Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,720 --> 00:00:34,120
"En saa ehkä vastata
oikeudenkäynnissä."
2
00:00:34,200 --> 00:00:37,440
"Tunnen olevani niin voimakas -
3
00:00:37,520 --> 00:00:41,480
että voin kukistaa kaiken.
Kaiken kärsimyksen."
4
00:00:41,560 --> 00:00:45,600
"Vakuutan itselleni koko ajan,
että olen olemassa."
5
00:00:45,680 --> 00:00:49,240
"Minua ehkä piinataan,
mutta olen olemassa."
6
00:00:49,320 --> 00:00:52,760
"Minua ehkä kidutetaan,
mutta olen olemassa."
7
00:00:52,840 --> 00:00:56,360
"Saatan istua tornissa,
mutta olen olemassa."
8
00:00:57,360 --> 00:01:03,240
"Voin nähdä auringon. Se on
olemassa, vaikken näkisi sitä."
9
00:01:03,880 --> 00:01:09,880
"Kun tiedän, että aurinko
on olemassa..." -"Olen elossa."
10
00:01:45,800 --> 00:01:49,840
15. 20.
-Taitaa tulla hyvä ilta.
11
00:01:59,960 --> 00:02:02,520
Silmäni väsyvät.
12
00:02:03,760 --> 00:02:07,400
Pitäisi hankkia äänikirja.
Se ei valita.
13
00:02:07,480 --> 00:02:12,320
Se ei huolehdi lääkityksestä
tai postita kirjeitäsi.
14
00:02:12,400 --> 00:02:15,520
Älä nyt jaksa lässyttää.
15
00:02:52,760 --> 00:02:57,120
Kiitos kyydistä.
Eikö ole vähän aikaista sinulle?
16
00:02:57,200 --> 00:03:00,680
Haluan tehdä oman osuuteni.
17
00:03:08,480 --> 00:03:11,600
Näin kävi viimeksikin.
18
00:03:44,680 --> 00:03:50,080
Soita minulle. Nukuit, kun lähdin.
Kerro, että olet kunnossa.
19
00:03:50,160 --> 00:03:55,360
Frank! Nouto Wantagesta.
-Taasko?
20
00:04:26,240 --> 00:04:28,080
Neidit...
21
00:04:32,520 --> 00:04:37,520
Huomenta. Onko postia?
-On, professori Capstone.
22
00:04:37,600 --> 00:04:41,520
Leikkasitte hiuksenne. Hienot.
-Kiitoksia.
23
00:06:09,680 --> 00:06:12,760
Saamme nyt mennä sisään.
24
00:06:27,400 --> 00:06:31,880
Suuret vammat päässä ja ruumiissa
sirpaleiden luokse.
25
00:06:31,960 --> 00:06:36,320
Tarkoitus oli tappaa.
-Adam Capstone. 34-vuotias.
26
00:06:36,400 --> 00:06:40,440
Bridson–Whitereidin professori.
Geometrinen topologia.
27
00:06:40,520 --> 00:06:45,680
Älä sekoita topografiaan.
-En tietenkään.
28
00:06:45,760 --> 00:06:49,840
Sihteerin mukaan
paketti tuli postissa tänään.
29
00:06:59,720 --> 00:07:04,520
Ota yhteyttä omaisiin.
Selvitä, keitä rakennuksessa oli.
30
00:07:04,600 --> 00:07:08,760
Tekijä saattoi haluta
ihailla kädenjälkeään.
31
00:07:08,840 --> 00:07:12,280
Anteeksi.
-Komisario Lewis. Voinko auttaa?
32
00:07:12,360 --> 00:07:16,400
Olen töissä täällä.
-Astukaa taakse, herra...
33
00:07:16,480 --> 00:07:21,680
David Capstone.
-Oletteko sukua Adam Capstonelle?
34
00:07:21,760 --> 00:07:25,840
Hän on veljeni.
-Tulkaa mukaani.
35
00:07:33,520 --> 00:07:39,200
Milloin aloititte työt täällä?
-Alusta asti.
36
00:07:39,960 --> 00:07:45,880
Parhaat arvosanat 17-vuotiaana,
sitten opiskelemaan ja tänne.
37
00:07:45,960 --> 00:07:50,640
Adamilla sama juttu.
Parhaat arvosanat 16-vuotiaana.
38
00:07:50,720 --> 00:07:55,400
Kaksi neroa yhdessä perheessä.
-Sitä sanaa käytetään liikaa.
39
00:07:56,520 --> 00:08:00,400
Erikoistuimme solmuteoriaan.
-Niin, mihin?
40
00:08:00,480 --> 00:08:02,720
Tuolla on muutamia.
41
00:08:03,720 --> 00:08:07,680
Olemme kiinnostuneita
solmuista DNA:ssa.
42
00:08:07,760 --> 00:08:14,560
Jos tuma olisi pallon kokoinen,
DNA olisi 240 kilometriä pitkä.
43
00:08:15,560 --> 00:08:21,520
Anteeksi. Niin Adam sanoo
oppilailleen. Sanoi.
44
00:08:23,280 --> 00:08:27,280
Viime vuosina olemme...
45
00:08:28,320 --> 00:08:32,760
Voimme purkaa DNA:n, jos tiedämme,
miten se on pakattu.
46
00:08:32,840 --> 00:08:37,800
Voisimme muuttaa ja korjata sitä.
Se oli tiimimme tavoite.
47
00:08:39,120 --> 00:08:44,440
Kuka haluaisi hyökätä kimppuunne?
-Tutkimuksemme...
48
00:08:44,520 --> 00:08:51,360
Voimme taistella paremmin tauteja
vastaan, jos teoria on totta.
49
00:08:51,440 --> 00:08:55,720
Miksi kukaan vastustaisi sitä?
-Ehkä se oli henkilökohtaista.
