogadać.
556
00:24:59,958 --> 00:25:01,292
Nie jesteście gliniarzami?
557
00:25:01,334 --> 00:25:02,794
Nie, nie.
558
00:25:02,836 --> 00:25:04,462
Chcemy się tylko dowiedzieć,
559
00:25:04,504 --> 00:25:07,298
czy byłeś na miejscu
kraksy trzy dni temu
560
00:25:07,340 --> 00:25:10,802
i czy to ty wyciągnąłeś
dwóch gości z płonącego auta?
561
00:25:10,844 --> 00:25:12,012
Skąd o tym wiecie?
562
00:25:12,053 --> 00:25:14,180
Od gościa, któremu
wówczas ocaliłeś życie.
563
00:25:15,765 --> 00:25:17,642
Ma na imię Justin...
564
00:25:17,684 --> 00:25:19,728
.. I jest moim przyjacielem.
565
00:25:19,769 --> 00:25:20,937
na tę chwilę ma zostać
oskarżony o śmierć
566
00:25:20,979 --> 00:25:22,856
dwojga innych, którzy
zginęli w tym wypadku.
567
00:25:22,897 --> 00:25:24,149
Najważniejsze jest teraz,
czy przypominasz sobie,
568
00:25:24,190 --> 00:25:25,942
na którym był siedzeniu,
jak go wyciągałeś z auta?
569
00:25:27,694 --> 00:25:29,863
Na siedzeniu pasażera, obok kierowcy.
570
00:25:31,448 --> 00:25:33,825
Will, posłuchaj...
571
00:25:33,867 --> 00:25:35,201
musisz udać się z nami na HPD.
572
00:25:35,243 --> 00:25:36,828
Inaczej, jego przyjaciel
pójdzie do więzienia
573
00:25:36,870 --> 00:25:38,371
za coś czego nie zrobił.
574
00:25:38,413 --> 00:25:39,581
Chwileczkę...
575
00:25:39,622 --> 00:25:40,790
Przykro mi z powodu
twojego przyjaciela,
576
00:25:40,832 --> 00:25:42,250
Naprawdę...
577
00:25:42,292 --> 00:25:44,377
Ale nie ma mowy, bym
poszedł na posterunek.
578
00:25:44,419 --> 00:25:45,628
Dlaczego?
579
00:25:45,670 --> 00:25:48,006
Pamiętacie tego glinę,
który zginął w tym wypadku?
580
00:25:48,048 --> 00:25:49,424
... Zamierzał mnie zabić.
581
00:26:03,480 --> 00:26:05,106
Tej nocy pracowałem solo.
582
00:26:05,148 --> 00:26:07,192
Miałem zwinąć Lexusa,
którego chciał Angel.
583
00:26:07,233 --> 00:26:08,735
I wtedy, nagle, oślepiły
mnie światła innego auta.
584
00:26:11,696 --> 00:26:12,989
Trzymaj ręce tak, bym je widział.
585
00:26:13,031 --> 00:26:14,949
Myślałem, że zostanę
zawieziony na posterunek,
586
00:26:14,991 --> 00:26:17,118
ale ten glina miał inne plany.
587
00:26:18,161 --> 00:26:19,746
- Wsiadaj!
- Poważnie?
588
00:26:19,788 --> 00:26:20,955
I to już!
589
00:26:27,170 --> 00:26:29,714
Odciął otwieranie bagażnika,
żebym nie mógł wysiąść.
590
00:26:29,756 --> 00:26:32,342
Ale znalazłem dźwignię.
591
00:26:48,483 --> 00:26:51,069
Ten gliniarz już nie żył, przebity
kawałkiem metalu z ramy.
592
00:26:51,111 --> 00:26:54,114
Ale goście w drugim aucie nadal żyli.
593
00:26:59,077 --> 00:27:00,662
Nie mogłem ich tak zostawić.
594
00:27:13,341 --> 00:27:15,176
Nie wiem nawet, dlaczego
ten gliniarz się na mnie uwziął.
595
00:27:15,218 --> 00:27:16,553
Jeśli nie zabił cię na miejscu,
596
00:27:16,594 --> 00:27:18,013
to prawdopodobnie planował cię zabrać
597
00:27:18,054 --> 00:27:20,515
w jakieś odosobnione
miejsce i tam przesłuchać.
