All language subtitles for Ebirah, Horror Of The Deep English

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,980 --> 00:00:31,989 TOHO CO., LTD. 2 00:00:34,576 --> 00:00:43,376 EBlRAH, HORROR OF THE DEEP 3 00:00:44,586 --> 00:00:47,838 Produced by TOMOYUKl TANAKA 4 00:00:48,882 --> 00:00:51,133 Screenplay by SHlNlCHl SEKlZAWA 5 00:00:52,302 --> 00:00:55,012 Cinematography KAZUO YAMADA Production Design TAKEO KlTA 6 00:00:55,138 --> 00:00:57,848 Sound Recording SHOlCHl YOSHlZAWA Music MASARU SATO 7 00:00:58,976 --> 00:01:01,686 Edited by RYOHEl FUJll 8 00:01:14,324 --> 00:01:16,492 Starring 9 00:01:17,661 --> 00:01:20,538 AKlRA TAKARADA KUMl MlZUNO 10 00:01:21,665 --> 00:01:23,374 AKlHlKO HlRATA JUN TAZAKl 11 00:01:23,500 --> 00:01:25,167 HlDEO SUNAZUKA CHOTARO TOGlN 12 00:01:26,378 --> 00:01:27,962 TORU lBUKl TORU WATANABE 13 00:01:28,088 --> 00:01:30,548 HlDEYO AMAMOTO lKlO SAWAMURA HlSAYA lTO 14 00:01:31,758 --> 00:01:34,260 NORlKO HONMA 15 00:01:45,856 --> 00:01:50,443 HARUO NAKAJlMA HlROSHl SEKlTA PAlR BAMBl 16 00:01:51,778 --> 00:01:55,114 Special Effects Supervisor ElJl TSUBURAYA 17 00:01:56,450 --> 00:01:59,994 Directed by JUN FUKUDA 18 00:02:08,545 --> 00:02:10,463 SPlRlT MOUNTAlN 19 00:02:24,645 --> 00:02:26,937 Yata is not dead. 20 00:02:27,314 --> 00:02:28,481 Are you sure? 21 00:02:28,649 --> 00:02:30,775 Yata lives. 22 00:02:31,485 --> 00:02:35,780 l've searched and searched throughout the underworld, 23 00:02:35,906 --> 00:02:38,449 but Yata was not there. 24 00:02:39,034 --> 00:02:41,702 He was not there! 25 00:02:45,832 --> 00:02:48,292 You heard what she said. 26 00:02:48,669 --> 00:02:51,504 She keeps insisting he's not dead. 27 00:02:51,672 --> 00:02:55,049 Ma'am, l understand how you feel... 28 00:02:55,217 --> 00:02:59,136 but our Fisherman's Union was told his boat was lost in the South Seas. 29 00:02:59,262 --> 00:03:00,930 l know he's still alive! 30 00:03:01,056 --> 00:03:05,101 The wreckage was found after the storm, and the newspapers say - 31 00:03:05,227 --> 00:03:07,687 l don't care what they say. He's alive! 32 00:03:07,854 --> 00:03:10,523 Still, there's nothing we can do. 33 00:03:10,649 --> 00:03:13,734 Just forget it. Ryota's gone to talk to them. 34 00:03:13,860 --> 00:03:15,194 To who? 35 00:03:16,863 --> 00:03:18,030 The authorities! 36 00:03:20,200 --> 00:03:23,536 l know my brother's alive! You gotta send another boat! 37 00:03:23,662 --> 00:03:25,705 Go ask someone who has one. 38 00:03:25,831 --> 00:03:27,748 So you don't believe me? 39 00:03:27,958 --> 00:03:30,710 l want to see the police chief! - lmpossible. 40 00:03:30,877 --> 00:03:33,170 This is outside our jurisdiction. 41 00:03:33,630 --> 00:03:35,214 Officer! 42 00:03:37,592 --> 00:03:40,886 l give up. l can't deal with him anymore. 43 00:03:41,012 --> 00:03:43,931 A professional reporter can't handle a kid like that? 44 00:03:44,057 --> 00:03:46,016 He won't budge. 45 00:03:49,813 --> 00:03:53,065 DANCE MARATHON 46 00:03:56,528 --> 00:04:00,030 You thought he had a good story. You handle it. 47 00:04:02,242 --> 00:04:04,785 - What do l do now? - What's wrong? 48 00:04:05,287 --> 00:04:08,330 A fishing boat was lost in the South Seas, 49 00:04:08,457 --> 00:04:12,334 and this kid claims a psychic said his brother is still alive. 50 00:04:12,669 --> 00:04:16,464 Few young people believe in psychics these days. 51 00:04:16,882 --> 00:04:18,841 Where is he? - ln there. 52 00:04:24,389 --> 00:04:26,265 DANCE MARATHON 53 00:04:26,433 --> 00:04:30,227 The dance marathon, an endurance test for today's youth, 54 00:04:30,353 --> 00:04:32,396 is in its third day. 55 00:04:32,522 --> 00:04:37,610 Over 300 dancers began the contest. 56 00:04:37,903 --> 00:04:41,781 Now only 1 5 are left. 57 00:04:42,240 --> 00:04:46,368 Their energy is truly amazing! 58 00:05:19,694 --> 00:05:22,238 FlRST PRlZE: LUXURY YACHT 59 00:05:36,711 --> 00:05:38,921 l've had it! 60 00:05:42,133 --> 00:05:44,093 l can't go on. 61 00:05:45,887 --> 00:05:47,847 There goes our yacht! 62 00:05:48,014 --> 00:05:51,642 Forget the yacht. My lack of endurance is pitiful. 63 00:05:51,893 --> 00:05:53,686 l was too confident. 64 00:05:53,854 --> 00:05:56,188 What do we do now? 65 00:05:57,023 --> 00:05:59,567 We lost. Let's scram. 66 00:06:00,694 --> 00:06:03,028 How about a drive up the coast? 67 00:06:06,408 --> 00:06:08,826 Hey, what's the matter with you? 68 00:06:08,952 --> 00:06:11,537 He's spaced out just watching. 69 00:06:12,205 --> 00:06:15,708 Could l still win that yacht? 70 00:06:15,876 --> 00:06:18,168 You're too late. 71 00:06:18,295 --> 00:06:20,629 l really need one! 72 00:06:27,220 --> 00:06:28,929 l can't figure you out. 73 00:06:29,055 --> 00:06:32,391 Well, he came all this way to see a yacht... 