All language subtitles for Codename.Annika.S01E05.1080p.WEB-DL.EAC3-iYi2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 Ia uite. 2 00:00:31,080 --> 00:00:35,040 Licitația Christie's, 1989. Jackpot! 3 00:00:35,120 --> 00:00:40,240 Acest Aivazovsky, cu cât l-am luat, parcă 7.000 de lire sterline? 4 00:00:40,320 --> 00:00:42,120 - Cât înseamnă în euro? - Tată. 5 00:00:42,200 --> 00:00:44,840 Vândut cu 20.000! 6 00:00:44,920 --> 00:00:49,160 Ăsta! L-am dus cu mașina peste graniță. 7 00:00:49,240 --> 00:00:51,400 - Tată! - Ce e? 8 00:00:51,480 --> 00:00:55,320 - Ce e cu ușile și ferestrele? - Ce-i cu ele? 9 00:00:57,000 --> 00:01:00,760 Trebuie să fiu atent, în caz că încearcă iar să intre. 10 00:01:01,360 --> 00:01:04,200 - Cine? - Omul de la Fisc! 11 00:01:04,280 --> 00:01:07,280 Executorii judecătorești și ceilalți vulturi. 12 00:01:07,360 --> 00:01:11,760 Și vecinul ăla, lua-l-ar naiba! Tu ești polițistă, să afli. 13 00:01:11,840 --> 00:01:16,680 Ăsta! Face cât greutatea lui în aur! 14 00:01:16,760 --> 00:01:18,960 Aveam cumpărător pentru el. 15 00:01:19,040 --> 00:01:22,760 A trebuit să mă joc cu el cum se joacă un șoarece cu pisica. 16 00:02:09,760 --> 00:02:12,760 - Tată? - Emma? 17 00:02:12,840 --> 00:02:17,200 - Unde e cheia de la atelier? - Nu e nicio cheie! 18 00:02:18,800 --> 00:02:20,640 Hai să vezi asta! 19 00:02:25,200 --> 00:02:28,760 - Catalogul raisonnée al mamei. - Absolut toate tablourile. 20 00:02:28,840 --> 00:02:32,200 Chiar și cele pe care le-a pictat în Stockholm. 21 00:02:33,680 --> 00:02:36,640 - Unde sunt tablourile? - Le-am vândut pe toate! 22 00:02:38,560 --> 00:02:40,040 - Le-ai vândut? - Da. 23 00:02:40,920 --> 00:02:43,400 - Cui? - Tuturor! 24 00:02:43,480 --> 00:02:48,840 A fost o maestră la vremea ei! Am vândut ăsta cu 150.000 de mărci vechi! 25 00:02:48,920 --> 00:02:54,280 Și preferatul tău, Focul iadului. Am luat 25.000 pe el! Euro! 26 00:02:54,760 --> 00:02:55,840 Nu le-ai vândut. 27 00:02:55,920 --> 00:02:58,840 Mama ta a fost o maestră! Toată lumea îi știa numele! 28 00:02:58,920 --> 00:03:02,200 - Toate licitațiile din Europa și Japonia. - Tată. 29 00:03:02,280 --> 00:03:04,760 Nimeni nu o cunoaște. 30 00:03:04,840 --> 00:03:08,040 A murit înainte de a deveni cineva. 31 00:03:14,200 --> 00:03:16,720 Normal că nu le-am vândut. 32 00:03:21,680 --> 00:03:25,160 - Tată. - Fiica mea! 33 00:03:29,760 --> 00:03:31,560 Mă căsătoresc. 34 00:03:34,560 --> 00:03:36,960 Cu băiatul ăla ciudat de pe stradă? 35 00:03:37,880 --> 00:03:40,200 Cine? Nu l-ai cunoscut pe logodnicul meu. 36 00:03:40,280 --> 00:03:43,680 - Nu te-am mai văzut de trei ani. - De șase ani. 37 00:03:48,840 --> 00:03:50,640 Mă gândeam... 38 00:03:53,000 --> 00:03:56,400 Aș vrea să-i dau unul dintre tablourile mamei, 39 00:03:57,600 --> 00:04:00,520 - ... cadou de nuntă. - Bine. 40 00:04:00,600 --> 00:04:03,440 - Cu ce se ocupă? - E designer grafic. 41 00:04:06,280 --> 00:04:09,600 Unde sunt? M-aș putea uita peste ele. 42 00:04:10,760 --> 00:04:13,280 - Tablourile Annikăi? - Da. 43 00:04:14,440 --> 00:04:16,800 Le-am ars pe toate. 44 00:04:17,640 --> 00:04:22,200 - Le-ai ars pe toate. - Afară, le-am dat foc. Cu șosete vechi. 