598
00:27:20,557 --> 00:27:22,017
Jeśli macie rację co do gości,
599
00:27:22,058 --> 00:27:23,476
którzy dorwali Angela,
600
00:27:23,518 --> 00:27:25,228
to pewnie wciąż są tam gdzieś
ludzie, którzy chcą mojej śmierci.
601
00:27:25,270 --> 00:27:28,189
I naprawdę nie masz
bladego pojęcia dlaczego?
602
00:27:28,231 --> 00:27:29,274
Nie.
603
00:27:31,526 --> 00:27:34,112
Według mojej partnerki,
604
00:27:34,154 --> 00:27:35,739
chciałeś chyba ukraść nie
ten samochód co trzeba.
605
00:27:35,780 --> 00:27:40,118
Sadao używał środków
HPD, by namierzyć auto
606
00:27:40,160 --> 00:27:41,578
będące własnością Raymonda Morrisa.
607
00:27:41,619 --> 00:27:42,871
Kto to taki?
608
00:27:42,912 --> 00:27:44,706
Senator stanu. Zajmuje
się prawami do ziemi.
609
00:27:44,748 --> 00:27:46,124
Zgaduję, że wynajął Sadao
610
00:27:46,166 --> 00:27:48,043
poza protokołem, by znalazł jego auto.
611
00:27:48,084 --> 00:27:50,670
To jest to auto. Wygląda znajomo?
612
00:27:51,713 --> 00:27:54,090
Tak, zakosiłem je kilka dni temu
613
00:27:54,132 --> 00:27:56,301
a następnie oddałem Angelowi,
614
00:27:56,343 --> 00:27:58,720
a wszystko, co było wewnątrz
zatrzymałem dla siebie, jak zawsze.
615
00:27:58,762 --> 00:27:59,929
Jakie rzeczy?
616
00:27:59,971 --> 00:28:02,891
Garnitur, laptop i parę butów.
617
00:28:02,932 --> 00:28:04,267
No wiecie, normalne rzeczy.
618
00:28:04,309 --> 00:28:06,561
Laptop należał do tego senatora?
619
00:28:06,603 --> 00:28:08,396
Mogły tam być jakieś
obciążające dowody,
620
00:28:08,438 --> 00:28:09,939
albo nawet coś, za co warto zabić.
621
00:28:09,981 --> 00:28:12,067
Jeśli dowiemy się co
było w tym laptopie,
622
00:28:12,108 --> 00:28:14,110
może odkryjemy,
dlaczego na ciebie polowali.
623
00:28:14,152 --> 00:28:16,946
Brzmi jak dobry plan,
tylko jest jeden szkopuł...
624
00:28:16,988 --> 00:28:18,615
.. Nie mam już tego laptopa.
625
00:28:19,991 --> 00:28:21,201
No jasne, że pozbył się laptopa!
626
00:28:21,242 --> 00:28:23,495
- A gdzie teraz jest?
- Opchnąłem go paserowi.
627
00:28:23,536 --> 00:28:24,704
No dobra...
628
00:28:24,746 --> 00:28:27,082
Jeśli uda mi się namówić mojego
partnera, żeby odebrał laptopa,
629
00:28:27,123 --> 00:28:28,500
pójdziesz z nami na posterunek?
630
00:28:28,541 --> 00:28:31,461
Mówiłem ci, że nie
zbliżę się do gliniarzy.
631
00:28:31,503 --> 00:28:32,921
Mam tam przyjaciel, rozumiesz?..
632
00:28:32,962 --> 00:28:34,631
Gościa, któremu całkowicie ufam.
633
00:28:34,673 --> 00:28:36,466
Upewni się, że nic ci się nie stanie.
634
00:28:36,508 --> 00:28:39,761
Posłuchaj, niewinny
człowiek liczy na ciebie.
635
00:28:39,803 --> 00:28:41,012
Już raz uratowałeś mu życie,
636
00:28:41,054 --> 00:28:43,181
na pewno pragnie,
byś zrobił to ponownie.
637
00:28:46,726 --> 00:28:47,894
Niech wam będzie.
638
00:28:51,147 --> 00:28:52,649
W porządku, w takim
razie do zobaczenia.
639
00:28:52,691 --> 00:28:54,275
Świetnie.
640
00:28:54,317 --> 00:28:56,945
Hej, mamy zamówienie na wycieczkę Ali`i.
