All language subtitles for Lewis - S09E05 - What Lies Tangled (1).fin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,720 --> 00:00:34,120 "En saa ehkä vastata oikeudenkäynnissä." 2 00:00:34,200 --> 00:00:37,440 "Tunnen olevani niin voimakas - 3 00:00:37,520 --> 00:00:41,480 että voin kukistaa kaiken. Kaiken kärsimyksen." 4 00:00:41,560 --> 00:00:45,600 "Vakuutan itselleni koko ajan, että olen olemassa." 5 00:00:45,680 --> 00:00:49,240 "Minua ehkä piinataan, mutta olen olemassa." 6 00:00:49,320 --> 00:00:52,760 "Minua ehkä kidutetaan, mutta olen olemassa." 7 00:00:52,840 --> 00:00:56,360 "Saatan istua tornissa, mutta olen olemassa." 8 00:00:57,360 --> 00:01:03,240 "Voin nähdä auringon. Se on olemassa, vaikken näkisi sitä." 9 00:01:03,880 --> 00:01:09,880 "Kun tiedän, että aurinko on olemassa..." -"Olen elossa." 10 00:01:45,800 --> 00:01:49,840 15. 20. -Taitaa tulla hyvä ilta. 11 00:01:59,960 --> 00:02:02,520 Silmäni väsyvät. 12 00:02:03,760 --> 00:02:07,400 Pitäisi hankkia äänikirja. Se ei valita. 13 00:02:07,480 --> 00:02:12,320 Se ei huolehdi lääkityksestä tai postita kirjeitäsi. 14 00:02:12,400 --> 00:02:15,520 Älä nyt jaksa lässyttää. 15 00:02:52,760 --> 00:02:57,120 Kiitos kyydistä. Eikö ole vähän aikaista sinulle? 16 00:02:57,200 --> 00:03:00,680 Haluan tehdä oman osuuteni. 17 00:03:08,480 --> 00:03:11,600 Näin kävi viimeksikin. 18 00:03:44,680 --> 00:03:50,080 Soita minulle. Nukuit, kun lähdin. Kerro, että olet kunnossa. 19 00:03:50,160 --> 00:03:55,360 Frank! Nouto Wantagesta. -Taasko? 20 00:04:26,240 --> 00:04:28,080 Neidit... 21 00:04:32,520 --> 00:04:37,520 Huomenta. Onko postia? -On, professori Capstone. 22 00:04:37,600 --> 00:04:41,520 Leikkasitte hiuksenne. Hienot. -Kiitoksia. 23 00:06:09,680 --> 00:06:12,760 Saamme nyt mennä sisään. 24 00:06:27,400 --> 00:06:31,880 Suuret vammat päässä ja ruumiissa sirpaleiden luokse. 25 00:06:31,960 --> 00:06:36,320 Tarkoitus oli tappaa. -Adam Capstone. 34-vuotias. 26 00:06:36,400 --> 00:06:40,440 Bridson–Whitereidin professori. Geometrinen topologia. 27 00:06:40,520 --> 00:06:45,680 Älä sekoita topografiaan. -En tietenkään. 28 00:06:45,760 --> 00:06:49,840 Sihteerin mukaan paketti tuli postissa tänään. 29 00:06:59,720 --> 00:07:04,520 Ota yhteyttä omaisiin. Selvitä, keitä rakennuksessa oli. 30 00:07:04,600 --> 00:07:08,760 Tekijä saattoi haluta ihailla kädenjälkeään. 31 00:07:08,840 --> 00:07:12,280 Anteeksi. -Komisario Lewis. Voinko auttaa? 32 00:07:12,360 --> 00:07:16,400 Olen töissä täällä. -Astukaa taakse, herra... 33 00:07:16,480 --> 00:07:21,680 David Capstone. -Oletteko sukua Adam Capstonelle? 34 00:07:21,760 --> 00:07:25,840 Hän on veljeni. -Tulkaa mukaani. 35 00:07:33,520 --> 00:07:39,200 Milloin aloititte työt täällä? -Alusta asti. 36 00:07:39,960 --> 00:07:45,880 Parhaat arvosanat 17-vuotiaana, sitten opiskelemaan ja tänne. 37 00:07:45,960 --> 00:07:50,640 Adamilla sama juttu. Parhaat arvosanat 16-vuotiaana. 38 00:07:50,720 --> 00:07:55,400 Kaksi neroa yhdessä perheessä. -Sitä sanaa käytetään liikaa. 39 00:07:56,520 --> 00:08:00,400 Erikoistuimme solmuteoriaan. -Niin, mihin? 40 00:08:00,480 --> 00:08:02,720 Tuolla on muutamia. 41 00:08:03,720 --> 00:08:07,680 Olemme kiinnostuneita solmuista DNA:ssa. 42 00:08:07,760 --> 00:08:14,560 Jos tuma olisi pallon kokoinen, DNA olisi 240 kilometriä pitkä. 43 00:08:15,560 --> 00:08:21,520 Anteeksi. Niin Adam sanoo oppilailleen. Sanoi. 44 00:08:23,280 --> 00:08:27,280 Viime vuosina olemme... 45 00:08:28,320 --> 00:08:32,760 Voimme purkaa DNA:n, jos tiedämme, miten se on pakattu. 46 00:08:32,840 --> 00:08:37,800 Voisimme muuttaa ja korjata sitä. Se oli tiimimme tavoite. 47 00:08:39,120 --> 00:08:44,440 Kuka haluaisi hyökätä kimppuunne? -Tutkimuksemme... 48 00:08:44,520 --> 00:08:51,360 Voimme taistella paremmin tauteja vastaan, jos teoria on totta. 49 00:08:51,440 --> 00:08:55,720 Miksi kukaan vastustaisi sitä? -Ehkä se oli henkilökohtaista. 