Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,980 --> 00:00:31,989
TOHO CO., LTD.
2
00:00:34,576 --> 00:00:43,376
EBlRAH, HORROR OF THE DEEP
3
00:00:44,586 --> 00:00:47,838
Produced by
TOMOYUKl TANAKA
4
00:00:48,882 --> 00:00:51,133
Screenplay by
SHlNlCHl SEKlZAWA
5
00:00:52,302 --> 00:00:55,012
Cinematography KAZUO YAMADA
Production Design TAKEO KlTA
6
00:00:55,138 --> 00:00:57,848
Sound Recording SHOlCHl YOSHlZAWA
Music MASARU SATO
7
00:00:58,976 --> 00:01:01,686
Edited by RYOHEl FUJll
8
00:01:14,324 --> 00:01:16,492
Starring
9
00:01:17,661 --> 00:01:20,538
AKlRA TAKARADA
KUMl MlZUNO
10
00:01:21,665 --> 00:01:23,374
AKlHlKO HlRATA
JUN TAZAKl
11
00:01:23,500 --> 00:01:25,167
HlDEO SUNAZUKA
CHOTARO TOGlN
12
00:01:26,378 --> 00:01:27,962
TORU lBUKl
TORU WATANABE
13
00:01:28,088 --> 00:01:30,548
HlDEYO AMAMOTO
lKlO SAWAMURA
HlSAYA lTO
14
00:01:31,758 --> 00:01:34,260
NORlKO HONMA
15
00:01:45,856 --> 00:01:50,443
HARUO NAKAJlMA
HlROSHl SEKlTA
PAlR BAMBl
16
00:01:51,778 --> 00:01:55,114
Special Effects Supervisor
ElJl TSUBURAYA
17
00:01:56,450 --> 00:01:59,994
Directed by
JUN FUKUDA
18
00:02:08,545 --> 00:02:10,463
SPlRlT MOUNTAlN
19
00:02:24,645 --> 00:02:26,937
Yata is not dead.
20
00:02:27,314 --> 00:02:28,481
Are you sure?
21
00:02:28,649 --> 00:02:30,775
Yata lives.
22
00:02:31,485 --> 00:02:35,780
l've searched and searched
throughout the underworld,
23
00:02:35,906 --> 00:02:38,449
but Yata was not there.
24
00:02:39,034 --> 00:02:41,702
He was not there!
25
00:02:45,832 --> 00:02:48,292
You heard what she said.
26
00:02:48,669 --> 00:02:51,504
She keeps insisting he's not dead.
27
00:02:51,672 --> 00:02:55,049
Ma'am, l understand how you feel...
28
00:02:55,217 --> 00:02:59,136
but our Fisherman's Union was told
his boat was lost in the South Seas.
29
00:02:59,262 --> 00:03:00,930
l know he's still alive!
30
00:03:01,056 --> 00:03:05,101
The wreckage was found after the storm,
and the newspapers say -
31
00:03:05,227 --> 00:03:07,687
l don't care what they say.
He's alive!
32
00:03:07,854 --> 00:03:10,523
Still, there's nothing we can do.
33
00:03:10,649 --> 00:03:13,734
Just forget it.
Ryota's gone to talk to them.
34
00:03:13,860 --> 00:03:15,194
To who?
35
00:03:16,863 --> 00:03:18,030
The authorities!
36
00:03:20,200 --> 00:03:23,536
l know my brother's alive!
You gotta send another boat!
37
00:03:23,662 --> 00:03:25,705
Go ask someone who has one.
38
00:03:25,831 --> 00:03:27,748
So you don't believe me?
39
00:03:27,958 --> 00:03:30,710
l want to see the police chief!
- lmpossible.
40
00:03:30,877 --> 00:03:33,170
This is outside our jurisdiction.
41
00:03:33,630 --> 00:03:35,214
Officer!
42
00:03:37,592 --> 00:03:40,886
l give up.
l can't deal with him anymore.
43
00:03:41,012 --> 00:03:43,931
A professional reporter
can't handle a kid like that?
44
00:03:44,057 --> 00:03:46,016
He won't budge.
45
00:03:49,813 --> 00:03:53,065
DANCE MARATHON
46
00:03:56,528 --> 00:04:00,030
You thought he had a good story.
You handle it.
47
00:04:02,242 --> 00:04:04,785
- What do l do now?
- What's wrong?
48
00:04:05,287 --> 00:04:08,330
A fishing boat was lost
in the South Seas,
49
00:04:08,457 --> 00:04:12,334
and this kid claims a psychic said
his brother is still alive.
50
00:04:12,669 --> 00:04:16,464
Few young people believe
in psychics these days.
51
00:04:16,882 --> 00:04:18,841
Where is he?
- ln there.
52
00:04:24,389 --> 00:04:26,265
DANCE MARATHON
53
00:04:26,433 --> 00:04:30,227
The dance marathon,
an endurance test for today's youth,
54
00:04:30,353 --> 00:04:32,396
is in its third day.
55
00:04:32,522 --> 00:04:37,610
Over 300 dancers began the contest.
56
00:04:37,903 --> 00:04:41,781
Now only 1 5 are left.
57
00:04:42,240 --> 00:04:46,368
Their energy is truly amazing!
58
00:05:19,694 --> 00:05:22,238
FlRST PRlZE: LUXURY YACHT
59
00:05:36,711 --> 00:05:38,921
l've had it!
60
00:05:42,133 --> 00:05:44,093
l can't go on.
61
00:05:45,887 --> 00:05:47,847
There goes our yacht!
62
00:05:48,014 --> 00:05:51,642
Forget the yacht.
My lack of endurance is pitiful.
63
00:05:51,893 --> 00:05:53,686
l was too confident.
64
00:05:53,854 --> 00:05:56,188
What do we do now?
65
00:05:57,023 --> 00:05:59,567
We lost. Let's scram.
66
00:06:00,694 --> 00:06:03,028
How about a drive up the coast?
67
00:06:06,408 --> 00:06:08,826
Hey, what's the matter with you?
68
00:06:08,952 --> 00:06:11,537
He's spaced out just watching.
69
00:06:12,205 --> 00:06:15,708
Could l still win that yacht?
70
00:06:15,876 --> 00:06:18,168
You're too late.