641
00:28:58,988 --> 00:29:00,532
Hej, a co tu się stało?
642
00:29:00,573 --> 00:29:02,492
Co masz na myśli?
643
00:29:02,534 --> 00:29:04,494
No, że to jest naprawdę czysto.
644
00:29:04,536 --> 00:29:07,997
Tak, zdigitalizowałem
wszystko, kiedy cię nie było.
645
00:29:08,039 --> 00:29:10,917
Ponadto, wreszcie skonfigurowałem
firmową stronę internetową.
646
00:29:10,959 --> 00:29:13,670
Klienci mogą podpisywać
oświadczenia drogą elektroniczną.
647
00:29:13,712 --> 00:29:15,171
Ho ho.
648
00:29:16,965 --> 00:29:19,509
Co takiego? Byłem nazbyt kreatywny?
649
00:29:19,551 --> 00:29:20,635
Nie.
650
00:29:20,677 --> 00:29:22,637
Dzięki, że utrzymałeś
dla mnie ten fort, Shammy.
651
00:29:22,679 --> 00:29:24,514
Cieszę się, że mogłem pomóc.
652
00:29:29,352 --> 00:29:33,273
Możemy więc albo omówić
nowe długopisy, które zamówiłem...
653
00:29:34,357 --> 00:29:37,235
... albo porozmawiać
o tym, co się wydarzyło
654
00:29:37,277 --> 00:29:39,112
pomiędzy tobą a Mahiną.
655
00:29:42,866 --> 00:29:44,701
Zepsułem to na całego, Sham.
656
00:29:50,165 --> 00:29:53,001
Wiesz, nie mogę jej winić za to, że...
657
00:29:53,043 --> 00:29:55,086
.. to zakończyła.
658
00:29:56,046 --> 00:29:58,673
Wiesz, jak to jest. Mama opuściła nas,
659
00:29:58,715 --> 00:30:01,343
bo myślała, że będzie dla nas ciężarem.
660
00:30:01,384 --> 00:30:05,221
Całe życie miałem do niej o to żal...
661
00:30:06,681 --> 00:30:08,433
... tylko po to, by popełnić
dokładnie ten sam błąd.
662
00:30:08,475 --> 00:30:10,518
TC, odsunąłeś się, bo chciałeś
663
00:30:10,560 --> 00:30:12,562
chronić ludzi, których kochasz.
664
00:30:13,396 --> 00:30:16,149
Tak, ale nie mam teraz
pomysłu, jak to naprawić.
665
00:30:16,941 --> 00:30:18,526
Daj jej trochę przestrzeni.
666
00:30:19,986 --> 00:30:21,780
Jestem pewien, że to przemyśli.
667
00:30:23,782 --> 00:30:25,241
No tak.
668
00:30:26,284 --> 00:30:27,619
Hej, Thomas, mam wieści.
669
00:30:27,660 --> 00:30:29,204
Co takiego?
670
00:30:29,245 --> 00:30:30,747
No nieszczęście paser,
który wziął ten laptop,
671
00:30:30,789 --> 00:30:33,041
zdążył go już wykasować.
672
00:30:33,083 --> 00:30:35,377
To chyba dobrze, co?
673
00:30:35,418 --> 00:30:37,545
Jeśli było na nim coś
złego, to już tego nie ma.
674
00:30:37,587 --> 00:30:39,506
Tak, ale będą chcieli to
zobaczyć na własne oczy.
675
00:30:39,547 --> 00:30:41,299
I upewnić się, że nie zaglądałeś do niego,
676
00:30:41,341 --> 00:30:43,218
zanim się go pozbyłeś.
677
00:30:43,259 --> 00:30:44,761
Jest jakaś szansa,
678
00:30:44,803 --> 00:30:46,012
by cokolwiek z niego odzyskać?
679
00:30:46,054 --> 00:30:47,389
Pracuję już nad tym,
680
00:30:47,430 --> 00:30:49,015
ale znalazłem coś
innego godnego uwagi.
681
00:30:49,057 --> 00:30:50,642
Wygląda na to, że ktoś
682
00:30:50,684 --> 00:30:52,227
próbowałem zdalnie wyczyścić laptopa,
683
00:30:52,268 --> 00:30:53,520
ale dotąd im się to nie udało,
684
00:30:53,561 --> 00:30:55,355
ponieważ od dłuższego
czasu nie był online.
