All language subtitles for Lewis - S08E06 - Beyond Good And Evil (2).fin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,400 --> 00:00:43,920 Hän kamppaili vastaan. Käsivarsi on ruhjeilla. 2 00:00:44,000 --> 00:00:48,480 Jos päävamma olisi syvempi, emme kävisi tätä keskustelua. 3 00:00:48,560 --> 00:00:53,320 Hän on onnekas. -Mitä onni on? 4 00:01:01,720 --> 00:01:04,240 Tony. 5 00:01:06,440 --> 00:01:10,960 Tiedättekö, kuka tämän teki? -Löydämme tekijän. 6 00:01:12,840 --> 00:01:17,240 Toivottavasti. Muuten minä löydän hänet. 7 00:03:05,880 --> 00:03:10,760 Tohtori Rook. Mitä mieltä olette? -Hän on ollut potilaani - 8 00:03:10,840 --> 00:03:17,200 siitä asti, kun esiinnyin oikeudessa todistajana. Olen yhä samaa mieltä. 9 00:03:17,280 --> 00:03:21,000 Graham Lawrie on vaarallinen henkilö. 10 00:03:21,080 --> 00:03:26,840 Hän on viettänyt 13 vuotta psykiatrisessa vankisairaalassa. 11 00:03:30,160 --> 00:03:36,160 Säälin Tonya. En tiennyt, mitä olisin sanonut hänelle. 12 00:03:36,240 --> 00:03:41,560 Mikset mennyt hänen mukaansa? -Tarjouduin lähtemään. Hän kielsi. 13 00:03:41,640 --> 00:03:47,120 Olisi pitänyt mennä. Missä sinä olit? -Tein tutkimusta. 14 00:03:47,200 --> 00:03:53,800 Sinä! Haluan puhua kanssasi. Haluan katsoa silmiisi. Pilasit elämäni. 15 00:03:53,880 --> 00:03:58,040 Tämä ei ole oikea aika ja paikka. -Hyvä on. 16 00:04:03,880 --> 00:04:10,080 Lawrie ei hyökännyt Lizzien kimppuun. -Kuinka saatoin antaa sen tapahtua? 17 00:04:10,160 --> 00:04:13,520 Ei se ole kenenkään vika. -Olisi pitänyt mennä mukaan. 18 00:04:13,600 --> 00:04:19,320 Pelastit Lizzien hengen. Hän olisi kuollut verenhukkaan. 19 00:04:21,360 --> 00:04:25,240 Rauhoitan tilannetta valituspäätöksen jälkeen. 20 00:04:25,320 --> 00:04:28,000 Mikä farssi! -Niin oli. 21 00:04:28,080 --> 00:04:31,680 Keskity nykyhetkeen, älä vello menneissä. 22 00:04:31,760 --> 00:04:35,960 Yksi poliisi on kuollut, ja toinen teho-osastolla. 23 00:04:36,040 --> 00:04:41,320 Tarvitsen parhaan mahdollisen tiimin. Sinunkin pitää osallistua. 24 00:04:41,400 --> 00:04:44,360 Mitä mieltä Hathaway on siitä? 25 00:04:44,440 --> 00:04:49,640 Enkö minä olekin yhä ylitarkastaja? -Olet. 26 00:04:49,720 --> 00:04:55,560 Lopettakaa kinastelu, ryhdistäytykää ja tehkää yhteistyötä. 27 00:04:55,640 --> 00:05:00,800 Käy ensin tapaamassa Sally Rookia. Hän aiheuttaa kohua mediassa. 28 00:05:00,880 --> 00:05:07,080 Hän puhui radiossa tänä aamuna. -Hän sanoo, että Lawrie on syyllinen. 29 00:05:08,400 --> 00:05:13,640 Hänen toimiaan pitää tutkia. Julkinen selvitys. Menetin kaiken: 30 00:05:13,720 --> 00:05:18,880 puolisoni ja elämäni. Lewis on syypää. Hän saa vastata seurauksista. 31 00:05:18,960 --> 00:05:24,720 Voitte tehdä virallisen valituksen. Minä tutkin murhaa. 32 00:05:24,800 --> 00:05:29,800 Älä yritä vetää minua mukaan. Kolme tuomaria piti minua syyttömänä. 33 00:05:29,880 --> 00:05:35,840 Todisteet eivät olleet aukottomia. -Kadonneet lausunnotko? 34 00:05:35,920 --> 00:05:38,960 Laboratorion mokatko? Hyvänen aika... 35 00:05:39,040 --> 00:05:46,400 Murhaaja listii teitä, mutta te vain syytätte minua. 36 00:05:46,480 --> 00:05:51,920 En syytä teitä mistään. -Te ette anna periksi. 37 00:05:54,240 --> 00:05:57,680 No... En minäkään. 38 00:05:57,760 --> 00:06:03,120 Menetin 13 vuotta elämästäni. Lewis ei koskaan unohda sitä. 39 00:06:06,080 --> 00:06:09,920 Älkää tehkö samaa virhettä kuin Lewis. 40 00:06:13,840 --> 00:06:18,320 Hän haluaa vain tuoda itseään esille. -Todellakin. 41 00:06:18,400 --> 00:06:23,680 Oletko kunnossa? -Olen, kun tämä on ohi. 42 00:06:25,240 --> 00:06:28,320 Lizzie sai viestin tuntemattomasta numerosta. 43 00:06:28,400 --> 00:06:33,040 Hugo Blayne. Lizzie kertoi, että hän oli soitellut. 44 00:06:33,120 --> 00:06:37,720 Katso. Hän on soittanut kymmenen kertaa yhden päivän aikana. 45 00:06:37,800 --> 00:06:43,200 Kävisitkö hänen luonaan? Tapaan tohtori Rookin Ripleyssä. 