74 00:06:32,559 --> 00:06:34,143 so let's show him one. 75 00:06:38,148 --> 00:06:41,859 - There you go. - Wow! Are they all yours? 76 00:06:41,985 --> 00:06:43,611 Don't be an idiot! 77 00:06:43,737 --> 00:06:45,905 lchino, that one's pretty cool. 78 00:06:46,698 --> 00:06:47,740 Yeah. 79 00:06:47,991 --> 00:06:50,659 You could cross the Pacific in that. 80 00:06:51,912 --> 00:06:54,330 This is wild! 81 00:06:59,794 --> 00:07:01,003 What a stash! 82 00:07:03,131 --> 00:07:06,675 - lt's equipped to cross the ocean. - Wish it were mine. 83 00:07:06,885 --> 00:07:09,595 - l wonder whose it is. - l'll show you. 84 00:07:13,308 --> 00:07:16,393 Trespassing, breaking and entering, attempted burglary. 85 00:07:16,937 --> 00:07:19,521 - No, it's not that. - Then what is it? 86 00:07:19,648 --> 00:07:22,942 lt's such a cool yacht that we just... right? 87 00:07:23,610 --> 00:07:27,696 This kid's got a thing for yachts. Came from the sticks just to see one. 88 00:07:28,323 --> 00:07:29,657 No kidding. 89 00:07:29,783 --> 00:07:32,826 But you're still trespassing on private property. 90 00:07:33,370 --> 00:07:34,536 We're sorry. 91 00:07:34,663 --> 00:07:37,373 Stay the night, but in the morning you beat it. 92 00:07:37,499 --> 00:07:40,209 - Beat it? - Scram. Get lost. 93 00:07:40,335 --> 00:07:41,961 Now get some sleep. 94 00:07:43,630 --> 00:07:44,964 Good night, sir! 95 00:07:45,131 --> 00:07:46,465 ldiots! Keep it down! 96 00:08:04,275 --> 00:08:06,360 Hey, wake up! 97 00:08:07,195 --> 00:08:08,862 What's going on? 98 00:08:08,989 --> 00:08:11,323 Don't play dumb! Where's my rifle? 99 00:08:11,449 --> 00:08:14,660 - What rifle? - ls this thing a toy? 100 00:08:14,786 --> 00:08:17,329 lt broke when l picked it up. 101 00:08:18,164 --> 00:08:19,790 Don't be mad. 102 00:08:19,958 --> 00:08:21,500 Why, you...! 103 00:08:22,002 --> 00:08:24,586 Beat it! Scram! 104 00:08:24,713 --> 00:08:26,463 Clear out! 105 00:08:31,136 --> 00:08:32,428 What the hell? 106 00:08:33,972 --> 00:08:36,849 Are you crazy? - We didn't do anything! 107 00:08:36,975 --> 00:08:38,851 Then what's with that sail? 108 00:08:39,019 --> 00:08:40,811 - l did that. - What? 109 00:08:40,937 --> 00:08:44,064 l realized last night this was a gift from the gods. 110 00:08:44,190 --> 00:08:47,776 - Stop jabbering and turn back! - You don't turn down a divine gift. 111 00:08:47,902 --> 00:08:50,154 - Do it or you'll be sorry. - No. 112 00:08:50,280 --> 00:08:51,905 Maybe we can do it. 113 00:08:52,032 --> 00:08:53,949 Just show us how. 114 00:08:56,786 --> 00:08:59,163 This guy knows nothing about boats. 115 00:08:59,289 --> 00:09:00,372 What? 116 00:09:01,082 --> 00:09:02,875 Careful. You'll get seasick. 117 00:09:19,142 --> 00:09:21,018 And now for the news. 118 00:09:21,144 --> 00:09:24,897 A yacht has been reported stolen from Hayama Yacht Harbor. 119 00:09:25,065 --> 00:09:28,233 The Yahlen, owned by American James Conway 120 00:09:28,526 --> 00:09:32,946 had just been fully provisioned 121 00:09:33,239 --> 00:09:38,744 for an eventual Pacific Ocean crossing. 122 00:09:38,953 --> 00:09:40,871 Did you...? 123 00:09:41,748 --> 00:09:43,457 ln other news... 124 00:09:43,583 --> 00:09:47,294 there was a predawn burglary yesterday at Daikoku Pachinko. 125 00:09:47,504 --> 00:09:50,547 Over four million yen were stolen from the safe. 126 00:09:50,673 --> 00:09:52,925 No suspect has been identified. 127 00:09:58,014 --> 00:09:59,932 Why did you turn it off? 128 00:10:00,058 --> 00:10:02,351 That racket makes me seasick. 129 00:10:03,478 --> 00:10:06,480 Don't tell me you're the thief. 130 00:10:07,273 --> 00:10:08,273 Shut up! 131 00:10:11,528 --> 00:10:13,987 What's in that briefcase? 132 00:10:16,825 --> 00:10:18,867 Just keep your hands off it! 133 00:10:42,600 --> 00:10:45,811 Ryota, you still refuse to turn this thing around? 134 00:10:45,937 --> 00:10:47,146 That's right. 135 00:10:47,313 --> 00:10:50,232 - Where are we going? - To look for my brother. 136 00:10:50,358 --> 00:10:52,234 - Your brother? - Yup. 137 00:10:57,782 --> 00:10:58,824 Look. 138 00:10:58,950 --> 00:11:01,660 27 LOST AS FlSHlNG BOAT SlNKS lN STORM 139 00:11:03,913 --> 00:11:05,122 You've gotta be kidding. 140 00:11:43,161 --> 00:11:46,038 Any idea how far we've gone? 141 00:11:46,414 --> 00:11:48,540 How should l know? 142 00:11:48,958 --> 00:11:52,628 l know we're headed south, but not in a shipping lane. 143 00:11:52,879 --> 00:11:54,213 That got me thinking. 144 00:11:54,547 --> 00:11:57,049 We should cooperate for now. 145 00:11:57,842 --> 00:12:01,637 That way we can figure out how to sail this thing. 