Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,640 --> 00:02:20,560
Perustuu Colin Dexterin kirjoihin
2
00:02:24,920 --> 00:02:28,480
Kuka siellä? Kuka olet?
3
00:02:29,560 --> 00:02:32,120
Mitä oikein teet siellä?
4
00:02:32,200 --> 00:02:35,200
Poliisi?
-Puhun sinulle.
5
00:02:35,280 --> 00:02:38,440
Haluan ilmoittaa murhasta.
6
00:02:39,400 --> 00:02:41,400
Will...
7
00:02:46,440 --> 00:02:51,760
Matkalla Getsemanesta Golgatalle
eksyin. -Hyvä Jumala, Will!
8
00:02:51,840 --> 00:02:56,640
Nyt olemme tulleet matkamme päähän,
pastori King.
9
00:02:56,720 --> 00:03:00,440
Ei, Will!
10
00:03:02,560 --> 00:03:04,440
Ei!
11
00:03:30,240 --> 00:03:32,520
Huomenta.
12
00:03:32,600 --> 00:03:36,520
Missä on parempi puoliskosi?
-Ylikonstaapeli Hathaway?
13
00:03:36,600 --> 00:03:41,360
Aioin sanoa "Mini-Minäsi",
mutta en olettanut sinun tajuavan.
14
00:03:41,440 --> 00:03:44,720
Minäkin olen nähnyt
The Italian Job -leffan.
15
00:03:48,120 --> 00:03:50,360
Hyvä luoja.
16
00:03:51,480 --> 00:03:54,440
Tämä oli hänen hätäpuhelunsa.
17
00:03:54,520 --> 00:04:00,920
Haluan ilmoittaa murhasta.
-Missä te olette?
18
00:04:01,000 --> 00:04:05,240
Tämähän on selvä itsemurha.
-On. Hän ampui itsensä.
19
00:04:05,320 --> 00:04:09,360
Kun painostaa ihmistä tarpeeksi,
itsemurhasta tulee murha-ase.
20
00:04:09,440 --> 00:04:15,640
Hän halusi häpäistä alttarin. -Oliko
hänellä jotain kirkkoa vastaan?
21
00:04:15,720 --> 00:04:19,600
Suurin osa päätyi tälle.
-"Puutarha".
22
00:04:19,680 --> 00:04:24,120
"Kristillisiä vastauksia tämän ajan
kysymyksiin." Ei mikään kultti.
23
00:04:24,200 --> 00:04:28,960
Kiva alku päivälle. Onko selvinnyt,
kuka hän on? -Will...
24
00:04:29,040 --> 00:04:31,880
...McEwan.
25
00:04:48,360 --> 00:04:53,800
Lewis. Taskusta löytyi
itsemurhaviesti. Katso takaa.
26
00:04:55,120 --> 00:05:00,000
"Matkalla Getsemanesta Golgatalle
eksyin."
27
00:05:00,080 --> 00:05:04,160
Getsemane on...
-Puutarha. Viimeinen ehtoollinen.
28
00:05:04,240 --> 00:05:08,240
Ja Golgata on se paikka,
jossa Jeesus ristiinnaulittiin.
29
00:05:08,320 --> 00:05:13,040
Tietysti tästä tuli raamatullista.
-Onko Hathaway kunnossa?
30
00:05:13,120 --> 00:05:15,840
En ole varma.
31
00:05:23,200 --> 00:05:27,440
Hei. Komisario Lewis.
Olette siis St. Marksin kirkkoherra.
32
00:05:27,520 --> 00:05:30,320
Kyllä, Francis King.
33
00:05:30,400 --> 00:05:34,720
Hän ampui itsensä aivan edessäni.
34
00:05:34,800 --> 00:05:41,000
Tunsitteko Will McEwanin?
-Kyllä, kun hän oli opiskelija.
35
00:05:41,080 --> 00:05:46,800
Olin vielä jokin aika sitten Mayfield
Collegen kappelin kirkkoherra.
36
00:05:46,880 --> 00:05:52,160
Will kuului seurakuntaani.
Hän oli erittäin hurskas.
37
00:05:52,240 --> 00:05:57,760
Oli ilo tuntea hänet. -Oletteko
kuullut ryhmästä nimeltä Puutarha?
38
00:05:57,840 --> 00:06:01,120
En muista kuulleeni. Miten niin?
39
00:06:01,200 --> 00:06:07,040
Kuka on tässä Willin kanssa?
-Feardorcha Phelan.
40
00:06:07,120 --> 00:06:11,200
Hänkin opiskeli Mayfieldissä.
En ole nähnyt häntä vuosiin.
41
00:06:11,280 --> 00:06:15,000
Ahdistunut poika.
-Sanotteko nimen vielä?
42
00:06:15,080 --> 00:06:19,360
Se on vaikea kirjoittaa.
Näin.
43
00:06:19,440 --> 00:06:24,320
Feardorcha Phelan.
44
00:06:26,920 --> 00:06:30,240
Mitä tuhlausta...
45
00:06:31,720 --> 00:06:35,000
Miten saisimme yhteyden
Feardorchaan?
46
00:06:35,080 --> 00:06:38,640
En tiedä. Kukaan ei tiedä.
47
00:06:38,720 --> 00:06:42,520
Hän katosi noin kolme vuotta sitten.
48
00:06:53,800 --> 00:06:57,680
Olitteko..?
-Olimme läheisiä.
49
00:06:57,760 --> 00:07:02,440
Tässä on siis eturistiriita.
-Olimme läheisiä.
50
00:07:02,520 --> 00:07:07,640
Kävimme samaa koulua.
Tapasimme joskus Oxfordissa.
51
00:07:07,720 --> 00:07:10,680
En ollut nähnyt häntä vuosiin.
52
00:07:10,760 --> 00:07:14,840
No, jos olet varma.
-Olen kunnossa.
53
00:07:14,920 --> 00:07:18,640
Kuulitko koskaan ryhmästä
nimeltä Puutarha?
54
00:07:18,720 --> 00:07:21,960
En. Mikä se on?
-En tiedä vielä.
55
00:07:22,040 --> 00:07:27,360
Will oli kuulemma hurskas.
Miksi hän halusi tahrata kirkon?
56
00:07:27,440 --> 00:07:31,200
Voi uskoa Jumalaan
ja silti olla Hänelle vihainen.
57
00:07:31,280 --> 00:07:34,680
Tunnetko hänen ystävänsä
Feardorcha Phelanin?
58
00:07:34,760 --> 00:07:38,960
Jotenkuten. Tapasimme pari kertaa.
59
00:07:39,040 --> 00:07:41,880
Itsemurha ei yleensä kuulu meille.
60
00:07:41,960 --> 00:07:47,560
Tässä on taustalla jotain muuta.
Will ajettiin ratkaisuunsa.
61
00:07:47,640 --> 00:07:50,960
"Matkalla Getsemanesta Golgatalle
eksyin."
62
00:07:51,040 --> 00:07:56,240
Getsemanen puutarha.
Siitä ryhmä saa nimensä.
63
00:07:56,320 --> 00:08:00,920
Mitä he puuhaavat? "Kristillisiä
vastauksia tämän ajan kysymyksiin."
64
00:08:01,000 --> 00:08:05,000
Se voi tarkoittaa mitä vain.
Mitä tiedät hänen perheestään?
65
00:08:05,080 --> 00:08:09,200
Ainoa lapsi. Vanhemmat erosivat,
kun olimme pieniä.
66
00:08:09,280 --> 00:08:14,440
Getsemane selittää Puutarhan,
mutta mitä Golgata tarkoittaa?
67
00:08:14,520 --> 00:08:18,720
En tiedä. Tuskin se liittyy
hänen ylösnousemukseensa.
68
00:08:38,800 --> 00:08:40,880
Kiitos.
69
00:08:45,760 --> 00:08:47,960
Carey.
70
00:08:49,840 --> 00:08:52,600
Minulla ei ole mitään sanottavaa.
71
00:08:52,680 --> 00:08:58,120
Tämä koskee Will McEwania.
Hän tappoi itsensä eilen illalla.
72
00:08:58,200 --> 00:09:03,840
Valehtelin poliisille.
En tiennyt, mitä sanoa.
73
00:09:03,920 --> 00:09:07,640
Carey. Carey, ole kiltti...
74
00:09:07,720 --> 00:09:12,800
Lääkärisi kertoi,
että tiedät aikasi käyvän vähiin.
75
00:09:12,880 --> 00:09:17,760
Menen Jumalani luokse
omatunto puhtaana.
76
00:09:17,840 --> 00:09:22,280
Jos tämä on viimeinen kerta,
kun puhumme...
77
00:09:22,360 --> 00:09:26,040
Haluatko,
että annan sinulle anteeksi?
78
00:09:32,760 --> 00:09:35,400
Juudas!
79
00:09:42,160 --> 00:09:45,920
Henry McEwan on menestynyt grynderi.
80
00:09:46,000 --> 00:09:51,000
Willillä oli rikas isä. -He olivat
erilaisia. Will oli hiljainen -
81
00:09:51,080 --> 00:09:55,480
ja Henry taas oli...
-Senkin mulkku! Kuuletko?
82
00:09:55,560 --> 00:10:00,680
Tuolta kuulostaa ei-mikään.
Tuolta puhelimesi kuulostaa -
83
00:10:00,760 --> 00:10:05,000
jos et heti hoida asiaa.
Mitä?
84
00:10:06,000 --> 00:10:07,680
Herra McEwan?
85
00:10:09,040 --> 00:10:11,840
Tämä koskee Williä.
86
00:10:13,960 --> 00:10:18,280
Hänellä oli syntymäpäivä
viime kuussa. Ajattelin soittaa.
87
00:10:18,360 --> 00:10:24,360
Viimeinen mahdollisuuteni.
Olisin voinut vain tervehtiä.
88
00:10:24,440 --> 00:10:28,600
Will soitti hätänumeroon
kertoakseen suunnitelmastaan.
89
00:10:28,680 --> 00:10:32,320
Miksi hän teki niin?
90
00:10:33,400 --> 00:10:37,560
En tunne häntä enää.
-Ettekö olleet puheväleissä?
91
00:10:37,640 --> 00:10:42,720
Emme. Hän teki tiettyjä valintoja,
enkä minä...
92
00:10:42,800 --> 00:10:46,200
Mistä tunnen sinut?
93
00:10:46,280 --> 00:10:49,120
Olin Willin ystävä.
94
00:10:49,200 --> 00:10:54,280
Asuit luonamme vähän aikaa.
Nyt muistan.
95
00:10:54,360 --> 00:10:57,520
Hän piti sinusta kovasti.
96
00:10:57,600 --> 00:11:01,240
Miksei hän ollut onnellinen?
97
00:11:01,320 --> 00:11:05,600
En tiedä. Emme tavanneet
vähään aikaan. -Asutko Oxfordissa?
98
00:11:05,680 --> 00:11:08,200
Asun.
99
00:11:09,160 --> 00:11:13,320
Kun minulle selvisi,
mitä hän puuhasi -
100
00:11:15,480 --> 00:11:18,400
en voinut katsoa häntä silmiin.
101
00:11:24,080 --> 00:11:28,440
Asuit perheen luona.
-Yhden kesän, kun olin 14.
102
00:11:28,520 --> 00:11:32,920
Anteeksi, kun en kertonut.
-Mitä Henry tarkoitti "puuhilla"?
103
00:11:33,000 --> 00:11:39,240
Will taisi olla homo.
Ei hän siitä puhunut.
104
00:11:39,320 --> 00:11:43,120
Oliko Feardorcha
hänen poikaystävänsä? -Ehkä.
105
00:11:43,200 --> 00:11:46,600
Ehkä Henryn ja Willin kylmät välit
johtuivat siitä.
106
00:11:46,680 --> 00:11:53,760
Harmi. Jos minun poikani...
Ei sillä olisi mitään merkitystä.
107
00:11:57,480 --> 00:12:04,920
Se on homofobiaa, lady Hugh.
-Kyse on turvallisuudesta.
108
00:12:05,000 --> 00:12:09,400
Totta se on,
vaikka ette haluaisikaan kuunnella.
109
00:12:09,480 --> 00:12:15,320
Heti kun saitte virkanne, halusitte
kieltää sen mikä ei sovi kristitylle.
110
00:12:15,400 --> 00:12:19,160
Kyse on vain terveydestä
ja turvallisuudesta.
111
00:12:19,240 --> 00:12:23,400
Kiellätte pride-kulkueen?
-Saatte kokoontua missä vain -
112
00:12:23,480 --> 00:12:26,840
mutta ei yliopiston alueella.
113
00:12:26,920 --> 00:12:32,560
Tiedän, mitä suljettujen ovien takana
tapahtuu. -Ulos täältä.
114
00:12:32,640 --> 00:12:38,000
Olen kaupungin paras asianajaja.
Teen teistä selvää jälkeä.
115
00:12:38,080 --> 00:12:41,840
Ai niin. Ottakaa esite.
116
00:12:42,960 --> 00:12:44,800
Pelastakaa huutavat huippumme
117
00:13:03,560 --> 00:13:07,920
Will tässä. Jätä viesti.
118
00:13:08,000 --> 00:13:12,680
Senkin kusipää.
