All language subtitles for Lewis - S02E03 - Life Born Of Fire.fin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,640 --> 00:02:20,560 Perustuu Colin Dexterin kirjoihin 2 00:02:24,920 --> 00:02:28,480 Kuka siellä? Kuka olet? 3 00:02:29,560 --> 00:02:32,120 Mitä oikein teet siellä? 4 00:02:32,200 --> 00:02:35,200 Poliisi? -Puhun sinulle. 5 00:02:35,280 --> 00:02:38,440 Haluan ilmoittaa murhasta. 6 00:02:39,400 --> 00:02:41,400 Will... 7 00:02:46,440 --> 00:02:51,760 Matkalla Getsemanesta Golgatalle eksyin. -Hyvä Jumala, Will! 8 00:02:51,840 --> 00:02:56,640 Nyt olemme tulleet matkamme päähän, pastori King. 9 00:02:56,720 --> 00:03:00,440 Ei, Will! 10 00:03:02,560 --> 00:03:04,440 Ei! 11 00:03:30,240 --> 00:03:32,520 Huomenta. 12 00:03:32,600 --> 00:03:36,520 Missä on parempi puoliskosi? -Ylikonstaapeli Hathaway? 13 00:03:36,600 --> 00:03:41,360 Aioin sanoa "Mini-Minäsi", mutta en olettanut sinun tajuavan. 14 00:03:41,440 --> 00:03:44,720 Minäkin olen nähnyt The Italian Job -leffan. 15 00:03:48,120 --> 00:03:50,360 Hyvä luoja. 16 00:03:51,480 --> 00:03:54,440 Tämä oli hänen hätäpuhelunsa. 17 00:03:54,520 --> 00:04:00,920 Haluan ilmoittaa murhasta. -Missä te olette? 18 00:04:01,000 --> 00:04:05,240 Tämähän on selvä itsemurha. -On. Hän ampui itsensä. 19 00:04:05,320 --> 00:04:09,360 Kun painostaa ihmistä tarpeeksi, itsemurhasta tulee murha-ase. 20 00:04:09,440 --> 00:04:15,640 Hän halusi häpäistä alttarin. -Oliko hänellä jotain kirkkoa vastaan? 21 00:04:15,720 --> 00:04:19,600 Suurin osa päätyi tälle. -"Puutarha". 22 00:04:19,680 --> 00:04:24,120 "Kristillisiä vastauksia tämän ajan kysymyksiin." Ei mikään kultti. 23 00:04:24,200 --> 00:04:28,960 Kiva alku päivälle. Onko selvinnyt, kuka hän on? -Will... 24 00:04:29,040 --> 00:04:31,880 ...McEwan. 25 00:04:48,360 --> 00:04:53,800 Lewis. Taskusta löytyi itsemurhaviesti. Katso takaa. 26 00:04:55,120 --> 00:05:00,000 "Matkalla Getsemanesta Golgatalle eksyin." 27 00:05:00,080 --> 00:05:04,160 Getsemane on... -Puutarha. Viimeinen ehtoollinen. 28 00:05:04,240 --> 00:05:08,240 Ja Golgata on se paikka, jossa Jeesus ristiinnaulittiin. 29 00:05:08,320 --> 00:05:13,040 Tietysti tästä tuli raamatullista. -Onko Hathaway kunnossa? 30 00:05:13,120 --> 00:05:15,840 En ole varma. 31 00:05:23,200 --> 00:05:27,440 Hei. Komisario Lewis. Olette siis St. Marksin kirkkoherra. 32 00:05:27,520 --> 00:05:30,320 Kyllä, Francis King. 33 00:05:30,400 --> 00:05:34,720 Hän ampui itsensä aivan edessäni. 34 00:05:34,800 --> 00:05:41,000 Tunsitteko Will McEwanin? -Kyllä, kun hän oli opiskelija. 35 00:05:41,080 --> 00:05:46,800 Olin vielä jokin aika sitten Mayfield Collegen kappelin kirkkoherra. 36 00:05:46,880 --> 00:05:52,160 Will kuului seurakuntaani. Hän oli erittäin hurskas. 37 00:05:52,240 --> 00:05:57,760 Oli ilo tuntea hänet. -Oletteko kuullut ryhmästä nimeltä Puutarha? 38 00:05:57,840 --> 00:06:01,120 En muista kuulleeni. Miten niin? 39 00:06:01,200 --> 00:06:07,040 Kuka on tässä Willin kanssa? -Feardorcha Phelan. 40 00:06:07,120 --> 00:06:11,200 Hänkin opiskeli Mayfieldissä. En ole nähnyt häntä vuosiin. 41 00:06:11,280 --> 00:06:15,000 Ahdistunut poika. -Sanotteko nimen vielä? 42 00:06:15,080 --> 00:06:19,360 Se on vaikea kirjoittaa. Näin. 43 00:06:19,440 --> 00:06:24,320 Feardorcha Phelan. 44 00:06:26,920 --> 00:06:30,240 Mitä tuhlausta... 45 00:06:31,720 --> 00:06:35,000 Miten saisimme yhteyden Feardorchaan? 46 00:06:35,080 --> 00:06:38,640 En tiedä. Kukaan ei tiedä. 47 00:06:38,720 --> 00:06:42,520 Hän katosi noin kolme vuotta sitten. 48 00:06:53,800 --> 00:06:57,680 Olitteko..? -Olimme läheisiä. 49 00:06:57,760 --> 00:07:02,440 Tässä on siis eturistiriita. -Olimme läheisiä. 50 00:07:02,520 --> 00:07:07,640 Kävimme samaa koulua. Tapasimme joskus Oxfordissa. 51 00:07:07,720 --> 00:07:10,680 En ollut nähnyt häntä vuosiin. 52 00:07:10,760 --> 00:07:14,840 No, jos olet varma. -Olen kunnossa. 53 00:07:14,920 --> 00:07:18,640 Kuulitko koskaan ryhmästä nimeltä Puutarha? 54 00:07:18,720 --> 00:07:21,960 En. Mikä se on? -En tiedä vielä. 55 00:07:22,040 --> 00:07:27,360 Will oli kuulemma hurskas. Miksi hän halusi tahrata kirkon? 56 00:07:27,440 --> 00:07:31,200 Voi uskoa Jumalaan ja silti olla Hänelle vihainen. 57 00:07:31,280 --> 00:07:34,680 Tunnetko hänen ystävänsä Feardorcha Phelanin? 58 00:07:34,760 --> 00:07:38,960 Jotenkuten. Tapasimme pari kertaa. 59 00:07:39,040 --> 00:07:41,880 Itsemurha ei yleensä kuulu meille. 60 00:07:41,960 --> 00:07:47,560 Tässä on taustalla jotain muuta. Will ajettiin ratkaisuunsa. 61 00:07:47,640 --> 00:07:50,960 "Matkalla Getsemanesta Golgatalle eksyin." 62 00:07:51,040 --> 00:07:56,240 Getsemanen puutarha. Siitä ryhmä saa nimensä. 63 00:07:56,320 --> 00:08:00,920 Mitä he puuhaavat? "Kristillisiä vastauksia tämän ajan kysymyksiin." 64 00:08:01,000 --> 00:08:05,000 Se voi tarkoittaa mitä vain. Mitä tiedät hänen perheestään? 65 00:08:05,080 --> 00:08:09,200 Ainoa lapsi. Vanhemmat erosivat, kun olimme pieniä. 66 00:08:09,280 --> 00:08:14,440 Getsemane selittää Puutarhan, mutta mitä Golgata tarkoittaa? 67 00:08:14,520 --> 00:08:18,720 En tiedä. Tuskin se liittyy hänen ylösnousemukseensa. 68 00:08:38,800 --> 00:08:40,880 Kiitos. 69 00:08:45,760 --> 00:08:47,960 Carey. 70 00:08:49,840 --> 00:08:52,600 Minulla ei ole mitään sanottavaa. 71 00:08:52,680 --> 00:08:58,120 Tämä koskee Will McEwania. Hän tappoi itsensä eilen illalla. 72 00:08:58,200 --> 00:09:03,840 Valehtelin poliisille. En tiennyt, mitä sanoa. 73 00:09:03,920 --> 00:09:07,640 Carey. Carey, ole kiltti... 74 00:09:07,720 --> 00:09:12,800 Lääkärisi kertoi, että tiedät aikasi käyvän vähiin. 75 00:09:12,880 --> 00:09:17,760 Menen Jumalani luokse omatunto puhtaana. 76 00:09:17,840 --> 00:09:22,280 Jos tämä on viimeinen kerta, kun puhumme... 77 00:09:22,360 --> 00:09:26,040 Haluatko, että annan sinulle anteeksi? 78 00:09:32,760 --> 00:09:35,400 Juudas! 79 00:09:42,160 --> 00:09:45,920 Henry McEwan on menestynyt grynderi. 80 00:09:46,000 --> 00:09:51,000 Willillä oli rikas isä. -He olivat erilaisia. Will oli hiljainen - 81 00:09:51,080 --> 00:09:55,480 ja Henry taas oli... -Senkin mulkku! Kuuletko? 82 00:09:55,560 --> 00:10:00,680 Tuolta kuulostaa ei-mikään. Tuolta puhelimesi kuulostaa - 83 00:10:00,760 --> 00:10:05,000 jos et heti hoida asiaa. Mitä? 84 00:10:06,000 --> 00:10:07,680 Herra McEwan? 85 00:10:09,040 --> 00:10:11,840 Tämä koskee Williä. 86 00:10:13,960 --> 00:10:18,280 Hänellä oli syntymäpäivä viime kuussa. Ajattelin soittaa. 87 00:10:18,360 --> 00:10:24,360 Viimeinen mahdollisuuteni. Olisin voinut vain tervehtiä. 88 00:10:24,440 --> 00:10:28,600 Will soitti hätänumeroon kertoakseen suunnitelmastaan. 89 00:10:28,680 --> 00:10:32,320 Miksi hän teki niin? 90 00:10:33,400 --> 00:10:37,560 En tunne häntä enää. -Ettekö olleet puheväleissä? 91 00:10:37,640 --> 00:10:42,720 Emme. Hän teki tiettyjä valintoja, enkä minä... 92 00:10:42,800 --> 00:10:46,200 Mistä tunnen sinut? 93 00:10:46,280 --> 00:10:49,120 Olin Willin ystävä. 94 00:10:49,200 --> 00:10:54,280 Asuit luonamme vähän aikaa. Nyt muistan. 95 00:10:54,360 --> 00:10:57,520 Hän piti sinusta kovasti. 96 00:10:57,600 --> 00:11:01,240 Miksei hän ollut onnellinen? 97 00:11:01,320 --> 00:11:05,600 En tiedä. Emme tavanneet vähään aikaan. -Asutko Oxfordissa? 98 00:11:05,680 --> 00:11:08,200 Asun. 99 00:11:09,160 --> 00:11:13,320 Kun minulle selvisi, mitä hän puuhasi - 100 00:11:15,480 --> 00:11:18,400 en voinut katsoa häntä silmiin. 101 00:11:24,080 --> 00:11:28,440 Asuit perheen luona. -Yhden kesän, kun olin 14. 102 00:11:28,520 --> 00:11:32,920 Anteeksi, kun en kertonut. -Mitä Henry tarkoitti "puuhilla"? 103 00:11:33,000 --> 00:11:39,240 Will taisi olla homo. Ei hän siitä puhunut. 104 00:11:39,320 --> 00:11:43,120 Oliko Feardorcha hänen poikaystävänsä? -Ehkä. 105 00:11:43,200 --> 00:11:46,600 Ehkä Henryn ja Willin kylmät välit johtuivat siitä. 106 00:11:46,680 --> 00:11:53,760 Harmi. Jos minun poikani... Ei sillä olisi mitään merkitystä. 107 00:11:57,480 --> 00:12:04,920 Se on homofobiaa, lady Hugh. -Kyse on turvallisuudesta. 108 00:12:05,000 --> 00:12:09,400 Totta se on, vaikka ette haluaisikaan kuunnella. 109 00:12:09,480 --> 00:12:15,320 Heti kun saitte virkanne, halusitte kieltää sen mikä ei sovi kristitylle. 110 00:12:15,400 --> 00:12:19,160 Kyse on vain terveydestä ja turvallisuudesta. 111 00:12:19,240 --> 00:12:23,400 Kiellätte pride-kulkueen? -Saatte kokoontua missä vain - 112 00:12:23,480 --> 00:12:26,840 mutta ei yliopiston alueella. 113 00:12:26,920 --> 00:12:32,560 Tiedän, mitä suljettujen ovien takana tapahtuu. -Ulos täältä. 114 00:12:32,640 --> 00:12:38,000 Olen kaupungin paras asianajaja. Teen teistä selvää jälkeä. 115 00:12:38,080 --> 00:12:41,840 Ai niin. Ottakaa esite. 116 00:12:42,960 --> 00:12:44,800 Pelastakaa huutavat huippumme 117 00:13:03,560 --> 00:13:07,920 Will tässä. Jätä viesti. 118 00:13:08,000 --> 00:13:12,680 Senkin kusipää. Oletko allerginen soitoilleni? 