Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,160 --> 00:01:03,920
Muistaako joku, mitä opimme
viime tunnilla ketjureaktioista?
2
00:01:05,040 --> 00:01:08,880
Ne ovat kuin dominot.
-Aivan.
3
00:01:09,880 --> 00:01:16,080
Kun vain yksi molekyyli aktivoituu,
se voi synnyttää reaktion -
4
00:01:16,160 --> 00:01:22,920
joka puolestaan vapauttaa
enemmän epävakaita molekyylejä.
5
00:01:24,000 --> 00:01:28,560
Ne käynnistävät uusia reaktioita,
ja ketjun liikemäärä kasvaa.
6
00:01:28,640 --> 00:01:32,840
Se haaroittuu ja kasvaa
ruokkiessaan itseään.
7
00:01:32,920 --> 00:01:36,320
L tarkoittaa kiertoliikemäärää.
8
00:01:36,400 --> 00:01:40,320
L kertoo orbitaalin tyypin ja muodon.
9
00:01:40,400 --> 00:01:43,600
ML tarkoittaa
magneettista kvanttilukua.
10
00:02:53,120 --> 00:02:55,280
Kotiin?
11
00:02:58,640 --> 00:03:00,640
Kotiin.
12
00:03:02,760 --> 00:03:08,120
Tänään tutustumme ensimmäiseen
koskaan havaittuun ketjureaktioon.
13
00:03:08,200 --> 00:03:11,040
Vetyyn ja klooriin.
14
00:03:11,120 --> 00:03:16,440
Reaktio käynnistyy UV-valolla,
jota saa palavasta magnesiumista.
15
00:03:16,520 --> 00:03:22,360
Kun ketju on käynnistynyt,
sitä ei voi pysäyttää.
16
00:03:41,560 --> 00:03:45,800
Aina kromia, sir.
-James.
17
00:03:45,880 --> 00:03:51,760
Kotini näyttää hiukan tylsältä.
-Sisustatte poikamiesboksianne.
18
00:03:51,840 --> 00:03:56,640
En minä mitään sisusta.
-Vedensininen, kiva.
19
00:03:56,720 --> 00:04:00,560
Eikö sinun pitäisi olla
töissä eikä vapaalla?
20
00:04:00,640 --> 00:04:05,040
Kolmelta on seminaari.
-Pidä hauskaa.
21
00:04:28,880 --> 00:04:32,120
En tiennyt, mitä tehdä autolle.
22
00:04:32,200 --> 00:04:35,160
Hankkiudu siitä eroon.
23
00:04:36,760 --> 00:04:39,600
Haastattelu ei ole paha,
kunhan osaa kemiaa.
24
00:04:39,680 --> 00:04:45,320
Harjoitelkaa opettajanne kanssa,
jos päätätte hakea. Kysyivät samaa.
25
00:04:45,400 --> 00:04:48,720
Mukava, että saatoin auttaa.
Onko muita kysymyksiä?
26
00:04:48,800 --> 00:04:53,760
Onko yliopisto paljon työläämpää
kuin päättökokeet? -On tietenkin.
27
00:04:53,840 --> 00:04:56,840
Useimmiten se on ihan ok.
28
00:04:56,920 --> 00:05:02,760
Hyvä. Annetaan Adamille aplodit
kiitoksena vierailusta.
29
00:05:28,720 --> 00:05:31,200
Koekuuntele edes... M.
30
00:05:46,360 --> 00:05:52,920
Erinillä oli kasvi, jota piti
hoitaa ja mittailla lomalla.
31
00:05:53,000 --> 00:05:56,400
Äiti jatkoi sen kastelua
monta viikkoa.
32
00:05:56,480 --> 00:06:01,840
Minä mietin vain, miten se kasvi
saattoi olla vielä elossa.
33
00:06:01,920 --> 00:06:08,000
Miten se tyhmä pikku kasvi
saattoi jatkaa elämistä, mutta...
34
00:06:12,560 --> 00:06:17,000
Ymmärrämme kumpikin,
miten vaikeaa sinulla varmasti on.
35
00:06:17,080 --> 00:06:21,080
Tuntuuko, että voit antaa
Richardin vastata?
36
00:06:28,560 --> 00:06:30,680
Rachel.
37
00:06:30,760 --> 00:06:36,800
Sinun tulee tietää, että siskosi ja
tekoni pysyvät mielessäni ikuisesti.
38
00:06:38,000 --> 00:06:40,200
Jos voisin mitenkään
muuttaa tapahtunutta...
39
00:06:40,280 --> 00:06:46,640
Olisi vain pitänyt tajuta
olla ajamatta humalassa.
40
00:06:46,720 --> 00:06:51,040
Miten vaikeaa se muka on?
-En odotakaan saavani anteeksi.
41
00:06:51,120 --> 00:06:54,920
Vankeus on kuitenkin
vahvistanut uskoani.
42
00:06:55,000 --> 00:06:59,480
Ja osana toipumistani...
-Teidän toipumistanne?
43
00:07:02,320 --> 00:07:06,160
Siitähän tässä on kyse.
-Rachel-kiltti.
44
00:07:06,240 --> 00:07:11,080
Unohtakaa koko juttu. Kolme vuotta,
vapaaksi vuodessa. Mikä vitsi.
45
00:07:30,480 --> 00:07:34,920
Olit oikeassa.
-Olen pahoillani.
46
00:07:35,000 --> 00:07:37,760
Olen kauhean pahoillani.
47
00:07:44,760 --> 00:07:50,480
Et halua kuunnella,
mutta minusta tuo oli rohkeaa.
48
00:07:50,560 --> 00:07:53,160
Itsekästä se oli.
49
00:07:58,240 --> 00:08:03,480
Lupaan, että tämä helpottuu
Jumalan avulla.
50
00:08:14,160 --> 00:08:17,160
En ole varma, onnistuinko.
51
00:08:17,240 --> 00:08:20,640
Kunhan se on mehukasta.
52
00:08:20,720 --> 00:08:25,720
Entä muuta? -Antakaa sen olla
rauhassa 20 minuuttia.
53
00:08:25,800 --> 00:08:29,880
Kiitos. Hyvä että
toinen meistä on rauhassa.
54
00:08:31,600 --> 00:08:34,880
Toivota minulle onnea.
-Onnea.
55
00:10:04,520 --> 00:10:08,680
Onpa kaunis paikka.
Mitä on löytynyt?
