Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,600 --> 00:00:16,840
Arvon neidit.
-Professori.
2
00:00:20,000 --> 00:00:24,880
Kreikkalaisille hybris
oli juridinen termi.
3
00:00:24,960 --> 00:00:31,080
Se oli päähenkilön heikkous,
joka johti hänen tuhoonsa.
4
00:00:37,320 --> 00:00:42,240
Kreikkalaisissa tragedioissa
hybristä tulisi pitää lakina.
5
00:00:42,320 --> 00:00:47,480
Jos sitä rikkoi,
seurauksilta ei voinut välttyä.
6
00:00:55,800 --> 00:01:01,200
Hybris saa ihmisen
"tavoittelemaan taivaita -
7
00:01:01,280 --> 00:01:05,600
ja romahtamaan niin,
ettei siitä kukaan nousta taida".
8
00:01:07,520 --> 00:01:12,920
"Ken silloin luulee väistävänsä
taivasten raivon?"
9
00:01:13,000 --> 00:01:14,600
Juuri niin.
10
00:01:14,680 --> 00:01:21,320
Hybris oli loukkaus ja ilkiteko
jumalia kohtaan. Esimerkki:
11
00:01:21,960 --> 00:01:25,280
Oidipus kohtaa kuningas Laioksen
tiellä Thebaan.
12
00:01:25,360 --> 00:01:28,640
Hän alkaa kiistellä siitä,
kenen tulee antaa tietä -
13
00:01:28,720 --> 00:01:32,520
tietämättä, että kuningas
on hänen isänsä.
14
00:01:33,560 --> 00:01:37,280
Loukkaantunut Oidipus raivostuu -
15
00:01:37,360 --> 00:01:43,000
kun hänen käsketään väistää,
ja hän tappaa kuninkaan ajureineen.
16
00:01:49,840 --> 00:01:53,760
Hybris täyttää profetian...
17
00:01:57,360 --> 00:02:01,800
...jonka mukaan Oidipus
tappaa oman isänsä.
18
00:02:07,840 --> 00:02:12,360
Aristoteles kirjoitti aikana,
jolloin kunniaansa tuli puolustaa.
19
00:02:12,440 --> 00:02:16,920
Kreikkalaiset eivät siis
syyllistäneet Oidipusta?
20
00:02:17,000 --> 00:02:20,280
Ei, he pitivät kohtaloa vastuussa.
21
00:02:20,360 --> 00:02:24,760
Poikki. Se on Sofokles.
-Mitä, Karen?
22
00:02:24,840 --> 00:02:28,320
Anteeksi, Wesley.
"Kuningas Oidipus" on Sofokleen.
23
00:02:28,400 --> 00:02:30,920
Mitä?
-Puhuit Aristoteleesta.
24
00:02:31,000 --> 00:02:34,280
Niinkö? Kappas.
25
00:02:36,360 --> 00:02:39,160
Otammeko alusta?
26
00:02:39,960 --> 00:02:43,600
Anteeksi, voitteko odottaa hetkisen?
27
00:02:45,360 --> 00:02:48,160
En halua vaikuttaa vulgaarilta -
28
00:02:48,240 --> 00:02:53,720
mutta voisimmeko puhua
"Alkmaionista Korintissa"?
29
00:02:53,800 --> 00:02:57,320
Käännöksestäni otetaan uusintapainos.
30
00:02:57,400 --> 00:03:00,000
Toki.
-Kiitos.
31
00:03:07,760 --> 00:03:11,480
Anteeksi, äiti.
-Ei se mitään. Onko kaikki hyvin?
32
00:03:11,560 --> 00:03:16,400
Ihmettelin vain, missä olit.
-Tulen pian alas.
33
00:03:24,280 --> 00:03:28,120
Sinun pitäisi soittaa poliisille.
-Soitan kyllä.
34
00:03:28,200 --> 00:03:31,520
En tosin nähnyt rekisteritunnusta.
35
00:03:31,600 --> 00:03:35,760
Tee ilmoitus silti.
Ehkä auto tallentui kameroihin.
36
00:03:38,080 --> 00:03:40,600
Auts.
-Anteeksi.
37
00:03:41,160 --> 00:03:44,440
Minä teen sen.
-Kuten haluat.
38
00:03:55,040 --> 00:03:58,720
Soitan hänelle huomenna. Tule tänne.
39
00:04:03,320 --> 00:04:06,080
Ota toinen.
-Vihaan häntä.
40
00:04:06,160 --> 00:04:08,880
Vihaan häntä aidosti.
-Ketä?
41
00:04:08,960 --> 00:04:12,080
Sitä omahyväistä, valehtelevaa...
42
00:04:12,160 --> 00:04:15,160
Ai häntä.
-Aiotko koskaan siivota?
43
00:04:15,240 --> 00:04:17,760
Anteeksi. Anteeksi!
44
00:04:17,840 --> 00:04:20,920
Mitä hittoa hän luuhaa täällä yhä?
45
00:04:23,960 --> 00:04:27,200
Tuon tytön pitäisi ottaa rennommin.
46
00:04:35,680 --> 00:04:38,680
Meillä on ongelma.
47
00:05:04,480 --> 00:05:07,440
Lähden lenkille.
48
00:05:08,200 --> 00:05:09,720
Chloe!
49
00:05:10,520 --> 00:05:12,400
Selvä.
50
00:05:18,000 --> 00:05:23,920
Onko pilottijaksosta kuulunut?
-Odotan yhä vastausta.
51
00:05:24,000 --> 00:05:28,120
Tiedät, mitä se tarkoittaa,
Karen. He epäröivät.
52
00:05:29,120 --> 00:05:32,600
He olivat koukussamme.
Älä päästä heitä karkuun.
53
00:05:32,680 --> 00:05:36,520
Teen kaikkeni.
En voi pakottaa heitä.
54
00:05:36,600 --> 00:05:41,400
Katso, että se tulee tehdyksi.
Siitä minä sinulle maksan.
55
00:05:41,480 --> 00:05:45,960
Käsikirjoitus pitää tehdä...
-Olen kirjoittanut sen jo.
56
00:05:47,320 --> 00:05:51,600
Mitä tarkoitat?
-Älä huoli, kaikki järjestyy kyllä.
57
00:05:51,680 --> 00:05:54,680
Pidän huolen kaikesta.
58
00:06:08,760 --> 00:06:11,240
Kuinka kaunis aamu.
59
00:06:11,320 --> 00:06:14,200
"Pilvet kuin lampaan
vasta ajettu villa."
