All language subtitles for Lewis - S08E03 - The Lions Of Nemea (1).fin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,600 --> 00:00:16,840 Arvon neidit. -Professori. 2 00:00:20,000 --> 00:00:24,880 Kreikkalaisille hybris oli juridinen termi. 3 00:00:24,960 --> 00:00:31,080 Se oli päähenkilön heikkous, joka johti hänen tuhoonsa. 4 00:00:37,320 --> 00:00:42,240 Kreikkalaisissa tragedioissa hybristä tulisi pitää lakina. 5 00:00:42,320 --> 00:00:47,480 Jos sitä rikkoi, seurauksilta ei voinut välttyä. 6 00:00:55,800 --> 00:01:01,200 Hybris saa ihmisen "tavoittelemaan taivaita - 7 00:01:01,280 --> 00:01:05,600 ja romahtamaan niin, ettei siitä kukaan nousta taida". 8 00:01:07,520 --> 00:01:12,920 "Ken silloin luulee väistävänsä taivasten raivon?" 9 00:01:13,000 --> 00:01:14,600 Juuri niin. 10 00:01:14,680 --> 00:01:21,320 Hybris oli loukkaus ja ilkiteko jumalia kohtaan. Esimerkki: 11 00:01:21,960 --> 00:01:25,280 Oidipus kohtaa kuningas Laioksen tiellä Thebaan. 12 00:01:25,360 --> 00:01:28,640 Hän alkaa kiistellä siitä, kenen tulee antaa tietä - 13 00:01:28,720 --> 00:01:32,520 tietämättä, että kuningas on hänen isänsä. 14 00:01:33,560 --> 00:01:37,280 Loukkaantunut Oidipus raivostuu - 15 00:01:37,360 --> 00:01:43,000 kun hänen käsketään väistää, ja hän tappaa kuninkaan ajureineen. 16 00:01:49,840 --> 00:01:53,760 Hybris täyttää profetian... 17 00:01:57,360 --> 00:02:01,800 ...jonka mukaan Oidipus tappaa oman isänsä. 18 00:02:07,840 --> 00:02:12,360 Aristoteles kirjoitti aikana, jolloin kunniaansa tuli puolustaa. 19 00:02:12,440 --> 00:02:16,920 Kreikkalaiset eivät siis syyllistäneet Oidipusta? 20 00:02:17,000 --> 00:02:20,280 Ei, he pitivät kohtaloa vastuussa. 21 00:02:20,360 --> 00:02:24,760 Poikki. Se on Sofokles. -Mitä, Karen? 22 00:02:24,840 --> 00:02:28,320 Anteeksi, Wesley. "Kuningas Oidipus" on Sofokleen. 23 00:02:28,400 --> 00:02:30,920 Mitä? -Puhuit Aristoteleesta. 24 00:02:31,000 --> 00:02:34,280 Niinkö? Kappas. 25 00:02:36,360 --> 00:02:39,160 Otammeko alusta? 26 00:02:39,960 --> 00:02:43,600 Anteeksi, voitteko odottaa hetkisen? 27 00:02:45,360 --> 00:02:48,160 En halua vaikuttaa vulgaarilta - 28 00:02:48,240 --> 00:02:53,720 mutta voisimmeko puhua "Alkmaionista Korintissa"? 29 00:02:53,800 --> 00:02:57,320 Käännöksestäni otetaan uusintapainos. 30 00:02:57,400 --> 00:03:00,000 Toki. -Kiitos. 31 00:03:07,760 --> 00:03:11,480 Anteeksi, äiti. -Ei se mitään. Onko kaikki hyvin? 32 00:03:11,560 --> 00:03:16,400 Ihmettelin vain, missä olit. -Tulen pian alas. 33 00:03:24,280 --> 00:03:28,120 Sinun pitäisi soittaa poliisille. -Soitan kyllä. 34 00:03:28,200 --> 00:03:31,520 En tosin nähnyt rekisteritunnusta. 35 00:03:31,600 --> 00:03:35,760 Tee ilmoitus silti. Ehkä auto tallentui kameroihin. 36 00:03:38,080 --> 00:03:40,600 Auts. -Anteeksi. 37 00:03:41,160 --> 00:03:44,440 Minä teen sen. -Kuten haluat. 38 00:03:55,040 --> 00:03:58,720 Soitan hänelle huomenna. Tule tänne. 39 00:04:03,320 --> 00:04:06,080 Ota toinen. -Vihaan häntä. 40 00:04:06,160 --> 00:04:08,880 Vihaan häntä aidosti. -Ketä? 41 00:04:08,960 --> 00:04:12,080 Sitä omahyväistä, valehtelevaa... 42 00:04:12,160 --> 00:04:15,160 Ai häntä. -Aiotko koskaan siivota? 43 00:04:15,240 --> 00:04:17,760 Anteeksi. Anteeksi! 44 00:04:17,840 --> 00:04:20,920 Mitä hittoa hän luuhaa täällä yhä? 45 00:04:23,960 --> 00:04:27,200 Tuon tytön pitäisi ottaa rennommin. 46 00:04:35,680 --> 00:04:38,680 Meillä on ongelma. 47 00:05:04,480 --> 00:05:07,440 Lähden lenkille. 48 00:05:08,200 --> 00:05:09,720 Chloe! 49 00:05:10,520 --> 00:05:12,400 Selvä. 50 00:05:18,000 --> 00:05:23,920 Onko pilottijaksosta kuulunut? -Odotan yhä vastausta. 51 00:05:24,000 --> 00:05:28,120 Tiedät, mitä se tarkoittaa, Karen. He epäröivät. 52 00:05:29,120 --> 00:05:32,600 He olivat koukussamme. Älä päästä heitä karkuun. 53 00:05:32,680 --> 00:05:36,520 Teen kaikkeni. En voi pakottaa heitä. 54 00:05:36,600 --> 00:05:41,400 Katso, että se tulee tehdyksi. Siitä minä sinulle maksan. 55 00:05:41,480 --> 00:05:45,960 Käsikirjoitus pitää tehdä... -Olen kirjoittanut sen jo. 56 00:05:47,320 --> 00:05:51,600 Mitä tarkoitat? -Älä huoli, kaikki järjestyy kyllä. 57 00:05:51,680 --> 00:05:54,680 Pidän huolen kaikesta. 58 00:06:08,760 --> 00:06:11,240 Kuinka kaunis aamu. 59 00:06:11,320 --> 00:06:14,200 "Pilvet kuin lampaan vasta ajettu villa." 