All language subtitles for Halloween III – Il Signore della Notte (1982)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:06:44,571 --> 00:06:46,531 {y:i}Leaving British authorities still baffled ... 3 00:06:46,656 --> 00:06:50,160 {y:i}and without any substantial clues {y:i}nine months after the theft. 4 00:06:50,452 --> 00:06:52,787 {y:i}The Bluestone was one of 19... 5 00:06:52,912 --> 00:06:55,290 {y:i}believed to represent {y:i}the 19-year cycle of the moon. 6 00:06:55,457 --> 00:06:59,919 {y:i}It weighs more than fiive tons, making {y:i}its disappearance a mystery indeed. 7 00:07:00,795 --> 00:07:03,214 {y:i}Derrick Smith ... at Stonehenge. 8 00:07:05,216 --> 00:07:09,137 {Y:i}When we come back, Trina will be here to tell you what you can do about junk mail. 9 00:07:09,387 --> 00:07:11,264 {Y:i}Stay with us. 10 00:07:14,434 --> 00:07:21,649 11 00:07:21,775 --> 00:07:29,532 {y:i}* Eight more days to Halloween, Halloween, Halloween * {y:i}* Eight more days to Halloween, Silver Shamrock. * 12 00:07:29,657 --> 00:07:33,286 {y:i}Yes, kids, you, too, can own {y:i}one of the big Halloween three. 13 00:07:33,411 --> 00:07:36,498 {y:i}That's right, three horrifiic masks {y:i}to choose from. 14 00:07:36,623 --> 00:07:40,585 {y:i}They're fun, they're frightening, {y:i}and they glow in the dark. 15 00:08:45,108 --> 00:08:46,526 They're coming. 16 00:08:48,611 --> 00:08:50,113 They're coming. 17 00:09:08,882 --> 00:09:10,175 Anybody home? 18 00:09:19,225 --> 00:09:20,226 Hello? 19 00:09:20,351 --> 00:09:23,730 Daddy's here. Yea! 20 00:09:23,855 --> 00:09:25,732 Oh, hey. Oh, Daddy! 21 00:09:25,857 --> 00:09:27,734 Daddy's here! 22 00:09:27,859 --> 00:09:31,738 Daddy! Children, we leave our food at the table. 23 00:09:31,863 --> 00:09:34,407 Oh, I'm sorry, it's bad timing. I'm used to it. 24 00:09:34,532 --> 00:09:36,409 What'd you bring us? Well, wait. 25 00:09:36,534 --> 00:09:39,412 This, uh... One for you. One for you. 26 00:09:44,501 --> 00:09:46,878 What's the matter? Don't you like them? 27 00:09:47,003 --> 00:09:48,963 Mom already got us masks. 28 00:09:49,089 --> 00:09:50,965 Silver Shamrock. Look! 29 00:09:53,551 --> 00:09:54,469 Nice try. 30 00:09:54,594 --> 00:09:59,057 * Eight more days to Halloween, halloween, halloween * 31 00:09:59,182 --> 00:10:00,058 So ... 32 00:10:00,350 --> 00:10:01,309 how you've been? 33 00:10:04,938 --> 00:10:06,064 I gotta call in. 34 00:10:06,606 --> 00:10:09,609 Drinking and doctor. Great combination. 35 00:10:09,734 --> 00:10:11,611 Let's watch TV. Okay. 36 00:10:19,494 --> 00:10:22,997 {y:i}* Eight more days to Halloween, Halloween, Halloween * Turn that down. 37 00:10:23,248 --> 00:10:26,960 {y:i}* Eight more days to Halloween, Silver Shamrock. * 38 00:10:27,877 --> 00:10:28,712 When? 39 00:10:30,672 --> 00:10:32,173 What's his condition? 40 00:10:33,550 --> 00:10:36,511 All right, I'll be right in. I gotta go. 41 00:10:36,636 --> 00:10:40,015 His condition is stable, but Dr. Castle had to leave early. 42 00:10:40,140 --> 00:10:42,809 So I thought I should call you. Sure, sure. That's fiine. 43 00:10:46,438 --> 00:10:48,815 He just walked up outta the rain. 44 00:10:48,940 --> 00:10:51,568 I swear to God that's all there was to it. 45 00:10:51,693 --> 00:10:54,154 I just brought him here. 46 00:10:55,280 --> 00:10:58,158 Do you have a room for him? Yes, 13. 47 00:11:02,662 --> 00:11:05,999 Hey, can I leave now? Sure. I don't see why not. 48 00:11:06,124 --> 00:11:08,543 Thanks a lot for bringing him. - Well, thank you, Doc. 49 00:11:08,668 --> 00:11:12,005 I was always taught that when somebody needs help, you help 'em. 50 00:11:12,130 --> 00:11:15,842 I mean less there's gonna be trouble. There's not gonna be any trouble, in it. 51 00:11:15,967 --> 00:11:19,220 I mean you never know, when somebody might be needing help. 52 00:11:19,846 --> 00:11:22,015 It might be my turn next time. 53 00:11:24,017 --> 00:11:26,353 They're going to kill us. 54 00:11:27,645 --> 00:11:30,273 All of us. 55 00:11:30,398 --> 00:11:33,193 All of us. 56 00:11:33,318 --> 00:11:35,070 Hundred milligrams, Thorazine. 57 00:11:35,612 --> 00:11:36,905 I.V. 58 00:11:52,962 --> 00:11:54,297 Who's next? 59 00:11:54,839 --> 00:11:56,257 Nobody. 60 00:11:58,009 --> 00:12:00,303 Except for him, it's a quiet night. 61 00:12:00,428 --> 00:12:01,805 I could use a nap. 62 00:12:02,347 --> 00:12:03,640 Doctor's lounge is empty. 63 00:12:04,224 --> 00:12:05,767 Wanna take one with me? 64 00:12:07,727 --> 00:12:11,564 Pillows are in the cabinet and there's milk and cookies in the fridge. 65 00:12:11,690 --> 00:12:13,858 I think I should have married you, Agnes. 66 00:12:14,693 --> 00:12:19,072 Ooh! Watch it. I play for keeps, you know. I'm serious. 67 00:14:48,888 --> 00:14:51,766 What are you doing in here? 68 00:15:13,705 --> 00:15:14,789 A man... 69 00:15:14,914 --> 00:15:16,708 A man just, just... 70 00:15:18,126 --> 00:15:19,502 A man just... He just... 71 00:15:19,627 --> 00:15:21,338 All right, all right. 72 00:15:40,231 --> 00:15:41,608 Hey! 73 00:16:25,694 --> 00:16:27,195 Hello, Linda. Dan. 74 00:16:27,320 --> 00:16:31,616 I won't be able to pick the kids up tonight something ... {y:i}- Damn it, you promised me. 75 00:16:32,951 --> 00:16:34,452 My ex-wife. 76 00:16:38,206 --> 00:16:40,417 No, no, Linda, it's nothing like that at all. 77 00:16:40,542 --> 00:16:42,836 If you'd just relax for a minute, {y:i}- I... I am relaxed. 78 00:16:42,961 --> 00:16:45,922 Two men died here tonight. 79 00:16:46,047 --> 00:16:48,967 No, it wasn't an accident. 80 00:16:50,218 --> 00:16:52,846 Listen, I'll tell you all about it later, all right? 81 00:16:52,971 --> 00:16:55,056 I really gotta go. {y:i}- Dan, you promised. 82 00:16:55,348 --> 00:16:57,017 Sure. Sure. Saturday night. That'd be fine. 83 00:16:57,142 --> 00:16:58,768 They can both stay with me all night. 84 00:16:59,185 --> 00:16:59,769 {y:i}Great. 85 00:16:59,894 --> 00:17:01,312 Tell them I'm sorry. 86 00:17:02,605 --> 00:17:04,607 {y:i}10:00 a.m., Saturday. Please. 87 00:17:04,733 --> 00:17:07,444 I really gotta go. 88 00:17:07,569 --> 00:17:09,070 Bye. {y:i}- Bye. 89 00:17:16,202 --> 00:17:18,079 {Y:i}If you would like to make a call, 90 00:17:18,204 --> 00:17:20,665 {Y:i}please hang up and try again. 91 00:18:12,008 --> 00:18:13,259 Is this my father? 92 00:18:13,385 --> 00:18:15,011 Ma'am, I wouldn't. 93 00:18:15,136 --> 00:18:17,305 Not yet. - Let's get it over with. 94 00:18:26,356 --> 00:18:28,108 Yes, that's my father. 