71
00:06:18,295 --> 00:06:20,629
l really need one!
72
00:06:27,220 --> 00:06:28,929
l can't figure you out.
73
00:06:29,055 --> 00:06:32,391
Well, he came
all this way to see a yacht...
74
00:06:32,559 --> 00:06:34,143
so let's show him one.
75
00:06:38,148 --> 00:06:41,859
- There you go.
- Wow! Are they all yours?
76
00:06:41,985 --> 00:06:43,611
Don't be an idiot!
77
00:06:43,737 --> 00:06:45,905
lchino, that one's pretty cool.
78
00:06:46,698 --> 00:06:47,740
Yeah.
79
00:06:47,991 --> 00:06:50,659
You could cross the Pacific in that.
80
00:06:51,912 --> 00:06:54,330
This is wild!
81
00:06:59,794 --> 00:07:01,003
What a stash!
82
00:07:03,131 --> 00:07:06,675
- lt's equipped to cross the ocean.
- Wish it were mine.
83
00:07:06,885 --> 00:07:09,595
- l wonder whose it is.
- l'll show you.
84
00:07:13,308 --> 00:07:16,393
Trespassing, breaking and entering,
attempted burglary.
85
00:07:16,937 --> 00:07:19,521
- No, it's not that.
- Then what is it?
86
00:07:19,648 --> 00:07:22,942
lt's such a cool yacht
that we just... right?
87
00:07:23,610 --> 00:07:27,696
This kid's got a thing for yachts.
Came from the sticks just to see one.
88
00:07:28,323 --> 00:07:29,657
No kidding.
89
00:07:29,783 --> 00:07:32,826
But you're still trespassing
on private property.
90
00:07:33,370 --> 00:07:34,536
We're sorry.
91
00:07:34,663 --> 00:07:37,373
Stay the night,
but in the morning you beat it.
92
00:07:37,499 --> 00:07:40,209
- Beat it?
- Scram. Get lost.
93
00:07:40,335 --> 00:07:41,961
Now get some sleep.
94
00:07:43,630 --> 00:07:44,964
Good night, sir!
95
00:07:45,131 --> 00:07:46,465
ldiots! Keep it down!
96
00:08:04,275 --> 00:08:06,360
Hey, wake up!
97
00:08:07,195 --> 00:08:08,862
What's going on?
98
00:08:08,989 --> 00:08:11,323
Don't play dumb! Where's my rifle?
99
00:08:11,449 --> 00:08:14,660
- What rifle?
- ls this thing a toy?
100
00:08:14,786 --> 00:08:17,329
lt broke when l picked it up.
101
00:08:18,164 --> 00:08:19,790
Don't be mad.
102
00:08:19,958 --> 00:08:21,500
Why, you...!
103
00:08:22,002 --> 00:08:24,586
Beat it! Scram!
104
00:08:24,713 --> 00:08:26,463
Clear out!
105
00:08:31,136 --> 00:08:32,428
What the hell?
106
00:08:33,972 --> 00:08:36,849
Are you crazy?
- We didn't do anything!
107
00:08:36,975 --> 00:08:38,851
Then what's with that sail?
108
00:08:39,019 --> 00:08:40,811
- l did that.
- What?
109
00:08:40,937 --> 00:08:44,064
l realized last night
this was a gift from the gods.
110
00:08:44,190 --> 00:08:47,776
- Stop jabbering and turn back!
- You don't turn down a divine gift.
111
00:08:47,902 --> 00:08:50,154
- Do it or you'll be sorry.
- No.
112
00:08:50,280 --> 00:08:51,905
Maybe we can do it.
113
00:08:52,032 --> 00:08:53,949
Just show us how.
114
00:08:56,786 --> 00:08:59,163
This guy knows nothing about boats.
115
00:08:59,289 --> 00:09:00,372
What?
116
00:09:01,082 --> 00:09:02,875
Careful. You'll get seasick.
117
00:09:19,142 --> 00:09:21,018
And now for the news.
118
00:09:21,144 --> 00:09:24,897
A yacht has been reported stolen
from Hayama Yacht Harbor.
119
00:09:25,065 --> 00:09:28,233
The Yahlen,
owned by American James Conway
120
00:09:28,526 --> 00:09:32,946
had just been fully provisioned
121
00:09:33,239 --> 00:09:38,744
for an eventual
Pacific Ocean crossing.
122
00:09:38,953 --> 00:09:40,871
Did you...?
123
00:09:41,748 --> 00:09:43,457
ln other news...
124
00:09:43,583 --> 00:09:47,294
there was a predawn burglary
yesterday at Daikoku Pachinko.
125
00:09:47,504 --> 00:09:50,547
Over four million yen
were stolen from the safe.
126
00:09:50,673 --> 00:09:52,925
No suspect has been identified.
127
00:09:58,014 --> 00:09:59,932
Why did you turn it off?
128
00:10:00,058 --> 00:10:02,351
That racket makes me seasick.
129
00:10:03,478 --> 00:10:06,480
Don't tell me you're the thief.
130
00:10:07,273 --> 00:10:08,273
Shut up!
131
00:10:11,528 --> 00:10:13,987
What's in that briefcase?
132
00:10:16,825 --> 00:10:18,867
Just keep your hands off it!
133
00:10:42,600 --> 00:10:45,811
Ryota, you still refuse
to turn this thing around?
134
00:10:45,937 --> 00:10:47,146
That's right.
135
00:10:47,313 --> 00:10:50,232
- Where are we going?
- To look for my brother.
136
00:10:50,358 --> 00:10:52,234
- Your brother?
- Yup.
137
00:10:57,782 --> 00:10:58,824
Look.
138
00:10:58,950 --> 00:11:01,660
27 LOST AS FlSHlNG BOAT
SlNKS lN STORM
139
00:11:03,913 --> 00:11:05,122
You've gotta be kidding.
140
00:11:43,161 --> 00:11:46,038
Any idea how far we've gone?
141
00:11:46,414 --> 00:11:48,540
How should l know?
142
00:11:48,958 --> 00:11:52,628
l know we're headed south,
but not in a shipping lane.
143
00:11:52,879 --> 00:11:54,213
That got me thinking.
144
00:11:54,547 --> 00:11:57,049
We should cooperate for now.