56
00:10:08,760 --> 00:10:11,040
Vainaja on Richard Seager -
57
00:10:11,120 --> 00:10:14,120
biokemian professori
Benison Collegesta.
58
00:10:14,200 --> 00:10:18,640
Hän vapautui eilen vankilasta vuoden
kuolemantuottamusrangaistuksesta.
59
00:10:18,720 --> 00:10:23,160
Ei murtojälkiä. Ruumiin löysi
pastorivaimo kaksi tuntia sitten.
60
00:10:23,240 --> 00:10:27,160
Mies oli jäänyt oman autonsa alle.
61
00:10:33,120 --> 00:10:37,080
Helkkari soikoon.
-Niinpä.
62
00:10:37,160 --> 00:10:43,240
Outoja onnettomuuksia tosiaan sattuu.
-Tämä ei ole onnettomuus.
63
00:10:43,320 --> 00:10:47,680
Renkaanjäljistä päätellen
auton on täytynyt kiihdyttää kovaa.
64
00:10:47,760 --> 00:10:52,200
En näe kunnolla,
mutta näen useita ihovammoja -
65
00:10:52,280 --> 00:10:55,000
jotka ovat pyörien aiheuttamia.
66
00:10:55,080 --> 00:10:59,400
Häneen ilmeisesti törmättiin
ja sitten päältä ajettiin useasti.
67
00:10:59,480 --> 00:11:03,000
Hyvä on, ei tämä ollut onnettomuus.
68
00:11:03,080 --> 00:11:06,080
Kerrankin halusin
uskoa ihmisistä hyvää.
69
00:11:06,160 --> 00:11:12,080
Hän lähti täältä kahdeksan maissa,
jos siitä tiedosta on mitään hyötyä.
70
00:11:12,160 --> 00:11:16,280
Anteeksi kuka?
-Rachel Cliff.
71
00:11:16,360 --> 00:11:19,680
Tyttö, joka tappoi mieheni.
72
00:11:20,800 --> 00:11:25,360
Erin Cliff oli
professori Seagerin yliajama tyttö.
73
00:11:25,440 --> 00:11:28,200
Rachel oli Erinin sisko.
74
00:11:28,280 --> 00:11:31,920
Ja onko ulkona oleva Jaguar sama,
jonka alle Erin kuoli?
75
00:11:32,000 --> 00:11:36,040
On. Syy oli minun.
76
00:11:36,120 --> 00:11:40,800
Rachel ja hänen äitinsä olivat
omillaan, ja minä luulin auttavani.
77
00:11:40,880 --> 00:11:44,520
Mitä tarkoitatte? -Taivuttelin
Rachelin tapaamaan Richardin.
78
00:11:44,600 --> 00:11:48,920
Luulin sen auttavan,
mutta Rachel lähti todella vihaisena.
79
00:11:49,000 --> 00:11:53,880
Hänen on täytynyt ottaa avaimet
eteisestä ja tulla takaisin.
80
00:11:53,960 --> 00:12:00,360
Mitä tapahtui Rachelin lähdön ja
miehenne löytymisen välisenä aikana?
81
00:12:02,120 --> 00:12:06,040
Menimme aikaisin nukkumaan.
Richard oli aivan poikki.
82
00:12:06,120 --> 00:12:11,440
Kun vein hänelle aamulla teen
sänkyyn, hän ei ollut sängyssä.
83
00:12:11,520 --> 00:12:15,600
Luulin,
että hän puuhasteli puutarhassa.
84
00:12:15,680 --> 00:12:18,720
Ja sitten löysin hänet.
85
00:12:19,680 --> 00:12:22,480
Millainen
teidän ja miehenne suhde oli?
86
00:12:22,560 --> 00:12:26,400
Hyvä. Olimme onnellisia.
87
00:12:26,480 --> 00:12:31,720
Ennen teen viemistä ette kuitenkaan
huomannut, ettei hän ollut sängyssä.
88
00:12:31,800 --> 00:12:35,880
Ette nukkuneet samassa huoneessa.
-Vankilassa oli vaikeaa.
89
00:12:35,960 --> 00:12:40,920
Richard tarvitsi sopeutumisaikaa
ja nukkui vierashuoneessa.
90
00:12:41,000 --> 00:12:43,840
Missä itse nukuitte?
-Isossa makuuhuoneessa.
91
00:12:43,920 --> 00:12:47,760
Talon etupuolella
ikkuna auki, vai? -Niin.
92
00:12:47,840 --> 00:12:51,000
Ettekä kuullut mitään?
93
00:12:51,080 --> 00:12:53,360
En.
94
00:12:57,840 --> 00:13:03,880
Jotkut nukkuvat sikeästi.
-Eivätkä kuule väkivaltaista murhaa?
95
00:13:04,880 --> 00:13:10,280
Miltä näyttää, Laura?
-Toistaiseksi mieheltä auton alla.
96
00:13:10,360 --> 00:13:15,400
Pystyn arvioimaan lautumia vasta,
kun ruumis saadaan pois.
97
00:13:15,480 --> 00:13:20,240
Hän on ollut kuolleena viidestä
kuuteen tuntia. Vielä yksi juttu.
98
00:13:20,320 --> 00:13:24,200
Autossa näkyy pientä naarmua.
99
00:13:24,280 --> 00:13:28,560
Samaa väriä löytyy uhrin avaimista.
100
00:13:28,640 --> 00:13:31,280
Se on numero.
101
00:13:31,360 --> 00:13:33,040
500.
102
00:13:33,120 --> 00:13:37,480
Olisiko Seager pystynyt
kirjoittamaan sen kuollessaan?
103
00:13:37,560 --> 00:13:42,240
Vammoista riippuen.
-Miksi 500?
104
00:13:42,320 --> 00:13:47,000
Hän näkyy olleen
aika kuuluisa tiedemieheksi.
105
00:13:47,080 --> 00:13:52,200
Mitä hän löysi?
-Hän uskoi älykkääseen suunnitteluun.
106
00:13:52,280 --> 00:13:55,720
Siihen että maailmankaikkeus
on älykkään luomisen tulos.
107
00:13:55,800 --> 00:14:00,880
Tiedämme kyllä. -Anteeksi.
Seager oli puolestapuhuja.
108
00:14:00,960 --> 00:14:05,240
Hän piti luentoja siitä, etteivät
Jumala ja tiede sulje toisiaan pois.