45 00:04:24,400 --> 00:04:28,200 Bine. De ce le-ai ars? 46 00:04:29,120 --> 00:04:30,720 - Erau dovezi! - Pentru ce? 47 00:04:31,320 --> 00:04:33,960 - Pentru Illuminati! - Bine. 48 00:04:34,040 --> 00:04:36,240 Unde te duci? 49 00:04:40,160 --> 00:04:41,160 Ce faci? 50 00:04:43,400 --> 00:04:47,560 - Voiam doar să-i văd atelierul. - Ea nu e acolo. 51 00:04:48,760 --> 00:04:52,920 - Știu. - Le-am îngropat pe toate. 52 00:04:55,080 --> 00:04:57,720 - Ce ai îngropat? - Tablourile ei! 53 00:05:00,120 --> 00:05:01,800 Desigur. 54 00:05:25,360 --> 00:05:28,600 - Aștepți pe cineva? - Nu. 55 00:05:32,280 --> 00:05:35,280 Mă duc afară. Mă întorc imediat. 56 00:05:35,760 --> 00:05:38,880 Încearcă să deschizi ușa, da? Bine. 57 00:06:06,920 --> 00:06:11,840 Codename: Annika 58 00:06:28,920 --> 00:06:33,200 Bună! Ce faci aici? 59 00:06:45,000 --> 00:06:47,280 Văd pânza de păianjen pe care o țeși, Annika. 60 00:06:50,240 --> 00:06:55,600 - Poftim? - Te duci la Micke, țeși un fir acolo. 61 00:06:56,880 --> 00:07:01,440 Te duci la Béatrice Joly, mai țeși unul. 62 00:07:02,760 --> 00:07:06,800 Te duci la Magnus Torstensson, țeși un al treilea. 63 00:07:06,880 --> 00:07:09,480 Te duci la toți oamenii ăștia, iar pânza se strânge în jurul meu. 64 00:07:09,560 --> 00:07:10,560 Nu... 65 00:07:10,680 --> 00:07:15,520 Și mă întreb: „De ce am un păianjen în viața mea?” 66 00:07:20,840 --> 00:07:25,080 - Despre ce vorbești? - Știi foarte multe despre mine. 67 00:07:25,160 --> 00:07:27,960 Am venit să aflu totul despre tine. 68 00:07:28,760 --> 00:07:31,080 Așa că hai să rezolvăm „problema urgentă în familie”. 69 00:07:31,160 --> 00:07:34,840 - Rasmus, stai... Oprește-te! - Ce e? 70 00:07:34,920 --> 00:07:40,520 Răspunde-mi sincer. Un răspuns simplu. Cine e înăuntru? 71 00:07:40,600 --> 00:07:44,480 Cu cine ai venit să te întâlnești? 72 00:07:47,280 --> 00:07:48,280 Cu tatăl meu. 73 00:07:50,880 --> 00:07:54,160 Rasmus, stai! Așteaptă. 74 00:07:55,240 --> 00:07:58,080 Poți să-l cunoști. 75 00:07:59,280 --> 00:08:01,800 Promite-mi că n-o să-l sperii. 76 00:08:04,200 --> 00:08:06,040 Are demență. 77 00:08:09,520 --> 00:08:10,800 Promiți? 78 00:08:11,840 --> 00:08:17,120 Focul iadului... Era în '93 sau '94? Lipsește. 79 00:08:17,200 --> 00:08:21,440 Tată, am adus pe cineva. 80 00:08:21,520 --> 00:08:24,640 - Ai lăsat pe cineva să intre în casa mea? - E cineva... 81 00:08:24,720 --> 00:08:27,320 - Unde mi-e pistolul? - Îl interesează colecția ta. 82 00:08:27,400 --> 00:08:30,160 - Colecția mea? - De la Ståhlgren. 83 00:08:30,280 --> 00:08:32,280 - Ståhlgren? - Da. 84 00:08:32,360 --> 00:08:35,040 - Jesper Ståhlgren? - Nu. E fiul lui. 85 00:08:35,120 --> 00:08:37,920 - Ce ușurare! - Mă asculți? 86 00:08:38,000 --> 00:08:40,480 - Da. Unde e pieptănul meu? - Bine. 87 00:08:44,440 --> 00:08:48,120 - Nu-i poți spune că sunt polițistă. - Desigur că nu. 88 00:08:48,200 --> 00:08:50,600 - Și nu-mi spune pe nume. - Bine. 89 00:08:50,680 --> 00:08:53,040 - Nu-mi spune Emma. - Nu. 90 00:08:53,120 --> 00:08:54,800 - Bine. - Ce ai zis? 91 00:08:56,080 --> 00:09:00,960 Sunt fiica ta. Sunt expertă în artă. 92 00:09:01,040 --> 00:09:03,160 Numele meu este Annika. 