685
00:30:55,397 --> 00:30:56,898
Zgaduję, że to mógł
być Senator Morris.
686
00:30:56,940 --> 00:30:59,275
A kiedy skasowanie się nie
udało, skontaktował się z Sadao.
687
00:30:59,317 --> 00:31:00,652
Racja.
688
00:31:00,694 --> 00:31:02,237
W szczególności próbował usunąć pliki
689
00:31:02,278 --> 00:31:03,905
które dotyczyły czegoś
o nazwie Kenstal Global.
690
00:31:03,947 --> 00:31:05,156
Pogrzebałam trochę w necie,
691
00:31:05,198 --> 00:31:07,075
i faktycznie znalazłam
coś interesującego.
692
00:31:07,117 --> 00:31:08,576
Kenstal Global to tak naprawdę jest
693
00:31:08,618 --> 00:31:12,038
korporacja fasadowa
należąca do Arabii Saudyjskiej.
694
00:31:12,080 --> 00:31:13,289
Poczekaj no. Czy to nie
Katsumoto nam mówił,
695
00:31:13,331 --> 00:31:15,333
że to wypożyczone
auto koło sklepu Angela
696
00:31:15,375 --> 00:31:18,003
nie należało da Saudyjczyków?
697
00:31:18,044 --> 00:31:19,254
Tak, tak... mówił.
698
00:31:19,295 --> 00:31:20,755
Teraz wciąż kombinuję,
699
00:31:20,797 --> 00:31:22,716
jak połączyć te wszystkie
kawałki układanki razem.
700
00:31:24,134 --> 00:31:27,012
Poczekaj jeszcze. Jakiego typu
701
00:31:27,053 --> 00:31:28,930
było to auto należące do Saudyjczyków?
702
00:31:28,972 --> 00:31:31,599
Chyba srebrny SUV. A czemu pytasz?
703
00:31:31,641 --> 00:31:33,435
Bo jestem pewien, że
teraz właśnie nas śledzą.
704
00:31:33,476 --> 00:31:34,769
Zbliżają się bardzo szybko.
705
00:31:34,811 --> 00:31:36,730
Higgins, dzwoń do Katsumoto.
Podaj mu naszą lokalizację.
706
00:31:36,771 --> 00:31:38,231
Spróbujemy dostać się na komisariat.
707
00:31:38,273 --> 00:31:39,816
Jasne, już dzwonię.
708
00:31:42,152 --> 00:31:43,319
Uważaj!
709
00:31:49,325 --> 00:31:50,452
Ojeju!
710
00:32:07,469 --> 00:32:09,012
Powiedz mi, że masz jakiś pomysł,
711
00:32:09,054 --> 00:32:11,431
a nie że tweetujesz o
naszej śmierci na żywo.
712
00:32:11,473 --> 00:32:12,640
Nie, mam plan.
713
00:32:12,682 --> 00:32:13,850
Wysiadać z auta!
714
00:32:13,892 --> 00:32:16,061
I nie róbcie nic głupiego!
715
00:32:19,856 --> 00:32:21,274
Drugi raz nie zapytam.
716
00:32:21,316 --> 00:32:23,943
Jakikolwiek masz ten plan,
717
00:32:23,985 --> 00:32:25,195
lepiej, żeby był naprawdę dobry,
718
00:32:25,236 --> 00:32:27,781
bo ja nie widzę wyjścia z tej sytuacji.
719
00:32:27,822 --> 00:32:30,700
Will, ty zostań w samochodzie.
720
00:32:30,742 --> 00:32:31,910
Dobry pomysł.
721
00:32:35,955 --> 00:32:37,207
Jeśli chcecie przeżyć,
722
00:32:37,248 --> 00:32:38,958
oddajcie nam złodzieja.
723
00:32:39,000 --> 00:32:41,252
On się raczej nigdzie nie wybiera.
724
00:32:41,294 --> 00:32:43,296
A jeśli jesteście na tyle mądrzy, to
odwrócicie się, wsiądziecie do aut,
725
00:32:43,338 --> 00:32:46,132
pojedziecie na lotnisko, i
złapiecie pierwszy lot do domu.
726
00:32:46,174 --> 00:32:47,967
Ponieważ dokładnie
wiem, co się zaraz stanie.
727
00:32:49,177 --> 00:32:51,513
Skoro tak, to mnie oświeć.