46 00:06:44,280 --> 00:06:48,200 Käykö se? -Kiitos. 47 00:06:49,840 --> 00:06:52,120 Hyvä on sitten. 48 00:07:19,640 --> 00:07:22,640 Kiitos. Kaikesta. 49 00:08:05,200 --> 00:08:08,360 Komisario Hathaway. -Hyvin tiedetty. 50 00:08:08,440 --> 00:08:12,280 Se kuuluu työhöni. Olemme molemmat tutkijoita. 51 00:08:12,360 --> 00:08:17,440 Miksi soittelette Maddoxille? -Se on iso uutinen. Sarjamurhaaja... 52 00:08:17,520 --> 00:08:21,960 Hänet yritettiin tappaa eilen illalla. 53 00:08:22,040 --> 00:08:26,920 Selviääkö hän hengissä? Kysyn ihan epävirallisesti. 54 00:08:27,000 --> 00:08:32,480 Kuka sen teki? Tiedättekö sen? Se liittyy Travisin murhaan. 55 00:08:32,560 --> 00:08:38,040 Vai mitä? Tietenkin liittyy. Tutkiiko Lewis tapausta? 56 00:08:38,120 --> 00:08:42,240 Siis tutkii. Minne Maddox vietiin? Radcliffeenkö? 57 00:08:42,320 --> 00:08:46,920 Unohtakaa haastattelu. Missä olitte eilen kello 17 ja 18 välillä? 58 00:08:47,000 --> 00:08:52,080 En ole sekaantunut tähän. Tein töitä! -Lawrien asianajajan kanssako? 59 00:08:52,160 --> 00:08:57,360 Näin teidät yhdessä. -Vai niin. No, ei se ole mitään. 60 00:08:57,440 --> 00:09:02,600 Tapaamme joskus. Hän antaa minulle tietoja, ja minä autan häntä. 61 00:09:02,680 --> 00:09:08,120 Saatatte poliisit huonoon valoon. -Ette te minua siihen tarvitse. 62 00:09:08,200 --> 00:09:11,480 Ansaitsette toisenne. 63 00:09:14,960 --> 00:09:19,560 Olette oikeassa. Valitusta ei olisi pitänyt käsitellä. 64 00:09:19,640 --> 00:09:24,520 Se ei helpota. Hän on nyt vapaa. -Hänen ei pitäisi olla. 65 00:09:24,600 --> 00:09:29,120 Olimme kumpikin siellä 13 vuotta sitten. Hän on vaarallinen. 66 00:09:29,200 --> 00:09:34,040 Siitä olemme yhtä mieltä. -Myös rikoskumppani on vaarallinen. 67 00:09:34,120 --> 00:09:41,040 Siksi haluan auttaa teitä. Travisin murha ja Maddoxin murhan yritys - 68 00:09:41,120 --> 00:09:47,760 vahvistavat tutkimustuloksiani. -Mitä nämä alfat ja beetat ovat? 69 00:09:47,840 --> 00:09:53,440 Jokin laukaisee psykopaateissa rikollisen toiminnan - 70 00:09:53,520 --> 00:09:58,800 mutta beetan toiminnan laukaisee vain alfa riittävän ajan kuluessa. 71 00:09:58,880 --> 00:10:04,240 Olette aina psykopaattien seurassa. -Hyvä heitto. 72 00:10:04,320 --> 00:10:08,400 Miltä Lawrien beetan profiili näyttäisi? 73 00:10:08,480 --> 00:10:13,120 Omatunto tai katumus ei vaivaisi häntä. 74 00:10:13,200 --> 00:10:17,360 Pakkomielle valtaan ja halu tehdä mitä tahansa sen saamiseksi. 75 00:10:17,440 --> 00:10:21,600 Hedgerahastonhoitaja. Tai poliitikko. 76 00:10:21,680 --> 00:10:26,440 Joku lukenut ja omistautunut, älykäs ja armoton. 77 00:10:26,520 --> 00:10:31,720 Lawrie merkitsee sellaiselle ihmiselle kaikkea. -Niinkö? 78 00:10:31,800 --> 00:10:35,080 Hän on vaarallisen houkutteleva. 79 00:10:35,160 --> 00:10:38,240 Hän on syyllinen. 80 00:10:38,320 --> 00:10:43,800 En ole sanonut sitä koskaan aiemmin. En ollut aivan varma. 81 00:10:53,840 --> 00:10:58,040 Anteeksi. -Ei se mitään. Pärjään kyllä. 82 00:10:59,560 --> 00:11:04,040 Opiskelen filosofiaa. -Oletteko Wardin oppilaita? 83 00:11:04,120 --> 00:11:07,520 Olen. Luke Burgess. 84 00:11:07,600 --> 00:11:11,640 Miksi lehtileikkeet? -Juttu kiinnostaa minua. 85 00:11:11,720 --> 00:11:18,240 Kuinka paljon? -Opiskelen rikollisen mieltä. 86 00:11:30,080 --> 00:11:36,640 Profiili sopisi myös Rookiin. -Tai Katherine Warwickiin. 87 00:11:36,720 --> 00:11:41,400 Sarjamurhaaja ja asianajajako? -Murhaavan taitava. 88 00:11:41,480 --> 00:11:46,240 Hän on tavannut Lawrieta eniten. -Se voi olla kuka tahansa. 89 00:11:46,320 --> 00:11:51,520 Se voi olla Pamela. Omistautunut ja lukenut. Hiljaisuus hämää. 90 00:11:51,600 --> 00:11:57,120 Poliisin kimppuun hyökättiin eilen. -Graham ei siis tehnyt sitä. 91 00:11:57,200 --> 00:12:01,160 Missä olitte kello 17 ja 18 välillä? -Minäkö? Täällä. 92 00:12:01,240 --> 00:12:06,680 Ettekö olleet oikeussalissa? -Odotin häntä täällä. Tarkistakaa. 