93 00:09:04,360 --> 00:09:08,160 - Numele tău este Annika? - Da. 94 00:09:09,640 --> 00:09:13,600 - Are legătură cu poliția? - Da, are legătură cu poliția. 95 00:09:14,680 --> 00:09:16,120 Illuminati? 96 00:09:18,320 --> 00:09:20,160 Exact. 97 00:09:22,000 --> 00:09:23,920 Înțeleg. Hai să mergem. 98 00:09:26,800 --> 00:09:30,160 Rasmus, el este tatăl meu. 99 00:09:30,240 --> 00:09:34,320 Bun-venit în umila mea casă! Jouko Haka. 100 00:09:35,520 --> 00:09:38,480 - Rasmus Ståhlgren. - Semeni leit! 101 00:09:40,080 --> 00:09:42,000 - Cu tatăl tău. - Da. 102 00:09:42,080 --> 00:09:45,840 Ce bărbat! Coniac? 103 00:10:08,280 --> 00:10:12,080 Ce părere ai despre umila mea colecție? 104 00:10:14,720 --> 00:10:16,400 Impresionantă, într-adevăr. 105 00:10:16,480 --> 00:10:20,160 Înțeleg de ce fiica dvs. este interesată de arte. 106 00:10:20,240 --> 00:10:24,280 Eu n-am avut nicio legătură. A fost meritul mamei ei. 107 00:10:25,400 --> 00:10:26,520 Annika. 108 00:10:27,920 --> 00:10:28,920 Da? 109 00:10:30,280 --> 00:10:31,280 Da? 110 00:10:36,080 --> 00:10:39,600 - Acesta e un Magnus Enckell? - Da. 111 00:10:39,680 --> 00:10:42,360 - Simbolism finlandez în formă pură. - Fantastic. 112 00:10:42,440 --> 00:10:47,720 - A combinat desenul cu acuarela. - Incredibil. 113 00:10:49,840 --> 00:10:51,880 Trebuie să rămâi la cină! 114 00:10:51,960 --> 00:10:56,160 - Nu, tată, Rasmus trebuie să plece. - Nu mă grăbesc. 115 00:10:58,160 --> 00:10:59,840 Vino. 116 00:11:05,040 --> 00:11:08,920 Am părăsit lumea artei din cauza tuturor jucătorilor dubioși 117 00:11:09,000 --> 00:11:13,120 care nu au suflet. Ca Illuminati! 118 00:11:13,200 --> 00:11:18,360 - Deci, l-ai cunoscut pe tatăl lui Rasmus? - Da, Jesper Ståhlgren! 119 00:11:18,440 --> 00:11:20,040 Ce mai face? 120 00:11:21,160 --> 00:11:24,520 El nu mai e... 121 00:11:24,600 --> 00:11:26,600 El... 122 00:11:31,160 --> 00:11:32,760 A fost ucis acum trei ani. 123 00:11:34,760 --> 00:11:36,400 Nu... 124 00:11:38,560 --> 00:11:41,040 Sper că l-au prins pe ticălos. 125 00:11:42,560 --> 00:11:44,520 Nu încă. 126 00:11:44,600 --> 00:11:46,960 Nu l-am cunoscut prea bine. 127 00:11:47,040 --> 00:11:51,680 Am cumpărat câteva tablouri superbe de la Ståhlgren în anii '80. Superbe. 128 00:11:59,680 --> 00:12:02,880 Ești fiul tatălui tău. Nu uita asta. 129 00:12:05,480 --> 00:12:06,480 Mulțumesc. 130 00:12:07,880 --> 00:12:11,560 - Sper să o faci fericită pe fiica mea. - Ce? 131 00:12:12,000 --> 00:12:15,280 Haide! Mi-am dat seama imediat ce a intrat, el e alesul. 132 00:12:15,360 --> 00:12:17,720 - Nu, tată, e șeful meu. - Fierbe cartofii. 133 00:12:17,800 --> 00:12:22,920 Trebuie să mă duc să mă schimb în haine de cină. Du-te să te schimbi. 134 00:12:23,040 --> 00:12:26,160 - Ce vrei să spui? - Pune-ți o rochie, rochia mamei tale. 135 00:12:26,240 --> 00:12:28,160 Sărbătorim. 136 00:13:10,840 --> 00:13:15,520 Nu aprinde doar o scânteie dacă poți da foc lumii! 137 00:13:33,880 --> 00:13:38,720 Mă gândesc mereu La ochii albastru-cenușii ai iubitei mele 138 00:13:38,800 --> 00:13:42,320 Sunt mereu cu gândul la ei Aproape întotdeauna 139 00:13:42,400 --> 00:13:43,720 Mereu... 