50
00:09:02,400 --> 00:09:09,160
Saimme tällaiset. Adam sanoi,
ettei pidä kiinnittää huomiota.
51
00:09:09,240 --> 00:09:12,000
Kuka ne mahtoi lähettää?
52
00:09:14,400 --> 00:09:16,480
Herra Capstone?
53
00:09:19,240 --> 00:09:22,800
On eräs henkilö.
En usko, että hän...
54
00:09:25,280 --> 00:09:29,080
Kate McMurdoch.
-Kuka hän on?
55
00:09:29,160 --> 00:09:34,280
Hän on entinen oppilaamme.
Luuli keksineensä jotain upeaa.
56
00:09:34,360 --> 00:09:36,440
Syytti meitä varastamisesta.
57
00:09:36,520 --> 00:09:39,440
Teittekö niin?
-Emme tietenkään.
58
00:09:39,520 --> 00:09:46,480
Hän liioitteli merkitystään.
Hän ei ilahtunut potkuista.
59
00:10:05,920 --> 00:10:09,720
Avoimet ovet siirtolapuutarhassa.
Lupasin auttaa.
60
00:10:09,800 --> 00:10:13,120
Sinulla ei ole aikaa.
-Hankin sitä.
61
00:10:13,200 --> 00:10:18,040
Entäpä hoitokoti? Päiväkeskus?
-Pidätkö minua silmällä?
62
00:10:25,920 --> 00:10:29,760
Onko ryhmiä, joita tutkimus
ei miellytä? -James tutkii...
63
00:10:29,840 --> 00:10:33,600
Ottakaa selvää blogeista ja
videoista.
64
00:10:33,680 --> 00:10:38,360
Ja entisistä työntekijöistä.
-Tutkimme noita kaikkia.
65
00:10:38,440 --> 00:10:44,200
Entäpä Kate McMurdoch?
-Maddox etsii häntä.
66
00:10:44,280 --> 00:10:48,640
Ehkä hän lähti pakoon.
-Liian aikaista sanoa.
67
00:10:54,320 --> 00:10:59,600
Mieti, jos tutkisit solmuja
koko elämäsi. -Niinpä.
68
00:10:59,680 --> 00:11:05,320
Kate McMurdoch on matkalla
Cheddar Gorgelle. Lähti aamulla.
69
00:11:05,400 --> 00:11:09,640
Miten kauan hän viipyy siellä?
-Tämän päivän. Päivystän kotona.
70
00:11:11,200 --> 00:11:16,880
Oxfordin yliopiston matematiikan
osastolla sattui räjähdys.
71
00:11:16,960 --> 00:11:19,240
Poliisi epäilee...
72
00:11:19,320 --> 00:11:22,400
Verenpaine on koholla.
-Ei yllätä.
73
00:11:22,480 --> 00:11:26,800
Yksi henkilö on menehtynyt.
Henkilökunta...
74
00:11:33,360 --> 00:11:37,480
Lompakko, kello, vihkisormus.
Tunnistatte varmasti uhrin.
75
00:11:37,560 --> 00:11:42,600
Annamme ne vaimolle. -Onneksi
viimeinen muisto ei ole tuo.
76
00:11:43,640 --> 00:11:47,280
Kiitos.
-Ostitko sen jo?
77
00:11:47,360 --> 00:11:49,880
Lahjan vauvalle.
-En vielä.
78
00:11:49,960 --> 00:11:55,880
Sinähän sitä ehdotit.
-Pommi vei ajatukset muualle.
79
00:11:56,880 --> 00:12:03,120
En halua mennä sinne tyhjin käsin.
-Hoidan asian. Lupaan sen.
80
00:12:05,680 --> 00:12:08,440
Eikö olekin jännittävää?
81
00:12:18,800 --> 00:12:24,240
Sormus on hänen. Sana "ikuisesti"
on kaiverrettu sisäpuolelle.
82
00:12:26,720 --> 00:12:29,760
"Silloin tällöin"
olisi ollut osuvampi.
83
00:12:33,320 --> 00:12:37,920
Haluan nähdä hänet.
-Se ei ole hyvä idea.
84
00:12:38,000 --> 00:12:43,160
Voimme järjestää ammattiapua.
-Ei ole tarvetta.
85
00:12:43,240 --> 00:12:46,320
Pitää tutkia miehenne tavaroita.
-Tietysti.
86
00:12:46,400 --> 00:12:52,320
Tietokoneet, puhelimet, tilit...
-Siitä vain. Ette löydä mitään.
87
00:12:54,160 --> 00:13:00,840
Aiotteko pitää luentoja?
-Kyllä. David, minä, Adam.
88
00:13:01,440 --> 00:13:05,320
Oletteko matemaatikko?
-Kemisti.
89
00:13:05,400 --> 00:13:10,920
Pidämme luentoja vuosittain.
Kerron kemiallisista reaktioista.
90
00:13:12,560 --> 00:13:15,440
Adamin luennot
olivat näyttävämpiä.
91
00:13:15,520 --> 00:13:22,200
"Matematiikka ja yhdynnän
laskenta." Matikka on niin kivaa.
92
00:13:23,080 --> 00:13:27,120
Mikä on Lockston-säätiö?
-Donald. Isäni.
93
00:13:27,200 --> 00:13:33,240
Hän rahoitti tutkimukset. Adam
sai tehdä mitä vain. Isä maksoi.
94
00:13:35,880 --> 00:13:39,160
Voimmeko keskustella ulkona?
Minulla on luento.
95
00:13:39,240 --> 00:13:43,640
Näissä olosuhteissa...
-On parempi pysyä kiireisenä.
96
00:13:43,720 --> 00:13:47,760
En halua olla yksin.
En ole hyvä siinä.
97
00:13:52,120 --> 00:13:57,160
Olimme naimisissa viisi vuotta.
Olisi pitänyt jättää hänet.
98
00:13:57,240 --> 00:13:59,560
Pettikö hän teitä?
