Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:02:17,958 --> 00:02:21,246
The cat
4
00:02:22,625 --> 00:02:25,583
based on the novel
by georges simenon.
5
00:03:49,417 --> 00:03:51,328
How do you spell bouin?
6
00:03:51,500 --> 00:03:55,914
As pronounced: B-o-u-i-n.
7
00:04:00,875 --> 00:04:03,662
See you tomorrow, Mrs. bouin.
8
00:04:03,833 --> 00:04:05,619
Until tomorrow.
9
00:04:10,417 --> 00:04:15,116
- And for you, Mr. bouin?
- My milk, that's all.
10
00:09:19,167 --> 00:09:23,866
- Clémence!
- Julien!
11
00:09:24,917 --> 00:09:31,573
"It starts with a tune
from an accordion,
12
00:09:32,292 --> 00:09:40,292
"which wakes a whole army of violins...
13
00:09:41,792 --> 00:09:45,831
"So many things to say to you...
14
00:09:46,167 --> 00:09:49,204
"That today is already tomorrow...
15
00:12:22,042 --> 00:12:27,833
"On snow fields with...
16
00:12:28,250 --> 00:12:30,241
I've drunk too much...
17
00:12:30,417 --> 00:12:32,578
I love it when you drink
that pink wine...
18
00:12:33,375 --> 00:12:35,081
I don't need that...
19
00:12:35,208 --> 00:12:37,790
"We'll have blue eyes...
20
00:14:24,542 --> 00:14:25,952
The cat.
21
00:14:26,042 --> 00:14:27,042
Clémence!
22
00:14:28,167 --> 00:14:29,623
Clémence!
23
00:14:29,917 --> 00:14:31,623
What?
24
00:14:31,708 --> 00:14:33,494
Nothing... I've found a cat...
25
00:14:35,083 --> 00:14:36,198
Yes, I can see.
26
00:16:40,625 --> 00:16:44,948
He's snoring!
27
00:16:46,625 --> 00:16:49,617
- Snoring!
- You snore too.
28
00:16:49,958 --> 00:16:52,700
- No, I don't snore.
- Yes.
29
00:18:25,667 --> 00:18:31,287
There. Join in: The lights come on,
the artists hit the floor.
30
00:18:42,667 --> 00:18:44,623
The acrobat...
31
00:19:25,167 --> 00:19:27,374
There should be a law:
32
00:19:27,458 --> 00:19:30,950
People who no longer love each other
are forbidden to live together.
33
00:19:37,458 --> 00:19:41,030
Well.
34
00:19:41,417 --> 00:19:47,083
You think I hate you, it's not true.
I don't. I find you very pretty.
35
00:19:50,250 --> 00:19:52,866
You've never been with a lady cat...
36
00:19:53,250 --> 00:19:55,366
No!
37
00:19:57,375 --> 00:20:00,412
No! You can't ruin your
daddy's treasures...
38
00:20:00,667 --> 00:20:04,580
Because your daddy has built
his newspaper collection with love...
39
00:20:04,708 --> 00:20:07,245
With a whole lot of love...
40
00:20:07,917 --> 00:20:10,909
Have you seen him at it?
41
00:20:11,458 --> 00:20:16,373
Look what you've done!
42
00:20:16,750 --> 00:20:20,197
Just look what you've done!
43
00:20:27,500 --> 00:20:30,788
Look what you've done. Look.
44
00:20:30,917 --> 00:20:33,249
Look what you've done.
45
00:20:34,083 --> 00:20:36,665
Look! Look!
46
00:20:36,792 --> 00:20:38,999
Look what you've done!
47
00:20:40,583 --> 00:20:45,703
Look... look... look...
48
00:21:03,458 --> 00:21:05,244
Hey! That's a nice motorcycle...
49
00:21:05,292 --> 00:21:09,035
In 1934, I hit 160 km/h
on a motorcycle.
50
00:21:09,083 --> 00:21:10,414
Was it a plane?
51
00:21:10,500 --> 00:21:12,331
No, my dear friend,
it was a Harley Davidson.
52
00:21:12,375 --> 00:21:14,582
- This is a...
- Honda 750.
53
00:21:14,667 --> 00:21:17,909
- Which one?
- Honda 750, Japanese.