95 00:18:30,902 --> 00:18:32,362 What happened? 96 00:18:32,487 --> 00:18:34,114 Oh, some crazy man. 97 00:18:34,239 --> 00:18:37,909 Killed himself in the parking lot right after. Drugs probably. 98 00:18:38,118 --> 00:18:40,328 Is that it? My father's dead because of some crazy... 99 00:18:40,453 --> 00:18:43,039 The whole thing is under investigation. 100 00:18:43,540 --> 00:18:44,666 I'll bet. 101 00:18:44,791 --> 00:18:47,043 You've had a hard night, and you've come a long way. 102 00:18:47,168 --> 00:18:49,462 When you feel better, I'll have some questions. 103 00:18:49,587 --> 00:18:51,756 And maybe some more answers. 104 00:19:04,144 --> 00:19:06,396 {Y:i}Dr. Rusfield, call admitting. 105 00:19:06,688 --> 00:19:09,524 {Y:i}Dr. Rusfield, call admitting. 106 00:19:43,933 --> 00:19:45,393 Look, Challis, I'm only the assistant. 107 00:19:45,518 --> 00:19:49,230 Just tell me what you know, Teddy. Not much. It's taking a while. 108 00:19:49,356 --> 00:19:52,025 The guy was a pile of ashes. I know the sheriff thinks he was on drugs. 109 00:19:52,150 --> 00:19:54,569 That doesn't make any sense. I've seen lots of people on drugs and ... 110 00:19:54,694 --> 00:19:57,530 The man was in complete control. He looked like a businessman. 111 00:19:57,656 --> 00:20:00,241 He had to be one strong businessman. I can tell you that. 112 00:20:00,367 --> 00:20:04,496 You don't pull someone's skull apart without a little lower arm strength. Know, what I mean? 113 00:20:04,621 --> 00:20:07,749 Teddy ... just do me this one favor. Check this one out yourself. 114 00:20:07,874 --> 00:20:09,125 Now, I can't do that. 115 00:20:09,250 --> 00:20:11,086 It's gotta go through... - Please. 116 00:20:11,961 --> 00:20:13,088 This thing's really got you. 117 00:20:13,213 --> 00:20:16,883 I've been with that hospital for eight years. Somebody just doesn't walk in... 118 00:20:21,221 --> 00:20:23,598 I'll see what I can do. No promises. 119 00:20:23,765 --> 00:20:25,642 Thanks. Thanks. 120 00:20:25,892 --> 00:20:29,270 I was always good at moonlighting, wasn't I? - Oh, the best. 121 00:20:30,021 --> 00:20:32,941 Do you still have that... You do? - Uh-huh. 122 00:20:33,316 --> 00:20:35,318 How you been? - Okay. You? - Okay. 123 00:20:35,443 --> 00:20:39,823 Sierra Mesa still making you drink your ass off? - Oh, yeah. Yeah. 124 00:20:41,282 --> 00:20:42,659 Thanks again. 125 00:20:44,452 --> 00:20:46,621 Hey, you gonna be all right? 126 00:21:14,691 --> 00:21:17,110 Hey, Charlie, can we have another station? 127 00:21:17,235 --> 00:21:18,361 You got it. 128 00:21:22,699 --> 00:21:23,908 {y:i}The immortal classic, 129 00:21:24,034 --> 00:21:26,453 {y:i}followed by the big giveaway at 9:00, 130 00:21:26,578 --> 00:21:28,246 {y:i}brought to you by... 131 00:21:31,666 --> 00:21:34,961 {y:i}* Two more days to Halloween, Halloween, Halloween * - Oh Come on, come on. Come on. 132 00:21:35,503 --> 00:21:38,548 What's the matter? Don't you have any Halloween spirit? 133 00:21:38,673 --> 00:21:39,507 No. 134 00:21:54,522 --> 00:21:56,608 Hi. - Hello. 135 00:21:57,108 --> 00:21:58,318 My name is Ellie Grimbridge. 136 00:21:58,443 --> 00:21:59,361 I know. 137 00:21:59,486 --> 00:22:01,029 Dan Challis. - I know. 138 00:22:01,154 --> 00:22:03,573 One of the nurses told me, I could find you here. 139 00:22:04,491 --> 00:22:06,826 I saw you at the funeral. Thank you. 140 00:22:07,535 --> 00:22:09,537 I'm sorry about your father. 141 00:22:12,499 --> 00:22:15,293 Did my father say anything to you the night he died? 142 00:22:17,128 --> 00:22:18,630 Yeah. He, uh ... 143 00:22:19,339 --> 00:22:20,173 Yeah. 144 00:22:21,174 --> 00:22:23,134 He said, "Tell Ellie I love her." 145 00:22:25,220 --> 00:22:26,221 Well ... 146 00:22:26,596 --> 00:22:28,264 you're a bad liar, but ... 147 00:22:28,556 --> 00:22:31,059 thank you anyway. - Wait a second. 148 00:22:34,145 --> 00:22:36,064 I saw something that night. 149 00:22:36,690 --> 00:22:39,234 I don't know. Your father came into the hospital. He ... 150 00:22:39,359 --> 00:22:43,446 I thought he was crazy, out of his mind. He's hangin' on to a Halloween mask. He wouldn't let it go. 151 00:22:43,571 --> 00:22:46,908 And what he said was... "They're gonna kill us all." 152 00:22:47,033 --> 00:22:49,160 And in a little while, he was dead. 153 00:22:49,369 --> 00:22:51,996 And I don't know what the hell is goin' on. 154 00:23:00,755 --> 00:23:03,008 Papa really loved this place ... 155 00:23:03,591 --> 00:23:05,468 But business was getting bad. 156 00:23:06,177 --> 00:23:09,556 I suppose you shopped at the new mall like everybody else, huh? 157 00:23:10,890 --> 00:23:12,767 The kids were keeping him going. 158 00:23:12,892 --> 00:23:14,519 They'd come in after school. 159 00:23:14,644 --> 00:23:18,064 He'd let 'em play with stuff right in the aisles like I used to when I was little. 160 00:23:18,815 --> 00:23:22,193 The question is, why would anybody wanna kill Papa? 161 00:23:22,485 --> 00:23:24,696 He was a wonderful man. He... 162 00:23:27,157 --> 00:23:29,367 I've been doing some detective work. 163 00:23:30,827 --> 00:23:33,079 My father kept excellent records. 164 00:23:33,788 --> 00:23:37,876 "October 18: Merchants council meeting." He was there. I checked. 165 00:23:38,001 --> 00:23:40,962 "October 19: Football game." He was there too. 166 00:23:41,087 --> 00:23:44,466 "October 20: Pick up more masks." 167 00:23:46,051 --> 00:23:46,926 Yeah. 168 00:23:47,218 --> 00:23:49,471 That's the kind your father had in his hand. 169 00:23:49,846 --> 00:23:52,265 "October 21: Dinner with Minnie." 170 00:23:52,390 --> 00:23:54,559 Minnie Blankenship. He never showed up. 171 00:23:54,684 --> 00:23:55,769 He never called. 172 00:23:55,894 --> 00:23:57,187 You've been busy. 173 00:23:57,312 --> 00:24:00,899 I think my father ran into trouble ... somewhere between here ... 174 00:24:01,024 --> 00:24:02,525 and Santa Mira. 175 00:24:03,443 --> 00:24:04,486 Santa Mira? 176 00:24:04,611 --> 00:24:05,862 Where they make those. 177 00:24:05,987 --> 00:24:08,448 -Oh. - Little place. Not too far away. 178 00:24:09,699 --> 00:24:11,576 Maybe they know something. 179 00:24:12,160 --> 00:24:15,955 I'm not going back to L.A, until I find out what happened to my father. 180 00:24:24,506 --> 00:24:27,133 Linda, I can't get out of it. I'm really sorry. I ... 181 00:24:27,258 --> 00:24:31,471 {y:i}You're gonna sit around... - No. It's just a bunch of doctors talking about boring stuff. 