99
00:13:59,640 --> 00:14:05,360
Suokaa anteeksi, mutta tapailiko
miehenne ketään ennen murhaa?
100
00:14:05,440 --> 00:14:11,960
En usko. Ihme, että hän lähti töihin.
Ehkä taas oppilas...
101
00:14:13,240 --> 00:14:18,520
Yritin jättää hänet
3 vuotta sitten syntymäpäivänäni.
102
00:14:18,600 --> 00:14:22,200
Hän oli Torontossa.
Minä pakkasin laukkuni.
103
00:14:22,280 --> 00:14:27,000
Halusitteko hänet ulos maasta?
-En osaa riidellä.
104
00:14:27,080 --> 00:14:30,800
Otin hänet takaisin. Toivotonta.
105
00:14:30,880 --> 00:14:37,200
Yritin vihata häntä, varsinkin
Paulan jälkeen. Ei auttanut.
106
00:14:37,280 --> 00:14:40,920
Kuka on Paula?
-Paula Guitteau.
107
00:14:41,000 --> 00:14:44,800
Hän oli Adamin oppilaita.
Heillä oli suhde. -Oli?
108
00:14:44,880 --> 00:14:51,800
Adam lopetti suhteen,
tyttö syytti raiskauksesta.
109
00:14:51,880 --> 00:14:55,440
Raiskasiko miehenne hänet?
-Ei tietenkään.
110
00:14:55,520 --> 00:15:00,600
Hän ei kieltänyt seksisuhdetta,
mutta he molemmat halusivat sitä.
111
00:15:00,680 --> 00:15:05,160
Uskoitteko häntä?
-Tytöllä oli ongelmia.
112
00:15:05,240 --> 00:15:09,840
Häneen ei voinut luottaa.
Syytteistä luovuttiin.
113
00:15:09,920 --> 00:15:16,320
Mistä löydämme Paula Guitteaun?
-Ette mistään. Tappoi itsensä.
114
00:15:30,760 --> 00:15:35,360
Rouva Guitteau. Komisario Lewis.
Komisario Hathaway.
115
00:15:35,440 --> 00:15:38,520
Haluaisimme jutella Paulasta.
116
00:15:43,920 --> 00:15:49,400
Paula rakasti puutarhaa. Frank
ja hän hoitivat sitä yhdessä.
117
00:15:49,480 --> 00:15:56,360
Hän keräsi kukkia ennen kuolemaa.
Pioneja ja lemmikkejä.
118
00:15:57,840 --> 00:16:01,880
Hän laittoi ne vaasiin
ja jätti ne meille.
119
00:16:04,000 --> 00:16:06,760
Hän meni yläkertaan.
120
00:16:06,840 --> 00:16:10,720
Tapahtuiko se sen jälkeen,
kun syytteistä luovuttiin?
121
00:16:19,240 --> 00:16:22,120
Minä löysin hänet.
122
00:16:22,200 --> 00:16:26,440
Hän oli käyttänyt vyötä
ja ovessa olevaa koukkua.
123
00:16:32,040 --> 00:16:39,000
Sana sanaa vastaan. Ei mitään
toivoa matikkasupertähteä vastaan.
124
00:16:39,080 --> 00:16:44,280
Heillähän oli suhde.
-Siksikö sitä nimitetään?
125
00:16:44,360 --> 00:16:51,320
Olemme tavallisia ihmisiä.
Adam Capstone oli Paulan mielestä...
126
00:16:52,520 --> 00:16:56,120
Mielistelikö mies häntä?
-Hän oli pelkkä lapsi.
127
00:16:57,600 --> 00:17:00,920
Miehen piti vain napauttaa sormiaan.
128
00:17:02,320 --> 00:17:05,560
Paula tunsi itsensä likaiseksi
sen jälkeen.
129
00:17:06,720 --> 00:17:10,600
Paula sanoi haluavansa
lopettaa suhteen, mutta...
130
00:17:14,480 --> 00:17:17,920
Häntä hävetti paljon jälkeenpäin.
131
00:17:20,480 --> 00:17:24,120
Meni kaksi päivää,
että sain hänet asemalle.
132
00:17:24,200 --> 00:17:29,120
"Luota minuun," minä sanoin.
"Kerro totuus. Kaikki järjestyy."
133
00:17:29,200 --> 00:17:32,840
Eikö Adam Capstone
lopettanut suhdetta?
134
00:17:33,920 --> 00:17:39,000
Ei, vaan Paula. Hän lopetti suhteen.
Mies ei hyväksynyt sitä.
135
00:17:39,080 --> 00:17:41,480
Päätti kostaa.
136
00:17:43,640 --> 00:17:48,160
Miltä teistä tuntui?
-Mitä luulette?
137
00:17:49,160 --> 00:17:53,400
Toivon vain pahoja asioita
Adam Capstonelle.
138
00:17:56,640 --> 00:18:00,960
Mitä nyt? -Hän kuoli aamulla,
rouva Guitteau.
139
00:18:02,760 --> 00:18:05,960
Joku lähetti hänelle
pommin postissa.
140
00:18:07,240 --> 00:18:12,240
Hyvänen aika.
-Ja uhkauskirjeitä.
141
00:18:12,320 --> 00:18:16,840
Minä en lähettänyt mitään.
-Entäpä miehenne?
142
00:18:18,120 --> 00:18:22,120
Frank hoitaa vain puutarhaa,
komisario.
143
00:18:28,360 --> 00:18:33,040
Oliko Paulalla poikaystäviä?
-Hän ei maininnut ketään.
144
00:18:35,320 --> 00:18:42,280
Saattoi hänellä joku olla.
"Muista aina. 060302."
145
00:18:42,360 --> 00:18:49,120
Tarkoittavatko numerot jotain?
-6. maaliskuuta vuonna 2002.