Oletko allerginen soitoilleni?
119
00:13:12,760 --> 00:13:18,160
Olet paras ystäväni. Minulla on
ikävä. Soita minulle, ole kiltti.
120
00:13:29,160 --> 00:13:32,520
Onko kaikki hyvin?
-On.
121
00:13:32,600 --> 00:13:37,160
Willin äiti on vain
niin mukava nainen.
122
00:13:40,520 --> 00:13:45,240
Rouva McEwan, komisario Lewis.
-Tulkaa sisään.
123
00:13:50,240 --> 00:13:55,600
Anteeksi tämä sotku. Yleensä olen...
124
00:13:55,680 --> 00:13:59,720
Jos olisin tiennyt, että tulette...
-Otan osaa.
125
00:14:01,760 --> 00:14:03,320
Niin.
126
00:14:05,240 --> 00:14:11,200
En tiedä, muistatteko minua.
Olin Willin koulukaveri.
127
00:14:11,280 --> 00:14:16,560
James. James Hathaway.
-Otan osaa, rouva McEwan.
128
00:14:16,640 --> 00:14:23,080
Sano minua Sadieksi.
Olet kasvanut todella isoksi.
129
00:14:23,160 --> 00:14:26,840
Muistan sen kesän, kun asuit meillä.
130
00:14:26,920 --> 00:14:30,560
Olit kohteliain tapaamani poika.
131
00:14:30,640 --> 00:14:34,520
Harmi, että teille tuli riitaa.
132
00:14:34,600 --> 00:14:38,760
Ei se oikeastaan riitaa ollut.
133
00:14:38,840 --> 00:14:42,000
Äideille ei koskaan kerrota.
134
00:14:42,080 --> 00:14:45,520
Sitä luulee tietävänsä,
mitä joku tekee...
135
00:14:49,160 --> 00:14:52,400
...ja sitten käy ilmi...
136
00:14:53,400 --> 00:14:56,840
Kun hän tapasi sen kivan tytön...
137
00:14:56,920 --> 00:15:01,640
Minkä tytön?
-Zoe Kennethin.
138
00:15:03,480 --> 00:15:06,560
Hän oli Willin tyttöystävä.
139
00:15:08,200 --> 00:15:11,760
Tyttöystävä? Miten niin?
-Ei mitenkään. Will oli homo.
140
00:15:11,840 --> 00:15:16,360
Tai kielsi totuuden
ja esitti olevansa suhteessa tyttöön.
141
00:15:16,440 --> 00:15:21,400
Miksi Sadie luuli, että teillä oli
riitaa? -Luimme eri aineita.
142
00:15:21,480 --> 00:15:26,000
Näin Willin taas,
kun opiskelin papiksi Oxfordissa.
143
00:15:26,080 --> 00:15:30,080
Hän oli yhä kiva kaveri.
-Ja taas kadotitte toisenne?
144
00:15:30,160 --> 00:15:34,120
Ensin opiskelin papiksi,
sitten poliisiksi.
145
00:15:34,200 --> 00:15:38,840
Sellainen estää normaalin elämän.
-Onneksi me kaksi löysimme toisemme.
146
00:15:39,960 --> 00:15:42,960
Lewis. Kyllä.
147
00:15:44,560 --> 00:15:49,200
Kyllä, kiitos. Tulen huomenna.
148
00:15:49,280 --> 00:15:53,720
Aikaisin.
Sain uuden harrastuksen.
149
00:15:53,800 --> 00:15:57,280
Minkä?
-Älä sinä siitä välitä.
150
00:15:57,360 --> 00:16:01,120
Kaikilla on salaisuutensa.
151
00:16:24,040 --> 00:16:29,280
Heippa, Jonjo.
Valitettavasti olen kuollut.
152
00:16:29,360 --> 00:16:32,320
Haluan, että teet yhden jutun.
153
00:16:52,640 --> 00:16:54,480
Tule sisään.
154
00:17:10,960 --> 00:17:14,880
Feardorcha Phelan tässä.
Jätä viesti.
155
00:17:17,400 --> 00:17:22,840
Hei, James Hathaway täällä. Siitä on
aikaa, mutta voitko soittaa minulle?
156
00:17:22,920 --> 00:17:25,560
Se on tärkeää.
157
00:18:14,400 --> 00:18:17,920
Feardorcha? Haloo?
158
00:18:18,000 --> 00:18:19,640
Haloo?
159
00:18:20,760 --> 00:18:25,000
Haloo? Sano jotakin.
160
00:18:40,200 --> 00:18:44,160
Ymmärrätkö,
minkä vastuun otat itsellesi?
161
00:18:44,240 --> 00:18:48,480
Kyllä. -Sitä ei pidä ottaa
kevyin perustein.
162
00:18:48,560 --> 00:18:51,400
Tiedän. Olen odottanut yli vuoden.
163
00:18:51,480 --> 00:18:54,920
Palstojen maailmassa on
kova kilpailu.
164
00:18:56,280 --> 00:18:59,600
Varhaiseläkekö?
-Anteeksi?
165
00:18:59,680 --> 00:19:03,560
Jäätkö eläkkeelle?
-En jää.
166
00:19:03,640 --> 00:19:08,360
Haluan vain jotain tekemistä,
joka ei liity töihini.
167
00:19:08,440 --> 00:19:12,040
Tässä se on.
168
00:19:12,120 --> 00:19:16,040
Tiedätkö, mitä aiot kasvattaa?
-Vihanneksia.
169
00:19:18,120 --> 00:19:23,520
Herneitä, kurpitsaa...
-Ojitus on vääränlainen herneille.
170
00:19:23,600 --> 00:19:28,680
Enkä suosittelisi kurpitsaa.
Sijainti on väärä.
171
00:19:28,760 --> 00:19:31,320
Porkkanoita?
172
00:19:32,360 --> 00:19:36,680
Porkkanoita. Pidä hauskaa.
173
00:19:40,200 --> 00:19:42,320
Lewis.
174
00:19:43,440 --> 00:19:45,600
Tulen heti.
175
00:19:56,600 --> 00:20:00,120
Huomenta.
-Sattumaako?
176
00:20:00,200 --> 00:20:04,480
Pastori St. Marksissa,
jossa ystäväsi... -...tappoi itsensä.
177
00:20:04,560 --> 00:20:08,840
Niin. Pastori Francis King.
Tunsitko hänet?
178
00:20:08,920 --> 00:20:13,880
Kyllä. Hän oli aktiivinen
seurakunnassa. -Piditkö hänestä?
179
00:20:13,960 --> 00:20:18,400
Liian konservatiivinen minun makuuni.
-Mennäänkö sisälle?
180
00:20:18,480 --> 00:20:21,880
Voisin nuijia sinut kuoliaaksi -
181
00:20:21,960 --> 00:20:26,120
tai myrkyttää tai iskeä puukolla.
Mutta en ainakaan -
182
00:20:26,200 --> 00:20:30,320
iskisi kuumaa hiilihankoa
aivoihisi silmien kautta.
183
00:20:30,400 --> 00:20:35,880
Liian karmeaako? -Sitäkin.
Se ei ole tehokas tappamiskeino.
184
00:20:35,960 --> 00:20:39,840
Tekijä nautti tappamisesta.
185
00:20:39,920 --> 00:20:44,720
King tunsi murhaajansa.
He joivat lasilliset yhdessä.
186
00:20:44,800 --> 00:20:50,840
Lasissa on sen verran sylkeä,
että saamme DNA-näytteen.
187
00:20:50,920 --> 00:20:56,400
Eilen oli liian kuumaa takkatulelle.
Hän sytytti sen varta vasten.
188
00:20:56,480 --> 00:21:01,200
Stravinskyn Tulilintu.
-Tulilintu, tuli, hiilihanko.
189
00:21:01,280 --> 00:21:06,680
Olisiko niiden välillä yhteys?
-On. Kuten farsseissa sanotaan:
190
00:21:08,240 --> 00:21:10,040
"Se on takanasi."
191
00:21:11,400 --> 00:21:15,560
"Elämä syntyy tulesta."
Mitä hittoa se tarkoittaa?
192
00:21:30,800 --> 00:21:35,800
Säälittelin miestä, joka tämän joutuu
setvimään, mutta sehän olen minä.
193
00:21:35,880 --> 00:21:41,800
Hienoa. Etsi sellaista, mikä yhdistää
Kingin ja Will McEwanin.
194
00:21:41,880 --> 00:21:46,640
Onko tapauksilla yhteys?
-Feeniks.
195
00:21:46,720 --> 00:21:51,120
Tulilintu. "Elämä syntyy tulesta."
196
00:21:58,640 --> 00:22:02,680
Huomenta, lady Hugh. Postia.
-Kiitos.
197
00:22:11,320 --> 00:22:14,200
Järkyttävä itsemurha kirkossa
198
00:22:40,240 --> 00:22:44,720
Me kuulemma käytämme klemmareita
liian paljon. Sain nuhteita.
199
00:22:44,800 --> 00:22:48,880
Vakava asia.
Tästä lähtien käytän nitojaa.
200
00:22:48,960 --> 00:22:52,160
Löysin tämän
Kingin tavaroiden joukosta.
201
00:22:52,240 --> 00:22:55,920
Viime viikon Herald.
Charlie Newton parjaa Kingiä.
202
00:22:56,000 --> 00:23:00,080
"Enkelikin voi langeta.
Esimerkkinä pastori Francis King."
203
00:23:00,160 --> 00:23:04,760
"Hän oli Mayfieldin suosikki
ja johti hyväntekeväisyyshanketta."
204
00:23:04,840 --> 00:23:10,080
"Sitten hän suututti Oxford-jumalat
ja on nyt unohdettu."
205
00:23:10,160 --> 00:23:15,440
Aihe on toimittajalle tärkeä. -Onko
hyväntekeväisyyshanke Puutarha?
206
00:23:21,080 --> 00:23:25,040
Herra Newton? -Ovatko
hänen kirjoituksensa loukanneet?
207
00:23:25,120 --> 00:23:28,040
Eivät.
-Sitten olen hän.
208
00:23:28,120 --> 00:23:31,280
Komisario Lewis
ja ylikonstaapeli Hathaway.
209
00:23:31,360 --> 00:23:35,120
Hauska tavata. Miten voin auttaa?
Saako siitä jutun?
210
00:23:35,200 --> 00:23:39,560
Olemme kiinnostuneita
pastori Kingistä. -Lempiaiheeni.
211
00:23:39,640 --> 00:23:44,680
Artikkelinne oli vihainen. -En pidä
järjestäytyneestä uskonnosta -
212
00:23:44,760 --> 00:23:50,000
tai sen johtajista.
King oli vastenmielinen mies.
213
00:23:50,080 --> 00:23:53,440
Mitä tiedätte Puutarhasta?
-En paljon mitään.
214
00:23:53,520 --> 00:23:59,360
Kaikki päättyi viisi vuotta sitten.
King oli sen perustajia.
215
00:23:59,440 --> 00:24:04,760
Hän sanoi, ettei ole kuullut siitä.
-Kysykää, miksi hän valehtelee.
216
00:24:07,800 --> 00:24:11,160
Hyvä luoja. Hän on kuollut.
217
00:24:12,440 --> 00:24:16,000
Kukakohan heistä teki sen?
-Kuka keistä?
218
00:24:16,080 --> 00:24:20,280
Oxford-jumalista.
King suututti kollegansa pahasti.
219
00:24:20,360 --> 00:24:24,240
Hän teki jotain todella katalaa.
En tiedä, mitä.
220
00:24:24,320 --> 00:24:29,560
Joku sitten leikki kostonenkeliä
ja nirhasi hänet.
221
00:24:29,640 --> 00:24:36,360
Mitä sekopäitä.
No, tästä saa hyvän artikkelin.
222
00:24:38,120 --> 00:24:42,600
King johtaa nuorisoryhmää,
jonka jäsen Will McEwan oli.
223
00:24:42,680 --> 00:24:48,360
Poika tappaa itsensä Kingin kirkossa.
24 tunnin päästä King tapetaan.
224
00:24:49,400 --> 00:24:53,440
Onko ajatuksia?
-Tuli on tärkeä vihje tässä.
225
00:24:53,520 --> 00:24:58,040
King sai kuuman hiilihangon
aivoihinsa. Hän paloi kuoliaaksi.
226
00:25:00,320 --> 00:25:06,520
Kyse voi olla kostosta. Joku syyttää
Kingiä Willin ongelmista.
227
00:25:08,680 --> 00:25:12,880
Pitäisikö minun tietää lisää
sinusta ja Will McEwanista?
228
00:25:12,960 --> 00:25:17,280
Miten niin? -Onko jotain,
mikä liittyisi tähän tapaukseen?
229
00:25:17,360 --> 00:25:19,120
Ei.
230
00:25:19,200 --> 00:25:23,240
Katso. Hän filmasi jotain.
231
00:25:23,320 --> 00:25:26,360
Itseään ehkä?
232
00:25:27,400 --> 00:25:30,280
Mitä dvd:lle tapahtui?
233
00:25:30,360 --> 00:25:34,920
Mitä asunto kertoo Willistä?
-Hän oli järjestelmällinen.