93 00:12:06,760 --> 00:12:10,520 Teemme sen. -Eikö teidän pitäisi olla juhlimassa? 94 00:12:10,600 --> 00:12:15,000 Olen odottanut tätä 10 vuotta. Voin odottaa vielä päivän. 95 00:12:15,080 --> 00:12:20,520 Lehdistö on pitänyt Grahamin kiireisenä. Juhlimme varmasti pian. 96 00:12:23,240 --> 00:12:27,720 Mitä mieltä olet? -Hän uskoo miehen syyttömyyteen. 97 00:12:27,800 --> 00:12:32,160 Tappaisiko hän todistaakseen sen? Se ei käy järkeen. 98 00:13:10,840 --> 00:13:14,800 Hei taas, Luke. 99 00:13:18,960 --> 00:13:20,960 Tule. 100 00:13:21,040 --> 00:13:25,160 Graham Lawrien nauttiessa vapaudestaan - 101 00:13:25,240 --> 00:13:29,440 eilisen merkitys alkaa käydä ilmi. 102 00:13:29,520 --> 00:13:35,000 Tuomareiden mukaan Lawrie tuomittiin väärin perustein - 103 00:13:35,080 --> 00:13:39,400 Chadwickin, Aldermanin ja Wongin murhista vuonna 2001. 104 00:13:39,480 --> 00:13:44,840 Olen kiitollinen siitä, että poliisin toimista huolimatta - 105 00:13:44,920 --> 00:13:47,560 oikeus on toteutunut tänään. 106 00:13:47,640 --> 00:13:51,600 Lawrie kritisoi myös Thamesmarshin toimintaa - 107 00:13:51,680 --> 00:13:57,760 sanoen, että hän koki henkistä väkivaltaa vankimielisairaalassa. 108 00:14:23,520 --> 00:14:27,520 Joudutteko usein raivon valtaan, herra Wilkins? 109 00:14:27,600 --> 00:14:34,400 En. Menetin vain malttini hetkeksi. -Te todella menetitte sen. 110 00:14:35,560 --> 00:14:40,440 Steroidiraivoako? Nämä eivät ole monivitamiineja. 111 00:14:40,520 --> 00:14:43,600 Steroidejako? 112 00:14:43,680 --> 00:14:47,320 Saitteko ne Lawrielta? 113 00:14:48,000 --> 00:14:51,760 Mitä teitte vastineeksi? -En tappanut sitä kyttää. 114 00:14:51,840 --> 00:14:55,000 Hän antoi ne, kun toin puhelimen. 115 00:14:56,200 --> 00:14:58,800 Ja muita juttuja... -Mitä juttuja? 116 00:14:58,880 --> 00:15:03,040 Lawrie kohteli minua hyvin. Olen oppinut häneltä paljon. 117 00:15:03,120 --> 00:15:06,440 Mitä teette hänen puolestaan? 118 00:15:06,520 --> 00:15:11,360 En halua menettää työpaikkaani. -Pelissä on muutakin kuin se. 119 00:15:11,440 --> 00:15:15,440 Yksi poliisi on kuollut, ja toinen teholla. 120 00:15:17,800 --> 00:15:21,440 Minun piti tavata Ward. -Filosofian opettajako? 121 00:15:21,520 --> 00:15:25,760 Hän kävi siellä taas. Hän suututti Lawrien jotenkin. 122 00:15:25,840 --> 00:15:28,200 Miten? -En oikeasti tiedä. 123 00:15:28,280 --> 00:15:34,000 Sanoitte, että teidän piti tavata... -Hänen käyntejään ei enää kaivattu. 124 00:15:34,080 --> 00:15:38,000 Viesti meni varmasti perille. 125 00:15:39,720 --> 00:15:45,080 Hän antoi nyrkkinsä puhua. -Ward ei tehnyt ilmoitusta siitä. 126 00:15:45,160 --> 00:15:48,680 Kysytään, miksi. Tuodaan myös Lawrie asemalle. 127 00:15:48,760 --> 00:15:52,680 Oletko sitä mieltä? Ehkä hän ei ole osallinen tähän. 128 00:15:52,760 --> 00:15:57,160 Hän käski Wilkinsin hakata filosofi. Mitä muuta hän käski? 129 00:15:57,240 --> 00:16:02,040 Toki, mutta ehkä joku löysi aseen. -Vaikka kadonnut lordi Lucan. 130 00:16:02,120 --> 00:16:07,200 Häntä pitäisi ainakin kuulustella. -Hyvä on, mutta sinä et tee sitä. 131 00:16:07,280 --> 00:16:13,120 Tee se sitten itse. Ei meidän pitäisi häntä varoa. 132 00:16:20,360 --> 00:16:26,120 Väititte, että saitte vamman kuntosalilta. Miksi valehtelitte? 133 00:16:26,200 --> 00:16:31,120 En halunnut joutua vaikeuksiin... Graham Lawrien kanssa. 134 00:16:31,200 --> 00:16:37,160 En halua tehdä hänestä vihollista. Poliisille valittaminen ei auttaisi. 135 00:16:37,240 --> 00:16:43,480 Olen oppinut läksyni. -Minkä läksyn Lawrie opetti sinulle? 136 00:16:43,560 --> 00:16:47,520 Luulin opettavani hänelle jotain Nietzschestä - 137 00:16:47,600 --> 00:16:53,640 mutta olisi pitänyt olla hiljaa. Haastoin hänet, ja hän loukkaantui. 138 00:16:53,720 --> 00:16:56,400 Silmä silmästä. 139 00:16:56,480 --> 00:17:00,920 Kahden käynnin jälkeen lopetin vierailut. 140 00:17:01,000 --> 00:17:05,680 Ettekö tavanneet häntä enää? -En voinut sietää sitä miestä. 