54
00:21:38,958 --> 00:21:42,246
Number 8 is free.
55
00:21:44,583 --> 00:21:47,620
Hello.
56
00:21:50,250 --> 00:21:53,117
Hello, honey. Number 8
was just taken.
57
00:21:53,333 --> 00:21:56,700
- Interested in my business now?
- No.
58
00:21:56,833 --> 00:22:00,325
I wonder what interests you.
59
00:22:00,667 --> 00:22:03,329
- Do you love it?
- Yes.
60
00:22:03,417 --> 00:22:07,456
- How's your wife?
- The same.
61
00:22:07,542 --> 00:22:10,955
What are you waiting for to separate?
62
00:22:11,292 --> 00:22:12,702
I don't know.
63
00:22:13,000 --> 00:22:14,740
Move here, I'll give you a room.
64
00:22:15,167 --> 00:22:18,409
You're very kind, but
this in not my home...
65
00:22:18,542 --> 00:22:20,032
And over there?
Is that your home?
66
00:22:20,125 --> 00:22:22,787
Yes, a bit, despite everything.
67
00:22:25,042 --> 00:22:28,159
What I think is best for both of you is
for each to go your own way.
68
00:22:29,250 --> 00:22:31,832
25 years of marriage, now it's...
69
00:22:31,917 --> 00:22:34,101
Too late for pretense.
Have to get to the bottom of it...
70
00:22:34,125 --> 00:22:36,741
Bottom of what?
71
00:22:36,833 --> 00:22:39,620
The bottom... the bottom.
72
00:22:39,750 --> 00:22:41,240
Leaving?
73
00:22:41,333 --> 00:22:42,948
You haven't touched your glass...
74
00:22:43,042 --> 00:22:45,158
No, I just passed by
to say hello, but...
75
00:22:45,208 --> 00:22:47,449
Now I have to return as
I think she drinks alone.
76
00:22:47,542 --> 00:22:49,954
So, what do you care if you
don't love her anymore?
77
00:23:28,875 --> 00:23:30,331
Greffier!
78
00:23:32,708 --> 00:23:34,915
Come, my little one, come.
79
00:23:44,208 --> 00:23:46,369
Clémence...
80
00:23:57,958 --> 00:23:59,368
Greffier...
81
00:23:59,500 --> 00:24:02,697
There you are, my little one...
82
00:24:02,792 --> 00:24:05,374
My little kitty...
83
00:24:05,542 --> 00:24:08,830
My fuzzy kitten... I thought...
Come on!
84
00:24:08,958 --> 00:24:11,040
- What did you do to him?
- Nothing.
85
00:24:11,250 --> 00:24:12,786
Nothing? His heart is pounding...
86
00:24:12,917 --> 00:24:14,123
Poor kitten...
87
00:24:14,333 --> 00:24:16,494
To start off, what are you
looking for in the dark?
88
00:24:16,625 --> 00:24:19,207
Nothing, just looking at what
the little animal has done...
89
00:24:19,500 --> 00:24:22,537
- He hasn't touched anything there...
- You're making fun of me, aren't you?
90
00:24:23,000 --> 00:24:25,457
If you bother him you'll
have to deal with me.
91
00:24:25,583 --> 00:24:27,494
- Is that also my responsibility?
- What?
92
00:24:27,542 --> 00:24:28,577
The animal.
93
00:24:29,417 --> 00:24:31,874
His fault... but it doesn't matter.
94
00:24:31,958 --> 00:24:33,698
I'm left with nothing...
95
00:24:33,792 --> 00:24:35,077
I'm not an animal...
96
00:24:35,167 --> 00:24:38,239
Why don't you go to a parrot's cage,
so you can talk and leave me alone?
97
00:24:38,292 --> 00:24:39,327
Bastard!
98
00:24:39,375 --> 00:24:41,991
To start off, I don't want to
see that cat in my room.
99
00:24:42,125 --> 00:24:44,616
In my room, in my room...
In our room!
100
00:24:44,750 --> 00:24:45,535
And on my bed!
101
00:24:45,625 --> 00:24:47,616
I swear you're paranoid.
102
00:24:47,708 --> 00:24:50,165
It's not the cat's fault you
hate the whole world.