234
00:25:35,000 --> 00:25:39,600
Tämä sotku ehkä kertoo
hänen ahdistuksestaan.
235
00:25:39,680 --> 00:25:45,600
On ristejä ympäriinsä
ja Raamattu tärkeällä paikalla.
236
00:25:45,680 --> 00:25:50,920
Hän oli yhä uskovainen.
-Hän näytti pitävän Brasiliasta.
237
00:25:51,000 --> 00:25:55,080
Edellinen lomamatka?
-Ei. Ei viisumia.
238
00:25:55,160 --> 00:25:59,440
Hän poistui EU:n alueelta Marokkoon
neljä vuotta sitten.
239
00:25:59,520 --> 00:26:03,120
Samanlaiset lasit kuin Kingillä.
240
00:26:03,200 --> 00:26:07,240
Ehkä Ikeasta. Minulla on samanlaiset.
241
00:26:08,080 --> 00:26:12,800
"Matkalla Getsemanesta Golgatalle
eksyin."
242
00:26:12,880 --> 00:26:15,960
Will vertasi matkaansa
Jeesuksen matkaan.
243
00:26:16,040 --> 00:26:20,600
Mutta Jeesus selvisi Golgatalle
ja Will eksyi.
244
00:26:20,680 --> 00:26:24,680
"Elämä syntyy tulesta."
Se on jotain tärkeää latinaksi.
245
00:26:24,760 --> 00:26:29,440
Miten niin? -Oxfordissa
kaikki on aina jotain latinaksi.
246
00:26:35,280 --> 00:26:38,520
Haloo?
-Terve, kaveri.
247
00:26:38,600 --> 00:26:41,920
Otan osaa Willin johdosta.
248
00:26:42,000 --> 00:26:44,880
Mutta halusin kertoa yhden asian.
249
00:26:47,600 --> 00:26:51,320
King on kuollut.
-Hyvä.
250
00:26:58,600 --> 00:27:03,440
Miten Kingin papereiden kanssa menee?
-Hän oli hamstraaja.
251
00:27:03,520 --> 00:27:07,520
En ole löytänyt mitään Zoesta,
Willin "tyttöystävästä".
252
00:27:07,600 --> 00:27:12,720
Ehkä hän on uusi täällä.
-Tarkistin Feardorchan, Willin exän.
253
00:27:12,800 --> 00:27:17,200
He erosivat kolme vuotta sitten.
Perhe ilmoitti hänet kadonneeksi -
254
00:27:17,280 --> 00:27:20,600
mutta hän on ilmeisesti Brasiliassa.
255
00:27:20,680 --> 00:27:26,200
Se selittää tavarat Willin luona.
Kysy Brasilian poliisista.
256
00:27:26,280 --> 00:27:32,680
Ehkä hän on palannut Oxfordiin.
-Numero ei ollut Willin puhelimessa.
257
00:27:32,760 --> 00:27:36,480
Kysyn numeroa Willin ystäviltä.
-Hyvä.
258
00:27:36,560 --> 00:27:41,000
Jos saamme puhelimen jäljitettyä,
ei tarvitse juosta ympäriinsä.
259
00:27:42,280 --> 00:27:47,400
St. Marks on avattu jälleen.
Haluatko käydä hyvästelemässä?
260
00:28:17,000 --> 00:28:19,880
Hei. -Hei.
261
00:28:21,600 --> 00:28:27,760
Tunsitko Willin? -Et näytä
kirkonmieheltä. Oletko poliisi?
262
00:28:27,840 --> 00:28:30,680
Rikosylikonstaapeli Hathaway.
263
00:28:32,080 --> 00:28:37,320
Vihaan kirkkoja. Tietysti
Will saa minut takaisin sellaiseen.
264
00:28:37,400 --> 00:28:40,840
En kuullut nimeäsi.
-En kertonut sitä.
265
00:28:40,920 --> 00:28:45,200
Olen Zoe. Zoe Kenneth.
-Willin tyttöystävä.
266
00:28:45,280 --> 00:28:50,240
Olisipa se niin yksinkertaista.
Mistä tiesit? -Willin äiti kertoi.
267
00:28:50,320 --> 00:28:53,440
Pitää mennä tervehtimään häntä.
268
00:28:53,520 --> 00:28:57,040
Will oli hänen elämänsä valo,
meidän kaikkien elämien.
269
00:28:57,120 --> 00:29:00,880
Hän oli koulukaverini.
Olen James Hathaway.
270
00:29:00,960 --> 00:29:03,520
Hän ei maininnut sinua.
271
00:29:03,600 --> 00:29:08,960
En tosin muista nimiä.
Ironista, sillä olen semiootikko.
272
00:29:09,040 --> 00:29:13,440
William, Wilhelm, joka tarkoittaa
"tahtoa" ja "suojelua".
273
00:29:13,520 --> 00:29:15,840
Suojelua...
274
00:29:15,920 --> 00:29:19,440
Sinä ja Will...
-Rakastin häntä.
275
00:29:19,520 --> 00:29:25,400
Will yritti rakastaa minua,
mutta hän oli homo.
276
00:29:26,560 --> 00:29:30,520
Olemmeko tavanneet ennen?
-Käytkö The Maltster'sissa?
277
00:29:30,600 --> 00:29:34,520
Aivan. Kasvoja täpötäyden huoneen
toisella puolella.
278
00:29:34,600 --> 00:29:38,960
Hassua, ettet törmännyt Williin.
Hän oli paljon liikkeellä.
279
00:29:40,800 --> 00:29:45,160
No... tässä.
Jos pitää ottaa yhteyttä.
280
00:29:48,280 --> 00:29:53,560
Tunnetko Feardorcha Phelanin?
-Willin exän. Tiesin hänet.
281
00:29:53,640 --> 00:29:56,800
Hän ei kai ole enää kuvioissa.
282
00:29:58,080 --> 00:30:02,160
Etsi se kusipää, joka tämän teki.
Will hyppäsi -
283
00:30:02,240 --> 00:30:05,120
mutta joku ajoi hänet reunalle.
284
00:30:18,720 --> 00:30:22,000
James? -Jonjo.
285
00:30:23,000 --> 00:30:27,440
Luulin, että olet Etelä-Amerikassa.
-Palasin.
286
00:30:30,600 --> 00:30:34,640
Will on kuollut.
Mahdat tuntea syyllisyyttä.
287
00:30:34,720 --> 00:30:39,400
En tiennyt häntä itsetuhoiseksi.
-Miten voisitkaan tietää?
288
00:30:39,480 --> 00:30:45,440
Et tavannut häntä aikoihin.
Tiedän, asiat ovat monimutkaisia.
289
00:30:46,400 --> 00:30:50,400
Anteeksi.
Minulla on tosi huono päivä menossa.
290
00:30:51,640 --> 00:30:54,360
Pysytkö täällä vielä?
291
00:31:08,320 --> 00:31:10,080
Haloo.
292
00:31:12,560 --> 00:31:14,760
Haloo.
293
00:31:27,360 --> 00:31:29,240
Haloo!
294
00:31:38,320 --> 00:31:42,400
Suoraan labrasta.
DNA-testissä menee aikaa -
295
00:31:42,480 --> 00:31:46,080
mutta voimme jo sulkea pois
51 prosenttia väestä.
296
00:31:46,160 --> 00:31:50,160
Oliko tekijä mies?
-Yksi X-, yksi Y-kromosomi.
297
00:31:50,240 --> 00:31:55,800
Tämä hius löytyi Kingin talosta
punaisesta maalista.
298
00:31:55,880 --> 00:32:01,040
Jos sylki on samasta ihmisestä,
hän on tummahiuksinen mies.
299
00:32:01,120 --> 00:32:04,200
Ei siis Willin isä.
300
00:32:04,280 --> 00:32:07,880
Tapasin Zoe Kennethin
kirkossa tänään.
301
00:32:07,960 --> 00:32:11,240
Hän oli tolaltaan.
Jospa kuulustelen häntä yksin.
302
00:32:11,320 --> 00:32:14,000
Jos se on sinusta parasta.
303
00:32:16,720 --> 00:32:19,120
Hauskoja lukuhetkiä.
304
00:32:30,360 --> 00:32:32,080
Komisario!
305
00:32:33,200 --> 00:32:36,760
Ryhmäkuva Puutarhasta.
306
00:32:36,840 --> 00:32:41,320
Mayfield Collegen rehtori? -Lady
Hugh. Ja tohtori Carey Melville.
307
00:32:41,400 --> 00:32:46,880
Hän oli kirkkoherra ennen Kingiä.
Puutarhaa johdetaan Mayfieldistä.
308
00:32:46,960 --> 00:32:50,920
Lady Hugh, Melville ja King -
309
00:32:51,000 --> 00:32:55,480
ovat kai perustajat. Katso. Kingille.
310
00:32:55,560 --> 00:33:02,920
Lady Hughilta. "Päätös poistaa teidät
collegen johtokunnista oli minun."
311
00:33:03,000 --> 00:33:08,440
"Saitte osallistua, koska minä annoin
luvan. Nyt perun lupani."
312
00:33:08,520 --> 00:33:13,320
King tosiaan menetti ystäviään.
-Kiintoisa vaakuna collegella.
313
00:33:13,400 --> 00:33:17,480
Feeniks. Siitä Puutarha sai logonsa.
314
00:33:17,560 --> 00:33:22,480
Hyvää työtä, Hathaway.
Minä menen puhumaan lady Hughille.
315
00:33:22,560 --> 00:33:28,320
SOSS!
Pelastakaa huutavat huippumme!
316
00:33:28,400 --> 00:33:32,000
Puolustakaa oikeuttamme
marssia pride-kulkueessa!
317
00:33:32,080 --> 00:33:36,800
Vaaleanpunaisia ajatuksia!
Allekirjoittakaa vetoomus!
318
00:33:36,880 --> 00:33:41,880
Hyvät naiset ja herrat, siinä hän
tulee ilmastoiduissa vaunuissaan.
319
00:33:41,960 --> 00:33:46,360
Aplodeja itse paholaiselle,
lady Hughille!
320
00:33:46,440 --> 00:33:50,760
Järkyttykää hänen ennakkoluuloistaan
ja kiihkoilustaan!
321
00:33:50,840 --> 00:33:56,520
Hän ei välitä kansalaisoikeuksista
tai lähimmäisenrakkaudesta...
322
00:33:56,600 --> 00:34:02,320
Pois auton ympäriltä! Perääntykää!
323
00:34:02,400 --> 00:34:06,360
Lady Hugh, tulkaa.
-Miksi emme saa marssia?
324
00:34:06,440 --> 00:34:11,640
Tulkaa ulos.
Kauemmas!
325
00:34:11,720 --> 00:34:16,640
Milloin Jumala teki teistä
tuomarin ja valamiehistön?
326
00:34:16,720 --> 00:34:19,120
Sulkekaa ovi.
327
00:34:21,040 --> 00:34:24,920
Oma ritarini.
-Rikoskomisario Lewis.
328
00:34:25,000 --> 00:34:29,840
Kiitos kovasti.
Jouduin pahojen ihmisten saartamaksi.
329
00:34:29,920 --> 00:34:34,920
Miksi sain poliisin suojelun?
-Satuin vain kulkemaan ohi.
330
00:34:35,000 --> 00:34:38,480
"Armelias mies tekee
hyvää itsellensä."
331
00:34:38,560 --> 00:34:42,680
Siitä hyvästä saatte kupin teetä.
-Kiitos.
332
00:34:43,560 --> 00:34:47,200
Mikä teidät toi Mayfieldiin,
komisario?
333
00:34:47,280 --> 00:34:49,880
Sanokaa Robbieksi.
334
00:34:49,960 --> 00:34:54,320
Otan selvää pastori Kingin
taustoista. Tunsitteko hänet?
335
00:34:54,400 --> 00:34:58,880
Toki.
Kauhea tapaus se hänen murhansa.
336
00:34:58,960 --> 00:35:03,680
Hän teki töitä Puutarha-ryhmän kanssa
Mayfield Collegessa.
337
00:35:03,760 --> 00:35:09,040
Puutarha on
monen vuoden takainen projektimme.
338
00:35:09,120 --> 00:35:14,360
Voitteko kertoa siitä?
-Se oli eräänlainen tukiryhmä -
339
00:35:14,440 --> 00:35:19,400
nuorille ja heidän ongelmilleen.
-"Kristillisiä vastauksia."
340
00:35:19,480 --> 00:35:24,440
En ollut kovin paljon siinä mukana.
Pastori King oli siinä enemmän.
341
00:35:24,520 --> 00:35:27,280
Entä tohtori Carey Melville?
342
00:35:27,360 --> 00:35:33,440
Puutarha oli hänen ideansa.
Ehkä tiesitte sen jo.
343
00:35:33,520 --> 00:35:38,560
Riitaannuitte Kingin kanssa.
-En sanoisi noin.
344
00:35:38,640 --> 00:35:40,720
Löysimme tämän.
345
00:35:44,760 --> 00:35:49,280
Ei tällä ole tekemistä hänen murhansa
kanssa. -Sen arvion teen minä.
346
00:35:49,360 --> 00:35:54,760
En tappanut häntä, mutta kirjoitin
kirjeen. Niillä ei ole yhteyttä.