141 00:17:06,640 --> 00:17:12,520 En tiedä, mitä hoitaja Ratched väittää, mutta en yllyttänyt häntä. 142 00:17:12,600 --> 00:17:15,680 En ole väkivaltainen mies. 143 00:17:15,760 --> 00:17:21,000 Ette kuitenkaan pitänyt Wardista. -Psykopaatti ei pidä kenestäkään. 144 00:17:21,080 --> 00:17:23,080 Näin ainakin väitetään. 145 00:17:23,160 --> 00:17:29,960 Meillä oli filosofinen kiista. Ward ei ymmärrä todellista valtaa. 146 00:17:30,040 --> 00:17:35,320 Hän luulee olevansa fiksumpi kuin minä. Olen vain häkkiapina - 147 00:17:35,400 --> 00:17:40,840 jota hän voi tökkiä. -Ehkä hän ei pitänyt näkemästään. 148 00:17:40,920 --> 00:17:44,880 Joskus opettajat pelkäävät oppilaitaan. 149 00:17:44,960 --> 00:17:49,880 Kiehtova keskustelu, mutta jos tämä oli tässä... 150 00:17:49,960 --> 00:17:53,320 Hyvä. Lähden intialaiseen ravintolaan. 151 00:17:53,400 --> 00:17:56,800 Minulla on kysyttävää. -Lawrien pitää mennä. 152 00:17:56,880 --> 00:18:02,560 Kysymykset ovat teille. -Mitä olet touhunnut, Katherine? 153 00:18:05,920 --> 00:18:11,360 Miksi ette ollut oikeudessa eilen? -Myöhästyin toisen tapauksen vuoksi. 154 00:18:11,440 --> 00:18:16,960 Olitte Hugo Blaynen luona. -Pidätte minua silmällä. Imartelevaa. 155 00:18:17,040 --> 00:18:23,000 Pidän kaikkia osapuolia silmällä. -Hyvä on. Kävimme drinkillä yhdessä. 156 00:18:23,080 --> 00:18:28,200 Voitte tarkistaa asian baarista. -Ystävällistä. Teemme sen. 157 00:18:29,880 --> 00:18:36,600 No, kuka on pääepäilty? Ehkä voin antaa hänelle numeroni. 158 00:18:41,600 --> 00:18:47,840 Ward väittää tavanneensa Lawrien vain pari kertaa ennen vetäytymistä. 159 00:18:47,920 --> 00:18:54,360 Ei kovin kummoinen rikoskumppani. -Listan mukaan vierailuja oli 17 - 160 00:18:54,440 --> 00:18:59,760 kahden kuukauden aikana. -Valehtelevatko kaikki huvin vuoksi? 161 00:19:18,480 --> 00:19:22,400 Odottaminen on pahinta, eikö olekin? 162 00:19:23,400 --> 00:19:27,560 Onko hän tyttöystäväsi? -Vaimoni. 163 00:19:28,640 --> 00:19:33,360 Oliko hän onnettomuudessa? -Ei. 164 00:19:34,600 --> 00:19:39,240 Hän on poliisi. Hänen kimppuunsa hyökättiin. 165 00:19:39,320 --> 00:19:43,440 Siitä kerrottiin uutisissa. Graham Lawrie. 166 00:19:43,520 --> 00:19:47,920 Oikeusjärjestelmä ei ole onnistunut tehtävässään. 167 00:19:48,000 --> 00:19:52,360 Komisario Lewis vain syyttää tiedotusvälineitä. 168 00:19:52,440 --> 00:19:56,440 Hänen pitäisi katsoa ympärilleen. 169 00:19:56,520 --> 00:19:58,920 Anteeksi. 170 00:19:59,000 --> 00:20:04,640 Jos joskus haluat jutella, olen sinun puolellasi. Soita milloin vain. 171 00:20:18,040 --> 00:20:24,680 Listan mukaan Brendan Ward vieraili 22. päivänä. 172 00:20:24,760 --> 00:20:28,360 Hän saapui paikalle kello 11.30. 173 00:20:31,560 --> 00:20:33,680 Tuossa. 174 00:20:40,400 --> 00:20:45,080 Onko tuo hän? -Ei tuo ole Brendan Ward. 175 00:20:46,480 --> 00:20:50,400 Tuo on hänen oppilaansa, Luke Burgess. 176 00:21:01,920 --> 00:21:05,240 Tätä tietä, hyvät herrat. 177 00:21:10,440 --> 00:21:12,680 Kiitos. 178 00:21:31,480 --> 00:21:36,000 Anteeksi. Odottaako joku minua? 179 00:21:41,280 --> 00:21:47,080 Olen iloinen, että teemme tämän. -Minusta tämä ei ole enää hyvä idea. 180 00:21:47,160 --> 00:21:52,200 Minä pyydän. Olen odottanut tätä. -Et ymmärrä. 181 00:21:52,280 --> 00:21:57,880 Olin yksin joka päivä, joten vierailijat olivat tervetulleita. 182 00:21:57,960 --> 00:22:02,720 Vaihtelu virkisti. Nyt en enää kaipaa sitä. 183 00:22:02,800 --> 00:22:08,280 Entä Maddox? Ja Travis? -Väärä mies. En tehnyt mitään. 184 00:22:14,720 --> 00:22:19,120 Voi luoja! Katso nyt itseäsi! 185 00:22:19,200 --> 00:22:26,080 Olet vain omahyväinen tylsimys. -Miksi teet näin? 186 00:22:26,160 --> 00:22:30,840 Haluan oppia sinulta. -"Oppia minulta". Haluatko? 187 00:22:32,160 --> 00:22:36,280 Sinulla kävi tuuri. Ensimmäinen oppitunti: 188 00:22:36,360 --> 00:22:40,120 miltä syytettynä oleminen tuntuu. 