Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,400 --> 00:00:43,920
Hän kamppaili vastaan.
Käsivarsi on ruhjeilla.
2
00:00:44,000 --> 00:00:48,480
Jos päävamma olisi syvempi,
emme kävisi tätä keskustelua.
3
00:00:48,560 --> 00:00:53,320
Hän on onnekas.
-Mitä onni on?
4
00:01:01,720 --> 00:01:04,240
Tony.
5
00:01:06,440 --> 00:01:10,960
Tiedättekö, kuka tämän teki?
-Löydämme tekijän.
6
00:01:12,840 --> 00:01:17,240
Toivottavasti.
Muuten minä löydän hänet.
7
00:03:05,880 --> 00:03:10,760
Tohtori Rook. Mitä mieltä olette?
-Hän on ollut potilaani -
8
00:03:10,840 --> 00:03:17,200
siitä asti, kun esiinnyin oikeudessa
todistajana. Olen yhä samaa mieltä.
9
00:03:17,280 --> 00:03:21,000
Graham Lawrie on vaarallinen henkilö.
10
00:03:21,080 --> 00:03:26,840
Hän on viettänyt 13 vuotta
psykiatrisessa vankisairaalassa.
11
00:03:30,160 --> 00:03:36,160
Säälin Tonya. En tiennyt,
mitä olisin sanonut hänelle.
12
00:03:36,240 --> 00:03:41,560
Mikset mennyt hänen mukaansa?
-Tarjouduin lähtemään. Hän kielsi.
13
00:03:41,640 --> 00:03:47,120
Olisi pitänyt mennä. Missä sinä olit?
-Tein tutkimusta.
14
00:03:47,200 --> 00:03:53,800
Sinä! Haluan puhua kanssasi. Haluan
katsoa silmiisi. Pilasit elämäni.
15
00:03:53,880 --> 00:03:58,040
Tämä ei ole oikea aika ja paikka.
-Hyvä on.
16
00:04:03,880 --> 00:04:10,080
Lawrie ei hyökännyt Lizzien kimppuun.
-Kuinka saatoin antaa sen tapahtua?
17
00:04:10,160 --> 00:04:13,520
Ei se ole kenenkään vika.
-Olisi pitänyt mennä mukaan.
18
00:04:13,600 --> 00:04:19,320
Pelastit Lizzien hengen.
Hän olisi kuollut verenhukkaan.
19
00:04:21,360 --> 00:04:25,240
Rauhoitan tilannetta
valituspäätöksen jälkeen.
20
00:04:25,320 --> 00:04:28,000
Mikä farssi!
-Niin oli.
21
00:04:28,080 --> 00:04:31,680
Keskity nykyhetkeen,
älä vello menneissä.
22
00:04:31,760 --> 00:04:35,960
Yksi poliisi on kuollut,
ja toinen teho-osastolla.
23
00:04:36,040 --> 00:04:41,320
Tarvitsen parhaan mahdollisen tiimin.
Sinunkin pitää osallistua.
24
00:04:41,400 --> 00:04:44,360
Mitä mieltä Hathaway on siitä?
25
00:04:44,440 --> 00:04:49,640
Enkö minä olekin yhä ylitarkastaja?
-Olet.
26
00:04:49,720 --> 00:04:55,560
Lopettakaa kinastelu,
ryhdistäytykää ja tehkää yhteistyötä.
27
00:04:55,640 --> 00:05:00,800
Käy ensin tapaamassa Sally Rookia.
Hän aiheuttaa kohua mediassa.
28
00:05:00,880 --> 00:05:07,080
Hän puhui radiossa tänä aamuna.
-Hän sanoo, että Lawrie on syyllinen.
29
00:05:08,400 --> 00:05:13,640
Hänen toimiaan pitää tutkia.
Julkinen selvitys. Menetin kaiken:
30
00:05:13,720 --> 00:05:18,880
puolisoni ja elämäni. Lewis on
syypää. Hän saa vastata seurauksista.
31
00:05:18,960 --> 00:05:24,720
Voitte tehdä virallisen valituksen.
Minä tutkin murhaa.
32
00:05:24,800 --> 00:05:29,800
Älä yritä vetää minua mukaan.
Kolme tuomaria piti minua syyttömänä.
33
00:05:29,880 --> 00:05:35,840
Todisteet eivät olleet aukottomia.
-Kadonneet lausunnotko?
34
00:05:35,920 --> 00:05:38,960
Laboratorion mokatko?
Hyvänen aika...
35
00:05:39,040 --> 00:05:46,400
Murhaaja listii teitä,
mutta te vain syytätte minua.
36
00:05:46,480 --> 00:05:51,920
En syytä teitä mistään.
-Te ette anna periksi.
37
00:05:54,240 --> 00:05:57,680
No... En minäkään.
38
00:05:57,760 --> 00:06:03,120
Menetin 13 vuotta elämästäni.
Lewis ei koskaan unohda sitä.
39
00:06:06,080 --> 00:06:09,920
Älkää tehkö samaa virhettä
kuin Lewis.
40
00:06:13,840 --> 00:06:18,320
Hän haluaa vain tuoda itseään esille.
-Todellakin.
41
00:06:18,400 --> 00:06:23,680
Oletko kunnossa?
-Olen, kun tämä on ohi.
42
00:06:25,240 --> 00:06:28,320
Lizzie sai viestin
tuntemattomasta numerosta.
43
00:06:28,400 --> 00:06:33,040
Hugo Blayne. Lizzie kertoi,
että hän oli soitellut.
44
00:06:33,120 --> 00:06:37,720
Katso. Hän on soittanut
kymmenen kertaa yhden päivän aikana.
45
00:06:37,800 --> 00:06:43,200
Kävisitkö hänen luonaan?
Tapaan tohtori Rookin Ripleyssä.
46
00:06:44,280 --> 00:06:48,200
Käykö se?