119 00:13:12,760 --> 00:13:18,160 Olet paras ystäväni. Minulla on ikävä. Soita minulle, ole kiltti. 120 00:13:29,160 --> 00:13:32,520 Onko kaikki hyvin? -On. 121 00:13:32,600 --> 00:13:37,160 Willin äiti on vain niin mukava nainen. 122 00:13:40,520 --> 00:13:45,240 Rouva McEwan, komisario Lewis. -Tulkaa sisään. 123 00:13:50,240 --> 00:13:55,600 Anteeksi tämä sotku. Yleensä olen... 124 00:13:55,680 --> 00:13:59,720 Jos olisin tiennyt, että tulette... -Otan osaa. 125 00:14:01,760 --> 00:14:03,320 Niin. 126 00:14:05,240 --> 00:14:11,200 En tiedä, muistatteko minua. Olin Willin koulukaveri. 127 00:14:11,280 --> 00:14:16,560 James. James Hathaway. -Otan osaa, rouva McEwan. 128 00:14:16,640 --> 00:14:23,080 Sano minua Sadieksi. Olet kasvanut todella isoksi. 129 00:14:23,160 --> 00:14:26,840 Muistan sen kesän, kun asuit meillä. 130 00:14:26,920 --> 00:14:30,560 Olit kohteliain tapaamani poika. 131 00:14:30,640 --> 00:14:34,520 Harmi, että teille tuli riitaa. 132 00:14:34,600 --> 00:14:38,760 Ei se oikeastaan riitaa ollut. 133 00:14:38,840 --> 00:14:42,000 Äideille ei koskaan kerrota. 134 00:14:42,080 --> 00:14:45,520 Sitä luulee tietävänsä, mitä joku tekee... 135 00:14:49,160 --> 00:14:52,400 ...ja sitten käy ilmi... 136 00:14:53,400 --> 00:14:56,840 Kun hän tapasi sen kivan tytön... 137 00:14:56,920 --> 00:15:01,640 Minkä tytön? -Zoe Kennethin. 138 00:15:03,480 --> 00:15:06,560 Hän oli Willin tyttöystävä. 139 00:15:08,200 --> 00:15:11,760 Tyttöystävä? Miten niin? -Ei mitenkään. Will oli homo. 140 00:15:11,840 --> 00:15:16,360 Tai kielsi totuuden ja esitti olevansa suhteessa tyttöön. 141 00:15:16,440 --> 00:15:21,400 Miksi Sadie luuli, että teillä oli riitaa? -Luimme eri aineita. 142 00:15:21,480 --> 00:15:26,000 Näin Willin taas, kun opiskelin papiksi Oxfordissa. 143 00:15:26,080 --> 00:15:30,080 Hän oli yhä kiva kaveri. -Ja taas kadotitte toisenne? 144 00:15:30,160 --> 00:15:34,120 Ensin opiskelin papiksi, sitten poliisiksi. 145 00:15:34,200 --> 00:15:38,840 Sellainen estää normaalin elämän. -Onneksi me kaksi löysimme toisemme. 146 00:15:39,960 --> 00:15:42,960 Lewis. Kyllä. 147 00:15:44,560 --> 00:15:49,200 Kyllä, kiitos. Tulen huomenna. 148 00:15:49,280 --> 00:15:53,720 Aikaisin. Sain uuden harrastuksen. 149 00:15:53,800 --> 00:15:57,280 Minkä? -Älä sinä siitä välitä. 150 00:15:57,360 --> 00:16:01,120 Kaikilla on salaisuutensa. 151 00:16:24,040 --> 00:16:29,280 Heippa, Jonjo. Valitettavasti olen kuollut. 152 00:16:29,360 --> 00:16:32,320 Haluan, että teet yhden jutun. 153 00:16:52,640 --> 00:16:54,480 Tule sisään. 154 00:17:10,960 --> 00:17:14,880 Feardorcha Phelan tässä. Jätä viesti. 155 00:17:17,400 --> 00:17:22,840 Hei, James Hathaway täällä. Siitä on aikaa, mutta voitko soittaa minulle? 156 00:17:22,920 --> 00:17:25,560 Se on tärkeää. 157 00:18:14,400 --> 00:18:17,920 Feardorcha? Haloo? 158 00:18:18,000 --> 00:18:19,640 Haloo? 159 00:18:20,760 --> 00:18:25,000 Haloo? Sano jotakin. 160 00:18:40,200 --> 00:18:44,160 Ymmärrätkö, minkä vastuun otat itsellesi? 161 00:18:44,240 --> 00:18:48,480 Kyllä. -Sitä ei pidä ottaa kevyin perustein. 162 00:18:48,560 --> 00:18:51,400 Tiedän. Olen odottanut yli vuoden. 163 00:18:51,480 --> 00:18:54,920 Palstojen maailmassa on kova kilpailu. 164 00:18:56,280 --> 00:18:59,600 Varhaiseläkekö? -Anteeksi? 165 00:18:59,680 --> 00:19:03,560 Jäätkö eläkkeelle? -En jää. 166 00:19:03,640 --> 00:19:08,360 Haluan vain jotain tekemistä, joka ei liity töihini. 167 00:19:08,440 --> 00:19:12,040 Tässä se on. 168 00:19:12,120 --> 00:19:16,040 Tiedätkö, mitä aiot kasvattaa? -Vihanneksia. 169 00:19:18,120 --> 00:19:23,520 Herneitä, kurpitsaa... -Ojitus on vääränlainen herneille. 170 00:19:23,600 --> 00:19:28,680 Enkä suosittelisi kurpitsaa. Sijainti on väärä. 171 00:19:28,760 --> 00:19:31,320 Porkkanoita? 172 00:19:32,360 --> 00:19:36,680 Porkkanoita. Pidä hauskaa. 173 00:19:40,200 --> 00:19:42,320 Lewis. 174 00:19:43,440 --> 00:19:45,600 Tulen heti. 175 00:19:56,600 --> 00:20:00,120 Huomenta. -Sattumaako? 176 00:20:00,200 --> 00:20:04,480 Pastori St. Marksissa, jossa ystäväsi... -...tappoi itsensä. 177 00:20:04,560 --> 00:20:08,840 Niin. Pastori Francis King. Tunsitko hänet? 178 00:20:08,920 --> 00:20:13,880 Kyllä. Hän oli aktiivinen seurakunnassa. -Piditkö hänestä? 179 00:20:13,960 --> 00:20:18,400 Liian konservatiivinen minun makuuni. -Mennäänkö sisälle? 180 00:20:18,480 --> 00:20:21,880 Voisin nuijia sinut kuoliaaksi - 181 00:20:21,960 --> 00:20:26,120 tai myrkyttää tai iskeä puukolla. Mutta en ainakaan - 182 00:20:26,200 --> 00:20:30,320 iskisi kuumaa hiilihankoa aivoihisi silmien kautta. 183 00:20:30,400 --> 00:20:35,880 Liian karmeaako? -Sitäkin. Se ei ole tehokas tappamiskeino. 184 00:20:35,960 --> 00:20:39,840 Tekijä nautti tappamisesta. 185 00:20:39,920 --> 00:20:44,720 King tunsi murhaajansa. He joivat lasilliset yhdessä. 186 00:20:44,800 --> 00:20:50,840 Lasissa on sen verran sylkeä, että saamme DNA-näytteen. 187 00:20:50,920 --> 00:20:56,400 Eilen oli liian kuumaa takkatulelle. Hän sytytti sen varta vasten. 188 00:20:56,480 --> 00:21:01,200 Stravinskyn Tulilintu. -Tulilintu, tuli, hiilihanko. 189 00:21:01,280 --> 00:21:06,680 Olisiko niiden välillä yhteys? -On. Kuten farsseissa sanotaan: 190 00:21:08,240 --> 00:21:10,040 "Se on takanasi." 191 00:21:11,400 --> 00:21:15,560 "Elämä syntyy tulesta." Mitä hittoa se tarkoittaa? 192 00:21:30,800 --> 00:21:35,800 Säälittelin miestä, joka tämän joutuu setvimään, mutta sehän olen minä. 193 00:21:35,880 --> 00:21:41,800 Hienoa. Etsi sellaista, mikä yhdistää Kingin ja Will McEwanin. 194 00:21:41,880 --> 00:21:46,640 Onko tapauksilla yhteys? -Feeniks. 195 00:21:46,720 --> 00:21:51,120 Tulilintu. "Elämä syntyy tulesta." 196 00:21:58,640 --> 00:22:02,680 Huomenta, lady Hugh. Postia. -Kiitos. 197 00:22:11,320 --> 00:22:14,200 Järkyttävä itsemurha kirkossa 198 00:22:40,240 --> 00:22:44,720 Me kuulemma käytämme klemmareita liian paljon. Sain nuhteita. 199 00:22:44,800 --> 00:22:48,880 Vakava asia. Tästä lähtien käytän nitojaa. 200 00:22:48,960 --> 00:22:52,160 Löysin tämän Kingin tavaroiden joukosta. 201 00:22:52,240 --> 00:22:55,920 Viime viikon Herald. Charlie Newton parjaa Kingiä. 202 00:22:56,000 --> 00:23:00,080 "Enkelikin voi langeta. Esimerkkinä pastori Francis King." 203 00:23:00,160 --> 00:23:04,760 "Hän oli Mayfieldin suosikki ja johti hyväntekeväisyyshanketta." 204 00:23:04,840 --> 00:23:10,080 "Sitten hän suututti Oxford-jumalat ja on nyt unohdettu." 205 00:23:10,160 --> 00:23:15,440 Aihe on toimittajalle tärkeä. -Onko hyväntekeväisyyshanke Puutarha? 206 00:23:21,080 --> 00:23:25,040 Herra Newton? -Ovatko hänen kirjoituksensa loukanneet? 207 00:23:25,120 --> 00:23:28,040 Eivät. -Sitten olen hän. 208 00:23:28,120 --> 00:23:31,280 Komisario Lewis ja ylikonstaapeli Hathaway. 209 00:23:31,360 --> 00:23:35,120 Hauska tavata. Miten voin auttaa? Saako siitä jutun? 210 00:23:35,200 --> 00:23:39,560 Olemme kiinnostuneita pastori Kingistä. -Lempiaiheeni. 211 00:23:39,640 --> 00:23:44,680 Artikkelinne oli vihainen. -En pidä järjestäytyneestä uskonnosta - 212 00:23:44,760 --> 00:23:50,000 tai sen johtajista. King oli vastenmielinen mies. 213 00:23:50,080 --> 00:23:53,440 Mitä tiedätte Puutarhasta? -En paljon mitään. 214 00:23:53,520 --> 00:23:59,360 Kaikki päättyi viisi vuotta sitten. King oli sen perustajia. 215 00:23:59,440 --> 00:24:04,760 Hän sanoi, ettei ole kuullut siitä. -Kysykää, miksi hän valehtelee. 216 00:24:07,800 --> 00:24:11,160 Hyvä luoja. Hän on kuollut. 217 00:24:12,440 --> 00:24:16,000 Kukakohan heistä teki sen? -Kuka keistä? 218 00:24:16,080 --> 00:24:20,280 Oxford-jumalista. King suututti kollegansa pahasti. 219 00:24:20,360 --> 00:24:24,240 Hän teki jotain todella katalaa. En tiedä, mitä. 220 00:24:24,320 --> 00:24:29,560 Joku sitten leikki kostonenkeliä ja nirhasi hänet. 221 00:24:29,640 --> 00:24:36,360 Mitä sekopäitä. No, tästä saa hyvän artikkelin. 222 00:24:38,120 --> 00:24:42,600 King johtaa nuorisoryhmää, jonka jäsen Will McEwan oli. 223 00:24:42,680 --> 00:24:48,360 Poika tappaa itsensä Kingin kirkossa. 24 tunnin päästä King tapetaan. 224 00:24:49,400 --> 00:24:53,440 Onko ajatuksia? -Tuli on tärkeä vihje tässä. 225 00:24:53,520 --> 00:24:58,040 King sai kuuman hiilihangon aivoihinsa. Hän paloi kuoliaaksi. 226 00:25:00,320 --> 00:25:06,520 Kyse voi olla kostosta. Joku syyttää Kingiä Willin ongelmista. 227 00:25:08,680 --> 00:25:12,880 Pitäisikö minun tietää lisää sinusta ja Will McEwanista? 228 00:25:12,960 --> 00:25:17,280 Miten niin? -Onko jotain, mikä liittyisi tähän tapaukseen? 229 00:25:17,360 --> 00:25:19,120 Ei. 230 00:25:19,200 --> 00:25:23,240 Katso. Hän filmasi jotain. 231 00:25:23,320 --> 00:25:26,360 Itseään ehkä? 232 00:25:27,400 --> 00:25:30,280 Mitä dvd:lle tapahtui? 233 00:25:30,360 --> 00:25:34,920 Mitä asunto kertoo Willistä? -Hän oli järjestelmällinen. 234 00:25:35,000 --> 00:25:39,600 Tämä sotku ehkä kertoo hänen ahdistuksestaan. 