60
00:06:14,280 --> 00:06:16,680
Wordsworthia?
-Keatsia.
61
00:06:16,760 --> 00:06:22,080
Kuulin suuresta huumeratsiastasi.
Olet oikea Eliot Ness.
62
00:06:22,160 --> 00:06:27,280
Että oikein kauppapuutarhassa.
-Kokaiini kätkettiin siemenpusseihin.
63
00:06:27,360 --> 00:06:32,400
Siinä vasta pihakasvi.
-Kuulitko, ettemme löytäneet kaikkea?
64
00:06:32,480 --> 00:06:38,040
Himmentäähän se saavutusta.
Yksi ekoista jutuistani oli täällä.
65
00:06:38,120 --> 00:06:41,920
Tuolla perällä.
Nainen riippui keittiössä.
66
00:06:42,000 --> 00:06:45,640
Ratkaisitko sen?
-Tietysti. Aina.
67
00:06:45,720 --> 00:06:51,160
Hirttäytynyt. Taulut ripustetaan.
Ihmiset hirtetään.
68
00:06:51,240 --> 00:06:54,840
Älä näsäviisastele, James.
-Rose Anderson, 23 vuotta.
69
00:06:54,920 --> 00:06:58,200
Hän oli jatko-opiskelija
St. Sebastian'sissa.
70
00:06:58,280 --> 00:07:00,320
Oliko hän lenkillä?
71
00:07:00,400 --> 00:07:03,440
Siltä näyttää.
-Tiedämmekö aikaa?
72
00:07:03,520 --> 00:07:07,880
Ruumiinlämpötilan
ja ruhjeiden perusteella -
73
00:07:07,960 --> 00:07:10,840
hän oli vedessä noin 12 tuntia.
74
00:07:10,920 --> 00:07:16,800
Hän lähti lenkille iltakuudelta.
Venepoika löysi hänet 07.30.
75
00:07:16,880 --> 00:07:21,120
Se tekee noin 12 tuntia.
-Sinun pitäisi tehdä tätä työksesi.
76
00:07:21,200 --> 00:07:25,800
En kestäisi mukana tulevaa seuraa.
Kaksi pistohaavaa. Yksi vatsassa.
77
00:07:25,880 --> 00:07:30,200
Se pysäytti hänet.
-Hän kuoli kaulan viiltämiseen.
78
00:07:30,280 --> 00:07:33,200
Nopeasti.
-Ja kylmästi.
79
00:07:33,280 --> 00:07:36,640
Kaulavaltimo katkesi.
-Kuinka nopeasti?
80
00:07:36,720 --> 00:07:40,600
Hän kuoli minuutissa tai kahdessa.
-Tyttö parka.
81
00:07:40,680 --> 00:07:45,200
Oliko motiivi seksuaalinen?
-En usko. Labrassa sen näkee.
82
00:07:45,280 --> 00:07:49,400
Lähden sinne heti,
kun päästätte minut.
83
00:07:50,480 --> 00:07:53,800
Onko asetta löytynyt?
-Ei vielä. Sitä etsitään.
84
00:07:53,880 --> 00:07:56,880
Voitko huolehtia siitä?
-Totta kai.
85
00:07:56,960 --> 00:07:59,880
Kai toit märkäpukusi?
86
00:08:02,240 --> 00:08:05,720
Mitä pidät pomostasi?
-Kummasta?
87
00:08:57,760 --> 00:08:59,680
Chloe Ilson?
88
00:09:00,240 --> 00:09:03,720
Eikö sinua huolettanut,
kun hän ei palannut?
89
00:09:05,080 --> 00:09:08,200
Oletin, että hän oli koululla.
90
00:09:08,960 --> 00:09:13,040
Hän viipyi aina myöhään
ja nukkui joskus siellä.
91
00:09:13,120 --> 00:09:14,880
Poikaystävä?
92
00:09:14,960 --> 00:09:19,320
Hän näki jotakuta siellä.
Vanhempaa miestä.
93
00:09:19,400 --> 00:09:22,880
He riitelivät taannoin rajusti.
94
00:09:22,960 --> 00:09:26,680
Mies lopetti suhteen.
Tai yritti ainakin.
95
00:09:27,440 --> 00:09:31,040
Mikä hänen nimensä on?
-Ei aavistustakaan.
96
00:09:32,160 --> 00:09:37,440
Hän haki Rosen pari kertaa,
mutta Rose ei puhunut hänestä.
97
00:09:37,520 --> 00:09:40,600
Kenen auto ulkona on?
98
00:09:40,680 --> 00:09:42,360
Rosen.
99
00:09:42,440 --> 00:09:45,680
Tiedätkö, mitä sille tapahtui?
100
00:09:46,720 --> 00:09:50,400
Hän sanoi, että heidän piti tavata.
101
00:09:50,480 --> 00:09:53,360
En tiedä, mitä tapahtui.
102
00:09:54,560 --> 00:09:57,720
Meidän täytyy vilkaista
Rosen huonetta.
103
00:10:28,760 --> 00:10:33,000
Klassista kirjallisuutta.
-Se oli hänen koko maailmansa.
104
00:10:33,080 --> 00:10:36,000
Hän puhui vain väitöskirjastaan.
105
00:10:36,080 --> 00:10:41,120
Hän yritti selittää sitä minulle,
mutten ymmärtänyt mitään.
106
00:10:41,200 --> 00:10:44,600
Mitä sinä opiskelet, Chloe?
-En käy collegea.
107
00:10:47,160 --> 00:10:51,800
Olen Freud'sissa baarimikkona.
-En ole vakioasiakkaita.
108
00:10:51,880 --> 00:10:56,320
Se on vain väliaikaista.
Säästän matkustelua varten.
109
00:10:56,400 --> 00:11:01,600
Katso tätä.
"Taivaan kirkkaimmalle tähdelle".
110
00:11:01,680 --> 00:11:03,440
Sirius.
111
00:11:04,160 --> 00:11:06,960
Chloe!
-Täällä.
112
00:11:07,880 --> 00:11:10,280
Metsästysonnea Roselle!
S. Flaxmore
113
00:11:10,360 --> 00:11:15,160
Se on nyt selvä. Hän vie kaiken.
-Tässä on poikaystäväni Harrison.
114
00:11:15,240 --> 00:11:19,200
He ovat poliisista. Rosen takia.
115
00:11:19,880 --> 00:11:22,640
Tiedättekö, kuka "F" on?
116
00:11:23,520 --> 00:11:27,520
En.