347
00:35:54,840 --> 00:35:59,840
Lady Hugh, ei olisi vaikeaa selvittää
mikä aiheutti välirikkonne.
348
00:36:02,200 --> 00:36:05,680
"Mitä ihminen kylvää,
sitä hän myös niittää."
349
00:36:05,760 --> 00:36:09,680
"Silmä silmästä."
-En menisi niin pitkälle.
350
00:36:09,760 --> 00:36:13,280
Katsoin,
että Kingin luonne oli arveluttava.
351
00:36:13,360 --> 00:36:16,160
Minulla ei ole todisteita -
352
00:36:16,240 --> 00:36:21,040
ja siksi mielipiteilläni ei ole
merkitystä poliisille.
353
00:36:21,120 --> 00:36:24,040
Ottakaa yhteyttä,
jos tarvitsette jotain -
354
00:36:24,120 --> 00:36:28,200
mutta olisin kiitollinen,
jos ette ottaisi yhteyttä, komisario.
355
00:36:32,960 --> 00:36:37,160
"Matkalla Getsemanesta Golgatalle
eksyin."
356
00:36:37,240 --> 00:36:40,880
Tarkoittaako se jotain teille?
-Ei. Mikä se on?
357
00:36:40,960 --> 00:36:44,560
Will McEwanin itsemurhaviesti.
358
00:36:52,520 --> 00:36:56,600
Tunsit siis Will McEwanin
ja hänen vanhempansa -
359
00:36:56,680 --> 00:37:00,480
ja myös Feardorchan
ja pastori Kingin. -Aivan.
360
00:37:00,560 --> 00:37:04,920
Eikö se haittaa sinua, Lewis?
-Ei. Pitäisikö?
361
00:37:05,000 --> 00:37:09,760
Eturistiriita? -Hathaway vakuutti,
ettei sellaista ole.
362
00:37:09,840 --> 00:37:12,240
Selvä. Mitä muuta?
363
00:37:12,320 --> 00:37:15,320
Murha ja itsemurha
ehkä liittyvät toisiinsa.
364
00:37:15,400 --> 00:37:19,840
Löysin Kingin asiakirjoista
todisteita isosta rahasummasta.
365
00:37:19,920 --> 00:37:23,960
Pieni omaisuus oli siirretty
UBS:stä Sveitsistä.
366
00:37:24,040 --> 00:37:26,920
Ehkä hän kiristi jotakuta.
Tai sai lahjuksia.
367
00:37:27,000 --> 00:37:32,360
Will McEwan maksoi suuria summia
jonnekin kolmen vuoden ajan.
368
00:37:32,440 --> 00:37:35,720
Ehkä hän lahjoi Kingiä.
369
00:37:35,800 --> 00:37:39,520
Onko kukaan tavoittanut
Feardorcha Phelania?
370
00:37:39,600 --> 00:37:43,800
Ei, mutta sain hänen matkapuhelin-
numeronsa. -Keneltä?
371
00:37:43,880 --> 00:37:46,680
Zoe Kennethiltä, Willin ystävältä.
372
00:37:46,760 --> 00:37:53,160
Osoitetta ei löydy, mutta mies oli
Oxfordissa vuorokauden sisällä.
373
00:37:53,240 --> 00:37:55,880
Tai puhelin oli.
374
00:37:55,960 --> 00:38:00,400
Kiristysnäkökulma on hyvä.
King sai maksuja UBS-tililtä.
375
00:38:00,480 --> 00:38:04,880
Sitä ei voi jäljittää, mutta kenellä
epäillyllä on tili Sveitsissä?
376
00:38:04,960 --> 00:38:09,480
Willin isällä varmaan.
-Tämä tuli labrasta.
377
00:38:09,560 --> 00:38:12,920
Kingin luota löydetty tumma hius
oli värjätty.
378
00:38:13,000 --> 00:38:17,560
Luonnollista väriä ei tiedetä.
Näyte oli liian pieni.
379
00:38:17,640 --> 00:38:22,160
Mutta se oli blondi, punainen
tai harmaa.
380
00:38:22,920 --> 00:38:26,880
Hiuksensa värjänneet miehet:
Henry McEwan, Charlie Newton?
381
00:38:26,960 --> 00:38:31,160
Oletamme, että hius ja sylki ovat
peräisin samasta ihmisestä.
382
00:38:31,240 --> 00:38:34,960
Ehkä King joi jonkun kanssa,
ja joku toinen murhasi.
383
00:38:35,040 --> 00:38:39,560
Hius voi olla peräisin naiselta.
-Tai kaksi ihmistä tekee yhteistyötä.
384
00:38:39,640 --> 00:38:44,640
Liioittelemmeko yhteyttä itsemurhaan?
-Feeniks on yhteys.
385
00:38:44,720 --> 00:38:49,240
"Elämä syntyy tulesta."
Kingin kuolema on yhteydessä -
386
00:38:49,320 --> 00:38:53,040
Puutarhan feeniksiin ja Williin.
387
00:38:53,120 --> 00:38:56,600
Oletetaan,
että rikoskumppani on nainen.
388
00:38:56,680 --> 00:39:01,240
Lady Hugh, ehkä? Tai Willin äiti?
-Sadie McEwanko?
389
00:39:01,320 --> 00:39:05,600
Kuka tietää, kun tapaus on tällainen.
Millaiset hiukset Zoella on?
390
00:39:05,680 --> 00:39:10,160
Mustat, mutta...
-Otetaan selvää hänestä. Ja kaikista.
391
00:39:10,240 --> 00:39:13,840
Menetkö Willin hautajaisiin?
Pidä silmät ja korvat auki.
392
00:39:13,920 --> 00:39:17,320
Ihmiset unohtavat olla
varovaisia hautajaisissa.
393
00:39:17,400 --> 00:39:22,800
Feardorcha oli punahiuksinen.
Ehkä hän värjää nyt. Tarkkaile.
394
00:39:25,800 --> 00:39:30,760
"Matkalla Getsemanesta Golgatalle
eksyin."
395
00:39:30,840 --> 00:39:34,240
Voiko se olla totta?
396
00:39:34,320 --> 00:39:37,440
Jumala meitä auttakoon, jos on.
397
00:39:38,840 --> 00:39:42,320
Feeniks...
-Carey!
398
00:40:59,240 --> 00:41:02,600
Päivää, herra McEwan.
-Anna tuollainen.
399
00:41:02,680 --> 00:41:04,600
Irti minusta!
400
00:41:05,960 --> 00:41:11,640
En tarvitse kenenkään apua.
-Hän on humalassa.
401
00:41:11,720 --> 00:41:16,440
Will olisi kuollut häpeään.
Hei, James.
402
00:41:17,480 --> 00:41:21,480
Olithan sinä James? Olen...
-...surkea muistamaan nimiä.
403
00:41:24,800 --> 00:41:29,360
Tuntuu väärältä nauraa hautajaisissa.
404
00:41:29,440 --> 00:41:32,440
En voi kuvitella,
miltä Sadiestä tuntuu.
405
00:41:34,040 --> 00:41:37,640
Will oli... upea.
406
00:41:37,720 --> 00:41:42,840
Ainakin 10 ihmistä olisi heti
soittanut hänelle vaikeuksissaan.
407
00:41:42,920 --> 00:41:47,680
Miten tapasitte?
-Bussipysäkillä.
408
00:41:47,760 --> 00:41:54,720
Bussi numero 96. Aloimme tapailla.
Sitä kesti kuusi viikkoa.
409
00:41:54,800 --> 00:42:00,360
Romeosta ja Juliasta tuli
Will ja Grace.
410
00:42:00,440 --> 00:42:02,960
Hän oli paras ystäväni.
411
00:42:33,600 --> 00:42:36,480
Will McEwan.
412
00:42:36,560 --> 00:42:39,440
Miten suloinen poika.
413
00:42:39,520 --> 00:42:43,920
Suloinen. Ja traaginen.
414
00:42:45,040 --> 00:42:47,920
Millä tavalla traaginen?
415
00:42:48,000 --> 00:42:52,800
Hän oli kahden tilan puristuksessa.
Sen, mitä hän oli -
416
00:42:52,880 --> 00:42:55,640
ja sen, mitä pitäisi olla.
417
00:42:55,720 --> 00:42:59,040
Voisitteko tarkentaa?
418
00:42:59,120 --> 00:43:04,320
Opetimme, että pitää olla
kuin feeniks ja polttaa vanha elämä.
419
00:43:04,400 --> 00:43:08,520
Ja syntyä uudestaan.
-Elämä syntyy tulesta.
420
00:43:08,600 --> 00:43:14,440
Hän alkoi menettää uskoaan.
Hänen sydämensä oli tyhjä.
421
00:43:17,960 --> 00:43:21,360
Miten suloinen poika.
422
00:43:21,440 --> 00:43:26,000
Miksi pastori King sai teidät
järkyttymään?
423
00:43:26,080 --> 00:43:29,360
30 hopearahaa.
424
00:43:29,440 --> 00:43:34,040
Rahanlainaajat temppelissä.
425
00:43:35,280 --> 00:43:39,240
Missä temppelissä, tohtori Melville?
Tohtori Melville?
426
00:43:46,200 --> 00:43:50,240
Will oli mukavin tuntemani ihminen.
427
00:43:50,320 --> 00:43:53,920
Kaikki hänen tuttunsa sanoivat samaa.
428
00:43:54,000 --> 00:43:58,920
Sitten jokin muuttui,
ja hänen valonsa alkoi hiipua...
429
00:44:07,120 --> 00:44:09,280
Anteeksi.
430
00:44:11,280 --> 00:44:14,800
Will sanoi yhä uskovansa Jumalaan -
431
00:44:14,880 --> 00:44:18,440
mutta hän toivoi, ettei uskoisi.
432
00:44:18,520 --> 00:44:23,520
Hän sanoi, että usko on kirous.
433
00:44:23,600 --> 00:44:26,680
Hän halusi minun lausuvan runon.
434
00:44:26,760 --> 00:44:31,280
Poika seisoi palavalla kannella
Muut olivat jo paenneet
435
00:44:31,360 --> 00:44:37,040
Kaikki valaistu oli liekeillä
Ympärillä näkyivät kuolleet
436
00:44:37,120 --> 00:44:40,120
Ja hän seisoi kauniina, pystypäin
437
00:44:40,200 --> 00:44:45,360
Hän syntyi myrskyä hallitsemaan
Sankaruus oli hänen veressään
438
00:44:45,440 --> 00:44:49,600
Ylpeä ja silti kuin lapsi vaan
439
00:44:50,560 --> 00:44:52,240
Se on kaunis, Conan.
440
00:44:53,960 --> 00:44:56,840
James. -Jonjo.
441
00:44:56,920 --> 00:45:01,080
Anteeksi, menen tervehtimään Sadietä.
442
00:45:02,880 --> 00:45:07,320
Hieno runo, Jonjo.
-Yksityiskouluroskaa.
443
00:45:07,400 --> 00:45:11,640
Will piti siitä. Hän hylkäsi
meidät kaikki tuon naisen vuoksi.
444
00:45:13,480 --> 00:45:16,560
Oletko kuullut mitään Feardorchasta?
445
00:45:16,640 --> 00:45:22,280
Nämä ovat Willin hautajaiset.
Hoidetaan poliisiasiat toiste.
446
00:45:22,360 --> 00:45:28,160
Olen hieman vihainen.
Oletko vältellyt minua?
447
00:45:31,320 --> 00:45:33,480
Älä ole tyhmä.
448
00:45:34,640 --> 00:45:39,480
Älä viitsi, James.
Tiedät, mitä teit.
449
00:45:39,560 --> 00:45:42,200
Olen pahoillani.
450
00:45:46,000 --> 00:45:49,120
Oletteko ystäviä?
-Emme oikeastaan.
451
00:45:49,200 --> 00:45:54,520
Tunsiko hän Willin hyvin?
Eikö häntä kannattaisi kuulustella?
452
00:45:54,600 --> 00:45:58,360
Niin, olisi pitänyt kertoa aiemmin.
Anteeksi.
453
00:45:58,440 --> 00:46:02,440
Et yleensä ole huolimaton.
-Se johtuu tästä päivästä.
454
00:46:02,520 --> 00:46:07,840
Puhun hänen kanssaan.
-James, kiitos kun tulit.
455
00:46:07,920 --> 00:46:12,320
Hyvä, että näin teidät, komisario.
Voisimmeko jutella?
456
00:46:14,520 --> 00:46:19,480
Hän rakasti Oxfordia
ja elämäänsä täällä.
457
00:46:19,560 --> 00:46:25,440
Oli shokki, kun hän esitteli poika-
ystävänsä. Mutta hän oli onnellinen.
458
00:46:25,520 --> 00:46:31,400
Minäkin olin onnellinen.
Sitten jokin hänessä muuttui.
459
00:46:31,480 --> 00:46:35,200
He riitelivät koko ajan.
Sitten Feardorcha katosi -
460
00:46:35,280 --> 00:46:38,440
ja Will alkoi muuttua.
461
00:46:38,520 --> 00:46:43,920
Milloin Will alkoi tapailla Zoeta?
-Pari kuukautta sitten.