146 00:12:03,139 --> 00:12:05,849 Then we can get back to land. 147 00:12:06,142 --> 00:12:07,476 Good idea. 148 00:12:07,602 --> 00:12:09,394 What are you making? 149 00:12:09,562 --> 00:12:11,396 A skeleton key. 150 00:12:11,773 --> 00:12:14,274 You have your girlfriends, and l have this. 151 00:12:14,525 --> 00:12:16,735 Let's get back and enjoy our pleasures. 152 00:12:17,362 --> 00:12:20,447 So you really are the thief we heard about. 153 00:12:20,615 --> 00:12:22,741 Do l look like a thief? 154 00:12:23,660 --> 00:12:28,080 Toy rifle, skeleton key, the briefcase. You fit the bill. 155 00:12:28,206 --> 00:12:29,414 All hands on deck! 156 00:12:29,749 --> 00:12:31,583 We gotta lower the sail! - What's wrong? 157 00:12:31,709 --> 00:12:33,919 Really mean-looking clouds! 158 00:12:36,172 --> 00:12:37,589 Over there! 159 00:13:02,115 --> 00:13:03,782 Hang on! 160 00:13:45,825 --> 00:13:47,492 Ryota, watch out! 161 00:13:50,246 --> 00:13:52,622 The helm's busted! 162 00:13:55,168 --> 00:13:56,168 What's that? 163 00:13:58,963 --> 00:14:00,005 A giant claw! 164 00:15:25,591 --> 00:15:27,300 An island. 165 00:15:27,510 --> 00:15:28,927 lt's an island! 166 00:15:29,095 --> 00:15:32,013 lt's an island! We're saved! 167 00:15:32,265 --> 00:15:34,057 Nita, get up! 168 00:15:34,600 --> 00:15:36,726 We're saved! 169 00:15:37,437 --> 00:15:39,271 We survived! 170 00:15:39,439 --> 00:15:41,440 Yoshimura, it's an island! 171 00:15:41,566 --> 00:15:42,983 We're saved! 172 00:15:43,109 --> 00:15:44,818 Get up! 173 00:15:45,945 --> 00:15:49,448 lt's an island! What a relief! 174 00:15:54,745 --> 00:15:57,038 - You think it's inhabited? - No idea. 175 00:15:59,792 --> 00:16:01,543 What was in there? 176 00:16:01,961 --> 00:16:03,879 Nothing we can use here. 177 00:16:04,005 --> 00:16:05,964 Let's start climbing. 178 00:16:06,257 --> 00:16:07,883 You go first. 179 00:16:09,135 --> 00:16:12,179 You're the mountain climber! - But l'm starving! 180 00:16:12,305 --> 00:16:14,139 We're all starving. Let's go! 181 00:16:57,308 --> 00:16:58,683 What's wrong? 182 00:16:59,060 --> 00:17:00,602 Cannibals! 183 00:17:05,733 --> 00:17:07,776 l don't see anyone. Come on. 184 00:17:13,032 --> 00:17:15,700 - Palm trees! - l bet there's coconuts. 185 00:17:15,826 --> 00:17:17,202 Let's go see. 186 00:17:26,254 --> 00:17:27,879 l'm stuffed! 187 00:17:30,550 --> 00:17:32,592 l wonder where we are. 188 00:17:32,802 --> 00:17:34,844 lt certainly isn't deserted. 189 00:17:35,346 --> 00:17:38,765 Judging from this, there could be cannibals around. 190 00:17:38,891 --> 00:17:40,600 Don't say that! 191 00:17:40,726 --> 00:17:43,853 Let's look around. Then we'll decide what to do. 192 00:18:04,375 --> 00:18:05,959 A ship! 193 00:18:20,266 --> 00:18:22,142 They can't hear us! 194 00:18:22,518 --> 00:18:24,311 lt's sailing into the bay. 195 00:18:24,437 --> 00:18:25,812 Let's go! 196 00:18:58,804 --> 00:19:01,222 - l don't like this one bit. - Why? 197 00:19:01,641 --> 00:19:03,808 l'm not giving myself away. 198 00:19:03,976 --> 00:19:05,060 That ship's coming in! 199 00:19:21,243 --> 00:19:22,118 Thank you, Captain. 200 00:19:23,371 --> 00:19:25,830 Commander, we've brought the cargo you ordered. 201 00:19:28,250 --> 00:19:30,001 Hurry up! 202 00:19:47,478 --> 00:19:49,896 And l hereby deliver three barrels of X-1 . 203 00:19:51,023 --> 00:19:53,692 Three barrels of X-1 officially received. 204 00:20:36,068 --> 00:20:37,610 Hold your fire! 205 00:20:39,029 --> 00:20:40,697 Return to the dock. 206 00:21:04,930 --> 00:21:06,389 The giant claw! 207 00:21:17,943 --> 00:21:19,402 Ebirah! 208 00:21:54,980 --> 00:21:56,481 See that? 209 00:21:56,607 --> 00:22:00,318 Even if you escape, Ebirah will get you! 210 00:22:00,611 --> 00:22:02,195 Take them away. 211 00:22:02,404 --> 00:22:03,822 Move! 212 00:22:04,740 --> 00:22:06,199 Hurry up! 213 00:22:09,620 --> 00:22:10,787 Commander! 214 00:22:10,996 --> 00:22:12,121 Yes, sir? 215 00:22:12,498 --> 00:22:13,665 Are you blind? 216 00:22:14,708 --> 00:22:16,584 Send up a search balloon! 217 00:22:16,752 --> 00:22:18,461 A female slave escaped. 218 00:22:19,713 --> 00:22:20,839 At once, sir! 219 00:22:38,357 --> 00:22:39,274 Who are you? 220 00:22:42,736 --> 00:22:44,696 Wait! Wait! 221 00:22:48,284 --> 00:22:49,701 Hold on! 222 00:22:52,413 --> 00:22:53,872 Wait! 223 00:22:54,707 --> 00:22:56,040 Listen. 224 00:22:56,709 --> 00:22:59,043 We're not with those men on the boat. 225 00:22:59,211 --> 00:23:01,296 Can't you tell? 226 00:23:05,885 --> 00:23:08,386 You... us... friends. 227 00:23:08,721 --> 00:23:11,180 Understand? lt's no use. 228 00:23:12,224 --> 00:23:14,893 l understand. You said we're friends. 