50 00:09:02,400 --> 00:09:09,160 Saimme tällaiset. Adam sanoi, ettei pidä kiinnittää huomiota. 51 00:09:09,240 --> 00:09:12,000 Kuka ne mahtoi lähettää? 52 00:09:14,400 --> 00:09:16,480 Herra Capstone? 53 00:09:19,240 --> 00:09:22,800 On eräs henkilö. En usko, että hän... 54 00:09:25,280 --> 00:09:29,080 Kate McMurdoch. -Kuka hän on? 55 00:09:29,160 --> 00:09:34,280 Hän on entinen oppilaamme. Luuli keksineensä jotain upeaa. 56 00:09:34,360 --> 00:09:36,440 Syytti meitä varastamisesta. 57 00:09:36,520 --> 00:09:39,440 Teittekö niin? -Emme tietenkään. 58 00:09:39,520 --> 00:09:46,480 Hän liioitteli merkitystään. Hän ei ilahtunut potkuista. 59 00:10:05,920 --> 00:10:09,720 Avoimet ovet siirtolapuutarhassa. Lupasin auttaa. 60 00:10:09,800 --> 00:10:13,120 Sinulla ei ole aikaa. -Hankin sitä. 61 00:10:13,200 --> 00:10:18,040 Entäpä hoitokoti? Päiväkeskus? -Pidätkö minua silmällä? 62 00:10:25,920 --> 00:10:29,760 Onko ryhmiä, joita tutkimus ei miellytä? -James tutkii... 63 00:10:29,840 --> 00:10:33,600 Ottakaa selvää blogeista ja videoista. 64 00:10:33,680 --> 00:10:38,360 Ja entisistä työntekijöistä. -Tutkimme noita kaikkia. 65 00:10:38,440 --> 00:10:44,200 Entäpä Kate McMurdoch? -Maddox etsii häntä. 66 00:10:44,280 --> 00:10:48,640 Ehkä hän lähti pakoon. -Liian aikaista sanoa. 67 00:10:54,320 --> 00:10:59,600 Mieti, jos tutkisit solmuja koko elämäsi. -Niinpä. 68 00:10:59,680 --> 00:11:05,320 Kate McMurdoch on matkalla Cheddar Gorgelle. Lähti aamulla. 69 00:11:05,400 --> 00:11:09,640 Miten kauan hän viipyy siellä? -Tämän päivän. Päivystän kotona. 70 00:11:11,200 --> 00:11:16,880 Oxfordin yliopiston matematiikan osastolla sattui räjähdys. 71 00:11:16,960 --> 00:11:19,240 Poliisi epäilee... 72 00:11:19,320 --> 00:11:22,400 Verenpaine on koholla. -Ei yllätä. 73 00:11:22,480 --> 00:11:26,800 Yksi henkilö on menehtynyt. Henkilökunta... 74 00:11:33,360 --> 00:11:37,480 Lompakko, kello, vihkisormus. Tunnistatte varmasti uhrin. 75 00:11:37,560 --> 00:11:42,600 Annamme ne vaimolle. -Onneksi viimeinen muisto ei ole tuo. 76 00:11:43,640 --> 00:11:47,280 Kiitos. -Ostitko sen jo? 77 00:11:47,360 --> 00:11:49,880 Lahjan vauvalle. -En vielä. 78 00:11:49,960 --> 00:11:55,880 Sinähän sitä ehdotit. -Pommi vei ajatukset muualle. 79 00:11:56,880 --> 00:12:03,120 En halua mennä sinne tyhjin käsin. -Hoidan asian. Lupaan sen. 80 00:12:05,680 --> 00:12:08,440 Eikö olekin jännittävää? 81 00:12:18,800 --> 00:12:24,240 Sormus on hänen. Sana "ikuisesti" on kaiverrettu sisäpuolelle. 82 00:12:26,720 --> 00:12:29,760 "Silloin tällöin" olisi ollut osuvampi. 83 00:12:33,320 --> 00:12:37,920 Haluan nähdä hänet. -Se ei ole hyvä idea. 84 00:12:38,000 --> 00:12:43,160 Voimme järjestää ammattiapua. -Ei ole tarvetta. 85 00:12:43,240 --> 00:12:46,320 Pitää tutkia miehenne tavaroita. -Tietysti. 86 00:12:46,400 --> 00:12:52,320 Tietokoneet, puhelimet, tilit... -Siitä vain. Ette löydä mitään. 87 00:12:54,160 --> 00:13:00,840 Aiotteko pitää luentoja? -Kyllä. David, minä, Adam. 88 00:13:01,440 --> 00:13:05,320 Oletteko matemaatikko? -Kemisti. 89 00:13:05,400 --> 00:13:10,920 Pidämme luentoja vuosittain. Kerron kemiallisista reaktioista. 90 00:13:12,560 --> 00:13:15,440 Adamin luennot olivat näyttävämpiä. 91 00:13:15,520 --> 00:13:22,200 "Matematiikka ja yhdynnän laskenta." Matikka on niin kivaa. 92 00:13:23,080 --> 00:13:27,120 Mikä on Lockston-säätiö? -Donald. Isäni. 93 00:13:27,200 --> 00:13:33,240 Hän rahoitti tutkimukset. Adam sai tehdä mitä vain. Isä maksoi. 94 00:13:35,880 --> 00:13:39,160 Voimmeko keskustella ulkona? Minulla on luento. 95 00:13:39,240 --> 00:13:43,640 Näissä olosuhteissa... -On parempi pysyä kiireisenä. 96 00:13:43,720 --> 00:13:47,760 En halua olla yksin. En ole hyvä siinä. 97 00:13:52,120 --> 00:13:57,160 Olimme naimisissa viisi vuotta. Olisi pitänyt jättää hänet. 