182 00:24:31,596 --> 00:24:34,474 {y:i}The kids don't even remember your name! - Linda, Linda take it easy. 183 00:24:34,599 --> 00:24:37,435 I'll be back to take 'em trick or treating. I promise. 184 00:24:37,560 --> 00:24:40,522 I'll call... {y:i}- Tell me where you're going to stay. - No, I can't remember the name of the hotel. 185 00:24:40,939 --> 00:24:41,898 I'll call you Monday. 186 00:24:42,023 --> 00:24:43,942 I gotta go. {y:i}- Wait a minute! - Bye. 187 00:25:00,208 --> 00:25:03,628 {Y:i}"We'll be back with more" Dance Party right after these messages. 188 00:25:09,301 --> 00:25:16,725 {y:i}* Two more days to Halloween, Halloween, Halloween * {y:i}* Two more days to Halloween, Silver Shamrock. * 189 00:25:16,850 --> 00:25:19,686 {y:i}* Two more days to Halloween, Halloween ... * 190 00:25:23,064 --> 00:25:25,317 I think it's the next exit. - Wait a minute. 191 00:25:25,442 --> 00:25:26,860 Yeah, that's it. 192 00:25:26,985 --> 00:25:30,447 Then we go about ten miles and turn right on 33. 193 00:25:30,613 --> 00:25:34,701 I wanna know, why they put their factory out here in the middle of nowhere. 194 00:25:36,745 --> 00:25:37,495 Listen ... 195 00:25:37,912 --> 00:25:42,333 Santa Mira founded in 1887, farming community. 196 00:25:42,459 --> 00:25:44,377 Grew up around a large dairy. 197 00:25:44,502 --> 00:25:49,758 After World War II ... a wealthy Irishman, Conal Cochran converted it into a toy factory ... 198 00:25:49,883 --> 00:25:51,968 Silver Shamrock Novelties. 199 00:25:52,177 --> 00:25:55,764 Now given over to the manufacture and sale of Halloween masks. 200 00:25:56,181 --> 00:25:57,640 Largest in the world. 201 00:25:57,766 --> 00:25:58,683 Proud community. 202 00:25:58,808 --> 00:26:00,393 Predominantly Irish. 203 00:26:00,518 --> 00:26:02,687 Irish Halloween masks? 204 00:26:02,812 --> 00:26:05,148 In California ... you never know. 205 00:26:39,432 --> 00:26:40,934 I feel like a goldfish. 206 00:26:41,059 --> 00:26:42,519 Company town. 207 00:27:14,634 --> 00:27:16,803 I'm not ready for this. We need a plan. 208 00:27:16,928 --> 00:27:18,555 Ok. How about this? 209 00:27:18,888 --> 00:27:20,682 We go back to that gas station ... 210 00:27:20,807 --> 00:27:23,018 See if they know anything. We could a ... 211 00:27:23,143 --> 00:27:26,855 pose as a couple of buyers and maybe rent a couple of rooms in that motel. 212 00:27:27,397 --> 00:27:31,359 That way at least we'd have some place to talk without the whole town watching us. 213 00:27:31,484 --> 00:27:32,861 Good point. 214 00:27:52,005 --> 00:27:54,883 Good evening to you. - Say partner a ... 215 00:27:55,008 --> 00:27:58,845 You haven't know is there a vacancy here in this motel? My wife and I need a place to stay. 216 00:27:58,970 --> 00:28:01,056 You've come to the right place. 217 00:28:02,432 --> 00:28:06,394 It's cozy, it's quiet, and the price is right. 218 00:28:07,479 --> 00:28:09,564 Keep him happy just for a minute. 219 00:28:16,571 --> 00:28:19,908 Shower's good. Put in new pipes last year. 220 00:28:34,547 --> 00:28:37,175 Any bags? - Oh, yeah. 221 00:28:45,975 --> 00:28:47,727 Light packers, aren't ya? 222 00:28:47,852 --> 00:28:49,979 We've had a lot of practice. 223 00:28:52,440 --> 00:28:54,943 Ah! There's Mr. Cochran now. 224 00:29:08,915 --> 00:29:13,169 A great man, Conal Cochran. A true genius. 225 00:29:26,099 --> 00:29:27,350 Daddy! 226 00:29:27,475 --> 00:29:30,395 Watch your driving, honey. You could've killed that man. 227 00:29:31,479 --> 00:29:35,358 I didn't hurt him! Hey, sorry about that. Glad it didn't hit ya. 228 00:29:36,109 --> 00:29:37,902 And great big thank you for pickin' it up. You all right? 229 00:29:38,028 --> 00:29:41,656 No problem. - Hey, Buddy Kupfer, San Diego. 230 00:29:42,198 --> 00:29:44,117 This is my wife Betty. 231 00:29:44,242 --> 00:29:45,910 Please to meet you. 232 00:29:46,119 --> 00:29:48,163 And right there's Little Buddy. 233 00:29:48,455 --> 00:29:51,041 Is it busted? - No. 234 00:29:51,207 --> 00:29:53,460 Don't you dare go in the street! 235 00:29:53,585 --> 00:29:55,628 Do you hear me?! 236 00:29:56,004 --> 00:29:58,173 I gotta go. - I'll be checkin' you in now, sir. 237 00:29:58,298 --> 00:30:03,928 I fiilled out the register. I left $40 under the blotter. That'd cover it? - Oh, heavens, yes. Thank you, sir. 238 00:30:04,054 --> 00:30:05,805 Have a pleasant stay. 239 00:30:06,431 --> 00:30:10,560 Mr. Kupfer, I presume? Your rooms are waiting. 240 00:30:10,685 --> 00:30:12,562 Damn factory! 241 00:30:12,687 --> 00:30:17,150 Got their orders all screwed up. Now I have to stay in this dump again! 242 00:30:18,568 --> 00:30:21,946 Oh, that's great. Hey honey, it's a freebie! 243 00:30:28,787 --> 00:30:30,580 This place is a zoo. 244 00:30:30,747 --> 00:30:32,540 I saw Cochran. His car, anyway. 245 00:30:32,666 --> 00:30:35,251 And your old man stayed here on the 20th. I was right! 246 00:30:35,377 --> 00:30:39,214 We'll go directly to the factory. - Whoa. Hold on. Slow down, slow down. It's getting late. 247 00:30:39,339 --> 00:30:40,799 I could use a drink. 248 00:30:40,924 --> 00:30:42,384 Let's take our time. 249 00:30:42,884 --> 00:30:44,219 It's okay with you? 250 00:30:44,344 --> 00:30:45,762 To stay, I mean? 251 00:30:46,388 --> 00:30:48,181 Yeah, I think these a ... 252 00:30:48,306 --> 00:30:51,768 clothes could probably hold out for at least one more day. 253 00:30:54,646 --> 00:30:56,398 Maybe I ought to get another room. 254 00:30:56,690 --> 00:30:59,192 That would look sort of suspicious, wouldn't it? 255 00:30:59,609 --> 00:31:01,486 What I mean is, if you'd ... 256 00:31:01,611 --> 00:31:03,196 feel more comfortable ... 257 00:31:03,446 --> 00:31:04,989 I could sleep in the car. 258 00:31:05,240 --> 00:31:07,075 Be better than this floor, anyway. 259 00:31:08,785 --> 00:31:11,204 Where do you wanna sleep, Dr. Challis? 260 00:31:15,834 --> 00:31:18,044 That's a dumb question, Miss Grimbridge. 261 00:31:39,858 --> 00:31:43,069 {y:i}It's six o'clock ... it's six o'clock ... 262 00:31:43,194 --> 00:31:44,404 {y:i}Curfew. 263 00:31:45,113 --> 00:31:46,406 {y:i}Curfew. 264 00:31:46,823 --> 00:31:51,161 {y:i}All residents of Santa Mira, please clear the streets. 265 00:31:51,786 --> 00:31:54,664 {Y:i}Curfew is now in effect. 266 00:31:58,585 --> 00:32:02,255 {Y:i}Please confine your activities to your own homes. 267 00:32:02,380 --> 00:32:03,548 {y:i}Thank you. 268 00:32:04,716 --> 00:32:06,968 {y:i}Have a very pleasant evening. 