60 00:06:14,280 --> 00:06:16,680 Wordsworthia? -Keatsia. 61 00:06:16,760 --> 00:06:22,080 Kuulin suuresta huumeratsiastasi. Olet oikea Eliot Ness. 62 00:06:22,160 --> 00:06:27,280 Että oikein kauppapuutarhassa. -Kokaiini kätkettiin siemenpusseihin. 63 00:06:27,360 --> 00:06:32,400 Siinä vasta pihakasvi. -Kuulitko, ettemme löytäneet kaikkea? 64 00:06:32,480 --> 00:06:38,040 Himmentäähän se saavutusta. Yksi ekoista jutuistani oli täällä. 65 00:06:38,120 --> 00:06:41,920 Tuolla perällä. Nainen riippui keittiössä. 66 00:06:42,000 --> 00:06:45,640 Ratkaisitko sen? -Tietysti. Aina. 67 00:06:45,720 --> 00:06:51,160 Hirttäytynyt. Taulut ripustetaan. Ihmiset hirtetään. 68 00:06:51,240 --> 00:06:54,840 Älä näsäviisastele, James. -Rose Anderson, 23 vuotta. 69 00:06:54,920 --> 00:06:58,200 Hän oli jatko-opiskelija St. Sebastian'sissa. 70 00:06:58,280 --> 00:07:00,320 Oliko hän lenkillä? 71 00:07:00,400 --> 00:07:03,440 Siltä näyttää. -Tiedämmekö aikaa? 72 00:07:03,520 --> 00:07:07,880 Ruumiinlämpötilan ja ruhjeiden perusteella - 73 00:07:07,960 --> 00:07:10,840 hän oli vedessä noin 12 tuntia. 74 00:07:10,920 --> 00:07:16,800 Hän lähti lenkille iltakuudelta. Venepoika löysi hänet 07.30. 75 00:07:16,880 --> 00:07:21,120 Se tekee noin 12 tuntia. -Sinun pitäisi tehdä tätä työksesi. 76 00:07:21,200 --> 00:07:25,800 En kestäisi mukana tulevaa seuraa. Kaksi pistohaavaa. Yksi vatsassa. 77 00:07:25,880 --> 00:07:30,200 Se pysäytti hänet. -Hän kuoli kaulan viiltämiseen. 78 00:07:30,280 --> 00:07:33,200 Nopeasti. -Ja kylmästi. 79 00:07:33,280 --> 00:07:36,640 Kaulavaltimo katkesi. -Kuinka nopeasti? 80 00:07:36,720 --> 00:07:40,600 Hän kuoli minuutissa tai kahdessa. -Tyttö parka. 81 00:07:40,680 --> 00:07:45,200 Oliko motiivi seksuaalinen? -En usko. Labrassa sen näkee. 82 00:07:45,280 --> 00:07:49,400 Lähden sinne heti, kun päästätte minut. 83 00:07:50,480 --> 00:07:53,800 Onko asetta löytynyt? -Ei vielä. Sitä etsitään. 84 00:07:53,880 --> 00:07:56,880 Voitko huolehtia siitä? -Totta kai. 85 00:07:56,960 --> 00:07:59,880 Kai toit märkäpukusi? 86 00:08:02,240 --> 00:08:05,720 Mitä pidät pomostasi? -Kummasta? 87 00:08:57,760 --> 00:08:59,680 Chloe Ilson? 88 00:09:00,240 --> 00:09:03,720 Eikö sinua huolettanut, kun hän ei palannut? 89 00:09:05,080 --> 00:09:08,200 Oletin, että hän oli koululla. 90 00:09:08,960 --> 00:09:13,040 Hän viipyi aina myöhään ja nukkui joskus siellä. 91 00:09:13,120 --> 00:09:14,880 Poikaystävä? 92 00:09:14,960 --> 00:09:19,320 Hän näki jotakuta siellä. Vanhempaa miestä. 93 00:09:19,400 --> 00:09:22,880 He riitelivät taannoin rajusti. 94 00:09:22,960 --> 00:09:26,680 Mies lopetti suhteen. Tai yritti ainakin. 95 00:09:27,440 --> 00:09:31,040 Mikä hänen nimensä on? -Ei aavistustakaan. 96 00:09:32,160 --> 00:09:37,440 Hän haki Rosen pari kertaa, mutta Rose ei puhunut hänestä. 97 00:09:37,520 --> 00:09:40,600 Kenen auto ulkona on? 98 00:09:40,680 --> 00:09:42,360 Rosen. 99 00:09:42,440 --> 00:09:45,680 Tiedätkö, mitä sille tapahtui? 100 00:09:46,720 --> 00:09:50,400 Hän sanoi, että heidän piti tavata. 101 00:09:50,480 --> 00:09:53,360 En tiedä, mitä tapahtui. 102 00:09:54,560 --> 00:09:57,720 Meidän täytyy vilkaista Rosen huonetta. 103 00:10:28,760 --> 00:10:33,000 Klassista kirjallisuutta. -Se oli hänen koko maailmansa. 104 00:10:33,080 --> 00:10:36,000 Hän puhui vain väitöskirjastaan. 105 00:10:36,080 --> 00:10:41,120 Hän yritti selittää sitä minulle, mutten ymmärtänyt mitään. 106 00:10:41,200 --> 00:10:44,600 Mitä sinä opiskelet, Chloe? -En käy collegea. 107 00:10:47,160 --> 00:10:51,800 Olen Freud'sissa baarimikkona. -En ole vakioasiakkaita. 108 00:10:51,880 --> 00:10:56,320 Se on vain väliaikaista. Säästän matkustelua varten. 109 00:10:56,400 --> 00:11:01,600 Katso tätä. "Taivaan kirkkaimmalle tähdelle". 110 00:11:01,680 --> 00:11:03,440 Sirius. 111 00:11:04,160 --> 00:11:06,960 Chloe! -Täällä. 112 00:11:07,880 --> 00:11:10,280 Metsästysonnea Roselle! S. Flaxmore 113 00:11:10,360 --> 00:11:15,160 Se on nyt selvä. Hän vie kaiken. -Tässä on poikaystäväni Harrison. 114 00:11:15,240 --> 00:11:19,200 He ovat poliisista. Rosen takia. 115 00:11:19,880 --> 00:11:22,640 Tiedättekö, kuka "F" on? 116 00:11:23,520 --> 00:11:27,520 En. -Eikö se ole hän? Simon Flaxmore? 