98 00:13:57,240 --> 00:13:59,560 Pettikö hän teitä? 99 00:13:59,640 --> 00:14:05,360 Suokaa anteeksi, mutta tapailiko miehenne ketään ennen murhaa? 100 00:14:05,440 --> 00:14:11,960 En usko. Ihme, että hän lähti töihin. Ehkä taas oppilas... 101 00:14:13,240 --> 00:14:18,520 Yritin jättää hänet 3 vuotta sitten syntymäpäivänäni. 102 00:14:18,600 --> 00:14:22,200 Hän oli Torontossa. Minä pakkasin laukkuni. 103 00:14:22,280 --> 00:14:27,000 Halusitteko hänet ulos maasta? -En osaa riidellä. 104 00:14:27,080 --> 00:14:30,800 Otin hänet takaisin. Toivotonta. 105 00:14:30,880 --> 00:14:37,200 Yritin vihata häntä, varsinkin Paulan jälkeen. Ei auttanut. 106 00:14:37,280 --> 00:14:40,920 Kuka on Paula? -Paula Guitteau. 107 00:14:41,000 --> 00:14:44,800 Hän oli Adamin oppilaita. Heillä oli suhde. -Oli? 108 00:14:44,880 --> 00:14:51,800 Adam lopetti suhteen, tyttö syytti raiskauksesta. 109 00:14:51,880 --> 00:14:55,440 Raiskasiko miehenne hänet? -Ei tietenkään. 110 00:14:55,520 --> 00:15:00,600 Hän ei kieltänyt seksisuhdetta, mutta he molemmat halusivat sitä. 111 00:15:00,680 --> 00:15:05,160 Uskoitteko häntä? -Tytöllä oli ongelmia. 112 00:15:05,240 --> 00:15:09,840 Häneen ei voinut luottaa. Syytteistä luovuttiin. 113 00:15:09,920 --> 00:15:16,320 Mistä löydämme Paula Guitteaun? -Ette mistään. Tappoi itsensä. 114 00:15:30,760 --> 00:15:35,360 Rouva Guitteau. Komisario Lewis. Komisario Hathaway. 115 00:15:35,440 --> 00:15:38,520 Haluaisimme jutella Paulasta. 116 00:15:43,920 --> 00:15:49,400 Paula rakasti puutarhaa. Frank ja hän hoitivat sitä yhdessä. 117 00:15:49,480 --> 00:15:56,360 Hän keräsi kukkia ennen kuolemaa. Pioneja ja lemmikkejä. 118 00:15:57,840 --> 00:16:01,880 Hän laittoi ne vaasiin ja jätti ne meille. 119 00:16:04,000 --> 00:16:06,760 Hän meni yläkertaan. 120 00:16:06,840 --> 00:16:10,720 Tapahtuiko se sen jälkeen, kun syytteistä luovuttiin? 121 00:16:19,240 --> 00:16:22,120 Minä löysin hänet. 122 00:16:22,200 --> 00:16:26,440 Hän oli käyttänyt vyötä ja ovessa olevaa koukkua. 123 00:16:32,040 --> 00:16:39,000 Sana sanaa vastaan. Ei mitään toivoa matikkasupertähteä vastaan. 124 00:16:39,080 --> 00:16:44,280 Heillähän oli suhde. -Siksikö sitä nimitetään? 125 00:16:44,360 --> 00:16:51,320 Olemme tavallisia ihmisiä. Adam Capstone oli Paulan mielestä... 126 00:16:52,520 --> 00:16:56,120 Mielistelikö mies häntä? -Hän oli pelkkä lapsi. 127 00:16:57,600 --> 00:17:00,920 Miehen piti vain napauttaa sormiaan. 128 00:17:02,320 --> 00:17:05,560 Paula tunsi itsensä likaiseksi sen jälkeen. 129 00:17:06,720 --> 00:17:10,600 Paula sanoi haluavansa lopettaa suhteen, mutta... 130 00:17:14,480 --> 00:17:17,920 Häntä hävetti paljon jälkeenpäin. 131 00:17:20,480 --> 00:17:24,120 Meni kaksi päivää, että sain hänet asemalle. 132 00:17:24,200 --> 00:17:29,120 "Luota minuun," minä sanoin. "Kerro totuus. Kaikki järjestyy." 133 00:17:29,200 --> 00:17:32,840 Eikö Adam Capstone lopettanut suhdetta? 134 00:17:33,920 --> 00:17:39,000 Ei, vaan Paula. Hän lopetti suhteen. Mies ei hyväksynyt sitä. 135 00:17:39,080 --> 00:17:41,480 Päätti kostaa. 136 00:17:43,640 --> 00:17:48,160 Miltä teistä tuntui? -Mitä luulette? 137 00:17:49,160 --> 00:17:53,400 Toivon vain pahoja asioita Adam Capstonelle. 138 00:17:56,640 --> 00:18:00,960 Mitä nyt? -Hän kuoli aamulla, rouva Guitteau. 139 00:18:02,760 --> 00:18:05,960 Joku lähetti hänelle pommin postissa. 140 00:18:07,240 --> 00:18:12,240 Hyvänen aika. -Ja uhkauskirjeitä. 141 00:18:12,320 --> 00:18:16,840 Minä en lähettänyt mitään. -Entäpä miehenne? 142 00:18:18,120 --> 00:18:22,120 Frank hoitaa vain puutarhaa, komisario. 143 00:18:28,360 --> 00:18:33,040 Oliko Paulalla poikaystäviä? -Hän ei maininnut ketään. 144 00:18:35,320 --> 00:18:42,280 Saattoi hänellä joku olla. "Muista aina. 060302." 145 00:18:42,360 --> 00:18:49,120 Tarkoittavatko numerot jotain? -6. maaliskuuta vuonna 2002. 