-Eikö se ole hän? Simon Flaxmore?
117
00:11:27,600 --> 00:11:29,640
Ei?
118
00:11:32,400 --> 00:11:35,000
"Kiitos, että elät."
119
00:11:38,360 --> 00:11:42,400
Hän siis näki tätä
salaperäistä F:ää.
120
00:11:43,920 --> 00:11:47,520
Miksi salamyhkäisyys?
-Ilmeisimmästä syystä?
121
00:11:48,280 --> 00:11:51,040
Lienet oikeassa.
122
00:11:52,280 --> 00:11:56,080
Oliko hyvä uimalenkki?
-Hauskaa. Ei jälkeäkään veitsestä -
123
00:11:56,160 --> 00:12:00,640
mutta autosta ilmeni jotain.
Se oli osallisena onnettomuudessa.
124
00:12:00,720 --> 00:12:05,320
Se osui pyöräilijään. Nimetön
soittaja väitti Rosen ajaneen.
125
00:12:05,400 --> 00:12:09,560
Puhuitko pyöräilijälle?
-Etsimme häntä yhä.
126
00:12:09,640 --> 00:12:15,880
Soittaja väitti Rosen tekoa
tahalliseksi. Tälli oli kova.
127
00:12:15,960 --> 00:12:19,520
Pidä meidät tilanteen tasalla.
-Kyllä, sir.
128
00:12:23,760 --> 00:12:27,160
Onneksi muutit mielesi.
-Mistä?
129
00:12:27,240 --> 00:12:29,480
Siirrosta.
130
00:12:29,560 --> 00:12:33,880
Teet hyvää noille kahdelle.
-Vitsiveljeksille? Anteeksi.
131
00:12:33,960 --> 00:12:37,720
Olen kuullut pahempaakin,
yleensä omasta suustani.
132
00:12:44,960 --> 00:12:49,320
Tiesin toki hänet.
Hän oli jatko-opiskelija.
133
00:12:49,400 --> 00:12:55,520
Emme ollut tekemisissä suoraan.
Puhukaa Philippa Garwoodille.
134
00:12:55,600 --> 00:12:59,280
Hän on, tai oli, hänen ohjaajansa.
135
00:12:59,360 --> 00:13:03,040
Hänellä oli suhde mieheen täällä.
136
00:13:04,120 --> 00:13:07,080
Vanhempaan mieheen,
jonka nimi alkaa F:llä.
137
00:13:08,600 --> 00:13:11,120
Minä se en ole.
138
00:13:11,200 --> 00:13:14,760
Tuollainen on valitettavasti
menneisyyttä minulle.
139
00:13:14,840 --> 00:13:18,160
Sitä paitsi, emme tavanneet ikinä.
-Niinkö?
140
00:13:24,520 --> 00:13:28,400
Tarkoitin, ettemme tunteneet.
Antakaa, kun katson.
141
00:13:29,320 --> 00:13:34,440
Tuo on omistuskirjoitukseni.
Signeeraan paljon kirjoja.
142
00:13:35,560 --> 00:13:40,560
Tyttö parka.
Elämässäni on vain yksi rakkaus.
143
00:13:47,960 --> 00:13:49,680
Euripides.
144
00:13:49,760 --> 00:13:54,280
"Kyseenalaista kaikki.
Opi jotain. Älä vastaa mihinkään."
145
00:13:55,440 --> 00:14:00,800
Hyvä ohjenuora poliisille?
-Mistä löydämme Philippa Garwoodin?
146
00:14:02,920 --> 00:14:07,080
Vilkaisen työlistasta.
Tieto on jossain, hetki vain.
147
00:14:12,200 --> 00:14:14,280
Tässä.
148
00:14:14,360 --> 00:14:16,560
Se on...
149
00:14:18,160 --> 00:14:21,120
Philippa. Hän opettaa parhaillaan.
150
00:14:22,800 --> 00:14:27,600
Toivottavasti löydätte tekijän.
-Saatamme poiketa vielä.
151
00:14:27,680 --> 00:14:31,160
Totta kai. Autan kaikin tavoin.
152
00:14:36,480 --> 00:14:38,760
Hän vaikutti itsetyytyväiseltä.
153
00:14:38,840 --> 00:14:43,040
Kuusi vuotta sitten
hän löysi pölyisen käsikirjoituksen.
154
00:14:43,120 --> 00:14:48,040
Se oli vanha käännös kadonneesta
kreikkalaisesta näytelmästä.
155
00:14:48,120 --> 00:14:52,720
"Alkemion Korintissa". Niinkö?
-"Alkmaion", Robert.
156
00:14:52,800 --> 00:14:58,800
Flaxmore todisti sen aidoksi.
-Ja on syönyt ulkona siitä lähtien.
157
00:14:58,880 --> 00:15:00,320
Sir.
158
00:15:02,040 --> 00:15:03,880
Philippa Garwood?
159
00:15:04,840 --> 00:15:07,240
Kuinka traagista.
160
00:15:08,320 --> 00:15:11,200
En tahdo käsittää sitä.
161
00:15:11,280 --> 00:15:14,680
Oliko hän huolissaan jostain?
162
00:15:14,760 --> 00:15:20,120
Vain väitöskirjastaan.
"Euripides ja lapset tragedioissa".
163
00:15:21,520 --> 00:15:26,040
Rose ahersi sen eteen.
-Mikä häntä huoletti?
164
00:15:26,120 --> 00:15:30,840
En tiedä. Hän ei kertonut.
165
00:15:30,920 --> 00:15:33,720
Emme olleet tavanneet
pitkään aikaan.
166
00:15:33,800 --> 00:15:37,720
Olisiko se voinut liittyä
professori Flaxmoreen?
167
00:15:38,760 --> 00:15:42,320
Simonilla oli tärkeä osa työssä.
168
00:15:42,400 --> 00:15:46,280
Hän on Euripideen johtava tuntija.
169
00:15:46,360 --> 00:15:49,080
Oliko Rose hyvä opiskelija?
170
00:15:49,160 --> 00:15:54,280
Rose saattoi ottaa vanhan tekstin
ja nähdä sen täysin uudessa valossa.
171
00:15:56,560 --> 00:16:00,280
Mitä haaskausta.
-Taisitte olla läheisiä?
172
00:16:01,040 --> 00:16:06,720
Hän antoi kotiopetusta sisareni
kymmenvuotiaalle tytölle, Tabbylle.
173
00:16:06,800 --> 00:16:10,760
Miten oikein kerron?
-Meidän täytyy puhua hänellekin.