229 00:23:32,328 --> 00:23:33,411 They're here! 230 00:23:33,704 --> 00:23:35,121 This way! 231 00:24:06,236 --> 00:24:07,445 Keep going! 232 00:24:22,795 --> 00:24:23,920 This way! 233 00:24:30,678 --> 00:24:32,887 We have no choice. Jump! 234 00:24:45,025 --> 00:24:46,359 Careful. 235 00:25:06,505 --> 00:25:07,839 l'll go first. 236 00:25:26,817 --> 00:25:28,693 Okay, head back! 237 00:25:37,161 --> 00:25:38,578 They're gone. 238 00:25:38,704 --> 00:25:40,913 Hey, there's a cave here. 239 00:25:50,716 --> 00:25:52,508 l feel a draft. 240 00:25:52,634 --> 00:25:55,053 That means there's another way out. 241 00:25:55,345 --> 00:25:56,637 Come on. 242 00:26:06,023 --> 00:26:07,482 Let's get inside. 243 00:26:40,265 --> 00:26:42,350 A huge hole opened up! 244 00:26:53,946 --> 00:26:55,571 What were you doing? 245 00:26:55,781 --> 00:26:58,449 - lt's no use. - What's no use? 246 00:26:59,451 --> 00:27:01,452 Mothra couldn't hear me. 247 00:27:01,620 --> 00:27:03,079 Mothra? 248 00:27:03,622 --> 00:27:06,332 You mean... you're from lnfant lsland? 249 00:27:06,458 --> 00:27:07,708 My name is Daiyo. 250 00:27:08,001 --> 00:27:09,627 lnfant lsland? 251 00:27:10,003 --> 00:27:12,880 Are there any Japanese on your island? 252 00:27:13,132 --> 00:27:15,133 - There's one. - What's his name? 253 00:27:15,801 --> 00:27:18,010 Yata. He's a fisherman. 254 00:27:18,137 --> 00:27:19,804 How old is he? 255 00:27:20,639 --> 00:27:22,306 About 23. 256 00:27:22,432 --> 00:27:24,517 He showed up two months ago. 257 00:27:24,643 --> 00:27:26,894 That's my brother! l'm sure of it! 258 00:27:27,020 --> 00:27:29,313 Take me there now! - l can't. 259 00:27:29,523 --> 00:27:33,484 There's no escaping here. Didn't you see what Ebirah did? 260 00:27:33,986 --> 00:27:35,153 Ebirah? 261 00:27:35,279 --> 00:27:37,321 You mean that giant lobster? 262 00:27:37,531 --> 00:27:40,074 How did you end up on this island? 263 00:27:40,242 --> 00:27:42,493 The Red Bamboo brought us here by force. 264 00:27:42,619 --> 00:27:43,995 Red Bamboo? 265 00:27:44,121 --> 00:27:46,497 You mean those armed guards? 266 00:27:46,832 --> 00:27:48,583 Who are they? 267 00:27:48,959 --> 00:27:51,711 We know nothing more about them. 268 00:27:52,546 --> 00:27:55,840 Many of our people have already been taken away. 269 00:27:56,508 --> 00:27:58,718 That belongs to one of our people. 270 00:27:59,261 --> 00:28:01,596 He was probably killed trying to escape. 271 00:28:26,163 --> 00:28:27,496 No more singing! 272 00:28:27,623 --> 00:28:28,956 Get back to work! 273 00:28:37,507 --> 00:28:39,508 Mothra is sleeping. 274 00:28:40,302 --> 00:28:42,595 But once our prayers reach her, 275 00:28:42,846 --> 00:28:45,389 she's sure to wake and come save us. 276 00:28:45,724 --> 00:28:48,184 You should have set an alarm clock! 277 00:28:48,310 --> 00:28:49,894 You shouldn't say that. 278 00:28:50,020 --> 00:28:51,854 Says the guy who consults psychics. 279 00:28:51,980 --> 00:28:54,065 But my brother's still alive. 280 00:28:55,359 --> 00:28:56,400 You believe him? 281 00:28:57,569 --> 00:28:59,403 Right now l'll believe anything. 282 00:29:24,471 --> 00:29:30,851 Open your eyes, Mothra 283 00:29:36,566 --> 00:29:43,114 Like a flower in bloom, Mothra 284 00:29:45,617 --> 00:29:49,954 We all await you 285 00:29:51,707 --> 00:29:57,628 To the blue sky 286 00:29:57,838 --> 00:30:03,175 On your glittering wings 287 00:30:03,468 --> 00:30:08,639 Take flight 288 00:30:17,274 --> 00:30:18,858 So what now? 289 00:30:19,067 --> 00:30:21,986 We wait till Mothra wakes up. 290 00:30:22,112 --> 00:30:25,948 Call it a hunch, but those guys aren't gonna leave us alone. 291 00:30:26,158 --> 00:30:27,908 l disagree. 292 00:30:28,201 --> 00:30:31,370 lt's clear you've never had the cops on your tail. 293 00:30:32,205 --> 00:30:36,500 Uh, anyway... the best defense is a good offense. 294 00:30:37,419 --> 00:30:39,545 First we scope out the enemy. 295 00:30:39,671 --> 00:30:43,799 l agree! Otherwise l may not live to find my brother! 296 00:30:43,967 --> 00:30:45,843 Okay. Daiyo? 297 00:30:46,094 --> 00:30:49,847 l'm coming too. Many of my people are being held there. 298 00:30:50,349 --> 00:30:53,225 That's three of us. What about you two? 299 00:30:53,435 --> 00:30:56,020 - Count me out. - Same here. 300 00:31:03,195 --> 00:31:04,737 What's wrong? 301 00:31:05,364 --> 00:31:07,031 l'll go with you. 302 00:31:20,837 --> 00:31:22,630 lt's Godzilla! 303 00:31:43,777 --> 00:31:46,612 Let's go back. lt's too risky. 304 00:32:03,130 --> 00:32:06,382 We oughta think of a better plan. 305 00:32:06,550 --> 00:32:08,217 How do we get inside? 