146 00:18:49,200 --> 00:18:53,040 Tai 3. kesäkuuta, jos on USA:sta. Paula oli 7-vuotias. 147 00:18:53,120 --> 00:18:56,800 Päivämäärä ei sano mitään. -Saisinko... 148 00:19:03,040 --> 00:19:08,480 Kate McMurdoch? Ylikonstaapeli Maddox. Jutellaanko? 149 00:19:11,880 --> 00:19:14,160 Okei. Kiitoksia. 150 00:19:16,560 --> 00:19:21,120 Pommin piipussa oli elohopeafulminaattia. 151 00:19:21,200 --> 00:19:24,880 Kun paketin avaa... -Pam. 152 00:19:24,960 --> 00:19:28,320 Elohopeaa on vaikea löytää nykyään. 153 00:19:28,400 --> 00:19:33,960 Tarkistetaan murrot varastoihin, kauppoihin ja laboratorioihin. 154 00:19:34,040 --> 00:19:38,000 Minun pitää käydä ostamassa lahja vauvalle. 155 00:19:38,080 --> 00:19:41,480 Emme saa mennä sinne tyhjin käsin. -Se olisi ikävää. 156 00:19:41,560 --> 00:19:46,640 Ideoita? Haluaisin viedä jotain, joka muistuttaa Oxfordista. 157 00:19:46,720 --> 00:19:49,480 Käsiraudat, ehkä? 158 00:19:49,560 --> 00:19:55,520 Guitteau kerää kierrätettäviä roskia toimistoista. 159 00:19:55,600 --> 00:20:00,200 Mitä sitten? -Loisteputkissa on elohopeaa. 160 00:20:00,280 --> 00:20:03,800 Haluatko tarkistaa Frankin taustan asemalla? 161 00:20:03,880 --> 00:20:07,560 Entäpä lahja? -Ehdin myöhemminkin. 162 00:20:07,640 --> 00:20:12,920 Olin tiimissä kaksi vuotta. David pyysi opintojen jälkeen. 163 00:20:13,000 --> 00:20:17,680 Tutkitteko solmuja? -Eikö kuulostakin hullulta? 164 00:20:17,760 --> 00:20:20,760 Meidän tutkimuksemme... -"Meidän"? 165 00:20:21,800 --> 00:20:24,440 Tunnen itseni osalliseksi. 166 00:20:24,520 --> 00:20:28,560 Te lopetitte silti. -Pari kuukautta sitten. 167 00:20:29,640 --> 00:20:33,400 Minä ohjasin tiimin oikeaan suuntaan. 168 00:20:33,480 --> 00:20:38,240 Solmudeterminanttien tutkiminen vei meidät eteenpäin. 169 00:20:38,320 --> 00:20:41,640 Läpimurtoa ei olisi tapahtunut ilman minua. 170 00:20:42,600 --> 00:20:49,320 Adam ja David esittelivät löydöksensä. Minua ei mainittu. 171 00:20:49,400 --> 00:20:52,920 Kuin he olisivat keksineet kaiken itse. 172 00:20:53,000 --> 00:20:58,800 Minut photoshopattiin pois. Sanoin sen olevan epäreilua. 173 00:20:58,880 --> 00:21:02,440 Adam sanoi, että tein vain pohjatyön. 174 00:21:03,640 --> 00:21:09,840 En huomannut yhteyttä, vaikka se oli edessäni. Pohjatyötä... 175 00:21:11,160 --> 00:21:16,200 Olitte varmasti vihainen. -Huusin jonkin verran. 176 00:21:16,280 --> 00:21:23,240 Todistajan mukaan te sekositte. -Ehkä vähän. 177 00:21:26,440 --> 00:21:32,080 David ja Adam saivat uhkauskirjeitä. -Eivät minulta. 178 00:21:38,520 --> 00:21:41,360 Selvä. Olemme valmiit. 179 00:21:42,520 --> 00:21:45,640 Voin vieläkin liikkua jonkin verran. 180 00:21:45,720 --> 00:21:51,080 Minusta tulee Stephen Hawking. Hoitokeinoa ei ole. 181 00:21:51,160 --> 00:21:56,320 Siksikö te rahoititte veljeksiä? -Hoitokeinon löytämiseksi? 182 00:21:56,400 --> 00:22:03,360 Jos heidän tutkimuksensa voi auttaa muita, kun kuolen... 183 00:22:03,440 --> 00:22:07,040 Se olisi jonkin arvoista. -Perintö. 184 00:22:07,120 --> 00:22:10,320 Parempi sekin kuin muistolaatta. 185 00:22:10,400 --> 00:22:14,640 Tunsitteko Adam Capstonen? -En kovin hyvin. 186 00:22:14,720 --> 00:22:18,440 Hän kävi Elizabethin kanssa. Emme juurikaan jutelleet. 187 00:22:18,520 --> 00:22:23,920 Kuulitteko Paula Guitteaun esittämistä syytöksistä? 188 00:22:24,000 --> 00:22:30,920 Tytöllä oli ongelmia. Kauhea juttu, mutta hän teki valinnan. 189 00:22:31,000 --> 00:22:36,520 Oliko Adam mielestäsi syytön? -Asia ei kuulunut meille. 190 00:22:36,600 --> 00:22:40,040 Olet oikeassa. Minun pitää mennä. 191 00:22:40,120 --> 00:22:42,480 Grace on nälkäinen. -Grace? 192 00:22:42,560 --> 00:22:48,160 Kolmevuotiaani. Hän ei halua odottaa. -Kun on kyse ruoasta. 193 00:22:48,240 --> 00:22:53,400 Onko teillä lapsia? -Tyttö ja poika. Lapsuudesta on aikaa. 194 00:22:54,480 --> 00:22:59,640 Tulen myöhemmin. Venytellään jalkoja. Herrasmiehet... 