728
00:32:51,554 --> 00:32:52,722
O co wam chodzi?
729
00:32:52,764 --> 00:32:55,975
Chodzi mi tylko o was
730
00:32:56,017 --> 00:32:58,812
i całą tę wasza
korporację, Kenstal Global.
731
00:32:58,853 --> 00:33:01,356
Napisałem to wszystko w e-mailu, jasne?
732
00:33:01,398 --> 00:33:02,899
Mój palec jest na przycisku "wyślij".
733
00:33:02,941 --> 00:33:04,484
Jeśli mnie teraz zastrzelisz,
734
00:33:04,526 --> 00:33:07,112
mój palec spadnie z tego przycisku
735
00:33:07,153 --> 00:33:10,657
a ten e-mail trafi do
wszystkich głównych agencji
736
00:33:10,699 --> 00:33:12,659
informacyjnych w USA.
737
00:33:12,701 --> 00:33:13,827
Blefujesz.
738
00:33:13,868 --> 00:33:16,037
Nie, nie blefuję.
739
00:33:16,079 --> 00:33:17,330
Wpadł mi w ręce żywy granat
740
00:33:17,372 --> 00:33:18,540
z wyciągniętą zawleczką.
741
00:33:18,581 --> 00:33:20,583
I jeśli tylko mój palec
opuści wyświetlacz,
742
00:33:20,625 --> 00:33:22,085
jesteście skończeni.
743
00:33:22,877 --> 00:33:24,337
Nie wierzę ci.
744
00:33:25,588 --> 00:33:27,382
To chodź i się sam przekonaj.
745
00:33:30,093 --> 00:33:32,512
Aram, idź sprawdź jego telefon.
746
00:33:41,896 --> 00:33:43,356
Nic tu nie ma!
747
00:34:03,835 --> 00:34:05,587
No proszę, no proszę.
748
00:34:06,921 --> 00:34:10,425
Will, i jak się trzymasz?
749
00:34:10,467 --> 00:34:13,887
Naprawdę dobrze. Jak nigdy.
750
00:34:26,775 --> 00:34:28,318
Nic wam się nie stało?
751
00:34:28,360 --> 00:34:29,736
Nie, nie... Myślę, że...
752
00:34:29,778 --> 00:34:31,404
nikomu nic nie jest.
753
00:34:31,446 --> 00:34:32,781
Nie wszystkim.
754
00:34:32,822 --> 00:34:33,990
Hej, gościu, jak jesteś zainteresowany,
755
00:34:34,032 --> 00:34:35,200
Znam faceta, który
może dla ciebie zdobyć
756
00:34:35,241 --> 00:34:36,576
najnowszy model SL Roadstera.
757
00:34:36,618 --> 00:34:37,744
Wszystko gra. Naprawdę.
758
00:34:37,786 --> 00:34:39,371
Rozumiem, że to ty jesteś
Will, złodziej samochodów.
759
00:34:39,412 --> 00:34:41,081
Nie to jest Will, ten
Dobry Samarytanin,
760
00:34:41,122 --> 00:34:42,374
który wyciągnął
Justina z płonącego auta
761
00:34:42,415 --> 00:34:45,293
i w dodatku może potwierdzić, że
to nie Justin kierował samochodem.
762
00:34:45,335 --> 00:34:48,046
To tak połączyliście
Saudyjczyków i Morrisa?
763
00:34:48,088 --> 00:34:49,506
Tak, udało mi się odzyskać
trochę danych z laptopa.
764
00:34:49,547 --> 00:34:50,632
trochę danych z laptopa.
765
00:34:50,674 --> 00:34:52,092
Okazało się, że Saudyjczycy
używali firmy-wydmuszki
766
00:34:52,133 --> 00:34:54,094
do wykupywania ogromnych obszarów
767
00:34:54,135 --> 00:34:55,762
gruntów rolnych, tutaj na Hawajach.
768
00:34:55,804 --> 00:34:57,180
Sęk w tym, że tutejsza ziemia
uprawna została wyznaczona
769
00:34:57,222 --> 00:34:58,765
tylko na użytek rdzennych Hawajczyków.
770
00:34:58,807 --> 00:35:01,267
Morris otrzymał dużą łapówkę za
zatwierdzenie nielegalnej sprzedaży.