145
00:11:57,842 --> 00:12:01,637
That way we can figure out
how to sail this thing.
146
00:12:03,139 --> 00:12:05,849
Then we can get back to land.
147
00:12:06,142 --> 00:12:07,476
Good idea.
148
00:12:07,602 --> 00:12:09,394
What are you making?
149
00:12:09,562 --> 00:12:11,396
A skeleton key.
150
00:12:11,773 --> 00:12:14,274
You have your girlfriends,
and l have this.
151
00:12:14,525 --> 00:12:16,735
Let's get back
and enjoy our pleasures.
152
00:12:17,362 --> 00:12:20,447
So you really are the thief
we heard about.
153
00:12:20,615 --> 00:12:22,741
Do l look like a thief?
154
00:12:23,660 --> 00:12:28,080
Toy rifle, skeleton key, the briefcase.
You fit the bill.
155
00:12:28,206 --> 00:12:29,414
All hands on deck!
156
00:12:29,749 --> 00:12:31,583
We gotta lower the sail!
- What's wrong?
157
00:12:31,709 --> 00:12:33,919
Really mean-looking clouds!
158
00:12:36,172 --> 00:12:37,589
Over there!
159
00:13:02,115 --> 00:13:03,782
Hang on!
160
00:13:45,825 --> 00:13:47,492
Ryota, watch out!
161
00:13:50,246 --> 00:13:52,622
The helm's busted!
162
00:13:55,168 --> 00:13:56,168
What's that?
163
00:13:58,963 --> 00:14:00,005
A giant claw!
164
00:15:25,591 --> 00:15:27,300
An island.
165
00:15:27,510 --> 00:15:28,927
lt's an island!
166
00:15:29,095 --> 00:15:32,013
lt's an island! We're saved!
167
00:15:32,265 --> 00:15:34,057
Nita, get up!
168
00:15:34,600 --> 00:15:36,726
We're saved!
169
00:15:37,437 --> 00:15:39,271
We survived!
170
00:15:39,439 --> 00:15:41,440
Yoshimura, it's an island!
171
00:15:41,566 --> 00:15:42,983
We're saved!
172
00:15:43,109 --> 00:15:44,818
Get up!
173
00:15:45,945 --> 00:15:49,448
lt's an island! What a relief!
174
00:15:54,745 --> 00:15:57,038
- You think it's inhabited?
- No idea.
175
00:15:59,792 --> 00:16:01,543
What was in there?
176
00:16:01,961 --> 00:16:03,879
Nothing we can use here.
177
00:16:04,005 --> 00:16:05,964
Let's start climbing.
178
00:16:06,257 --> 00:16:07,883
You go first.
179
00:16:09,135 --> 00:16:12,179
You're the mountain climber!
- But l'm starving!
180
00:16:12,305 --> 00:16:14,139
We're all starving. Let's go!
181
00:16:57,308 --> 00:16:58,683
What's wrong?
182
00:16:59,060 --> 00:17:00,602
Cannibals!
183
00:17:05,733 --> 00:17:07,776
l don't see anyone. Come on.
184
00:17:13,032 --> 00:17:15,700
- Palm trees!
- l bet there's coconuts.
185
00:17:15,826 --> 00:17:17,202
Let's go see.
186
00:17:26,254 --> 00:17:27,879
l'm stuffed!
187
00:17:30,550 --> 00:17:32,592
l wonder where we are.
188
00:17:32,802 --> 00:17:34,844
lt certainly isn't deserted.
189
00:17:35,346 --> 00:17:38,765
Judging from this,
there could be cannibals around.
190
00:17:38,891 --> 00:17:40,600
Don't say that!
191
00:17:40,726 --> 00:17:43,853
Let's look around.
Then we'll decide what to do.
192
00:18:04,375 --> 00:18:05,959
A ship!
193
00:18:20,266 --> 00:18:22,142
They can't hear us!
194
00:18:22,518 --> 00:18:24,311
lt's sailing into the bay.
195
00:18:24,437 --> 00:18:25,812
Let's go!
196
00:18:58,804 --> 00:19:01,222
- l don't like this one bit.
- Why?
197
00:19:01,641 --> 00:19:03,808
l'm not giving myself away.
198
00:19:03,976 --> 00:19:05,060
That ship's coming in!
199
00:19:21,243 --> 00:19:22,118
Thank you, Captain.
200
00:19:23,371 --> 00:19:25,830
Commander,
we've brought the cargo you ordered.
201
00:19:28,250 --> 00:19:30,001
Hurry up!
202
00:19:47,478 --> 00:19:49,896
And l hereby deliver
three barrels of X-1 .
203
00:19:51,023 --> 00:19:53,692
Three barrels of X-1 officially received.
204
00:20:36,068 --> 00:20:37,610
Hold your fire!
205
00:20:39,029 --> 00:20:40,697
Return to the dock.
206
00:21:04,930 --> 00:21:06,389
The giant claw!
207
00:21:17,943 --> 00:21:19,402
Ebirah!
208
00:21:54,980 --> 00:21:56,481
See that?
209
00:21:56,607 --> 00:22:00,318
Even if you escape, Ebirah will get you!
210
00:22:00,611 --> 00:22:02,195
Take them away.
211
00:22:02,404 --> 00:22:03,822
Move!
212
00:22:04,740 --> 00:22:06,199
Hurry up!
213
00:22:09,620 --> 00:22:10,787
Commander!
214
00:22:10,996 --> 00:22:12,121
Yes, sir?
215
00:22:12,498 --> 00:22:13,665
Are you blind?
216
00:22:14,708 --> 00:22:16,584
Send up a search balloon!
217
00:22:16,752 --> 00:22:18,461
A female slave escaped.
218
00:22:19,713 --> 00:22:20,839
At once, sir!
219
00:22:38,357 --> 00:22:39,274
Who are you?
220
00:22:42,736 --> 00:22:44,696
Wait! Wait!
221
00:22:48,284 --> 00:22:49,701
Hold on!
222
00:22:52,413 --> 00:22:53,872
Wait!
223
00:22:54,707 --> 00:22:56,040
Listen.
224
00:22:56,709 --> 00:22:59,043
We're not with those men on the boat.
225
00:22:59,211 --> 00:23:01,296
Can't you tell?
226
00:23:05,885 --> 00:23:08,386
You... us... friends.