306 00:32:08,343 --> 00:32:09,635 Easy. 307 00:32:09,928 --> 00:32:11,178 With this. 308 00:32:11,304 --> 00:32:14,598 - Will that thing work? - lt's never failed me before. 309 00:32:15,267 --> 00:32:18,185 - So that money really was - - You're a safecracker? 310 00:32:18,311 --> 00:32:20,354 That's not important now. 311 00:32:21,064 --> 00:32:23,023 l guess you're right. 312 00:32:23,984 --> 00:32:26,610 A locked door gives me goose bumps. 313 00:32:26,778 --> 00:32:28,863 All we have is a machete! 314 00:32:29,239 --> 00:32:31,657 We'll use our brains, not weapons. 315 00:32:31,783 --> 00:32:34,076 You sound like a TV commercial. 316 00:32:34,244 --> 00:32:35,536 Let's go. 317 00:33:36,640 --> 00:33:38,474 Keep your eyes peeled. 318 00:33:39,184 --> 00:33:40,518 Nita. 319 00:33:58,453 --> 00:33:59,912 Let's go. 320 00:34:00,038 --> 00:34:02,373 - lt's open already? - l'm a pro. 321 00:34:52,424 --> 00:34:54,967 Safecracking must be easy work. 322 00:34:55,385 --> 00:34:57,886 lt just looks that way to amateurs. 323 00:34:58,179 --> 00:34:59,346 Come on. 324 00:35:34,966 --> 00:35:36,925 Looks like some kind of lab. 325 00:35:37,093 --> 00:35:38,052 Let's see. 326 00:36:02,994 --> 00:36:04,453 What are those? 327 00:36:04,579 --> 00:36:06,538 They're like bowling pins. 328 00:36:12,587 --> 00:36:14,254 Smoke bombs! 329 00:36:15,006 --> 00:36:17,007 Could be useful. Let's grab some. 330 00:36:29,187 --> 00:36:30,020 Daiyo! 331 00:36:30,397 --> 00:36:32,189 We're not shopping. Come on! 332 00:36:33,733 --> 00:36:36,193 We just received an order from headquarters... 333 00:36:36,361 --> 00:36:38,362 direct from the top. 334 00:36:38,655 --> 00:36:41,532 We're to boost production by 50 percent. 335 00:36:41,825 --> 00:36:43,826 lt's not mathematically impossible. 336 00:36:43,952 --> 00:36:48,205 But we can't be certain till we've conducted tests. 337 00:36:48,456 --> 00:36:50,332 There's no time. 338 00:36:50,458 --> 00:36:53,460 Our final glory requires action, not tests. 339 00:37:10,103 --> 00:37:11,729 What kind of factory is this? 340 00:37:12,063 --> 00:37:13,313 Beats me. 341 00:37:13,440 --> 00:37:16,567 - Weren't you a science major? - More like mah-jongg. 342 00:37:16,735 --> 00:37:20,279 They're definitely not part of a peacetime industry. 343 00:37:44,137 --> 00:37:46,847 - That'll be a tough one. - Quiet! 344 00:37:49,392 --> 00:37:50,768 Someone's coming. 345 00:37:51,227 --> 00:37:53,353 - Someone's coming. - Quiet! 346 00:38:25,553 --> 00:38:26,929 lt's open. 347 00:38:27,388 --> 00:38:29,181 Get over here! Quick! 348 00:38:30,099 --> 00:38:32,100 We should get out of here. 349 00:38:33,228 --> 00:38:34,978 Go back! 350 00:38:35,104 --> 00:38:37,105 - Why? - lt's an atomic fusion chamber! 351 00:38:48,201 --> 00:38:50,953 What a shock! This is a heavy-water plant. 352 00:38:51,079 --> 00:38:53,622 - Heavy water? - For making atomic bombs. 353 00:38:53,748 --> 00:38:55,207 Let's get out of here! 354 00:39:22,610 --> 00:39:25,612 So you're still alive. On your feet. 355 00:39:28,825 --> 00:39:30,784 l guess we have no choice. 356 00:39:35,623 --> 00:39:37,749 Get up, everyone. 357 00:39:46,843 --> 00:39:48,135 Run! 358 00:39:50,889 --> 00:39:52,890 After them! 359 00:39:53,057 --> 00:39:54,600 There they are! 360 00:39:55,727 --> 00:39:57,978 Don't let them get away! 361 00:40:09,157 --> 00:40:10,657 That way. 362 00:40:17,040 --> 00:40:18,498 Quick! 363 00:40:26,591 --> 00:40:28,550 Nita! Ryota! 364 00:40:35,350 --> 00:40:36,850 They spotted us. 365 00:40:38,686 --> 00:40:39,770 lt's open! 366 00:40:43,608 --> 00:40:44,775 Run! 367 00:40:48,196 --> 00:40:49,529 This way! 368 00:41:01,084 --> 00:41:02,125 Hands up! 369 00:41:27,068 --> 00:41:29,903 Damn it! Looks like they got Nita. 370 00:41:30,279 --> 00:41:32,489 l told you it was dangerous. 371 00:41:33,116 --> 00:41:34,825 And Ryota's probably dead. 372 00:41:34,951 --> 00:41:37,244 lf he's lucky, he might reach lnfant lsland. 373 00:41:37,370 --> 00:41:39,329 - Fat chance! - Quiet! 374 00:41:39,497 --> 00:41:41,665 - What? - They're coming. 375 00:41:43,835 --> 00:41:45,293 Get inside. 376 00:42:10,820 --> 00:42:13,488 There are just three of us left. 377 00:42:13,614 --> 00:42:15,365 What do we do now? 378 00:42:15,700 --> 00:42:17,701 l was just thinking about that. 379 00:42:17,952 --> 00:42:19,619 No more fighting for me. 380 00:42:24,876 --> 00:42:26,334 What's that sound? 381 00:42:26,878 --> 00:42:28,420 What sound? 382 00:42:35,636 --> 00:42:37,137 He's alive! 383 00:42:37,263 --> 00:42:38,805 He's still alive! 384 00:42:39,724 --> 00:42:41,224 That's Godzilla's heartbeat. 385 00:43:00,411 --> 00:43:01,328 Hi there! 386 00:43:07,085 --> 00:43:10,087 l'm Daiyo's friend! 387 00:43:12,423 --> 00:43:16,093 Daiyo? What happened to Daiyo? 