117 00:11:27,600 --> 00:11:29,640 Ei? 118 00:11:32,400 --> 00:11:35,000 "Kiitos, että elät." 119 00:11:38,360 --> 00:11:42,400 Hän siis näki tätä salaperäistä F:ää. 120 00:11:43,920 --> 00:11:47,520 Miksi salamyhkäisyys? -Ilmeisimmästä syystä? 121 00:11:48,280 --> 00:11:51,040 Lienet oikeassa. 122 00:11:52,280 --> 00:11:56,080 Oliko hyvä uimalenkki? -Hauskaa. Ei jälkeäkään veitsestä - 123 00:11:56,160 --> 00:12:00,640 mutta autosta ilmeni jotain. Se oli osallisena onnettomuudessa. 124 00:12:00,720 --> 00:12:05,320 Se osui pyöräilijään. Nimetön soittaja väitti Rosen ajaneen. 125 00:12:05,400 --> 00:12:09,560 Puhuitko pyöräilijälle? -Etsimme häntä yhä. 126 00:12:09,640 --> 00:12:15,880 Soittaja väitti Rosen tekoa tahalliseksi. Tälli oli kova. 127 00:12:15,960 --> 00:12:19,520 Pidä meidät tilanteen tasalla. -Kyllä, sir. 128 00:12:23,760 --> 00:12:27,160 Onneksi muutit mielesi. -Mistä? 129 00:12:27,240 --> 00:12:29,480 Siirrosta. 130 00:12:29,560 --> 00:12:33,880 Teet hyvää noille kahdelle. -Vitsiveljeksille? Anteeksi. 131 00:12:33,960 --> 00:12:37,720 Olen kuullut pahempaakin, yleensä omasta suustani. 132 00:12:44,960 --> 00:12:49,320 Tiesin toki hänet. Hän oli jatko-opiskelija. 133 00:12:49,400 --> 00:12:55,520 Emme ollut tekemisissä suoraan. Puhukaa Philippa Garwoodille. 134 00:12:55,600 --> 00:12:59,280 Hän on, tai oli, hänen ohjaajansa. 135 00:12:59,360 --> 00:13:03,040 Hänellä oli suhde mieheen täällä. 136 00:13:04,120 --> 00:13:07,080 Vanhempaan mieheen, jonka nimi alkaa F:llä. 137 00:13:08,600 --> 00:13:11,120 Minä se en ole. 138 00:13:11,200 --> 00:13:14,760 Tuollainen on valitettavasti menneisyyttä minulle. 139 00:13:14,840 --> 00:13:18,160 Sitä paitsi, emme tavanneet ikinä. -Niinkö? 140 00:13:24,520 --> 00:13:28,400 Tarkoitin, ettemme tunteneet. Antakaa, kun katson. 141 00:13:29,320 --> 00:13:34,440 Tuo on omistuskirjoitukseni. Signeeraan paljon kirjoja. 142 00:13:35,560 --> 00:13:40,560 Tyttö parka. Elämässäni on vain yksi rakkaus. 143 00:13:47,960 --> 00:13:49,680 Euripides. 144 00:13:49,760 --> 00:13:54,280 "Kyseenalaista kaikki. Opi jotain. Älä vastaa mihinkään." 145 00:13:55,440 --> 00:14:00,800 Hyvä ohjenuora poliisille? -Mistä löydämme Philippa Garwoodin? 146 00:14:02,920 --> 00:14:07,080 Vilkaisen työlistasta. Tieto on jossain, hetki vain. 147 00:14:12,200 --> 00:14:14,280 Tässä. 148 00:14:14,360 --> 00:14:16,560 Se on... 149 00:14:18,160 --> 00:14:21,120 Philippa. Hän opettaa parhaillaan. 150 00:14:22,800 --> 00:14:27,600 Toivottavasti löydätte tekijän. -Saatamme poiketa vielä. 151 00:14:27,680 --> 00:14:31,160 Totta kai. Autan kaikin tavoin. 152 00:14:36,480 --> 00:14:38,760 Hän vaikutti itsetyytyväiseltä. 153 00:14:38,840 --> 00:14:43,040 Kuusi vuotta sitten hän löysi pölyisen käsikirjoituksen. 154 00:14:43,120 --> 00:14:48,040 Se oli vanha käännös kadonneesta kreikkalaisesta näytelmästä. 155 00:14:48,120 --> 00:14:52,720 "Alkemion Korintissa". Niinkö? -"Alkmaion", Robert. 156 00:14:52,800 --> 00:14:58,800 Flaxmore todisti sen aidoksi. -Ja on syönyt ulkona siitä lähtien. 157 00:14:58,880 --> 00:15:00,320 Sir. 158 00:15:02,040 --> 00:15:03,880 Philippa Garwood? 159 00:15:04,840 --> 00:15:07,240 Kuinka traagista. 160 00:15:08,320 --> 00:15:11,200 En tahdo käsittää sitä. 161 00:15:11,280 --> 00:15:14,680 Oliko hän huolissaan jostain? 162 00:15:14,760 --> 00:15:20,120 Vain väitöskirjastaan. "Euripides ja lapset tragedioissa". 163 00:15:21,520 --> 00:15:26,040 Rose ahersi sen eteen. -Mikä häntä huoletti? 164 00:15:26,120 --> 00:15:30,840 En tiedä. Hän ei kertonut. 165 00:15:30,920 --> 00:15:33,720 Emme olleet tavanneet pitkään aikaan. 166 00:15:33,800 --> 00:15:37,720 Olisiko se voinut liittyä professori Flaxmoreen? 167 00:15:38,760 --> 00:15:42,320 Simonilla oli tärkeä osa työssä. 168 00:15:42,400 --> 00:15:46,280 Hän on Euripideen johtava tuntija. 169 00:15:46,360 --> 00:15:49,080 Oliko Rose hyvä opiskelija? 170 00:15:49,160 --> 00:15:54,280 Rose saattoi ottaa vanhan tekstin ja nähdä sen täysin uudessa valossa. 171 00:15:56,560 --> 00:16:00,280 Mitä haaskausta. -Taisitte olla läheisiä? 172 00:16:01,040 --> 00:16:06,720 Hän antoi kotiopetusta sisareni kymmenvuotiaalle tytölle, Tabbylle. 173 00:16:06,800 --> 00:16:10,760 Miten oikein kerron? -Meidän täytyy puhua hänellekin. 