227
00:23:08,721 --> 00:23:11,180
Understand? lt's no use.
228
00:23:12,224 --> 00:23:14,893
l understand. You said we're friends.
229
00:23:32,328 --> 00:23:33,411
They're here!
230
00:23:33,704 --> 00:23:35,121
This way!
231
00:24:06,236 --> 00:24:07,445
Keep going!
232
00:24:22,795 --> 00:24:23,920
This way!
233
00:24:30,678 --> 00:24:32,887
We have no choice. Jump!
234
00:24:45,025 --> 00:24:46,359
Careful.
235
00:25:06,505 --> 00:25:07,839
l'll go first.
236
00:25:26,817 --> 00:25:28,693
Okay, head back!
237
00:25:37,161 --> 00:25:38,578
They're gone.
238
00:25:38,704 --> 00:25:40,913
Hey, there's a cave here.
239
00:25:50,716 --> 00:25:52,508
l feel a draft.
240
00:25:52,634 --> 00:25:55,053
That means there's another way out.
241
00:25:55,345 --> 00:25:56,637
Come on.
242
00:26:06,023 --> 00:26:07,482
Let's get inside.
243
00:26:40,265 --> 00:26:42,350
A huge hole opened up!
244
00:26:53,946 --> 00:26:55,571
What were you doing?
245
00:26:55,781 --> 00:26:58,449
- lt's no use.
- What's no use?
246
00:26:59,451 --> 00:27:01,452
Mothra couldn't hear me.
247
00:27:01,620 --> 00:27:03,079
Mothra?
248
00:27:03,622 --> 00:27:06,332
You mean... you're from lnfant lsland?
249
00:27:06,458 --> 00:27:07,708
My name is Daiyo.
250
00:27:08,001 --> 00:27:09,627
lnfant lsland?
251
00:27:10,003 --> 00:27:12,880
Are there any Japanese on your island?
252
00:27:13,132 --> 00:27:15,133
- There's one.
- What's his name?
253
00:27:15,801 --> 00:27:18,010
Yata. He's a fisherman.
254
00:27:18,137 --> 00:27:19,804
How old is he?
255
00:27:20,639 --> 00:27:22,306
About 23.
256
00:27:22,432 --> 00:27:24,517
He showed up two months ago.
257
00:27:24,643 --> 00:27:26,894
That's my brother! l'm sure of it!
258
00:27:27,020 --> 00:27:29,313
Take me there now!
- l can't.
259
00:27:29,523 --> 00:27:33,484
There's no escaping here.
Didn't you see what Ebirah did?
260
00:27:33,986 --> 00:27:35,153
Ebirah?
261
00:27:35,279 --> 00:27:37,321
You mean that giant lobster?
262
00:27:37,531 --> 00:27:40,074
How did you end up on this island?
263
00:27:40,242 --> 00:27:42,493
The Red Bamboo
brought us here by force.
264
00:27:42,619 --> 00:27:43,995
Red Bamboo?
265
00:27:44,121 --> 00:27:46,497
You mean those armed guards?
266
00:27:46,832 --> 00:27:48,583
Who are they?
267
00:27:48,959 --> 00:27:51,711
We know nothing more about them.
268
00:27:52,546 --> 00:27:55,840
Many of our people
have already been taken away.
269
00:27:56,508 --> 00:27:58,718
That belongs to one of our people.
270
00:27:59,261 --> 00:28:01,596
He was probably killed
trying to escape.
271
00:28:26,163 --> 00:28:27,496
No more singing!
272
00:28:27,623 --> 00:28:28,956
Get back to work!
273
00:28:37,507 --> 00:28:39,508
Mothra is sleeping.
274
00:28:40,302 --> 00:28:42,595
But once our prayers reach her,
275
00:28:42,846 --> 00:28:45,389
she's sure to wake
and come save us.
276
00:28:45,724 --> 00:28:48,184
You should have set an alarm clock!
277
00:28:48,310 --> 00:28:49,894
You shouldn't say that.
278
00:28:50,020 --> 00:28:51,854
Says the guy who consults psychics.
279
00:28:51,980 --> 00:28:54,065
But my brother's still alive.
280
00:28:55,359 --> 00:28:56,400
You believe him?
281
00:28:57,569 --> 00:28:59,403
Right now l'll believe anything.
282
00:29:24,471 --> 00:29:30,851
Open your eyes, Mothra
283
00:29:36,566 --> 00:29:43,114
Like a flower in bloom, Mothra
284
00:29:45,617 --> 00:29:49,954
We all await you
285
00:29:51,707 --> 00:29:57,628
To the blue sky
286
00:29:57,838 --> 00:30:03,175
On your glittering wings
287
00:30:03,468 --> 00:30:08,639
Take flight
288
00:30:17,274 --> 00:30:18,858
So what now?
289
00:30:19,067 --> 00:30:21,986
We wait till Mothra wakes up.
290
00:30:22,112 --> 00:30:25,948
Call it a hunch, but those guys
aren't gonna leave us alone.
291
00:30:26,158 --> 00:30:27,908
l disagree.
292
00:30:28,201 --> 00:30:31,370
lt's clear you've never had
the cops on your tail.
293
00:30:32,205 --> 00:30:36,500
Uh, anyway...
the best defense is a good offense.
294
00:30:37,419 --> 00:30:39,545
First we scope out the enemy.
295
00:30:39,671 --> 00:30:43,799
l agree! Otherwise l may not live
to find my brother!
296
00:30:43,967 --> 00:30:45,843
Okay. Daiyo?
297
00:30:46,094 --> 00:30:49,847
l'm coming too.
Many of my people are being held there.
298
00:30:50,349 --> 00:30:53,225
That's three of us.
What about you two?
299
00:30:53,435 --> 00:30:56,020
- Count me out.
- Same here.
300
00:31:03,195 --> 00:31:04,737
What's wrong?
301
00:31:05,364 --> 00:31:07,031
l'll go with you.
302
00:31:20,837 --> 00:31:22,630
lt's Godzilla!
303
00:31:43,777 --> 00:31:46,612
Let's go back. lt's too risky.
304
00:32:03,130 --> 00:32:06,382
We oughta think of a better plan.
305
00:32:06,550 --> 00:32:08,217
How do we get inside?