146
00:18:49,200 --> 00:18:53,040
Tai 3. kesäkuuta, jos on USA:sta.
Paula oli 7-vuotias.
147
00:18:53,120 --> 00:18:56,800
Päivämäärä ei sano mitään.
-Saisinko...
148
00:19:03,040 --> 00:19:08,480
Kate McMurdoch? Ylikonstaapeli
Maddox. Jutellaanko?
149
00:19:11,880 --> 00:19:14,160
Okei. Kiitoksia.
150
00:19:16,560 --> 00:19:21,120
Pommin piipussa
oli elohopeafulminaattia.
151
00:19:21,200 --> 00:19:24,880
Kun paketin avaa...
-Pam.
152
00:19:24,960 --> 00:19:28,320
Elohopeaa on vaikea
löytää nykyään.
153
00:19:28,400 --> 00:19:33,960
Tarkistetaan murrot varastoihin,
kauppoihin ja laboratorioihin.
154
00:19:34,040 --> 00:19:38,000
Minun pitää käydä
ostamassa lahja vauvalle.
155
00:19:38,080 --> 00:19:41,480
Emme saa mennä sinne tyhjin käsin.
-Se olisi ikävää.
156
00:19:41,560 --> 00:19:46,640
Ideoita? Haluaisin viedä jotain,
joka muistuttaa Oxfordista.
157
00:19:46,720 --> 00:19:49,480
Käsiraudat, ehkä?
158
00:19:49,560 --> 00:19:55,520
Guitteau kerää kierrätettäviä
roskia toimistoista.
159
00:19:55,600 --> 00:20:00,200
Mitä sitten?
-Loisteputkissa on elohopeaa.
160
00:20:00,280 --> 00:20:03,800
Haluatko tarkistaa
Frankin taustan asemalla?
161
00:20:03,880 --> 00:20:07,560
Entäpä lahja?
-Ehdin myöhemminkin.
162
00:20:07,640 --> 00:20:12,920
Olin tiimissä kaksi vuotta.
David pyysi opintojen jälkeen.
163
00:20:13,000 --> 00:20:17,680
Tutkitteko solmuja?
-Eikö kuulostakin hullulta?
164
00:20:17,760 --> 00:20:20,760
Meidän tutkimuksemme...
-"Meidän"?
165
00:20:21,800 --> 00:20:24,440
Tunnen itseni osalliseksi.
166
00:20:24,520 --> 00:20:28,560
Te lopetitte silti.
-Pari kuukautta sitten.
167
00:20:29,640 --> 00:20:33,400
Minä ohjasin tiimin
oikeaan suuntaan.
168
00:20:33,480 --> 00:20:38,240
Solmudeterminanttien tutkiminen
vei meidät eteenpäin.
169
00:20:38,320 --> 00:20:41,640
Läpimurtoa ei olisi tapahtunut
ilman minua.
170
00:20:42,600 --> 00:20:49,320
Adam ja David esittelivät
löydöksensä. Minua ei mainittu.
171
00:20:49,400 --> 00:20:52,920
Kuin he olisivat
keksineet kaiken itse.
172
00:20:53,000 --> 00:20:58,800
Minut photoshopattiin pois.
Sanoin sen olevan epäreilua.
173
00:20:58,880 --> 00:21:02,440
Adam sanoi,
että tein vain pohjatyön.
174
00:21:03,640 --> 00:21:09,840
En huomannut yhteyttä, vaikka
se oli edessäni. Pohjatyötä...
175
00:21:11,160 --> 00:21:16,200
Olitte varmasti vihainen.
-Huusin jonkin verran.
176
00:21:16,280 --> 00:21:23,240
Todistajan mukaan te sekositte.
-Ehkä vähän.
177
00:21:26,440 --> 00:21:32,080
David ja Adam saivat
uhkauskirjeitä. -Eivät minulta.
178
00:21:38,520 --> 00:21:41,360
Selvä. Olemme valmiit.
179
00:21:42,520 --> 00:21:45,640
Voin vieläkin liikkua
jonkin verran.
180
00:21:45,720 --> 00:21:51,080
Minusta tulee Stephen Hawking.
Hoitokeinoa ei ole.
181
00:21:51,160 --> 00:21:56,320
Siksikö te rahoititte veljeksiä?
-Hoitokeinon löytämiseksi?
182
00:21:56,400 --> 00:22:03,360
Jos heidän tutkimuksensa voi
auttaa muita, kun kuolen...
183
00:22:03,440 --> 00:22:07,040
Se olisi jonkin arvoista.
-Perintö.
184
00:22:07,120 --> 00:22:10,320
Parempi sekin kuin muistolaatta.
185
00:22:10,400 --> 00:22:14,640
Tunsitteko Adam Capstonen?
-En kovin hyvin.
186
00:22:14,720 --> 00:22:18,440
Hän kävi Elizabethin kanssa.
Emme juurikaan jutelleet.
187
00:22:18,520 --> 00:22:23,920
Kuulitteko Paula Guitteaun
esittämistä syytöksistä?
188
00:22:24,000 --> 00:22:30,920
Tytöllä oli ongelmia. Kauhea
juttu, mutta hän teki valinnan.
189
00:22:31,000 --> 00:22:36,520
Oliko Adam mielestäsi syytön?
-Asia ei kuulunut meille.
190
00:22:36,600 --> 00:22:40,040
Olet oikeassa. Minun pitää mennä.
191
00:22:40,120 --> 00:22:42,480
Grace on nälkäinen.
-Grace?
192
00:22:42,560 --> 00:22:48,160
Kolmevuotiaani. Hän ei halua
odottaa. -Kun on kyse ruoasta.
193
00:22:48,240 --> 00:22:53,400
Onko teillä lapsia? -Tyttö ja poika.
Lapsuudesta on aikaa.
194
00:22:54,480 --> 00:22:59,640
Tulen myöhemmin. Venytellään jalkoja.
Herrasmiehet...