235 00:25:39,680 --> 00:25:45,600 On ristejä ympäriinsä ja Raamattu tärkeällä paikalla. 236 00:25:45,680 --> 00:25:50,920 Hän oli yhä uskovainen. -Hän näytti pitävän Brasiliasta. 237 00:25:51,000 --> 00:25:55,080 Edellinen lomamatka? -Ei. Ei viisumia. 238 00:25:55,160 --> 00:25:59,440 Hän poistui EU:n alueelta Marokkoon neljä vuotta sitten. 239 00:25:59,520 --> 00:26:03,120 Samanlaiset lasit kuin Kingillä. 240 00:26:03,200 --> 00:26:07,240 Ehkä Ikeasta. Minulla on samanlaiset. 241 00:26:08,080 --> 00:26:12,800 "Matkalla Getsemanesta Golgatalle eksyin." 242 00:26:12,880 --> 00:26:15,960 Will vertasi matkaansa Jeesuksen matkaan. 243 00:26:16,040 --> 00:26:20,600 Mutta Jeesus selvisi Golgatalle ja Will eksyi. 244 00:26:20,680 --> 00:26:24,680 "Elämä syntyy tulesta." Se on jotain tärkeää latinaksi. 245 00:26:24,760 --> 00:26:29,440 Miten niin? -Oxfordissa kaikki on aina jotain latinaksi. 246 00:26:35,280 --> 00:26:38,520 Haloo? -Terve, kaveri. 247 00:26:38,600 --> 00:26:41,920 Otan osaa Willin johdosta. 248 00:26:42,000 --> 00:26:44,880 Mutta halusin kertoa yhden asian. 249 00:26:47,600 --> 00:26:51,320 King on kuollut. -Hyvä. 250 00:26:58,600 --> 00:27:03,440 Miten Kingin papereiden kanssa menee? -Hän oli hamstraaja. 251 00:27:03,520 --> 00:27:07,520 En ole löytänyt mitään Zoesta, Willin "tyttöystävästä". 252 00:27:07,600 --> 00:27:12,720 Ehkä hän on uusi täällä. -Tarkistin Feardorchan, Willin exän. 253 00:27:12,800 --> 00:27:17,200 He erosivat kolme vuotta sitten. Perhe ilmoitti hänet kadonneeksi - 254 00:27:17,280 --> 00:27:20,600 mutta hän on ilmeisesti Brasiliassa. 255 00:27:20,680 --> 00:27:26,200 Se selittää tavarat Willin luona. Kysy Brasilian poliisista. 256 00:27:26,280 --> 00:27:32,680 Ehkä hän on palannut Oxfordiin. -Numero ei ollut Willin puhelimessa. 257 00:27:32,760 --> 00:27:36,480 Kysyn numeroa Willin ystäviltä. -Hyvä. 258 00:27:36,560 --> 00:27:41,000 Jos saamme puhelimen jäljitettyä, ei tarvitse juosta ympäriinsä. 259 00:27:42,280 --> 00:27:47,400 St. Marks on avattu jälleen. Haluatko käydä hyvästelemässä? 260 00:28:17,000 --> 00:28:19,880 Hei. -Hei. 261 00:28:21,600 --> 00:28:27,760 Tunsitko Willin? -Et näytä kirkonmieheltä. Oletko poliisi? 262 00:28:27,840 --> 00:28:30,680 Rikosylikonstaapeli Hathaway. 263 00:28:32,080 --> 00:28:37,320 Vihaan kirkkoja. Tietysti Will saa minut takaisin sellaiseen. 264 00:28:37,400 --> 00:28:40,840 En kuullut nimeäsi. -En kertonut sitä. 265 00:28:40,920 --> 00:28:45,200 Olen Zoe. Zoe Kenneth. -Willin tyttöystävä. 266 00:28:45,280 --> 00:28:50,240 Olisipa se niin yksinkertaista. Mistä tiesit? -Willin äiti kertoi. 267 00:28:50,320 --> 00:28:53,440 Pitää mennä tervehtimään häntä. 268 00:28:53,520 --> 00:28:57,040 Will oli hänen elämänsä valo, meidän kaikkien elämien. 269 00:28:57,120 --> 00:29:00,880 Hän oli koulukaverini. Olen James Hathaway. 270 00:29:00,960 --> 00:29:03,520 Hän ei maininnut sinua. 271 00:29:03,600 --> 00:29:08,960 En tosin muista nimiä. Ironista, sillä olen semiootikko. 272 00:29:09,040 --> 00:29:13,440 William, Wilhelm, joka tarkoittaa "tahtoa" ja "suojelua". 273 00:29:13,520 --> 00:29:15,840 Suojelua... 274 00:29:15,920 --> 00:29:19,440 Sinä ja Will... -Rakastin häntä. 275 00:29:19,520 --> 00:29:25,400 Will yritti rakastaa minua, mutta hän oli homo. 276 00:29:26,560 --> 00:29:30,520 Olemmeko tavanneet ennen? -Käytkö The Maltster'sissa? 277 00:29:30,600 --> 00:29:34,520 Aivan. Kasvoja täpötäyden huoneen toisella puolella. 278 00:29:34,600 --> 00:29:38,960 Hassua, ettet törmännyt Williin. Hän oli paljon liikkeellä. 279 00:29:40,800 --> 00:29:45,160 No... tässä. Jos pitää ottaa yhteyttä. 280 00:29:48,280 --> 00:29:53,560 Tunnetko Feardorcha Phelanin? -Willin exän. Tiesin hänet. 281 00:29:53,640 --> 00:29:56,800 Hän ei kai ole enää kuvioissa. 282 00:29:58,080 --> 00:30:02,160 Etsi se kusipää, joka tämän teki. Will hyppäsi - 283 00:30:02,240 --> 00:30:05,120 mutta joku ajoi hänet reunalle. 284 00:30:18,720 --> 00:30:22,000 James? -Jonjo. 285 00:30:23,000 --> 00:30:27,440 Luulin, että olet Etelä-Amerikassa. -Palasin. 286 00:30:30,600 --> 00:30:34,640 Will on kuollut. Mahdat tuntea syyllisyyttä. 287 00:30:34,720 --> 00:30:39,400 En tiennyt häntä itsetuhoiseksi. -Miten voisitkaan tietää? 288 00:30:39,480 --> 00:30:45,440 Et tavannut häntä aikoihin. Tiedän, asiat ovat monimutkaisia. 289 00:30:46,400 --> 00:30:50,400 Anteeksi. Minulla on tosi huono päivä menossa. 290 00:30:51,640 --> 00:30:54,360 Pysytkö täällä vielä? 291 00:31:08,320 --> 00:31:10,080 Haloo. 292 00:31:12,560 --> 00:31:14,760 Haloo. 293 00:31:27,360 --> 00:31:29,240 Haloo! 294 00:31:38,320 --> 00:31:42,400 Suoraan labrasta. DNA-testissä menee aikaa - 295 00:31:42,480 --> 00:31:46,080 mutta voimme jo sulkea pois 51 prosenttia väestä. 296 00:31:46,160 --> 00:31:50,160 Oliko tekijä mies? -Yksi X-, yksi Y-kromosomi. 297 00:31:50,240 --> 00:31:55,800 Tämä hius löytyi Kingin talosta punaisesta maalista. 298 00:31:55,880 --> 00:32:01,040 Jos sylki on samasta ihmisestä, hän on tummahiuksinen mies. 299 00:32:01,120 --> 00:32:04,200 Ei siis Willin isä. 300 00:32:04,280 --> 00:32:07,880 Tapasin Zoe Kennethin kirkossa tänään. 301 00:32:07,960 --> 00:32:11,240 Hän oli tolaltaan. Jospa kuulustelen häntä yksin. 302 00:32:11,320 --> 00:32:14,000 Jos se on sinusta parasta. 303 00:32:16,720 --> 00:32:19,120 Hauskoja lukuhetkiä. 304 00:32:30,360 --> 00:32:32,080 Komisario! 305 00:32:33,200 --> 00:32:36,760 Ryhmäkuva Puutarhasta. 306 00:32:36,840 --> 00:32:41,320 Mayfield Collegen rehtori? -Lady Hugh. Ja tohtori Carey Melville. 307 00:32:41,400 --> 00:32:46,880 Hän oli kirkkoherra ennen Kingiä. Puutarhaa johdetaan Mayfieldistä. 308 00:32:46,960 --> 00:32:50,920 Lady Hugh, Melville ja King - 309 00:32:51,000 --> 00:32:55,480 ovat kai perustajat. Katso. Kingille. 310 00:32:55,560 --> 00:33:02,920 Lady Hughilta. "Päätös poistaa teidät collegen johtokunnista oli minun." 311 00:33:03,000 --> 00:33:08,440 "Saitte osallistua, koska minä annoin luvan. Nyt perun lupani." 312 00:33:08,520 --> 00:33:13,320 King tosiaan menetti ystäviään. -Kiintoisa vaakuna collegella. 313 00:33:13,400 --> 00:33:17,480 Feeniks. Siitä Puutarha sai logonsa. 314 00:33:17,560 --> 00:33:22,480 Hyvää työtä, Hathaway. Minä menen puhumaan lady Hughille. 315 00:33:22,560 --> 00:33:28,320 SOSS! Pelastakaa huutavat huippumme! 316 00:33:28,400 --> 00:33:32,000 Puolustakaa oikeuttamme marssia pride-kulkueessa! 317 00:33:32,080 --> 00:33:36,800 Vaaleanpunaisia ajatuksia! Allekirjoittakaa vetoomus! 318 00:33:36,880 --> 00:33:41,880 Hyvät naiset ja herrat, siinä hän tulee ilmastoiduissa vaunuissaan. 319 00:33:41,960 --> 00:33:46,360 Aplodeja itse paholaiselle, lady Hughille! 320 00:33:46,440 --> 00:33:50,760 Järkyttykää hänen ennakkoluuloistaan ja kiihkoilustaan! 321 00:33:50,840 --> 00:33:56,520 Hän ei välitä kansalaisoikeuksista tai lähimmäisenrakkaudesta... 322 00:33:56,600 --> 00:34:02,320 Pois auton ympäriltä! Perääntykää! 323 00:34:02,400 --> 00:34:06,360 Lady Hugh, tulkaa. -Miksi emme saa marssia? 324 00:34:06,440 --> 00:34:11,640 Tulkaa ulos. Kauemmas! 325 00:34:11,720 --> 00:34:16,640 Milloin Jumala teki teistä tuomarin ja valamiehistön? 326 00:34:16,720 --> 00:34:19,120 Sulkekaa ovi. 327 00:34:21,040 --> 00:34:24,920 Oma ritarini. -Rikoskomisario Lewis. 328 00:34:25,000 --> 00:34:29,840 Kiitos kovasti. Jouduin pahojen ihmisten saartamaksi. 329 00:34:29,920 --> 00:34:34,920 Miksi sain poliisin suojelun? -Satuin vain kulkemaan ohi. 330 00:34:35,000 --> 00:34:38,480 "Armelias mies tekee hyvää itsellensä." 331 00:34:38,560 --> 00:34:42,680 Siitä hyvästä saatte kupin teetä. -Kiitos. 332 00:34:43,560 --> 00:34:47,200 Mikä teidät toi Mayfieldiin, komisario? 333 00:34:47,280 --> 00:34:49,880 Sanokaa Robbieksi. 334 00:34:49,960 --> 00:34:54,320 Otan selvää pastori Kingin taustoista. Tunsitteko hänet? 335 00:34:54,400 --> 00:34:58,880 Toki. Kauhea tapaus se hänen murhansa. 336 00:34:58,960 --> 00:35:03,680 Hän teki töitä Puutarha-ryhmän kanssa Mayfield Collegessa. 337 00:35:03,760 --> 00:35:09,040 Puutarha on monen vuoden takainen projektimme. 338 00:35:09,120 --> 00:35:14,360 Voitteko kertoa siitä? -Se oli eräänlainen tukiryhmä - 339 00:35:14,440 --> 00:35:19,400 nuorille ja heidän ongelmilleen. -"Kristillisiä vastauksia." 340 00:35:19,480 --> 00:35:24,440 En ollut kovin paljon siinä mukana. Pastori King oli siinä enemmän. 341 00:35:24,520 --> 00:35:27,280 Entä tohtori Carey Melville? 342 00:35:27,360 --> 00:35:33,440 Puutarha oli hänen ideansa. Ehkä tiesitte sen jo. 343 00:35:33,520 --> 00:35:38,560 Riitaannuitte Kingin kanssa. -En sanoisi noin. 344 00:35:38,640 --> 00:35:40,720 Löysimme tämän. 345 00:35:44,760 --> 00:35:49,280 Ei tällä ole tekemistä hänen murhansa kanssa. -Sen arvion teen minä. 346 00:35:49,360 --> 00:35:54,760 En tappanut häntä, mutta kirjoitin kirjeen. Niillä ei ole yhteyttä. 