174 00:16:10,840 --> 00:16:15,400 Tiedättekö, kenen kanssa hänellä oli suhde täällä? 175 00:16:15,480 --> 00:16:18,160 En, olen pahoillani. 176 00:16:18,240 --> 00:16:22,160 Vanhempi mies, jonka nimi alkaa F:llä. 177 00:16:22,240 --> 00:16:23,840 Ei sano mitään. 178 00:16:28,480 --> 00:16:31,280 Onko hän ystävänne? 179 00:16:31,360 --> 00:16:34,280 Mieheni, Felix. 180 00:16:40,360 --> 00:16:44,800 Tunsitteko Rose Andersonin? -Kyllä, meillä oli suhde. 181 00:16:44,880 --> 00:16:47,520 Milloin se alkoi? 182 00:16:47,600 --> 00:16:52,520 Ennen joulua. Rose pyysi neuvoa väitöskirjansa kanssa. 183 00:16:52,600 --> 00:16:56,560 Ja te autoitte mieluusti. -Sattuuhan näitä. 184 00:16:56,640 --> 00:17:00,000 Hän ei opiskellut tähtitiedettä. 185 00:17:00,080 --> 00:17:04,760 Anteeksi, älkää tehkö noin. Se on hyvin arvokas. 186 00:17:04,840 --> 00:17:07,480 Se kuului Newtonille. 187 00:17:11,560 --> 00:17:14,200 Kirjoititteko te tämän? 188 00:17:16,480 --> 00:17:19,840 Kyllä. -Mihin se viittaa? 189 00:17:20,440 --> 00:17:23,200 Tämäpä on noloa. 190 00:17:24,680 --> 00:17:29,640 Se oli vain hupsu viesti. Hän opetteli espanjaa. 191 00:17:29,720 --> 00:17:34,360 Kirjoititte paljon viestejä. -En tiennyt, että hän säilytti ne. 192 00:17:34,440 --> 00:17:37,760 Se oli vain viatonta hupia. -Viatonta? 193 00:17:37,840 --> 00:17:40,840 Miksette kertoneet onnettomuudesta? 194 00:17:41,760 --> 00:17:46,800 Se olisi vain pahentanut asiaa. Katkaisin suhteen, hän vastasi noin. 195 00:17:46,880 --> 00:17:51,920 Se olisi tuonut asian julki. Ette kertonut vaimollenne. 196 00:17:52,000 --> 00:17:58,640 Mitä? "Olin jäädä opiskelijasi ja rakastajattareni yliajamaksi." 197 00:17:58,720 --> 00:18:02,120 Hän ei siis tiennyt suhteesta? -En sanonut niin. 198 00:18:02,200 --> 00:18:05,680 Te kerroitte. -En suoraan. 199 00:18:05,760 --> 00:18:08,600 En maininnut nimeä, mutta hän tiesi. 200 00:18:09,800 --> 00:18:13,440 Meillä oli "älä kysy, älä kerro" -järjestely. 201 00:18:22,960 --> 00:18:26,880 Amerikkalaistytön juttu oli kamala. -Niinpä. 202 00:18:28,040 --> 00:18:31,520 Miten hänellä meni? -Luulin, että hyvin. 203 00:18:31,600 --> 00:18:36,800 Emme olleet nähneet hetkeen. Hän pyysi tosin lisäaikaa. 204 00:18:36,880 --> 00:18:40,240 Tutkimukseen tuli viime hetken mutka. 205 00:18:40,320 --> 00:18:44,280 Kertoiko hän enempää? -Ei. 206 00:18:44,360 --> 00:18:48,680 Luulen, että te näitte useammin. -Niinkö? 207 00:18:48,760 --> 00:18:53,160 Puhuitte kuulemma "Alkmaionista Korintissa". 208 00:18:53,240 --> 00:18:58,240 Aivan! Se oli vain pieni kysymys käännöksestä. 209 00:18:58,320 --> 00:19:01,320 Mainitsitko siitä poliisille? 210 00:19:02,040 --> 00:19:04,760 Mitä on meneillään, Simon? 211 00:19:04,840 --> 00:19:08,800 Ei mistään. Murehdin vain collegen maineesta. 212 00:19:08,880 --> 00:19:15,320 Puhut nyt minulle. Et sinä collegen mainetta murehdi. 213 00:19:25,120 --> 00:19:28,600 Se löydettiin kanavan pohjasta. 214 00:19:30,120 --> 00:19:34,840 Näyttää tavalliselta pihviveitseltä. -Se ei ole kotikäyttöön - 215 00:19:34,920 --> 00:19:37,680 vaan ravintoloihin. -Niitä siis riittää. 216 00:19:37,760 --> 00:19:40,920 Siitä ei löytynyt jälkiä. 217 00:19:41,000 --> 00:19:43,760 Kertokaa. Mitä tiedätte? 218 00:19:43,840 --> 00:19:49,520 Rose Anderson. Puukotettiin lenkillään kello 18 - 20. 219 00:19:49,600 --> 00:19:54,440 Aiemmin päivällä hän yritti yliajaa rakastajansa Felix Garwoodin - 220 00:19:54,520 --> 00:19:57,360 joka oli jättänyt hänet. 221 00:19:57,440 --> 00:20:00,760 Tappoiko mies hänet kostoksi? -Anteeksi. 222 00:20:00,840 --> 00:20:03,800 Hän luennoi silloin. Todistajia on paljon. 223 00:20:03,880 --> 00:20:07,080 Entä ennen sitä? -Hän oli vaimonsa kanssa. 224 00:20:07,160 --> 00:20:12,200 Vaimo kyyditsi hänet. -Tekijä on aina vaimo... 225 00:20:12,280 --> 00:20:17,760 Hänessä oli jotain kummaa. Hän tiesi suhteesta. 226 00:20:17,840 --> 00:20:23,360 Jos vaimo saa kuulla pettämisestä, puukosta saa yleensä mies. 227 00:20:23,440 --> 00:20:27,280 Entä professori Flaxmore? -Liukas mies. 228 00:20:28,160 --> 00:20:31,640 Sir. Chloe Ilson soitti. Uhrin kämppis. 229 00:20:31,720 --> 00:20:34,560 Hänellä on jotain uhrille kuulunutta. 230 00:20:34,640 --> 00:20:37,200 Suokaa anteeksi. 231 00:21:23,880 --> 00:21:30,360 "Puhu järkeä houkalle, ja hän kutsuu sinua houkaksi." 