306
00:32:08,343 --> 00:32:09,635
Easy.
307
00:32:09,928 --> 00:32:11,178
With this.
308
00:32:11,304 --> 00:32:14,598
- Will that thing work?
- lt's never failed me before.
309
00:32:15,267 --> 00:32:18,185
- So that money really was -
- You're a safecracker?
310
00:32:18,311 --> 00:32:20,354
That's not important now.
311
00:32:21,064 --> 00:32:23,023
l guess you're right.
312
00:32:23,984 --> 00:32:26,610
A locked door gives me goose bumps.
313
00:32:26,778 --> 00:32:28,863
All we have is a machete!
314
00:32:29,239 --> 00:32:31,657
We'll use our brains, not weapons.
315
00:32:31,783 --> 00:32:34,076
You sound like a TV commercial.
316
00:32:34,244 --> 00:32:35,536
Let's go.
317
00:33:36,640 --> 00:33:38,474
Keep your eyes peeled.
318
00:33:39,184 --> 00:33:40,518
Nita.
319
00:33:58,453 --> 00:33:59,912
Let's go.
320
00:34:00,038 --> 00:34:02,373
- lt's open already?
- l'm a pro.
321
00:34:52,424 --> 00:34:54,967
Safecracking must be easy work.
322
00:34:55,385 --> 00:34:57,886
lt just looks that way to amateurs.
323
00:34:58,179 --> 00:34:59,346
Come on.
324
00:35:34,966 --> 00:35:36,925
Looks like some kind of lab.
325
00:35:37,093 --> 00:35:38,052
Let's see.
326
00:36:02,994 --> 00:36:04,453
What are those?
327
00:36:04,579 --> 00:36:06,538
They're like bowling pins.
328
00:36:12,587 --> 00:36:14,254
Smoke bombs!
329
00:36:15,006 --> 00:36:17,007
Could be useful. Let's grab some.
330
00:36:29,187 --> 00:36:30,020
Daiyo!
331
00:36:30,397 --> 00:36:32,189
We're not shopping. Come on!
332
00:36:33,733 --> 00:36:36,193
We just received
an order from headquarters...
333
00:36:36,361 --> 00:36:38,362
direct from the top.
334
00:36:38,655 --> 00:36:41,532
We're to boost production
by 50 percent.
335
00:36:41,825 --> 00:36:43,826
lt's not mathematically impossible.
336
00:36:43,952 --> 00:36:48,205
But we can't be certain
till we've conducted tests.
337
00:36:48,456 --> 00:36:50,332
There's no time.
338
00:36:50,458 --> 00:36:53,460
Our final glory requires action, not tests.
339
00:37:10,103 --> 00:37:11,729
What kind of factory is this?
340
00:37:12,063 --> 00:37:13,313
Beats me.
341
00:37:13,440 --> 00:37:16,567
- Weren't you a science major?
- More like mah-jongg.
342
00:37:16,735 --> 00:37:20,279
They're definitely not part
of a peacetime industry.
343
00:37:44,137 --> 00:37:46,847
- That'll be a tough one.
- Quiet!
344
00:37:49,392 --> 00:37:50,768
Someone's coming.
345
00:37:51,227 --> 00:37:53,353
- Someone's coming.
- Quiet!
346
00:38:25,553 --> 00:38:26,929
lt's open.
347
00:38:27,388 --> 00:38:29,181
Get over here! Quick!
348
00:38:30,099 --> 00:38:32,100
We should get out of here.
349
00:38:33,228 --> 00:38:34,978
Go back!
350
00:38:35,104 --> 00:38:37,105
- Why?
- lt's an atomic fusion chamber!
351
00:38:48,201 --> 00:38:50,953
What a shock!
This is a heavy-water plant.
352
00:38:51,079 --> 00:38:53,622
- Heavy water?
- For making atomic bombs.
353
00:38:53,748 --> 00:38:55,207
Let's get out of here!
354
00:39:22,610 --> 00:39:25,612
So you're still alive. On your feet.
355
00:39:28,825 --> 00:39:30,784
l guess we have no choice.
356
00:39:35,623 --> 00:39:37,749
Get up, everyone.
357
00:39:46,843 --> 00:39:48,135
Run!
358
00:39:50,889 --> 00:39:52,890
After them!
359
00:39:53,057 --> 00:39:54,600
There they are!
360
00:39:55,727 --> 00:39:57,978
Don't let them get away!
361
00:40:09,157 --> 00:40:10,657
That way.
362
00:40:17,040 --> 00:40:18,498
Quick!
363
00:40:26,591 --> 00:40:28,550
Nita! Ryota!
364
00:40:35,350 --> 00:40:36,850
They spotted us.
365
00:40:38,686 --> 00:40:39,770
lt's open!
366
00:40:43,608 --> 00:40:44,775
Run!
367
00:40:48,196 --> 00:40:49,529
This way!
368
00:41:01,084 --> 00:41:02,125
Hands up!
369
00:41:27,068 --> 00:41:29,903
Damn it! Looks like they got Nita.
370
00:41:30,279 --> 00:41:32,489
l told you it was dangerous.
371
00:41:33,116 --> 00:41:34,825
And Ryota's probably dead.
372
00:41:34,951 --> 00:41:37,244
lf he's lucky,
he might reach lnfant lsland.
373
00:41:37,370 --> 00:41:39,329
- Fat chance!
- Quiet!
374
00:41:39,497 --> 00:41:41,665
- What?
- They're coming.
375
00:41:43,835 --> 00:41:45,293
Get inside.
376
00:42:10,820 --> 00:42:13,488
There are just three of us left.
377
00:42:13,614 --> 00:42:15,365
What do we do now?
378
00:42:15,700 --> 00:42:17,701
l was just thinking about that.
379
00:42:17,952 --> 00:42:19,619
No more fighting for me.
380
00:42:24,876 --> 00:42:26,334
What's that sound?
381
00:42:26,878 --> 00:42:28,420
What sound?
382
00:42:35,636 --> 00:42:37,137
He's alive!
383
00:42:37,263 --> 00:42:38,805
He's still alive!
384
00:42:39,724 --> 00:42:41,224
That's Godzilla's heartbeat.
385
00:43:00,411 --> 00:43:01,328
Hi there!