462
00:46:44,000 --> 00:46:48,960
Hänen ensimmäinen tyttöystävänsä.
Hän vaikutti optimistisemmalta.
463
00:46:49,040 --> 00:46:52,680
Toivoin, että suhde toimisi.
464
00:46:52,760 --> 00:46:55,560
Sitten he erosivat, ja...
465
00:46:55,640 --> 00:47:00,200
Mikä olisi voinut aiheuttaa
Willin alamäen?
466
00:47:00,280 --> 00:47:05,840
Uudenvuodenaatto 2001.
Silloin huomasin sen ensi kerran.
467
00:47:06,840 --> 00:47:14,280
Sen vuoden aikana
Will oli alkanut inhota itseään.
468
00:47:15,680 --> 00:47:20,360
Sinä vuonna Will liittyi ryhmään
nimeltä Puutarha.
469
00:47:20,440 --> 00:47:25,840
Hän ei kertonut siitä mitään,
mutta se ajoitus on sopiva.
470
00:47:27,200 --> 00:47:31,800
Entä jos he tekivät hänelle jotain?
471
00:47:33,800 --> 00:47:37,520
Jonjo sanoi, että usko on kirous.
-Onko se?
472
00:47:37,600 --> 00:47:40,680
Ei, mutta se voi vaikeuttaa asioita.
473
00:47:41,600 --> 00:47:45,160
Miksi... Tai eihän se minulle kuulu.
474
00:47:45,240 --> 00:47:49,440
Miksikö jätin pappisuran?
Ei kuulu sinulle.
475
00:47:49,520 --> 00:47:53,720
Zoe Kenneth ja Feardorcha Phelan
eivät tainneet tavata? -Ei.
476
00:47:53,800 --> 00:47:57,960
Zoe antoi sinulle hänen numeronsa.
-Ehkä hän sai sen Williltä.
477
00:47:58,040 --> 00:48:02,080
Miksi hän olisi antanut
ex-poikaystävän numeron? -En tiedä.
478
00:48:02,160 --> 00:48:06,200
Jos sanot, että sait numeron Zoelta,
uskon sinua.
479
00:48:06,280 --> 00:48:10,760
Mistä on kyse?
-Ajoituksesta. Will alkoi masentua -
480
00:48:10,840 --> 00:48:15,160
ja sinä jätit papinviran,
kun tapasitte jälleen Oxfordissa.
481
00:48:15,240 --> 00:48:19,360
Tapahtuiko välillänne jotain,
josta en tiedä?
482
00:48:19,440 --> 00:48:21,680
Ei.
483
00:48:48,120 --> 00:48:50,360
Otatko teetä?
484
00:48:59,200 --> 00:49:00,760
Kiitos.
485
00:49:10,760 --> 00:49:14,400
Ihmiset ottavat palstan
monista syistä.
486
00:49:14,480 --> 00:49:17,200
Tylsyys on yksi.
487
00:49:17,280 --> 00:49:19,640
Ja pakkomielle.
488
00:49:19,720 --> 00:49:24,520
Yleisin syy on turhautuminen.
Nalkuttava vaimo, meluavat lapset -
489
00:49:24,600 --> 00:49:27,720
tai ongelmat työpaikalla.
490
00:49:27,800 --> 00:49:32,400
Lapseni ovat aikuisia.
Vaimoni on kuollut.
491
00:49:32,480 --> 00:49:34,720
Työ, siis.
492
00:49:35,920 --> 00:49:39,360
Eläkkeellä voisin tehdä tätä
joka päivä.
493
00:49:39,440 --> 00:49:42,240
Mikset jää eläkkeelle?
494
00:49:45,000 --> 00:49:50,440
Miten voi luottaa ihmiseen,
jota ei tunne kovin hyvin?
495
00:49:50,520 --> 00:49:54,360
Pitää luottaa siihen,
minkä todella tietää hänestä.
496
00:49:58,240 --> 00:50:02,240
Miksi sinä harrastat palstanpitoa?
497
00:50:03,520 --> 00:50:06,360
Tykkään pavuista.
498
00:50:16,760 --> 00:50:22,120
Onko lady Hugh täällä?
-Ikävä kyllä ei tänään.
499
00:50:27,120 --> 00:50:30,320
Anteeksi, onko tulta?
-En polta.
500
00:50:30,400 --> 00:50:35,120
Tyypillistä nykyään. Näytät
poliisilta. -Mistä niin päättelit?
501
00:50:35,200 --> 00:50:38,760
Kengistä.
Ja tunnistin sinut oikeudesta.
502
00:50:38,840 --> 00:50:42,440
Olen asianajaja. Nova Rose.
-Onko se...
503
00:50:42,520 --> 00:50:46,600
Se on oikea nimeni. Äitini oli
romantikko, isäni juutalainen.
504
00:50:46,680 --> 00:50:51,640
Rosenbaum lyheni Roseksi.
Nova tarkoittaa "uutta".
505
00:50:51,720 --> 00:50:55,120
Äitini keksi nimekseni Robertin.
Ei särmikästä.
506
00:50:55,200 --> 00:51:00,760
Voit olla Rob, Robbie, Bert
tai Bertie. Paljon vaihtoehtoja.
507
00:51:01,560 --> 00:51:06,080
Bertie, olethan tullut pidättämään
sen harpun, Anna Hughin?
508
00:51:06,160 --> 00:51:09,200
En voi kommentoida. Mutta en.
509
00:51:09,280 --> 00:51:13,560
Kannattaisi. En kestä
sitä homofobista noita-akkaa.
510
00:51:13,640 --> 00:51:17,880
Hänkään ei kestä minua, joten
jollain tasolla kumoamme toisemme.
511
00:51:17,960 --> 00:51:22,040
Eikö hän näytäkin
mieheltä naisen vaatteissa?
512
00:51:22,120 --> 00:51:26,920
Et sattuisi tietämään lady Hughin
ja pastori Kingin eripurasta?
513
00:51:27,000 --> 00:51:31,960
Ehkäpä. Olet jo toinen,
joka kysyy sitä minulta tänään.
514
00:51:32,040 --> 00:51:36,040
Charlie Newton Heraldista
on tutkimassa samaa tapausta.
515
00:51:36,120 --> 00:51:41,000
Kannattaa puhua
Communionin omistajan kanssa.
516
00:51:41,080 --> 00:51:45,520
Onko se yökerho? -Paras.
Hän on minulle palveluksen velkaa.
517
00:51:45,600 --> 00:51:51,480
Se on minun. Pitää mennä.
Bertie, tämä oli ihanaa.
518
00:52:06,400 --> 00:52:10,040
Zoe Kenneth tässä. Jätä viesti.
519
00:52:31,440 --> 00:52:35,480
Herra McEwan.
Omistatte siis tämän yökerhon?
520
00:52:35,560 --> 00:52:40,320
Kyllä. Missä muualla
voisin vetää kännit ilmaiseksi?
521
00:52:40,400 --> 00:52:45,760
Yritän löytää yhteyden lady Hughin
ja pastori Francis Kingin välillä.
522
00:52:45,840 --> 00:52:49,480
Eräs kertoi, että olette ehkä
puuttuva lenkki. -Kuka?
523
00:52:49,560 --> 00:52:53,200
Nova Rose.
-Vai niin.
524
00:52:54,880 --> 00:52:58,760
Kiva nainen.
-Olette kuulemma palveluksen velkaa.
525
00:52:58,840 --> 00:53:03,880
Yrittäkää ostaa kirkko Oxfordin
collegelta. On monenlaista ongelmaa.
526
00:53:03,960 --> 00:53:09,760
Uskovaiset ovat kauppojen tiellä.
Nova sai kaikki katoamaan.
527
00:53:09,840 --> 00:53:13,680
Sain alennustakin.
-Miksi hän teki sellaista?
528
00:53:13,760 --> 00:53:18,560
Hänellä oli vanhoja kaunoja.
Lady Hughin kanssa.
529
00:53:18,640 --> 00:53:24,080
Pahaa verta on joessa ehtinyt
virrata. Sotkinko sanonnat?
530
00:53:24,160 --> 00:53:27,880
Tarvitsen tequilaa. Otatteko?
531
00:53:27,960 --> 00:53:32,280
En kiitos.
-En puhu raittiille.
532
00:53:39,760 --> 00:53:44,840
Kuuluiko rakennus Mayfield
Collegelle? -Kyllä. Arvon lady -
533
00:53:44,920 --> 00:53:50,320
ei pitänyt siitä, että muutan
Jumalan huoneen synninpesäksi.
534
00:53:50,400 --> 00:53:56,720
"Rahanlainaajat temppelissä." Siksi
King ja Hugh eivät olleet väleissä.
535
00:53:56,800 --> 00:54:00,640
Lahjoitte Kingin hyväksymään kaiken.
-Löytäjän palkkio.
536
00:54:00,720 --> 00:54:04,720
Ihan normaalia tässä työssä.
En tehnyt mitään väärää.
537
00:54:04,800 --> 00:54:09,440
King rikkoi periaatteitaan antaessaan
minulle tämän pyhän paikan -
538
00:54:09,520 --> 00:54:15,440
30 hopearahalla.
Tarvittiin vain pieni tönäisy.
539
00:54:17,360 --> 00:54:21,480
Lankeaminen käy hyvin äkkiä.
540
00:54:21,560 --> 00:54:24,720
Tiedättekö,
miksi rakastan tätä paikkaa?
541
00:54:24,800 --> 00:54:30,200
Jumala tappoi poikani, ja näiden
seinien sisällä tapoin Jumalan.
542
00:54:31,560 --> 00:54:36,400
Hän oli pieni poikani,
pieni Williamini.
543
00:54:38,880 --> 00:54:43,240
Malja pojalleni.
Pikku hinttipojalleni.
544
00:54:46,440 --> 00:54:49,440
Kauniille homopojalleni.
545
00:55:06,720 --> 00:55:12,120
Haloo.
-Taisit soittaa jättämättä viestiä.
546
00:55:12,200 --> 00:55:16,200
Mistä tiesit?
-Vain sinä kuuntelet kamarimusiikkia.
547
00:55:16,280 --> 00:55:20,640
Ryhtyisit rikoskomisarioksi.
-Mennään bilettämään.
548
00:55:20,720 --> 00:55:22,960
En voi.
549
00:55:23,040 --> 00:55:27,680
Anteeksi. En tosiaan voi.
550
00:55:38,520 --> 00:55:43,240
Willin ystävät luulevat, että yritin
viedä hänet heiltä. En yrittänyt.
551
00:55:43,320 --> 00:55:49,040
Nova ja Conan. James Hathaway.
-Oletpa sinä pitkä.
552
00:55:49,120 --> 00:55:54,040
Olit hautajaisissa.
Syytän sitä hiton jumalapartiota.
553
00:55:54,120 --> 00:55:58,440
He syyllistivät Willin siihen.
En pilaa iltaa puhumalla tästä.
554
00:55:58,520 --> 00:56:05,080
Ottaako joku drinksun? Ottakaa!
Pieniä päivänvarjodrinksuja.
555
00:56:05,160 --> 00:56:10,440
Sanoinko, että olen gay? Huomaatko?
-Hän on taloustieteilijä.
556
00:56:10,520 --> 00:56:14,040
Totta se on.
Pinnallisuuteni on vain pintaa.
557
00:56:14,120 --> 00:56:20,200
Conan järjestää pride-marsseja.
-Tuletko paikalle?
558
00:56:20,280 --> 00:56:26,200
Jos se järjestetään. Rehtori kieltää
marssin yliopiston alueella.
559
00:56:26,280 --> 00:56:31,560
Yrittäköön. Opin jotain kauheiden
yksityiskouluvuosieni aikana:
560
00:56:31,640 --> 00:56:35,400
öykkärit eivät saa voittaa.
561
00:56:46,600 --> 00:56:49,040
Minä palan!
562
00:56:56,000 --> 00:56:59,760
Oliko kiva ilta?
-Sattuu, ja kieli ei mahdu suuhuni.
563
00:56:59,840 --> 00:57:05,040
Kiva ilta siis. Onko sama tappaja?
-"Elämä syntyy tulesta." Kyllä.
564
00:57:07,720 --> 00:57:13,800
Kuoleman aiheutti magnesiumsulfaatti.
Se tuntuu polttavalta veressä.
565
00:57:13,880 --> 00:57:18,440
Tuli tappaa jälleen.
-Tippapussissa on reikä.
566
00:57:18,520 --> 00:57:23,240
Magnesium oli laimennettu,
joten kuolema oli hidas.
567
00:57:23,320 --> 00:57:25,720
Ja...
568
00:57:29,120 --> 00:57:33,760
Sormenjälki.
-Verrataan sitä viinilasin sylkeen -
569
00:57:33,840 --> 00:57:36,280
niin löydämme murhaajan.
570
00:57:42,680 --> 00:57:46,520
Pari kysymystä, lady.
Miksi olitte Willin hautajaisissa?
571
00:57:46,600 --> 00:57:50,720
Kuka olet? Mitä tämä on?
-Pääsette filmiini pääosaksi.
572
00:57:50,800 --> 00:57:54,800
Pastori Kingin kanssa.
Minulla on jo materiaalia hänestä.