232 00:22:01,720 --> 00:22:04,440 Rakastan sitä, Philippa-täti! 233 00:22:04,520 --> 00:22:09,920 Et saisi hemmotella häntä. -Se oli Felixin ajatus. 234 00:22:10,000 --> 00:22:13,320 Hän ansaitsee tuon kaiken tämän keskellä. 235 00:22:13,400 --> 00:22:16,840 Hidasta, Tabs. Saanpahan lisää murehdittavaa. 236 00:22:16,920 --> 00:22:18,760 Jen! 237 00:22:18,840 --> 00:22:21,920 Ehkä hän unohtaa asian hetkeksi. 238 00:22:22,000 --> 00:22:27,480 Mitä poliisit sanoivat? -Hänen puukotettiin kesken lenkin. 239 00:22:28,320 --> 00:22:31,400 Kammottavaa. -Milloin Paul palaa? 240 00:22:31,480 --> 00:22:34,160 Pian. Kuinka niin? 241 00:22:34,240 --> 00:22:38,440 Annoin yhteystietosi poliisille. He haluavat puhua. 242 00:22:38,520 --> 00:22:42,600 Eikö kyse ollut varkaasta? -Kuka tietää. 243 00:22:42,680 --> 00:22:46,400 Ei kai siitä ole vaivaa? -Ei tietenkään. 244 00:22:48,080 --> 00:22:50,440 Hidasta vauhtia. 245 00:22:58,000 --> 00:23:03,360 Se oli siinä. Pärjäsit hyvin. -Mene auttamaan isää teen kanssa. 246 00:23:04,440 --> 00:23:07,840 Hän on kinunnut tuollaista. Ne ovat niin kalliita. 247 00:23:07,920 --> 00:23:10,840 Tämä on työn etuja. 248 00:23:10,920 --> 00:23:15,240 Kuinka pitkään Rose Anderson opetti Tabithaa? 249 00:23:15,320 --> 00:23:20,840 Syyskuusta asti. Sisareni suositteli häntä. 250 00:23:20,920 --> 00:23:24,680 Vanhemmat taitavat olla kilpailuhenkisiä. 251 00:23:24,760 --> 00:23:27,880 Kyllä, mutta kyse ei ollut siitä. 252 00:23:27,960 --> 00:23:32,240 Tabby on sairastellut. Hänelle on kertynyt poissaoloja. 253 00:23:32,320 --> 00:23:35,560 Ei kai kyse ole mistään vakavasta? 254 00:23:35,640 --> 00:23:39,520 Tabithalla on synnynnäinen verisairaus. 255 00:23:39,600 --> 00:23:43,520 Fanconin anemia. Hänen ennusteensa on huono. 256 00:23:43,600 --> 00:23:48,040 Olen pahoillani. -Hän vaikuttaa terveeltä. 257 00:23:48,720 --> 00:23:52,520 Etsimme kantasoluluovuttajaa. 258 00:23:52,600 --> 00:23:58,280 Hän on ollut kovin reipas. Verensiirtoja, hormonihoitoja... 259 00:23:58,360 --> 00:24:01,960 Hän ei valita ikinä. -Hän on yhtenään sairaalassa. 260 00:24:02,040 --> 00:24:05,080 Siksi tarvitsimme Rosien apua. 261 00:24:05,600 --> 00:24:12,760 Anteeksi, että minun täytyy kysyä. Missä olitte eilen välillä 18 - 20? 262 00:24:12,840 --> 00:24:18,960 Ei haittaa. Olin optikkojen konferenssissa Cheltenhamissa. 263 00:24:19,040 --> 00:24:22,560 Minulla on lisätietoja, jos haluatte. -Kiitos. 264 00:24:25,800 --> 00:24:29,680 Entä te, rouva Brightway? -Minä? 265 00:24:29,760 --> 00:24:33,240 Olin täällä kotona. 266 00:24:33,320 --> 00:24:36,320 Minulla on sinulle jotain, Lizzie. 267 00:24:36,400 --> 00:24:40,760 Tämä ranneke on sinulle. -Kiitos! 268 00:24:42,720 --> 00:24:45,800 Onko teillä lapsia? -Ei. 269 00:25:07,080 --> 00:25:09,560 Voitko hiljentää tuon? 270 00:25:15,680 --> 00:25:20,800 Rose unohti tämän huoneeseeni. Se liittyi hänen tutkimukseensa. 271 00:25:20,880 --> 00:25:24,200 Lienee parasta, että otamme sen. 272 00:25:25,640 --> 00:25:29,040 Hän oli tolaltaan sen takia. -Miksi? 273 00:25:29,120 --> 00:25:33,320 Hänelle oli paljastunut jotain. Hän epäröi koko juttua. 274 00:25:33,400 --> 00:25:37,000 Et kai ole unohtanut kertoa mitään muuta? 275 00:25:37,080 --> 00:25:38,480 En. 276 00:25:39,640 --> 00:25:42,680 Soita, jos muistat jotain. 277 00:25:47,920 --> 00:25:51,120 Onko teillä aavistusta syyllisestä? 278 00:25:57,160 --> 00:25:59,480 Sepä oli fiksua. -Anteeksi. 279 00:26:01,880 --> 00:26:05,320 Kaksi päivää enää, sitten häivymme. 280 00:26:05,400 --> 00:26:07,120 Onko selvä? 281 00:26:09,200 --> 00:26:12,560 Ruoka on valmis. -Tullaan. 282 00:26:24,920 --> 00:26:29,120 Mikä tuo on? -Cannelloni. 283 00:26:29,200 --> 00:26:33,200 Sen pitäisi olla. Mikä se on nyt? -Oletpa hauska. 284 00:26:34,800 --> 00:26:37,560 Miten päiväsi sujui? 285 00:26:39,680 --> 00:26:44,760 Löysimme edes veitsen. Emme ole edenneet pitkälle. 286 00:26:44,840 --> 00:26:48,360 Motiivi ei ollut seksuaalinen, eikä mitään viety. 287 00:26:48,440 --> 00:26:50,960 Satunnainen hyökkääjä? 288 00:26:51,040 --> 00:26:54,320 Pelottava ajatus. 289 00:26:58,840 --> 00:27:01,240 Kerro pois. 290 00:27:02,360 --> 00:27:03,960 No? 291 00:27:06,160 --> 00:27:08,840 Se onnistui. 