-Kiitos.
47
00:06:49,840 --> 00:06:52,120
Hyvä on sitten.
48
00:07:19,640 --> 00:07:22,640
Kiitos. Kaikesta.
49
00:08:05,200 --> 00:08:08,360
Komisario Hathaway.
-Hyvin tiedetty.
50
00:08:08,440 --> 00:08:12,280
Se kuuluu työhöni.
Olemme molemmat tutkijoita.
51
00:08:12,360 --> 00:08:17,440
Miksi soittelette Maddoxille?
-Se on iso uutinen. Sarjamurhaaja...
52
00:08:17,520 --> 00:08:21,960
Hänet yritettiin tappaa
eilen illalla.
53
00:08:22,040 --> 00:08:26,920
Selviääkö hän hengissä?
Kysyn ihan epävirallisesti.
54
00:08:27,000 --> 00:08:32,480
Kuka sen teki? Tiedättekö sen?
Se liittyy Travisin murhaan.
55
00:08:32,560 --> 00:08:38,040
Vai mitä? Tietenkin liittyy.
Tutkiiko Lewis tapausta?
56
00:08:38,120 --> 00:08:42,240
Siis tutkii. Minne Maddox vietiin?
Radcliffeenkö?
57
00:08:42,320 --> 00:08:46,920
Unohtakaa haastattelu. Missä olitte
eilen kello 17 ja 18 välillä?
58
00:08:47,000 --> 00:08:52,080
En ole sekaantunut tähän. Tein töitä!
-Lawrien asianajajan kanssako?
59
00:08:52,160 --> 00:08:57,360
Näin teidät yhdessä.
-Vai niin. No, ei se ole mitään.
60
00:08:57,440 --> 00:09:02,600
Tapaamme joskus. Hän antaa
minulle tietoja, ja minä autan häntä.
61
00:09:02,680 --> 00:09:08,120
Saatatte poliisit huonoon valoon.
-Ette te minua siihen tarvitse.
62
00:09:08,200 --> 00:09:11,480
Ansaitsette toisenne.
63
00:09:14,960 --> 00:09:19,560
Olette oikeassa.
Valitusta ei olisi pitänyt käsitellä.
64
00:09:19,640 --> 00:09:24,520
Se ei helpota. Hän on nyt vapaa.
-Hänen ei pitäisi olla.
65
00:09:24,600 --> 00:09:29,120
Olimme kumpikin siellä 13 vuotta
sitten. Hän on vaarallinen.
66
00:09:29,200 --> 00:09:34,040
Siitä olemme yhtä mieltä.
-Myös rikoskumppani on vaarallinen.
67
00:09:34,120 --> 00:09:41,040
Siksi haluan auttaa teitä. Travisin
murha ja Maddoxin murhan yritys -
68
00:09:41,120 --> 00:09:47,760
vahvistavat tutkimustuloksiani.
-Mitä nämä alfat ja beetat ovat?
69
00:09:47,840 --> 00:09:53,440
Jokin laukaisee psykopaateissa
rikollisen toiminnan -
70
00:09:53,520 --> 00:09:58,800
mutta beetan toiminnan laukaisee
vain alfa riittävän ajan kuluessa.
71
00:09:58,880 --> 00:10:04,240
Olette aina psykopaattien seurassa.
-Hyvä heitto.
72
00:10:04,320 --> 00:10:08,400
Miltä Lawrien beetan
profiili näyttäisi?
73
00:10:08,480 --> 00:10:13,120
Omatunto tai katumus
ei vaivaisi häntä.
74
00:10:13,200 --> 00:10:17,360
Pakkomielle valtaan ja halu tehdä
mitä tahansa sen saamiseksi.
75
00:10:17,440 --> 00:10:21,600
Hedgerahastonhoitaja. Tai poliitikko.
76
00:10:21,680 --> 00:10:26,440
Joku lukenut ja omistautunut,
älykäs ja armoton.
77
00:10:26,520 --> 00:10:31,720
Lawrie merkitsee sellaiselle
ihmiselle kaikkea. -Niinkö?
78
00:10:31,800 --> 00:10:35,080
Hän on vaarallisen houkutteleva.
79
00:10:35,160 --> 00:10:38,240
Hän on syyllinen.
80
00:10:38,320 --> 00:10:43,800
En ole sanonut sitä koskaan aiemmin.
En ollut aivan varma.
81
00:10:53,840 --> 00:10:58,040
Anteeksi.
-Ei se mitään. Pärjään kyllä.
82
00:10:59,560 --> 00:11:04,040
Opiskelen filosofiaa.
-Oletteko Wardin oppilaita?
83
00:11:04,120 --> 00:11:07,520
Olen. Luke Burgess.
84
00:11:07,600 --> 00:11:11,640
Miksi lehtileikkeet?
-Juttu kiinnostaa minua.
85
00:11:11,720 --> 00:11:18,240
Kuinka paljon?
-Opiskelen rikollisen mieltä.
86
00:11:30,080 --> 00:11:36,640
Profiili sopisi myös Rookiin.
-Tai Katherine Warwickiin.
87
00:11:36,720 --> 00:11:41,400
Sarjamurhaaja ja asianajajako?
-Murhaavan taitava.
88
00:11:41,480 --> 00:11:46,240
Hän on tavannut Lawrieta eniten.
-Se voi olla kuka tahansa.
89
00:11:46,320 --> 00:11:51,520
Se voi olla Pamela. Omistautunut
ja lukenut. Hiljaisuus hämää.
90
00:11:51,600 --> 00:11:57,120
Poliisin kimppuun hyökättiin eilen.
-Graham ei siis tehnyt sitä.
91
00:11:57,200 --> 00:12:01,160
Missä olitte kello 17 ja 18 välillä?
-Minäkö? Täällä.
92
00:12:01,240 --> 00:12:06,680
Ettekö olleet oikeussalissa?