386
00:43:07,085 --> 00:43:10,087
l'm Daiyo's friend!
387
00:43:12,423 --> 00:43:16,093
Daiyo? What happened to Daiyo?
388
00:43:16,260 --> 00:43:18,470
She's fine. She's with my friends.
389
00:43:18,596 --> 00:43:20,097
Your friends?
390
00:43:20,598 --> 00:43:22,349
What's this stuff?
391
00:43:22,642 --> 00:43:24,434
We make it for the Red Bamboo.
392
00:43:24,602 --> 00:43:27,270
lt keeps Ebirah away from their ships.
393
00:43:27,438 --> 00:43:28,772
Ebirah?
394
00:43:28,940 --> 00:43:32,609
Ebirah won't go near this yellow liquid.
395
00:43:33,194 --> 00:43:34,528
l get it.
396
00:43:35,655 --> 00:43:40,534
That's what the ship was spraying
as it sailed into the harbor.
397
00:43:52,463 --> 00:43:58,844
Open your eyes, Mothra
398
00:44:04,517 --> 00:44:11,231
Like a new day dawning, Mothra
399
00:44:13,568 --> 00:44:17,946
We await you
400
00:44:19,782 --> 00:44:24,494
Wipe away the evening dew
401
00:44:25,705 --> 00:44:30,250
Wipe away our tears
402
00:44:31,419 --> 00:44:36,339
We beg you, Mothra
403
00:45:11,334 --> 00:45:13,418
My name's Ryota!
404
00:45:13,711 --> 00:45:15,170
Ryota!
405
00:45:15,463 --> 00:45:16,755
lt's really you!
406
00:45:16,881 --> 00:45:19,216
l thought l'd lost my big brother!
407
00:45:20,301 --> 00:45:23,386
You're alive, just like that psychic said!
408
00:45:23,512 --> 00:45:25,847
- You came looking for me?
- That's right.
409
00:45:26,224 --> 00:45:28,391
The Red Bamboo almost killed me!
410
00:45:28,517 --> 00:45:30,310
What's the Red Bamboo?
411
00:45:30,436 --> 00:45:31,478
The enemy.
412
00:45:31,687 --> 00:45:33,730
Our enemy.
413
00:45:37,568 --> 00:45:40,153
They're from Devil's lsland.
414
00:45:41,614 --> 00:45:45,200
Those they take away never return.
415
00:45:59,215 --> 00:46:00,757
Search Zone K!
416
00:46:03,803 --> 00:46:05,095
This way!
417
00:46:12,270 --> 00:46:15,605
They're closing in.
They'll find us sooner or later.
418
00:46:15,856 --> 00:46:17,691
We'd better think of something.
419
00:46:19,151 --> 00:46:20,860
Let's wake up Godzilla.
420
00:46:20,987 --> 00:46:22,279
Come again?
421
00:46:22,405 --> 00:46:24,447
Let's wake up Godzilla.
422
00:46:31,789 --> 00:46:34,624
That would really
send them scrambling.
423
00:46:34,792 --> 00:46:36,751
- We can't do that.
- Why not?
424
00:46:36,961 --> 00:46:39,504
They're secretly building
atomic weapons here.
425
00:46:39,630 --> 00:46:41,965
They'll destroy the world.
- So will Godzilla.
426
00:46:42,091 --> 00:46:44,301
No, Godzilla wouldn't do that.
427
00:46:44,969 --> 00:46:45,885
l'm against it.
428
00:46:47,138 --> 00:46:50,265
lf we wake Godzilla,
he'll destroy us too.
429
00:46:50,391 --> 00:46:52,851
But we have an advantage.
430
00:46:52,977 --> 00:46:56,021
Only we know Godzilla is here.
431
00:46:56,147 --> 00:46:58,064
How can you be so sure?
432
00:46:58,190 --> 00:47:01,067
They wouldn't be coming
up here if they knew.
433
00:47:01,485 --> 00:47:05,572
l see. Maybe you're right.
434
00:47:06,782 --> 00:47:08,491
But how do we wake him?
435
00:47:08,617 --> 00:47:11,161
We'll use lightning
to give him a powerful shock.
436
00:47:11,329 --> 00:47:12,329
Lightning?
437
00:47:12,496 --> 00:47:14,080
Maybe it won't work...
438
00:47:14,206 --> 00:47:17,167
but didn't you say
we should use our brains?
439
00:47:17,293 --> 00:47:20,587
Daiyo, we need the wire
from your necklace.
440
00:47:53,245 --> 00:47:55,372
Now we just wait for lightning.
441
00:47:58,542 --> 00:47:59,542
l've got it!
442
00:48:00,544 --> 00:48:02,545
Throw that yellow liquid away!
443
00:48:02,671 --> 00:48:04,798
We'll make a phony batch!
444
00:48:05,007 --> 00:48:08,802
Hot damn!
Now l'm using my brains! You follow?
445
00:48:10,429 --> 00:48:13,890
Throw away the fruit.
Use the leaves instead.
446
00:48:34,328 --> 00:48:36,663
We beg you to reconsider.
447
00:48:37,623 --> 00:48:39,332
l appreciate your concern...
448
00:48:39,458 --> 00:48:43,044
but l can't let the Red Bamboo
torment your people.
449
00:48:43,671 --> 00:48:45,130
l must do something.
450
00:48:45,256 --> 00:48:46,756
Very well.
451
00:48:47,675 --> 00:48:50,927
Then use this yellow liquid
to protect yourselves from Ebirah.
452
00:48:51,095 --> 00:48:52,512
Thank you.
453
00:48:52,721 --> 00:48:54,556
Any message for your people?
454
00:48:54,682 --> 00:48:58,268
Tell them to make
a large net and wait for us.
455
00:48:58,644 --> 00:49:00,937
- A large net?
- What for?
456
00:49:01,105 --> 00:49:03,398
You'll understand when the time comes.
457
00:49:03,941 --> 00:49:06,359
The tide has begun to ebb.
458
00:49:06,777 --> 00:49:09,028
Ryota, let's go.
459
00:49:30,718 --> 00:49:34,762
lt's been three days.
Lightning sure takes its sweet time.
460
00:49:40,352 --> 00:49:42,812
Yata, there's the island.
461
00:49:43,063 --> 00:49:44,439
Great.