292 00:27:08,920 --> 00:27:12,200 Onneksi olkoon. -Kiitos, Phil. 293 00:27:12,680 --> 00:27:16,920 Saanko pikkusiskon? -Tai veljen. Eikö ole hienoa? 294 00:27:17,000 --> 00:27:19,840 Haluan siskon. 295 00:27:24,640 --> 00:27:27,560 Onko hän vain kymmenen? -Kyllä. 296 00:27:27,640 --> 00:27:31,400 Hänet diagnosoitiin seitsenvuotiaana. 297 00:27:31,480 --> 00:27:34,280 Millainen ennuste on? 298 00:27:34,360 --> 00:27:38,920 Kyse on Fanconin anemiasta. Jos he löytävät sopivan luovuttajan - 299 00:27:39,000 --> 00:27:43,280 luudin- tai kantasolusiirto voi parantaa sen täysin. 300 00:27:43,360 --> 00:27:46,200 Mutta ilman sitä... -Ei hyvä. 301 00:27:46,280 --> 00:27:47,880 Ei. 302 00:27:49,440 --> 00:27:53,600 Verensiirtojen ja hormonihoitojen avullakin... 303 00:27:53,680 --> 00:27:56,400 Teini-iän lopulle. 304 00:27:56,480 --> 00:28:01,480 On aikaista sanoa, mutta olemme helpottuneita. 305 00:28:01,560 --> 00:28:05,240 Hyvää työtä, isä. Jääkaapissa on kuplivaa. 306 00:28:05,320 --> 00:28:08,920 Älkää hupsutelko. -Pullo pöytään! 307 00:28:09,000 --> 00:28:11,760 Auta häntä, Tabs. -Jännittävää. 308 00:28:11,840 --> 00:28:15,160 Tuo hyvät lasit. -Minä juon mehua. 309 00:28:22,160 --> 00:28:24,920 Älä koskekaan häneen. 310 00:28:40,360 --> 00:28:44,160 Täältä tulee. -Mainiota. 311 00:28:44,240 --> 00:28:47,800 Kiitos, Tabs. -Kiitos. 312 00:28:47,880 --> 00:28:51,760 Meidän pitäisi nostaa malja sille - 313 00:28:51,840 --> 00:28:55,680 joka tämän mahdollisti, mutta valitettavasti... 314 00:28:59,120 --> 00:29:01,400 Roselle. 315 00:29:01,480 --> 00:29:03,240 Roselle. 316 00:29:40,880 --> 00:29:44,240 Oletko käynyt kotona? -Pikaisesti. 317 00:29:46,160 --> 00:29:50,400 Löysin jotain outoa. Kävin läpi uhrin tiliotteita. 318 00:29:50,480 --> 00:29:56,680 Rose Anderson siirsi 10 000 puntaa Brightwayn perheelle marraskuussa. 319 00:29:56,760 --> 00:29:59,560 Hän opetti heidän Tabithaansa. 320 00:29:59,640 --> 00:30:03,280 Miksi hän antoi heille rahaa? 321 00:30:03,360 --> 00:30:07,480 Sitä sopii kysyä. -Lienee parasta mennä kysymään. 322 00:30:07,560 --> 00:30:10,960 Olenkin näöntarkastuksen tarpeessa. Hyvää työtä. 323 00:30:25,440 --> 00:30:28,240 Se on paras mahdollisuutemme. 324 00:30:28,320 --> 00:30:31,920 Etsimme kantasoluluovuttajaa kolme vuotta. 325 00:30:32,000 --> 00:30:36,080 Turhaan. Siksi päädyimme koeputkivaihtoehtoon. 326 00:30:36,160 --> 00:30:40,840 Pelastava sisarus. -Niin. Istukaa tuohon. 327 00:30:40,920 --> 00:30:46,120 He voivat varmistaa sikiöstä, että antigeenit täsmäävät. 328 00:30:46,200 --> 00:30:48,840 Katso suoraan eteen. 329 00:30:54,520 --> 00:30:58,920 Ironista kyllä, viimeisin kierros alkoi ystävänpäivänä. 330 00:30:59,000 --> 00:31:02,200 Ei kuulosta järin romanttiselta. 331 00:31:02,280 --> 00:31:06,920 Tämä on ollut stressaavaa Jennielle. Meillä on ollut vastoinkäymisiä. 332 00:31:07,000 --> 00:31:10,400 Se lienee rankkaa. -Sitä se on. 333 00:31:10,480 --> 00:31:16,640 Se on maksanut omaisuuden. Istu tuohon ja laske leukasi tuelle. 334 00:31:18,480 --> 00:31:21,200 Tuollaiselle ei pitäisi panna hintaa - 335 00:31:21,280 --> 00:31:25,000 mutten edes uskalla ajatella velkojamme. 336 00:31:25,080 --> 00:31:28,240 Pyysittekö rahaa Roselta? 337 00:31:28,320 --> 00:31:31,640 Hän vaati saada auttaa. 338 00:31:31,720 --> 00:31:35,520 Emme halunneet ottaa rahoja, mutta... Katso suoraan eteen. 339 00:31:35,600 --> 00:31:39,320 Se kuulostaa suurelta summalta jatko-opiskelijalle. 340 00:31:39,400 --> 00:31:44,240 Hän lainasi isältään. Aiomme maksaa takaisin. 341 00:31:45,280 --> 00:31:49,360 Kyse on Tabbyn hengestä. Asiaa ei tarvinnut pohtia. 342 00:31:49,440 --> 00:31:54,920 Lastensa vuoksi tekee kaikkensa. 343 00:31:55,000 --> 00:31:58,480 Pidä pää aivan paikallaan ja katso suoraan eteen. 344 00:32:00,200 --> 00:32:03,200 Jatkatteko siis hoitoa? 345 00:32:06,200 --> 00:32:10,520 Minun ei pitäisi vielä puhua. Olemme alkuvaiheissa - 346 00:32:10,600 --> 00:32:15,440 mutta se näyttää toimineen. Jennie on raskaana. 347 00:32:15,520 --> 00:32:19,120 Onnea. -Olemme onnessamme. 348 00:32:19,200 --> 00:32:21,920 Tästä on kiittäminen Rosea. 349 00:32:22,680 --> 00:32:26,840 Valmista tuli. Silmäsi ovat terveet. -Hyvä. 350 00:32:27,920 --> 00:32:32,760 Ne lienevät nähneet kaikenlaista. -Enemmän kuin haluaisin. 