269 00:33:17,998 --> 00:33:21,084 Oh, Jesus! - Mister, I didn't mean to scare you. 270 00:33:21,209 --> 00:33:22,210 Saw that bottle. 271 00:33:22,335 --> 00:33:23,712 Thought it looked pretty heavy. 272 00:33:24,296 --> 00:33:27,382 I ain't got no diseases. You mind if I have a drink? 273 00:33:33,054 --> 00:33:34,806 Goddamn. Thank you. 274 00:33:34,931 --> 00:33:37,225 Hey, just a second. You are ... 275 00:33:37,350 --> 00:33:39,561 You have know anything about this Cochran? 276 00:33:39,686 --> 00:33:42,439 Cochran, Cochran? Do I know anything? 277 00:33:43,189 --> 00:33:45,900 He made Santa Mira what it is today. 278 00:33:46,568 --> 00:33:48,820 Dried up, little pile of nothing. 279 00:33:48,945 --> 00:33:50,739 Let me tell you something, mister. 280 00:33:50,989 --> 00:33:54,909 He brought in every damn one of them factory people from the outside. 281 00:33:55,327 --> 00:33:57,662 You think he'd hire me? A local boy? 282 00:33:58,204 --> 00:34:00,457 No way. Turned me down flat. 283 00:34:01,666 --> 00:34:04,210 You haven't got a dollar you can spare, do you? 284 00:34:05,962 --> 00:34:06,838 Thank you. 285 00:34:07,714 --> 00:34:09,507 All I can tell you, mister ... 286 00:34:10,425 --> 00:34:11,259 is watch out. 287 00:34:11,384 --> 00:34:13,428 You seen the TV cameras yet? 288 00:34:14,012 --> 00:34:16,806 He's watching you, friend. I guarantee you that. 289 00:34:17,349 --> 00:34:18,725 Hey, Cochran ..., fuck you. 290 00:34:19,100 --> 00:34:23,688 Fuck you! - Ooh, ooh, shh, easy. - It's all right all right. It don't matter to me. 291 00:34:24,355 --> 00:34:26,066 He's probably listenin'. 292 00:34:26,274 --> 00:34:27,567 And if he is ... 293 00:34:28,026 --> 00:34:29,778 I got one thing to say. 294 00:34:30,737 --> 00:34:34,407 It's the last Halloween for that lousy factory of his. 295 00:34:35,575 --> 00:34:38,787 Some pretty wild shit goin' on in there. I ... I heard rumors. 296 00:34:38,912 --> 00:34:41,373 Like what? What'd you hear? - This year ... 297 00:34:41,873 --> 00:34:42,999 I'm gonna get me ... 298 00:34:43,124 --> 00:34:46,377 about a case and a half of Molotov cocktails. 299 00:34:46,961 --> 00:34:49,839 Burn that son of a bitch right down! 300 00:34:50,382 --> 00:34:52,592 Be the last Halloween for them. 301 00:34:54,093 --> 00:34:55,887 Last Halloween. 302 00:35:50,233 --> 00:35:51,192 What? 303 00:35:56,322 --> 00:36:00,201 Fellas, I was just kidding. You know that ... You know that. Just kidding! 304 00:36:44,913 --> 00:36:46,748 Oh, sorry. 305 00:36:47,332 --> 00:36:49,250 I didn't mean to scare you. 306 00:36:49,584 --> 00:36:51,336 Are you picking up an order? 307 00:36:52,712 --> 00:36:54,798 Are you picking up an order at the factory? 308 00:36:55,048 --> 00:37:00,136 Oh, yeah. - Oh, I figured. There's no other reason to be in this godforsaken place. 309 00:37:00,345 --> 00:37:02,889 All I can say is, good luck to both of us. 310 00:37:03,014 --> 00:37:06,142 They may make great masks, but ever since they started big volume business, 311 00:37:06,267 --> 00:37:08,937 the little guy has to stand in line. You know, what I mean? 312 00:37:09,062 --> 00:37:10,605 I gave up ordering by mail. 313 00:37:10,730 --> 00:37:13,108 But I hate trying to deal with 'em in person. 314 00:37:13,525 --> 00:37:14,943 You can't win. 315 00:37:15,068 --> 00:37:18,446 Oh, you know, I hate to say anything, but ... 316 00:37:18,572 --> 00:37:19,989 the merchandise is slipping. 317 00:37:20,115 --> 00:37:23,368 I mean. My four-year-old was throwing the thing against the wall. 318 00:37:23,493 --> 00:37:25,453 The trademark shouldn't just come right off. 319 00:37:25,578 --> 00:37:26,621 Yeah, I see what you mean. 320 00:37:26,746 --> 00:37:27,497 By the way ... 321 00:37:27,622 --> 00:37:28,957 My name's Marge Guttman. 322 00:37:29,082 --> 00:37:32,460 My shop's on Union Square in San Francisco. You can't miss it. - Okay. - Why don't you look me up? 323 00:37:32,585 --> 00:37:34,629 Yes. Thanks, I will. - Bye. 324 00:38:37,150 --> 00:38:38,360 {y:i}Hello? -Teddy. 325 00:38:38,485 --> 00:38:39,569 I tried you at home. 326 00:38:39,694 --> 00:38:42,113 {y:i}Why would I be at home, {y:i}when there's something like this cooking? 327 00:38:42,239 --> 00:38:44,199 {y:i}Get it cooking. - Got anything? 328 00:38:44,324 --> 00:38:46,951 No. Someone made a colossal boo-boo. 329 00:38:47,077 --> 00:38:49,829 We've been doing an autopsy on part of the car. 330 00:38:49,954 --> 00:38:54,250 C-4 something. Just plastic and metal shavings. 331 00:38:54,375 --> 00:38:57,504 Two days wasted because somebody mixed up the envelopes. 332 00:38:57,629 --> 00:38:58,963 Where are you calling from? 333 00:38:59,089 --> 00:39:00,173 Santa Mira. 334 00:39:00,298 --> 00:39:03,343 The Rose of Shannon Motel. I'll check back with you tomorrow. 335 00:39:03,468 --> 00:39:05,553 All right, Sherlock.Ciao. 336 00:40:26,217 --> 00:40:29,888 {y:i}* Two more days to Halloween, Halloween, Halloween * These commercials ... 337 00:40:30,013 --> 00:40:32,140 {y:i}* Two more days to Halloween ... never stops. 338 00:40:44,611 --> 00:40:45,528 Wait. 339 00:40:48,698 --> 00:40:51,493 Aren't you just ... the least bit tired? 340 00:40:51,618 --> 00:40:52,619 No. 341 00:40:55,622 --> 00:40:58,416 Wait. Wait a minute. Wait a minute. 342 00:40:59,083 --> 00:41:00,585 How old are you? 343 00:41:01,503 --> 00:41:02,629 Relax. 344 00:41:02,962 --> 00:41:04,673 I'm older than I look. 345 00:42:11,573 --> 00:42:12,407 What's that? 346 00:42:13,616 --> 00:42:15,201 Who cares? 347 00:43:01,289 --> 00:43:02,791 What the hell was that? 348 00:43:29,150 --> 00:43:30,193 What's going on? 349 00:43:30,318 --> 00:43:31,653 I don't know. 350 00:43:37,867 --> 00:43:41,287 Oh, my God. That must be Marge. - Who's that? - A lady I met. 351 00:43:41,413 --> 00:43:44,791 Excuse me, I'm a doctor. Please. I said I'm a doctor. 352 00:43:44,958 --> 00:43:46,835 Don't trouble yourself, sir. 353 00:43:46,960 --> 00:43:49,504 She'll get the best care money can buy. 354 00:43:53,800 --> 00:43:55,635 Who's in charge of the patient? 355 00:43:56,094 --> 00:43:58,346 Why, Mr. Cochran, of course. 356 00:44:05,520 --> 00:44:09,941 Mr. Cochran, good to see you, sir. - Good evening, Mr. Rafferty. 357 00:44:10,442 --> 00:44:13,570 It's all over, my friends. Just a small accident. 358 00:44:13,695 --> 00:44:17,323 The lady's going to get the very best possible treatment. I promise you that. 359 00:44:17,449 --> 00:44:18,742 Where are they taking her? 360 00:44:18,867 --> 00:44:20,744 They're taking her to the factory. 