174
00:16:10,840 --> 00:16:15,400
Tiedättekö, kenen kanssa
hänellä oli suhde täällä?
175
00:16:15,480 --> 00:16:18,160
En, olen pahoillani.
176
00:16:18,240 --> 00:16:22,160
Vanhempi mies,
jonka nimi alkaa F:llä.
177
00:16:22,240 --> 00:16:23,840
Ei sano mitään.
178
00:16:28,480 --> 00:16:31,280
Onko hän ystävänne?
179
00:16:31,360 --> 00:16:34,280
Mieheni, Felix.
180
00:16:40,360 --> 00:16:44,800
Tunsitteko Rose Andersonin?
-Kyllä, meillä oli suhde.
181
00:16:44,880 --> 00:16:47,520
Milloin se alkoi?
182
00:16:47,600 --> 00:16:52,520
Ennen joulua. Rose pyysi neuvoa
väitöskirjansa kanssa.
183
00:16:52,600 --> 00:16:56,560
Ja te autoitte mieluusti.
-Sattuuhan näitä.
184
00:16:56,640 --> 00:17:00,000
Hän ei opiskellut tähtitiedettä.
185
00:17:00,080 --> 00:17:04,760
Anteeksi, älkää tehkö noin.
Se on hyvin arvokas.
186
00:17:04,840 --> 00:17:07,480
Se kuului Newtonille.
187
00:17:11,560 --> 00:17:14,200
Kirjoititteko te tämän?
188
00:17:16,480 --> 00:17:19,840
Kyllä.
-Mihin se viittaa?
189
00:17:20,440 --> 00:17:23,200
Tämäpä on noloa.
190
00:17:24,680 --> 00:17:29,640
Se oli vain hupsu viesti.
Hän opetteli espanjaa.
191
00:17:29,720 --> 00:17:34,360
Kirjoititte paljon viestejä.
-En tiennyt, että hän säilytti ne.
192
00:17:34,440 --> 00:17:37,760
Se oli vain viatonta hupia.
-Viatonta?
193
00:17:37,840 --> 00:17:40,840
Miksette kertoneet onnettomuudesta?
194
00:17:41,760 --> 00:17:46,800
Se olisi vain pahentanut asiaa.
Katkaisin suhteen, hän vastasi noin.
195
00:17:46,880 --> 00:17:51,920
Se olisi tuonut asian julki.
Ette kertonut vaimollenne.
196
00:17:52,000 --> 00:17:58,640
Mitä? "Olin jäädä opiskelijasi
ja rakastajattareni yliajamaksi."
197
00:17:58,720 --> 00:18:02,120
Hän ei siis tiennyt suhteesta?
-En sanonut niin.
198
00:18:02,200 --> 00:18:05,680
Te kerroitte.
-En suoraan.
199
00:18:05,760 --> 00:18:08,600
En maininnut nimeä,
mutta hän tiesi.
200
00:18:09,800 --> 00:18:13,440
Meillä oli
"älä kysy, älä kerro" -järjestely.
201
00:18:22,960 --> 00:18:26,880
Amerikkalaistytön juttu oli kamala.
-Niinpä.
202
00:18:28,040 --> 00:18:31,520
Miten hänellä meni?
-Luulin, että hyvin.
203
00:18:31,600 --> 00:18:36,800
Emme olleet nähneet hetkeen.
Hän pyysi tosin lisäaikaa.
204
00:18:36,880 --> 00:18:40,240
Tutkimukseen tuli
viime hetken mutka.
205
00:18:40,320 --> 00:18:44,280
Kertoiko hän enempää?
-Ei.
206
00:18:44,360 --> 00:18:48,680
Luulen, että te näitte useammin.
-Niinkö?
207
00:18:48,760 --> 00:18:53,160
Puhuitte kuulemma
"Alkmaionista Korintissa".
208
00:18:53,240 --> 00:18:58,240
Aivan! Se oli vain pieni
kysymys käännöksestä.
209
00:18:58,320 --> 00:19:01,320
Mainitsitko siitä poliisille?
210
00:19:02,040 --> 00:19:04,760
Mitä on meneillään, Simon?
211
00:19:04,840 --> 00:19:08,800
Ei mistään. Murehdin vain
collegen maineesta.
212
00:19:08,880 --> 00:19:15,320
Puhut nyt minulle. Et sinä
collegen mainetta murehdi.
213
00:19:25,120 --> 00:19:28,600
Se löydettiin kanavan pohjasta.
214
00:19:30,120 --> 00:19:34,840
Näyttää tavalliselta pihviveitseltä.
-Se ei ole kotikäyttöön -
215
00:19:34,920 --> 00:19:37,680
vaan ravintoloihin.
-Niitä siis riittää.
216
00:19:37,760 --> 00:19:40,920
Siitä ei löytynyt jälkiä.
217
00:19:41,000 --> 00:19:43,760
Kertokaa. Mitä tiedätte?
218
00:19:43,840 --> 00:19:49,520
Rose Anderson. Puukotettiin
lenkillään kello 18 - 20.
219
00:19:49,600 --> 00:19:54,440
Aiemmin päivällä hän yritti yliajaa
rakastajansa Felix Garwoodin -
220
00:19:54,520 --> 00:19:57,360
joka oli jättänyt hänet.
221
00:19:57,440 --> 00:20:00,760
Tappoiko mies hänet kostoksi?
-Anteeksi.
222
00:20:00,840 --> 00:20:03,800
Hän luennoi silloin.
Todistajia on paljon.
223
00:20:03,880 --> 00:20:07,080
Entä ennen sitä?
-Hän oli vaimonsa kanssa.
224
00:20:07,160 --> 00:20:12,200
Vaimo kyyditsi hänet.
-Tekijä on aina vaimo...
225
00:20:12,280 --> 00:20:17,760
Hänessä oli jotain kummaa.
Hän tiesi suhteesta.
226
00:20:17,840 --> 00:20:23,360
Jos vaimo saa kuulla pettämisestä,
puukosta saa yleensä mies.
227
00:20:23,440 --> 00:20:27,280
Entä professori Flaxmore?
-Liukas mies.
228
00:20:28,160 --> 00:20:31,640
Sir. Chloe Ilson soitti.
Uhrin kämppis.
229
00:20:31,720 --> 00:20:34,560
Hänellä on jotain uhrille kuulunutta.
230
00:20:34,640 --> 00:20:37,200
Suokaa anteeksi.
231
00:21:23,880 --> 00:21:30,360
"Puhu järkeä houkalle,
ja hän kutsuu sinua houkaksi."