-Odotin häntä täällä. Tarkistakaa.
93
00:12:06,760 --> 00:12:10,520
Teemme sen.
-Eikö teidän pitäisi olla juhlimassa?
94
00:12:10,600 --> 00:12:15,000
Olen odottanut tätä 10 vuotta.
Voin odottaa vielä päivän.
95
00:12:15,080 --> 00:12:20,520
Lehdistö on pitänyt Grahamin
kiireisenä. Juhlimme varmasti pian.
96
00:12:23,240 --> 00:12:27,720
Mitä mieltä olet?
-Hän uskoo miehen syyttömyyteen.
97
00:12:27,800 --> 00:12:32,160
Tappaisiko hän todistaakseen sen?
Se ei käy järkeen.
98
00:13:10,840 --> 00:13:14,800
Hei taas, Luke.
99
00:13:18,960 --> 00:13:20,960
Tule.
100
00:13:21,040 --> 00:13:25,160
Graham Lawrien nauttiessa
vapaudestaan -
101
00:13:25,240 --> 00:13:29,440
eilisen merkitys alkaa käydä ilmi.
102
00:13:29,520 --> 00:13:35,000
Tuomareiden mukaan Lawrie
tuomittiin väärin perustein -
103
00:13:35,080 --> 00:13:39,400
Chadwickin, Aldermanin
ja Wongin murhista vuonna 2001.
104
00:13:39,480 --> 00:13:44,840
Olen kiitollinen siitä,
että poliisin toimista huolimatta -
105
00:13:44,920 --> 00:13:47,560
oikeus on toteutunut tänään.
106
00:13:47,640 --> 00:13:51,600
Lawrie kritisoi myös
Thamesmarshin toimintaa -
107
00:13:51,680 --> 00:13:57,760
sanoen, että hän koki henkistä
väkivaltaa vankimielisairaalassa.
108
00:14:23,520 --> 00:14:27,520
Joudutteko usein raivon valtaan,
herra Wilkins?
109
00:14:27,600 --> 00:14:34,400
En. Menetin vain malttini hetkeksi.
-Te todella menetitte sen.
110
00:14:35,560 --> 00:14:40,440
Steroidiraivoako?
Nämä eivät ole monivitamiineja.
111
00:14:40,520 --> 00:14:43,600
Steroidejako?
112
00:14:43,680 --> 00:14:47,320
Saitteko ne Lawrielta?
113
00:14:48,000 --> 00:14:51,760
Mitä teitte vastineeksi?
-En tappanut sitä kyttää.
114
00:14:51,840 --> 00:14:55,000
Hän antoi ne, kun toin puhelimen.
115
00:14:56,200 --> 00:14:58,800
Ja muita juttuja...
-Mitä juttuja?
116
00:14:58,880 --> 00:15:03,040
Lawrie kohteli minua hyvin.
Olen oppinut häneltä paljon.
117
00:15:03,120 --> 00:15:06,440
Mitä teette hänen puolestaan?
118
00:15:06,520 --> 00:15:11,360
En halua menettää työpaikkaani.
-Pelissä on muutakin kuin se.
119
00:15:11,440 --> 00:15:15,440
Yksi poliisi on kuollut,
ja toinen teholla.
120
00:15:17,800 --> 00:15:21,440
Minun piti tavata Ward.
-Filosofian opettajako?
121
00:15:21,520 --> 00:15:25,760
Hän kävi siellä taas.
Hän suututti Lawrien jotenkin.
122
00:15:25,840 --> 00:15:28,200
Miten?
-En oikeasti tiedä.
123
00:15:28,280 --> 00:15:34,000
Sanoitte, että teidän piti tavata...
-Hänen käyntejään ei enää kaivattu.
124
00:15:34,080 --> 00:15:38,000
Viesti meni varmasti perille.
125
00:15:39,720 --> 00:15:45,080
Hän antoi nyrkkinsä puhua.
-Ward ei tehnyt ilmoitusta siitä.
126
00:15:45,160 --> 00:15:48,680
Kysytään, miksi.
Tuodaan myös Lawrie asemalle.
127
00:15:48,760 --> 00:15:52,680
Oletko sitä mieltä?
Ehkä hän ei ole osallinen tähän.
128
00:15:52,760 --> 00:15:57,160
Hän käski Wilkinsin hakata filosofi.
Mitä muuta hän käski?
129
00:15:57,240 --> 00:16:02,040
Toki, mutta ehkä joku löysi aseen.
-Vaikka kadonnut lordi Lucan.
130
00:16:02,120 --> 00:16:07,200
Häntä pitäisi ainakin kuulustella.
-Hyvä on, mutta sinä et tee sitä.
131
00:16:07,280 --> 00:16:13,120
Tee se sitten itse.
Ei meidän pitäisi häntä varoa.
132
00:16:20,360 --> 00:16:26,120
Väititte, että saitte vamman
kuntosalilta. Miksi valehtelitte?
133
00:16:26,200 --> 00:16:31,120
En halunnut joutua vaikeuksiin...
Graham Lawrien kanssa.
134
00:16:31,200 --> 00:16:37,160
En halua tehdä hänestä vihollista.
Poliisille valittaminen ei auttaisi.
135
00:16:37,240 --> 00:16:43,480
Olen oppinut läksyni.
-Minkä läksyn Lawrie opetti sinulle?
136
00:16:43,560 --> 00:16:47,520
Luulin opettavani hänelle
jotain Nietzschestä -
137
00:16:47,600 --> 00:16:53,640
mutta olisi pitänyt olla hiljaa.
Haastoin hänet, ja hän loukkaantui.
138
00:16:53,720 --> 00:16:56,400
Silmä silmästä.
139
00:16:56,480 --> 00:17:00,920
Kahden käynnin jälkeen
lopetin vierailut.
140
00:17:01,000 --> 00:17:05,680
Ettekö tavanneet häntä enää?