195 00:22:59,720 --> 00:23:06,680 Sarah. Hän asuu täällä. Kiduttaja. En varmaan selviäisi ilman häntä. 196 00:23:07,720 --> 00:23:10,200 Suokaa anteeksi. 197 00:23:12,240 --> 00:23:14,520 Neiti Alderwood? 198 00:23:15,560 --> 00:23:18,160 Adam Capstone. -Mitä hänestä? 199 00:23:18,240 --> 00:23:22,280 Ette pitänyt hänestä. -Hän oli kusipää. 200 00:23:22,360 --> 00:23:26,760 Kohteli Elizabethia huonosti. -Mitä Donald siitä ajatteli? 201 00:23:26,840 --> 00:23:32,160 Hän yrittää sinnitellä joka päivä. Yritän helpottaa hänen oloaan. 202 00:23:32,240 --> 00:23:38,960 Emme halunneet järkyttää häntä. Esitimme, että kaikki oli hyvin. 203 00:23:39,600 --> 00:23:43,840 Se ei ole helppoa. -Teen mitä vain Donaldin vuoksi. 204 00:23:43,920 --> 00:23:48,280 En halunnut sekaantua asiaan. Se ei kuulunut minulle. 205 00:23:48,360 --> 00:23:51,520 Elizabeth on sitkeämpi kuin tietääkään. 206 00:23:51,600 --> 00:23:56,280 Ulkopuolelta epävarma ja itseluottamus nollissa - 207 00:23:56,360 --> 00:24:02,880 mutta sisäpuolelta kuin äitinsä. Puhdasta volframia. 208 00:24:04,160 --> 00:24:08,120 Ei murtoja. Kaikki on lukkojen takana. 209 00:24:08,200 --> 00:24:12,680 Kuka pääsee käsiksi kemikaaleihin? -Opiskelijat ja henkilökunta. 210 00:24:12,760 --> 00:24:17,000 Kaikilla on oma avain. Kaikki aineet lasketaan. 211 00:24:17,080 --> 00:24:20,280 Onko vaikeaa tehdä elohopeaa? -Ei. 212 00:24:20,360 --> 00:24:26,920 Sekoita elohopeaa typpihappoon ja kaada liuos etanoliin. 213 00:24:27,000 --> 00:24:31,080 Osaako kuka vain tehdä sitä? -Jos on oikeat kemikaalit. 214 00:24:31,160 --> 00:24:36,840 Professori Dimmock. Onko kiire? -Poliisi hiillostaa. Jännittävää. 215 00:24:36,920 --> 00:24:41,440 Ylikonstaapeli Maddox. Te? -Djimon Adomakoh. 216 00:24:41,520 --> 00:24:47,560 Hän on tähtemme New Yorkista. Jatko-opinnot kutsuvat. 217 00:24:47,640 --> 00:24:50,320 Onneksi olkoon. -Kiitos. 218 00:24:50,400 --> 00:24:54,520 Etsitkö minua? -Kyllä. Asia voi odottaa. 219 00:24:55,760 --> 00:25:00,320 Tarvitsen listan opiskelijoista ja henkilökunnan jäsenistä. 220 00:25:00,400 --> 00:25:03,560 Selvä. -Otatteko turvatoimet tosissaan? 221 00:25:03,640 --> 00:25:07,880 Opiskelijat voisivat muuntaa kemikaalit miksi tahansa. 222 00:25:07,960 --> 00:25:10,720 Emme halua ongelmia. 223 00:25:40,240 --> 00:25:45,120 Elohopea tuottaa kipua, jos sitä läikyttää. Älkää tehkö niin. 224 00:25:45,200 --> 00:25:49,560 Hänellä on paljon videoita netissä. Luentoja ynnä muita. 225 00:25:49,640 --> 00:25:53,840 Hän pääsisi käsiksi elohopeaan. -Ja tietäisi, mitä tehdä sille. 226 00:25:53,920 --> 00:25:59,720 Hän vihaa riitelyä. -Onko helpompaa lähettää pommi? 227 00:25:59,800 --> 00:26:05,280 Hän halveksui Adamin käytöstä, muttei voinut jättää häntä. 228 00:26:05,360 --> 00:26:11,560 Hänestä tuli katkerampi. -Hän on erikoinen leski. 229 00:26:12,800 --> 00:26:17,160 Soitan Tonylle Skypellä. Hänelle tarjottiin lisävuotta. 230 00:26:17,240 --> 00:26:20,960 Suostuitteko jo? -Harkitsemme asiaa. 231 00:26:22,040 --> 00:26:27,920 Sehän on hieno juttu. Vai mitä? -Onhan se. 232 00:26:28,000 --> 00:26:34,000 Hyvä tulevaisuus, enemmän rahaa, parempi eläke. Loistavaa. Hei. 233 00:26:38,400 --> 00:26:42,400 Minunkin pitää mennä. -Sanoinko jotain väärää? 234 00:26:42,480 --> 00:26:47,200 Et. Käyn isän luona. Hän pitää minusta nyt. Nähdään. 235 00:27:05,640 --> 00:27:09,760 Vaimo haluaa uuden auton. -Kortti. 236 00:27:11,320 --> 00:27:13,920 Pyörä on parempi. -Ei enempää. 237 00:27:35,040 --> 00:27:39,400 Adam tässä. Olen joko nero tai unohdin puhelimeni. 238 00:27:39,480 --> 00:27:45,880 Jätä viesti. Soitan, kun lopetan nerouteni tai löydän puhelimeni. 239 00:28:05,560 --> 00:28:10,040 Kannattaa olla suunnitelma elohopeavuodon varalta... 240 00:28:10,120 --> 00:28:15,840 Muisteletko kemian oppitunteja? -Hän on hyvä. Omalla tavallaan. 