388 00:43:16,260 --> 00:43:18,470 She's fine. She's with my friends. 389 00:43:18,596 --> 00:43:20,097 Your friends? 390 00:43:20,598 --> 00:43:22,349 What's this stuff? 391 00:43:22,642 --> 00:43:24,434 We make it for the Red Bamboo. 392 00:43:24,602 --> 00:43:27,270 lt keeps Ebirah away from their ships. 393 00:43:27,438 --> 00:43:28,772 Ebirah? 394 00:43:28,940 --> 00:43:32,609 Ebirah won't go near this yellow liquid. 395 00:43:33,194 --> 00:43:34,528 l get it. 396 00:43:35,655 --> 00:43:40,534 That's what the ship was spraying as it sailed into the harbor. 397 00:43:52,463 --> 00:43:58,844 Open your eyes, Mothra 398 00:44:04,517 --> 00:44:11,231 Like a new day dawning, Mothra 399 00:44:13,568 --> 00:44:17,946 We await you 400 00:44:19,782 --> 00:44:24,494 Wipe away the evening dew 401 00:44:25,705 --> 00:44:30,250 Wipe away our tears 402 00:44:31,419 --> 00:44:36,339 We beg you, Mothra 403 00:45:11,334 --> 00:45:13,418 My name's Ryota! 404 00:45:13,711 --> 00:45:15,170 Ryota! 405 00:45:15,463 --> 00:45:16,755 lt's really you! 406 00:45:16,881 --> 00:45:19,216 l thought l'd lost my big brother! 407 00:45:20,301 --> 00:45:23,386 You're alive, just like that psychic said! 408 00:45:23,512 --> 00:45:25,847 - You came looking for me? - That's right. 409 00:45:26,224 --> 00:45:28,391 The Red Bamboo almost killed me! 410 00:45:28,517 --> 00:45:30,310 What's the Red Bamboo? 411 00:45:30,436 --> 00:45:31,478 The enemy. 412 00:45:31,687 --> 00:45:33,730 Our enemy. 413 00:45:37,568 --> 00:45:40,153 They're from Devil's lsland. 414 00:45:41,614 --> 00:45:45,200 Those they take away never return. 415 00:45:59,215 --> 00:46:00,757 Search Zone K! 416 00:46:03,803 --> 00:46:05,095 This way! 417 00:46:12,270 --> 00:46:15,605 They're closing in. They'll find us sooner or later. 418 00:46:15,856 --> 00:46:17,691 We'd better think of something. 419 00:46:19,151 --> 00:46:20,860 Let's wake up Godzilla. 420 00:46:20,987 --> 00:46:22,279 Come again? 421 00:46:22,405 --> 00:46:24,447 Let's wake up Godzilla. 422 00:46:31,789 --> 00:46:34,624 That would really send them scrambling. 423 00:46:34,792 --> 00:46:36,751 - We can't do that. - Why not? 424 00:46:36,961 --> 00:46:39,504 They're secretly building atomic weapons here. 425 00:46:39,630 --> 00:46:41,965 They'll destroy the world. - So will Godzilla. 426 00:46:42,091 --> 00:46:44,301 No, Godzilla wouldn't do that. 427 00:46:44,969 --> 00:46:45,885 l'm against it. 428 00:46:47,138 --> 00:46:50,265 lf we wake Godzilla, he'll destroy us too. 429 00:46:50,391 --> 00:46:52,851 But we have an advantage. 430 00:46:52,977 --> 00:46:56,021 Only we know Godzilla is here. 431 00:46:56,147 --> 00:46:58,064 How can you be so sure? 432 00:46:58,190 --> 00:47:01,067 They wouldn't be coming up here if they knew. 433 00:47:01,485 --> 00:47:05,572 l see. Maybe you're right. 434 00:47:06,782 --> 00:47:08,491 But how do we wake him? 435 00:47:08,617 --> 00:47:11,161 We'll use lightning to give him a powerful shock. 436 00:47:11,329 --> 00:47:12,329 Lightning? 437 00:47:12,496 --> 00:47:14,080 Maybe it won't work... 438 00:47:14,206 --> 00:47:17,167 but didn't you say we should use our brains? 439 00:47:17,293 --> 00:47:20,587 Daiyo, we need the wire from your necklace. 440 00:47:53,245 --> 00:47:55,372 Now we just wait for lightning. 441 00:47:58,542 --> 00:47:59,542 l've got it! 442 00:48:00,544 --> 00:48:02,545 Throw that yellow liquid away! 443 00:48:02,671 --> 00:48:04,798 We'll make a phony batch! 444 00:48:05,007 --> 00:48:08,802 Hot damn! Now l'm using my brains! You follow? 445 00:48:10,429 --> 00:48:13,890 Throw away the fruit. Use the leaves instead. 446 00:48:34,328 --> 00:48:36,663 We beg you to reconsider. 447 00:48:37,623 --> 00:48:39,332 l appreciate your concern... 448 00:48:39,458 --> 00:48:43,044 but l can't let the Red Bamboo torment your people. 449 00:48:43,671 --> 00:48:45,130 l must do something. 450 00:48:45,256 --> 00:48:46,756 Very well. 451 00:48:47,675 --> 00:48:50,927 Then use this yellow liquid to protect yourselves from Ebirah. 452 00:48:51,095 --> 00:48:52,512 Thank you. 453 00:48:52,721 --> 00:48:54,556 Any message for your people? 454 00:48:54,682 --> 00:48:58,268 Tell them to make a large net and wait for us. 455 00:48:58,644 --> 00:49:00,937 - A large net? - What for? 456 00:49:01,105 --> 00:49:03,398 You'll understand when the time comes. 457 00:49:03,941 --> 00:49:06,359 The tide has begun to ebb. 458 00:49:06,777 --> 00:49:09,028 Ryota, let's go. 459 00:49:30,718 --> 00:49:34,762 lt's been three days. Lightning sure takes its sweet time. 460 00:49:40,352 --> 00:49:42,812 Yata, there's the island. 461 00:49:43,063 --> 00:49:44,439 Great. 