347 00:35:54,840 --> 00:35:59,840 Lady Hugh, ei olisi vaikeaa selvittää mikä aiheutti välirikkonne. 348 00:36:02,200 --> 00:36:05,680 "Mitä ihminen kylvää, sitä hän myös niittää." 349 00:36:05,760 --> 00:36:09,680 "Silmä silmästä." -En menisi niin pitkälle. 350 00:36:09,760 --> 00:36:13,280 Katsoin, että Kingin luonne oli arveluttava. 351 00:36:13,360 --> 00:36:16,160 Minulla ei ole todisteita - 352 00:36:16,240 --> 00:36:21,040 ja siksi mielipiteilläni ei ole merkitystä poliisille. 353 00:36:21,120 --> 00:36:24,040 Ottakaa yhteyttä, jos tarvitsette jotain - 354 00:36:24,120 --> 00:36:28,200 mutta olisin kiitollinen, jos ette ottaisi yhteyttä, komisario. 355 00:36:32,960 --> 00:36:37,160 "Matkalla Getsemanesta Golgatalle eksyin." 356 00:36:37,240 --> 00:36:40,880 Tarkoittaako se jotain teille? -Ei. Mikä se on? 357 00:36:40,960 --> 00:36:44,560 Will McEwanin itsemurhaviesti. 358 00:36:52,520 --> 00:36:56,600 Tunsit siis Will McEwanin ja hänen vanhempansa - 359 00:36:56,680 --> 00:37:00,480 ja myös Feardorchan ja pastori Kingin. -Aivan. 360 00:37:00,560 --> 00:37:04,920 Eikö se haittaa sinua, Lewis? -Ei. Pitäisikö? 361 00:37:05,000 --> 00:37:09,760 Eturistiriita? -Hathaway vakuutti, ettei sellaista ole. 362 00:37:09,840 --> 00:37:12,240 Selvä. Mitä muuta? 363 00:37:12,320 --> 00:37:15,320 Murha ja itsemurha ehkä liittyvät toisiinsa. 364 00:37:15,400 --> 00:37:19,840 Löysin Kingin asiakirjoista todisteita isosta rahasummasta. 365 00:37:19,920 --> 00:37:23,960 Pieni omaisuus oli siirretty UBS:stä Sveitsistä. 366 00:37:24,040 --> 00:37:26,920 Ehkä hän kiristi jotakuta. Tai sai lahjuksia. 367 00:37:27,000 --> 00:37:32,360 Will McEwan maksoi suuria summia jonnekin kolmen vuoden ajan. 368 00:37:32,440 --> 00:37:35,720 Ehkä hän lahjoi Kingiä. 369 00:37:35,800 --> 00:37:39,520 Onko kukaan tavoittanut Feardorcha Phelania? 370 00:37:39,600 --> 00:37:43,800 Ei, mutta sain hänen matkapuhelin- numeronsa. -Keneltä? 371 00:37:43,880 --> 00:37:46,680 Zoe Kennethiltä, Willin ystävältä. 372 00:37:46,760 --> 00:37:53,160 Osoitetta ei löydy, mutta mies oli Oxfordissa vuorokauden sisällä. 373 00:37:53,240 --> 00:37:55,880 Tai puhelin oli. 374 00:37:55,960 --> 00:38:00,400 Kiristysnäkökulma on hyvä. King sai maksuja UBS-tililtä. 375 00:38:00,480 --> 00:38:04,880 Sitä ei voi jäljittää, mutta kenellä epäillyllä on tili Sveitsissä? 376 00:38:04,960 --> 00:38:09,480 Willin isällä varmaan. -Tämä tuli labrasta. 377 00:38:09,560 --> 00:38:12,920 Kingin luota löydetty tumma hius oli värjätty. 378 00:38:13,000 --> 00:38:17,560 Luonnollista väriä ei tiedetä. Näyte oli liian pieni. 379 00:38:17,640 --> 00:38:22,160 Mutta se oli blondi, punainen tai harmaa. 380 00:38:22,920 --> 00:38:26,880 Hiuksensa värjänneet miehet: Henry McEwan, Charlie Newton? 381 00:38:26,960 --> 00:38:31,160 Oletamme, että hius ja sylki ovat peräisin samasta ihmisestä. 382 00:38:31,240 --> 00:38:34,960 Ehkä King joi jonkun kanssa, ja joku toinen murhasi. 383 00:38:35,040 --> 00:38:39,560 Hius voi olla peräisin naiselta. -Tai kaksi ihmistä tekee yhteistyötä. 384 00:38:39,640 --> 00:38:44,640 Liioittelemmeko yhteyttä itsemurhaan? -Feeniks on yhteys. 385 00:38:44,720 --> 00:38:49,240 "Elämä syntyy tulesta." Kingin kuolema on yhteydessä - 386 00:38:49,320 --> 00:38:53,040 Puutarhan feeniksiin ja Williin. 387 00:38:53,120 --> 00:38:56,600 Oletetaan, että rikoskumppani on nainen. 388 00:38:56,680 --> 00:39:01,240 Lady Hugh, ehkä? Tai Willin äiti? -Sadie McEwanko? 389 00:39:01,320 --> 00:39:05,600 Kuka tietää, kun tapaus on tällainen. Millaiset hiukset Zoella on? 390 00:39:05,680 --> 00:39:10,160 Mustat, mutta... -Otetaan selvää hänestä. Ja kaikista. 391 00:39:10,240 --> 00:39:13,840 Menetkö Willin hautajaisiin? Pidä silmät ja korvat auki. 392 00:39:13,920 --> 00:39:17,320 Ihmiset unohtavat olla varovaisia hautajaisissa. 393 00:39:17,400 --> 00:39:22,800 Feardorcha oli punahiuksinen. Ehkä hän värjää nyt. Tarkkaile. 394 00:39:25,800 --> 00:39:30,760 "Matkalla Getsemanesta Golgatalle eksyin." 395 00:39:30,840 --> 00:39:34,240 Voiko se olla totta? 396 00:39:34,320 --> 00:39:37,440 Jumala meitä auttakoon, jos on. 397 00:39:38,840 --> 00:39:42,320 Feeniks... -Carey! 398 00:40:59,240 --> 00:41:02,600 Päivää, herra McEwan. -Anna tuollainen. 399 00:41:02,680 --> 00:41:04,600 Irti minusta! 400 00:41:05,960 --> 00:41:11,640 En tarvitse kenenkään apua. -Hän on humalassa. 401 00:41:11,720 --> 00:41:16,440 Will olisi kuollut häpeään. Hei, James. 402 00:41:17,480 --> 00:41:21,480 Olithan sinä James? Olen... -...surkea muistamaan nimiä. 403 00:41:24,800 --> 00:41:29,360 Tuntuu väärältä nauraa hautajaisissa. 404 00:41:29,440 --> 00:41:32,440 En voi kuvitella, miltä Sadiestä tuntuu. 405 00:41:34,040 --> 00:41:37,640 Will oli... upea. 406 00:41:37,720 --> 00:41:42,840 Ainakin 10 ihmistä olisi heti soittanut hänelle vaikeuksissaan. 407 00:41:42,920 --> 00:41:47,680 Miten tapasitte? -Bussipysäkillä. 408 00:41:47,760 --> 00:41:54,720 Bussi numero 96. Aloimme tapailla. Sitä kesti kuusi viikkoa. 409 00:41:54,800 --> 00:42:00,360 Romeosta ja Juliasta tuli Will ja Grace. 410 00:42:00,440 --> 00:42:02,960 Hän oli paras ystäväni. 411 00:42:33,600 --> 00:42:36,480 Will McEwan. 412 00:42:36,560 --> 00:42:39,440 Miten suloinen poika. 413 00:42:39,520 --> 00:42:43,920 Suloinen. Ja traaginen. 414 00:42:45,040 --> 00:42:47,920 Millä tavalla traaginen? 415 00:42:48,000 --> 00:42:52,800 Hän oli kahden tilan puristuksessa. Sen, mitä hän oli - 416 00:42:52,880 --> 00:42:55,640 ja sen, mitä pitäisi olla. 417 00:42:55,720 --> 00:42:59,040 Voisitteko tarkentaa? 418 00:42:59,120 --> 00:43:04,320 Opetimme, että pitää olla kuin feeniks ja polttaa vanha elämä. 419 00:43:04,400 --> 00:43:08,520 Ja syntyä uudestaan. -Elämä syntyy tulesta. 420 00:43:08,600 --> 00:43:14,440 Hän alkoi menettää uskoaan. Hänen sydämensä oli tyhjä. 421 00:43:17,960 --> 00:43:21,360 Miten suloinen poika. 422 00:43:21,440 --> 00:43:26,000 Miksi pastori King sai teidät järkyttymään? 423 00:43:26,080 --> 00:43:29,360 30 hopearahaa. 424 00:43:29,440 --> 00:43:34,040 Rahanlainaajat temppelissä. 425 00:43:35,280 --> 00:43:39,240 Missä temppelissä, tohtori Melville? Tohtori Melville? 426 00:43:46,200 --> 00:43:50,240 Will oli mukavin tuntemani ihminen. 427 00:43:50,320 --> 00:43:53,920 Kaikki hänen tuttunsa sanoivat samaa. 428 00:43:54,000 --> 00:43:58,920 Sitten jokin muuttui, ja hänen valonsa alkoi hiipua... 429 00:44:07,120 --> 00:44:09,280 Anteeksi. 430 00:44:11,280 --> 00:44:14,800 Will sanoi yhä uskovansa Jumalaan - 431 00:44:14,880 --> 00:44:18,440 mutta hän toivoi, ettei uskoisi. 432 00:44:18,520 --> 00:44:23,520 Hän sanoi, että usko on kirous. 433 00:44:23,600 --> 00:44:26,680 Hän halusi minun lausuvan runon. 434 00:44:26,760 --> 00:44:31,280 Poika seisoi palavalla kannella Muut olivat jo paenneet 435 00:44:31,360 --> 00:44:37,040 Kaikki valaistu oli liekeillä Ympärillä näkyivät kuolleet 436 00:44:37,120 --> 00:44:40,120 Ja hän seisoi kauniina, pystypäin 437 00:44:40,200 --> 00:44:45,360 Hän syntyi myrskyä hallitsemaan Sankaruus oli hänen veressään 438 00:44:45,440 --> 00:44:49,600 Ylpeä ja silti kuin lapsi vaan 439 00:44:50,560 --> 00:44:52,240 Se on kaunis, Conan. 440 00:44:53,960 --> 00:44:56,840 James. -Jonjo. 441 00:44:56,920 --> 00:45:01,080 Anteeksi, menen tervehtimään Sadietä. 442 00:45:02,880 --> 00:45:07,320 Hieno runo, Jonjo. -Yksityiskouluroskaa. 443 00:45:07,400 --> 00:45:11,640 Will piti siitä. Hän hylkäsi meidät kaikki tuon naisen vuoksi. 444 00:45:13,480 --> 00:45:16,560 Oletko kuullut mitään Feardorchasta? 445 00:45:16,640 --> 00:45:22,280 Nämä ovat Willin hautajaiset. Hoidetaan poliisiasiat toiste. 446 00:45:22,360 --> 00:45:28,160 Olen hieman vihainen. Oletko vältellyt minua? 447 00:45:31,320 --> 00:45:33,480 Älä ole tyhmä. 448 00:45:34,640 --> 00:45:39,480 Älä viitsi, James. Tiedät, mitä teit. 449 00:45:39,560 --> 00:45:42,200 Olen pahoillani. 450 00:45:46,000 --> 00:45:49,120 Oletteko ystäviä? -Emme oikeastaan. 451 00:45:49,200 --> 00:45:54,520 Tunsiko hän Willin hyvin? Eikö häntä kannattaisi kuulustella? 452 00:45:54,600 --> 00:45:58,360 Niin, olisi pitänyt kertoa aiemmin. Anteeksi. 453 00:45:58,440 --> 00:46:02,440 Et yleensä ole huolimaton. -Se johtuu tästä päivästä. 454 00:46:02,520 --> 00:46:07,840 Puhun hänen kanssaan. -James, kiitos kun tulit. 455 00:46:07,920 --> 00:46:12,320 Hyvä, että näin teidät, komisario. Voisimmeko jutella? 456 00:46:14,520 --> 00:46:19,480 Hän rakasti Oxfordia ja elämäänsä täällä. 457 00:46:19,560 --> 00:46:25,440 Oli shokki, kun hän esitteli poika- ystävänsä. Mutta hän oli onnellinen. 458 00:46:25,520 --> 00:46:31,400 Minäkin olin onnellinen. Sitten jokin hänessä muuttui. 459 00:46:31,480 --> 00:46:35,200 He riitelivät koko ajan. Sitten Feardorcha katosi - 460 00:46:35,280 --> 00:46:38,440 ja Will alkoi muuttua. 461 00:46:38,520 --> 00:46:43,920 Milloin Will alkoi tapailla Zoeta? -Pari kuukautta sitten. 