361 00:44:21,077 --> 00:44:25,457 We've the most marvelous facility there for emergency treatment. 362 00:44:30,253 --> 00:44:32,672 What happened? - Misfire. 363 00:44:37,635 --> 00:44:38,887 No, don't. 364 00:44:39,179 --> 00:44:41,181 We can't afford to stick out. 365 00:44:43,308 --> 00:44:44,768 Let's just go. 366 00:45:10,668 --> 00:45:11,544 Misfiire? 367 00:45:11,669 --> 00:45:15,256 What the hell were they talking about? - Something crazy going on here. - You wanna leave? 368 00:45:15,382 --> 00:45:16,758 Yes, very much. 369 00:45:16,883 --> 00:45:20,303 But not until I find out, whether my father went to that factory. 370 00:45:45,620 --> 00:45:46,663 Hello? 371 00:45:46,788 --> 00:45:47,914 Can you talk? 372 00:45:48,039 --> 00:45:50,834 Sure. I just fiinished sifting the ashes. 373 00:45:51,042 --> 00:45:51,960 What do you have? 374 00:45:52,085 --> 00:45:53,795 {y:i}It's what I don't have, that bothers me. 375 00:45:53,920 --> 00:45:55,964 You know, I'm starting to wonder if some... 376 00:45:56,715 --> 00:45:59,134 someone hasn't been tampering with this stuff. 377 00:45:59,342 --> 00:46:00,010 Why? 378 00:46:00,135 --> 00:46:04,514 Well ... that was a hot fire. But there would have to be some bone fragments or teeth or something. 379 00:46:04,639 --> 00:46:07,434 I've got nothing here to indicate, there was ever body at all. 380 00:46:07,559 --> 00:46:08,977 Just ashes and car parts. 381 00:46:09,102 --> 00:46:10,145 How about you? 382 00:46:10,562 --> 00:46:14,899 Listen Teddy. Do me another favor. Will you find out everything you can about Conal Cochran? 383 00:46:15,025 --> 00:46:18,111 He runs Silver Shamrock, {y:i}the Halloween mask people. 384 00:46:18,778 --> 00:46:21,114 Conal Cochran. 385 00:46:23,366 --> 00:46:27,329 All right, but this is gonna cost you some serious dinners when you get back. 386 00:46:27,454 --> 00:46:29,331 I'm always ready for dinner with you. 387 00:46:29,456 --> 00:46:31,124 Liar. Bye. 388 00:46:32,500 --> 00:46:33,501 Bye. 389 00:47:17,295 --> 00:47:19,422 Oh, there must be some mistake, dearie. 390 00:47:19,547 --> 00:47:25,136 Mr. Grimbridge himself picked up that order on the 21 st. Here's his signature. 391 00:47:26,805 --> 00:47:27,764 Thank you. 392 00:47:28,890 --> 00:47:30,809 Do you remember that transaction? 393 00:47:30,934 --> 00:47:34,270 No ... but you can talk to someone who might. 394 00:47:37,190 --> 00:47:38,400 Oh, Red ... 395 00:47:38,525 --> 00:47:40,443 these people lost an order. 396 00:47:40,568 --> 00:47:42,445 Did you load this one? 397 00:47:43,154 --> 00:47:46,116 Sure did. Last week. A man in an old green station wagon. 398 00:47:46,241 --> 00:47:48,076 That's right. Did he say where he was going? 399 00:47:48,201 --> 00:47:51,246 No, ma'am. Headed out to the north. I remember that. 400 00:47:53,206 --> 00:47:54,332 Thank you. 401 00:47:55,250 --> 00:47:59,045 Would you care to make another order, madam? - No. Let's go. 402 00:48:02,799 --> 00:48:06,344 Well, hey. How ya doin'? 403 00:48:06,678 --> 00:48:08,179 Buddy Kupfer and family ... 404 00:48:08,304 --> 00:48:11,808 here to see Mr. Cochran. - Yes, Mr. Kupfer. Welcome. 405 00:48:11,933 --> 00:48:14,227 I'll tell Mr. Cochran, you're here. 406 00:48:19,566 --> 00:48:21,443 When do we get to see 'em makin' the masks? 407 00:48:21,568 --> 00:48:26,281 Real soon, little buddy. - Buddy, my feet are killing me. - Honey, come on. The fun's just startin'. 408 00:48:26,406 --> 00:48:28,950 I've seen enough. Let's get out of here. - All right, all right. 409 00:48:29,075 --> 00:48:29,993 Oh wait! 410 00:48:30,160 --> 00:48:30,952 Wait. 411 00:48:31,494 --> 00:48:32,329 Well, 412 00:48:32,912 --> 00:48:37,041 so this is Buddy Kupfer and his lovely family. 413 00:48:37,709 --> 00:48:38,710 My friends ... 414 00:48:38,835 --> 00:48:44,466 Mr. Kupfer has sold more Silver Shamrock masks this year, by far, than anyone else in the country. 415 00:48:51,598 --> 00:48:55,602 And as for my other friends, Mr. And Mrs... 416 00:48:55,852 --> 00:48:58,938 Smith. - Smith, of course. 417 00:48:59,063 --> 00:49:05,570 My apologies for that little bit of a disturbance last night, but I want you both to know, that Mrs. Guttman is going to be fine. 418 00:49:05,695 --> 00:49:08,656 She's been flown to a hospital in San Francisco. 419 00:49:09,157 --> 00:49:09,616 Thank you. 420 00:49:09,741 --> 00:49:10,825 For and a ... 421 00:49:10,992 --> 00:49:13,078 About the confusion over your order. 422 00:49:13,203 --> 00:49:14,454 I'll just tell you one thing... 423 00:49:14,579 --> 00:49:18,750 A replacement order is being prepared for you absolutely free ... 424 00:49:18,875 --> 00:49:20,835 The whole thing's on me. 425 00:49:23,630 --> 00:49:25,966 Is he incredible or what? 426 00:49:26,091 --> 00:49:27,884 Now. How would you like a guided tour? 427 00:49:28,009 --> 00:49:29,469 Oh, thank you, sir. 428 00:49:29,594 --> 00:49:31,971 Would it be all right if my friends come along? 429 00:49:32,097 --> 00:49:35,934 Oh ... yes, I was just about to ask them. If you'd like to? 430 00:49:37,018 --> 00:49:38,687 We'd love to. 431 00:49:38,812 --> 00:49:39,854 Come along. 432 00:49:40,021 --> 00:49:40,939 Come along. 433 00:50:06,131 --> 00:50:10,343 The latex is heated and poured. After that, it's cooled and poured off. 434 00:50:10,468 --> 00:50:14,931 Then it's all just a matter of trimming, painting and packaging. 435 00:50:46,504 --> 00:50:50,342 Oh, wow, this is it. Hall of fame time. 436 00:50:50,467 --> 00:50:52,552 What's famous? You really don't know? 437 00:50:52,677 --> 00:50:56,139 Conal Cochran, the all-time genius of the practical joke. 438 00:50:56,264 --> 00:50:58,600 He invented sticky toilet paper. 439 00:50:59,351 --> 00:51:04,272 Oh, you must know. The dead dwarf gag, the soft chain saw. All his. 440 00:51:04,397 --> 00:51:07,192 No, gee, I didn't know that. - And before that, he used to make toys. 441 00:51:07,317 --> 00:51:11,655 Remember that? I had one of those when I was a kid. Used to sit and watch it for hours. 442 00:51:12,364 --> 00:51:15,492 The man has always paid attention to detail. 443 00:51:16,493 --> 00:51:19,037 Are we all together? - Yeah. 444 00:51:21,998 --> 00:51:25,460 Oh, I want a mask. Can I have a mask? 445 00:51:25,710 --> 00:51:28,838 Just what I had in mind for you, Little Buddy. - I want that one. 446 00:51:28,963 --> 00:51:30,507 Oh, no, no, no, no. 447 00:51:31,299 --> 00:51:32,634 Look over here. 448 00:51:32,759 --> 00:51:35,553 Those masks haven't been through final processing. 