-En voinut sietää sitä miestä.
141
00:17:06,640 --> 00:17:12,520
En tiedä, mitä hoitaja Ratched
väittää, mutta en yllyttänyt häntä.
142
00:17:12,600 --> 00:17:15,680
En ole väkivaltainen mies.
143
00:17:15,760 --> 00:17:21,000
Ette kuitenkaan pitänyt Wardista.
-Psykopaatti ei pidä kenestäkään.
144
00:17:21,080 --> 00:17:23,080
Näin ainakin väitetään.
145
00:17:23,160 --> 00:17:29,960
Meillä oli filosofinen kiista.
Ward ei ymmärrä todellista valtaa.
146
00:17:30,040 --> 00:17:35,320
Hän luulee olevansa fiksumpi
kuin minä. Olen vain häkkiapina -
147
00:17:35,400 --> 00:17:40,840
jota hän voi tökkiä.
-Ehkä hän ei pitänyt näkemästään.
148
00:17:40,920 --> 00:17:44,880
Joskus opettajat
pelkäävät oppilaitaan.
149
00:17:44,960 --> 00:17:49,880
Kiehtova keskustelu,
mutta jos tämä oli tässä...
150
00:17:49,960 --> 00:17:53,320
Hyvä. Lähden
intialaiseen ravintolaan.
151
00:17:53,400 --> 00:17:56,800
Minulla on kysyttävää.
-Lawrien pitää mennä.
152
00:17:56,880 --> 00:18:02,560
Kysymykset ovat teille.
-Mitä olet touhunnut, Katherine?
153
00:18:05,920 --> 00:18:11,360
Miksi ette ollut oikeudessa eilen?
-Myöhästyin toisen tapauksen vuoksi.
154
00:18:11,440 --> 00:18:16,960
Olitte Hugo Blaynen luona.
-Pidätte minua silmällä. Imartelevaa.
155
00:18:17,040 --> 00:18:23,000
Pidän kaikkia osapuolia silmällä.
-Hyvä on. Kävimme drinkillä yhdessä.
156
00:18:23,080 --> 00:18:28,200
Voitte tarkistaa asian baarista.
-Ystävällistä. Teemme sen.
157
00:18:29,880 --> 00:18:36,600
No, kuka on pääepäilty?
Ehkä voin antaa hänelle numeroni.
158
00:18:41,600 --> 00:18:47,840
Ward väittää tavanneensa Lawrien
vain pari kertaa ennen vetäytymistä.
159
00:18:47,920 --> 00:18:54,360
Ei kovin kummoinen rikoskumppani.
-Listan mukaan vierailuja oli 17 -
160
00:18:54,440 --> 00:18:59,760
kahden kuukauden aikana.
-Valehtelevatko kaikki huvin vuoksi?
161
00:19:18,480 --> 00:19:22,400
Odottaminen on pahinta, eikö olekin?
162
00:19:23,400 --> 00:19:27,560
Onko hän tyttöystäväsi?
-Vaimoni.
163
00:19:28,640 --> 00:19:33,360
Oliko hän onnettomuudessa?
-Ei.
164
00:19:34,600 --> 00:19:39,240
Hän on poliisi.
Hänen kimppuunsa hyökättiin.
165
00:19:39,320 --> 00:19:43,440
Siitä kerrottiin uutisissa.
Graham Lawrie.
166
00:19:43,520 --> 00:19:47,920
Oikeusjärjestelmä
ei ole onnistunut tehtävässään.
167
00:19:48,000 --> 00:19:52,360
Komisario Lewis vain syyttää
tiedotusvälineitä.
168
00:19:52,440 --> 00:19:56,440
Hänen pitäisi katsoa ympärilleen.
169
00:19:56,520 --> 00:19:58,920
Anteeksi.
170
00:19:59,000 --> 00:20:04,640
Jos joskus haluat jutella, olen
sinun puolellasi. Soita milloin vain.
171
00:20:18,040 --> 00:20:24,680
Listan mukaan Brendan Ward
vieraili 22. päivänä.
172
00:20:24,760 --> 00:20:28,360
Hän saapui paikalle kello 11.30.
173
00:20:31,560 --> 00:20:33,680
Tuossa.
174
00:20:40,400 --> 00:20:45,080
Onko tuo hän?
-Ei tuo ole Brendan Ward.
175
00:20:46,480 --> 00:20:50,400
Tuo on hänen oppilaansa,
Luke Burgess.
176
00:21:01,920 --> 00:21:05,240
Tätä tietä, hyvät herrat.
177
00:21:10,440 --> 00:21:12,680
Kiitos.
178
00:21:31,480 --> 00:21:36,000
Anteeksi. Odottaako joku minua?
179
00:21:41,280 --> 00:21:47,080
Olen iloinen, että teemme tämän.
-Minusta tämä ei ole enää hyvä idea.
180
00:21:47,160 --> 00:21:52,200
Minä pyydän. Olen odottanut tätä.
-Et ymmärrä.
181
00:21:52,280 --> 00:21:57,880
Olin yksin joka päivä, joten
vierailijat olivat tervetulleita.
182
00:21:57,960 --> 00:22:02,720
Vaihtelu virkisti.
Nyt en enää kaipaa sitä.
183
00:22:02,800 --> 00:22:08,280
Entä Maddox? Ja Travis?
-Väärä mies. En tehnyt mitään.
184
00:22:14,720 --> 00:22:19,120
Voi luoja! Katso nyt itseäsi!
185
00:22:19,200 --> 00:22:26,080
Olet vain omahyväinen tylsimys.
-Miksi teet näin?
186
00:22:26,160 --> 00:22:30,840
Haluan oppia sinulta.
-"Oppia minulta". Haluatko?
187
00:22:32,160 --> 00:22:36,280
Sinulla kävi tuuri.