241 00:28:15,920 --> 00:28:19,920 Katsot varmaan kaikki luennot. -Lomani kohokohta. 242 00:28:22,720 --> 00:28:25,960 Adam Capstone nauttii luennosta. 243 00:28:26,960 --> 00:28:33,480 Niin myös Paula Guitteau. -Tarkistin Adamin sähköpostit. 244 00:28:33,560 --> 00:28:38,200 Onko salasana 060302? -Tämä ei ole niin yksinkertaista. 245 00:28:38,280 --> 00:28:41,880 Eihän se ikinä ole. -Odotas hetki. 246 00:28:42,920 --> 00:28:47,760 Veljeltä tulleet viestit on poistettu. Näkyvät palvelimella. 247 00:28:47,840 --> 00:28:50,680 Miksi hän poisti ne? 248 00:28:51,840 --> 00:28:56,360 "Mieti joskus muitakin. Jatka tätä, niin tapan sinut." 249 00:28:57,360 --> 00:28:59,640 Varmaan tuon takia. 250 00:29:02,560 --> 00:29:05,920 "Jatka tätä, niin tapan sinut." 251 00:29:06,000 --> 00:29:10,080 Olin vihainen. Sanoin kauheita asioita. Olisinpa... 252 00:29:10,160 --> 00:29:13,800 Riitelittekö siitä, kuka saisi hyötyä löydöksestä? 253 00:29:13,880 --> 00:29:18,920 Adamin mukaan kaikkien piti saada osansa. -Olitte eri mieltä. 254 00:29:19,000 --> 00:29:23,240 Miksemme saisi tienata? Teimme kovasti töitä. 255 00:29:23,320 --> 00:29:30,000 AKGC Pharmaceutical ostaisi sen. -He osaisivat kehittää sitä. 256 00:29:30,080 --> 00:29:33,720 Löydöksemme oli vasta alkua. Työkalupakki. 257 00:29:33,800 --> 00:29:39,560 Lääkkeeseen olisi vielä matkaa. Miksemme saisi tienata sillä? 258 00:29:39,640 --> 00:29:45,560 Adam ei välittänyt rahasta. -Hänellä olikin rahaa. 259 00:29:46,840 --> 00:29:51,480 Oletteko rahapulassa? -En ole. 260 00:29:51,560 --> 00:29:54,800 Adam oli epärehellinen. Rahaa puuttui. 261 00:29:54,880 --> 00:29:59,040 Hän halusi tunnustusta. Vakinaisen viran yliopistossa. 262 00:29:59,120 --> 00:30:04,400 Pidittekö veljestänne? -Miten voitte kysyä tuollaista? 263 00:30:06,760 --> 00:30:12,640 Me riitelimme kyllä. Olimme joskus eri mieltä. 264 00:30:12,720 --> 00:30:17,800 Adam tunsi minut paremmin kuin muut ja päinvastoin. 265 00:30:17,880 --> 00:30:21,920 Hän on aina ollut osa elämääni. 266 00:30:22,000 --> 00:30:26,640 Hän oli veljeni. Älkää luulko, etten rakastanut häntä. 267 00:30:28,200 --> 00:30:33,960 Tunsitteko Paula Guitteaun? -En. Adam huolehti hänestä. 268 00:30:34,040 --> 00:30:37,040 Tuitte veljeänne raiskaussyytösten aikana. 269 00:30:37,120 --> 00:30:44,080 Niin. Ja itsemurhan jälkeenkin. Saitte vastauksen kysymykseen. 270 00:30:46,840 --> 00:30:48,840 Ainakin osittain. 271 00:30:50,920 --> 00:30:55,200 Mailit olivat kauheita. Viimeinen asia, jonka sanoin veljelleni. 272 00:30:55,280 --> 00:30:58,400 En saanut tilaisuutta korjata virhettäni. 273 00:30:59,800 --> 00:31:04,960 Teettekö diilin AKGC:n kanssa? -Kyllä. Se oli suunnitelmamme. 274 00:31:05,040 --> 00:31:10,160 Lähden varainkeruutilaisuuteen. Ei huvittaisi - 275 00:31:10,240 --> 00:31:12,400 mutta se on velvollisuuteni. 276 00:31:34,520 --> 00:31:40,880 En nähnyt teitä listalla. -Tämä on hieman huono hetki. 277 00:31:40,960 --> 00:31:45,520 Voinko kysyä muutamaa juttua? -Tietysti. 278 00:31:45,600 --> 00:31:48,880 Professori Dimmock oli juuri lähdössä. 279 00:31:51,480 --> 00:31:57,080 Etsitään rauhallisempi paikka. Hymylihakseni saavat levätä. 280 00:31:57,160 --> 00:32:00,480 Muita minulla ei olekaan. Tulkaa. 281 00:32:06,160 --> 00:32:12,800 Tiesittekö Davidin aikeista myydä tulokset AKGC Pharmaceuticalille? 282 00:32:12,880 --> 00:32:16,920 Tiesin. -Adam oli kai eri mieltä. 283 00:32:18,040 --> 00:32:24,200 Kyse ei ollut rikastumisesta. -Ettekö hyväksynyt myyntiä? 284 00:32:24,280 --> 00:32:29,640 En asettanut ehtoja rahoitukselle, mutten silti pitänyt ideasta. 285 00:32:29,720 --> 00:32:33,080 Nyt ette voi enää estää kauppoja. 286 00:32:34,560 --> 00:32:38,680 Davidilla oli vaikea lapsuus. -Mitä tarkoitatte? 287 00:32:38,760 --> 00:32:45,640 Adam teki kaiken nopeammin ja nuorempana. Kokeet. Oxford. 288 00:32:45,720 --> 00:32:51,800 David oli loistava, mutta Adam oli lahjakkaampi. 