573
00:57:54,880 --> 00:57:58,480
Miltä tuntuu,
kun Willin verta on käsissänne?
574
00:57:58,560 --> 00:58:01,440
Miten minä liityn Willin itsemurhaan?
575
00:58:01,520 --> 00:58:05,600
"Matkalla Getsemanesta Golgatalle
eksyin."
576
00:58:05,680 --> 00:58:10,880
En puhu sinulle. Ei sinulla ole
oikeutta loukata yksityisyyttäni.
577
00:58:10,960 --> 00:58:16,160
Minulla on pätevät valtuudet.
Sain viestin haudan takaa.
578
00:58:17,960 --> 00:58:21,000
Willin asiat jäivät kesken!
579
00:58:22,840 --> 00:58:28,440
Tiedän, kuka on murhaaja. Hän löytyi
Pohjois-Irlannin järjestelmästä.
580
00:58:28,520 --> 00:58:32,640
Se täsmää Kingin luota
löydettyyn sylkeen -
581
00:58:32,720 --> 00:58:36,360
ja Melvillen luota löydettyyn
sormenjälkeen. -Kuka?
582
00:58:36,440 --> 00:58:40,240
Feardorcha Phelan. Tappajamme.
583
00:59:12,880 --> 00:59:17,680
Ei kommenttia.
Julkaisemme lausunnon myöhemmin.
584
00:59:17,760 --> 00:59:22,800
Iltapäivällä ehkä. Ei kommenttia!
585
00:59:25,360 --> 00:59:28,560
"Elämä syntyy tulesta."
586
00:59:30,360 --> 00:59:34,840
Hän kaiversi sen paperiveitsellä
ja nirhaisi itseäänkin.
587
00:59:34,920 --> 00:59:40,120
Hienoa. -Monta iskua päähän.
Ekat iskut tainnuttivat hänet.
588
00:59:40,200 --> 00:59:44,240
Feeniks. Mayfield Collegen maskotti.
589
00:59:45,320 --> 00:59:49,320
Tulilintu.
-Hänellä alkaa ideat loppua.
590
00:59:49,400 --> 00:59:52,000
Nyt ei tapossa ollut tulta.
591
00:59:52,080 --> 00:59:57,240
Hän löi naista Vulkanuksella,
roomalaisella tulen jumalalla.
592
00:59:57,320 --> 01:00:03,080
Feeniks-tappaja iski taas.
-Nytkö kutsumme häntä sillä nimellä?
593
01:00:06,680 --> 01:00:11,600
Lyön mistä tahansa vetoa,
että veri on Feardorchan.
594
01:00:11,680 --> 01:00:17,040
Viestit, sormenjäljet, DNA. Miksi hän
tekee kaiken niin helpoksi meille?
595
01:00:17,120 --> 01:00:21,120
Kuulemma kukaan häneltä näyttävä
ei ole ollut täällä.
596
01:00:21,200 --> 01:00:24,960
Olisiko joku voinut saada
Feardorchan verta jostain?
597
01:00:25,040 --> 01:00:30,520
Entä sylki viinilasissa?
-Ehkä lasit eivät olleet Kingin -
598
01:00:30,600 --> 01:00:34,880
vaan joku ensin joi Feardorchan
kanssa syljen saadakseen.
599
01:00:34,960 --> 01:00:40,800
Missä Feardorcha on?
Miksei kukaan ole nähnyt häntä?
600
01:00:44,920 --> 01:00:49,360
Rauhoitu. -Olen elokuvantekijä.
Se on työtäni. Ei se ole rikos.
601
01:00:49,440 --> 01:00:52,720
Kaikki hyvin. Minä jatkan tästä.
602
01:00:52,800 --> 01:00:55,840
Kiitos. -Kiitos.
603
01:00:55,920 --> 01:00:59,480
Mitä teet?
-Murhaan ahdasmielisiä, kuulemma.
604
01:00:59,560 --> 01:01:03,880
En tiennyt, että kävisi näin.
Olisin ottanut paremman objektiivin.
605
01:01:04,880 --> 01:01:07,480
Haluan näyttää jotain.
606
01:01:07,560 --> 01:01:12,320
Se, mitä tein Feardorchalle...
Hänen uhrauksensa.
607
01:01:13,600 --> 01:01:19,240
Ole kiltti, tee filmi siitä,
miksi rakkaus ei koskaan ole väärin.
608
01:01:24,960 --> 01:01:29,040
Mikä oli Feardorchan uhraus?
-En tiedä. En ole nähnyt häntä.
609
01:01:29,120 --> 01:01:34,160
Mutta Will varmasti näki häntä.
Hän puhui, kuin tämä asuisi lähellä.
610
01:01:34,240 --> 01:01:37,360
Feardorcha ei tainnut
lähteä Oxfordista.
611
01:01:37,440 --> 01:01:42,120
Jatka.
-Emme tavanneet usein.
612
01:01:42,200 --> 01:01:47,560
Viime kuukausina Will piti etäisyyttä
meihin. En tiedä miksi.
613
01:01:47,640 --> 01:01:53,480
Ehkä ollakseen Zoen kanssa.
Ehkä hän ei halunnut esitellä meitä.
614
01:01:53,560 --> 01:01:58,680
Mitä mieltä olit siitä?
-Se oli outoa. Epätervettä.
615
01:02:00,480 --> 01:02:02,880
Miten filmin kanssa menee?
616
01:02:04,000 --> 01:02:06,640
Loppu on sydäntäsärkevä.
617
01:02:06,720 --> 01:02:12,440
Käytän Williä. "Tee filmi siitä,
miksi rakkaus ei koskaan ole väärin."
618
01:02:12,520 --> 01:02:16,040
Puhu minulle rakkaudesta.
-Minäkö?
619
01:02:16,120 --> 01:02:19,320
Sinullakin on sydän,
keski-ikäinen tosin.
620
01:02:19,400 --> 01:02:23,480
Älä herjaa, vaikka en etsi
sänkyseuraa joka perjantai-ilta.
621
01:02:25,680 --> 01:02:30,280
Rakastan... Oxfordin kelloja.
622
01:02:30,360 --> 01:02:34,360
Ne lyövät joka tunti
ja ovat kuin soundtrack.
623
01:02:34,440 --> 01:02:39,240
Rakastan Oxfordin kelloja.
-Eikö tuo muka ole keski-ikäistä?
624
01:02:39,320 --> 01:02:44,280
Olen tyytyväinen elämääni.
-Niin varmaan.
625
01:03:09,080 --> 01:03:12,880
Hei, Conan.
Valitettavasti olen kuollut.
626
01:03:12,960 --> 01:03:16,520
Haluan, että teet yhden jutun.
627
01:03:19,000 --> 01:03:23,120
Puolustan Oxfordin homojen oikeuksia,
lady Hugh vastustaa niitä.
628
01:03:23,200 --> 01:03:28,680
Otimme yhteen monta kertaa.
Mutta en tappanut häntä.
629
01:03:28,760 --> 01:03:35,320
Ei, hänet tappoi kai Feardorcha
Phelan. Willin ex-poikaystävä.
630
01:03:35,400 --> 01:03:40,120
Ai, se irlantilainen sekopää.
Hän oli ennen minun aikaani.
631
01:03:40,200 --> 01:03:46,160
Sekopää?
-Hän kai raivostui aika vähästä.
632
01:03:46,240 --> 01:03:51,000
Olisiko hän kiristänyt Williä?
Will maksoi jonnekin suuria summia.
633
01:03:51,080 --> 01:03:55,080
Tuskinpa.
He olivat kuulemma hyvin rakastuneet.
634
01:03:55,160 --> 01:03:59,640
Kuten sanoin, se oli ennen minun
aikaani. -Minne Willin rahat menivät?
635
01:03:59,720 --> 01:04:04,960
En tiedä. Ehkä Will antoi rahaa
Feardorchalle vapaaehtoisesti.
636
01:04:05,040 --> 01:04:11,560
Ehkä se oli oikeaa rakkautta.
Ei rahan vaihto halvenna kaikkea.
637
01:04:11,640 --> 01:04:16,440
Olen asianajaja, tiedän mistä puhun.
-Kingiä halvennettiin.
638
01:04:16,520 --> 01:04:21,240
Henry McEwanin 30 hopearahaa.
-King oli ahne.
639
01:04:21,320 --> 01:04:27,520
Ja jäämässä eläkkeelle. Eläke ei
olisi mahdollistanut hyvää elämää.
640
01:04:29,600 --> 01:04:35,080
Kaikki on niin turhaa. Will kuoli,
ja kaikki ne kirkkotyypit.
641
01:04:35,160 --> 01:04:41,440
En rukoile Jumalaa, mutta en silti
toivo heidän kuolemaansa.
642
01:04:41,520 --> 01:04:47,520
Hirttämisestä luovuttiin vuonna 1964.
Emmekö ole edistyneet siitä?
643
01:04:49,080 --> 01:04:53,480
Feardorcha.
Olisiko hän murhaaja?
644
01:04:53,560 --> 01:04:57,920
Ehkä hänellä on rikoskumppani.
645
01:04:58,000 --> 01:05:02,160
Bertie. Pidän sinusta -
646
01:05:02,240 --> 01:05:06,920
joten en halua olla vihamielinen,
mutta jos et pidätä minua -
647
01:05:07,000 --> 01:05:12,800
sinun on päästettävä minut.
Et aio pidättää minua, ethän?
648
01:05:22,800 --> 01:05:28,200
Saanko tunnustaa, jotta asia
saadaan hoidettua? Tapoin heidät!
649
01:05:28,280 --> 01:05:33,600
Seuralainen odottaa minua.
192-senttinen brasilialainen.
650
01:05:33,680 --> 01:05:38,640
Tämä on häirintää.
-Voisitteko lopettaa tuon esityksen?
651
01:05:38,720 --> 01:05:42,680
En tappanut ketään.
Ja saan esittää ihan mitä haluan.
652
01:05:42,760 --> 01:05:47,040
Se on sananvapautta. -Taistelitte
lady Hughin kanssa siitä.
653
01:05:47,120 --> 01:05:50,320
Niin, johdin mielenosoitusta -
654
01:05:50,400 --> 01:05:55,800
joten varmasti tapoin hänet.
-Ei, tappaja on Feardorcha Phelan.
655
01:05:55,880 --> 01:05:59,480
Feardorcha? Palasiko hän Oxfordiin?
656
01:05:59,560 --> 01:06:03,480
Onko hän ottanut yhteyttä?
-Ei ole.
657
01:06:03,560 --> 01:06:08,720
Ette ole ainoa, joka ei ole nähnyt
häntä. Kukaan ei ole nähnyt.
658
01:06:08,800 --> 01:06:13,120
Silti on sormenjälki ja DNA:ta,
joka yhdistää hänet murhiin.
659
01:06:13,200 --> 01:06:16,400
Ehkä hänellä on näkymättömyysviitta.
660
01:06:16,480 --> 01:06:20,160
Tai todella hyvä rikoskumppani.
661
01:06:24,720 --> 01:06:29,280
Mistä tunnette Willin?
-Se oli kömpelö yhden illan juttu -
662
01:06:29,360 --> 01:06:33,200
josta tuli elinikäinen ystävyys.
663
01:06:33,280 --> 01:06:37,240
En ollut hulluna rakastunut häneen,
jos sitä meinaatte.
664
01:06:37,320 --> 01:06:42,360
Charlie Newton ja te olitte
paikannäyttäjiä Willin hautajaisissa.
665
01:06:42,440 --> 01:06:46,800
Hän on paras ystäväni.
-Hän vihaa pastori Kingiä -
666
01:06:46,880 --> 01:06:50,200
ja järjestäytyneen uskonnon johtajia.
667
01:06:50,280 --> 01:06:53,200
Kuten Melvilleä ja lady Hughia.
668
01:06:53,280 --> 01:06:56,440
Selvä.
669
01:06:57,720 --> 01:07:03,840
Haluatteko totuuden?
Ei minusta ole murhaajaksi.
670
01:07:03,920 --> 01:07:08,000
Kun on Jumala puolellaan,
voi tehdä mitä tahansa.
671
01:07:08,080 --> 01:07:12,280
Mutta minulla? Minulla ei ole uskoa.
672
01:07:12,360 --> 01:07:18,440
Mutta teillä on syy taisteluun.
Se on sama asia.
673
01:07:21,480 --> 01:07:27,040
Saitko mitään selville Feardorchasta?
-Brasilian poliisi antoi tietoja.
674
01:07:27,120 --> 01:07:31,240
Jäljet jäävät sinne. Hän meni sinne
kolme vuotta sitten ja jäi.
675
01:07:31,320 --> 01:07:35,920
Tai sitten hän lähti eri passilla.
-Miten todennäköistä se on?
676
01:07:36,000 --> 01:07:42,720
Brasiliassa myönnetään, että
identiteettipetokset ovat yleisiä.
677
01:07:42,800 --> 01:07:47,760
Hän on varmasti palannut
mutta on ottanut toisen nimen.
678
01:07:49,320 --> 01:07:54,680
Miksi sinä ja Will riitaannuitte?
-Ei se liity tähän tapaukseen.
679
01:07:56,720 --> 01:07:59,880
Hän kertoi olevansa homo,
kun olimme 14.