462 00:49:44,565 --> 00:49:47,859 We'll go ashore when it's dark. Let's eat something. 463 00:49:51,530 --> 00:49:53,323 Look! Those clouds! 464 00:50:10,925 --> 00:50:12,175 Head back! 465 00:50:12,343 --> 00:50:13,510 Back to base! 466 00:50:15,221 --> 00:50:17,472 Our luck has turned! 467 00:50:32,071 --> 00:50:33,863 l lost my oar! 468 00:50:52,883 --> 00:50:54,634 There go the barrels! 469 00:50:57,513 --> 00:50:59,556 What if Ebirah shows up? 470 00:51:36,260 --> 00:51:38,261 Look! lt's Ebirah! 471 00:51:54,528 --> 00:51:55,778 A direct hit! 472 00:51:58,907 --> 00:52:00,283 And another! 473 00:52:05,581 --> 00:52:07,832 Let's find somewhere safe! 474 00:52:28,270 --> 00:52:29,312 Abandon ship! 475 00:52:56,507 --> 00:52:58,174 Look! He woke up! 476 00:54:41,779 --> 00:54:44,280 Commander! Red alert! 477 00:54:44,406 --> 00:54:46,949 What is it? A revolt? 478 00:55:31,578 --> 00:55:34,330 Tell headquarters a new monster has appeared! 479 00:57:00,709 --> 00:57:03,753 There and there we'll set two more traps. 480 00:57:03,879 --> 00:57:07,006 - To catch Godzilla? - That's impossible. l'll show you. 481 00:57:10,218 --> 00:57:12,762 This is our new hideout. 482 00:57:13,138 --> 00:57:15,765 Here are the traps we set last night. 483 00:57:15,933 --> 00:57:18,351 We need traps all around here. 484 00:57:18,894 --> 00:57:21,312 - Why? - Use your brain! 485 00:57:21,438 --> 00:57:23,397 The Red Bamboo are after us. 486 00:57:23,523 --> 00:57:27,485 Oh, right. l forgot about them after Godzilla woke up. 487 00:57:33,200 --> 00:57:34,742 The Red Bamboo! 488 00:57:44,586 --> 00:57:47,546 - Ryota, are you okay? - Yeah. 489 00:57:48,423 --> 00:57:49,548 lt's Ryota! 490 00:57:49,675 --> 00:57:52,510 - Mr. Safecracker! - Don't call me that! Who's that? 491 00:57:52,636 --> 00:57:55,096 - My brother. - Lower them down. 492 00:58:03,271 --> 00:58:04,897 You all right? 493 00:58:10,946 --> 00:58:13,364 l'm Yata. Daiyo, where are your people? 494 00:58:13,490 --> 00:58:15,658 - The Red Bamboo base. - Let's go! 495 00:58:15,826 --> 00:58:19,328 Hold it! You can't just drop in like you're visiting friends. 496 00:58:19,454 --> 00:58:21,330 - l know that! - ls your brother crazy? 497 00:58:21,456 --> 00:58:25,001 Yeah, crazy about helping those in need. 498 00:58:25,502 --> 00:58:28,004 Just what we need - another nutcase. 499 00:58:28,171 --> 00:58:31,132 We've decided to lie low for now. 500 00:58:31,258 --> 00:58:35,177 You only care about yourselves. lf someone helps me, l return the favor. 501 00:58:35,303 --> 00:58:36,721 Ryota, let's go! 502 00:58:38,682 --> 00:58:39,932 What now? 503 00:58:40,058 --> 00:58:43,519 Might as well help 'em. l'm a sucker for a hero. 504 00:59:01,747 --> 00:59:02,872 Up there. 505 00:59:15,886 --> 00:59:17,511 No loafing! 506 00:59:26,813 --> 00:59:30,024 Whatever the plan, we don't stand a chance in there. 507 00:59:30,150 --> 00:59:32,109 We have to do something! 508 00:59:32,861 --> 00:59:34,737 What? - Cool it! 509 00:59:34,905 --> 00:59:37,239 We both have dangerous jobs... 510 00:59:37,491 --> 00:59:41,577 but we've never intentionally headed into a typhoon. 511 00:59:42,329 --> 00:59:43,788 Commander! 512 00:59:43,914 --> 00:59:46,457 Headquarters has sent reinforcements. 513 00:59:46,750 --> 00:59:48,918 Our air units are ready for takeoff. 514 00:59:49,044 --> 00:59:51,420 We must prepare ASAP. 515 00:59:51,755 --> 00:59:55,132 What about the electrified barrier? - lt's ready to handle 1 00,000 volts. 516 00:59:55,425 --> 00:59:58,094 Commander, we hear voices over a hidden mic. 517 00:59:58,428 --> 01:00:00,137 Let's get out of here. 518 01:00:00,263 --> 01:00:02,139 We can't leave them to die. 519 01:00:02,265 --> 01:00:05,392 Who said we'd do that? We'll wait till dark. 520 01:00:05,519 --> 01:00:06,769 Then let's wait here. 521 01:00:06,937 --> 01:00:09,105 No, it doesn't feel right here. 522 01:00:09,231 --> 01:00:12,108 Not to brag, but l know when l'm being hunted. 523 01:00:14,319 --> 01:00:16,112 What did l tell you? 524 01:00:32,295 --> 01:00:33,754 They're coming! 525 01:00:35,132 --> 01:00:36,549 Spread out! Run! 526 01:00:39,678 --> 01:00:41,137 This way! 527 01:00:43,014 --> 01:00:44,557 You go that way! 528 01:01:32,522 --> 01:01:36,025 Help! 529 01:01:38,737 --> 01:01:40,112 That way! 530 01:01:40,447 --> 01:01:42,072 Help! 531 01:02:07,224 --> 01:02:09,558 - What do we do? - Gotta pick your battles! 532 01:02:09,726 --> 01:02:11,644 There's nothing we can do now. 533 01:02:11,770 --> 01:02:13,562 Let's wait for our chance. 534 01:02:31,248 --> 01:02:33,123 Move in real slow. 535 01:03:11,329 --> 01:03:13,122 How do we rescue her? 536 01:03:13,456 --> 01:03:15,416 Wait till he falls asleep. 