109
00:14:05,320 --> 00:14:07,560
Harmi, että meni sivu suun.
110
00:14:07,640 --> 00:14:11,240
Se selittää, miksi hän oli
naimisissa pastorin kanssa.
111
00:14:11,320 --> 00:14:15,080
Vaimo väittää nukkuneensa koko ajan.
-Etkö usko?
112
00:14:15,160 --> 00:14:18,680
No en. Miten kukaan voi
nukkua sellaisessa metelissä?
113
00:14:18,760 --> 00:14:21,960
Kerro, jos saat selville.
114
00:14:24,120 --> 00:14:28,360
Mitä hän tuolla tarkoitti?
-Sitä kai, että te kuorsaatte.
115
00:14:29,440 --> 00:14:32,640
Val sanoi, että pikemminkin tuhisen.
116
00:14:34,120 --> 00:14:37,240
Ehkä hän oli vain kiltti.
117
00:14:39,080 --> 00:14:43,000
Tuntuu oudolta
näin monen vuoden jälkeen.
118
00:14:43,080 --> 00:14:47,680
Hyvällä tavalla?
-Niin, todella hyvällä.
119
00:14:47,760 --> 00:14:51,560
Tässä on oikea ratkaisu.
120
00:14:51,640 --> 00:14:56,240
Viivat esittävät
molekyylien välisiä vetysidoksia.
121
00:14:58,160 --> 00:15:02,560
Ymmärsivätkö kaikki?
Oliko vaikeuksia?
122
00:15:03,880 --> 00:15:07,360
Adam, jäisitkö hetkeksi
luennon jälkeen?
123
00:15:07,440 --> 00:15:10,840
Siirrytään disulfidisidoksiin
ja muihin kovalenttisiin sidoksiin.
124
00:15:17,600 --> 00:15:21,360
Olkaa hyvä.
-Rachel Cliff?
125
00:15:21,440 --> 00:15:24,960
Rikoskomisario Lewis
ja rikosylikonstaapeli Hathaway.
126
00:15:25,040 --> 00:15:30,280
Voisimmeko jutella?
-Mistä? Olen hänen äitinsä.
127
00:15:30,360 --> 00:15:33,560
Olette olleet tekemisissä
Richard Seagerin kanssa.
128
00:15:33,640 --> 00:15:39,520
"Tekemisissä?" Uusi nimitys.
Se mies tappoi tyttäreni.
129
00:15:39,600 --> 00:15:42,920
Seager löydettiin murhattuna
tänä aamuna.
130
00:15:44,280 --> 00:15:48,640
Kappas vaan.
Taidanpa ostaa lottokupongin.
131
00:15:48,720 --> 00:15:51,200
Äiti!
132
00:15:51,280 --> 00:15:56,080
Meillä on teille kysymyksiä.
-Antaa tulla vaan.
133
00:15:56,160 --> 00:16:02,000
Etenkin Rachelille koskien eilistä
tapaamista professorin kanssa.
134
00:16:02,080 --> 00:16:05,800
Anteeksi.
-Sinä lupasit.
135
00:16:05,880 --> 00:16:10,360
Lupasit olla menemättä sinne.
Adam sanoi estävänsä.
136
00:16:10,440 --> 00:16:13,440
Martha luuli sen auttavan.
-No sitten...
137
00:16:13,520 --> 00:16:16,880
Voimmeko puhua jossain rauhassa,
Rachel?
138
00:16:21,080 --> 00:16:27,080
Pikkutyttöni vieminen ei riittänyt.
Yrittivät viedä Rachelinkin.
139
00:16:27,160 --> 00:16:33,240
Puheluita ja kirjeitä.
"Tule kirkkoon, tule meille kotiin."
140
00:16:33,320 --> 00:16:37,920
Nyt on vielä poliisitkin kyselemässä.
141
00:16:40,360 --> 00:16:45,800
Voisitteko tulla asemalle antamaan
dna-näytteet ja sormenjäljet?
142
00:16:45,880 --> 00:16:48,960
Sopii.
-Kiitos.
143
00:16:49,040 --> 00:16:53,120
Olisi myös hyvä tietää,
missä olitte aikaisin tänä aamuna.
144
00:16:53,200 --> 00:16:59,040
Luin "Heat"-lehteä
ensiapupolin odotushuoneessa.
145
00:16:59,120 --> 00:17:03,720
Nyrjäytin nilkkani,
kun vein roskia ulos.
146
00:17:03,800 --> 00:17:07,000
Suokaa anteeksi.
147
00:17:07,080 --> 00:17:11,760
Lyn? Onko kaikki hyvin?
Milloin se tapahtui?
148
00:17:13,440 --> 00:17:17,520
Se oli outoa. Inhosin Marthaa,
koska hän oli sen miehen vaimo.
149
00:17:17,600 --> 00:17:20,320
Hän kuitenkin tuntui ymmärtävän.
150
00:17:20,400 --> 00:17:24,200
Pystyin kertomaan hänelle sellaista,
mitä en äidille pysty.
151
00:17:24,280 --> 00:17:29,240
Kerro eilisillasta. -Tajusin,
että kaikki oli teeskentelyä.
152
00:17:29,320 --> 00:17:33,040
Martha vain esitti kivaa,
jotta antaisin miehelle anteeksi.
153
00:17:33,120 --> 00:17:36,160
Lähdit kuulemma tuohtuneena.
Minne menit?
154
00:17:36,240 --> 00:17:39,920
Poikaystäväni luokse vetämään kännit.
155
00:17:40,000 --> 00:17:43,640
Missä vietit yön?
-Hänen luonaan kaupungissa.
156
00:17:43,720 --> 00:17:47,640
Adam Tibbit on fuksi Benisonissa
ja entinen koulukaverini.
157
00:17:47,720 --> 00:17:51,320
Voiko kukaan muu vahvistaa,
että olit siellä koko yön?
158
00:17:51,400 --> 00:17:55,240
Miten niin?
Mitä Martha on sanonut?
159
00:17:55,320 --> 00:17:59,240
Meidän täytyy vain
vahvistaa olinpaikkasi.
160
00:17:59,320 --> 00:18:04,240
Hän taitaa luulla,
että tapoin sen miehen.
161
00:18:04,320 --> 00:18:07,400
Kunpa olisinkin.
162
00:18:12,320 --> 00:18:16,320
Odota hetki.
-Onko kaikki hyvin?
163
00:18:16,400 --> 00:18:21,720
Minulla on asiaa. -Pahaenteistä.