103
00:24:50,250 --> 00:24:51,330
Screw the whole world...
104
00:24:51,375 --> 00:24:53,491
Listen, no use fighting,
I'm going to have dinner.
105
00:24:53,542 --> 00:24:54,976
No sir! You're not having dinner...
That would be too easy...
106
00:24:55,000 --> 00:24:57,457
Listen. A scene doesn't
become your age.
107
00:24:57,542 --> 00:25:00,079
Your job is perfect, you worked
at the medrano circus, right?
108
00:25:00,208 --> 00:25:04,121
Yeah! The retired typesetter...
Think you're zola?
109
00:25:04,458 --> 00:25:07,200
Petit bourgeois Nana, who's only
capable of loving a fat cat!
110
00:25:07,417 --> 00:25:10,454
Meow, meow, meow!
111
00:25:10,708 --> 00:25:14,747
If you could see your face...
You're getting worse by the day...
112
00:25:14,958 --> 00:25:19,372
You old pig! Old pig!
113
00:25:19,458 --> 00:25:21,369
There you go...
114
00:25:21,458 --> 00:25:23,494
The acrobat having a bad day,
115
00:25:23,583 --> 00:25:26,575
won't shut up in the midst of
her lunacy. Let me through!
116
00:25:26,625 --> 00:25:28,490
- No!
- Where are you trying to get...
117
00:25:28,583 --> 00:25:30,744
Screaming like that in a basement?
118
00:25:31,125 --> 00:25:34,492
Nothing... I don't care...
119
00:25:34,875 --> 00:25:36,893
- I want you to tell me...
- I have nothing to tell you...
120
00:25:36,917 --> 00:25:38,248
Nothing to tell anyone.
121
00:25:38,333 --> 00:25:40,790
If you... want to change
the bed, change your wife...
122
00:25:40,958 --> 00:25:43,574
And what would I do with her?
Fuck it! Can't you see?
123
00:25:43,667 --> 00:25:45,453
What I need is oxygen...
124
00:25:45,500 --> 00:25:49,664
You've taken away a fuck with a
body that's still young, that's all.
125
00:25:50,125 --> 00:25:51,331
And me?
126
00:25:51,500 --> 00:25:53,456
You, you, you...
127
00:25:53,542 --> 00:25:56,864
- Me, me, me, me!
- Yeah.
128
00:25:57,250 --> 00:26:00,322
Come on, my kitten, come. . No!
129
00:26:35,167 --> 00:26:39,365
Don't bother, I know the way.
Stay with her.
130
00:26:39,500 --> 00:26:42,537
The leg won't be a problem,
but her heart is weak.
131
00:26:42,792 --> 00:26:43,952
She needs some quiet.
132
00:26:45,208 --> 00:26:49,030
- Right, some quiet...
- It's not easy, I know.
133
00:26:49,167 --> 00:26:51,874
No, it's not easy...
134
00:26:55,500 --> 00:26:56,910
What did he say?
135
00:26:57,167 --> 00:26:58,828
Nothing, I'll prepare your food.
136
00:26:59,208 --> 00:27:01,369
- Listen...
- What?
137
00:27:01,708 --> 00:27:05,280
You don't care, do you?
Your cat tried to kill me...
138
00:27:07,958 --> 00:27:10,950
You're definitely hopeless.
139
00:27:58,542 --> 00:28:01,659
- Who died?
- You didn't know him.
140
00:28:01,708 --> 00:28:05,155
Frolo, a clown, a great guy.
141
00:28:08,542 --> 00:28:12,956
- How did you find out?
- Carlo called.
142
00:28:13,083 --> 00:28:15,995
He's still got your number?
143
00:28:16,167 --> 00:28:19,125
Perhaps he calls often,
maybe every day...
144
00:28:20,875 --> 00:28:25,824
Nobody calls anymore.
145
00:28:26,125 --> 00:28:32,655
You seem jealous...
You used to be.
146
00:28:32,792 --> 00:28:34,202
Coming?
147
00:28:34,542 --> 00:28:38,455
I had to leave it all...
148
00:28:38,667 --> 00:28:42,410
- Work, family...
- I was wrong there...
149
00:28:44,417 --> 00:28:46,533
You were wrong?
150
00:28:46,708 --> 00:28:47,788
Yes.