462 00:46:44,000 --> 00:46:48,960 Hänen ensimmäinen tyttöystävänsä. Hän vaikutti optimistisemmalta. 463 00:46:49,040 --> 00:46:52,680 Toivoin, että suhde toimisi. 464 00:46:52,760 --> 00:46:55,560 Sitten he erosivat, ja... 465 00:46:55,640 --> 00:47:00,200 Mikä olisi voinut aiheuttaa Willin alamäen? 466 00:47:00,280 --> 00:47:05,840 Uudenvuodenaatto 2001. Silloin huomasin sen ensi kerran. 467 00:47:06,840 --> 00:47:14,280 Sen vuoden aikana Will oli alkanut inhota itseään. 468 00:47:15,680 --> 00:47:20,360 Sinä vuonna Will liittyi ryhmään nimeltä Puutarha. 469 00:47:20,440 --> 00:47:25,840 Hän ei kertonut siitä mitään, mutta se ajoitus on sopiva. 470 00:47:27,200 --> 00:47:31,800 Entä jos he tekivät hänelle jotain? 471 00:47:33,800 --> 00:47:37,520 Jonjo sanoi, että usko on kirous. -Onko se? 472 00:47:37,600 --> 00:47:40,680 Ei, mutta se voi vaikeuttaa asioita. 473 00:47:41,600 --> 00:47:45,160 Miksi... Tai eihän se minulle kuulu. 474 00:47:45,240 --> 00:47:49,440 Miksikö jätin pappisuran? Ei kuulu sinulle. 475 00:47:49,520 --> 00:47:53,720 Zoe Kenneth ja Feardorcha Phelan eivät tainneet tavata? -Ei. 476 00:47:53,800 --> 00:47:57,960 Zoe antoi sinulle hänen numeronsa. -Ehkä hän sai sen Williltä. 477 00:47:58,040 --> 00:48:02,080 Miksi hän olisi antanut ex-poikaystävän numeron? -En tiedä. 478 00:48:02,160 --> 00:48:06,200 Jos sanot, että sait numeron Zoelta, uskon sinua. 479 00:48:06,280 --> 00:48:10,760 Mistä on kyse? -Ajoituksesta. Will alkoi masentua - 480 00:48:10,840 --> 00:48:15,160 ja sinä jätit papinviran, kun tapasitte jälleen Oxfordissa. 481 00:48:15,240 --> 00:48:19,360 Tapahtuiko välillänne jotain, josta en tiedä? 482 00:48:19,440 --> 00:48:21,680 Ei. 483 00:48:48,120 --> 00:48:50,360 Otatko teetä? 484 00:48:59,200 --> 00:49:00,760 Kiitos. 485 00:49:10,760 --> 00:49:14,400 Ihmiset ottavat palstan monista syistä. 486 00:49:14,480 --> 00:49:17,200 Tylsyys on yksi. 487 00:49:17,280 --> 00:49:19,640 Ja pakkomielle. 488 00:49:19,720 --> 00:49:24,520 Yleisin syy on turhautuminen. Nalkuttava vaimo, meluavat lapset - 489 00:49:24,600 --> 00:49:27,720 tai ongelmat työpaikalla. 490 00:49:27,800 --> 00:49:32,400 Lapseni ovat aikuisia. Vaimoni on kuollut. 491 00:49:32,480 --> 00:49:34,720 Työ, siis. 492 00:49:35,920 --> 00:49:39,360 Eläkkeellä voisin tehdä tätä joka päivä. 493 00:49:39,440 --> 00:49:42,240 Mikset jää eläkkeelle? 494 00:49:45,000 --> 00:49:50,440 Miten voi luottaa ihmiseen, jota ei tunne kovin hyvin? 495 00:49:50,520 --> 00:49:54,360 Pitää luottaa siihen, minkä todella tietää hänestä. 496 00:49:58,240 --> 00:50:02,240 Miksi sinä harrastat palstanpitoa? 497 00:50:03,520 --> 00:50:06,360 Tykkään pavuista. 498 00:50:16,760 --> 00:50:22,120 Onko lady Hugh täällä? -Ikävä kyllä ei tänään. 499 00:50:27,120 --> 00:50:30,320 Anteeksi, onko tulta? -En polta. 500 00:50:30,400 --> 00:50:35,120 Tyypillistä nykyään. Näytät poliisilta. -Mistä niin päättelit? 501 00:50:35,200 --> 00:50:38,760 Kengistä. Ja tunnistin sinut oikeudesta. 502 00:50:38,840 --> 00:50:42,440 Olen asianajaja. Nova Rose. -Onko se... 503 00:50:42,520 --> 00:50:46,600 Se on oikea nimeni. Äitini oli romantikko, isäni juutalainen. 504 00:50:46,680 --> 00:50:51,640 Rosenbaum lyheni Roseksi. Nova tarkoittaa "uutta". 505 00:50:51,720 --> 00:50:55,120 Äitini keksi nimekseni Robertin. Ei särmikästä. 506 00:50:55,200 --> 00:51:00,760 Voit olla Rob, Robbie, Bert tai Bertie. Paljon vaihtoehtoja. 507 00:51:01,560 --> 00:51:06,080 Bertie, olethan tullut pidättämään sen harpun, Anna Hughin? 508 00:51:06,160 --> 00:51:09,200 En voi kommentoida. Mutta en. 509 00:51:09,280 --> 00:51:13,560 Kannattaisi. En kestä sitä homofobista noita-akkaa. 510 00:51:13,640 --> 00:51:17,880 Hänkään ei kestä minua, joten jollain tasolla kumoamme toisemme. 511 00:51:17,960 --> 00:51:22,040 Eikö hän näytäkin mieheltä naisen vaatteissa? 512 00:51:22,120 --> 00:51:26,920 Et sattuisi tietämään lady Hughin ja pastori Kingin eripurasta? 513 00:51:27,000 --> 00:51:31,960 Ehkäpä. Olet jo toinen, joka kysyy sitä minulta tänään. 514 00:51:32,040 --> 00:51:36,040 Charlie Newton Heraldista on tutkimassa samaa tapausta. 515 00:51:36,120 --> 00:51:41,000 Kannattaa puhua Communionin omistajan kanssa. 516 00:51:41,080 --> 00:51:45,520 Onko se yökerho? -Paras. Hän on minulle palveluksen velkaa. 517 00:51:45,600 --> 00:51:51,480 Se on minun. Pitää mennä. Bertie, tämä oli ihanaa. 518 00:52:06,400 --> 00:52:10,040 Zoe Kenneth tässä. Jätä viesti. 519 00:52:31,440 --> 00:52:35,480 Herra McEwan. Omistatte siis tämän yökerhon? 520 00:52:35,560 --> 00:52:40,320 Kyllä. Missä muualla voisin vetää kännit ilmaiseksi? 521 00:52:40,400 --> 00:52:45,760 Yritän löytää yhteyden lady Hughin ja pastori Francis Kingin välillä. 522 00:52:45,840 --> 00:52:49,480 Eräs kertoi, että olette ehkä puuttuva lenkki. -Kuka? 523 00:52:49,560 --> 00:52:53,200 Nova Rose. -Vai niin. 524 00:52:54,880 --> 00:52:58,760 Kiva nainen. -Olette kuulemma palveluksen velkaa. 525 00:52:58,840 --> 00:53:03,880 Yrittäkää ostaa kirkko Oxfordin collegelta. On monenlaista ongelmaa. 526 00:53:03,960 --> 00:53:09,760 Uskovaiset ovat kauppojen tiellä. Nova sai kaikki katoamaan. 527 00:53:09,840 --> 00:53:13,680 Sain alennustakin. -Miksi hän teki sellaista? 528 00:53:13,760 --> 00:53:18,560 Hänellä oli vanhoja kaunoja. Lady Hughin kanssa. 529 00:53:18,640 --> 00:53:24,080 Pahaa verta on joessa ehtinyt virrata. Sotkinko sanonnat? 530 00:53:24,160 --> 00:53:27,880 Tarvitsen tequilaa. Otatteko? 531 00:53:27,960 --> 00:53:32,280 En kiitos. -En puhu raittiille. 532 00:53:39,760 --> 00:53:44,840 Kuuluiko rakennus Mayfield Collegelle? -Kyllä. Arvon lady - 533 00:53:44,920 --> 00:53:50,320 ei pitänyt siitä, että muutan Jumalan huoneen synninpesäksi. 534 00:53:50,400 --> 00:53:56,720 "Rahanlainaajat temppelissä." Siksi King ja Hugh eivät olleet väleissä. 535 00:53:56,800 --> 00:54:00,640 Lahjoitte Kingin hyväksymään kaiken. -Löytäjän palkkio. 536 00:54:00,720 --> 00:54:04,720 Ihan normaalia tässä työssä. En tehnyt mitään väärää. 537 00:54:04,800 --> 00:54:09,440 King rikkoi periaatteitaan antaessaan minulle tämän pyhän paikan - 538 00:54:09,520 --> 00:54:15,440 30 hopearahalla. Tarvittiin vain pieni tönäisy. 539 00:54:17,360 --> 00:54:21,480 Lankeaminen käy hyvin äkkiä. 540 00:54:21,560 --> 00:54:24,720 Tiedättekö, miksi rakastan tätä paikkaa? 541 00:54:24,800 --> 00:54:30,200 Jumala tappoi poikani, ja näiden seinien sisällä tapoin Jumalan. 542 00:54:31,560 --> 00:54:36,400 Hän oli pieni poikani, pieni Williamini. 543 00:54:38,880 --> 00:54:43,240 Malja pojalleni. Pikku hinttipojalleni. 544 00:54:46,440 --> 00:54:49,440 Kauniille homopojalleni. 545 00:55:06,720 --> 00:55:12,120 Haloo. -Taisit soittaa jättämättä viestiä. 546 00:55:12,200 --> 00:55:16,200 Mistä tiesit? -Vain sinä kuuntelet kamarimusiikkia. 547 00:55:16,280 --> 00:55:20,640 Ryhtyisit rikoskomisarioksi. -Mennään bilettämään. 548 00:55:20,720 --> 00:55:22,960 En voi. 549 00:55:23,040 --> 00:55:27,680 Anteeksi. En tosiaan voi. 550 00:55:38,520 --> 00:55:43,240 Willin ystävät luulevat, että yritin viedä hänet heiltä. En yrittänyt. 551 00:55:43,320 --> 00:55:49,040 Nova ja Conan. James Hathaway. -Oletpa sinä pitkä. 552 00:55:49,120 --> 00:55:54,040 Olit hautajaisissa. Syytän sitä hiton jumalapartiota. 553 00:55:54,120 --> 00:55:58,440 He syyllistivät Willin siihen. En pilaa iltaa puhumalla tästä. 554 00:55:58,520 --> 00:56:05,080 Ottaako joku drinksun? Ottakaa! Pieniä päivänvarjodrinksuja. 555 00:56:05,160 --> 00:56:10,440 Sanoinko, että olen gay? Huomaatko? -Hän on taloustieteilijä. 556 00:56:10,520 --> 00:56:14,040 Totta se on. Pinnallisuuteni on vain pintaa. 557 00:56:14,120 --> 00:56:20,200 Conan järjestää pride-marsseja. -Tuletko paikalle? 558 00:56:20,280 --> 00:56:26,200 Jos se järjestetään. Rehtori kieltää marssin yliopiston alueella. 559 00:56:26,280 --> 00:56:31,560 Yrittäköön. Opin jotain kauheiden yksityiskouluvuosieni aikana: 560 00:56:31,640 --> 00:56:35,400 öykkärit eivät saa voittaa. 561 00:56:46,600 --> 00:56:49,040 Minä palan! 562 00:56:56,000 --> 00:56:59,760 Oliko kiva ilta? -Sattuu, ja kieli ei mahdu suuhuni. 563 00:56:59,840 --> 00:57:05,040 Kiva ilta siis. Onko sama tappaja? -"Elämä syntyy tulesta." Kyllä. 564 00:57:07,720 --> 00:57:13,800 Kuoleman aiheutti magnesiumsulfaatti. Se tuntuu polttavalta veressä. 565 00:57:13,880 --> 00:57:18,440 Tuli tappaa jälleen. -Tippapussissa on reikä. 566 00:57:18,520 --> 00:57:23,240 Magnesium oli laimennettu, joten kuolema oli hidas. 567 00:57:23,320 --> 00:57:25,720 Ja... 568 00:57:29,120 --> 00:57:33,760 Sormenjälki. -Verrataan sitä viinilasin sylkeen - 569 00:57:33,840 --> 00:57:36,280 niin löydämme murhaajan. 570 00:57:42,680 --> 00:57:46,520 Pari kysymystä, lady. Miksi olitte Willin hautajaisissa? 571 00:57:46,600 --> 00:57:50,720 Kuka olet? Mitä tämä on? -Pääsette filmiini pääosaksi. 572 00:57:50,800 --> 00:57:54,800 Pastori Kingin kanssa. Minulla on jo materiaalia hänestä. 