Sanotte noin epäillyille.
164
00:18:21,800 --> 00:18:26,200
Epäillyille
en yleensä tarjoa leivonnaisia.
165
00:18:27,360 --> 00:18:31,480
Isoäitini tapasi maksaa
suklaapikkuleivillä ruohonleikkuusta.
166
00:18:31,560 --> 00:18:35,320
Hyvät vaihtokaupat.
-Ei hassummat.
167
00:18:40,240 --> 00:18:45,080
Kävin isoäidin luona Whitley Bayssä
melkein joka vuosi.
168
00:18:46,480 --> 00:18:52,440
Näin tyttärenpoikaani viimeksi
jouluna puolentoista päivän ajan.
169
00:18:52,520 --> 00:18:55,760
Annoin hänelle paloautolelun,
jollainen hänellä oli jo.
170
00:18:55,840 --> 00:18:59,000
Ottakaa viikko vapaata
ja menkää käymään.
171
00:18:59,080 --> 00:19:04,800
Poika on ollut sairaalassa kolme
päivää. Lyn soitti minulle äsken.
172
00:19:04,880 --> 00:19:08,880
Onko poika kunnossa?
-Pääsi jo sairaalasta.
173
00:19:08,960 --> 00:19:12,800
Riehuu kuulemma taas kotona.
174
00:19:12,880 --> 00:19:17,640
Tyttäreni ei edes soittanut minulle
ennen kuin tilanne oli ohi.
175
00:19:17,720 --> 00:19:20,960
Ei halunnut huolestuttaa.
176
00:19:21,040 --> 00:19:25,320
En tunne enää olevani
osa omaa perhettäni.
177
00:19:25,960 --> 00:19:30,600
Se on nyt tässä. Olen vatvonut
eläköitymistä jo pitkään.
178
00:19:30,680 --> 00:19:35,680
On aika lopettaa työnteko
ja panna perhe etusijalle.
179
00:19:35,760 --> 00:19:40,440
Ja Laura, jos hän sallii.
-Varmasti.
180
00:19:42,040 --> 00:19:46,720
Minun jäljiltäni vapautuu
komisarion paikka.
181
00:19:46,800 --> 00:19:52,160
Sinun pitäisi hakea sitä. Kerro
Innocentille, että sinua kiinnostaa.
182
00:19:52,240 --> 00:19:56,600
Kiitos, mutta minä tuskin...
-Olet valmis siihen.
183
00:19:56,680 --> 00:20:01,520
Tuntuisi vain oudolta jäädä,
jos te lähtisitte.
184
00:20:01,600 --> 00:20:06,000
Olet hiukan liian nuori
jäämään kanssani eläkkeelle.
185
00:20:06,080 --> 00:20:10,240
Vaikka olisikin mukava hankkia
yhdessä viljelypalsta ja jolla.
186
00:20:10,320 --> 00:20:13,400
Olen kuullut
huonompiakin suunnitelmia.
187
00:20:15,200 --> 00:20:20,840
Vakavasti ottaen olet valmis
komisarioksi, joten hae paikkaa.
188
00:20:21,840 --> 00:20:26,080
Harkitsen asiaa.
-Harkitset?
189
00:20:27,120 --> 00:20:31,360
Harkitsepa sitä
vaikka matkalla vankilaan.
190
00:20:31,440 --> 00:20:36,360
Selvitä, hankkiko Seager vihamiehiä
vankeutensa aikana.
191
00:20:36,440 --> 00:20:39,880
Minä katson, mitä collegesta selviää.
192
00:20:42,600 --> 00:20:47,360
Tentteihin on kaksi viikkoa, ja sinä
painiskelet yhä perusasioiden kanssa.
193
00:20:47,440 --> 00:20:53,400
Pänttään niin paljon kuin pystyn.
-Puhutaan tenttien jälkeen.
194
00:20:54,880 --> 00:21:00,280
Sinulle saattaisi sopia
paremmin jokin toinen kurssi.
195
00:21:00,360 --> 00:21:03,400
Toisessa yliopistossa.
196
00:21:04,600 --> 00:21:06,720
Kiitoksia.
197
00:21:11,040 --> 00:21:14,320
Tohtori Yardley?
Rikoskomisario Lewis.
198
00:21:14,400 --> 00:21:16,800
Minulla on asiaa
professori Seagerista.
199
00:21:16,880 --> 00:21:20,200
Niin?
-Huonoja uutisia.
200
00:21:20,280 --> 00:21:23,920
Tiedän, että hän on kuollut.
Mitä te minusta tahdotte?
201
00:21:24,000 --> 00:21:29,560
Toivoin, että rehtorina
voisitte kertoa hänen työstään.
202
00:21:29,640 --> 00:21:35,600
Jos siitä ei ole liikaa vaivaa.
-Ei toki. Anteeksi, olen hiukan...
203
00:21:35,680 --> 00:21:41,080
Tiedättekö mitään 1600-luvun
katoista? -Eivät ole vahvuuksiani.
204
00:21:41,160 --> 00:21:47,080
Eivät minunkaan. Ne ovat kalliita,
ja omamme on luhistumaisillaan.
205
00:21:47,160 --> 00:21:50,440
Ikävä kuulla.
-Miten voin olla avuksi?
206
00:21:50,520 --> 00:21:54,960
Oliko professori Seagerilla
teidän tietääksenne vihamiehiä?
207
00:21:55,040 --> 00:21:59,960
Tavallista älykköjen välistä kiistaa,
mutta ei mitään vakavaa.
208
00:22:00,040 --> 00:22:03,760
Oliko hänen tarkoitus
palata töihin vapautumisen jälkeen?
209
00:22:03,840 --> 00:22:08,840
Vaikea kysymys. Richard oli
kerrassaan loistava tiedemies -
210
00:22:08,920 --> 00:22:12,920
mutta aseman mukana tulee
moraalinen vastuu.
211
00:22:13,000 --> 00:22:17,800
Äänestimme asiasta, ja enemmistö
halusi perua hänen virkansa -
212
00:22:17,880 --> 00:22:21,320
ja antaa paikan Stellalle.
-Stellalle?
213
00:22:21,400 --> 00:22:26,240
Richardin suojatille, tohtori Stella
Drew'lle. Puhukaa hänen kanssaan.
214
00:22:26,320 --> 00:22:29,920
Hän tunsi Richardin paremmin.