151
00:28:47,917 --> 00:28:50,909
You know I could easily find
a job if I wanted to?
152
00:28:51,042 --> 00:28:53,454
For the clown show, as cashier.
153
00:28:55,542 --> 00:28:59,990
Listen. Just remember I've
played seven instruments...
154
00:29:00,083 --> 00:29:05,373
The piano, the violin, the xylophone,
the musical saw, the concertina...
155
00:29:05,542 --> 00:29:07,658
- The accordion...
- And the drums, I know.
156
00:29:07,750 --> 00:29:10,583
I know you know... besides,
I can train horses...
157
00:29:10,875 --> 00:29:12,911
I also know how to
take care of beasts...
158
00:29:13,167 --> 00:29:14,407
The real ones...
159
00:29:14,542 --> 00:29:16,658
- All I'd have to do is make a call.
- So, call.
160
00:29:16,750 --> 00:29:18,911
Because in that job you never quit...
161
00:29:19,083 --> 00:29:20,368
Except in case of an accident.
162
00:29:20,458 --> 00:29:23,245
It wasn't my fault you smashed
you face, was it?
163
00:29:23,542 --> 00:29:26,329
No, it wasn't your fault...
164
00:29:26,458 --> 00:29:28,434
But you were extremely happy when
the doctor said that I would never...
165
00:29:28,458 --> 00:29:29,458
Walk straight again.
166
00:29:29,500 --> 00:29:31,491
- Isn't that so?
- Yes, it's true.
167
00:29:31,625 --> 00:29:33,351
And now you upbraid me
because I can't work...
168
00:29:33,375 --> 00:29:35,115
- Yes.
- So, you're just thoughtless.
169
00:29:35,667 --> 00:29:38,249
- Or an idiot.
- I couldn't care less.
170
00:29:38,708 --> 00:29:41,666
See you tonight, my kitten.
Be good.
171
00:30:21,125 --> 00:30:25,198
We've petitioned the management...
172
00:30:25,708 --> 00:30:31,954
For pay raises of 3% for category 1
and 4% for category 2...
173
00:30:32,292 --> 00:30:37,867
Management is now proposing
2% for all categories next month...
174
00:30:38,250 --> 00:30:40,741
And, later, a progressive recovery...
175
00:30:41,042 --> 00:30:45,115
That would cover our demands
in only 7 months...
176
00:30:45,542 --> 00:30:48,284
We think these proposals
are insufficient...
177
00:30:48,708 --> 00:30:52,280
And we will discuss them.
Secondly...
178
00:30:52,458 --> 00:30:55,746
We've met with management
to oversee...
179
00:30:56,000 --> 00:30:59,037
The start up, at the earliest
possible time...
180
00:30:59,208 --> 00:31:02,621
Of the catsis system
in its full shift form...
181
00:31:02,792 --> 00:31:05,499
Substituting the 3/8 we now have...
182
00:31:05,667 --> 00:31:06,998
And lastly...
183
00:31:07,417 --> 00:31:09,703
A reduction in the retirement age...
184
00:31:09,833 --> 00:31:13,155
While always considering a
reduction in the working hours...
185
00:31:13,542 --> 00:31:16,409
And the evolution of
production techniques...
186
00:31:16,667 --> 00:31:19,283
We have again asked for
the age of retirement...
187
00:31:19,500 --> 00:31:22,617
To become 60 for men...
188
00:31:22,750 --> 00:31:25,913
And 55 for women.
189
00:31:50,250 --> 00:31:52,536
- Mr. Julien bouin?
- Yes...
190
00:31:53,708 --> 00:31:54,708
Please...
191
00:31:57,583 --> 00:31:59,244
Thank you very much.
192
00:32:17,458 --> 00:32:20,655
With my rent proposal, you'll stay
here for the rest of your lives...
193
00:32:22,833 --> 00:32:24,915
We step through the hall...
194
00:32:25,208 --> 00:32:26,914
We place a bed here...
195
00:32:27,125 --> 00:32:29,707
And the view is limitless.
196
00:32:31,750 --> 00:32:34,617
Li-mit-less!
197
00:32:38,833 --> 00:32:43,497
- Do you like it?
- It's nice...