680
01:07:59,960 --> 01:08:05,160
Hän luuli, että pussaamme ja kaikki
on hyvin. Mutta lapset ovat tyhmiä.
681
01:08:05,240 --> 01:08:09,440
Olin hirveä teini.
-Mitä teit?
682
01:08:09,520 --> 01:08:12,560
Nauroin hänelle.
683
01:08:12,640 --> 01:08:17,720
Hän vihasi minua sen vuoksi.
Ymmärrän täysin.
684
01:08:24,360 --> 01:08:28,160
Oletko sinä..? Ei.
685
01:08:28,240 --> 01:08:30,760
Kysy vain.
686
01:08:30,840 --> 01:08:35,000
Ei sillä ole merkitystä.
-Olet halunnut kysyä jo kauan.
687
01:08:35,080 --> 01:08:39,400
Ei se kuulu minulle.
-Mutta haluat todella tietää.
688
01:08:39,480 --> 01:08:41,680
Hyvä on.
689
01:08:43,120 --> 01:08:45,880
Mitä? -Oletko?
690
01:08:45,960 --> 01:08:49,680
Mitä?
-Oletko gay?
691
01:08:51,200 --> 01:08:54,440
Mitä se tarkoittaa?
-Tiedät kyllä.
692
01:08:54,520 --> 01:08:58,320
Että on poikia ja tyttöjä
ja selvä ero heidän välillään?
693
01:08:58,400 --> 01:09:03,680
Homo pitää musikaaleista, hetero
miestenlehdistä ja Yorkie-patukoista.
694
01:09:03,760 --> 01:09:08,360
Onko sinulla parempi määritelmä?
-"Miestenlehdistä"? En ole tyhmä!
695
01:09:08,440 --> 01:09:11,400
Minä vain...
696
01:09:11,480 --> 01:09:16,120
Ei se minulle kuulu. Olet oikeassa.
Mistä minä mitään tiedän.
697
01:09:17,720 --> 01:09:21,280
Kaikki uhrit olivat
tunnettuja Oxfordissa.
698
01:09:21,360 --> 01:09:26,480
Jos joku tietää Feardorcha
Phelanista, ottakaa yhteyttä.
699
01:09:30,840 --> 01:09:34,760
Yksi kerrallaan.
-Charlie Newton, Oxford Herald.
700
01:09:34,840 --> 01:09:39,920
Onko murhien motiivina ollut
Will McEwanin itsemurha?
701
01:09:43,280 --> 01:09:47,440
Herra Newton.
-Soitan myöhemmin.
702
01:09:47,520 --> 01:09:50,920
Mitä ette ole kertonut meille?
703
01:09:52,280 --> 01:09:55,400
Sain tämän tänään. Se on Williltä.
704
01:09:55,480 --> 01:10:00,000
Hän haluaa, että paljastan Puutarhan.
Tämän pitäisi auttaa.
705
01:10:00,080 --> 01:10:05,200
Nuo ovat mielenvikaisen ihmisen
jaaritteluja. Mitä he edes tekivät?
706
01:10:05,280 --> 01:10:09,160
Tämän kyllä ymmärsin.
707
01:10:10,680 --> 01:10:15,360
Puutarhan metodi on kuin Kärsimysten
tie tai 12 askeleen ohjelma.
708
01:10:15,440 --> 01:10:19,360
Viimeinen vaihe on ylösnousemus.
"Ongelma ratkaistu."
709
01:10:19,440 --> 01:10:23,560
Sinne päästäkseen...
-...pitää kulkea Golgatan kautta.
710
01:10:23,640 --> 01:10:28,840
Niin. Ristiinnaulitseminen.
Vaikein vaihe.
711
01:10:28,920 --> 01:10:32,840
Will eksyi ennen sitä.
-Miksi hän oli Puutarhassa?
712
01:10:32,920 --> 01:10:37,760
Hänellä ja Feardorchalla oli
ongelmia. He halusivat apua.
713
01:10:37,840 --> 01:10:43,640
Hän lähti ryhmästä mutta sitten
palasikin. En tiedä, miksi.
714
01:10:43,720 --> 01:10:47,720
Itsemurha se ei ollut.
Siitä olen varma.
715
01:10:47,800 --> 01:10:52,720
He tappoivat hänet. -Komisario.
Zoe Kenneth haluaa tavata.
716
01:10:55,760 --> 01:11:01,280
Liittyvätkö murhat Willin kuolemaan?
-Tutkimme sitä vaihtoehtoa.
717
01:11:02,320 --> 01:11:07,360
Olit läheinen Willin kanssa.
Olitte enemmän kuin ystäviä.
718
01:11:07,440 --> 01:11:11,080
Se on yksityisasia.
-Ymmärrän, mutta jos voit...
719
01:11:11,160 --> 01:11:15,680
Ehkä se ei ole olennaista.
-Ei se haittaa.
720
01:11:16,880 --> 01:11:22,000
Feardorcha ehkä uskoo, että Puutarha
on vastuussa Willin kuolemasta.
721
01:11:22,080 --> 01:11:25,680
Will sanoi,
että Feardorcha tappoi itsensä.
722
01:11:25,760 --> 01:11:30,760
Hän ei kestänyt homouttaan
ja perheelleen tuomaa häpeää.
723
01:11:30,840 --> 01:11:35,880
Siksi Will salasi itsemurhan.
Siksi Will oli masentunut.
724
01:11:35,960 --> 01:11:41,280
Puutarha ei liittynyt siihen.
-Uskotko, että Feardorcha on kuollut?
725
01:11:41,360 --> 01:11:44,640
Hän lähetti Willille
itsemurhaviestin.
726
01:11:44,720 --> 01:11:48,760
En tiedä, toteuttiko hän aikeensa.
Ruumista ei ole löytynyt.
727
01:11:48,840 --> 01:11:53,360
Will uskoi itsemurhaan. Hän sanoi
sitä Feardorchan uhraukseksi.
728
01:12:06,240 --> 01:12:09,520
Uskotko, että Feardorcha on kuollut?
-Ehkä.
729
01:12:09,600 --> 01:12:14,600
Mutta jos haluaa kadota,
valeitsemurha on hyvä keino.
730
01:12:28,960 --> 01:12:32,800
Bertie!
Olet kuin kala kuivalla maalla.
731
01:12:32,880 --> 01:12:36,000
Siltä tuntuukin.
-Eikö ole ihanaa?
732
01:12:36,080 --> 01:12:39,840
Piti olla oikeudessa,
mutta kumppanini vaati minua tänne.
733
01:12:39,920 --> 01:12:43,800
Onko naisesi täällä?
-Naiseni?
734
01:12:45,880 --> 01:12:49,000
Komisario. Ylikonstaapeli.
-Herra Newton.
735
01:12:49,080 --> 01:12:53,680
Jos lady Hughia ei olisi tapettu,
marssi olisi pitänyt perua.
736
01:12:53,760 --> 01:12:56,840
Juuri niin. Noita-akka on kuollut!
737
01:12:56,920 --> 01:13:00,160
Hei. Näytättepä te rennoilta.
738
01:13:00,240 --> 01:13:03,680
Vapaa-ajan asumme.
-Emme ole hyviä tällaisessa.
739
01:13:03,760 --> 01:13:06,800
Mitä tykkäätte huipputyypeistä?
-Kiintoisia.
740
01:13:06,880 --> 01:13:10,440
Huomio!
-Kannattaako tänne jäädä?
741
01:13:10,520 --> 01:13:15,120
Haluan kuulla, mitä asiaa hänellä on.
-No niin...
742
01:13:15,200 --> 01:13:18,240
Se meinasi jäädä tapahtumatta.
743
01:13:21,800 --> 01:13:26,880
Haluan omistaa tämän vuoden paraatin
Will McEwanille.
744
01:13:26,960 --> 01:13:30,280
Hän ei voinut olla täällä tänään.
745
01:13:30,360 --> 01:13:33,000
Tässä syy.
746
01:13:33,080 --> 01:13:35,840
Aion kertoa teille tarinan.
747
01:13:35,920 --> 01:13:39,920
Olipa kerran kaksi miestä,
jotka rakastivat toisiaan.
748
01:13:40,000 --> 01:13:42,800
He olivat kilttejä miehiä.
749
01:13:42,880 --> 01:13:47,120
Mutta he riitelivät joskus,
joten he liittyivät erääseen ryhmään.
750
01:13:47,200 --> 01:13:50,600
He halusivat parisuhdeterapiaa.
751
01:13:50,680 --> 01:13:53,720
Ryhmän nimi oli Puutarha -
752
01:13:53,800 --> 01:13:59,000
ja sen ainoa päämäärä oli
parantaa homot.
753
01:13:59,080 --> 01:14:03,880
Ihan kuin olisimme sairaus.
He pääsivät miehen pään sisälle -
754
01:14:03,960 --> 01:14:08,720
ja saivat hänet vihaamaan itseään
ja rakastamaansa ihmistä.
755
01:14:08,800 --> 01:14:13,560
Yritin saada apua.
Kysyin hyvältä ystävältä:
756
01:14:13,640 --> 01:14:19,520
"Tätäkö Jumala haluaa minulle?"
Hän sanoi "kyllä", joten palasin.
757
01:14:19,600 --> 01:14:24,400
Ja he repivät minut kappaleiksi.
Sanon nyt yhden asian -
758
01:14:24,480 --> 01:14:29,680
sillä tajuan sen nyt selvästi:
rakkaus ei ole koskaan väärin.
759
01:14:33,840 --> 01:14:36,720
Oletko sinä se ystävä,
jolle Will puhui?
760
01:14:36,800 --> 01:14:41,360
Tiesit, mitä Puutarha teki. Tiesit
koko ajan, miksi Will tappoi itsensä.
761
01:14:41,440 --> 01:14:44,000
Feardorcha?
762
01:14:45,160 --> 01:14:47,440
Hathaway.
763
01:14:47,520 --> 01:14:50,800
"Elämä syntyy tulesta."
764
01:14:52,400 --> 01:14:57,960
Tiesit koko ajan.
-Ei se niin mennyt.
765
01:14:58,040 --> 01:15:02,320
Sinä valehtelit minulle!
Kuinka vanha oikein olet?
766
01:15:02,400 --> 01:15:07,360
Luotin sinuun. Sanoit,
ettet tiedä, mikä Puutarha on.
767
01:15:07,440 --> 01:15:09,760
Etkö muka sanonut?
-Sanoin.
768
01:15:09,840 --> 01:15:12,840
Kysyin monesti. Olisit voinut sanoa.
769
01:15:12,920 --> 01:15:17,560
Et tiedä, millaista tämä on ollut.
-Miksiköhän? Valehtelet...
770
01:15:17,640 --> 01:15:20,200
Sinä et kuuntele!
771
01:15:20,280 --> 01:15:26,000
En halunnut loukata Williä. Lapset
ovat tyhmiä. Sen voi ymmärtää.
772
01:15:26,080 --> 01:15:30,840
Mutta aikuiset... Oletko koskaan
ihmetellyt aiempia mielipiteitäsi?
773
01:15:30,920 --> 01:15:34,280
Kerro. -Opiskelin papiksi.
Se oli jännittävää.
774
01:15:34,360 --> 01:15:37,560
Ympärilläni oli kaltaisiani ihmisiä.
775
01:15:37,640 --> 01:15:41,720
Sitten on helppo alkaa uskoa kaikkea,
mitä he sanovat.
776
01:15:41,800 --> 01:15:45,800
Uskoin, että homous on väärin.
-Will pyysi sinulta neuvoa...
777
01:15:45,880 --> 01:15:51,800
Luulin olevani oikeassa. Hän kysyi,
voiko Jumala rakastaa häntä ehdoitta.
778
01:15:51,880 --> 01:15:55,640
Sanoin: "Miehet,
jotka harjoittavat säädyttömyyksiä -
779
01:15:55,720 --> 01:15:59,280
saavat rangaistuksen perversiostaan."
780
01:15:59,360 --> 01:16:03,360
Joten Will palasi Puutarhaan.
-He tuhosivat hänet.
781
01:16:03,440 --> 01:16:08,240
Minun sokea uskoni pilasi
hänen mahdollisuutensa rakkauteen.
782
01:16:08,320 --> 01:16:12,080
Siksikö jätit pappisuran?
783
01:16:13,320 --> 01:16:18,480
Ymmärsit itsemurhaviestin heti.
-Puutarha olisi kieltänyt kaiken.
784
01:16:18,560 --> 01:16:22,600
Olisit kertonut minulle!
Entä "elämä syntyy tulesta"?
785
01:16:22,680 --> 01:16:26,640
En tiedä, mistä se tulee.
-On hieman vaikea uskoa sinua.
786
01:16:26,720 --> 01:16:31,200
Valehtelit minulle! Unohda tutkinta.
Valehtelit minulle!
787
01:16:31,280 --> 01:16:36,320
Ei! Mene pois.
En halua nyt nähdä sinua.
788
01:17:20,800 --> 01:17:24,200
Hei.
-Oliko huono päivä?
789
01:17:24,280 --> 01:17:28,960
Tiedätkö, mikä on vaikeaa
yksin asumisessa? Se, että on yksin.