449 00:51:37,680 --> 00:51:38,973 This one has. 450 00:51:43,895 --> 00:51:45,563 There you are. 451 00:51:45,980 --> 00:51:47,857 That's wonderful. 452 00:51:49,943 --> 00:51:53,280 What final process? - Don't ask me. 453 00:52:06,042 --> 00:52:08,586 Hey, Mr. Cochran, just what is the final process? 454 00:52:08,712 --> 00:52:11,798 I asure you it's just a little bit of this and a little bit of that. 455 00:52:12,215 --> 00:52:15,885 Quality inspection, the seal of approval. You know, the usual. 456 00:52:16,761 --> 00:52:17,971 And of course ... 457 00:52:18,096 --> 00:52:19,514 there's a couple of ... 458 00:52:19,723 --> 00:52:21,182 trade secrets. 459 00:52:21,307 --> 00:52:23,977 I'd sure love to take a look. 460 00:52:24,102 --> 00:52:26,354 Oh, sorry. 461 00:52:26,479 --> 00:52:29,941 Not even a peek for your best salesman? Oh, just one little look. 462 00:52:30,066 --> 00:52:31,192 Well you see ... 463 00:52:31,317 --> 00:52:33,612 Part of the inspection process involves ... 464 00:52:33,737 --> 00:52:40,201 volatile chemicals, very dangerous. I wouldn't want to put anybody in any danger. - Oh sure, I understand. 465 00:52:40,326 --> 00:52:43,913 Now listen ... I hope you and your family will be able to have breakfast with me tomorrow morning. 466 00:52:44,039 --> 00:52:47,375 I'd like your opinion on some of our sales material. - My opinion? 467 00:52:47,500 --> 00:52:48,626 Oh, sure. 468 00:52:48,752 --> 00:52:51,337 Do you know he's one of the richest men in the country? 469 00:52:51,463 --> 00:52:55,133 And he got that way selling cheap gags and Halloween masks. 470 00:52:55,258 --> 00:52:57,260 Oh god, there's hope for us yet. 471 00:52:57,385 --> 00:53:03,725 It's very valuable to me, you know. Your opinion has always meant a great deal to us. - Oh, thank you, sir. 472 00:53:03,850 --> 00:53:06,478 Where's Little Buddy? - Oh, there he is, running down there. 473 00:53:06,603 --> 00:53:07,729 See him there? - Oh, yes. 474 00:53:07,854 --> 00:53:12,942 Into everything always. We like to know everything there is to know. 475 00:53:13,276 --> 00:53:16,613 Like father, like son. - Oh, yeah. 476 00:53:20,492 --> 00:53:21,618 Excuse me. 477 00:53:21,743 --> 00:53:22,619 Darling? 478 00:53:22,744 --> 00:53:24,954 I think it's time we were going. 479 00:53:27,499 --> 00:53:28,917 See you later. 480 00:53:30,960 --> 00:53:31,795 What's up? 481 00:53:32,754 --> 00:53:36,800 I just saw a couple of men who looked strangely familiar. 482 00:53:38,093 --> 00:53:39,552 And there's another one. 483 00:53:39,677 --> 00:53:42,889 They look a lot like the man, who killed your father. 484 00:53:50,772 --> 00:53:53,024 Oh, my God! - What? 485 00:53:53,316 --> 00:53:55,110 That's Papa's car. 486 00:53:55,485 --> 00:53:58,071 Wait, Ellie, Ellie. Don't. 487 00:54:09,499 --> 00:54:11,042 Trade secrets. 488 00:54:28,310 --> 00:54:30,812 I saw it. I know I saw it. 489 00:54:30,979 --> 00:54:32,647 I think it's time for the marines. 490 00:54:32,772 --> 00:54:34,733 I'm scared. I think we should leave. 491 00:54:35,650 --> 00:54:36,484 All right. 492 00:54:37,986 --> 00:54:39,321 You pack ... 493 00:54:39,529 --> 00:54:43,032 I'll call the police. This place has to fall under somebody's jurisdiction. 494 00:54:43,158 --> 00:54:46,202 Let's go soon, okay? - All right, all right. 495 00:55:04,804 --> 00:55:05,805 Hallo. 496 00:55:15,857 --> 00:55:18,443 Operator, this is an emergency. I wanna ... {y:i}I'm sorry. 497 00:55:18,568 --> 00:55:20,946 {y:i}We cannot complete your call as dialed. 498 00:55:21,071 --> 00:55:22,781 {y:i}Please hang up and t... 499 00:55:23,490 --> 00:55:30,956 {y:i}* One more days to Halloween, Halloween, Halloween * {y:i}* One more days to Halloween, Silver Shamrock. * 500 00:55:31,081 --> 00:55:34,167 {y:i}* One more days to Halloween ... * - Yes ... information. 501 00:55:34,292 --> 00:55:37,003 {y:i}I'm sorry. We cannot complete your call as dialed. 502 00:55:37,128 --> 00:55:40,173 {Y:i}Please hang up and check the number and dial again. {y:i}* Just one more day ... * 503 00:55:40,298 --> 00:55:45,553 {Y:i}Only 24 hours, but that's plenty of time {y:i}to pick out one more day halloween ... 504 00:56:07,075 --> 00:56:07,992 Ellie? 505 00:56:10,286 --> 00:56:11,246 Ellie? 506 00:57:27,572 --> 00:57:29,157 Operator. {y:i}If you'd like to make a call, 507 00:57:29,282 --> 00:57:31,910 Operator! {y:i}Please hang up and try again. 508 00:57:37,874 --> 00:57:41,044 {y:i}If you'd like to make a call, {y:i}please hang up and try again. 509 00:57:41,169 --> 00:57:44,839 {Y:i}If you need help, you have to {y:i}dial your operator for assistance. 510 01:00:26,584 --> 01:00:28,044 Where's the girl? 511 01:00:29,963 --> 01:00:30,880 Where is she? 512 01:00:31,965 --> 01:00:35,260 Where is she? Where is she?! 513 01:01:01,244 --> 01:01:04,331 Oh, Jesus. Je... 514 01:01:57,717 --> 01:01:58,802 Clumsy. 515 01:02:03,473 --> 01:02:05,225 This was a rare piece. 516 01:02:05,350 --> 01:02:06,601 German. 517 01:02:07,102 --> 01:02:08,812 Made in Munich ... 518 01:02:09,104 --> 01:02:11,106 1785. 519 01:02:11,606 --> 01:02:13,650 I must try to get a replacement. 520 01:02:17,070 --> 01:02:20,198 Ah, Mr. Challis. - Where is Ellie? 521 01:02:20,490 --> 01:02:22,158 Mrs. Smith. 522 01:02:22,617 --> 01:02:25,704 Ah, sure I believe she's resting just now. 523 01:02:28,248 --> 01:02:30,416 Didn't take you long to get here, Mr. Challis. 524 01:02:30,542 --> 01:02:32,794 Dr. Challis, I should say. 525 01:02:37,215 --> 01:02:39,134 It'll be morning soon. 526 01:02:43,430 --> 01:02:45,432 Halloween morning. 527 01:02:46,224 --> 01:02:48,018 It'll be a very busy day for me. 528 01:02:50,270 --> 01:02:53,148 Being a medical man, you should find it quite interesting. 529 01:03:56,127 --> 01:04:01,049 The surprising thing is that the internal components were quite simple to produce, really. 530 01:04:01,174 --> 01:04:02,509 The outer features ... 531 01:04:02,634 --> 01:04:07,430 took much longer to perfect. But then, of course in the end it's just another form of mask making. 532 01:04:10,642 --> 01:04:11,559 Bless you. 533 01:04:12,060 --> 01:04:13,228 Convincing, aren't they? 534 01:04:13,687 --> 01:04:17,232 Loyal and obedient, unlike most human beings. 535 01:04:30,578 --> 01:04:32,831 Those who went before me, you know they... 536 01:04:33,081 --> 01:04:35,416 they never dreamed of anything like this. 537 01:04:35,959 --> 01:04:38,586 What is this place? - Oh, can't you tell? 538 01:04:39,170 --> 01:04:40,797 Advanced and... 539 01:04:41,673 --> 01:04:43,675 ancient technology. 