232
00:22:01,720 --> 00:22:04,440
Rakastan sitä, Philippa-täti!
233
00:22:04,520 --> 00:22:09,920
Et saisi hemmotella häntä.
-Se oli Felixin ajatus.
234
00:22:10,000 --> 00:22:13,320
Hän ansaitsee tuon
kaiken tämän keskellä.
235
00:22:13,400 --> 00:22:16,840
Hidasta, Tabs.
Saanpahan lisää murehdittavaa.
236
00:22:16,920 --> 00:22:18,760
Jen!
237
00:22:18,840 --> 00:22:21,920
Ehkä hän unohtaa asian hetkeksi.
238
00:22:22,000 --> 00:22:27,480
Mitä poliisit sanoivat?
-Hänen puukotettiin kesken lenkin.
239
00:22:28,320 --> 00:22:31,400
Kammottavaa.
-Milloin Paul palaa?
240
00:22:31,480 --> 00:22:34,160
Pian. Kuinka niin?
241
00:22:34,240 --> 00:22:38,440
Annoin yhteystietosi poliisille.
He haluavat puhua.
242
00:22:38,520 --> 00:22:42,600
Eikö kyse ollut varkaasta?
-Kuka tietää.
243
00:22:42,680 --> 00:22:46,400
Ei kai siitä ole vaivaa?
-Ei tietenkään.
244
00:22:48,080 --> 00:22:50,440
Hidasta vauhtia.
245
00:22:58,000 --> 00:23:03,360
Se oli siinä. Pärjäsit hyvin.
-Mene auttamaan isää teen kanssa.
246
00:23:04,440 --> 00:23:07,840
Hän on kinunnut tuollaista.
Ne ovat niin kalliita.
247
00:23:07,920 --> 00:23:10,840
Tämä on työn etuja.
248
00:23:10,920 --> 00:23:15,240
Kuinka pitkään Rose Anderson
opetti Tabithaa?
249
00:23:15,320 --> 00:23:20,840
Syyskuusta asti.
Sisareni suositteli häntä.
250
00:23:20,920 --> 00:23:24,680
Vanhemmat taitavat
olla kilpailuhenkisiä.
251
00:23:24,760 --> 00:23:27,880
Kyllä, mutta kyse ei ollut siitä.
252
00:23:27,960 --> 00:23:32,240
Tabby on sairastellut.
Hänelle on kertynyt poissaoloja.
253
00:23:32,320 --> 00:23:35,560
Ei kai kyse ole mistään vakavasta?
254
00:23:35,640 --> 00:23:39,520
Tabithalla on synnynnäinen
verisairaus.
255
00:23:39,600 --> 00:23:43,520
Fanconin anemia.
Hänen ennusteensa on huono.
256
00:23:43,600 --> 00:23:48,040
Olen pahoillani.
-Hän vaikuttaa terveeltä.
257
00:23:48,720 --> 00:23:52,520
Etsimme kantasoluluovuttajaa.
258
00:23:52,600 --> 00:23:58,280
Hän on ollut kovin reipas.
Verensiirtoja, hormonihoitoja...
259
00:23:58,360 --> 00:24:01,960
Hän ei valita ikinä.
-Hän on yhtenään sairaalassa.
260
00:24:02,040 --> 00:24:05,080
Siksi tarvitsimme Rosien apua.
261
00:24:05,600 --> 00:24:12,760
Anteeksi, että minun täytyy kysyä.
Missä olitte eilen välillä 18 - 20?
262
00:24:12,840 --> 00:24:18,960
Ei haittaa. Olin optikkojen
konferenssissa Cheltenhamissa.
263
00:24:19,040 --> 00:24:22,560
Minulla on lisätietoja, jos haluatte.
-Kiitos.
264
00:24:25,800 --> 00:24:29,680
Entä te, rouva Brightway?
-Minä?
265
00:24:29,760 --> 00:24:33,240
Olin täällä kotona.
266
00:24:33,320 --> 00:24:36,320
Minulla on sinulle jotain, Lizzie.
267
00:24:36,400 --> 00:24:40,760
Tämä ranneke on sinulle.
-Kiitos!
268
00:24:42,720 --> 00:24:45,800
Onko teillä lapsia?
-Ei.
269
00:25:07,080 --> 00:25:09,560
Voitko hiljentää tuon?
270
00:25:15,680 --> 00:25:20,800
Rose unohti tämän huoneeseeni.
Se liittyi hänen tutkimukseensa.
271
00:25:20,880 --> 00:25:24,200
Lienee parasta, että otamme sen.
272
00:25:25,640 --> 00:25:29,040
Hän oli tolaltaan sen takia.
-Miksi?
273
00:25:29,120 --> 00:25:33,320
Hänelle oli paljastunut jotain.
Hän epäröi koko juttua.
274
00:25:33,400 --> 00:25:37,000
Et kai ole unohtanut
kertoa mitään muuta?
275
00:25:37,080 --> 00:25:38,480
En.
276
00:25:39,640 --> 00:25:42,680
Soita, jos muistat jotain.
277
00:25:47,920 --> 00:25:51,120
Onko teillä aavistusta syyllisestä?
278
00:25:57,160 --> 00:25:59,480
Sepä oli fiksua.
-Anteeksi.
279
00:26:01,880 --> 00:26:05,320
Kaksi päivää enää, sitten häivymme.
280
00:26:05,400 --> 00:26:07,120
Onko selvä?
281
00:26:09,200 --> 00:26:12,560
Ruoka on valmis.
-Tullaan.
282
00:26:24,920 --> 00:26:29,120
Mikä tuo on?
-Cannelloni.
283
00:26:29,200 --> 00:26:33,200
Sen pitäisi olla. Mikä se on nyt?
-Oletpa hauska.
284
00:26:34,800 --> 00:26:37,560
Miten päiväsi sujui?
285
00:26:39,680 --> 00:26:44,760
Löysimme edes veitsen.
Emme ole edenneet pitkälle.
286
00:26:44,840 --> 00:26:48,360
Motiivi ei ollut seksuaalinen,
eikä mitään viety.
287
00:26:48,440 --> 00:26:50,960
Satunnainen hyökkääjä?
288
00:26:51,040 --> 00:26:54,320
Pelottava ajatus.
289
00:26:58,840 --> 00:27:01,240
Kerro pois.
290
00:27:02,360 --> 00:27:03,960
No?
291
00:27:06,160 --> 00:27:08,840
Se onnistui.
292
00:27:08,920 --> 00:27:12,200
Onneksi olkoon.