195
00:22:59,720 --> 00:23:06,680
Sarah. Hän asuu täällä. Kiduttaja.
En varmaan selviäisi ilman häntä.
196
00:23:07,720 --> 00:23:10,200
Suokaa anteeksi.
197
00:23:12,240 --> 00:23:14,520
Neiti Alderwood?
198
00:23:15,560 --> 00:23:18,160
Adam Capstone.
-Mitä hänestä?
199
00:23:18,240 --> 00:23:22,280
Ette pitänyt hänestä.
-Hän oli kusipää.
200
00:23:22,360 --> 00:23:26,760
Kohteli Elizabethia huonosti.
-Mitä Donald siitä ajatteli?
201
00:23:26,840 --> 00:23:32,160
Hän yrittää sinnitellä joka päivä.
Yritän helpottaa hänen oloaan.
202
00:23:32,240 --> 00:23:38,960
Emme halunneet järkyttää häntä.
Esitimme, että kaikki oli hyvin.
203
00:23:39,600 --> 00:23:43,840
Se ei ole helppoa.
-Teen mitä vain Donaldin vuoksi.
204
00:23:43,920 --> 00:23:48,280
En halunnut sekaantua asiaan.
Se ei kuulunut minulle.
205
00:23:48,360 --> 00:23:51,520
Elizabeth on sitkeämpi
kuin tietääkään.
206
00:23:51,600 --> 00:23:56,280
Ulkopuolelta epävarma
ja itseluottamus nollissa -
207
00:23:56,360 --> 00:24:02,880
mutta sisäpuolelta kuin äitinsä.
Puhdasta volframia.
208
00:24:04,160 --> 00:24:08,120
Ei murtoja.
Kaikki on lukkojen takana.
209
00:24:08,200 --> 00:24:12,680
Kuka pääsee käsiksi kemikaaleihin?
-Opiskelijat ja henkilökunta.
210
00:24:12,760 --> 00:24:17,000
Kaikilla on oma avain.
Kaikki aineet lasketaan.
211
00:24:17,080 --> 00:24:20,280
Onko vaikeaa tehdä elohopeaa?
-Ei.
212
00:24:20,360 --> 00:24:26,920
Sekoita elohopeaa typpihappoon
ja kaada liuos etanoliin.
213
00:24:27,000 --> 00:24:31,080
Osaako kuka vain tehdä sitä?
-Jos on oikeat kemikaalit.
214
00:24:31,160 --> 00:24:36,840
Professori Dimmock. Onko kiire?
-Poliisi hiillostaa. Jännittävää.
215
00:24:36,920 --> 00:24:41,440
Ylikonstaapeli Maddox. Te?
-Djimon Adomakoh.
216
00:24:41,520 --> 00:24:47,560
Hän on tähtemme New Yorkista.
Jatko-opinnot kutsuvat.
217
00:24:47,640 --> 00:24:50,320
Onneksi olkoon.
-Kiitos.
218
00:24:50,400 --> 00:24:54,520
Etsitkö minua?
-Kyllä. Asia voi odottaa.
219
00:24:55,760 --> 00:25:00,320
Tarvitsen listan opiskelijoista
ja henkilökunnan jäsenistä.
220
00:25:00,400 --> 00:25:03,560
Selvä.
-Otatteko turvatoimet tosissaan?
221
00:25:03,640 --> 00:25:07,880
Opiskelijat voisivat muuntaa
kemikaalit miksi tahansa.
222
00:25:07,960 --> 00:25:10,720
Emme halua ongelmia.
223
00:25:40,240 --> 00:25:45,120
Elohopea tuottaa kipua, jos
sitä läikyttää. Älkää tehkö niin.
224
00:25:45,200 --> 00:25:49,560
Hänellä on paljon videoita
netissä. Luentoja ynnä muita.
225
00:25:49,640 --> 00:25:53,840
Hän pääsisi käsiksi elohopeaan.
-Ja tietäisi, mitä tehdä sille.
226
00:25:53,920 --> 00:25:59,720
Hän vihaa riitelyä.
-Onko helpompaa lähettää pommi?
227
00:25:59,800 --> 00:26:05,280
Hän halveksui Adamin käytöstä,
muttei voinut jättää häntä.
228
00:26:05,360 --> 00:26:11,560
Hänestä tuli katkerampi.
-Hän on erikoinen leski.
229
00:26:12,800 --> 00:26:17,160
Soitan Tonylle Skypellä.
Hänelle tarjottiin lisävuotta.
230
00:26:17,240 --> 00:26:20,960
Suostuitteko jo?
-Harkitsemme asiaa.
231
00:26:22,040 --> 00:26:27,920
Sehän on hieno juttu. Vai mitä?
-Onhan se.
232
00:26:28,000 --> 00:26:34,000
Hyvä tulevaisuus, enemmän rahaa,
parempi eläke. Loistavaa. Hei.
233
00:26:38,400 --> 00:26:42,400
Minunkin pitää mennä.
-Sanoinko jotain väärää?
234
00:26:42,480 --> 00:26:47,200
Et. Käyn isän luona.
Hän pitää minusta nyt. Nähdään.
235
00:27:05,640 --> 00:27:09,760
Vaimo haluaa uuden auton.
-Kortti.
236
00:27:11,320 --> 00:27:13,920
Pyörä on parempi.
-Ei enempää.
237
00:27:35,040 --> 00:27:39,400
Adam tässä. Olen joko nero
tai unohdin puhelimeni.
238
00:27:39,480 --> 00:27:45,880
Jätä viesti. Soitan, kun lopetan
nerouteni tai löydän puhelimeni.
239
00:28:05,560 --> 00:28:10,040
Kannattaa olla suunnitelma
elohopeavuodon varalta...
240
00:28:10,120 --> 00:28:15,840
Muisteletko kemian oppitunteja?
-Hän on hyvä. Omalla tavallaan.