189 00:22:58,960 --> 00:23:05,800 Kallonsisäistä painetta tarkkaillaan. Meidän pitää vain olla kärsivällisiä. 190 00:23:05,880 --> 00:23:09,840 Hän paranee kyllä, Robbie. -Olisinpa yhtä toiveikas. 191 00:23:09,920 --> 00:23:16,880 Hän pääsi nopeasti hoitoon. Huomenna hän ei enää tarvitse sedatiiveja. 192 00:23:16,960 --> 00:23:22,320 Miten sujuu? -Olemme lähempänä ratkaisua, mutta... 193 00:23:22,400 --> 00:23:27,960 Tarkoitin... kaikkea tätä. Oikeuden päätöstä. Emme ole jutelleet. 194 00:23:28,040 --> 00:23:30,760 En ole varma, mitä... 195 00:23:30,840 --> 00:23:36,160 Olen ollut jääräpäinen Lawrien suhteen. Ehkä hän on täysin syytön. 196 00:23:36,240 --> 00:23:39,680 Hathaway ei ole vielä niin varma. 197 00:23:39,760 --> 00:23:43,920 Tämä ei ole sinun syytäsi. Tiedäthän sen? 198 00:23:52,720 --> 00:23:58,880 Varastit Wardin henkilökortin. Miksei sitä huomattu? 199 00:23:58,960 --> 00:24:05,880 Wilkins tiesi siitä. Hän ei välittänyt "isäntänsä" vuoksi. 200 00:24:05,960 --> 00:24:11,520 Hän väittäisi mustaa valkoiseksi. Lawriella on sellainen vaikutus. 201 00:24:11,600 --> 00:24:16,680 Kävit hänen luonaan 15 kertaa. Miksi? 202 00:24:16,760 --> 00:24:21,800 Sanoin sen jo teille. Kirjoitan hänestä. 203 00:24:21,880 --> 00:24:27,440 Rook ei olisi sallinut vierailuja. -Puhuitteko Travisin murhasta - 204 00:24:27,520 --> 00:24:31,240 tai Maddoxin murhan yrityksestä? 205 00:24:35,040 --> 00:24:39,280 Se ei ollut hän. -Puhuitteko Travisin murhasta - 206 00:24:39,360 --> 00:24:43,680 tai Maddoxin murhan yrityksestä? -Se ei ollut tarpeen. 207 00:24:43,760 --> 00:24:46,480 Hän ei tehnyt niitä. 208 00:24:46,560 --> 00:24:53,080 Kuulostat pettyneeltä. -Sankareitaan ei kannata tavata. 209 00:24:53,160 --> 00:24:57,360 Kerro sinä, kuka on syyllinen, kun olet niin fiksu. 210 00:24:57,440 --> 00:25:00,440 Tietäisinpä sen! 211 00:25:03,440 --> 00:25:06,840 Haluaisin tavata sen ihmisen. 212 00:25:16,320 --> 00:25:23,680 Voimme nostaa vain varkaussyytteen. -Hänellä on alibi. 213 00:25:23,760 --> 00:25:28,760 Psykopaatit kiehtovat häntä. -Sehän ei ole yhtään outoa. 214 00:25:28,840 --> 00:25:34,120 Mitä sairaalaan kuuluu? -Ei mitään uutta. 215 00:25:34,200 --> 00:25:39,640 Käy siellä. Hän aistii läsnäolijat. -Käyn, kun tämä on ohi. 216 00:25:39,720 --> 00:25:44,960 Mikä tämä on? -Wardin lompakko. Se oli hänellä. 217 00:25:50,680 --> 00:25:55,000 Neal Chadwick... -Lawrien ensimmäinen uhri. 218 00:25:58,840 --> 00:26:02,840 Olimme tapailleet yli vuoden ajan. 219 00:26:02,920 --> 00:26:08,640 Mutta Neal oli naimisissa eikä poliisin ollut helppoa olla homo. 220 00:26:12,720 --> 00:26:16,720 Kuulin hänen kuolemastaan uutisista. 221 00:26:16,800 --> 00:26:22,200 En voinut mennä hautajaisiin tai oikeudenkäyntiin. 222 00:26:22,280 --> 00:26:27,200 Maailmani oli romahtanut, mutten voinut kertoa kenellekään. 223 00:26:27,280 --> 00:26:31,920 Tulitte siis töihin tänne päästäksenne lähemmäs Lawrieta. 224 00:26:32,000 --> 00:26:37,360 Sain työtarjouksen ennen kuin tiesin Rookista. Oliko se ironiaa, tuuria - 225 00:26:37,440 --> 00:26:42,560 vai sairas vitsi, että hän halusi minun vierailevan siellä? 226 00:26:43,640 --> 00:26:50,160 Sain istua kasvotusten hirviön kanssa, joka tappoi rakkaani. 227 00:26:51,760 --> 00:26:55,560 Ettekö itse haluaisi kysyä, miksi? 228 00:26:56,560 --> 00:26:59,360 Vietin 13 vuotta pohtien - 229 00:26:59,440 --> 00:27:04,720 mitä kaikkea kysyisin, jos saisin siihen tilaisuuden. 230 00:27:05,840 --> 00:27:09,120 Sain tilaisuuden. 231 00:27:09,200 --> 00:27:12,880 Sain tuskin sanaa suustani. 232 00:27:13,880 --> 00:27:17,000 Pelkäsin. 233 00:27:18,520 --> 00:27:21,720 Tunsin olevani säälittävä. 234 00:27:21,800 --> 00:27:25,120 Kuin olisin pettänyt Nealin. 235 00:27:26,200 --> 00:27:30,760 Palasitte takaisin. -Yritin uudestaan. 236 00:27:30,840 --> 00:27:37,800 Kerroin, kuka olin. Hän nauroi. Sitten hän lähetti korstonsa perään. 