-Kiitos, Phil.
293
00:27:12,680 --> 00:27:16,920
Saanko pikkusiskon?
-Tai veljen. Eikö ole hienoa?
294
00:27:17,000 --> 00:27:19,840
Haluan siskon.
295
00:27:24,640 --> 00:27:27,560
Onko hän vain kymmenen?
-Kyllä.
296
00:27:27,640 --> 00:27:31,400
Hänet diagnosoitiin seitsenvuotiaana.
297
00:27:31,480 --> 00:27:34,280
Millainen ennuste on?
298
00:27:34,360 --> 00:27:38,920
Kyse on Fanconin anemiasta.
Jos he löytävät sopivan luovuttajan -
299
00:27:39,000 --> 00:27:43,280
luudin- tai kantasolusiirto
voi parantaa sen täysin.
300
00:27:43,360 --> 00:27:46,200
Mutta ilman sitä...
-Ei hyvä.
301
00:27:46,280 --> 00:27:47,880
Ei.
302
00:27:49,440 --> 00:27:53,600
Verensiirtojen ja hormonihoitojen
avullakin...
303
00:27:53,680 --> 00:27:56,400
Teini-iän lopulle.
304
00:27:56,480 --> 00:28:01,480
On aikaista sanoa,
mutta olemme helpottuneita.
305
00:28:01,560 --> 00:28:05,240
Hyvää työtä, isä.
Jääkaapissa on kuplivaa.
306
00:28:05,320 --> 00:28:08,920
Älkää hupsutelko.
-Pullo pöytään!
307
00:28:09,000 --> 00:28:11,760
Auta häntä, Tabs.
-Jännittävää.
308
00:28:11,840 --> 00:28:15,160
Tuo hyvät lasit.
-Minä juon mehua.
309
00:28:22,160 --> 00:28:24,920
Älä koskekaan häneen.
310
00:28:40,360 --> 00:28:44,160
Täältä tulee.
-Mainiota.
311
00:28:44,240 --> 00:28:47,800
Kiitos, Tabs.
-Kiitos.
312
00:28:47,880 --> 00:28:51,760
Meidän pitäisi nostaa malja sille -
313
00:28:51,840 --> 00:28:55,680
joka tämän mahdollisti,
mutta valitettavasti...
314
00:28:59,120 --> 00:29:01,400
Roselle.
315
00:29:01,480 --> 00:29:03,240
Roselle.
316
00:29:40,880 --> 00:29:44,240
Oletko käynyt kotona?
-Pikaisesti.
317
00:29:46,160 --> 00:29:50,400
Löysin jotain outoa.
Kävin läpi uhrin tiliotteita.
318
00:29:50,480 --> 00:29:56,680
Rose Anderson siirsi 10 000 puntaa
Brightwayn perheelle marraskuussa.
319
00:29:56,760 --> 00:29:59,560
Hän opetti heidän Tabithaansa.
320
00:29:59,640 --> 00:30:03,280
Miksi hän antoi heille rahaa?
321
00:30:03,360 --> 00:30:07,480
Sitä sopii kysyä.
-Lienee parasta mennä kysymään.
322
00:30:07,560 --> 00:30:10,960
Olenkin näöntarkastuksen tarpeessa.
Hyvää työtä.
323
00:30:25,440 --> 00:30:28,240
Se on paras mahdollisuutemme.
324
00:30:28,320 --> 00:30:31,920
Etsimme kantasoluluovuttajaa
kolme vuotta.
325
00:30:32,000 --> 00:30:36,080
Turhaan. Siksi päädyimme
koeputkivaihtoehtoon.
326
00:30:36,160 --> 00:30:40,840
Pelastava sisarus.
-Niin. Istukaa tuohon.
327
00:30:40,920 --> 00:30:46,120
He voivat varmistaa sikiöstä,
että antigeenit täsmäävät.
328
00:30:46,200 --> 00:30:48,840
Katso suoraan eteen.
329
00:30:54,520 --> 00:30:58,920
Ironista kyllä, viimeisin kierros
alkoi ystävänpäivänä.
330
00:30:59,000 --> 00:31:02,200
Ei kuulosta järin romanttiselta.
331
00:31:02,280 --> 00:31:06,920
Tämä on ollut stressaavaa Jennielle.
Meillä on ollut vastoinkäymisiä.
332
00:31:07,000 --> 00:31:10,400
Se lienee rankkaa.
-Sitä se on.
333
00:31:10,480 --> 00:31:16,640
Se on maksanut omaisuuden.
Istu tuohon ja laske leukasi tuelle.
334
00:31:18,480 --> 00:31:21,200
Tuollaiselle ei pitäisi
panna hintaa -
335
00:31:21,280 --> 00:31:25,000
mutten edes uskalla
ajatella velkojamme.
336
00:31:25,080 --> 00:31:28,240
Pyysittekö rahaa Roselta?
337
00:31:28,320 --> 00:31:31,640
Hän vaati saada auttaa.
338
00:31:31,720 --> 00:31:35,520
Emme halunneet ottaa rahoja, mutta...
Katso suoraan eteen.
339
00:31:35,600 --> 00:31:39,320
Se kuulostaa suurelta summalta
jatko-opiskelijalle.
340
00:31:39,400 --> 00:31:44,240
Hän lainasi isältään.
Aiomme maksaa takaisin.
341
00:31:45,280 --> 00:31:49,360
Kyse on Tabbyn hengestä.
Asiaa ei tarvinnut pohtia.
342
00:31:49,440 --> 00:31:54,920
Lastensa vuoksi tekee kaikkensa.
343
00:31:55,000 --> 00:31:58,480
Pidä pää aivan paikallaan
ja katso suoraan eteen.
344
00:32:00,200 --> 00:32:03,200
Jatkatteko siis hoitoa?
345
00:32:06,200 --> 00:32:10,520
Minun ei pitäisi vielä puhua.
Olemme alkuvaiheissa -
346
00:32:10,600 --> 00:32:15,440
mutta se näyttää toimineen.
Jennie on raskaana.
347
00:32:15,520 --> 00:32:19,120
Onnea.
-Olemme onnessamme.
348
00:32:19,200 --> 00:32:21,920
Tästä on kiittäminen Rosea.
349
00:32:22,680 --> 00:32:26,840
Valmista tuli. Silmäsi ovat terveet.
-Hyvä.
350
00:32:27,920 --> 00:32:32,760
Ne lienevät nähneet kaikenlaista.
-Enemmän kuin haluaisin.