198
00:33:02,958 --> 00:33:05,540
Li-mit-less...
199
00:33:05,625 --> 00:33:07,411
Exclusive...
200
00:33:09,458 --> 00:33:11,494
Exclusive, my little kitten...
201
00:33:11,583 --> 00:33:13,164
Your good owner...
202
00:33:16,792 --> 00:33:22,162
And to think this was going to
be the house of happiness...
203
00:33:22,292 --> 00:33:25,159
We've been so happy here!
204
00:33:25,292 --> 00:33:27,999
It was a bit small for you, anyway...
205
00:33:30,333 --> 00:33:33,325
But you could get us
a small two-room...
206
00:33:33,500 --> 00:33:37,743
With a living room,
a full bathroom...
207
00:33:39,208 --> 00:33:42,280
And I could get back to my trailer.
208
00:33:42,667 --> 00:33:45,079
Too bad for your daddy.
209
00:33:48,875 --> 00:33:53,699
Wait a minute...
210
00:33:57,583 --> 00:34:01,121
Don't move...
211
00:34:15,750 --> 00:34:18,913
What's the use of this meeting?
212
00:34:19,042 --> 00:34:22,580
What's the use? It's a debate, right?
How do you make a living?
213
00:34:22,667 --> 00:34:23,827
My pension...
214
00:34:23,917 --> 00:34:26,408
Didn't it come out of a
meeting like this one?
215
00:34:26,500 --> 00:34:28,161
Just the same...
216
00:34:28,250 --> 00:34:32,789
There's no "just the same”,
it's like this... anyway...
217
00:34:32,875 --> 00:34:34,035
To each his own...
218
00:34:34,125 --> 00:34:36,366
That's not what's important to me...
219
00:34:36,417 --> 00:34:37,873
What is important to you?
220
00:34:38,000 --> 00:34:40,833
The story with my wife...
It's fucking me up.
221
00:37:42,958 --> 00:37:49,204
Julien! Julien!
222
00:38:52,833 --> 00:38:57,702
Kitty. Come, my kitty.
223
00:38:59,667 --> 00:39:01,282
Clémence!
224
00:39:01,750 --> 00:39:06,039
- What's the matter?
- Have you seen the cat?
225
00:39:06,125 --> 00:39:08,286
- No.
- What time did you get back?
226
00:39:08,500 --> 00:39:09,500
Around six.
227
00:39:09,667 --> 00:39:13,831
- Was it here?
- I didn't notice. Dinner's ready.
228
00:39:55,542 --> 00:39:58,705
Are you up there my kitty?
229
00:40:07,167 --> 00:40:08,167
Kitty!
230
00:41:21,375 --> 00:41:22,865
Aren't you eating?
231
00:41:28,833 --> 00:41:33,076
I'm always afraid the
children will hurt him...
232
00:42:58,250 --> 00:43:00,536
Greffier!
233
00:43:01,208 --> 00:43:03,699
Come, my greffier, come.
234
00:43:04,708 --> 00:43:07,745
Come here, come.
235
00:43:35,292 --> 00:43:38,659
Where have you been, lazy bones?
236
00:43:39,250 --> 00:43:41,741
You're a hooligan... where
have you been?
237
00:43:42,625 --> 00:43:44,707
You hungry? Hungry, right?
238
00:43:45,000 --> 00:43:49,118
You're hungry. Come on!
239
00:44:01,958 --> 00:44:05,701
Come here and eat, you little yob...
240
00:44:05,958 --> 00:44:10,156
You get hungry with your
little prowls, don't you?
241
00:44:13,792 --> 00:44:18,240
- Eat...
- I'm going up.
242
00:44:18,958 --> 00:44:21,745
I'm going up.
243
00:44:23,958 --> 00:44:26,244
I'm going up!
244
00:44:29,875 --> 00:44:31,991
Go ahead, eat.
245
00:45:00,542 --> 00:45:03,739
Let's go! Hey!
246
00:45:03,958 --> 00:45:06,540
You've eaten well, now
it's time to sleep.
247
00:45:06,792 --> 00:45:10,080
I know you have many things to tell me,
but they can wait until tomorrow.
248
00:45:10,292 --> 00:45:11,577
Sleep now.
249
00:45:25,250 --> 00:45:27,866
He's calling you.