351 00:32:33,600 --> 00:32:38,440 Kuinka tutkinta etenee? Minun ei pitäisi kysyä - 352 00:32:38,520 --> 00:32:44,120 mutta pidimme Rosesta kovin. Hän oli viimeksi poissa tolaltaan. 353 00:32:44,200 --> 00:32:48,000 Niinkö, minkä takia? -Riita asuintoverin kanssa 354 00:32:48,080 --> 00:32:53,000 Oliko se Claire? -Chloe. Kertoiko hän tarkemmin? 355 00:32:54,600 --> 00:32:59,960 Kinastelimme vain kotitöistä. -Kuulimme raivoamisesta. 356 00:33:00,040 --> 00:33:03,920 Kyse oli varmasti tiskivuoroa isommasta asiasta. 357 00:33:04,000 --> 00:33:08,800 Hän oli sellainen. Hän raivostui pikkujutuista. 358 00:33:08,880 --> 00:33:12,520 Mistä kyse oli tällä kertaa? -Hän... 359 00:33:14,880 --> 00:33:18,120 Hän ei tykännyt, että Harrison käy täällä. 360 00:33:18,200 --> 00:33:21,200 Tilanne pääsi kiristymään. 361 00:33:22,040 --> 00:33:24,280 Hetkinen. 362 00:33:25,600 --> 00:33:27,960 Siemenpusseja. 363 00:33:28,040 --> 00:33:31,120 Ne on varastettu kauppapuutarhasta. 364 00:33:33,360 --> 00:33:36,240 Tiedän, mitä näissä on. 365 00:33:38,720 --> 00:33:41,520 Tuo ei ole minun. -Ei. 366 00:33:43,280 --> 00:33:47,480 Nämä ovat kadonneet huumeet Hathawayn ratsiasta. 367 00:33:52,000 --> 00:33:54,520 Rose tiesi huumeista, eikö niin? 368 00:33:54,600 --> 00:33:57,920 Hän näki Harrisonin niiden kanssa. 369 00:33:58,000 --> 00:34:00,680 Hän sekosi täysin. -En ihmettele. 370 00:34:00,760 --> 00:34:05,640 Paras ystävä petti hänet. -Ei se minuun liittynyt. 371 00:34:05,720 --> 00:34:09,000 Sanoin, että se oli Harrisonin idea. 372 00:34:09,080 --> 00:34:12,160 Sanoit säästäväsi matkaa varten. 373 00:34:12,240 --> 00:34:17,760 Sinulla oli 25 000 punnan matkakassa komerossa. 374 00:34:17,840 --> 00:34:23,240 Ei. Ne eivät liittyneet minuun. -Annoit Harrisonin säilyttää niitä. 375 00:34:26,000 --> 00:34:31,160 Hänelle ei ole helppo sanoa "ei". -Rose uhkasi soittaa poliisille. 376 00:34:31,240 --> 00:34:34,840 Sitten hänet murhattiin. Kuinka kätevää. 377 00:34:34,920 --> 00:34:38,320 En tappanut häntä. Olin töissä, tarkastakaa vaikka. 378 00:34:38,400 --> 00:34:41,640 Entä poikaystäväsi? Missä hän oli? 379 00:34:43,480 --> 00:34:46,160 En tiedä. 380 00:34:56,120 --> 00:35:00,200 Astronominen yksikkö potenssiin kolme - 381 00:35:00,280 --> 00:35:03,960 on yhtä paljon kuin G kertaa auringon massa - 382 00:35:04,040 --> 00:35:09,160 kertaa vuosi toiseen potenssiin, kertaa neljä pii toiseen potensiin. 383 00:35:13,040 --> 00:35:18,760 Siinä kaikki tällä kertaa. Palautteita voi hakea kymmeneltä. 384 00:35:18,840 --> 00:35:22,360 Teidät muut näen torstaina. 385 00:35:22,440 --> 00:35:24,200 Kiitos. 386 00:35:41,520 --> 00:35:45,160 Onko kaikki kunnossa? Onko kyse Tabbystä? 387 00:35:46,800 --> 00:35:50,040 Olisit soittanut. Voimme syödä lounasta. 388 00:35:50,120 --> 00:35:52,160 Älä, ole kiltti. 389 00:35:58,160 --> 00:36:01,040 Oletko nähnyt tätä miestä? 390 00:36:02,760 --> 00:36:05,640 Kyllä, hän oli Rosen mies. 391 00:36:07,840 --> 00:36:11,600 Näin hänet pari kertaa Harrisonin luonakin. 392 00:36:11,680 --> 00:36:15,040 Onko hän asiakas? -Vakioasiakas. 393 00:36:15,120 --> 00:36:18,240 Proffa. -Anteeksi. 394 00:36:18,320 --> 00:36:22,880 Harrison sanoo häntä Proffaksi. En tiedä hänen nimeään. 395 00:36:22,960 --> 00:36:26,280 Hän on parhaita asiakkaita. He olivat läheisiä. 396 00:36:27,280 --> 00:36:30,440 Miten hän liittyy tähän? 397 00:36:37,480 --> 00:36:40,440 Hei taas. -Hei. 398 00:36:41,760 --> 00:36:45,560 Ketä tulitte tapaamaan? -Teitä. 399 00:36:46,280 --> 00:36:52,120 Haluan kysyä mielipidettänne. -On mukavaa olla hyödyksi. Nytkö? 400 00:36:52,200 --> 00:36:56,240 Jos se sopii. -Toki, olin lähdössä kirjastoon. 401 00:36:57,400 --> 00:37:00,800 Onko teillä etunimeä? -James. 402 00:37:01,440 --> 00:37:03,920 Seuraa minua, James. 403 00:37:06,440 --> 00:37:10,800 Felix Garwood osti siis huumeita Harrison Saxilta. 404 00:37:10,880 --> 00:37:15,080 Rose sai tietää, että huumeita säilytettiin hänen luonaan. 405 00:37:15,160 --> 00:37:18,520 Hän tiesi myös, että Felix oli asiakas. 406 00:37:18,600 --> 00:37:23,640 Asia ei saanut tulla julki. Ehkä Felix oli mukana muutenkin. 407 00:37:23,720 --> 00:37:28,560 Huumeiden myymisessä? -Se antaisi syyn Rosen vaientamiseen. 408 00:37:28,640 --> 00:37:33,560 Ehkä niin, mutta hänellä oli alibi. 