Ensimmäinen oppitunti:
188
00:22:36,360 --> 00:22:40,120
miltä syytettynä oleminen tuntuu.
189
00:22:58,960 --> 00:23:05,800
Kallonsisäistä painetta tarkkaillaan.
Meidän pitää vain olla kärsivällisiä.
190
00:23:05,880 --> 00:23:09,840
Hän paranee kyllä, Robbie.
-Olisinpa yhtä toiveikas.
191
00:23:09,920 --> 00:23:16,880
Hän pääsi nopeasti hoitoon. Huomenna
hän ei enää tarvitse sedatiiveja.
192
00:23:16,960 --> 00:23:22,320
Miten sujuu?
-Olemme lähempänä ratkaisua, mutta...
193
00:23:22,400 --> 00:23:27,960
Tarkoitin... kaikkea tätä. Oikeuden
päätöstä. Emme ole jutelleet.
194
00:23:28,040 --> 00:23:30,760
En ole varma, mitä...
195
00:23:30,840 --> 00:23:36,160
Olen ollut jääräpäinen Lawrien
suhteen. Ehkä hän on täysin syytön.
196
00:23:36,240 --> 00:23:39,680
Hathaway ei ole vielä niin varma.
197
00:23:39,760 --> 00:23:43,920
Tämä ei ole sinun syytäsi.
Tiedäthän sen?
198
00:23:52,720 --> 00:23:58,880
Varastit Wardin henkilökortin.
Miksei sitä huomattu?
199
00:23:58,960 --> 00:24:05,880
Wilkins tiesi siitä. Hän
ei välittänyt "isäntänsä" vuoksi.
200
00:24:05,960 --> 00:24:11,520
Hän väittäisi mustaa valkoiseksi.
Lawriella on sellainen vaikutus.
201
00:24:11,600 --> 00:24:16,680
Kävit hänen luonaan 15 kertaa. Miksi?
202
00:24:16,760 --> 00:24:21,800
Sanoin sen jo teille.
Kirjoitan hänestä.
203
00:24:21,880 --> 00:24:27,440
Rook ei olisi sallinut vierailuja.
-Puhuitteko Travisin murhasta -
204
00:24:27,520 --> 00:24:31,240
tai Maddoxin murhan yrityksestä?
205
00:24:35,040 --> 00:24:39,280
Se ei ollut hän.
-Puhuitteko Travisin murhasta -
206
00:24:39,360 --> 00:24:43,680
tai Maddoxin murhan yrityksestä?
-Se ei ollut tarpeen.
207
00:24:43,760 --> 00:24:46,480
Hän ei tehnyt niitä.
208
00:24:46,560 --> 00:24:53,080
Kuulostat pettyneeltä.
-Sankareitaan ei kannata tavata.
209
00:24:53,160 --> 00:24:57,360
Kerro sinä, kuka on syyllinen,
kun olet niin fiksu.
210
00:24:57,440 --> 00:25:00,440
Tietäisinpä sen!
211
00:25:03,440 --> 00:25:06,840
Haluaisin tavata sen ihmisen.
212
00:25:16,320 --> 00:25:23,680
Voimme nostaa vain varkaussyytteen.
-Hänellä on alibi.
213
00:25:23,760 --> 00:25:28,760
Psykopaatit kiehtovat häntä.
-Sehän ei ole yhtään outoa.
214
00:25:28,840 --> 00:25:34,120
Mitä sairaalaan kuuluu?
-Ei mitään uutta.
215
00:25:34,200 --> 00:25:39,640
Käy siellä. Hän aistii läsnäolijat.
-Käyn, kun tämä on ohi.
216
00:25:39,720 --> 00:25:44,960
Mikä tämä on?
-Wardin lompakko. Se oli hänellä.
217
00:25:50,680 --> 00:25:55,000
Neal Chadwick...
-Lawrien ensimmäinen uhri.
218
00:25:58,840 --> 00:26:02,840
Olimme tapailleet yli vuoden ajan.
219
00:26:02,920 --> 00:26:08,640
Mutta Neal oli naimisissa eikä
poliisin ollut helppoa olla homo.
220
00:26:12,720 --> 00:26:16,720
Kuulin hänen kuolemastaan uutisista.
221
00:26:16,800 --> 00:26:22,200
En voinut mennä hautajaisiin
tai oikeudenkäyntiin.
222
00:26:22,280 --> 00:26:27,200
Maailmani oli romahtanut,
mutten voinut kertoa kenellekään.
223
00:26:27,280 --> 00:26:31,920
Tulitte siis töihin tänne
päästäksenne lähemmäs Lawrieta.
224
00:26:32,000 --> 00:26:37,360
Sain työtarjouksen ennen kuin tiesin
Rookista. Oliko se ironiaa, tuuria -
225
00:26:37,440 --> 00:26:42,560
vai sairas vitsi, että hän
halusi minun vierailevan siellä?
226
00:26:43,640 --> 00:26:50,160
Sain istua kasvotusten hirviön
kanssa, joka tappoi rakkaani.
227
00:26:51,760 --> 00:26:55,560
Ettekö itse haluaisi kysyä, miksi?
228
00:26:56,560 --> 00:26:59,360
Vietin 13 vuotta pohtien -
229
00:26:59,440 --> 00:27:04,720
mitä kaikkea kysyisin,
jos saisin siihen tilaisuuden.
230
00:27:05,840 --> 00:27:09,120
Sain tilaisuuden.
231
00:27:09,200 --> 00:27:12,880
Sain tuskin sanaa suustani.
232
00:27:13,880 --> 00:27:17,000
Pelkäsin.
233
00:27:18,520 --> 00:27:21,720
Tunsin olevani säälittävä.
234
00:27:21,800 --> 00:27:25,120
Kuin olisin pettänyt Nealin.
235
00:27:26,200 --> 00:27:30,760
Palasitte takaisin.
-Yritin uudestaan.