250
00:45:28,500 --> 00:45:34,075
If you prefer, I can sleep on the
sofa and give him my bed...
251
00:46:20,833 --> 00:46:24,121
I was wrong, you know?
252
00:46:26,708 --> 00:46:30,326
Even when I was beautiful.
253
00:46:31,125 --> 00:46:33,207
I was beautiful, do you remember?
254
00:46:33,417 --> 00:46:36,250
Yes, I remember.
255
00:46:38,583 --> 00:46:40,790
And why do you blame me...
256
00:46:40,958 --> 00:46:43,995
I'm not blaming you...
257
00:46:45,208 --> 00:46:47,540
Do you blame me for growing old?
258
00:46:52,333 --> 00:46:54,995
Because I limp?
259
00:46:55,375 --> 00:46:59,038
Don't talk bullshit. Sleep.
260
00:46:59,583 --> 00:47:02,450
Perhaps if we had had a child...
261
00:47:02,792 --> 00:47:05,204
Because a child unites...
262
00:47:05,375 --> 00:47:07,741
Am I right?
263
00:47:07,792 --> 00:47:08,952
No you're not...
264
00:47:08,958 --> 00:47:11,449
Because there are many people who
get divorced due to children.
265
00:47:12,333 --> 00:47:13,789
You say that to humor me.
266
00:47:14,417 --> 00:47:17,534
No, I'm not saying it to
humor you, it's the truth.
267
00:47:21,083 --> 00:47:22,994
Is it because I drink too much?
268
00:47:24,208 --> 00:47:29,453
You've always drunk too much...
It used to make me laugh...
269
00:47:29,750 --> 00:47:34,449
But meanwhile you go
around to some hotel...
270
00:47:34,583 --> 00:47:35,948
Are you still sleeping with Nelly?
271
00:47:36,083 --> 00:47:38,268
Because you've slept with her
for some time, at least...
272
00:47:38,292 --> 00:47:41,705
Oh shit...
273
00:47:43,208 --> 00:47:44,934
All right, now you're going
to tell me why...
274
00:47:44,958 --> 00:47:47,040
You look at me like as if
I were an object...
275
00:47:47,125 --> 00:47:49,241
And love a cat you
found on the street...
276
00:47:49,333 --> 00:47:51,449
- What's happened?
- Yes, it's happened!
277
00:47:51,542 --> 00:47:53,157
I've changed, that's all.
278
00:47:53,208 --> 00:47:54,744
Why did you change.
What has changed?
279
00:47:54,792 --> 00:47:57,659
I've changed, changed like the
whole world has changed...
280
00:47:57,917 --> 00:48:02,365
- Where are you going?
- To get my cat.
281
00:48:29,417 --> 00:48:34,081
There are important things
I'd like to know...
282
00:48:34,542 --> 00:48:38,865
There are important things
I'd like to know!
283
00:48:38,958 --> 00:48:40,073
Leave me alone!
284
00:48:40,167 --> 00:48:41,953
- What have I done wrong?
- Nothing!
285
00:48:42,083 --> 00:48:43,493
You've been perfect.
286
00:48:43,667 --> 00:48:45,908
And I was a bastard like all men.
287
00:48:46,250 --> 00:48:48,851
Nothing to blame you for, I just can't
stand seeing you in front of me.
288
00:48:48,875 --> 00:48:51,116
I did tell you that I'd love
you forever, but...
289
00:48:51,250 --> 00:48:54,413
I'm fed up, I've grown old and
don't love you anymore. I just don't.
290
00:49:00,000 --> 00:49:01,080
But I do.
291
00:49:01,167 --> 00:49:04,705
Please, don't flatter me,
that's for another age...
292
00:49:05,208 --> 00:49:07,449
Now time has separated us...
293
00:49:10,208 --> 00:49:12,415
I prefer sooner!
294
00:49:12,500 --> 00:49:13,990
Just kill yourself...
295
00:49:14,792 --> 00:49:18,910
Or something. You can have
your own headline:
296
00:49:19,167 --> 00:49:23,957
"Acrobat kills husband because
he cheated her with cat".
297
00:49:24,125 --> 00:49:25,205
Herel
298
00:49:26,458 --> 00:49:28,338
will you shoot or not?