573 00:57:54,880 --> 00:57:58,480 Miltä tuntuu, kun Willin verta on käsissänne? 574 00:57:58,560 --> 00:58:01,440 Miten minä liityn Willin itsemurhaan? 575 00:58:01,520 --> 00:58:05,600 "Matkalla Getsemanesta Golgatalle eksyin." 576 00:58:05,680 --> 00:58:10,880 En puhu sinulle. Ei sinulla ole oikeutta loukata yksityisyyttäni. 577 00:58:10,960 --> 00:58:16,160 Minulla on pätevät valtuudet. Sain viestin haudan takaa. 578 00:58:17,960 --> 00:58:21,000 Willin asiat jäivät kesken! 579 00:58:22,840 --> 00:58:28,440 Tiedän, kuka on murhaaja. Hän löytyi Pohjois-Irlannin järjestelmästä. 580 00:58:28,520 --> 00:58:32,640 Se täsmää Kingin luota löydettyyn sylkeen - 581 00:58:32,720 --> 00:58:36,360 ja Melvillen luota löydettyyn sormenjälkeen. -Kuka? 582 00:58:36,440 --> 00:58:40,240 Feardorcha Phelan. Tappajamme. 583 00:59:12,880 --> 00:59:17,680 Ei kommenttia. Julkaisemme lausunnon myöhemmin. 584 00:59:17,760 --> 00:59:22,800 Iltapäivällä ehkä. Ei kommenttia! 585 00:59:25,360 --> 00:59:28,560 "Elämä syntyy tulesta." 586 00:59:30,360 --> 00:59:34,840 Hän kaiversi sen paperiveitsellä ja nirhaisi itseäänkin. 587 00:59:34,920 --> 00:59:40,120 Hienoa. -Monta iskua päähän. Ekat iskut tainnuttivat hänet. 588 00:59:40,200 --> 00:59:44,240 Feeniks. Mayfield Collegen maskotti. 589 00:59:45,320 --> 00:59:49,320 Tulilintu. -Hänellä alkaa ideat loppua. 590 00:59:49,400 --> 00:59:52,000 Nyt ei tapossa ollut tulta. 591 00:59:52,080 --> 00:59:57,240 Hän löi naista Vulkanuksella, roomalaisella tulen jumalalla. 592 00:59:57,320 --> 01:00:03,080 Feeniks-tappaja iski taas. -Nytkö kutsumme häntä sillä nimellä? 593 01:00:06,680 --> 01:00:11,600 Lyön mistä tahansa vetoa, että veri on Feardorchan. 594 01:00:11,680 --> 01:00:17,040 Viestit, sormenjäljet, DNA. Miksi hän tekee kaiken niin helpoksi meille? 595 01:00:17,120 --> 01:00:21,120 Kuulemma kukaan häneltä näyttävä ei ole ollut täällä. 596 01:00:21,200 --> 01:00:24,960 Olisiko joku voinut saada Feardorchan verta jostain? 597 01:00:25,040 --> 01:00:30,520 Entä sylki viinilasissa? -Ehkä lasit eivät olleet Kingin - 598 01:00:30,600 --> 01:00:34,880 vaan joku ensin joi Feardorchan kanssa syljen saadakseen. 599 01:00:34,960 --> 01:00:40,800 Missä Feardorcha on? Miksei kukaan ole nähnyt häntä? 600 01:00:44,920 --> 01:00:49,360 Rauhoitu. -Olen elokuvantekijä. Se on työtäni. Ei se ole rikos. 601 01:00:49,440 --> 01:00:52,720 Kaikki hyvin. Minä jatkan tästä. 602 01:00:52,800 --> 01:00:55,840 Kiitos. -Kiitos. 603 01:00:55,920 --> 01:00:59,480 Mitä teet? -Murhaan ahdasmielisiä, kuulemma. 604 01:00:59,560 --> 01:01:03,880 En tiennyt, että kävisi näin. Olisin ottanut paremman objektiivin. 605 01:01:04,880 --> 01:01:07,480 Haluan näyttää jotain. 606 01:01:07,560 --> 01:01:12,320 Se, mitä tein Feardorchalle... Hänen uhrauksensa. 607 01:01:13,600 --> 01:01:19,240 Ole kiltti, tee filmi siitä, miksi rakkaus ei koskaan ole väärin. 608 01:01:24,960 --> 01:01:29,040 Mikä oli Feardorchan uhraus? -En tiedä. En ole nähnyt häntä. 609 01:01:29,120 --> 01:01:34,160 Mutta Will varmasti näki häntä. Hän puhui, kuin tämä asuisi lähellä. 610 01:01:34,240 --> 01:01:37,360 Feardorcha ei tainnut lähteä Oxfordista. 611 01:01:37,440 --> 01:01:42,120 Jatka. -Emme tavanneet usein. 612 01:01:42,200 --> 01:01:47,560 Viime kuukausina Will piti etäisyyttä meihin. En tiedä miksi. 613 01:01:47,640 --> 01:01:53,480 Ehkä ollakseen Zoen kanssa. Ehkä hän ei halunnut esitellä meitä. 614 01:01:53,560 --> 01:01:58,680 Mitä mieltä olit siitä? -Se oli outoa. Epätervettä. 615 01:02:00,480 --> 01:02:02,880 Miten filmin kanssa menee? 616 01:02:04,000 --> 01:02:06,640 Loppu on sydäntäsärkevä. 617 01:02:06,720 --> 01:02:12,440 Käytän Williä. "Tee filmi siitä, miksi rakkaus ei koskaan ole väärin." 618 01:02:12,520 --> 01:02:16,040 Puhu minulle rakkaudesta. -Minäkö? 619 01:02:16,120 --> 01:02:19,320 Sinullakin on sydän, keski-ikäinen tosin. 620 01:02:19,400 --> 01:02:23,480 Älä herjaa, vaikka en etsi sänkyseuraa joka perjantai-ilta. 621 01:02:25,680 --> 01:02:30,280 Rakastan... Oxfordin kelloja. 622 01:02:30,360 --> 01:02:34,360 Ne lyövät joka tunti ja ovat kuin soundtrack. 623 01:02:34,440 --> 01:02:39,240 Rakastan Oxfordin kelloja. -Eikö tuo muka ole keski-ikäistä? 624 01:02:39,320 --> 01:02:44,280 Olen tyytyväinen elämääni. -Niin varmaan. 625 01:03:09,080 --> 01:03:12,880 Hei, Conan. Valitettavasti olen kuollut. 626 01:03:12,960 --> 01:03:16,520 Haluan, että teet yhden jutun. 627 01:03:19,000 --> 01:03:23,120 Puolustan Oxfordin homojen oikeuksia, lady Hugh vastustaa niitä. 628 01:03:23,200 --> 01:03:28,680 Otimme yhteen monta kertaa. Mutta en tappanut häntä. 629 01:03:28,760 --> 01:03:35,320 Ei, hänet tappoi kai Feardorcha Phelan. Willin ex-poikaystävä. 630 01:03:35,400 --> 01:03:40,120 Ai, se irlantilainen sekopää. Hän oli ennen minun aikaani. 631 01:03:40,200 --> 01:03:46,160 Sekopää? -Hän kai raivostui aika vähästä. 632 01:03:46,240 --> 01:03:51,000 Olisiko hän kiristänyt Williä? Will maksoi jonnekin suuria summia. 633 01:03:51,080 --> 01:03:55,080 Tuskinpa. He olivat kuulemma hyvin rakastuneet. 634 01:03:55,160 --> 01:03:59,640 Kuten sanoin, se oli ennen minun aikaani. -Minne Willin rahat menivät? 635 01:03:59,720 --> 01:04:04,960 En tiedä. Ehkä Will antoi rahaa Feardorchalle vapaaehtoisesti. 636 01:04:05,040 --> 01:04:11,560 Ehkä se oli oikeaa rakkautta. Ei rahan vaihto halvenna kaikkea. 637 01:04:11,640 --> 01:04:16,440 Olen asianajaja, tiedän mistä puhun. -Kingiä halvennettiin. 638 01:04:16,520 --> 01:04:21,240 Henry McEwanin 30 hopearahaa. -King oli ahne. 639 01:04:21,320 --> 01:04:27,520 Ja jäämässä eläkkeelle. Eläke ei olisi mahdollistanut hyvää elämää. 640 01:04:29,600 --> 01:04:35,080 Kaikki on niin turhaa. Will kuoli, ja kaikki ne kirkkotyypit. 641 01:04:35,160 --> 01:04:41,440 En rukoile Jumalaa, mutta en silti toivo heidän kuolemaansa. 642 01:04:41,520 --> 01:04:47,520 Hirttämisestä luovuttiin vuonna 1964. Emmekö ole edistyneet siitä? 643 01:04:49,080 --> 01:04:53,480 Feardorcha. Olisiko hän murhaaja? 644 01:04:53,560 --> 01:04:57,920 Ehkä hänellä on rikoskumppani. 645 01:04:58,000 --> 01:05:02,160 Bertie. Pidän sinusta - 646 01:05:02,240 --> 01:05:06,920 joten en halua olla vihamielinen, mutta jos et pidätä minua - 647 01:05:07,000 --> 01:05:12,800 sinun on päästettävä minut. Et aio pidättää minua, ethän? 648 01:05:22,800 --> 01:05:28,200 Saanko tunnustaa, jotta asia saadaan hoidettua? Tapoin heidät! 649 01:05:28,280 --> 01:05:33,600 Seuralainen odottaa minua. 192-senttinen brasilialainen. 650 01:05:33,680 --> 01:05:38,640 Tämä on häirintää. -Voisitteko lopettaa tuon esityksen? 651 01:05:38,720 --> 01:05:42,680 En tappanut ketään. Ja saan esittää ihan mitä haluan. 652 01:05:42,760 --> 01:05:47,040 Se on sananvapautta. -Taistelitte lady Hughin kanssa siitä. 653 01:05:47,120 --> 01:05:50,320 Niin, johdin mielenosoitusta - 654 01:05:50,400 --> 01:05:55,800 joten varmasti tapoin hänet. -Ei, tappaja on Feardorcha Phelan. 655 01:05:55,880 --> 01:05:59,480 Feardorcha? Palasiko hän Oxfordiin? 656 01:05:59,560 --> 01:06:03,480 Onko hän ottanut yhteyttä? -Ei ole. 657 01:06:03,560 --> 01:06:08,720 Ette ole ainoa, joka ei ole nähnyt häntä. Kukaan ei ole nähnyt. 658 01:06:08,800 --> 01:06:13,120 Silti on sormenjälki ja DNA:ta, joka yhdistää hänet murhiin. 659 01:06:13,200 --> 01:06:16,400 Ehkä hänellä on näkymättömyysviitta. 660 01:06:16,480 --> 01:06:20,160 Tai todella hyvä rikoskumppani. 661 01:06:24,720 --> 01:06:29,280 Mistä tunnette Willin? -Se oli kömpelö yhden illan juttu - 662 01:06:29,360 --> 01:06:33,200 josta tuli elinikäinen ystävyys. 663 01:06:33,280 --> 01:06:37,240 En ollut hulluna rakastunut häneen, jos sitä meinaatte. 664 01:06:37,320 --> 01:06:42,360 Charlie Newton ja te olitte paikannäyttäjiä Willin hautajaisissa. 665 01:06:42,440 --> 01:06:46,800 Hän on paras ystäväni. -Hän vihaa pastori Kingiä - 666 01:06:46,880 --> 01:06:50,200 ja järjestäytyneen uskonnon johtajia. 667 01:06:50,280 --> 01:06:53,200 Kuten Melvilleä ja lady Hughia. 668 01:06:53,280 --> 01:06:56,440 Selvä. 669 01:06:57,720 --> 01:07:03,840 Haluatteko totuuden? Ei minusta ole murhaajaksi. 670 01:07:03,920 --> 01:07:08,000 Kun on Jumala puolellaan, voi tehdä mitä tahansa. 671 01:07:08,080 --> 01:07:12,280 Mutta minulla? Minulla ei ole uskoa. 672 01:07:12,360 --> 01:07:18,440 Mutta teillä on syy taisteluun. Se on sama asia. 673 01:07:21,480 --> 01:07:27,040 Saitko mitään selville Feardorchasta? -Brasilian poliisi antoi tietoja. 674 01:07:27,120 --> 01:07:31,240 Jäljet jäävät sinne. Hän meni sinne kolme vuotta sitten ja jäi. 675 01:07:31,320 --> 01:07:35,920 Tai sitten hän lähti eri passilla. -Miten todennäköistä se on? 676 01:07:36,000 --> 01:07:42,720 Brasiliassa myönnetään, että identiteettipetokset ovat yleisiä. 677 01:07:42,800 --> 01:07:47,760 Hän on varmasti palannut mutta on ottanut toisen nimen. 678 01:07:49,320 --> 01:07:54,680 Miksi sinä ja Will riitaannuitte? -Ei se liity tähän tapaukseen. 