-Mistä mahdan löytää hänet?
215
00:22:30,000 --> 00:22:34,720
Koettakaa etsiä hänen huoneestaan.
Vanha sisäpiha, J-rappu.
216
00:22:38,560 --> 00:22:42,360
Tohtori Drew?
Komisario Lewis Oxfordin poliisista.
217
00:22:42,440 --> 00:22:45,760
Hei. Stella on töissä.
218
00:22:45,840 --> 00:22:49,280
Koskeeko asia Richardia?
Martha soitti aamulla.
219
00:22:49,360 --> 00:22:52,400
Kuka te olette?
-Carl Drew, Stellan aviomies.
220
00:22:52,480 --> 00:22:57,560
En enää anna 9-luokkalaisten
käsitellä jodia. Tulkaa sisään.
221
00:22:58,560 --> 00:23:01,600
Tunsitte siis professori Seagerin?
222
00:23:01,680 --> 00:23:06,840
Hän opetti meitä. Stella päätti
jäädä, ja minä en päässyt hänestä.
223
00:23:06,920 --> 00:23:12,680
Ette pitänyt hänestä kovasti.
-Hän oli tyypillinen oxfordilainen.
224
00:23:14,320 --> 00:23:19,680
Jos ei ollut yhtä lahjakas
kuin Stella, oli näkymätön.
225
00:23:19,760 --> 00:23:23,200
Miten hyvin tunsitte
professorin vaimon? -Liiankin hyvin.
226
00:23:23,280 --> 00:23:26,360
Hän on Stellan paras ystävä
ja minunkin ystäväni.
227
00:23:26,440 --> 00:23:31,640
Olemme saaneet seurata heidän
avioliittosaagaansa vuosia. -Saagaa?
228
00:23:31,720 --> 00:23:36,120
Sitä jatkui kauan. Richard haki
avioeroa pari vuotta sitten.
229
00:23:36,200 --> 00:23:40,480
Martha vastusti,
eikä Richard koskaan muuttanut pois.
230
00:23:40,560 --> 00:23:46,960
Martha melkeinpä ilahtui vankeudesta.
Ainakaan Richard ei jättäisi häntä.
231
00:23:47,040 --> 00:23:52,320
Stella tietää enemmän.
Greenaway-laboratorio, tiedepuisto.
232
00:23:53,400 --> 00:23:56,920
Hän viipyy siellä myöhään.
233
00:23:57,920 --> 00:24:04,720
James, etsi tietoja Benison Collegen
tohtori Stella Drew'sta.
234
00:24:04,800 --> 00:24:07,680
Tavataan tiedepuistossa
tunnin päästä.
235
00:24:07,760 --> 00:24:11,960
Sopiiko kolmen tunnin päästä?
-Miten niin?
236
00:24:12,040 --> 00:24:15,480
Stapleson löysi tietoja
tiedeaiheisesta väittelystä -
237
00:24:15,560 --> 00:24:19,040
Seagerin ja Benison Collegen rehtori
Graham Yardleyn välillä.
238
00:24:19,120 --> 00:24:21,800
Tapasin hänet juuri.
Hiukan salamyhkäinen.
239
00:24:21,880 --> 00:24:27,320
Ei ihme. Hän on vaatinut Seagerin
kristillistä opetusta kiellettäväksi.
240
00:24:27,400 --> 00:24:30,600
Niinkö? Ei kertonut minulle.
241
00:24:58,560 --> 00:25:03,000
Miten harkinta sujuu? Joko sovit
tapaamisesta Innocentin kanssa? -En.
242
00:25:03,080 --> 00:25:08,720
Sain yhteyden Seagerin vartijaan.
-Vaihdat puheenaihetta. Selvä.
243
00:25:08,800 --> 00:25:14,240
Martha unohti kertoa, että mies oli
alkoholisti jo vuosikymmenen ajan.
244
00:25:14,320 --> 00:25:18,360
Oletko varma?
-Kaikki vankilassa sanoivat samaa.
245
00:25:18,440 --> 00:25:24,360
Hän rukoili, kävi kuntoutuksessa
ja puhui paremmasta elämästä.
246
00:25:24,440 --> 00:25:28,160
Kävikö vierailijoita?
-Yhtä lukuun ottamatta vain Martha.
247
00:25:28,240 --> 00:25:31,280
Adam Tibbit kävi
kymmenen päivää sitten.
248
00:25:31,360 --> 00:25:34,560
Rachelin poikaystävä. Kiinnostavaa.
249
00:25:34,640 --> 00:25:37,240
Missä olemme?
Greenaway-laboratoriot.
250
00:25:37,320 --> 00:25:43,640
Tajusin kuulleeni Stella Drew'n
haastattelun "Woman's Hourissa".
251
00:25:43,720 --> 00:25:48,720
Naisten ohjelmassa? -Se on
erinomainen. Kannattaisi ladata.
252
00:25:50,520 --> 00:25:53,880
Mitä Drew sanoi?
253
00:25:53,960 --> 00:25:59,280
Hän teki läpimurron Alzheimer-
tutkimuksessa jatko-opiskelijana -
254
00:25:59,360 --> 00:26:03,080
sai viran nuorena ja pyrkii
lisäämään naistutkijoiden määrää.
255
00:26:03,160 --> 00:26:05,480
Vai että sellainen...
-Ai feministi?
256
00:26:05,560 --> 00:26:09,440
Ei, vaan ylisuorittaja.
He hermostuttavat minua.
257
00:26:15,040 --> 00:26:20,280
Richard oli mentorini 15 vuotta.
Toimintamme on hänen ansiotaan.
258
00:26:20,360 --> 00:26:24,400
Tutkitte siis dementiaa?
-Alzheimerin tautia.
259
00:26:24,480 --> 00:26:27,840
Tutkin etenkin amyloidihypoteesia.
260
00:26:27,920 --> 00:26:34,280
Amyloidisäikeiden vaikutusta
neurologiseen rappeutumiseen...
261
00:26:34,360 --> 00:26:39,920
Taisitte pudota kärryiltä.
-Voi olla, mutta ei se mitään.
262
00:26:40,000 --> 00:26:45,000
Carl soitti. Möläytti kuulemma,
että Richard haki eroa Marthasta.
263
00:26:45,080 --> 00:26:48,640
Nyt haluatte tietää,
surmasiko ystäväni miehensä.
264
00:26:48,720 --> 00:26:53,440
Emme välttämättä.