What are you waiting for?
299
00:50:36,833 --> 00:50:41,202
Julien!
300
00:54:03,167 --> 00:54:09,538
- What is it? What's the matter?
- She murdered my cat.
301
00:54:09,833 --> 00:54:15,123
What are you saying?
What did you do with him?
302
00:54:16,083 --> 00:54:17,573
Did you bury him?
303
00:54:17,792 --> 00:54:20,909
Didn't have the courage.
I left him in the garbage.
304
00:55:14,417 --> 00:55:16,373
Give me a glass.
305
00:55:16,458 --> 00:55:19,746
She must have had a good
reason to kill your cat.
306
00:55:20,000 --> 00:55:23,743
Of course, there's always
a good reason to kill.
307
00:55:24,042 --> 00:55:26,249
All she needed was
to shoot me too...
308
00:55:26,417 --> 00:55:29,489
Without meaning to, a death.
Pop!
309
00:55:29,792 --> 00:55:32,955
- Not too much, I'm not thirsty.
- I'd like to know...
310
00:55:33,458 --> 00:55:35,949
- Listen, Julien.
- Listen, what?
311
00:55:36,167 --> 00:55:38,123
The years have gone by...
312
00:55:38,208 --> 00:55:40,608
Now that I'm at the end of the road,
I've understood nothing.
313
00:55:41,292 --> 00:55:44,864
- Don't you have any other place to go?
- Nothing.
314
00:55:45,292 --> 00:55:49,456
All right, I'll let you have 19.
It's on the first floor.
315
00:55:49,542 --> 00:55:52,033
There's less noise. You'll be
better off there.
316
00:55:53,792 --> 00:55:57,159
Germaine! Prepare 19.
317
00:59:22,667 --> 00:59:27,491
- Why don't you turn the sound on?
- I don't need it.
318
00:59:27,833 --> 00:59:31,576
You're thinking it over, right?
Do you miss her?
319
00:59:31,833 --> 00:59:35,371
- No, I miss the cat.
- You're lying.
320
00:59:36,250 --> 00:59:39,242
I know men. I've loved dozens of them.
321
00:59:39,917 --> 00:59:42,499
You're brave...
322
00:59:43,458 --> 00:59:46,200
Don't you feel better here alone?
323
00:59:47,250 --> 00:59:50,287
Yes... maybe...
324
00:59:50,833 --> 00:59:52,915
Do you feel free from her?
325
00:59:54,458 --> 00:59:57,530
I don't know and don't care.
326
00:59:57,958 --> 01:00:02,031
I think you still love her.
327
01:00:45,625 --> 01:00:46,625
Good morning.
328
01:00:46,792 --> 01:00:48,748
Hello, baby.
329
01:00:52,333 --> 01:00:53,994
What are you thinking?
330
01:00:54,500 --> 01:00:56,536
About a lot of stuff...
331
01:01:13,583 --> 01:01:16,370
Is it her first time here?
I don't know.
332
01:01:27,250 --> 01:01:29,161
Why don't you go talk to her?
333
01:01:29,417 --> 01:01:32,079
- I have nothing to say to her.
- Really?
334
01:01:32,292 --> 01:01:35,364
There must be something to say
after living together for 25 years.
335
01:01:35,542 --> 01:01:37,749
And a life of love just doesn't
come to a stop that way.
336
01:01:37,958 --> 01:01:39,823
Love, love, love...
337
01:01:39,917 --> 01:01:42,533
You women have that word
stuck in your mouth: Love.
338
01:01:42,708 --> 01:01:45,040
Is that what you call love?
That's a game, isn't it?
339
01:01:45,292 --> 01:01:47,658
Didn't you ever go to a hotel
when you were young?
340
01:01:47,792 --> 01:01:49,407
Yes, and now I find it disgusting.
341
01:01:49,750 --> 01:01:50,956
Some nerve you have...
342
01:01:51,042 --> 01:01:52,893
Even in bad faith you couldn't
have said it better.
343
01:01:52,917 --> 01:01:55,203
Well, that's the way it is.
344
01:05:16,167 --> 01:05:20,160
Bernard, joé€lle! We're leaving!
345
01:05:22,542 --> 01:05:25,989
Stéphane! We have to get
back before it gets late.