236
00:27:30,840 --> 00:27:37,800
Kerroin, kuka olin. Hän nauroi.
Sitten hän lähetti korstonsa perään.
237
00:27:37,880 --> 00:27:42,720
Kerroitteko tohtori Rookille?
-En.
238
00:27:42,800 --> 00:27:49,480
Pelkäsin, että hän reagoisi samoin.
Hän ei ole kovin empaattinen.
239
00:27:49,560 --> 00:27:55,200
Hän on tuijottanut syvyyksiin
liian kauan. -Ette siis pidä hänestä.
240
00:27:55,280 --> 00:28:00,120
Kaikki se alfa- ja beetahöpötys...
Hän on naurettava.
241
00:28:00,200 --> 00:28:04,000
Sinun mielestäsi.
242
00:28:05,560 --> 00:28:11,200
Onko Rook tappaja? Lawrien beeta?
-En usko alfa- ja beetajuttuihin.
243
00:28:11,280 --> 00:28:15,440
Hän sanoi sen, minkä halusit kuulla:
Lawrie on syyllinen.
244
00:28:15,520 --> 00:28:20,360
Hänellä ei ole motiivia!
-Eikö? Miehen tuomio kumottiin.
245
00:28:20,440 --> 00:28:27,120
Heti, kun hänen teoriansa murhista
kyseenalaistettiin, murhat jatkuivat.
246
00:28:27,200 --> 00:28:30,240
Yllättävä sattuma, vai mitä?
247
00:28:31,960 --> 00:28:36,600
Kaikki odottavat innolla sitä,
kun palaat.
248
00:28:36,680 --> 00:28:42,760
Juttelin äitisi kanssa.
Hän lentää tänne huomenna.
249
00:28:48,160 --> 00:28:54,200
Minun pitää jatkaa puhumista.
Se kuulemma auttaa.
250
00:28:54,280 --> 00:28:58,720
Älä huuda. En saa sanaa sanottua.
251
00:29:05,800 --> 00:29:09,600
Rakastan sinua, Lizzie.
Tule takaisin.
252
00:30:00,680 --> 00:30:06,600
Sanoitte, että halusitte auttaa.
-Hirveää, että tämä toistuu taas.
253
00:30:06,680 --> 00:30:10,320
Ketä te oikeasti autoitte?
-En ymmärrä.
254
00:30:10,400 --> 00:30:15,400
Kuinka Lawrien tuomion kumoaminen
vaikuttaa tutkimukseenne?
255
00:30:15,480 --> 00:30:21,720
Olen tutkinut häntä kauan. Oikeuden
päätös ei muuta sitä, mikä hän on.
256
00:30:21,800 --> 00:30:27,600
Hyödyitte hänen syyllisyydestään.
Syyttömyys kumoaa teorianne.
257
00:30:27,680 --> 00:30:33,440
Hänen väitetty syyttömyytensä
ei vähennä vuosien tutkimusten arvoa.
258
00:30:37,520 --> 00:30:42,680
Mitä olisitte valmis tekemään
teorioidenne edistämiseksi?
259
00:30:43,880 --> 00:30:47,480
Mitä vihjaatte?
-Odota meitä.
260
00:30:47,560 --> 00:30:52,600
Mitä on tapahtunut?
-Lawrie. Hän soitti hätänumeroon.
261
00:31:04,840 --> 00:31:07,040
Lawrie!
262
00:31:07,120 --> 00:31:09,480
Komisario Lewis!
263
00:31:09,560 --> 00:31:14,120
Aseistetut erikoisjoukot
ovat kanssani.
264
00:31:17,600 --> 00:31:20,440
Aseistettu poliisi!
265
00:31:20,520 --> 00:31:23,720
Lawrie! Komisario Lewis!
266
00:31:36,160 --> 00:31:41,920
Yksi isku takaraivoon.
Se osui takaraivoluuhun.
267
00:31:42,000 --> 00:31:47,600
Tylppä teräase.
-Laatoittajan vasaran tylppä pää.
268
00:31:47,680 --> 00:31:53,240
Pystyikö hän silti soittamaan?
-Ennen kuin menetti tajuntansa.
269
00:32:04,640 --> 00:32:10,680
Murtojälkiä ei ole. Hän päästi
tekijän sisään. Hän tunsi tappajan.
270
00:32:11,680 --> 00:32:14,640
Robbie.
271
00:32:14,720 --> 00:32:21,920
Oletko kunnossa?
-Olen. En tiedä, mitä pitäisi tuntea.
272
00:32:37,800 --> 00:32:43,680
Kukaan ei lähesty taloa.
-Tekijä osasi vältellä kameraa.
273
00:32:43,760 --> 00:32:49,440
Sitten tulee tämä. Auto ajaa
Lawrien talon ohi kello 11.45.
274
00:32:53,320 --> 00:32:57,080
Hän katsoo taloa pitkään.
275
00:32:59,120 --> 00:33:03,040
Auto on poissa näkyvistä
10 minuutin ajan...
276
00:33:03,120 --> 00:33:06,320
...ennen kuin se ajaa taas pois.
277
00:33:07,920 --> 00:33:12,160
Tarkistitko rekisterinumeron?
-Tarkistin.
278
00:33:12,240 --> 00:33:15,280
Niin?
279
00:33:16,720 --> 00:33:20,760
James? Mitä et halua kertoa?
280
00:33:20,840 --> 00:33:24,760
Se on Maddoxin auto.
281
00:33:44,760 --> 00:33:49,600
Menin vain puhumaan hänelle.
282
00:33:52,120 --> 00:33:56,200
Ette tiedä, millaista tämä on ollut.
283
00:33:58,160 --> 00:34:03,800
Miltä tuntuu vain istua ja odottaa...
284
00:34:06,120 --> 00:34:11,560
Minun oli pakko...
Minun oli pakko tehdä jotain. Minä...