-Se lienee yksi olettamuksenne.
265
00:26:53,520 --> 00:26:57,960
Martha ei kykenisi murhaan. Pyysin
meille, kunnes voi palata kotiin.
266
00:26:58,040 --> 00:27:02,840
En olisi pyytänyt,
jos pitäisin häntä vaarallisena.
267
00:27:02,920 --> 00:27:07,040
Kannattaisi jututtaa onnettomuudessa
kuolleen pikkutytön perhettä.
268
00:27:07,120 --> 00:27:10,640
Toistaiseksi pidämme
kaikki vaihtoehdot avoinna.
269
00:27:10,720 --> 00:27:15,160
Tekö johdatte professori Seagerin
tutkijatiimiä nykyään? -Niin.
270
00:27:15,240 --> 00:27:18,840
Teidät ylennettiin hänen asemaansa.
271
00:27:18,920 --> 00:27:23,760
Luuletteko, että hyödyin hänen
kuolemastaan? -Selvitämme faktat.
272
00:27:23,840 --> 00:27:30,480
Toki. Olen saanut hänen asemansa,
mutta jo hänen vankeutensa aikana.
273
00:27:30,560 --> 00:27:36,000
Kun hänen jatkostaan äänestettiin,
minä äänestin hänen hyväkseen.
274
00:27:36,080 --> 00:27:38,320
Voiko sitä vahvistaa?
275
00:27:38,400 --> 00:27:42,760
Rehtorin sihteeri voi näyttää
avoimen äänestyksen tuloksen.
276
00:27:42,840 --> 00:27:45,080
Kiitos.
277
00:27:49,280 --> 00:27:54,760
Sanooko numero 500 mitään?
Onko se jokin mitta tai viittaus?
278
00:27:54,840 --> 00:27:58,680
500? Ei sano mitään.
Kuinka niin?
279
00:27:58,760 --> 00:28:04,640
Kunhan kysymme. Ilmoittakaa,
jos teille tulee jotain mieleen.
280
00:28:08,600 --> 00:28:14,680
Seagerin luulisi kirjoittaneen
nimen eikä alanumeroa.
281
00:28:14,760 --> 00:28:20,080
Jos kaikki numerot alkavat 500:lla,
jonkun vastaajassa voi olla viesti.
282
00:28:20,160 --> 00:28:24,440
Pyydetään lupaa tarkistaa.
-Ehdotatko salakuuntelua?
283
00:28:24,520 --> 00:28:26,760
Kysytään ensin.
284
00:28:26,840 --> 00:28:30,320
Lautumien ja silmien taustan
nestepaineen perusteella -
285
00:28:30,400 --> 00:28:35,120
arvioin kuolinajaksi
kaksi tai kolme yöllä.
286
00:28:35,200 --> 00:28:39,080
Mitä nyt?
-Ei mitään. Jatka vaan.
287
00:28:39,160 --> 00:28:43,320
Ruhjevammat, murtumat
ja renkaanjäljet -
288
00:28:43,400 --> 00:28:46,280
ovat kaikki yhtäpitäviä...
289
00:28:46,360 --> 00:28:50,520
Anteeksi. En hymyile.
Jestas, anteeksi.
290
00:28:51,360 --> 00:28:55,560
Eikö tämä ole nyt hiukan outoa?
Me kaksi ja...
291
00:28:55,640 --> 00:28:59,800
Enpä tiedä. Parhaisiin hetkiimme
liittyy ruhjoutuneita ruumiita.
292
00:28:59,880 --> 00:29:03,360
Aivan. Ei kai se ole normaalia?
293
00:29:03,440 --> 00:29:08,520
Meidän täytyy tehdä yhdessä töitä.
Ei kai siitä tule ongelmaa?
294
00:29:08,600 --> 00:29:11,960
Olen hiukan miettinyt.
295
00:29:12,040 --> 00:29:16,360
Minähän vatvon aina
eläkkeelle jäämistä.
296
00:29:19,640 --> 00:29:22,520
Mitä sanoisit, jos toteuttaisin sen?
297
00:29:22,600 --> 00:29:26,640
Olisi jo korkea aika.
-Ihanko totta?
298
00:29:26,720 --> 00:29:30,440
Eikö sinua haittaisi
olla eläkeläisen kanssa?
299
00:29:30,520 --> 00:29:36,720
Laittaisiko hän päivällisen valmiiksi
ja hieroisi selkääni?
300
00:29:36,800 --> 00:29:39,000
Varmasti.
301
00:29:39,080 --> 00:29:42,160
Sitten se olisi ihanaa.
302
00:30:18,120 --> 00:30:22,160
Pastori? Martha!
303
00:30:23,600 --> 00:30:25,920
Huhuu?
304
00:30:27,320 --> 00:30:30,240
Voimmeko jutella?
305
00:30:42,640 --> 00:30:47,200
Onko mitään uutta?
-Miksi valehtelette meille?
306
00:30:48,320 --> 00:30:49,960
En käsitä.
307
00:30:50,040 --> 00:30:53,280
Miksi ette kertonut
miehenne alkoholismista?
308
00:30:53,360 --> 00:30:58,600
Hän oli jo toipumassa.
-Ja oli hakenut teistä avioeroa.
309
00:30:58,680 --> 00:31:02,200
En sanonut mitään,
koska se kaikki oli mennyttä.
310
00:31:02,280 --> 00:31:06,120
Richard jätti erohakemuksen
ennen kuin joutui vankilaan.
311
00:31:06,200 --> 00:31:10,560
Hän tahtoi vain
suojella minua juomiseltaan.
312
00:31:11,640 --> 00:31:16,000
Hän teki sen rakkaudesta.
-Peruiko hän erohakemuksen?
313
00:31:16,080 --> 00:31:21,480
Ei, mutta olisi varmasti perunut.
314
00:31:21,560 --> 00:31:25,720
Jos on vielä jotain kertomatta,
meidän täytyy tietää.
315
00:31:25,800 --> 00:31:27,960
Ei ole mitään.
316
00:31:28,040 --> 00:31:32,480
Oli varmasti vaikeaa
kestää alkoholismi -
317
00:31:32,560 --> 00:31:35,400
onnettomuus ja vankeus.
318
00:31:35,480 --> 00:31:41,240
Ja saada tietää,
että hän haki yhä eroa.
319
00:31:41,320 --> 00:31:45,560
Mitä ajatte takaa?
-Hylkäsikö hän teidät?