462
00:49:44,565 --> 00:49:47,859
We'll go ashore when it's dark.
Let's eat something.
463
00:49:51,530 --> 00:49:53,323
Look! Those clouds!
464
00:50:10,925 --> 00:50:12,175
Head back!
465
00:50:12,343 --> 00:50:13,510
Back to base!
466
00:50:15,221 --> 00:50:17,472
Our luck has turned!
467
00:50:32,071 --> 00:50:33,863
l lost my oar!
468
00:50:52,883 --> 00:50:54,634
There go the barrels!
469
00:50:57,513 --> 00:50:59,556
What if Ebirah shows up?
470
00:51:36,260 --> 00:51:38,261
Look! lt's Ebirah!
471
00:51:54,528 --> 00:51:55,778
A direct hit!
472
00:51:58,907 --> 00:52:00,283
And another!
473
00:52:05,581 --> 00:52:07,832
Let's find somewhere safe!
474
00:52:28,270 --> 00:52:29,312
Abandon ship!
475
00:52:56,507 --> 00:52:58,174
Look! He woke up!
476
00:54:41,779 --> 00:54:44,280
Commander! Red alert!
477
00:54:44,406 --> 00:54:46,949
What is it? A revolt?
478
00:55:31,578 --> 00:55:34,330
Tell headquarters
a new monster has appeared!
479
00:57:00,709 --> 00:57:03,753
There and there
we'll set two more traps.
480
00:57:03,879 --> 00:57:07,006
- To catch Godzilla?
- That's impossible. l'll show you.
481
00:57:10,218 --> 00:57:12,762
This is our new hideout.
482
00:57:13,138 --> 00:57:15,765
Here are the traps we set last night.
483
00:57:15,933 --> 00:57:18,351
We need traps all around here.
484
00:57:18,894 --> 00:57:21,312
- Why?
- Use your brain!
485
00:57:21,438 --> 00:57:23,397
The Red Bamboo are after us.
486
00:57:23,523 --> 00:57:27,485
Oh, right. l forgot about them
after Godzilla woke up.
487
00:57:33,200 --> 00:57:34,742
The Red Bamboo!
488
00:57:44,586 --> 00:57:47,546
- Ryota, are you okay?
- Yeah.
489
00:57:48,423 --> 00:57:49,548
lt's Ryota!
490
00:57:49,675 --> 00:57:52,510
- Mr. Safecracker!
- Don't call me that! Who's that?
491
00:57:52,636 --> 00:57:55,096
- My brother.
- Lower them down.
492
00:58:03,271 --> 00:58:04,897
You all right?
493
00:58:10,946 --> 00:58:13,364
l'm Yata.
Daiyo, where are your people?
494
00:58:13,490 --> 00:58:15,658
- The Red Bamboo base.
- Let's go!
495
00:58:15,826 --> 00:58:19,328
Hold it! You can't just drop in
like you're visiting friends.
496
00:58:19,454 --> 00:58:21,330
- l know that!
- ls your brother crazy?
497
00:58:21,456 --> 00:58:25,001
Yeah, crazy about helping
those in need.
498
00:58:25,502 --> 00:58:28,004
Just what we need -
another nutcase.
499
00:58:28,171 --> 00:58:31,132
We've decided to lie low for now.
500
00:58:31,258 --> 00:58:35,177
You only care about yourselves.
lf someone helps me, l return the favor.
501
00:58:35,303 --> 00:58:36,721
Ryota, let's go!
502
00:58:38,682 --> 00:58:39,932
What now?
503
00:58:40,058 --> 00:58:43,519
Might as well help 'em.
l'm a sucker for a hero.
504
00:59:01,747 --> 00:59:02,872
Up there.
505
00:59:15,886 --> 00:59:17,511
No loafing!
506
00:59:26,813 --> 00:59:30,024
Whatever the plan,
we don't stand a chance in there.
507
00:59:30,150 --> 00:59:32,109
We have to do something!
508
00:59:32,861 --> 00:59:34,737
What?
- Cool it!
509
00:59:34,905 --> 00:59:37,239
We both have dangerous jobs...
510
00:59:37,491 --> 00:59:41,577
but we've never intentionally
headed into a typhoon.
511
00:59:42,329 --> 00:59:43,788
Commander!
512
00:59:43,914 --> 00:59:46,457
Headquarters has sent reinforcements.
513
00:59:46,750 --> 00:59:48,918
Our air units are ready for takeoff.
514
00:59:49,044 --> 00:59:51,420
We must prepare ASAP.
515
00:59:51,755 --> 00:59:55,132
What about the electrified barrier?
- lt's ready to handle 1 00,000 volts.
516
00:59:55,425 --> 00:59:58,094
Commander,
we hear voices over a hidden mic.
517
00:59:58,428 --> 01:00:00,137
Let's get out of here.
518
01:00:00,263 --> 01:00:02,139
We can't leave them to die.
519
01:00:02,265 --> 01:00:05,392
Who said we'd do that?
We'll wait till dark.
520
01:00:05,519 --> 01:00:06,769
Then let's wait here.
521
01:00:06,937 --> 01:00:09,105
No, it doesn't feel right here.
522
01:00:09,231 --> 01:00:12,108
Not to brag,
but l know when l'm being hunted.
523
01:00:14,319 --> 01:00:16,112
What did l tell you?
524
01:00:32,295 --> 01:00:33,754
They're coming!
525
01:00:35,132 --> 01:00:36,549
Spread out! Run!
526
01:00:39,678 --> 01:00:41,137
This way!
527
01:00:43,014 --> 01:00:44,557
You go that way!
528
01:01:32,522 --> 01:01:36,025
Help!
529
01:01:38,737 --> 01:01:40,112
That way!
530
01:01:40,447 --> 01:01:42,072
Help!
531
01:02:07,224 --> 01:02:09,558
- What do we do?
- Gotta pick your battles!
532
01:02:09,726 --> 01:02:11,644
There's nothing we can do now.
533
01:02:11,770 --> 01:02:13,562
Let's wait for our chance.
534
01:02:31,248 --> 01:02:33,123
Move in real slow.
535
01:03:11,329 --> 01:03:13,122
How do we rescue her?
536
01:03:13,456 --> 01:03:15,416
Wait till he falls asleep.