241
00:28:15,920 --> 00:28:19,920
Katsot varmaan kaikki luennot.
-Lomani kohokohta.
242
00:28:22,720 --> 00:28:25,960
Adam Capstone nauttii luennosta.
243
00:28:26,960 --> 00:28:33,480
Niin myös Paula Guitteau.
-Tarkistin Adamin sähköpostit.
244
00:28:33,560 --> 00:28:38,200
Onko salasana 060302?
-Tämä ei ole niin yksinkertaista.
245
00:28:38,280 --> 00:28:41,880
Eihän se ikinä ole.
-Odotas hetki.
246
00:28:42,920 --> 00:28:47,760
Veljeltä tulleet viestit on
poistettu. Näkyvät palvelimella.
247
00:28:47,840 --> 00:28:50,680
Miksi hän poisti ne?
248
00:28:51,840 --> 00:28:56,360
"Mieti joskus muitakin.
Jatka tätä, niin tapan sinut."
249
00:28:57,360 --> 00:28:59,640
Varmaan tuon takia.
250
00:29:02,560 --> 00:29:05,920
"Jatka tätä, niin tapan sinut."
251
00:29:06,000 --> 00:29:10,080
Olin vihainen. Sanoin
kauheita asioita. Olisinpa...
252
00:29:10,160 --> 00:29:13,800
Riitelittekö siitä,
kuka saisi hyötyä löydöksestä?
253
00:29:13,880 --> 00:29:18,920
Adamin mukaan kaikkien piti
saada osansa. -Olitte eri mieltä.
254
00:29:19,000 --> 00:29:23,240
Miksemme saisi tienata?
Teimme kovasti töitä.
255
00:29:23,320 --> 00:29:30,000
AKGC Pharmaceutical ostaisi sen.
-He osaisivat kehittää sitä.
256
00:29:30,080 --> 00:29:33,720
Löydöksemme oli vasta alkua.
Työkalupakki.
257
00:29:33,800 --> 00:29:39,560
Lääkkeeseen olisi vielä matkaa.
Miksemme saisi tienata sillä?
258
00:29:39,640 --> 00:29:45,560
Adam ei välittänyt rahasta.
-Hänellä olikin rahaa.
259
00:29:46,840 --> 00:29:51,480
Oletteko rahapulassa?
-En ole.
260
00:29:51,560 --> 00:29:54,800
Adam oli epärehellinen.
Rahaa puuttui.
261
00:29:54,880 --> 00:29:59,040
Hän halusi tunnustusta.
Vakinaisen viran yliopistossa.
262
00:29:59,120 --> 00:30:04,400
Pidittekö veljestänne?
-Miten voitte kysyä tuollaista?
263
00:30:06,760 --> 00:30:12,640
Me riitelimme kyllä.
Olimme joskus eri mieltä.
264
00:30:12,720 --> 00:30:17,800
Adam tunsi minut paremmin
kuin muut ja päinvastoin.
265
00:30:17,880 --> 00:30:21,920
Hän on aina ollut osa elämääni.
266
00:30:22,000 --> 00:30:26,640
Hän oli veljeni. Älkää luulko,
etten rakastanut häntä.
267
00:30:28,200 --> 00:30:33,960
Tunsitteko Paula Guitteaun?
-En. Adam huolehti hänestä.
268
00:30:34,040 --> 00:30:37,040
Tuitte veljeänne
raiskaussyytösten aikana.
269
00:30:37,120 --> 00:30:44,080
Niin. Ja itsemurhan jälkeenkin.
Saitte vastauksen kysymykseen.
270
00:30:46,840 --> 00:30:48,840
Ainakin osittain.
271
00:30:50,920 --> 00:30:55,200
Mailit olivat kauheita. Viimeinen
asia, jonka sanoin veljelleni.
272
00:30:55,280 --> 00:30:58,400
En saanut tilaisuutta
korjata virhettäni.
273
00:30:59,800 --> 00:31:04,960
Teettekö diilin AKGC:n kanssa?
-Kyllä. Se oli suunnitelmamme.
274
00:31:05,040 --> 00:31:10,160
Lähden varainkeruutilaisuuteen.
Ei huvittaisi -
275
00:31:10,240 --> 00:31:12,400
mutta se on velvollisuuteni.
276
00:31:34,520 --> 00:31:40,880
En nähnyt teitä listalla.
-Tämä on hieman huono hetki.
277
00:31:40,960 --> 00:31:45,520
Voinko kysyä muutamaa juttua?
-Tietysti.
278
00:31:45,600 --> 00:31:48,880
Professori Dimmock
oli juuri lähdössä.
279
00:31:51,480 --> 00:31:57,080
Etsitään rauhallisempi paikka.
Hymylihakseni saavat levätä.
280
00:31:57,160 --> 00:32:00,480
Muita minulla ei olekaan. Tulkaa.
281
00:32:06,160 --> 00:32:12,800
Tiesittekö Davidin aikeista myydä
tulokset AKGC Pharmaceuticalille?
282
00:32:12,880 --> 00:32:16,920
Tiesin.
-Adam oli kai eri mieltä.
283
00:32:18,040 --> 00:32:24,200
Kyse ei ollut rikastumisesta.
-Ettekö hyväksynyt myyntiä?
284
00:32:24,280 --> 00:32:29,640
En asettanut ehtoja rahoitukselle,
mutten silti pitänyt ideasta.
285
00:32:29,720 --> 00:32:33,080
Nyt ette voi enää estää kauppoja.
286
00:32:34,560 --> 00:32:38,680
Davidilla oli vaikea lapsuus.
-Mitä tarkoitatte?
287
00:32:38,760 --> 00:32:45,640
Adam teki kaiken nopeammin
ja nuorempana. Kokeet. Oxford.
288
00:32:45,720 --> 00:32:51,800
David oli loistava,
mutta Adam oli lahjakkaampi.