409 00:37:33,640 --> 00:37:36,880 Ehkei hän tehnyt sitä itse. 410 00:37:36,960 --> 00:37:38,800 Harrison? 411 00:37:38,880 --> 00:37:43,320 Salaliitto. Hänellä on tuomio. Törkeä pahoinpitely, pykälä 18. 412 00:37:43,400 --> 00:37:46,400 Veitsellä? -Hän sai kaksi vuotta. 413 00:37:46,480 --> 00:37:51,160 Kysyn komealta astronomiltamme, mihin hän kuvitteli ryhtyneensä. 414 00:37:51,240 --> 00:37:54,560 Yritä etsiä Harrison. -Selvä, sir. 415 00:37:55,440 --> 00:37:58,320 Missä hitossa Hathaway on? 416 00:38:01,400 --> 00:38:04,800 Rosen työ näytti rakentuneen tämän päälle. 417 00:38:04,880 --> 00:38:07,760 Hän keskittyi yhä tiukemmin siihen. 418 00:38:07,840 --> 00:38:10,960 Se oli vasta löydetty ja vähän tutkittu. 419 00:38:11,040 --> 00:38:13,960 Hän löysi oman rakonsa. Se on tärkeää. 420 00:38:14,040 --> 00:38:17,240 Hän oli kiinnostunut tästä kohdasta: 421 00:38:17,320 --> 00:38:21,520 "Mitä ovat nuo tähdet? Nemean kaksi leijonaa - 422 00:38:21,600 --> 00:38:24,720 loistavat yhä kirkkaina tähänkin aikaan." 423 00:38:24,800 --> 00:38:29,880 Mitä ajattelette? -Tärkeää on, mitä hän ajatteli. 424 00:38:29,960 --> 00:38:34,680 Pieni ja Iso leijona. Miksi hän viittailee niihin? 425 00:38:34,760 --> 00:38:40,320 Me akateemikot revimme paljon draamaa pienistä löydöistä. 426 00:38:40,400 --> 00:38:44,040 Mistä sitten olikin kyse, se säikäytti Flaxmoren. 427 00:38:44,120 --> 00:38:49,000 Rose ei puhunut minulle. -Se on ymmärrettävää. 428 00:39:02,840 --> 00:39:05,720 Älkää olko kaino. 429 00:39:07,440 --> 00:39:12,560 Mietitte, miksi siedin sitä. "Miksi hän ei jätä miestään?" 430 00:39:13,760 --> 00:39:16,840 Ymmärrättekö kaiken, mitä teette? 431 00:39:19,320 --> 00:39:22,360 "En voi jatkaa. Jatkan." 432 00:39:23,840 --> 00:39:25,720 Joycea? 433 00:39:25,800 --> 00:39:27,800 Beckettiä. 434 00:39:36,440 --> 00:39:39,240 Mene sinä tuota kautta. 435 00:39:55,600 --> 00:39:59,280 Harrison Sax? Vien sinut kuulusteltavaksi. 436 00:40:03,480 --> 00:40:07,320 Sax! Oletko kunnossa? -Riennä hänen peräänsä. 437 00:40:17,880 --> 00:40:22,480 Vahvistuksia Harrison Saxin asunnolle. Blackbird Leys. 438 00:40:23,800 --> 00:40:27,480 Tiesin toki Rosesta. Tiesin heistä kaikista. 439 00:40:27,560 --> 00:40:31,240 Epäsovinnainen elämä hämmentää ihmisiä. 440 00:40:33,360 --> 00:40:36,280 Katsokaa, mitä hän teki Tabithalle. 441 00:40:38,000 --> 00:40:41,280 Felixin mukaan olen oikea hänelle. 442 00:40:41,360 --> 00:40:44,840 Muita hän tarvitsee vain viihdykkeekseen. 443 00:40:44,920 --> 00:40:47,800 Jos siitä ei puhuttu, se ei haitannut. 444 00:40:49,040 --> 00:40:51,800 Pikemminkin sitä ei tapahtunut. 445 00:40:53,080 --> 00:40:55,760 Jos menetän Felixin - 446 00:40:55,840 --> 00:40:58,720 menetän osan itsestäni. 447 00:40:58,800 --> 00:41:03,600 Teidän täytyy rakastaa häntä. -Rakastan ja vihaan. 448 00:41:05,000 --> 00:41:07,960 Vihasitteko Rose Andersonia? 449 00:41:09,000 --> 00:41:10,680 Kyllä. 450 00:41:13,960 --> 00:41:18,040 En tappanut häntä. -Asia on valitettavasti niin - 451 00:41:18,120 --> 00:41:22,520 että miehellänne on vahva alibi, teillä taas ei. 452 00:41:22,600 --> 00:41:26,160 Murehtivatko viattomat ihmiset alibejaan - 453 00:41:26,240 --> 00:41:30,440 mahdollisten tulevien rikosten varalta? Eivät. 454 00:41:33,000 --> 00:41:37,520 Jos tappaisin jonkun, se olisi Felix. 455 00:41:44,160 --> 00:41:45,680 Pahus. 456 00:41:45,760 --> 00:41:50,400 Minun pitää tavata opiskelija. Se vie puoli tuntia. Sopiiko? 457 00:41:50,480 --> 00:41:52,160 Luonnollisesti. 458 00:42:18,720 --> 00:42:20,560 Poliisi. Avaa ovi. 459 00:42:35,520 --> 00:42:36,920 Pysähdy! 460 00:42:39,320 --> 00:42:41,200 Reitti selvä. 461 00:42:48,720 --> 00:42:51,480 PIENI LEIJONA 462 00:42:53,560 --> 00:42:55,480 Reitti selvä. 463 00:43:05,240 --> 00:43:08,920 Eteinen ja makuuhuone ovat tyhjiä. -Hitto vie. 464 00:43:20,840 --> 00:43:24,040 Tämä on teille. -Kiitos. 465 00:43:25,560 --> 00:43:29,000 Tämä on huijausta. -Huijausta? 466 00:43:29,080 --> 00:43:32,320 Rose Anderson sai tietää sen. -Mitä tarkoitatte? 467 00:43:32,400 --> 00:43:37,840 Hän aikoi paljastaa, että Flaxmoren rakas näytelmä oli väärennös. 468 00:43:43,560 --> 00:43:46,080 Professori Garwood? 469 00:44:52,800 --> 00:44:56,320 Suomennos: Sami Pöyry Iyuno-SDI Group37682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.