237 00:27:37,880 --> 00:27:42,720 Kerroitteko tohtori Rookille? -En. 238 00:27:42,800 --> 00:27:49,480 Pelkäsin, että hän reagoisi samoin. Hän ei ole kovin empaattinen. 239 00:27:49,560 --> 00:27:55,200 Hän on tuijottanut syvyyksiin liian kauan. -Ette siis pidä hänestä. 240 00:27:55,280 --> 00:28:00,120 Kaikki se alfa- ja beetahöpötys... Hän on naurettava. 241 00:28:00,200 --> 00:28:04,000 Sinun mielestäsi. 242 00:28:05,560 --> 00:28:11,200 Onko Rook tappaja? Lawrien beeta? -En usko alfa- ja beetajuttuihin. 243 00:28:11,280 --> 00:28:15,440 Hän sanoi sen, minkä halusit kuulla: Lawrie on syyllinen. 244 00:28:15,520 --> 00:28:20,360 Hänellä ei ole motiivia! -Eikö? Miehen tuomio kumottiin. 245 00:28:20,440 --> 00:28:27,120 Heti, kun hänen teoriansa murhista kyseenalaistettiin, murhat jatkuivat. 246 00:28:27,200 --> 00:28:30,240 Yllättävä sattuma, vai mitä? 247 00:28:31,960 --> 00:28:36,600 Kaikki odottavat innolla sitä, kun palaat. 248 00:28:36,680 --> 00:28:42,760 Juttelin äitisi kanssa. Hän lentää tänne huomenna. 249 00:28:48,160 --> 00:28:54,200 Minun pitää jatkaa puhumista. Se kuulemma auttaa. 250 00:28:54,280 --> 00:28:58,720 Älä huuda. En saa sanaa sanottua. 251 00:29:05,800 --> 00:29:09,600 Rakastan sinua, Lizzie. Tule takaisin. 252 00:30:00,680 --> 00:30:06,600 Sanoitte, että halusitte auttaa. -Hirveää, että tämä toistuu taas. 253 00:30:06,680 --> 00:30:10,320 Ketä te oikeasti autoitte? -En ymmärrä. 254 00:30:10,400 --> 00:30:15,400 Kuinka Lawrien tuomion kumoaminen vaikuttaa tutkimukseenne? 255 00:30:15,480 --> 00:30:21,720 Olen tutkinut häntä kauan. Oikeuden päätös ei muuta sitä, mikä hän on. 256 00:30:21,800 --> 00:30:27,600 Hyödyitte hänen syyllisyydestään. Syyttömyys kumoaa teorianne. 257 00:30:27,680 --> 00:30:33,440 Hänen väitetty syyttömyytensä ei vähennä vuosien tutkimusten arvoa. 258 00:30:37,520 --> 00:30:42,680 Mitä olisitte valmis tekemään teorioidenne edistämiseksi? 259 00:30:43,880 --> 00:30:47,480 Mitä vihjaatte? -Odota meitä. 260 00:30:47,560 --> 00:30:52,600 Mitä on tapahtunut? -Lawrie. Hän soitti hätänumeroon. 261 00:31:04,840 --> 00:31:07,040 Lawrie! 262 00:31:07,120 --> 00:31:09,480 Komisario Lewis! 263 00:31:09,560 --> 00:31:14,120 Aseistetut erikoisjoukot ovat kanssani. 264 00:31:17,600 --> 00:31:20,440 Aseistettu poliisi! 265 00:31:20,520 --> 00:31:23,720 Lawrie! Komisario Lewis! 266 00:31:36,160 --> 00:31:41,920 Yksi isku takaraivoon. Se osui takaraivoluuhun. 267 00:31:42,000 --> 00:31:47,600 Tylppä teräase. -Laatoittajan vasaran tylppä pää. 268 00:31:47,680 --> 00:31:53,240 Pystyikö hän silti soittamaan? -Ennen kuin menetti tajuntansa. 269 00:32:04,640 --> 00:32:10,680 Murtojälkiä ei ole. Hän päästi tekijän sisään. Hän tunsi tappajan. 270 00:32:11,680 --> 00:32:14,640 Robbie. 271 00:32:14,720 --> 00:32:21,920 Oletko kunnossa? -Olen. En tiedä, mitä pitäisi tuntea. 272 00:32:37,800 --> 00:32:43,680 Kukaan ei lähesty taloa. -Tekijä osasi vältellä kameraa. 273 00:32:43,760 --> 00:32:49,440 Sitten tulee tämä. Auto ajaa Lawrien talon ohi kello 11.45. 274 00:32:53,320 --> 00:32:57,080 Hän katsoo taloa pitkään. 275 00:32:59,120 --> 00:33:03,040 Auto on poissa näkyvistä 10 minuutin ajan... 276 00:33:03,120 --> 00:33:06,320 ...ennen kuin se ajaa taas pois. 277 00:33:07,920 --> 00:33:12,160 Tarkistitko rekisterinumeron? -Tarkistin. 278 00:33:12,240 --> 00:33:15,280 Niin? 279 00:33:16,720 --> 00:33:20,760 James? Mitä et halua kertoa? 280 00:33:20,840 --> 00:33:24,760 Se on Maddoxin auto. 281 00:33:44,760 --> 00:33:49,600 Menin vain puhumaan hänelle. 282 00:33:52,120 --> 00:33:56,200 Ette tiedä, millaista tämä on ollut. 283 00:33:58,160 --> 00:34:03,800 Miltä tuntuu vain istua ja odottaa... 284 00:34:06,120 --> 00:34:11,560 Minun oli pakko... Minun oli pakko tehdä jotain. Minä... 285 00:34:11,640 --> 00:34:17,320 Halusin kohdata Lawrien. Halusin kuulla hänen selityksensä. 286 00:34:19,080 --> 00:34:24,040 Tunnistin hänen talonsa sanomalehdestä. 