285
00:34:11,640 --> 00:34:17,320
Halusin kohdata Lawrien.
Halusin kuulla hänen selityksensä.
286
00:34:19,080 --> 00:34:24,040
Tunnistin hänen talonsa
sanomalehdestä.
287
00:34:24,120 --> 00:34:29,040
Oliko hän elossa, kun tulit?
-Elossako?
288
00:34:36,120 --> 00:34:39,080
En nähnyt häntä.
289
00:34:42,960 --> 00:34:46,200
Menin sinne, pysäköin auton...
290
00:34:48,960 --> 00:34:53,360
Mutta... Mutta en noussut autosta.
291
00:34:53,440 --> 00:34:59,600
Olin vihainen. Halusin hänen
tunnustavan. Mutta olin...
292
00:35:00,680 --> 00:35:03,680
Olin liian peloissani.
293
00:35:03,760 --> 00:35:07,080
Vihaan tätä.
294
00:35:07,160 --> 00:35:12,960
Lizzie taistelee hengestään enkä edes
uskalla soittaa miehen ovikelloa.
295
00:35:15,320 --> 00:35:17,320
Miksi...
296
00:35:17,400 --> 00:35:21,640
Miksi ette ole vielä löytäneet häntä?
Miksi...
297
00:35:22,960 --> 00:35:26,520
Haluan vain, että tämä on ohi.
298
00:35:36,120 --> 00:35:39,680
Mitä luulet?
-Rikosteknisiä todisteita ei ole.
299
00:35:39,760 --> 00:35:45,320
Hänessä tai autossa ei ollut verta.
-Onko se mahdollista?
300
00:35:45,400 --> 00:35:51,200
Luuletko, että hän olisi pessyt
veren vaatteistaan ja autostaan -
301
00:35:51,280 --> 00:35:55,080
vain muutamassa minuutissa? Tuskin.
302
00:35:56,320 --> 00:36:01,360
Hänellä olisi motiivi. Ymmärtäisin
häntä. Mutta ei hän ole tappaja.
303
00:36:01,440 --> 00:36:06,440
Häntä ei olisi pitänyt raahata tänne.
-Häntä piti kuulustella.
304
00:36:06,520 --> 00:36:11,440
Ei se ole henkilökohtaista.
-Siltä se tällä hetkellä vaikuttaa.
305
00:36:11,520 --> 00:36:16,800
Sinun työsi on epäillä kaikkia
ja kyseenalaistaa kaikki.
306
00:36:23,640 --> 00:36:28,600
Pettikö rikoskumppani Lawrien?
-Orja kääntyi isäntäänsä vastaan.
307
00:36:28,680 --> 00:36:32,360
Entä jos olin väärässä Lawriesta?
-Et usko tuota.
308
00:36:32,440 --> 00:36:36,880
Olet epäillyt minua. Olit oikeassa.
309
00:36:36,960 --> 00:36:42,200
Palataan siihen, mitä 13 vuotta
sitten tapahtui. Mennään Lawrien luo.
310
00:36:55,560 --> 00:36:59,440
Rikospaikkatutkijat ovat
käyneet täällä. Mitä etsit?
311
00:36:59,520 --> 00:37:05,760
Jos tietäisin sen, kertoisin sinulle.
Täällä on pakko olla jotain!
312
00:37:05,840 --> 00:37:10,080
Jotain, mitä en löytänyt
13 vuotta sitten.
313
00:37:20,920 --> 00:37:25,960
Ringstead. Pamelalta.
"Menen sinne, minne sinäkin."
314
00:37:26,040 --> 00:37:30,960
"Teen sen, mitä sinäkin."
Päivätty elokuulle 2000.
315
00:37:31,040 --> 00:37:35,240
Hän on tuntenut miehen
kauemmin kuin luulimme.
316
00:37:44,400 --> 00:37:48,520
Pyydä apuvoimia!
317
00:37:51,160 --> 00:37:55,600
Aseistautuneet joukot ovat tulossa.
-Paras ollakin!
318
00:38:03,200 --> 00:38:05,880
Neiti Carson?
319
00:38:06,880 --> 00:38:11,240
Pamela.
-Komisario Lewis. Hyvin tehty.
320
00:38:11,320 --> 00:38:16,160
Teiltä kesti 13 vuotta saada
selville, että Grahamilla oli apuri.
321
00:38:18,280 --> 00:38:21,160
Laske se alas.
322
00:38:34,680 --> 00:38:38,560
Tule. Pestään tahrat pois.
323
00:38:47,000 --> 00:38:51,480
Hän oli komein mies,
jonka olin koskaan tavannut.
324
00:38:51,560 --> 00:38:56,160
Yllätyin siitä, että hän
piti minusta. Kukaan ei pitänyt.
325
00:38:56,240 --> 00:39:01,600
Rakastuimme. Pidimme suhteen salassa,
koska hän oli naimisissa.
326
00:39:01,680 --> 00:39:07,160
Meidän piti aloittaa uusi elämä.
-Elämä täynnä murhia.
327
00:39:07,240 --> 00:39:10,320
Minä soitin. Hän teki loput.
328
00:39:10,400 --> 00:39:14,320
Olisin kai voinut jättää hänet
ja kertoa poliisille -
329
00:39:14,400 --> 00:39:19,000
mutta meidät oli tarkoitettu
toisillemme. Hyvässä ja pahassa.
330
00:39:19,080 --> 00:39:22,480
Miksi tapoitte Travisin?
331
00:39:22,560 --> 00:39:26,520
Maanantaina ennen vapautumista
kävin hänen luonaan.
332
00:39:26,600 --> 00:39:31,680
Graham ei halunnut tavata. Luulin,
että hän tarkoitti vain sitä hetkeä.
333
00:39:31,760 --> 00:39:36,320
Hän torjui sinut.
-Halusin näyttää hänelle.
334
00:39:36,400 --> 00:39:40,120
Jos kaikki olisi kuin ennen,
hän hyväksyisi minut.