537 01:03:36,980 --> 01:03:38,647 Now! Come on! 538 01:03:51,161 --> 01:03:52,661 What's that? 539 01:05:34,931 --> 01:05:36,473 Now's our chance. 540 01:05:36,599 --> 01:05:39,852 Let's get Daiyo while Godzilla is busy with the planes. 541 01:06:18,516 --> 01:06:20,726 Daiyo! l'm glad you're all right! 542 01:06:24,397 --> 01:06:25,439 Run! 543 01:07:30,755 --> 01:07:31,547 Fire! 544 01:07:56,406 --> 01:07:58,532 1 00,000 volts now! 545 01:08:26,436 --> 01:08:27,769 lncrease the voltage! 546 01:08:39,657 --> 01:08:41,199 Where's my brother? 547 01:08:41,576 --> 01:08:43,118 Down there! 548 01:08:44,996 --> 01:08:46,538 That idiot! 549 01:08:49,042 --> 01:08:51,710 Yata, wait! 550 01:10:12,750 --> 01:10:14,292 ln here! 551 01:10:46,826 --> 01:10:50,412 Activate the self-destruct mechanism and prepare to evacuate! 552 01:10:54,041 --> 01:10:55,417 Hurry! 553 01:10:58,921 --> 01:11:00,922 What's going on up there? 554 01:11:01,090 --> 01:11:02,591 Shut your mouth! 555 01:11:02,717 --> 01:11:04,426 Move it, men! 556 01:11:20,818 --> 01:11:22,569 What about us? 557 01:11:27,492 --> 01:11:29,618 Yoshimura, over here! 558 01:11:32,622 --> 01:11:35,624 - Do your thing. - My special skills come in handy. 559 01:11:59,565 --> 01:12:01,191 Hold it right there! 560 01:12:01,609 --> 01:12:05,654 lf l push this, this whole island will be blown to bits! 561 01:12:05,780 --> 01:12:06,822 What? 562 01:12:38,604 --> 01:12:40,856 Two more hours. 563 01:12:41,440 --> 01:12:42,774 ln two hours... 564 01:12:42,900 --> 01:12:46,361 this island will be wiped from the face of the Earth. 565 01:13:00,459 --> 01:13:01,918 Damn it! 566 01:13:18,895 --> 01:13:21,062 They're clearing out. 567 01:13:24,942 --> 01:13:26,484 Those bastards! 568 01:13:49,550 --> 01:13:51,051 They got out! 569 01:13:55,473 --> 01:13:58,224 Nita, you're safe! 570 01:13:58,351 --> 01:14:02,062 Quick! We need a big net! Daiyo, you take charge. 571 01:14:02,188 --> 01:14:03,772 Ryota, come on. 572 01:14:07,401 --> 01:14:10,654 - What's going on? - This island's gonna blow! 573 01:14:10,780 --> 01:14:14,157 - So that's why they all fled. - Saving their own hides! 574 01:14:14,283 --> 01:14:16,826 No, wait! They'll get what they've got coming! 575 01:14:16,953 --> 01:14:19,204 - What? - They have a batch of phony liquid. 576 01:14:31,217 --> 01:14:32,300 Ebirah! 577 01:14:32,468 --> 01:14:34,469 The yellow liquid! Use it all! 578 01:15:21,308 --> 01:15:22,350 Let's hurry! 579 01:16:03,726 --> 01:16:05,101 Any luck? 580 01:16:05,269 --> 01:16:07,562 lt's not like cracking a safe. 581 01:16:12,068 --> 01:16:15,195 Maybe you can reach. Give it a shot. 582 01:16:19,325 --> 01:16:22,410 Grab the button and turn it to the right. 583 01:16:22,620 --> 01:16:24,079 l can't quite reach. 584 01:16:25,581 --> 01:16:27,957 - Ouch! - Stop grumbling! 585 01:16:31,170 --> 01:16:33,046 lt's no use. 586 01:16:33,589 --> 01:16:35,256 lt keeps retracting. 587 01:16:35,382 --> 01:16:36,758 Damn it! 588 01:16:36,884 --> 01:16:38,927 Less than 30 minutes left! 589 01:17:10,209 --> 01:17:11,709 Let's go! 590 01:17:56,338 --> 01:17:58,006 - Well? - No luck. 591 01:17:58,132 --> 01:17:59,591 How much time left? 592 01:18:00,217 --> 01:18:01,759 Twenty minutes. 593 01:18:03,012 --> 01:18:05,180 Mothra's our only hope now. 594 01:18:43,552 --> 01:18:45,803 - Any luck? - No. 595 01:21:33,013 --> 01:21:34,722 lt's Mothra! 596 01:21:40,729 --> 01:21:43,022 Godzilla's headed this way! 597 01:21:58,831 --> 01:22:01,499 Hurry! Everyone in the net! 598 01:22:50,924 --> 01:22:53,551 Everyone in? Hurry! 599 01:23:06,148 --> 01:23:09,317 Hold on tight. Don't get thrown out. 600 01:23:50,567 --> 01:23:52,610 l feel sorry for Godzilla. 601 01:23:59,201 --> 01:24:00,910 Run for it! 602 01:24:01,078 --> 01:24:03,204 You'll be safe in the water! 603 01:24:03,372 --> 01:24:05,331 Run before you're blown to bits! 604 01:24:05,457 --> 01:24:06,832 Run! 605 01:24:06,959 --> 01:24:08,876 He never meant us any harm. 606 01:24:09,044 --> 01:24:12,421 Yeah, he even helped us escape. 607 01:24:13,298 --> 01:24:15,049 Run! 608 01:25:56,485 --> 01:25:58,653 That's the end of the island. 609 01:25:58,987 --> 01:26:01,822 But not the end of atomic bombs. 610 01:26:02,616 --> 01:26:05,785 Let's hope they're used wisely or not at all. 611 01:26:06,244 --> 01:26:08,496 Thanks for the lecture, professor. 612 01:26:09,539 --> 01:26:13,542 Anyway... maybe it's time l turned over a new leaf. 613 01:26:16,088 --> 01:26:17,755 Look! Godzilla! 614 01:26:19,007 --> 01:26:20,966 He escaped after all! 615 01:26:50,664 --> 01:26:53,999 THE END 40643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.