540 01:04:46,219 --> 01:04:48,847 A good magician never explains. 541 01:04:49,180 --> 01:04:50,223 Come on, then. 542 01:04:50,515 --> 01:04:54,394 You've still got time to figure it out all by yourself. 543 01:05:26,217 --> 01:05:28,678 From an ancient sacrificial circle. 544 01:05:29,554 --> 01:05:30,722 Stonehenge. 545 01:05:33,642 --> 01:05:36,519 We had a time getting it here. 546 01:05:37,354 --> 01:05:39,981 You wouldn't believe, how we did it. 547 01:05:51,826 --> 01:05:53,620 It has a power in it. 548 01:05:55,121 --> 01:05:56,122 A force. 549 01:05:57,832 --> 01:05:59,209 Even a... 550 01:06:00,877 --> 01:06:02,128 particle. 551 01:06:09,969 --> 01:06:11,387 Devastating. 552 01:06:30,448 --> 01:06:32,450 Oh, Doctor, you asked about the girl. 553 01:06:40,750 --> 01:06:41,793 Where is she? 554 01:06:42,961 --> 01:06:44,796 Right in there. 555 01:06:47,257 --> 01:06:48,883 And your friend, Miss Guttman. 556 01:06:49,009 --> 01:06:53,179 You killed her. - Oh, no. Miss Guttman was the victim of a misfire. 557 01:06:53,722 --> 01:06:54,973 The others... 558 01:06:55,974 --> 01:07:00,353 What you really need to see is a demonstration and there's one coming right up. 559 01:07:43,855 --> 01:07:46,149 {y:i}Mr. Cochran will be right along. 560 01:07:46,524 --> 01:07:49,611 {y:i}I don't like this place.I{y:i}it gives me the creeps. 561 01:07:50,236 --> 01:07:52,864 {y:i}I have to go to the bathroom. 562 01:07:54,073 --> 01:07:56,701 Mommy! - Relax a minute, will you? 563 01:07:57,202 --> 01:07:59,496 Mr. Cochran'll be here. Then everything will be fine. 564 01:07:59,621 --> 01:08:03,458 He just wants my opinion about some television commercials or something. 565 01:08:04,000 --> 01:08:07,212 You know, I still can't figure out why they won't take my orders for next year. 566 01:08:07,337 --> 01:08:10,757 {Y:i}You know how I like to work ahead, {y:i}and well, they're just not interested at all. 567 01:08:10,882 --> 01:08:13,802 Maybe they're not going to have Halloween next year. 568 01:08:16,805 --> 01:08:18,473 All right, roll it. 569 01:08:33,405 --> 01:08:36,157 {y:i}It's time, it's time. 570 01:08:36,282 --> 01:08:38,660 {y:i}Time for the big giveaway. - This is just the same old stuff. 571 01:08:40,203 --> 01:08:44,708 {y:i}All you lucky kids with Silver Shamrock masks, {y:i}gather 'round your TV set. 572 01:08:44,833 --> 01:08:50,171 {y:i}Put on your masks and watch. - Honey, don't get too close, you'll ruin your eyes. 573 01:08:50,964 --> 01:08:55,969 Gather 'round and watch. Watch the magic pumpkin. Watch. 574 01:09:02,726 --> 01:09:04,519 I think this whole thing ... 575 01:09:04,644 --> 01:09:05,895 is a big joke. 576 01:09:06,020 --> 01:09:08,022 I mean, look at that. 577 01:09:15,363 --> 01:09:17,240 I mean, look. 578 01:09:19,242 --> 01:09:20,035 Betty. 579 01:09:29,168 --> 01:09:30,211 Honey? 580 01:11:18,027 --> 01:11:25,368 {y:i}* Happy, happy Halloween, Halloween, Halloween * {y:i}* Happy, happy Halloween, Silver Shamrock. * 581 01:11:25,493 --> 01:11:33,459 {y:i}* Happy, happy Halloween, Halloween, Halloween * {y:i}* Happy, happy Halloween, Silver Shamrock. * 582 01:11:33,585 --> 01:11:37,005 {Y:i}It's almost time, kids. The clock is ticking. 583 01:11:37,130 --> 01:11:39,758 {Y:i}Be in front of your TVsets for the "Horrorathon." 584 01:11:39,883 --> 01:11:42,427 {y:i}And during the big giveaway at nine. 585 01:11:42,552 --> 01:11:43,595 {y:i}Don't miss it. 586 01:11:43,720 --> 01:11:47,849 {y:i}And don't forget to wear your masks. {y:i}The clock is ticking. It's almost time. 587 01:11:47,974 --> 01:11:55,607 {y:i}* Happy, happy Halloween, Halloween, Halloween * {y:i}* Happy, happy Halloween, Silver Shamrock. * 588 01:11:55,732 --> 01:12:03,448 {y:i}* Happy, happy Halloween, Halloween, Halloween * {y:i}* Happy, happy Halloween, Silver Shamrock. * 589 01:12:06,409 --> 01:12:08,912 {y:i}Hurry home. It's almost time. 590 01:12:09,037 --> 01:12:14,250 {y:i}All those lucky kids with Silver Shamrock masks, hurry home for the big giveaway. 591 01:12:14,375 --> 01:12:17,587 {y:i}It's almost time. Hurry home. 592 01:12:49,452 --> 01:12:53,540 {y:i}What city, please? The number for Santa Mira, the Rose of Shannon Motel, please. 593 01:12:53,707 --> 01:12:57,710 {y:i}555-2462. Thank you. 594 01:13:17,230 --> 01:13:24,028 {y:i}I'm sorry. We cannot complete your call as dialed. {y:i}Please hang up and dial again. This is a record ... 595 01:13:32,704 --> 01:13:34,331 {y:i}Hello? Roger? 596 01:13:34,456 --> 01:13:36,791 Did I wake you? Oh, sorry. 597 01:13:36,916 --> 01:13:39,669 Listen. I've got something down here I'd like for you to look at. 598 01:13:39,794 --> 01:13:40,336 {y:i}What? 599 01:13:40,461 --> 01:13:43,923 I know I could be wrong, but I don't think it's a car part at all. 600 01:13:44,048 --> 01:13:46,509 Maybe you've seen something like it. {y:i}How's tomorrow afternoon? 601 01:13:46,634 --> 01:13:49,220 Tomorrow afternoon? Okay, great. Thanks, Roger. 602 01:13:49,346 --> 01:13:50,096 Bye. 603 01:14:40,104 --> 01:14:42,065 Oh, my God. 604 01:14:46,528 --> 01:14:49,072 {y:i}May I help you? Operator, can you get me the sheriff... 605 01:15:38,497 --> 01:15:40,665 Enjoy the "Horrorathon," Doctor. 606 01:15:41,208 --> 01:15:44,043 And don't forget to watch the big giveaway afterwards. 607 01:15:46,087 --> 01:15:47,964 Why, Cochran? Why? 608 01:15:48,089 --> 01:15:49,716 Do I need a reason? 609 01:15:50,425 --> 01:15:52,844 Mr. Kupfer was right, you know. 610 01:15:53,136 --> 01:15:58,850 I do love a good joke. And this is the best ever. A joke on the children. 611 01:16:00,268 --> 01:16:02,229 But there's a better reason. 612 01:16:02,729 --> 01:16:06,191 You don't really know much about Halloween. 613 01:16:06,608 --> 01:16:13,865 You thought no further than the strange custom of having your children wear masks and go out begging for candy. 614 01:16:18,119 --> 01:16:22,749 It was the start of the year in our old Celtic lands and we'd be waiting ... 615 01:16:23,250 --> 01:16:26,461 in our houses of wattles and clay. 616 01:16:26,711 --> 01:16:29,005 The barriers would be down, you see, 617 01:16:29,339 --> 01:16:31,716 Between the real and the unreal. 618 01:16:32,467 --> 01:16:34,511 And the dead might be looking in ... 619 01:16:34,803 --> 01:16:37,430 to sit by our fires of turf. 620 01:16:40,725 --> 01:16:42,144 Halloween. 