790
01:17:29,040 --> 01:17:31,760
Tule minun luokseni.
791
01:17:32,560 --> 01:17:37,080
En halua olla yksin. En tänään.
792
01:17:38,480 --> 01:17:40,560
Tule.
793
01:17:56,680 --> 01:18:00,280
Kop kop. Miten tänään sujui?
794
01:18:00,360 --> 01:18:04,400
Emme löytäneet Feardorchaa,
mutta kaikenlaista on tapahtunut.
795
01:18:04,480 --> 01:18:08,000
Hathaway tuntuu olevan
seuraava kohde. -Miksi?
796
01:18:08,080 --> 01:18:13,160
Koska hän oli Willin ystävä.
Määräsin Hathawayn suojeluun.
797
01:18:13,240 --> 01:18:18,200
Jos Feardorcha tekee jotain...
-Ehkä hän näyttäytyy tänään.
798
01:18:19,720 --> 01:18:23,920
Lewis, oletteko sinä ja Hathaway
riidoissa? -Kaikki on hyvin.
799
01:18:24,000 --> 01:18:26,440
Kiitos kysymästä.
800
01:18:28,600 --> 01:18:32,280
Mitä vihjettä tutkit nyt?
801
01:18:32,360 --> 01:18:35,320
Feardorchan sormenjäljet
ovat tässäkin.
802
01:18:35,400 --> 01:18:39,400
Joko hän on murhaaja
tai hänet on lavastettu.
803
01:18:39,480 --> 01:18:43,760
Jos hänet on lavastettu, ehkä olemme
tavanneet tekijän. -Miten niin?
804
01:18:43,840 --> 01:18:49,240
Vain muutama ihminen tuntee
Hathawayn ja Willin tarpeeksi hyvin.
805
01:18:49,320 --> 01:18:52,200
Mutta... -Mitä?
806
01:18:52,280 --> 01:18:56,800
Lyö ihan tyhjää. En tiedä.
807
01:18:59,000 --> 01:19:03,520
Muistutat minun komisariotani,
kun itse olin ylikonstaapeli.
808
01:19:03,600 --> 01:19:08,680
Usein olin vain tyyppi, jolle
hän kertoi ideoitaan. Se riitti.
809
01:19:10,400 --> 01:19:16,240
No, jos sinulla on aikaa...
-Kiireinen seuraelämäni saa odottaa.
810
01:19:27,240 --> 01:19:33,280
Otatko lasillisen? -Mikä ettei.
En ole koskaan juonut näin paljon.
811
01:19:33,360 --> 01:19:36,560
Yritän saada itseni itkemään.
812
01:19:36,640 --> 01:19:41,080
Mikä minua vaivaa?
-Sinua ei vaivaa mikään.
813
01:19:41,160 --> 01:19:43,760
Kyllä vaivaa.
814
01:19:46,800 --> 01:19:49,480
Sinussa ei ole mitään vikaa.
815
01:19:55,720 --> 01:19:58,440
Sinussa ei ole mitään vikaa.
816
01:20:04,080 --> 01:20:06,600
Sinussa ei ole mitään vikaa.
817
01:20:14,280 --> 01:20:17,960
On kolme vaihtoehtoa:
Feardorcha on murhaaja.
818
01:20:18,040 --> 01:20:24,240
Hänet lavastettiin ja hän on elossa.
Hänet lavastettiin ja hän on kuollut.
819
01:20:24,320 --> 01:20:30,600
Tai sitten hän on elossa
ja hänellä on rikoskumppani.
820
01:20:30,680 --> 01:20:34,120
Mitä tämä tarkoittaa?
"Nimien merkitys"?
821
01:20:34,200 --> 01:20:39,560
Tappaja pitää symboliikasta. Ehkä
jossakin nimessä on piilomerkitys.
822
01:20:39,640 --> 01:20:43,680
Feardorcha tai rikoskumppani
käyttää ehkä salanimeä.
823
01:20:43,760 --> 01:20:47,080
Tiedän hyvän sivuston.
824
01:20:47,160 --> 01:20:50,880
Siskoni saa vauvan. Onnekas nainen.
825
01:20:52,120 --> 01:20:56,400
Jos kirjoitamme tänne "Robert",
se tarkoittaa...
826
01:20:56,480 --> 01:21:00,320
"Kirkas suosio." Tiedän.
827
01:21:00,400 --> 01:21:05,600
Kokeile muiden epäiltyjen nimiä.
Jos sopii.
828
01:21:05,680 --> 01:21:08,040
Lewis.
829
01:21:08,120 --> 01:21:11,600
Mitä? Milloin?
830
01:21:12,960 --> 01:21:16,840
He ovat kadottaneet Hathawayn
jossain Jerichossa.
831
01:21:28,840 --> 01:21:31,840
Minä todella pidän sinusta, James.
832
01:21:34,240 --> 01:21:38,280
Sinä täriset.
-Siitä on aikaa.
833
01:21:38,360 --> 01:21:42,960
Ei se haittaa.
Jos et ole valmis, ei se mitään.
834
01:22:03,240 --> 01:22:10,120
Odota. Musiikkia erityisesti sinulle.
Haen iPodin.
835
01:22:12,680 --> 01:22:17,840
Charlie. Charles tarkoittaa miestä,
armeijaa tai soturia. Auttaako?
836
01:22:17,920 --> 01:22:20,680
Ei. Kokeile Henryä.
837
01:22:21,920 --> 01:22:24,520
Heimric, kodin hallitsija.
838
01:22:24,600 --> 01:22:27,080
Entä Conan?
839
01:22:27,160 --> 01:22:31,200
Pieni susi tai koira.
840
01:22:31,280 --> 01:22:36,800
Voiko sinne syöttää ensin
merkityksen? -Kyllä.
841
01:22:36,880 --> 01:22:40,400
Selvä.
-Laita "elämä syntyy tulesta".
842
01:22:54,000 --> 01:22:58,120
Jaan sen osiin.
Laitan ensin "elämän".
843
01:23:00,040 --> 01:23:04,760
Hetki. Zoe tarkoittaa elämää.
Kokeile Kennethiä.
844
01:23:07,120 --> 01:23:10,920
"Gaelin kielen sanasta cináed,
joka tarkoittaa..."
845
01:23:13,160 --> 01:23:15,880
"Syntynyt tulesta."
-Zoe Kenneth.
846
01:23:16,760 --> 01:23:19,480
Elämä syntyy tulesta.
847
01:23:38,320 --> 01:23:43,800
Olen hieman humalassa.
-Se on vain rauhoittava. Ei hätää.
848
01:23:43,880 --> 01:23:48,520
En halunnut liekkien sattuvan.
Kaikesta huolimatta pidän sinusta.
849
01:23:48,600 --> 01:23:51,600
Olen aina pitänyt.
850
01:23:51,680 --> 01:23:55,840
Zoe?
-Se ei ole oikea nimeni.
851
01:23:55,920 --> 01:23:59,680
Et tunne minua ollenkaan.
852
01:24:01,120 --> 01:24:03,800
Tapoin heidät kaikki.
853
01:24:03,880 --> 01:24:07,800
Vihamielisen Puutarhan
kieroutuneet perustajat.
854
01:24:09,160 --> 01:24:11,800
Miksi?
855
01:24:11,880 --> 01:24:15,160
Rakastin Williä,
ja he tuhosivat hänet.
856
01:24:15,240 --> 01:24:19,120
Will ei olisi halunnut...
-Tein sen vain itseni vuoksi.
857
01:24:19,200 --> 01:24:23,120
Hän ei voinut rakastaa minua.
Se oli heidän syytään.
858
01:24:23,200 --> 01:24:26,360
Kun yritin koskettaa häntä,
hän vetäytyi kauemmas.
859
01:24:26,440 --> 01:24:31,080
Hänen silmistään paistoi
syyllisyys ja inhotus.
860
01:24:31,160 --> 01:24:36,280
Et voi kuvitella, mitä tein
tehdäkseni hänet onnelliseksi.
861
01:24:44,800 --> 01:24:50,400
Kaikki alkoi sinusta, James.
Will pyysi sinulta apua kahdesti.
862
01:24:50,480 --> 01:24:54,960
Olisit voinut estää kaiken.
Ei Puutarhaa, ei itsemurhaa -
863
01:24:55,040 --> 01:24:59,640
ei elämää, joka syntyy tulesta.
-Feardorchan DNA...
864
01:24:59,720 --> 01:25:03,400
Feardorcha oli täällä koko ajan.
865
01:25:03,480 --> 01:25:08,360
Hän on tässä huoneessa nyt.
Hän seisoo vieressäsi.
866
01:25:10,960 --> 01:25:14,200
Hän meni Brasiliaan
mutta ei palannut.
867
01:25:14,280 --> 01:25:17,640
Se oli minun uhraukseni, James.
868
01:25:17,720 --> 01:25:20,840
Minä olen Feardorcha.
869
01:25:22,160 --> 01:25:25,000
Jossain täällä se on.
870
01:25:26,240 --> 01:25:31,680
Tiesin. Zoe Kenneth,
31 Staunton Street, Jericho.
871
01:25:31,760 --> 01:25:36,120
Brasilia, sukupuolenvaihdos-
leikkausten luvattu maa.
872
01:25:36,200 --> 01:25:39,720
Niin paljon minä häntä rakastin.
873
01:25:39,800 --> 01:25:43,880
Hän saisi vihdoin olla naisen kanssa.
874
01:25:45,760 --> 01:25:51,320
Kasvosi. -Will oli mennä vararikkoon
maksaessaan kaiken.
875
01:25:51,400 --> 01:25:56,640
Uusi leuka, uudet posket, uusi nenä,
värjätty tukka, uusi korostus.
876
01:25:56,720 --> 01:26:01,920
Olen feenikslintu,
joka nousi tuhkasta.
877
01:26:07,720 --> 01:26:11,480
Nyt kuulostaa paremmalta.
-Tulilintu.
878
01:26:19,840 --> 01:26:24,800
Menetin miehen, jota rakastin,
ja tapoin ihmiset, joita vihasin.
879
01:26:24,880 --> 01:26:29,440
Nyt vain me olemme jäljellä.
Ja puhdistava tuli.
880
01:26:40,160 --> 01:26:42,200
Numero 31!
881
01:26:45,880 --> 01:26:47,800
Hajottakaa se!
882
01:26:51,480 --> 01:26:54,880
Elämä syntyy tulesta, James.
883
01:26:54,960 --> 01:26:58,880
Sinä ja minä, tulilinnut.
884
01:27:03,600 --> 01:27:07,080
Ei!
-Pois siitä!
885
01:27:11,920 --> 01:27:13,640
James!
886
01:27:54,440 --> 01:27:58,280
Viekää hänet autoon.
Ja James tarvitsee ambulanssin.
887
01:27:59,520 --> 01:28:01,480
Ylös!
888
01:28:31,480 --> 01:28:34,320
Zoe! Ei!
889
01:28:34,400 --> 01:28:37,400
Tule takaisin!
890
01:28:42,560 --> 01:28:45,600
Irti minusta. Zoe!
891
01:28:47,040 --> 01:28:49,440
Ei! Irti!
892
01:29:22,720 --> 01:29:25,800
Komisario.
-Päivää, ylikonstaapeli.
893
01:29:31,920 --> 01:29:36,960
Kuinka kauan olen..?
-Aika kauan. Sinut huumattiin.
894
01:29:37,880 --> 01:29:39,640
Zoe...
895
01:29:40,680 --> 01:29:43,400
Hän ei selvinnyt. Olen pahoillani.
896
01:29:48,800 --> 01:29:53,400
Pelastit minut.
-Älä ole niin melodramaattinen.
897
01:29:55,480 --> 01:30:00,040
Mikä on vointi?
-Krapulainen.
898
01:30:01,960 --> 01:30:05,920
Halusin vain varmistaa...
899
01:30:06,600 --> 01:30:11,040
Tiedäthän.
-Kiitos.
900
01:30:27,040 --> 01:30:30,520
Tässä. Luovun palstastani.
901
01:30:30,600 --> 01:30:33,920
Miksi?
-Se oli liian rentouttavaa.
902
01:30:34,000 --> 01:30:38,320
Säästän sen eläkkeelle.
-Jäätkö piankin?
903
01:30:38,400 --> 01:30:40,800
En vähään aikaan.
904
01:30:42,160 --> 01:30:44,840
Herra Lewis.
-Herra Cooper.
905
01:30:44,920 --> 01:30:51,080
Onko työongelma ratkennut?
-On. Miten niin?
906
01:30:52,400 --> 01:30:57,720
Ihmiset luopuvat palstoista monista
syistä. Osa ei jaksa tai tylsistyy -
907
01:30:57,800 --> 01:31:02,240
ja osa ei tykkää olla ulkona
tässä ilmastossa, ja toiset taas...
908
01:31:02,320 --> 01:31:07,120
He muistavat,
että heitä tarvitaan muualla.
909
01:31:07,200 --> 01:31:10,160
Hyvästi, herra Lewis.
910
01:31:31,560 --> 01:31:33,560
Kello on kuusi.
911
01:32:30,800 --> 01:32:33,800
Suomennos: Sari Tenhunen
Iyuno-SDI Group78063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.