346
01:06:46,167 --> 01:06:49,364
To start off, my hotel is condemned,
like the entire neighborhood...
347
01:06:49,708 --> 01:06:54,077
I have no other choice but to move.
348
01:06:54,417 --> 01:06:57,830
- I've bought in clamart.
- Clamart?
349
01:06:58,083 --> 01:07:01,996
Yes, they say growth in the
west will never stop.
350
01:07:02,208 --> 01:07:05,996
- They'll wind up on the water.
- When do you want to leave?
351
01:07:06,083 --> 01:07:07,243
Immediately.
352
01:07:07,292 --> 01:07:09,954
- We have to agree on the plan.
- Plans?
353
01:07:10,042 --> 01:07:13,082
My head is full of them. I've thought of
nothing else for the past six years.
354
01:07:13,250 --> 01:07:15,912
Here. To your health.
355
01:08:10,208 --> 01:08:12,950
Listen, I haven't seen your wife
for three or four days.
356
01:08:13,292 --> 01:08:14,532
You count the days?
357
01:08:14,875 --> 01:08:16,706
- And you?
- No.
358
01:08:16,958 --> 01:08:20,621
- What if something happened to her?
- What could happen to her?
359
01:08:22,458 --> 01:08:24,995
Well, her heart is weak.
You yourself told me...
360
01:08:25,125 --> 01:08:27,662
That's what she got
the doctor to say.
361
01:08:28,083 --> 01:08:30,119
- You're a pig!
- Well...
362
01:08:30,292 --> 01:08:31,873
Damn, you talk just like her.
363
01:09:06,750 --> 01:09:09,867
Mr. boulin!
364
01:09:10,000 --> 01:09:11,911
I hope Mrs. boulin isn't ill.
365
01:09:12,083 --> 01:09:14,870
- She hasn't been here in six days.
- No, she's fine.
366
01:09:23,500 --> 01:09:26,037
- Did you see her?
- Yes.
367
01:09:26,167 --> 01:09:27,532
- Is she ill?
- No.
368
01:09:27,667 --> 01:09:29,874
It's good night from me,
I'm going to bed.
369
01:09:30,083 --> 01:09:31,869
Good night.
370
01:11:51,167 --> 01:11:52,532
Hello...
371
01:11:54,958 --> 01:11:57,415
Hello!
372
01:11:59,625 --> 01:12:01,991
Hello, who's there?
373
01:12:13,250 --> 01:12:14,831
What do I owe you?
374
01:12:25,292 --> 01:12:29,331
Hello... hello... hello!
375
01:12:29,583 --> 01:12:32,996
Let me. Hello!
376
01:12:33,583 --> 01:12:35,448
Hello!
377
01:12:50,375 --> 01:12:53,208
- What's the matter?
- Nothing.
378
01:12:53,417 --> 01:12:57,330
Julien... go see her.
379
01:12:57,667 --> 01:12:59,623
I've packed your bag,
they'll take it.
380
01:13:00,542 --> 01:13:03,614
You're very kind. I'm grateful.
381
01:13:50,917 --> 01:13:55,490
I'm back, clémence. But I'll never
speak to you again.
382
01:13:56,500 --> 01:13:57,990
Never again. Understand?
383
01:16:50,083 --> 01:16:55,328
Shall be executed without further
notice... within 45 days...
384
01:17:33,542 --> 01:17:35,498
So much the better.
385
01:18:05,792 --> 01:18:09,114
You should see the doctor.
386
01:19:24,083 --> 01:19:26,369
The cat
387
01:21:06,750 --> 01:21:11,744
No - the cat - I don't know anything
388
01:21:49,208 --> 01:21:52,700
Clémence... clémence...
Clémence...!
389
01:21:52,917 --> 01:21:54,578
Not me!
390
01:21:54,792 --> 01:21:56,373
Tell him... not me...
391
01:21:56,458 --> 01:21:58,744
Tell him...
392
01:25:10,250 --> 01:25:13,617
How do you spell Julien bouin?
393
01:25:13,833 --> 01:25:16,996
As pronounced: B-o-u-i-n. Why?
394
01:25:17,208 --> 01:25:20,371
The heart has stopped beating.
26900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.