537
01:03:36,980 --> 01:03:38,647
Now! Come on!
538
01:03:51,161 --> 01:03:52,661
What's that?
539
01:05:34,931 --> 01:05:36,473
Now's our chance.
540
01:05:36,599 --> 01:05:39,852
Let's get Daiyo
while Godzilla is busy with the planes.
541
01:06:18,516 --> 01:06:20,726
Daiyo! l'm glad you're all right!
542
01:06:24,397 --> 01:06:25,439
Run!
543
01:07:30,755 --> 01:07:31,547
Fire!
544
01:07:56,406 --> 01:07:58,532
1 00,000 volts now!
545
01:08:26,436 --> 01:08:27,769
lncrease the voltage!
546
01:08:39,657 --> 01:08:41,199
Where's my brother?
547
01:08:41,576 --> 01:08:43,118
Down there!
548
01:08:44,996 --> 01:08:46,538
That idiot!
549
01:08:49,042 --> 01:08:51,710
Yata, wait!
550
01:10:12,750 --> 01:10:14,292
ln here!
551
01:10:46,826 --> 01:10:50,412
Activate the self-destruct mechanism
and prepare to evacuate!
552
01:10:54,041 --> 01:10:55,417
Hurry!
553
01:10:58,921 --> 01:11:00,922
What's going on up there?
554
01:11:01,090 --> 01:11:02,591
Shut your mouth!
555
01:11:02,717 --> 01:11:04,426
Move it, men!
556
01:11:20,818 --> 01:11:22,569
What about us?
557
01:11:27,492 --> 01:11:29,618
Yoshimura, over here!
558
01:11:32,622 --> 01:11:35,624
- Do your thing.
- My special skills come in handy.
559
01:11:59,565 --> 01:12:01,191
Hold it right there!
560
01:12:01,609 --> 01:12:05,654
lf l push this,
this whole island will be blown to bits!
561
01:12:05,780 --> 01:12:06,822
What?
562
01:12:38,604 --> 01:12:40,856
Two more hours.
563
01:12:41,440 --> 01:12:42,774
ln two hours...
564
01:12:42,900 --> 01:12:46,361
this island will be wiped
from the face of the Earth.
565
01:13:00,459 --> 01:13:01,918
Damn it!
566
01:13:18,895 --> 01:13:21,062
They're clearing out.
567
01:13:24,942 --> 01:13:26,484
Those bastards!
568
01:13:49,550 --> 01:13:51,051
They got out!
569
01:13:55,473 --> 01:13:58,224
Nita, you're safe!
570
01:13:58,351 --> 01:14:02,062
Quick! We need a big net!
Daiyo, you take charge.
571
01:14:02,188 --> 01:14:03,772
Ryota, come on.
572
01:14:07,401 --> 01:14:10,654
- What's going on?
- This island's gonna blow!
573
01:14:10,780 --> 01:14:14,157
- So that's why they all fled.
- Saving their own hides!
574
01:14:14,283 --> 01:14:16,826
No, wait!
They'll get what they've got coming!
575
01:14:16,953 --> 01:14:19,204
- What?
- They have a batch of phony liquid.
576
01:14:31,217 --> 01:14:32,300
Ebirah!
577
01:14:32,468 --> 01:14:34,469
The yellow liquid! Use it all!
578
01:15:21,308 --> 01:15:22,350
Let's hurry!
579
01:16:03,726 --> 01:16:05,101
Any luck?
580
01:16:05,269 --> 01:16:07,562
lt's not like cracking a safe.
581
01:16:12,068 --> 01:16:15,195
Maybe you can reach.
Give it a shot.
582
01:16:19,325 --> 01:16:22,410
Grab the button and turn it to the right.
583
01:16:22,620 --> 01:16:24,079
l can't quite reach.
584
01:16:25,581 --> 01:16:27,957
- Ouch!
- Stop grumbling!
585
01:16:31,170 --> 01:16:33,046
lt's no use.
586
01:16:33,589 --> 01:16:35,256
lt keeps retracting.
587
01:16:35,382 --> 01:16:36,758
Damn it!
588
01:16:36,884 --> 01:16:38,927
Less than 30 minutes left!
589
01:17:10,209 --> 01:17:11,709
Let's go!
590
01:17:56,338 --> 01:17:58,006
- Well?
- No luck.
591
01:17:58,132 --> 01:17:59,591
How much time left?
592
01:18:00,217 --> 01:18:01,759
Twenty minutes.
593
01:18:03,012 --> 01:18:05,180
Mothra's our only hope now.
594
01:18:43,552 --> 01:18:45,803
- Any luck?
- No.
595
01:21:33,013 --> 01:21:34,722
lt's Mothra!
596
01:21:40,729 --> 01:21:43,022
Godzilla's headed this way!
597
01:21:58,831 --> 01:22:01,499
Hurry! Everyone in the net!
598
01:22:50,924 --> 01:22:53,551
Everyone in? Hurry!
599
01:23:06,148 --> 01:23:09,317
Hold on tight.
Don't get thrown out.
600
01:23:50,567 --> 01:23:52,610
l feel sorry for Godzilla.
601
01:23:59,201 --> 01:24:00,910
Run for it!
602
01:24:01,078 --> 01:24:03,204
You'll be safe in the water!
603
01:24:03,372 --> 01:24:05,331
Run before you're blown to bits!
604
01:24:05,457 --> 01:24:06,832
Run!
605
01:24:06,959 --> 01:24:08,876
He never meant us any harm.
606
01:24:09,044 --> 01:24:12,421
Yeah, he even helped us escape.
607
01:24:13,298 --> 01:24:15,049
Run!
608
01:25:56,485 --> 01:25:58,653
That's the end of the island.
609
01:25:58,987 --> 01:26:01,822
But not the end of atomic bombs.
610
01:26:02,616 --> 01:26:05,785
Let's hope they're used wisely
or not at all.
611
01:26:06,244 --> 01:26:08,496
Thanks for the lecture, professor.
612
01:26:09,539 --> 01:26:13,542
Anyway... maybe it's time
l turned over a new leaf.
613
01:26:16,088 --> 01:26:17,755
Look! Godzilla!
614
01:26:19,007 --> 01:26:20,966
He escaped after all!
615
01:26:50,664 --> 01:26:53,999
THE END
40643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.