335
00:39:40,200 --> 00:39:44,440
Tapoit saadaksesi häneltä huomiota.
336
00:39:44,520 --> 00:39:48,800
Se toimi hienosti.
Aivan kuten Graham oli näyttänyt.
337
00:39:48,880 --> 00:39:54,240
Se oli niin helppoa.
Yksi isku, ja hän valahti maahan.
338
00:39:54,320 --> 00:39:58,400
Travisilla oli puolivuotias tytär.
339
00:40:01,200 --> 00:40:04,320
Graham ei halunnut lapsia.
340
00:40:04,400 --> 00:40:09,200
Siksi hän piti minusta.
En ole kovin äidillinen.
341
00:40:10,280 --> 00:40:14,520
Entä Maddox? Miksi hän?
-Miksi ei?
342
00:40:14,600 --> 00:40:17,520
Hätäpuhelut alkoivat olla
vaarallisia.
343
00:40:17,600 --> 00:40:22,040
Hän kuulusteli minua, joten tiesin,
että hän tutki tapausta.
344
00:40:22,120 --> 00:40:25,120
Varmistin, että minut nähtiin töissä.
345
00:40:25,200 --> 00:40:29,960
Hän selvisi hengissä,
mutta Lawrie on kuollut.
346
00:40:31,400 --> 00:40:38,080
Hän sanoi, ettemme voisi tavata heti.
En uskonut teidän hoksaavan mitään.
347
00:40:38,160 --> 00:40:42,920
Ette tienneet suhteestamme
silloinkaan. Mutta se ei ollut syy.
348
00:40:45,640 --> 00:40:51,520
Hän sanoi suhteemme olevan ohi.
Hän sanoi, ettei hän halua minua.
349
00:40:51,600 --> 00:40:55,640
Olin hyvin pettynyt.
350
00:40:56,160 --> 00:41:02,840
Olisimme voineet jatkaa siitä,
mihin jäimme. Kaiken apuni jälkeen...
351
00:41:02,920 --> 00:41:08,680
Olin odottanut kauan ja käyttänyt
rahaa hänen vapauttamiseensa.
352
00:41:11,400 --> 00:41:14,520
Sitten hän vain torjui minut.
353
00:41:16,720 --> 00:41:23,040
Otin vasaran käteeni. Hän oli antanut
sen minulle lahjaksi. Sitten minä...
354
00:41:24,800 --> 00:41:28,760
...estin häntä jättämästä minua.
355
00:41:31,720 --> 00:41:36,520
Graham vihasi sinua. Hän kertoi
kaikille, että epäonnistuit.
356
00:41:36,600 --> 00:41:41,440
Et saanut meitä molempia kiinni.
Petit kuolleet kollegasi.
357
00:41:52,600 --> 00:41:58,520
En edes tiennyt hänestä. -Älä syytä
itseäsi. Olit oikeassa Lawriesta.
358
00:41:58,600 --> 00:42:00,960
Sentään jostain.
359
00:42:01,040 --> 00:42:05,680
Minulla on hyviä uutisia.
Lizzie voi paremmin.
360
00:42:05,760 --> 00:42:10,520
Aivopaine on laskenut.
Hänen pitäisi herätä huomenna.
361
00:42:10,600 --> 00:42:12,600
Jumalalle kiitos.
362
00:42:20,840 --> 00:42:24,520
Katso, kuka on palannut takaisin!
-Hei, sir.
363
00:42:24,600 --> 00:42:27,360
Mukava kuulla nuo sanat. Hei, Tony.
364
00:42:27,440 --> 00:42:31,400
Miltä pää tuntuu?
-Tykyttää.
365
00:42:31,480 --> 00:42:35,880
Säikäytit meidät.
-Säikäytin itsenikin.
366
00:42:35,960 --> 00:42:41,600
Haluat vain huomiota.
Saat palata töihin maanantaina.
367
00:42:41,680 --> 00:42:46,640
Olen liikuttunut.
-Ai niin. Toin sinulle jotain.
368
00:42:46,720 --> 00:42:51,520
Kamaranaksuja.
-Oi! Olen kaivannut näitä.
369
00:42:52,520 --> 00:42:58,120
Mekin olemme kaivanneet sinua.
Haluamme sinut takaisin.
370
00:42:58,200 --> 00:43:02,840
Mustaa teetä, yksi sokeripala.
Muistini on ennallaan.
371
00:43:02,920 --> 00:43:06,960
Minäkin toin sinulle jotain. Kiivejä.
372
00:43:13,280 --> 00:43:17,880
En tiennyt, että hän oli allerginen.
-Olisit kysynyt minulta.
373
00:43:17,960 --> 00:43:22,920
Mistä sinä tiedät ja minä en?
-Hän on minun alaiseni.
374
00:43:24,000 --> 00:43:28,800
Anteeksi, että epäilin sinua.
-Et ole enää minun alaiseni.
375
00:43:28,880 --> 00:43:33,800
Voit tehdä omat päätöksesi.
-Mutta olit oikeassa.
376
00:43:33,880 --> 00:43:39,720
Ehkä, mutta kyseenalaistaminen oli
oikein. -Minulla oli hyvä mentori.
377
00:43:40,720 --> 00:43:44,680
"Ponnistella, etsiä,
löytää, eikä taipua."
378
00:43:44,760 --> 00:43:49,640
Tennysonia! Jopas!
-Opin sen omalta mentoriltani.
379
00:43:49,720 --> 00:43:53,400
Siksi pidän tästä työstä.
Aina oppii jotain uutta.
380
00:43:53,480 --> 00:44:00,000
Sinun on aika tarjota minulle olut.
-Olisi pitänyt jo kauan sitten.
381
00:44:36,280 --> 00:44:39,960
Suomennos: Satu Heikkinen
Iyuno-SDI Group34230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.