771
00:35:01,309 --> 00:35:03,603
Na laptopie był dowód jego korupcji
772
00:35:03,645 --> 00:35:04,729
dlatego, kiedy go skradziono,
773
00:35:04,771 --> 00:35:06,690
Morris kazał Sadao odnaleźć złodzieja
774
00:35:06,731 --> 00:35:08,108
i odzyskać laptopa.
775
00:35:08,149 --> 00:35:09,442
Słuchajcie, przepraszam, że
wcześniej was nie posłuchałem.
776
00:35:09,484 --> 00:35:10,777
Gdybyście nie wzięli sprawy Justina,
777
00:35:10,819 --> 00:35:12,445
nikomu z nas nie byłoby do śmiechu.
778
00:35:12,487 --> 00:35:13,947
A skoro mowa o Justinie
779
00:35:13,988 --> 00:35:15,365
to już mu przekazaliśmy,
by nie przyjmował umowy.
780
00:35:15,407 --> 00:35:17,075
I, zważywszy na to, musimy zabrać Willa
781
00:35:17,117 --> 00:35:18,785
do biura Prokuratury na przesłuchanie.
782
00:35:18,827 --> 00:35:20,954
A ja muszę po raz kolejny iść i przekonać
783
00:35:20,995 --> 00:35:22,455
już całkowicie wkurzonego
na mnie egzaminatora,
784
00:35:22,497 --> 00:35:25,125
by dopuścił mnie po raz trzeci do egzaminu.
785
00:35:33,299 --> 00:35:35,593
Dobrze cię widzieć z
powrotem na tym siedzeniu.
786
00:35:38,013 --> 00:35:39,806
Tak...
787
00:35:39,848 --> 00:35:41,307
Też tak czuję.
788
00:35:41,349 --> 00:35:43,977
Myślisz, że już niedługo
znowu wzbijesz się w powietrze?
789
00:35:44,019 --> 00:35:45,895
Mam taką nadzieję.
790
00:35:53,069 --> 00:35:55,155
Nic ci nie jest?
791
00:35:55,196 --> 00:35:57,365
Nie, jest dobrze.
792
00:35:59,075 --> 00:36:01,703
Słuchaj, przepraszam za to wcześniej.
793
00:36:04,080 --> 00:36:06,207
Nie powinnam była mówić
do ciebie w taki sposób.
794
00:36:07,292 --> 00:36:09,586
To nie ty powinnaś przepraszać.
795
00:36:09,627 --> 00:36:11,921
To wcale nie było takie fajne...
796
00:36:11,963 --> 00:36:15,383
że się tam zjawiłem i postawiłem
cię w niezręcznej sytuacji.
797
00:36:15,425 --> 00:36:19,179
Po prostu nie mogłem się
doczekać, żeby cię znowu zobaczyć...
798
00:36:19,220 --> 00:36:21,431
.. i próbować wszystko naprostować.
799
00:36:21,473 --> 00:36:23,600
Wiesz, od czasu naszej pierwszej randki
800
00:36:23,641 --> 00:36:26,019
aż do twojego pobytu w szpitalu
801
00:36:26,061 --> 00:36:28,188
odcinałeś się ode mnie więcej niż raz.
802
00:36:29,898 --> 00:36:31,691
Tak, wiem.
803
00:36:31,733 --> 00:36:35,779
Ale obawiałem się tylko
tego, jak zareagujesz
804
00:36:37,530 --> 00:36:39,199
... kiedy zobaczysz
mnie w takim stanie.
805
00:36:39,240 --> 00:36:41,785
To już nigdy nie dasz mi na to szansy?
806
00:36:41,826 --> 00:36:43,787
Chcę ci po prostu dać najlepszego mnie.
807
00:36:45,955 --> 00:36:47,540
To jest bardzo słodkie TC,
808
00:36:47,582 --> 00:36:50,543
ale związki nie działają w ten sposób.
809
00:36:51,461 --> 00:36:54,714
Słuchaj, wiem, że wcześniej
się zdenerwowałam,
810
00:36:54,756 --> 00:36:56,716
i jest mi przykro...
811
00:36:56,758 --> 00:36:58,176
Ale to był właśnie ten pierwszy raz,
812
00:36:58,218 --> 00:36:59,761
kiedy była szczera co
do tego, jak się czuję.
813
00:37:01,262 --> 00:37:03,765
Może byłoby nam razem dobrze,
814
00:37:03,807 --> 00:37:06,226
ale to nie znaczy, że
jesteśmy sobie pisani.