351
00:32:33,600 --> 00:32:38,440
Kuinka tutkinta etenee?
Minun ei pitäisi kysyä -
352
00:32:38,520 --> 00:32:44,120
mutta pidimme Rosesta kovin.
Hän oli viimeksi poissa tolaltaan.
353
00:32:44,200 --> 00:32:48,000
Niinkö, minkä takia?
-Riita asuintoverin kanssa
354
00:32:48,080 --> 00:32:53,000
Oliko se Claire?
-Chloe. Kertoiko hän tarkemmin?
355
00:32:54,600 --> 00:32:59,960
Kinastelimme vain kotitöistä.
-Kuulimme raivoamisesta.
356
00:33:00,040 --> 00:33:03,920
Kyse oli varmasti
tiskivuoroa isommasta asiasta.
357
00:33:04,000 --> 00:33:08,800
Hän oli sellainen.
Hän raivostui pikkujutuista.
358
00:33:08,880 --> 00:33:12,520
Mistä kyse oli tällä kertaa?
-Hän...
359
00:33:14,880 --> 00:33:18,120
Hän ei tykännyt,
että Harrison käy täällä.
360
00:33:18,200 --> 00:33:21,200
Tilanne pääsi kiristymään.
361
00:33:22,040 --> 00:33:24,280
Hetkinen.
362
00:33:25,600 --> 00:33:27,960
Siemenpusseja.
363
00:33:28,040 --> 00:33:31,120
Ne on varastettu kauppapuutarhasta.
364
00:33:33,360 --> 00:33:36,240
Tiedän, mitä näissä on.
365
00:33:38,720 --> 00:33:41,520
Tuo ei ole minun.
-Ei.
366
00:33:43,280 --> 00:33:47,480
Nämä ovat kadonneet huumeet
Hathawayn ratsiasta.
367
00:33:52,000 --> 00:33:54,520
Rose tiesi huumeista, eikö niin?
368
00:33:54,600 --> 00:33:57,920
Hän näki Harrisonin niiden kanssa.
369
00:33:58,000 --> 00:34:00,680
Hän sekosi täysin.
-En ihmettele.
370
00:34:00,760 --> 00:34:05,640
Paras ystävä petti hänet.
-Ei se minuun liittynyt.
371
00:34:05,720 --> 00:34:09,000
Sanoin, että se oli Harrisonin idea.
372
00:34:09,080 --> 00:34:12,160
Sanoit säästäväsi matkaa varten.
373
00:34:12,240 --> 00:34:17,760
Sinulla oli 25 000 punnan
matkakassa komerossa.
374
00:34:17,840 --> 00:34:23,240
Ei. Ne eivät liittyneet minuun.
-Annoit Harrisonin säilyttää niitä.
375
00:34:26,000 --> 00:34:31,160
Hänelle ei ole helppo sanoa "ei".
-Rose uhkasi soittaa poliisille.
376
00:34:31,240 --> 00:34:34,840
Sitten hänet murhattiin.
Kuinka kätevää.
377
00:34:34,920 --> 00:34:38,320
En tappanut häntä.
Olin töissä, tarkastakaa vaikka.
378
00:34:38,400 --> 00:34:41,640
Entä poikaystäväsi? Missä hän oli?
379
00:34:43,480 --> 00:34:46,160
En tiedä.
380
00:34:56,120 --> 00:35:00,200
Astronominen yksikkö
potenssiin kolme -
381
00:35:00,280 --> 00:35:03,960
on yhtä paljon kuin
G kertaa auringon massa -
382
00:35:04,040 --> 00:35:09,160
kertaa vuosi toiseen potenssiin,
kertaa neljä pii toiseen potensiin.
383
00:35:13,040 --> 00:35:18,760
Siinä kaikki tällä kertaa.
Palautteita voi hakea kymmeneltä.
384
00:35:18,840 --> 00:35:22,360
Teidät muut näen torstaina.
385
00:35:22,440 --> 00:35:24,200
Kiitos.
386
00:35:41,520 --> 00:35:45,160
Onko kaikki kunnossa?
Onko kyse Tabbystä?
387
00:35:46,800 --> 00:35:50,040
Olisit soittanut.
Voimme syödä lounasta.
388
00:35:50,120 --> 00:35:52,160
Älä, ole kiltti.
389
00:35:58,160 --> 00:36:01,040
Oletko nähnyt tätä miestä?
390
00:36:02,760 --> 00:36:05,640
Kyllä, hän oli Rosen mies.
391
00:36:07,840 --> 00:36:11,600
Näin hänet pari kertaa
Harrisonin luonakin.
392
00:36:11,680 --> 00:36:15,040
Onko hän asiakas?
-Vakioasiakas.
393
00:36:15,120 --> 00:36:18,240
Proffa.
-Anteeksi.
394
00:36:18,320 --> 00:36:22,880
Harrison sanoo häntä Proffaksi.
En tiedä hänen nimeään.
395
00:36:22,960 --> 00:36:26,280
Hän on parhaita asiakkaita.
He olivat läheisiä.
396
00:36:27,280 --> 00:36:30,440
Miten hän liittyy tähän?
397
00:36:37,480 --> 00:36:40,440
Hei taas.
-Hei.
398
00:36:41,760 --> 00:36:45,560
Ketä tulitte tapaamaan?
-Teitä.
399
00:36:46,280 --> 00:36:52,120
Haluan kysyä mielipidettänne.
-On mukavaa olla hyödyksi. Nytkö?
400
00:36:52,200 --> 00:36:56,240
Jos se sopii.
-Toki, olin lähdössä kirjastoon.
401
00:36:57,400 --> 00:37:00,800
Onko teillä etunimeä?
-James.
402
00:37:01,440 --> 00:37:03,920
Seuraa minua, James.
403
00:37:06,440 --> 00:37:10,800
Felix Garwood osti siis
huumeita Harrison Saxilta.
404
00:37:10,880 --> 00:37:15,080
Rose sai tietää, että huumeita
säilytettiin hänen luonaan.
405
00:37:15,160 --> 00:37:18,520
Hän tiesi myös,
että Felix oli asiakas.
406
00:37:18,600 --> 00:37:23,640
Asia ei saanut tulla julki.
Ehkä Felix oli mukana muutenkin.
407
00:37:23,720 --> 00:37:28,560
Huumeiden myymisessä?
-Se antaisi syyn Rosen vaientamiseen.
408
00:37:28,640 --> 00:37:33,560
Ehkä niin, mutta hänellä oli alibi.