289 00:32:51,880 --> 00:32:57,160 Hän näki yhteyksiä ja edistyi kaikessa. 290 00:32:57,240 --> 00:32:59,720 David ei pystynyt samaan. 291 00:32:59,800 --> 00:33:04,840 Toisaalta David teki paljon töitä. Tuntikausia. 292 00:33:04,920 --> 00:33:08,440 Hän teki suurimman osan työstä. Sitten Adam... 293 00:33:08,520 --> 00:33:12,880 Ottiko hän kunnian itselleen? -Hän hoiti työt loppuun. 294 00:33:14,120 --> 00:33:18,640 Oliko David kateellinen? -Hän ymmärsi Adamia. 295 00:33:18,720 --> 00:33:25,560 He täydensivät toisiaan. Upeita matemaatikkoja. Petollisia yksin. 296 00:33:25,640 --> 00:33:29,120 Yhdessä he olivat hämmästyttäviä. 297 00:33:30,720 --> 00:33:34,080 David rakasti veljeään, komisario. 298 00:33:35,360 --> 00:33:39,960 Hän ei ikinä vahingoittaisi Adamia. Ei David. 299 00:33:40,040 --> 00:33:43,840 Voinko... -Kyllä, kiitos. 300 00:33:51,560 --> 00:33:54,240 Täytän juomalasin. -Olkaa hyvä. 301 00:33:57,160 --> 00:34:01,160 Eikö tuo ole teidän juttunne? -Ystävällisyyttä liioitellaan. 302 00:34:01,240 --> 00:34:03,960 Tyttö tarvitsee huomioni, kun hän syö. 303 00:34:04,040 --> 00:34:07,400 Sellaisia 3-vuotiaat ovat. 304 00:34:07,480 --> 00:34:11,280 Olen aina halunnut käydä tuolla. -Näin putoukset Torontossa. 305 00:34:11,360 --> 00:34:16,200 Oli talvi. Ne olivat jäässä. Uskomattoman kaunista. 306 00:34:16,280 --> 00:34:20,720 Yritä pidellä kiinni, kulta. Se on hyödyllisempää. 307 00:34:25,240 --> 00:34:27,880 Milloin kävitte? -Missä? 308 00:34:27,960 --> 00:34:31,280 Kanadassa? -Kolme vuotta sitten. 309 00:34:31,360 --> 00:34:36,440 Helmikuussako? Adam Capstone oli siellä silloin. 310 00:34:41,800 --> 00:34:44,680 Miten vanha tyttärenne onkaan? 311 00:34:55,280 --> 00:35:02,280 Suhde alkoi, kun aloitin työt. Adam aisti haavoittuvuuteni. 312 00:35:03,120 --> 00:35:05,640 Mitä tarkoitatte? -Olin yksinäinen. 313 00:35:05,720 --> 00:35:11,280 Menetin työni, mieheni jätti. Olin aivan hajalla. 314 00:35:12,400 --> 00:35:19,080 Tämä työ auttoi minut jaloilleni. Adam oli hauska ja huolehtivainen. 315 00:35:19,160 --> 00:35:24,200 Minä jumaloin häntä. Ainakin luulin niin. 316 00:35:26,720 --> 00:35:32,520 Entäpä, kun tulitte raskaaksi? -Sanoin pitäväni lapsen. 317 00:35:32,600 --> 00:35:35,720 Lupasin, etten kertoisi muille, kuka lapsen isä on. 318 00:35:35,800 --> 00:35:39,520 Saitteko vastineeksi rahaa? -Jonkin aikaa. 319 00:35:39,600 --> 00:35:44,480 Sitten Elizabeth sai tietää. Adam tunnusti. Siihen se loppui. 320 00:35:45,560 --> 00:35:48,280 Tiesikö Elizabeth lapsesta? 321 00:35:59,040 --> 00:36:02,480 Entäpä sureva isä? -Frank Guitteau? Kaivelemme. 322 00:36:02,560 --> 00:36:06,640 Osaisiko hän tehdä pommin? -Se on melko helppoa. 323 00:36:06,720 --> 00:36:11,320 Mutta se on silti erikoinen tapa. Ei mikään perusase. 324 00:36:11,400 --> 00:36:14,400 Vihaposti on päätutkintalinja. -Totta. 325 00:36:14,480 --> 00:36:19,400 Dimmock antoi listan henkilöistä, jotka käsittelevät elohopeaa. 326 00:36:19,480 --> 00:36:23,320 Ehkä jollakulla on yhteys matematiikan osastoon. 327 00:36:46,080 --> 00:36:52,320 Viesti herra Adomakohille. Soittakaa poliisilaitokselle. 328 00:37:08,920 --> 00:37:11,600 Poliisi haluaa tavata minut. 329 00:37:25,360 --> 00:37:29,600 Tämä ei riitä. Haluan enemmän. -Enempää ei ole. 330 00:37:29,680 --> 00:37:33,160 Olet minulle velkaa. -Tuon verran. 331 00:37:34,560 --> 00:37:39,280 Aion lopettaa. Liian vaarallista. -Emme tee mitään laitonta. 332 00:37:39,360 --> 00:37:46,280 Sano se kasinon pomolle. -Pyydän, David. Pari peliä lisää. 333 00:37:46,360 --> 00:37:50,880 Ei. Lopetetaan huipulla. -Sinäkö päätät asiasta? 334 00:37:51,920 --> 00:37:54,040 Niin. 335 00:38:10,960 --> 00:38:14,880 He saavat tietää asiasta, jos alkavat kysellä. 336 00:38:14,960 --> 00:38:21,920 Kaikki järjestyy vielä. Odotetaan. Mitä muuta voimme tehdä? Pyydän. 