287 00:34:24,120 --> 00:34:29,040 Oliko hän elossa, kun tulit? -Elossako? 288 00:34:36,120 --> 00:34:39,080 En nähnyt häntä. 289 00:34:42,960 --> 00:34:46,200 Menin sinne, pysäköin auton... 290 00:34:48,960 --> 00:34:53,360 Mutta... Mutta en noussut autosta. 291 00:34:53,440 --> 00:34:59,600 Olin vihainen. Halusin hänen tunnustavan. Mutta olin... 292 00:35:00,680 --> 00:35:03,680 Olin liian peloissani. 293 00:35:03,760 --> 00:35:07,080 Vihaan tätä. 294 00:35:07,160 --> 00:35:12,960 Lizzie taistelee hengestään enkä edes uskalla soittaa miehen ovikelloa. 295 00:35:15,320 --> 00:35:17,320 Miksi... 296 00:35:17,400 --> 00:35:21,640 Miksi ette ole vielä löytäneet häntä? Miksi... 297 00:35:22,960 --> 00:35:26,520 Haluan vain, että tämä on ohi. 298 00:35:36,120 --> 00:35:39,680 Mitä luulet? -Rikosteknisiä todisteita ei ole. 299 00:35:39,760 --> 00:35:45,320 Hänessä tai autossa ei ollut verta. -Onko se mahdollista? 300 00:35:45,400 --> 00:35:51,200 Luuletko, että hän olisi pessyt veren vaatteistaan ja autostaan - 301 00:35:51,280 --> 00:35:55,080 vain muutamassa minuutissa? Tuskin. 302 00:35:56,320 --> 00:36:01,360 Hänellä olisi motiivi. Ymmärtäisin häntä. Mutta ei hän ole tappaja. 303 00:36:01,440 --> 00:36:06,440 Häntä ei olisi pitänyt raahata tänne. -Häntä piti kuulustella. 304 00:36:06,520 --> 00:36:11,440 Ei se ole henkilökohtaista. -Siltä se tällä hetkellä vaikuttaa. 305 00:36:11,520 --> 00:36:16,800 Sinun työsi on epäillä kaikkia ja kyseenalaistaa kaikki. 306 00:36:23,640 --> 00:36:28,600 Pettikö rikoskumppani Lawrien? -Orja kääntyi isäntäänsä vastaan. 307 00:36:28,680 --> 00:36:32,360 Entä jos olin väärässä Lawriesta? -Et usko tuota. 308 00:36:32,440 --> 00:36:36,880 Olet epäillyt minua. Olit oikeassa. 309 00:36:36,960 --> 00:36:42,200 Palataan siihen, mitä 13 vuotta sitten tapahtui. Mennään Lawrien luo. 310 00:36:55,560 --> 00:36:59,440 Rikospaikkatutkijat ovat käyneet täällä. Mitä etsit? 311 00:36:59,520 --> 00:37:05,760 Jos tietäisin sen, kertoisin sinulle. Täällä on pakko olla jotain! 312 00:37:05,840 --> 00:37:10,080 Jotain, mitä en löytänyt 13 vuotta sitten. 313 00:37:20,920 --> 00:37:25,960 Ringstead. Pamelalta. "Menen sinne, minne sinäkin." 314 00:37:26,040 --> 00:37:30,960 "Teen sen, mitä sinäkin." Päivätty elokuulle 2000. 315 00:37:31,040 --> 00:37:35,240 Hän on tuntenut miehen kauemmin kuin luulimme. 316 00:37:44,400 --> 00:37:48,520 Pyydä apuvoimia! 317 00:37:51,160 --> 00:37:55,600 Aseistautuneet joukot ovat tulossa. -Paras ollakin! 318 00:38:03,200 --> 00:38:05,880 Neiti Carson? 319 00:38:06,880 --> 00:38:11,240 Pamela. -Komisario Lewis. Hyvin tehty. 320 00:38:11,320 --> 00:38:16,160 Teiltä kesti 13 vuotta saada selville, että Grahamilla oli apuri. 321 00:38:18,280 --> 00:38:21,160 Laske se alas. 322 00:38:34,680 --> 00:38:38,560 Tule. Pestään tahrat pois. 323 00:38:47,000 --> 00:38:51,480 Hän oli komein mies, jonka olin koskaan tavannut. 324 00:38:51,560 --> 00:38:56,160 Yllätyin siitä, että hän piti minusta. Kukaan ei pitänyt. 325 00:38:56,240 --> 00:39:01,600 Rakastuimme. Pidimme suhteen salassa, koska hän oli naimisissa. 326 00:39:01,680 --> 00:39:07,160 Meidän piti aloittaa uusi elämä. -Elämä täynnä murhia. 327 00:39:07,240 --> 00:39:10,320 Minä soitin. Hän teki loput. 328 00:39:10,400 --> 00:39:14,320 Olisin kai voinut jättää hänet ja kertoa poliisille - 329 00:39:14,400 --> 00:39:19,000 mutta meidät oli tarkoitettu toisillemme. Hyvässä ja pahassa. 330 00:39:19,080 --> 00:39:22,480 Miksi tapoitte Travisin? 331 00:39:22,560 --> 00:39:26,520 Maanantaina ennen vapautumista kävin hänen luonaan. 332 00:39:26,600 --> 00:39:31,680 Graham ei halunnut tavata. Luulin, että hän tarkoitti vain sitä hetkeä. 333 00:39:31,760 --> 00:39:36,320 Hän torjui sinut. -Halusin näyttää hänelle. 334 00:39:36,400 --> 00:39:40,120 Jos kaikki olisi kuin ennen, hän hyväksyisi minut. 335 00:39:40,200 --> 00:39:44,440 Tapoit saadaksesi häneltä huomiota. 