409
00:37:33,640 --> 00:37:36,880
Ehkei hän tehnyt sitä itse.
410
00:37:36,960 --> 00:37:38,800
Harrison?
411
00:37:38,880 --> 00:37:43,320
Salaliitto. Hänellä on tuomio.
Törkeä pahoinpitely, pykälä 18.
412
00:37:43,400 --> 00:37:46,400
Veitsellä?
-Hän sai kaksi vuotta.
413
00:37:46,480 --> 00:37:51,160
Kysyn komealta astronomiltamme,
mihin hän kuvitteli ryhtyneensä.
414
00:37:51,240 --> 00:37:54,560
Yritä etsiä Harrison.
-Selvä, sir.
415
00:37:55,440 --> 00:37:58,320
Missä hitossa Hathaway on?
416
00:38:01,400 --> 00:38:04,800
Rosen työ näytti rakentuneen
tämän päälle.
417
00:38:04,880 --> 00:38:07,760
Hän keskittyi yhä tiukemmin siihen.
418
00:38:07,840 --> 00:38:10,960
Se oli vasta löydetty
ja vähän tutkittu.
419
00:38:11,040 --> 00:38:13,960
Hän löysi oman rakonsa.
Se on tärkeää.
420
00:38:14,040 --> 00:38:17,240
Hän oli kiinnostunut tästä kohdasta:
421
00:38:17,320 --> 00:38:21,520
"Mitä ovat nuo tähdet?
Nemean kaksi leijonaa -
422
00:38:21,600 --> 00:38:24,720
loistavat yhä kirkkaina
tähänkin aikaan."
423
00:38:24,800 --> 00:38:29,880
Mitä ajattelette?
-Tärkeää on, mitä hän ajatteli.
424
00:38:29,960 --> 00:38:34,680
Pieni ja Iso leijona.
Miksi hän viittailee niihin?
425
00:38:34,760 --> 00:38:40,320
Me akateemikot revimme
paljon draamaa pienistä löydöistä.
426
00:38:40,400 --> 00:38:44,040
Mistä sitten olikin kyse,
se säikäytti Flaxmoren.
427
00:38:44,120 --> 00:38:49,000
Rose ei puhunut minulle.
-Se on ymmärrettävää.
428
00:39:02,840 --> 00:39:05,720
Älkää olko kaino.
429
00:39:07,440 --> 00:39:12,560
Mietitte, miksi siedin sitä.
"Miksi hän ei jätä miestään?"
430
00:39:13,760 --> 00:39:16,840
Ymmärrättekö kaiken, mitä teette?
431
00:39:19,320 --> 00:39:22,360
"En voi jatkaa. Jatkan."
432
00:39:23,840 --> 00:39:25,720
Joycea?
433
00:39:25,800 --> 00:39:27,800
Beckettiä.
434
00:39:36,440 --> 00:39:39,240
Mene sinä tuota kautta.
435
00:39:55,600 --> 00:39:59,280
Harrison Sax?
Vien sinut kuulusteltavaksi.
436
00:40:03,480 --> 00:40:07,320
Sax! Oletko kunnossa?
-Riennä hänen peräänsä.
437
00:40:17,880 --> 00:40:22,480
Vahvistuksia Harrison Saxin
asunnolle. Blackbird Leys.
438
00:40:23,800 --> 00:40:27,480
Tiesin toki Rosesta.
Tiesin heistä kaikista.
439
00:40:27,560 --> 00:40:31,240
Epäsovinnainen elämä
hämmentää ihmisiä.
440
00:40:33,360 --> 00:40:36,280
Katsokaa, mitä hän teki Tabithalle.
441
00:40:38,000 --> 00:40:41,280
Felixin mukaan
olen oikea hänelle.
442
00:40:41,360 --> 00:40:44,840
Muita hän tarvitsee
vain viihdykkeekseen.
443
00:40:44,920 --> 00:40:47,800
Jos siitä ei puhuttu,
se ei haitannut.
444
00:40:49,040 --> 00:40:51,800
Pikemminkin sitä ei tapahtunut.
445
00:40:53,080 --> 00:40:55,760
Jos menetän Felixin -
446
00:40:55,840 --> 00:40:58,720
menetän osan itsestäni.
447
00:40:58,800 --> 00:41:03,600
Teidän täytyy rakastaa häntä.
-Rakastan ja vihaan.
448
00:41:05,000 --> 00:41:07,960
Vihasitteko Rose Andersonia?
449
00:41:09,000 --> 00:41:10,680
Kyllä.
450
00:41:13,960 --> 00:41:18,040
En tappanut häntä.
-Asia on valitettavasti niin -
451
00:41:18,120 --> 00:41:22,520
että miehellänne on vahva alibi,
teillä taas ei.
452
00:41:22,600 --> 00:41:26,160
Murehtivatko viattomat
ihmiset alibejaan -
453
00:41:26,240 --> 00:41:30,440
mahdollisten tulevien
rikosten varalta? Eivät.
454
00:41:33,000 --> 00:41:37,520
Jos tappaisin jonkun,
se olisi Felix.
455
00:41:44,160 --> 00:41:45,680
Pahus.
456
00:41:45,760 --> 00:41:50,400
Minun pitää tavata opiskelija.
Se vie puoli tuntia. Sopiiko?
457
00:41:50,480 --> 00:41:52,160
Luonnollisesti.
458
00:42:18,720 --> 00:42:20,560
Poliisi. Avaa ovi.
459
00:42:35,520 --> 00:42:36,920
Pysähdy!
460
00:42:39,320 --> 00:42:41,200
Reitti selvä.
461
00:42:48,720 --> 00:42:51,480
PIENI LEIJONA
462
00:42:53,560 --> 00:42:55,480
Reitti selvä.
463
00:43:05,240 --> 00:43:08,920
Eteinen ja makuuhuone ovat tyhjiä.
-Hitto vie.
464
00:43:20,840 --> 00:43:24,040
Tämä on teille.
-Kiitos.
465
00:43:25,560 --> 00:43:29,000
Tämä on huijausta.
-Huijausta?
466
00:43:29,080 --> 00:43:32,320
Rose Anderson sai tietää sen.
-Mitä tarkoitatte?
467
00:43:32,400 --> 00:43:37,840
Hän aikoi paljastaa, että Flaxmoren
rakas näytelmä oli väärennös.
468
00:43:43,560 --> 00:43:46,080
Professori Garwood?
469
00:44:52,800 --> 00:44:56,320
Suomennos: Sami Pöyry
Iyuno-SDI Group37682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.