621 01:16:44,604 --> 01:16:46,689 The festival of Samhain. 622 01:16:46,814 --> 01:16:52,153 The last great one took place 3,000 years ago and the hills ran red ... 623 01:16:53,071 --> 01:16:55,281 with the blood of animals and children. 624 01:16:56,408 --> 01:16:58,118 Sacrifices. 625 01:16:58,243 --> 01:16:59,953 It was a part of our world ... 626 01:17:00,453 --> 01:17:01,955 Our craft. 627 01:17:02,080 --> 01:17:06,751 Witchcraft. - To us, it was a way of controlling our environment. 628 01:17:07,085 --> 01:17:08,878 It's not so different now. 629 01:17:09,629 --> 01:17:11,339 It's time again. 630 01:17:12,674 --> 01:17:14,175 In the end ... 631 01:17:14,300 --> 01:17:16,761 We don't decide these things, you know. 632 01:17:18,138 --> 01:17:19,973 The planets do. 633 01:17:24,144 --> 01:17:25,979 They're in alignment. 634 01:17:26,271 --> 01:17:28,481 And it's time again. 635 01:17:28,940 --> 01:17:31,317 The world's going to change tonight, Doctor. 636 01:17:31,860 --> 01:17:34,529 I'm glad you'll be able to watch it. 637 01:17:43,246 --> 01:17:44,164 And... 638 01:17:47,125 --> 01:17:48,960 happy Halloween. 639 01:19:21,761 --> 01:19:24,472 Cochran. {y:i}- It's just that work ... 640 01:19:25,015 --> 01:19:27,058 Oh, yes, yes, of course. 641 01:19:52,709 --> 01:19:56,838 Tonight's just for fun. A way of saying "thank you" to all our good customers. 642 01:19:57,088 --> 01:19:58,173 Mr. Cochran. 643 01:19:58,298 --> 01:20:01,176 {y:i}I have good news for you. {y:i}It'll long just a moment. 644 01:20:10,977 --> 01:20:14,272 It's always a pleasure doing business with you. It is indeed. 645 01:20:25,075 --> 01:20:27,869 A 43 share. You think so? 646 01:20:46,846 --> 01:20:49,599 Good. And I hope the little ones will be watching. 647 01:20:49,766 --> 01:20:53,228 Don't forget to tell them to watch the big giveaway at 9:00. 648 01:21:12,664 --> 01:21:14,958 Thank you for calling. Good-bye. {y:i}Thanks. Bye. 649 01:21:16,292 --> 01:21:17,043 Sir? 650 01:21:17,335 --> 01:21:18,461 Malfunction. 651 01:21:18,586 --> 01:21:19,712 Camera two. 652 01:22:46,800 --> 01:22:49,386 {y:i}Hello? Linda, Linda... 653 01:22:49,511 --> 01:22:54,683 {y:i}Where the hell have you been? I waited all night. Shut up, shut up. Linda, shut up. Listen, listen. 654 01:22:54,891 --> 01:22:57,936 You have to get rid of the masks ... the Silver Shamrock ... 655 01:22:58,061 --> 01:22:59,229 No, no. {y:i}The ones that I gave them? You want me to what? 656 01:22:59,354 --> 01:23:03,149 In the Santa Mira. They killed Buddy Kupfer and his whole family. 657 01:23:03,274 --> 01:23:05,693 They killed him. {y:i}That's not enough ... 658 01:23:07,195 --> 01:23:08,154 We've lost him. 659 01:23:08,279 --> 01:23:10,198 No, we haven't. You'll see. 660 01:23:13,201 --> 01:23:14,828 No, no, no, I'm not drunk. 661 01:23:14,953 --> 01:23:17,664 Linda, listen. You have to get rid of the masks. 662 01:23:18,915 --> 01:23:19,332 Just ... {y:i}You want me to what? 663 01:23:20,333 --> 01:23:23,920 {y:i}You're just jealous because... I'm not. Linda, listen. 664 01:23:24,045 --> 01:23:25,421 {y:i}Go to hell! 665 01:23:52,324 --> 01:23:55,452 Ellie. Ellie. Ellie! 666 01:23:59,748 --> 01:24:01,166 South corridor. 667 01:24:11,468 --> 01:24:12,469 Come on. 668 01:26:04,748 --> 01:26:05,665 Wait here. 669 01:27:00,095 --> 01:27:01,930 {y:i}It's time, it's time. 670 01:27:02,055 --> 01:27:04,057 {y:i}Time for the big giveaway. 671 01:27:04,182 --> 01:27:05,934 {y:i}Halloween has come. 672 01:27:06,059 --> 01:27:10,355 {Y:i}All you lucky kids with Silver Shamrock masks, {y:i}gather 'round your TVset. 673 01:27:10,480 --> 01:27:13,066 {Y:i}Put on your masks and watch. 674 01:27:13,191 --> 01:27:18,405 {Y:i}All witches, all skeletons, all jack-o'- lanterns gather 'round and watch. 675 01:27:18,530 --> 01:27:20,407 {y:i}Watch the magic pumpkin. 676 01:27:20,532 --> 01:27:22,242 {y:i}Watch ... 677 01:29:39,587 --> 01:29:44,300 {y:i}...in the eastern valley we're expecting overcast sky {y:i}and 50% chance of rain thru monday. 678 01:29:44,426 --> 01:29:46,428 {y:i}It's presently 74 degrees at ... 679 01:29:46,553 --> 01:29:48,430 {y:i}8:48 p.m. 680 01:29:49,639 --> 01:29:52,267 {Y:i}The clock is ticking. {y:i}Hurry home, kids. 681 01:29:52,392 --> 01:29:54,060 {y:i}And happy Halloween. 682 01:29:55,520 --> 01:29:58,314 We've gotta do something, call somebody. Huh? 683 01:30:04,028 --> 01:30:05,155 Ellie, you all right? 684 01:30:09,409 --> 01:30:10,327 Ellie! 685 01:33:26,731 --> 01:33:30,151 Your phone, your phone, where is it? It's life and death. 686 01:33:32,612 --> 01:33:34,322 Hey, don't I know you? 687 01:33:36,658 --> 01:33:46,167 {y:i}* Happy, happy Halloween, Halloween, Halloween ... * - If it goes out it means a death of millions of people everyone watching. Don't you understand that? 688 01:33:46,668 --> 01:33:47,544 "If"... 689 01:33:48,169 --> 01:33:53,800 Well, say it's a bomb. Say whatever you want. Say whatever you like. Just get if off the air. 690 01:33:54,134 --> 01:33:55,552 Please! Just ... 691 01:33:57,470 --> 01:34:01,558 No, no! I can't prove it! You've gotta believe me! Believe me! 692 01:34:01,683 --> 01:34:03,935 Take it off the air now! Please! 693 01:34:04,060 --> 01:34:05,979 You've got to, please. 694 01:34:08,857 --> 01:34:11,943 {y:i}Please excuse the interruption. {y:i}We're having technical problems. 695 01:34:12,193 --> 01:34:13,737 {y:i}Please stand by. 696 01:34:15,405 --> 01:34:17,782 {y:i}It's time. It's time. 697 01:34:17,907 --> 01:34:22,162 {Y:i}We are experiencing technical difficulties. {y:i}Please, stand by. 698 01:34:24,581 --> 01:34:28,918 {y:i}Gather 'round your TV set. {y:i}Put on your masks and watch. 699 01:34:29,043 --> 01:34:32,088 {y:i}All witches, all skeletons, all jack-o'- lanterns ... 700 01:34:32,213 --> 01:34:34,549 {Y:i}The third commercial, it's still on. Please. 701 01:34:34,674 --> 01:34:37,594 Take out the third channel. The third channel it's still running. Stop it, please. 702 01:34:37,719 --> 01:34:40,221 For God's sake, please stop it. There's no more time. 703 01:34:40,347 --> 01:34:43,433 You've gotta... Please, stop it. Stop it now. Turn it off! 704 01:34:43,558 --> 01:34:44,643 Turn it off! 705 01:34:44,768 --> 01:34:45,685 Stop it! 706 01:34:45,811 --> 01:34:46,686 Stop it! 707 01:34:46,812 --> 01:34:54,861 Stop it! Stop it! Stop it! Stop it! 708 01:34:55,305 --> 01:35:55,281 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 55942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.