336 00:39:44,520 --> 00:39:48,800 Se toimi hienosti. Aivan kuten Graham oli näyttänyt. 337 00:39:48,880 --> 00:39:54,240 Se oli niin helppoa. Yksi isku, ja hän valahti maahan. 338 00:39:54,320 --> 00:39:58,400 Travisilla oli puolivuotias tytär. 339 00:40:01,200 --> 00:40:04,320 Graham ei halunnut lapsia. 340 00:40:04,400 --> 00:40:09,200 Siksi hän piti minusta. En ole kovin äidillinen. 341 00:40:10,280 --> 00:40:14,520 Entä Maddox? Miksi hän? -Miksi ei? 342 00:40:14,600 --> 00:40:17,520 Hätäpuhelut alkoivat olla vaarallisia. 343 00:40:17,600 --> 00:40:22,040 Hän kuulusteli minua, joten tiesin, että hän tutki tapausta. 344 00:40:22,120 --> 00:40:25,120 Varmistin, että minut nähtiin töissä. 345 00:40:25,200 --> 00:40:29,960 Hän selvisi hengissä, mutta Lawrie on kuollut. 346 00:40:31,400 --> 00:40:38,080 Hän sanoi, ettemme voisi tavata heti. En uskonut teidän hoksaavan mitään. 347 00:40:38,160 --> 00:40:42,920 Ette tienneet suhteestamme silloinkaan. Mutta se ei ollut syy. 348 00:40:45,640 --> 00:40:51,520 Hän sanoi suhteemme olevan ohi. Hän sanoi, ettei hän halua minua. 349 00:40:51,600 --> 00:40:55,640 Olin hyvin pettynyt. 350 00:40:56,160 --> 00:41:02,840 Olisimme voineet jatkaa siitä, mihin jäimme. Kaiken apuni jälkeen... 351 00:41:02,920 --> 00:41:08,680 Olin odottanut kauan ja käyttänyt rahaa hänen vapauttamiseensa. 352 00:41:11,400 --> 00:41:14,520 Sitten hän vain torjui minut. 353 00:41:16,720 --> 00:41:23,040 Otin vasaran käteeni. Hän oli antanut sen minulle lahjaksi. Sitten minä... 354 00:41:24,800 --> 00:41:28,760 ...estin häntä jättämästä minua. 355 00:41:31,720 --> 00:41:36,520 Graham vihasi sinua. Hän kertoi kaikille, että epäonnistuit. 356 00:41:36,600 --> 00:41:41,440 Et saanut meitä molempia kiinni. Petit kuolleet kollegasi. 357 00:41:52,600 --> 00:41:58,520 En edes tiennyt hänestä. -Älä syytä itseäsi. Olit oikeassa Lawriesta. 358 00:41:58,600 --> 00:42:00,960 Sentään jostain. 359 00:42:01,040 --> 00:42:05,680 Minulla on hyviä uutisia. Lizzie voi paremmin. 360 00:42:05,760 --> 00:42:10,520 Aivopaine on laskenut. Hänen pitäisi herätä huomenna. 361 00:42:10,600 --> 00:42:12,600 Jumalalle kiitos. 362 00:42:20,840 --> 00:42:24,520 Katso, kuka on palannut takaisin! -Hei, sir. 363 00:42:24,600 --> 00:42:27,360 Mukava kuulla nuo sanat. Hei, Tony. 364 00:42:27,440 --> 00:42:31,400 Miltä pää tuntuu? -Tykyttää. 365 00:42:31,480 --> 00:42:35,880 Säikäytit meidät. -Säikäytin itsenikin. 366 00:42:35,960 --> 00:42:41,600 Haluat vain huomiota. Saat palata töihin maanantaina. 367 00:42:41,680 --> 00:42:46,640 Olen liikuttunut. -Ai niin. Toin sinulle jotain. 368 00:42:46,720 --> 00:42:51,520 Kamaranaksuja. -Oi! Olen kaivannut näitä. 369 00:42:52,520 --> 00:42:58,120 Mekin olemme kaivanneet sinua. Haluamme sinut takaisin. 370 00:42:58,200 --> 00:43:02,840 Mustaa teetä, yksi sokeripala. Muistini on ennallaan. 371 00:43:02,920 --> 00:43:06,960 Minäkin toin sinulle jotain. Kiivejä. 372 00:43:13,280 --> 00:43:17,880 En tiennyt, että hän oli allerginen. -Olisit kysynyt minulta. 373 00:43:17,960 --> 00:43:22,920 Mistä sinä tiedät ja minä en? -Hän on minun alaiseni. 374 00:43:24,000 --> 00:43:28,800 Anteeksi, että epäilin sinua. -Et ole enää minun alaiseni. 375 00:43:28,880 --> 00:43:33,800 Voit tehdä omat päätöksesi. -Mutta olit oikeassa. 376 00:43:33,880 --> 00:43:39,720 Ehkä, mutta kyseenalaistaminen oli oikein. -Minulla oli hyvä mentori. 377 00:43:40,720 --> 00:43:44,680 "Ponnistella, etsiä, löytää, eikä taipua." 378 00:43:44,760 --> 00:43:49,640 Tennysonia! Jopas! -Opin sen omalta mentoriltani. 379 00:43:49,720 --> 00:43:53,400 Siksi pidän tästä työstä. Aina oppii jotain uutta. 380 00:43:53,480 --> 00:44:00,000 Sinun on aika tarjota minulle olut. -Olisi pitänyt jo kauan sitten. 381 00:44:36,280 --> 00:44:39,960 Suomennos: Satu Heikkinen Iyuno-SDI Group34230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.