815
00:37:06,267 --> 00:37:09,270
Myślę, że najlepiej będzie,
jeśli z tym skończymy.
816
00:37:14,984 --> 00:37:16,611
Dobrze...
817
00:37:20,198 --> 00:37:21,700
Przepraszam, że nie
okazałem się mężczyzną,
818
00:37:21,741 --> 00:37:23,368
którego potrzebowałaś.
819
00:37:25,286 --> 00:37:27,622
Mam jednak nadzieję, że
znajdziesz miłość, na jaką zasługujesz.
820
00:37:32,669 --> 00:37:34,170
Dzięki, TC.
821
00:38:49,579 --> 00:38:53,333
Mówię ci, ten facet
surfował ze swoją świnką.
822
00:38:53,375 --> 00:38:54,709
Shammy, kocham cię,
823
00:38:54,751 --> 00:38:56,336
ale chyba będziesz musiał zbadać oczy.
824
00:38:56,378 --> 00:38:57,545
A jesteście pewni, czy aby ten facet
825
00:38:57,587 --> 00:38:58,755
nie surfował ze swoim psem?
826
00:38:58,797 --> 00:39:01,007
Wiem, co widziałem. To była świnka.
827
00:39:02,258 --> 00:39:03,510
Oj, ludziska!
828
00:39:03,551 --> 00:39:05,303
Przyszły mi właśnie wyniki z testu
829
00:39:05,345 --> 00:39:07,472
na odnowienie mojej licencji detektywa.
830
00:39:07,514 --> 00:39:08,932
No i?
831
00:39:08,973 --> 00:39:10,809
Dobrze jest, zdałam.
832
00:39:10,850 --> 00:39:12,936
Gratulacje, znów jesteś
prywatnym detektywem.
833
00:39:12,977 --> 00:39:14,229
Tak trzymaj, Higgy!
834
00:39:14,270 --> 00:39:15,522
A ty nie obawiałeś się choć trochę,
835
00:39:15,563 --> 00:39:17,899
że stracisz Juliet jako swoją partnerkę?
836
00:39:17,941 --> 00:39:19,442
Absolutnie nie.
837
00:39:19,484 --> 00:39:21,486
Miałem absolutną pewność, że
ma tę wiedzę w małym paluszku.
838
00:39:21,528 --> 00:39:22,862
Oczywiście, że tak...
839
00:39:22,904 --> 00:39:27,200
Ale jest jeszcze jedna rzecz,
nad którą się zastanawiam.
840
00:39:27,242 --> 00:39:29,369
W jaki sposób udało
cię się zdać ten egzamin,
841
00:39:29,411 --> 00:39:30,578
skoro mieliśmy raptem 9 minut czasu?
842
00:39:30,620 --> 00:39:32,664
Ja nawet nie doczytałam całości.
843
00:39:33,748 --> 00:39:35,500
- Nazwij to szczęściem.
- Tak, jasne.
844
00:39:36,626 --> 00:39:38,086
Kiedy się wahasz, zaznacz odpowiedź "C".
845
00:39:41,715 --> 00:39:44,843
Popatrzcie, kto w końcu
zdecydował się do nas dołączyć!
846
00:39:44,884 --> 00:39:45,844
Cześć, ludziska.
847
00:39:45,885 --> 00:39:47,512
Dobrze widzieć was wszystkich.
848
00:39:49,222 --> 00:39:50,557
Brachu!
849
00:39:50,598 --> 00:39:52,058
Przepraszam, że nie przyszedłem
do ciebie wcześniej, stary.
850
00:39:52,100 --> 00:39:53,226
Nie ma problemu.
851
00:39:53,268 --> 00:39:55,020
Wiem, że miałeś różne sprawy na głowie.
852
00:39:55,061 --> 00:39:56,271
Tak jakby.
853
00:39:56,312 --> 00:39:58,231
I jak się czujesz TC...
Bo wyglądasz dobrze.
854
00:39:58,273 --> 00:39:59,691
Jakoś sobie radzę.
855
00:39:59,733 --> 00:40:01,234
Ale najbardziej mnie jednak cieszy,
856
00:40:01,276 --> 00:40:02,736
że jestem znowu tutaj, z wami.
857
00:40:02,777 --> 00:40:06,239
To jak długo jeszcze potrwa
twój proces rehabilitacji?