337 00:38:40,840 --> 00:38:44,200 Eli vaimo tiesi lapsesta. -Niin. 338 00:38:44,280 --> 00:38:48,680 AKGC:n kanssa tehtävästä kaupasta tulee hyvin rahaa. 339 00:38:48,760 --> 00:38:51,880 Leski hyötyy kaupoista isosti. 340 00:38:51,960 --> 00:38:57,000 Kaksi motiivia. Pääsy elohopeaan. -Taisin löytää jotain. 341 00:38:57,080 --> 00:39:02,640 Adamille lähetetyt kirjeet käsiteltiin näissä keskuksissa: 342 00:39:02,720 --> 00:39:06,840 Wallingfordissa, Thamessa ja Kidlingtonissa. 343 00:39:06,920 --> 00:39:11,720 Frank Guitteaun noudot koko kuukauden ajalta. 344 00:39:11,800 --> 00:39:15,520 Hän kävi sinä päivänä Thamessa, Kidlingtonissa... 345 00:39:15,600 --> 00:39:17,560 Ja Wallingfordissa. 346 00:39:32,920 --> 00:39:39,320 Pelkkää sattumaa. Monet muutkin kävivät kohteissa. Se on työtäni. 347 00:39:39,400 --> 00:39:43,800 Käsittelettekö loisteputkia? -Kyllä. 348 00:39:43,880 --> 00:39:47,280 Osaatteko luoda elohopeaa? -En. Miten niin? 349 00:39:47,360 --> 00:39:50,800 Adamin tappanut pommi oli tehty elohopeasta. 350 00:39:50,880 --> 00:39:54,560 Te piditte häntä syyllisenä tyttärenne kuolemaan. 351 00:39:54,640 --> 00:39:58,440 Halusitteko kostaa hänelle? -Pelotella vain. 352 00:39:58,520 --> 00:40:02,320 En halunnut tappaa häntä. Kuulkaa. 353 00:40:03,880 --> 00:40:08,360 Kyse oli vain kirjeistä. Ei mistään muusta. 354 00:40:08,440 --> 00:40:11,960 Hän pääsi kuin koira veräjästä. 355 00:40:12,040 --> 00:40:16,800 Vaimoni käyttää kaiken aikansa hyväntekeväisyysprojekteihin. 356 00:40:16,880 --> 00:40:20,400 Tuntemattomat kiinnostavat enemmän kuin minä. 357 00:40:22,320 --> 00:40:26,120 Elämme kuin sumun keskellä. 358 00:40:29,000 --> 00:40:34,080 En voinut pelastaa tytärtäni tai vaimoani. Halusin satuttaa Adamia. 359 00:40:35,240 --> 00:40:37,600 Siihen ainakin pystyisin. 360 00:40:40,080 --> 00:40:44,120 Teidän tulee tulla asemalle. 361 00:40:46,040 --> 00:40:50,200 16. -Kortti. 362 00:40:52,200 --> 00:40:54,680 Yli meni. 363 00:41:25,600 --> 00:41:31,280 Onko tämä tarpeellista? -Eikö miehenne kertonut mitään? 364 00:41:31,360 --> 00:41:35,840 Emme ole puhuneet toisillemme juurikaan Paulan kuoleman jälkeen. 365 00:41:46,320 --> 00:41:49,760 David sanoi, ettei tunne Paulaa. 366 00:41:51,560 --> 00:41:57,360 Hän opetti Paulaa. Arvosteli esseetkin. 367 00:42:00,600 --> 00:42:05,640 Herra Capstone. Tässä Hathaway. Olisi vielä kysyttävää. 368 00:42:05,720 --> 00:42:11,080 Haluan selvittää pari juttua. Nähdään puolen tunnin kuluttua. 369 00:42:12,280 --> 00:42:14,360 David. 370 00:42:15,120 --> 00:42:20,240 Puhuimme jo asiasta. -Olen tehnyt vuoksesi paljon. 371 00:42:21,240 --> 00:42:23,680 Mene kotiin, Andrew. 372 00:42:32,680 --> 00:42:35,080 Mitä hankit? -Mitä? 373 00:42:35,160 --> 00:42:40,880 Vauvalle. -En mitään. Etsin vielä. 374 00:42:42,320 --> 00:42:47,480 Mitä halusit sanoa? -Sinun pitäisi kertoa Lauralle. 375 00:42:47,560 --> 00:42:50,600 Mistä? -Ettet halua lähteä. 376 00:42:50,680 --> 00:42:56,200 En ole vain ehtinyt ostaa mitään. -Selvä. 377 00:42:58,120 --> 00:43:01,840 Unohdin ostaa. Symboliikkaa ei ole. 378 00:43:14,480 --> 00:43:16,520 Herra Capstone? 379 00:43:21,280 --> 00:43:24,520 David Capstone? -Auttakaa minua! 380 00:43:27,320 --> 00:43:29,320 David? -Täällä! 381 00:43:30,480 --> 00:43:33,320 Laittakaa musiikki pois päältä. 382 00:43:37,880 --> 00:43:42,560 Mitä teen? -Laittakaa kirje pöydälle. 383 00:43:44,360 --> 00:43:48,640 En voi. Se räjähtää. -Todella varovaisesti. 384 00:43:49,680 --> 00:43:52,760 David! Katsokaa tänne. 385 00:43:52,840 --> 00:43:56,680 Laskekaa se alas. Hitaasti. 386 00:44:01,480 --> 00:44:04,840 Pystytte siihen. -En halua kuolla. 387 00:44:04,920 --> 00:44:07,880 Kukaan ei tule kuolemaan. 388 00:44:30,040 --> 00:44:34,680 Pomo! Lewis ja Hathaway. On tapahtunut räjähdys. 389 00:44:50,040 --> 00:44:54,040 JATKUU SEURAAVASSA JAKSOSSA33911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.