320
00:31:47,720 --> 00:31:51,120
Menetittekö hermonne?
321
00:31:58,680 --> 00:32:04,120
Menin hänen huoneeseensa
lohduttaakseni häntä.
322
00:32:04,200 --> 00:32:07,800
Hän torjui minut.
323
00:32:08,880 --> 00:32:15,080
Hän sanoi aina jättävänsä minut
juomisen takia, ei muusta syystä.
324
00:32:15,160 --> 00:32:18,760
Kun hän vapautui ja voi paremmin -
325
00:32:18,840 --> 00:32:22,800
luulin saavani mieheni takaisin.
326
00:32:22,880 --> 00:32:26,720
Eilen illalla hän sanoi,
ettei niin kävisi.
327
00:32:26,800 --> 00:32:33,720
Juominen ei johtunut vain töistä,
vaan myös minusta.
328
00:32:37,000 --> 00:32:43,640
Menin yläkertaan ja makasin yksin
vuoteessamme, kunnes nukahdin.
329
00:32:45,400 --> 00:32:48,680
En satuttanut häntä.
330
00:32:55,120 --> 00:32:59,920
Ihme kyllä, taidan uskoa häntä.
-Annat papinkauluksen hämätä.
331
00:33:00,000 --> 00:33:04,560
Miksi hän olisi surmannut miehensä
niin työläästi autolla?
332
00:33:04,640 --> 00:33:08,120
Ehkä Martha oli ajamassa pois
ja Richard yritti estää.
333
00:33:08,200 --> 00:33:13,800
Käväisen poliisiasemalla.
Koeta sinä etsiä Adam Tibbit.
334
00:33:13,880 --> 00:33:18,120
Katso, myöntääkö hän käyneensä
tapaamassa Seageria vankilassa.
335
00:33:26,360 --> 00:33:31,400
Kiitos. Hienoja piirustuksia.
-Erin oli loistava.
336
00:33:32,400 --> 00:33:37,280
Annoin maalausvälineet 8-vuotis-
lahjaksi ja sain piirustuksia.
337
00:33:39,760 --> 00:33:44,920
Kerro professori Seagerista.
Tunsitko häntä ennen onnettomuutta?
338
00:33:45,000 --> 00:33:48,440
Tapasin hänet kerran
valintakoehaastattelussa.
339
00:33:48,520 --> 00:33:52,160
Outoa kyllä,
silloin pidin hänestä.
340
00:33:52,240 --> 00:33:57,080
Tapasitko häntä sen jälkeen? -En
collegessa. Hän oli jo vankilassa.
341
00:33:57,160 --> 00:34:02,640
Sitten hän alkoi kirjoitella
kirjeitä Rachelille.
342
00:34:02,720 --> 00:34:06,680
Se muuttui pelottavaksi.
Seager halusi tavata Rachelin.
343
00:34:06,760 --> 00:34:10,920
Kävin tapaamassa häntä ja pyysin
jättämään rauhaan. -Mitä hän sanoi?
344
00:34:11,000 --> 00:34:14,280
Hän lupasi lopettaa,
mutta oli jo liian myöhäistä.
345
00:34:14,360 --> 00:34:17,880
Martha oli jo taivutellut
Rachelin tapaamaan Seagerin.
346
00:34:17,960 --> 00:34:24,400
Menitkö Rachelin mukana Seagerin luo?
-Odotin ulkopuolella.
347
00:34:24,480 --> 00:34:29,400
Mitä teitte sen jälkeen?
-Tulimme tänne. Eikö Rachel kertonut?
348
00:34:29,480 --> 00:34:34,680
Vahvistan sinulta. Missä olit
kahden ja kolmen välillä yöllä?
349
00:34:34,760 --> 00:34:39,640
Miksi sellaista kysytte?
-En syytä sinua mistään.
350
00:34:39,720 --> 00:34:45,040
Nukuin tuolla Rachelin kanssa.
Minulla on tentit tulossa -
351
00:34:45,120 --> 00:34:49,120
ja olen pahasti jäljessä
pänttäämisessä.
352
00:34:52,440 --> 00:34:57,160
Onnea tentteihin.
Yritän olla häiritsemättä toiste.
353
00:36:16,480 --> 00:36:20,920
Robbie, miksi henkilöstöosastosta
kysytään eläkkeestäsi?
354
00:36:21,000 --> 00:36:26,440
Aioin kertoa teille sitten,
kun olen varma.
355
00:36:26,520 --> 00:36:30,480
Aiotko lopettaa työt?
-Harkitsen vakavasti.
356
00:36:30,560 --> 00:36:34,800
Onko sattunut jotain?
-Minusta on tullut vanha.
357
00:36:35,200 --> 00:36:41,440
Vanhenin aivan huomaamattani
tällaisten juttujen äärellä.
358
00:36:41,520 --> 00:36:44,760
Älä nyt ole noin sentimentaalinen.
Rakastat työtäsi.
359
00:36:44,840 --> 00:36:49,120
Rakastan lapsiani
ja tyttärenpoikaani.
360
00:36:49,200 --> 00:36:53,760
Pidän Laurasta kovasti.
Olisi mukavaa viettää aikaa yhdessä.
361
00:36:53,840 --> 00:37:00,000
Harkitseminen ei onneksi tarkoita,
että aiot tosiaan eläköityä.
362
00:37:00,080 --> 00:37:05,960
Lohdullista tietää, että edes toinen
meistä odottaa kotiinpääsyä iltaisin.
363
00:37:06,040 --> 00:37:12,720
Miten tutkinta edistyy?
-Naapurit eivät tienneet mitään.
364
00:37:12,800 --> 00:37:17,600
Eikä Seagereiden kodin lähellä
juurikaan ole valvontakameroita.
365
00:37:17,680 --> 00:37:21,200
Ehkä Hathaway on ratkaissut jutun.
-En.
366
00:37:21,280 --> 00:37:27,560
Seager sai 30 sekunnin puhelun
prepaid-puhelimesta kello 2.10.
367
00:37:27,640 --> 00:37:31,920
Soittajaa ei voi jäljittää, mutta
liittymästä soitettiin vain kerran.
368
00:37:32,000 --> 00:37:37,840
Murhaaja siis houkutteli
Seagerin pihatielle, ja tämä suostui.
369
00:37:37,920 --> 00:37:41,760
Syrjähyppy?
-Mietin samaa. Sitten on vielä tämä.