679 01:07:56,720 --> 01:07:59,880 Hän kertoi olevansa homo, kun olimme 14. 680 01:07:59,960 --> 01:08:05,160 Hän luuli, että pussaamme ja kaikki on hyvin. Mutta lapset ovat tyhmiä. 681 01:08:05,240 --> 01:08:09,440 Olin hirveä teini. -Mitä teit? 682 01:08:09,520 --> 01:08:12,560 Nauroin hänelle. 683 01:08:12,640 --> 01:08:17,720 Hän vihasi minua sen vuoksi. Ymmärrän täysin. 684 01:08:24,360 --> 01:08:28,160 Oletko sinä..? Ei. 685 01:08:28,240 --> 01:08:30,760 Kysy vain. 686 01:08:30,840 --> 01:08:35,000 Ei sillä ole merkitystä. -Olet halunnut kysyä jo kauan. 687 01:08:35,080 --> 01:08:39,400 Ei se kuulu minulle. -Mutta haluat todella tietää. 688 01:08:39,480 --> 01:08:41,680 Hyvä on. 689 01:08:43,120 --> 01:08:45,880 Mitä? -Oletko? 690 01:08:45,960 --> 01:08:49,680 Mitä? -Oletko gay? 691 01:08:51,200 --> 01:08:54,440 Mitä se tarkoittaa? -Tiedät kyllä. 692 01:08:54,520 --> 01:08:58,320 Että on poikia ja tyttöjä ja selvä ero heidän välillään? 693 01:08:58,400 --> 01:09:03,680 Homo pitää musikaaleista, hetero miestenlehdistä ja Yorkie-patukoista. 694 01:09:03,760 --> 01:09:08,360 Onko sinulla parempi määritelmä? -"Miestenlehdistä"? En ole tyhmä! 695 01:09:08,440 --> 01:09:11,400 Minä vain... 696 01:09:11,480 --> 01:09:16,120 Ei se minulle kuulu. Olet oikeassa. Mistä minä mitään tiedän. 697 01:09:17,720 --> 01:09:21,280 Kaikki uhrit olivat tunnettuja Oxfordissa. 698 01:09:21,360 --> 01:09:26,480 Jos joku tietää Feardorcha Phelanista, ottakaa yhteyttä. 699 01:09:30,840 --> 01:09:34,760 Yksi kerrallaan. -Charlie Newton, Oxford Herald. 700 01:09:34,840 --> 01:09:39,920 Onko murhien motiivina ollut Will McEwanin itsemurha? 701 01:09:43,280 --> 01:09:47,440 Herra Newton. -Soitan myöhemmin. 702 01:09:47,520 --> 01:09:50,920 Mitä ette ole kertonut meille? 703 01:09:52,280 --> 01:09:55,400 Sain tämän tänään. Se on Williltä. 704 01:09:55,480 --> 01:10:00,000 Hän haluaa, että paljastan Puutarhan. Tämän pitäisi auttaa. 705 01:10:00,080 --> 01:10:05,200 Nuo ovat mielenvikaisen ihmisen jaaritteluja. Mitä he edes tekivät? 706 01:10:05,280 --> 01:10:09,160 Tämän kyllä ymmärsin. 707 01:10:10,680 --> 01:10:15,360 Puutarhan metodi on kuin Kärsimysten tie tai 12 askeleen ohjelma. 708 01:10:15,440 --> 01:10:19,360 Viimeinen vaihe on ylösnousemus. "Ongelma ratkaistu." 709 01:10:19,440 --> 01:10:23,560 Sinne päästäkseen... -...pitää kulkea Golgatan kautta. 710 01:10:23,640 --> 01:10:28,840 Niin. Ristiinnaulitseminen. Vaikein vaihe. 711 01:10:28,920 --> 01:10:32,840 Will eksyi ennen sitä. -Miksi hän oli Puutarhassa? 712 01:10:32,920 --> 01:10:37,760 Hänellä ja Feardorchalla oli ongelmia. He halusivat apua. 713 01:10:37,840 --> 01:10:43,640 Hän lähti ryhmästä mutta sitten palasikin. En tiedä, miksi. 714 01:10:43,720 --> 01:10:47,720 Itsemurha se ei ollut. Siitä olen varma. 715 01:10:47,800 --> 01:10:52,720 He tappoivat hänet. -Komisario. Zoe Kenneth haluaa tavata. 716 01:10:55,760 --> 01:11:01,280 Liittyvätkö murhat Willin kuolemaan? -Tutkimme sitä vaihtoehtoa. 717 01:11:02,320 --> 01:11:07,360 Olit läheinen Willin kanssa. Olitte enemmän kuin ystäviä. 718 01:11:07,440 --> 01:11:11,080 Se on yksityisasia. -Ymmärrän, mutta jos voit... 719 01:11:11,160 --> 01:11:15,680 Ehkä se ei ole olennaista. -Ei se haittaa. 720 01:11:16,880 --> 01:11:22,000 Feardorcha ehkä uskoo, että Puutarha on vastuussa Willin kuolemasta. 721 01:11:22,080 --> 01:11:25,680 Will sanoi, että Feardorcha tappoi itsensä. 722 01:11:25,760 --> 01:11:30,760 Hän ei kestänyt homouttaan ja perheelleen tuomaa häpeää. 723 01:11:30,840 --> 01:11:35,880 Siksi Will salasi itsemurhan. Siksi Will oli masentunut. 724 01:11:35,960 --> 01:11:41,280 Puutarha ei liittynyt siihen. -Uskotko, että Feardorcha on kuollut? 725 01:11:41,360 --> 01:11:44,640 Hän lähetti Willille itsemurhaviestin. 726 01:11:44,720 --> 01:11:48,760 En tiedä, toteuttiko hän aikeensa. Ruumista ei ole löytynyt. 727 01:11:48,840 --> 01:11:53,360 Will uskoi itsemurhaan. Hän sanoi sitä Feardorchan uhraukseksi. 728 01:12:06,240 --> 01:12:09,520 Uskotko, että Feardorcha on kuollut? -Ehkä. 729 01:12:09,600 --> 01:12:14,600 Mutta jos haluaa kadota, valeitsemurha on hyvä keino. 730 01:12:28,960 --> 01:12:32,800 Bertie! Olet kuin kala kuivalla maalla. 731 01:12:32,880 --> 01:12:36,000 Siltä tuntuukin. -Eikö ole ihanaa? 732 01:12:36,080 --> 01:12:39,840 Piti olla oikeudessa, mutta kumppanini vaati minua tänne. 733 01:12:39,920 --> 01:12:43,800 Onko naisesi täällä? -Naiseni? 734 01:12:45,880 --> 01:12:49,000 Komisario. Ylikonstaapeli. -Herra Newton. 735 01:12:49,080 --> 01:12:53,680 Jos lady Hughia ei olisi tapettu, marssi olisi pitänyt perua. 736 01:12:53,760 --> 01:12:56,840 Juuri niin. Noita-akka on kuollut! 737 01:12:56,920 --> 01:13:00,160 Hei. Näytättepä te rennoilta. 738 01:13:00,240 --> 01:13:03,680 Vapaa-ajan asumme. -Emme ole hyviä tällaisessa. 739 01:13:03,760 --> 01:13:06,800 Mitä tykkäätte huipputyypeistä? -Kiintoisia. 740 01:13:06,880 --> 01:13:10,440 Huomio! -Kannattaako tänne jäädä? 741 01:13:10,520 --> 01:13:15,120 Haluan kuulla, mitä asiaa hänellä on. -No niin... 742 01:13:15,200 --> 01:13:18,240 Se meinasi jäädä tapahtumatta. 743 01:13:21,800 --> 01:13:26,880 Haluan omistaa tämän vuoden paraatin Will McEwanille. 744 01:13:26,960 --> 01:13:30,280 Hän ei voinut olla täällä tänään. 745 01:13:30,360 --> 01:13:33,000 Tässä syy. 746 01:13:33,080 --> 01:13:35,840 Aion kertoa teille tarinan. 747 01:13:35,920 --> 01:13:39,920 Olipa kerran kaksi miestä, jotka rakastivat toisiaan. 748 01:13:40,000 --> 01:13:42,800 He olivat kilttejä miehiä. 749 01:13:42,880 --> 01:13:47,120 Mutta he riitelivät joskus, joten he liittyivät erääseen ryhmään. 750 01:13:47,200 --> 01:13:50,600 He halusivat parisuhdeterapiaa. 751 01:13:50,680 --> 01:13:53,720 Ryhmän nimi oli Puutarha - 752 01:13:53,800 --> 01:13:59,000 ja sen ainoa päämäärä oli parantaa homot. 753 01:13:59,080 --> 01:14:03,880 Ihan kuin olisimme sairaus. He pääsivät miehen pään sisälle - 754 01:14:03,960 --> 01:14:08,720 ja saivat hänet vihaamaan itseään ja rakastamaansa ihmistä. 755 01:14:08,800 --> 01:14:13,560 Yritin saada apua. Kysyin hyvältä ystävältä: 756 01:14:13,640 --> 01:14:19,520 "Tätäkö Jumala haluaa minulle?" Hän sanoi "kyllä", joten palasin. 757 01:14:19,600 --> 01:14:24,400 Ja he repivät minut kappaleiksi. Sanon nyt yhden asian - 758 01:14:24,480 --> 01:14:29,680 sillä tajuan sen nyt selvästi: rakkaus ei ole koskaan väärin. 759 01:14:33,840 --> 01:14:36,720 Oletko sinä se ystävä, jolle Will puhui? 760 01:14:36,800 --> 01:14:41,360 Tiesit, mitä Puutarha teki. Tiesit koko ajan, miksi Will tappoi itsensä. 761 01:14:41,440 --> 01:14:44,000 Feardorcha? 762 01:14:45,160 --> 01:14:47,440 Hathaway. 763 01:14:47,520 --> 01:14:50,800 "Elämä syntyy tulesta." 764 01:14:52,400 --> 01:14:57,960 Tiesit koko ajan. -Ei se niin mennyt. 765 01:14:58,040 --> 01:15:02,320 Sinä valehtelit minulle! Kuinka vanha oikein olet? 766 01:15:02,400 --> 01:15:07,360 Luotin sinuun. Sanoit, ettet tiedä, mikä Puutarha on. 767 01:15:07,440 --> 01:15:09,760 Etkö muka sanonut? -Sanoin. 768 01:15:09,840 --> 01:15:12,840 Kysyin monesti. Olisit voinut sanoa. 769 01:15:12,920 --> 01:15:17,560 Et tiedä, millaista tämä on ollut. -Miksiköhän? Valehtelet... 770 01:15:17,640 --> 01:15:20,200 Sinä et kuuntele! 771 01:15:20,280 --> 01:15:26,000 En halunnut loukata Williä. Lapset ovat tyhmiä. Sen voi ymmärtää. 772 01:15:26,080 --> 01:15:30,840 Mutta aikuiset... Oletko koskaan ihmetellyt aiempia mielipiteitäsi? 773 01:15:30,920 --> 01:15:34,280 Kerro. -Opiskelin papiksi. Se oli jännittävää. 774 01:15:34,360 --> 01:15:37,560 Ympärilläni oli kaltaisiani ihmisiä. 775 01:15:37,640 --> 01:15:41,720 Sitten on helppo alkaa uskoa kaikkea, mitä he sanovat. 776 01:15:41,800 --> 01:15:45,800 Uskoin, että homous on väärin. -Will pyysi sinulta neuvoa... 777 01:15:45,880 --> 01:15:51,800 Luulin olevani oikeassa. Hän kysyi, voiko Jumala rakastaa häntä ehdoitta. 778 01:15:51,880 --> 01:15:55,640 Sanoin: "Miehet, jotka harjoittavat säädyttömyyksiä - 779 01:15:55,720 --> 01:15:59,280 saavat rangaistuksen perversiostaan." 780 01:15:59,360 --> 01:16:03,360 Joten Will palasi Puutarhaan. -He tuhosivat hänet. 781 01:16:03,440 --> 01:16:08,240 Minun sokea uskoni pilasi hänen mahdollisuutensa rakkauteen. 782 01:16:08,320 --> 01:16:12,080 Siksikö jätit pappisuran? 783 01:16:13,320 --> 01:16:18,480 Ymmärsit itsemurhaviestin heti. -Puutarha olisi kieltänyt kaiken. 784 01:16:18,560 --> 01:16:22,600 Olisit kertonut minulle! Entä "elämä syntyy tulesta"? 785 01:16:22,680 --> 01:16:26,640 En tiedä, mistä se tulee. -On hieman vaikea uskoa sinua. 786 01:16:26,720 --> 01:16:31,200 Valehtelit minulle! Unohda tutkinta. Valehtelit minulle! 787 01:16:31,280 --> 01:16:36,320 Ei! Mene pois. En halua nyt nähdä sinua. 788 01:17:20,800 --> 01:17:24,200 Hei. -Oliko huono päivä? 789 01:17:24,280 --> 01:17:28,960 Tiedätkö, mikä on vaikeaa yksin asumisessa? Se, että on yksin. 