289
00:32:51,880 --> 00:32:57,160
Hän näki yhteyksiä
ja edistyi kaikessa.
290
00:32:57,240 --> 00:32:59,720
David ei pystynyt samaan.
291
00:32:59,800 --> 00:33:04,840
Toisaalta David teki paljon töitä.
Tuntikausia.
292
00:33:04,920 --> 00:33:08,440
Hän teki suurimman osan työstä.
Sitten Adam...
293
00:33:08,520 --> 00:33:12,880
Ottiko hän kunnian itselleen?
-Hän hoiti työt loppuun.
294
00:33:14,120 --> 00:33:18,640
Oliko David kateellinen?
-Hän ymmärsi Adamia.
295
00:33:18,720 --> 00:33:25,560
He täydensivät toisiaan. Upeita
matemaatikkoja. Petollisia yksin.
296
00:33:25,640 --> 00:33:29,120
Yhdessä he olivat hämmästyttäviä.
297
00:33:30,720 --> 00:33:34,080
David rakasti veljeään, komisario.
298
00:33:35,360 --> 00:33:39,960
Hän ei ikinä
vahingoittaisi Adamia. Ei David.
299
00:33:40,040 --> 00:33:43,840
Voinko...
-Kyllä, kiitos.
300
00:33:51,560 --> 00:33:54,240
Täytän juomalasin.
-Olkaa hyvä.
301
00:33:57,160 --> 00:34:01,160
Eikö tuo ole teidän juttunne?
-Ystävällisyyttä liioitellaan.
302
00:34:01,240 --> 00:34:03,960
Tyttö tarvitsee huomioni,
kun hän syö.
303
00:34:04,040 --> 00:34:07,400
Sellaisia 3-vuotiaat ovat.
304
00:34:07,480 --> 00:34:11,280
Olen aina halunnut käydä tuolla.
-Näin putoukset Torontossa.
305
00:34:11,360 --> 00:34:16,200
Oli talvi. Ne olivat jäässä.
Uskomattoman kaunista.
306
00:34:16,280 --> 00:34:20,720
Yritä pidellä kiinni, kulta.
Se on hyödyllisempää.
307
00:34:25,240 --> 00:34:27,880
Milloin kävitte?
-Missä?
308
00:34:27,960 --> 00:34:31,280
Kanadassa?
-Kolme vuotta sitten.
309
00:34:31,360 --> 00:34:36,440
Helmikuussako?
Adam Capstone oli siellä silloin.
310
00:34:41,800 --> 00:34:44,680
Miten vanha tyttärenne onkaan?
311
00:34:55,280 --> 00:35:02,280
Suhde alkoi, kun aloitin työt.
Adam aisti haavoittuvuuteni.
312
00:35:03,120 --> 00:35:05,640
Mitä tarkoitatte?
-Olin yksinäinen.
313
00:35:05,720 --> 00:35:11,280
Menetin työni, mieheni jätti.
Olin aivan hajalla.
314
00:35:12,400 --> 00:35:19,080
Tämä työ auttoi minut jaloilleni.
Adam oli hauska ja huolehtivainen.
315
00:35:19,160 --> 00:35:24,200
Minä jumaloin häntä.
Ainakin luulin niin.
316
00:35:26,720 --> 00:35:32,520
Entäpä, kun tulitte raskaaksi?
-Sanoin pitäväni lapsen.
317
00:35:32,600 --> 00:35:35,720
Lupasin, etten kertoisi muille,
kuka lapsen isä on.
318
00:35:35,800 --> 00:35:39,520
Saitteko vastineeksi rahaa?
-Jonkin aikaa.
319
00:35:39,600 --> 00:35:44,480
Sitten Elizabeth sai tietää.
Adam tunnusti. Siihen se loppui.
320
00:35:45,560 --> 00:35:48,280
Tiesikö Elizabeth lapsesta?
321
00:35:59,040 --> 00:36:02,480
Entäpä sureva isä?
-Frank Guitteau? Kaivelemme.
322
00:36:02,560 --> 00:36:06,640
Osaisiko hän tehdä pommin?
-Se on melko helppoa.
323
00:36:06,720 --> 00:36:11,320
Mutta se on silti erikoinen tapa.
Ei mikään perusase.
324
00:36:11,400 --> 00:36:14,400
Vihaposti on päätutkintalinja.
-Totta.
325
00:36:14,480 --> 00:36:19,400
Dimmock antoi listan henkilöistä,
jotka käsittelevät elohopeaa.
326
00:36:19,480 --> 00:36:23,320
Ehkä jollakulla on yhteys
matematiikan osastoon.
327
00:36:46,080 --> 00:36:52,320
Viesti herra Adomakohille.
Soittakaa poliisilaitokselle.
328
00:37:08,920 --> 00:37:11,600
Poliisi haluaa tavata minut.
329
00:37:25,360 --> 00:37:29,600
Tämä ei riitä. Haluan enemmän.
-Enempää ei ole.
330
00:37:29,680 --> 00:37:33,160
Olet minulle velkaa.
-Tuon verran.
331
00:37:34,560 --> 00:37:39,280
Aion lopettaa. Liian vaarallista.
-Emme tee mitään laitonta.
332
00:37:39,360 --> 00:37:46,280
Sano se kasinon pomolle.
-Pyydän, David. Pari peliä lisää.
333
00:37:46,360 --> 00:37:50,880
Ei. Lopetetaan huipulla.
-Sinäkö päätät asiasta?
334
00:37:51,920 --> 00:37:54,040
Niin.
335
00:38:10,960 --> 00:38:14,880
He saavat tietää asiasta,
jos alkavat kysellä.
336
00:38:14,960 --> 00:38:21,920
Kaikki järjestyy vielä. Odotetaan.
Mitä muuta voimme tehdä? Pyydän.
337
00:38:40,840 --> 00:38:44,200
Eli vaimo tiesi lapsesta.