858
00:40:06,281 --> 00:40:08,533
Mam nadzieję, że niezbyt długo.
859
00:40:08,575 --> 00:40:10,577
Muszę tylko odzyskać trochę sił.
860
00:40:10,618 --> 00:40:13,455
Ale cieszę się, że pominąłem
fazę spacerów z balkonikiem.
861
00:40:13,496 --> 00:40:16,291
Jestem pewien, że
gdyby ktoś mógłby sprawić,
862
00:40:16,332 --> 00:40:17,917
że wygląda się fajnie z
czymś takim, to byłbyś tylko ty.
863
00:40:19,294 --> 00:40:21,296
Tak, byłbyś prawdziwym
hitem w domu spokojnej starości.
864
00:40:22,797 --> 00:40:25,508
No dobrze, kochani. Idę
do baru po następną kolejkę.
865
00:40:25,550 --> 00:40:28,428
Ma ktoś jeszcze ochotę?... Co , tylko ja?
866
00:40:28,470 --> 00:40:30,889
W takim razie niech wam będzie.
867
00:40:30,930 --> 00:40:32,098
Pójdę z tobą.
868
00:40:32,140 --> 00:40:33,266
Ależ oczywiście.. zapraszam.
869
00:40:33,308 --> 00:40:35,060
Pozwól, że ci postawię drinka.
870
00:40:41,524 --> 00:40:42,817
Możemy zamówić kilka piw?
871
00:40:42,859 --> 00:40:44,277
- Oczywiście.
- Dzięki.
872
00:40:44,319 --> 00:40:45,987
Proszę bardzo.
873
00:40:46,029 --> 00:40:49,783
Słyszałam już o tobie i Mahinie.
874
00:40:49,824 --> 00:40:52,077
Naprawdę mi przykro,
że wam nie wyszło.
875
00:40:53,078 --> 00:40:54,371
Tak, nawaliłem na całego.
876
00:40:55,163 --> 00:40:57,123
Kiedy chciałem wszystko naprawić,
877
00:40:57,165 --> 00:41:00,043
to okazało się, że jest za późno.
878
00:41:00,085 --> 00:41:03,713
Słuchaj, całkowicie rozumiem
instynkt obwiniania siebie.
879
00:41:03,755 --> 00:41:08,051
TC, nie ma odpowiedniego
sposobu, na to by poradzić sobie z tym,
880
00:41:08,093 --> 00:41:09,761
przez co przeszedłeś.
881
00:41:10,720 --> 00:41:12,597
Tak, może nie jest to właściwy sposób,
882
00:41:12,639 --> 00:41:14,683
ale zdecydowanie jednak zły.
883
00:41:15,517 --> 00:41:18,603
Chcę tylko jak najlepiej dla Mahiny.
884
00:41:18,645 --> 00:41:20,522
Na nieszczęście...
885
00:41:20,563 --> 00:41:22,732
... Nie jestem tym, kogo jej trzeba.
886
00:41:22,774 --> 00:41:26,277
TC, jesteś niesamowitym
człowiekiem i wspaniałym przyjacielem.
887
00:41:27,028 --> 00:41:31,533
Nie chcę, żeby ktokolwiek, kiedykolwiek,
sprawił, że poczujesz się inaczej.
888
00:41:33,702 --> 00:41:38,331
Prawda jest taka, że przez długi
czas nosiłem w sobie wiele krzywd.
889
00:41:39,082 --> 00:41:41,334
Właśnie uczyłem się,
jak sobie z tym radzić
890
00:41:41,376 --> 00:41:44,921
kiedy Mahina zdecydowała,
że ma tego dosyć.
891
00:41:44,963 --> 00:41:47,465
Myślę, że życie czasami
tak właśnie wygląda.
892
00:41:49,092 --> 00:41:50,510
Racja.
893
00:41:50,552 --> 00:41:54,014
Czasami właściwa osoba
pojawia się w niewłaściwym czasie.
894
00:41:54,055 --> 00:41:56,599
Ale nie trać w sobie nadziei, TC.
895
00:41:56,641 --> 00:41:59,394
Nie wiesz jeszcze, co
może przynieść przyszłość.
896
00:42:00,186 --> 00:42:01,438
Dzięki, Higgy.
897
00:42:04,190 --> 00:42:05,608
- Zdrówko.
- Zdrówko.69064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.