790 01:17:29,040 --> 01:17:31,760 Tule minun luokseni. 791 01:17:32,560 --> 01:17:37,080 En halua olla yksin. En tänään. 792 01:17:38,480 --> 01:17:40,560 Tule. 793 01:17:56,680 --> 01:18:00,280 Kop kop. Miten tänään sujui? 794 01:18:00,360 --> 01:18:04,400 Emme löytäneet Feardorchaa, mutta kaikenlaista on tapahtunut. 795 01:18:04,480 --> 01:18:08,000 Hathaway tuntuu olevan seuraava kohde. -Miksi? 796 01:18:08,080 --> 01:18:13,160 Koska hän oli Willin ystävä. Määräsin Hathawayn suojeluun. 797 01:18:13,240 --> 01:18:18,200 Jos Feardorcha tekee jotain... -Ehkä hän näyttäytyy tänään. 798 01:18:19,720 --> 01:18:23,920 Lewis, oletteko sinä ja Hathaway riidoissa? -Kaikki on hyvin. 799 01:18:24,000 --> 01:18:26,440 Kiitos kysymästä. 800 01:18:28,600 --> 01:18:32,280 Mitä vihjettä tutkit nyt? 801 01:18:32,360 --> 01:18:35,320 Feardorchan sormenjäljet ovat tässäkin. 802 01:18:35,400 --> 01:18:39,400 Joko hän on murhaaja tai hänet on lavastettu. 803 01:18:39,480 --> 01:18:43,760 Jos hänet on lavastettu, ehkä olemme tavanneet tekijän. -Miten niin? 804 01:18:43,840 --> 01:18:49,240 Vain muutama ihminen tuntee Hathawayn ja Willin tarpeeksi hyvin. 805 01:18:49,320 --> 01:18:52,200 Mutta... -Mitä? 806 01:18:52,280 --> 01:18:56,800 Lyö ihan tyhjää. En tiedä. 807 01:18:59,000 --> 01:19:03,520 Muistutat minun komisariotani, kun itse olin ylikonstaapeli. 808 01:19:03,600 --> 01:19:08,680 Usein olin vain tyyppi, jolle hän kertoi ideoitaan. Se riitti. 809 01:19:10,400 --> 01:19:16,240 No, jos sinulla on aikaa... -Kiireinen seuraelämäni saa odottaa. 810 01:19:27,240 --> 01:19:33,280 Otatko lasillisen? -Mikä ettei. En ole koskaan juonut näin paljon. 811 01:19:33,360 --> 01:19:36,560 Yritän saada itseni itkemään. 812 01:19:36,640 --> 01:19:41,080 Mikä minua vaivaa? -Sinua ei vaivaa mikään. 813 01:19:41,160 --> 01:19:43,760 Kyllä vaivaa. 814 01:19:46,800 --> 01:19:49,480 Sinussa ei ole mitään vikaa. 815 01:19:55,720 --> 01:19:58,440 Sinussa ei ole mitään vikaa. 816 01:20:04,080 --> 01:20:06,600 Sinussa ei ole mitään vikaa. 817 01:20:14,280 --> 01:20:17,960 On kolme vaihtoehtoa: Feardorcha on murhaaja. 818 01:20:18,040 --> 01:20:24,240 Hänet lavastettiin ja hän on elossa. Hänet lavastettiin ja hän on kuollut. 819 01:20:24,320 --> 01:20:30,600 Tai sitten hän on elossa ja hänellä on rikoskumppani. 820 01:20:30,680 --> 01:20:34,120 Mitä tämä tarkoittaa? "Nimien merkitys"? 821 01:20:34,200 --> 01:20:39,560 Tappaja pitää symboliikasta. Ehkä jossakin nimessä on piilomerkitys. 822 01:20:39,640 --> 01:20:43,680 Feardorcha tai rikoskumppani käyttää ehkä salanimeä. 823 01:20:43,760 --> 01:20:47,080 Tiedän hyvän sivuston. 824 01:20:47,160 --> 01:20:50,880 Siskoni saa vauvan. Onnekas nainen. 825 01:20:52,120 --> 01:20:56,400 Jos kirjoitamme tänne "Robert", se tarkoittaa... 826 01:20:56,480 --> 01:21:00,320 "Kirkas suosio." Tiedän. 827 01:21:00,400 --> 01:21:05,600 Kokeile muiden epäiltyjen nimiä. Jos sopii. 828 01:21:05,680 --> 01:21:08,040 Lewis. 829 01:21:08,120 --> 01:21:11,600 Mitä? Milloin? 830 01:21:12,960 --> 01:21:16,840 He ovat kadottaneet Hathawayn jossain Jerichossa. 831 01:21:28,840 --> 01:21:31,840 Minä todella pidän sinusta, James. 832 01:21:34,240 --> 01:21:38,280 Sinä täriset. -Siitä on aikaa. 833 01:21:38,360 --> 01:21:42,960 Ei se haittaa. Jos et ole valmis, ei se mitään. 834 01:22:03,240 --> 01:22:10,120 Odota. Musiikkia erityisesti sinulle. Haen iPodin. 835 01:22:12,680 --> 01:22:17,840 Charlie. Charles tarkoittaa miestä, armeijaa tai soturia. Auttaako? 836 01:22:17,920 --> 01:22:20,680 Ei. Kokeile Henryä. 837 01:22:21,920 --> 01:22:24,520 Heimric, kodin hallitsija. 838 01:22:24,600 --> 01:22:27,080 Entä Conan? 839 01:22:27,160 --> 01:22:31,200 Pieni susi tai koira. 840 01:22:31,280 --> 01:22:36,800 Voiko sinne syöttää ensin merkityksen? -Kyllä. 841 01:22:36,880 --> 01:22:40,400 Selvä. -Laita "elämä syntyy tulesta". 842 01:22:54,000 --> 01:22:58,120 Jaan sen osiin. Laitan ensin "elämän". 843 01:23:00,040 --> 01:23:04,760 Hetki. Zoe tarkoittaa elämää. Kokeile Kennethiä. 844 01:23:07,120 --> 01:23:10,920 "Gaelin kielen sanasta cináed, joka tarkoittaa..." 845 01:23:13,160 --> 01:23:15,880 "Syntynyt tulesta." -Zoe Kenneth. 846 01:23:16,760 --> 01:23:19,480 Elämä syntyy tulesta. 847 01:23:38,320 --> 01:23:43,800 Olen hieman humalassa. -Se on vain rauhoittava. Ei hätää. 848 01:23:43,880 --> 01:23:48,520 En halunnut liekkien sattuvan. Kaikesta huolimatta pidän sinusta. 849 01:23:48,600 --> 01:23:51,600 Olen aina pitänyt. 850 01:23:51,680 --> 01:23:55,840 Zoe? -Se ei ole oikea nimeni. 851 01:23:55,920 --> 01:23:59,680 Et tunne minua ollenkaan. 852 01:24:01,120 --> 01:24:03,800 Tapoin heidät kaikki. 853 01:24:03,880 --> 01:24:07,800 Vihamielisen Puutarhan kieroutuneet perustajat. 854 01:24:09,160 --> 01:24:11,800 Miksi? 855 01:24:11,880 --> 01:24:15,160 Rakastin Williä, ja he tuhosivat hänet. 856 01:24:15,240 --> 01:24:19,120 Will ei olisi halunnut... -Tein sen vain itseni vuoksi. 857 01:24:19,200 --> 01:24:23,120 Hän ei voinut rakastaa minua. Se oli heidän syytään. 858 01:24:23,200 --> 01:24:26,360 Kun yritin koskettaa häntä, hän vetäytyi kauemmas. 859 01:24:26,440 --> 01:24:31,080 Hänen silmistään paistoi syyllisyys ja inhotus. 860 01:24:31,160 --> 01:24:36,280 Et voi kuvitella, mitä tein tehdäkseni hänet onnelliseksi. 861 01:24:44,800 --> 01:24:50,400 Kaikki alkoi sinusta, James. Will pyysi sinulta apua kahdesti. 862 01:24:50,480 --> 01:24:54,960 Olisit voinut estää kaiken. Ei Puutarhaa, ei itsemurhaa - 863 01:24:55,040 --> 01:24:59,640 ei elämää, joka syntyy tulesta. -Feardorchan DNA... 864 01:24:59,720 --> 01:25:03,400 Feardorcha oli täällä koko ajan. 865 01:25:03,480 --> 01:25:08,360 Hän on tässä huoneessa nyt. Hän seisoo vieressäsi. 866 01:25:10,960 --> 01:25:14,200 Hän meni Brasiliaan mutta ei palannut. 867 01:25:14,280 --> 01:25:17,640 Se oli minun uhraukseni, James. 868 01:25:17,720 --> 01:25:20,840 Minä olen Feardorcha. 869 01:25:22,160 --> 01:25:25,000 Jossain täällä se on. 870 01:25:26,240 --> 01:25:31,680 Tiesin. Zoe Kenneth, 31 Staunton Street, Jericho. 871 01:25:31,760 --> 01:25:36,120 Brasilia, sukupuolenvaihdos- leikkausten luvattu maa. 872 01:25:36,200 --> 01:25:39,720 Niin paljon minä häntä rakastin. 873 01:25:39,800 --> 01:25:43,880 Hän saisi vihdoin olla naisen kanssa. 874 01:25:45,760 --> 01:25:51,320 Kasvosi. -Will oli mennä vararikkoon maksaessaan kaiken. 875 01:25:51,400 --> 01:25:56,640 Uusi leuka, uudet posket, uusi nenä, värjätty tukka, uusi korostus. 876 01:25:56,720 --> 01:26:01,920 Olen feenikslintu, joka nousi tuhkasta. 877 01:26:07,720 --> 01:26:11,480 Nyt kuulostaa paremmalta. -Tulilintu. 878 01:26:19,840 --> 01:26:24,800 Menetin miehen, jota rakastin, ja tapoin ihmiset, joita vihasin. 879 01:26:24,880 --> 01:26:29,440 Nyt vain me olemme jäljellä. Ja puhdistava tuli. 880 01:26:40,160 --> 01:26:42,200 Numero 31! 881 01:26:45,880 --> 01:26:47,800 Hajottakaa se! 882 01:26:51,480 --> 01:26:54,880 Elämä syntyy tulesta, James. 883 01:26:54,960 --> 01:26:58,880 Sinä ja minä, tulilinnut. 884 01:27:03,600 --> 01:27:07,080 Ei! -Pois siitä! 885 01:27:11,920 --> 01:27:13,640 James! 886 01:27:54,440 --> 01:27:58,280 Viekää hänet autoon. Ja James tarvitsee ambulanssin. 887 01:27:59,520 --> 01:28:01,480 Ylös! 888 01:28:31,480 --> 01:28:34,320 Zoe! Ei! 889 01:28:34,400 --> 01:28:37,400 Tule takaisin! 890 01:28:42,560 --> 01:28:45,600 Irti minusta. Zoe! 891 01:28:47,040 --> 01:28:49,440 Ei! Irti! 892 01:29:22,720 --> 01:29:25,800 Komisario. -Päivää, ylikonstaapeli. 893 01:29:31,920 --> 01:29:36,960 Kuinka kauan olen..? -Aika kauan. Sinut huumattiin. 894 01:29:37,880 --> 01:29:39,640 Zoe... 895 01:29:40,680 --> 01:29:43,400 Hän ei selvinnyt. Olen pahoillani. 896 01:29:48,800 --> 01:29:53,400 Pelastit minut. -Älä ole niin melodramaattinen. 897 01:29:55,480 --> 01:30:00,040 Mikä on vointi? -Krapulainen. 898 01:30:01,960 --> 01:30:05,920 Halusin vain varmistaa... 899 01:30:06,600 --> 01:30:11,040 Tiedäthän. -Kiitos. 900 01:30:27,040 --> 01:30:30,520 Tässä. Luovun palstastani. 901 01:30:30,600 --> 01:30:33,920 Miksi? -Se oli liian rentouttavaa. 902 01:30:34,000 --> 01:30:38,320 Säästän sen eläkkeelle. -Jäätkö piankin? 903 01:30:38,400 --> 01:30:40,800 En vähään aikaan. 904 01:30:42,160 --> 01:30:44,840 Herra Lewis. -Herra Cooper. 905 01:30:44,920 --> 01:30:51,080 Onko työongelma ratkennut? -On. Miten niin? 906 01:30:52,400 --> 01:30:57,720 Ihmiset luopuvat palstoista monista syistä. Osa ei jaksa tai tylsistyy - 907 01:30:57,800 --> 01:31:02,240 ja osa ei tykkää olla ulkona tässä ilmastossa, ja toiset taas... 908 01:31:02,320 --> 01:31:07,120 He muistavat, että heitä tarvitaan muualla. 909 01:31:07,200 --> 01:31:10,160 Hyvästi, herra Lewis. 910 01:31:31,560 --> 01:31:33,560 Kello on kuusi. 911 01:32:30,800 --> 01:32:33,800 Suomennos: Sari Tenhunen Iyuno-SDI Group78063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.