-Niin.
338
00:38:44,280 --> 00:38:48,680
AKGC:n kanssa tehtävästä kaupasta
tulee hyvin rahaa.
339
00:38:48,760 --> 00:38:51,880
Leski hyötyy kaupoista isosti.
340
00:38:51,960 --> 00:38:57,000
Kaksi motiivia. Pääsy elohopeaan.
-Taisin löytää jotain.
341
00:38:57,080 --> 00:39:02,640
Adamille lähetetyt kirjeet
käsiteltiin näissä keskuksissa:
342
00:39:02,720 --> 00:39:06,840
Wallingfordissa, Thamessa
ja Kidlingtonissa.
343
00:39:06,920 --> 00:39:11,720
Frank Guitteaun noudot
koko kuukauden ajalta.
344
00:39:11,800 --> 00:39:15,520
Hän kävi sinä päivänä
Thamessa, Kidlingtonissa...
345
00:39:15,600 --> 00:39:17,560
Ja Wallingfordissa.
346
00:39:32,920 --> 00:39:39,320
Pelkkää sattumaa. Monet muutkin
kävivät kohteissa. Se on työtäni.
347
00:39:39,400 --> 00:39:43,800
Käsittelettekö loisteputkia?
-Kyllä.
348
00:39:43,880 --> 00:39:47,280
Osaatteko luoda elohopeaa?
-En. Miten niin?
349
00:39:47,360 --> 00:39:50,800
Adamin tappanut pommi
oli tehty elohopeasta.
350
00:39:50,880 --> 00:39:54,560
Te piditte häntä syyllisenä
tyttärenne kuolemaan.
351
00:39:54,640 --> 00:39:58,440
Halusitteko kostaa hänelle?
-Pelotella vain.
352
00:39:58,520 --> 00:40:02,320
En halunnut tappaa häntä. Kuulkaa.
353
00:40:03,880 --> 00:40:08,360
Kyse oli vain kirjeistä.
Ei mistään muusta.
354
00:40:08,440 --> 00:40:11,960
Hän pääsi kuin koira veräjästä.
355
00:40:12,040 --> 00:40:16,800
Vaimoni käyttää kaiken aikansa
hyväntekeväisyysprojekteihin.
356
00:40:16,880 --> 00:40:20,400
Tuntemattomat kiinnostavat
enemmän kuin minä.
357
00:40:22,320 --> 00:40:26,120
Elämme kuin sumun keskellä.
358
00:40:29,000 --> 00:40:34,080
En voinut pelastaa tytärtäni tai
vaimoani. Halusin satuttaa Adamia.
359
00:40:35,240 --> 00:40:37,600
Siihen ainakin pystyisin.
360
00:40:40,080 --> 00:40:44,120
Teidän tulee tulla asemalle.
361
00:40:46,040 --> 00:40:50,200
16.
-Kortti.
362
00:40:52,200 --> 00:40:54,680
Yli meni.
363
00:41:25,600 --> 00:41:31,280
Onko tämä tarpeellista?
-Eikö miehenne kertonut mitään?
364
00:41:31,360 --> 00:41:35,840
Emme ole puhuneet toisillemme
juurikaan Paulan kuoleman jälkeen.
365
00:41:46,320 --> 00:41:49,760
David sanoi, ettei tunne Paulaa.
366
00:41:51,560 --> 00:41:57,360
Hän opetti Paulaa.
Arvosteli esseetkin.
367
00:42:00,600 --> 00:42:05,640
Herra Capstone. Tässä Hathaway.
Olisi vielä kysyttävää.
368
00:42:05,720 --> 00:42:11,080
Haluan selvittää pari juttua.
Nähdään puolen tunnin kuluttua.
369
00:42:12,280 --> 00:42:14,360
David.
370
00:42:15,120 --> 00:42:20,240
Puhuimme jo asiasta.
-Olen tehnyt vuoksesi paljon.
371
00:42:21,240 --> 00:42:23,680
Mene kotiin, Andrew.
372
00:42:32,680 --> 00:42:35,080
Mitä hankit?
-Mitä?
373
00:42:35,160 --> 00:42:40,880
Vauvalle.
-En mitään. Etsin vielä.
374
00:42:42,320 --> 00:42:47,480
Mitä halusit sanoa?
-Sinun pitäisi kertoa Lauralle.
375
00:42:47,560 --> 00:42:50,600
Mistä?
-Ettet halua lähteä.
376
00:42:50,680 --> 00:42:56,200
En ole vain ehtinyt ostaa mitään.
-Selvä.
377
00:42:58,120 --> 00:43:01,840
Unohdin ostaa.
Symboliikkaa ei ole.
378
00:43:14,480 --> 00:43:16,520
Herra Capstone?
379
00:43:21,280 --> 00:43:24,520
David Capstone?
-Auttakaa minua!
380
00:43:27,320 --> 00:43:29,320
David?
-Täällä!
381
00:43:30,480 --> 00:43:33,320
Laittakaa musiikki pois päältä.
382
00:43:37,880 --> 00:43:42,560
Mitä teen?
-Laittakaa kirje pöydälle.
383
00:43:44,360 --> 00:43:48,640
En voi. Se räjähtää.
-Todella varovaisesti.
384
00:43:49,680 --> 00:43:52,760
David! Katsokaa tänne.
385
00:43:52,840 --> 00:43:56,680
Laskekaa se alas. Hitaasti.
386
00:44:01,480 --> 00:44:04,840
Pystytte siihen.
-En halua kuolla.
387
00:44:04,920 --> 00:44:07,880
Kukaan ei tule kuolemaan.
388
00:44:30,040 --> 00:44:34,680
Pomo! Lewis ja Hathaway.
On tapahtunut räjähdys.
389
00:44:50,040 --> 00:44:54,040
JATKUU SEURAAVASSA JAKSOSSA33911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.