370
00:37:41,840 --> 00:37:47,360
Kuvakaappaus sairaalasta.
Debbie oli ensiavussa koko yön.
371
00:37:47,440 --> 00:37:51,360
On yhtä hyvä tietää,
kuka tekijä ei ole.
372
00:37:51,440 --> 00:37:55,360
Entä uhrin maaliin raaputtama "500"?
373
00:37:55,440 --> 00:38:01,240
Kahdeksan labranumeroa alkaa niin,
mutta viestit eivät liity juttuun.
374
00:38:01,320 --> 00:38:06,760
Eikö ole mitään konkreettisempaa?
-Papereita ja tietokonetta tutkitaan.
375
00:38:06,840 --> 00:38:11,040
Toistaiseksi vesiperä.
-Täytyy olla jotain muutakin.
376
00:38:11,120 --> 00:38:15,960
Ei voi olla noin vaikeaa.
Selvittäkää, mitä numero tarkoittaa.
377
00:38:17,560 --> 00:38:21,560
Maistuisiko olut?
-Yleensä kyllä.
378
00:38:21,640 --> 00:38:26,920
Mutta Laura...
-Mennään joku toinen ilta.
379
00:38:27,000 --> 00:38:30,520
Odotas vähän. Ma'am!
380
00:38:30,600 --> 00:38:34,760
Jamesilla olisi hiukan asiaa.
381
00:39:26,600 --> 00:39:30,040
Oletpa aikaisessa.
Yritätkö tehdä vaikutusta?
382
00:39:30,120 --> 00:39:33,160
Kiitos muuten eilisestä.
-Miten sujui?
383
00:39:33,240 --> 00:39:35,480
Ei mitenkään.
384
00:39:35,560 --> 00:39:40,360
Päätän itse, milloin haen ylennystä
ja haenko ylipäänsä.
385
00:39:40,440 --> 00:39:42,440
Selväksi tuli.
386
00:39:42,520 --> 00:39:46,160
Yardleyn sihteeri
vahvisti äänestystuloksen.
387
00:39:46,240 --> 00:39:50,040
Stella tosiaan äänesti Seagerin
viran säilyttämisen puolesta.
388
00:39:50,120 --> 00:39:54,560
Ei siis tavoitellut Seagerin asemaa.
-Yardley äänesti outoa kyllä samoin.
389
00:39:54,640 --> 00:39:58,280
Luulisi, että hän olisi tarttunut
tilaisuuteen päästä Seagerista.
390
00:39:58,360 --> 00:40:02,720
Robbie?
-Hei. Unohdinko jotakin?
391
00:40:02,800 --> 00:40:06,880
Labrasta soitettiin.
Auton dna-tulokset ovat valmiit.
392
00:40:06,960 --> 00:40:11,840
Autosta löytyi kymmenien dna:ta:
vaimon, kollegojen ja tuntemattomien.
393
00:40:11,920 --> 00:40:15,880
Kuljettajan niskatyynystä löytyneessä
hiuksessa oli osa karvatupesta.
394
00:40:15,960 --> 00:40:20,280
Siitä saatu dna täsmää
Rachel Cliffin dna:han.
395
00:40:24,640 --> 00:40:27,040
Huomenta.
396
00:40:29,200 --> 00:40:31,720
Letut ovat tulossa.
397
00:40:31,800 --> 00:40:35,160
Voisimmeko jututtaa Rachelia,
jos hän on paikalla?
398
00:40:35,240 --> 00:40:39,120
Näyttääkö olevan?
-Mistä hänet mahtaa löytää?
399
00:40:39,200 --> 00:40:42,640
En valvo 18-vuotiaan menoja.
-Olisiko poikaystävän luona?
400
00:40:42,720 --> 00:40:48,120
Sen kun etsitte mistä hyvänsä.
Hän on kertonut jo kaiken.
401
00:40:48,200 --> 00:40:51,000
Selvä. Kiitos.
402
00:41:24,640 --> 00:41:28,360
Etkö varmasti ole koskaan ollut
professori Seagerin autossa?
403
00:41:28,440 --> 00:41:31,360
En, sanoin jo. Miksi olisin?
404
00:41:31,440 --> 00:41:36,320
Saat tulla asemalle
vastaamaan kysymyksiin. -Mitä?
405
00:41:36,400 --> 00:41:39,120
Pidätättekö hänet? Ette te voi.
406
00:41:39,200 --> 00:41:44,920
Emme pidätä, mutta tarvitsemme
apuasi. -En ole tehnyt mitään.
407
00:41:45,000 --> 00:41:49,960
Kaikkien kannalta olisi paras
tulla vapaaehtoisesti.
408
00:41:55,080 --> 00:41:58,800
Onko siellä poliiseja?
-Tarkistavat vain yhden jutun.
409
00:41:58,880 --> 00:42:03,120
Anteeksi keskeytys. Rehtori
pyysi käymään isolla sisäpihalla.
410
00:42:03,200 --> 00:42:06,280
Kiitos. Tulemme kohta.
411
00:42:06,840 --> 00:42:09,720
Asialla on kuulemma kiire.
412
00:42:13,640 --> 00:42:16,960
Älä mene minnekään.
413
00:42:21,680 --> 00:42:24,880
Soita hänelle heti.
414
00:42:30,680 --> 00:42:35,160
Katon suhteen ilmeni ongelma.
415
00:42:35,240 --> 00:42:40,480
Millainen?
-Tulkaa katsomaan, mutta vaivihkaa.
416
00:42:40,560 --> 00:42:43,800
Asia on arkaluontoinen.
Tämä mies ohjaa teidät.
417
00:42:43,880 --> 00:42:46,560
Tätä tietä, hyvät herrat.
418
00:43:18,600 --> 00:43:20,680
Tästä ylös.
419
00:43:37,040 --> 00:43:40,080
Tänne päin.
Katsokaa, mihin astutte.
420
00:43:58,640 --> 00:44:01,240
Hyvä luoja.
421
00:44:02,520 --> 00:44:05,520
Kauanko tämä on ollut täällä?
422
00:44:24,120 --> 00:44:26,600
Sir.
423
00:44:26,680 --> 00:44:31,520
Ehkä Seagerin raapustus
ei ollutkaan numero.
424
00:44:38,920 --> 00:44:41,680
Se oli nimi.
425
00:45:09,080 --> 00:45:11,080
Suomennos: Taina Komu
BTI Studios37538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.