140 00:13:43,800 --> 00:13:47,480 În fiecare duminică În timpul săptămânii 141 00:13:47,560 --> 00:13:51,640 Ori de câte ori închid ochii 142 00:13:51,720 --> 00:13:53,320 Închide... 143 00:13:53,400 --> 00:13:58,120 Pentru îndrăgostiți și cei care nu mor niciodată! Să fie unii și aceiași! 144 00:14:02,280 --> 00:14:04,800 Deci, Ståhlgren Junior. 145 00:14:05,240 --> 00:14:07,600 Spune-ne. Sculptorul preferat? 146 00:14:11,600 --> 00:14:16,240 Trebuie să spun Rodin. Auguste Rodin. 147 00:14:16,320 --> 00:14:22,040 Și pe care o preferi? Porțile iadului sau... 148 00:14:22,760 --> 00:14:26,560 - Sau? - Sărutul? 149 00:14:26,640 --> 00:14:29,800 - Sărutul. - Nu face alegerea evidentă. 150 00:14:33,480 --> 00:14:36,040 E o întrebare complexă, Annika. 151 00:14:37,040 --> 00:14:38,400 Poate te testez. 152 00:14:47,520 --> 00:14:53,680 Primul sărut care condamnă oamenii să rătăcească în iad o eternitate. 153 00:14:55,400 --> 00:14:57,880 Annika, nu ai băut destul? 154 00:15:00,800 --> 00:15:02,000 Nu. 155 00:15:04,120 --> 00:15:08,400 Annika. Frumoasa mea dulce Annika. 156 00:15:09,480 --> 00:15:12,720 Sufletul petrecerii. 157 00:15:12,800 --> 00:15:16,200 Toți te privesc. Femeile te invidiază. 158 00:15:16,280 --> 00:15:19,680 - Bărbații te dezbracă din priviri. - Tată, ești obosit? 159 00:15:19,760 --> 00:15:22,240 Haide! Un sărut! 160 00:15:23,920 --> 00:15:28,160 Ți-e rușine cu mine? Bărbatul slab și șchiop? 161 00:15:28,240 --> 00:15:31,800 Cum ai spus? „Am nevoie de un leu, nu de o antilopă”? 162 00:15:31,880 --> 00:15:33,360 - Nu am terminat! - Ba da! 163 00:15:33,440 --> 00:15:36,640 Ești soția mea, trebuie să mă respecți! 164 00:15:40,960 --> 00:15:44,640 - Să nu-mi mai vorbești așa vreodată! - Bine, haideți să... 165 00:15:44,720 --> 00:15:48,000 - Unde îți petreci nopțile? - Unde e cheia? 166 00:15:48,880 --> 00:15:51,880 - Ce cheie? - Mi-ai încuiat atelierul! 167 00:15:51,960 --> 00:15:53,160 Rahat! 168 00:15:56,320 --> 00:15:57,440 - Annika... - Taci! 169 00:15:57,520 --> 00:15:59,200 Bine, bine. 170 00:16:01,080 --> 00:16:04,560 - Hei! - Uite-ți cheia, femeie! 171 00:16:04,640 --> 00:16:09,080 - Și asta e pentru tine! - Tată, calmează-te! 172 00:16:09,160 --> 00:16:12,400 Ajunge! Bine? 173 00:16:12,480 --> 00:16:13,800 Gata. 174 00:16:14,880 --> 00:16:18,200 Mama nu mai e, bine? 175 00:16:19,400 --> 00:16:21,480 Mama a murit. 176 00:16:22,640 --> 00:16:25,720 - Mama a murit? - Da. 177 00:16:25,800 --> 00:16:27,920 - Mama a murit. - Mama a murit. 178 00:16:35,600 --> 00:16:38,600 Bun-venit la Vaasa. 179 00:16:52,040 --> 00:16:54,800 Îmi pare rău. 180 00:17:01,960 --> 00:17:03,000 Pentru ce e cheia? 181 00:17:06,040 --> 00:17:07,400 Vino. 182 00:17:36,680 --> 00:17:38,960 Sunt toate aici. 183 00:17:39,760 --> 00:17:41,760 Lucrările mamei tale? 184 00:17:49,320 --> 00:17:51,880 N-ar trebui să fie ascunse. 185 00:17:56,280 --> 00:17:58,640 N-a luat nimic cu ea la Stockholm? 186 00:18:03,400 --> 00:18:07,240 Nu, a vrut un nou început. 187 00:18:09,840 --> 00:18:11,320 Chiar are talent. 188 00:18:13,600 --> 00:18:16,080 Câți ani aveai când a plecat? 189 00:18:17,960 --> 00:18:19,480 Doisprezece. 190 00:18:22,320 --> 00:18:24,040 Ea... 191 00:18:24,680 --> 00:18:26,800 Își dorea ceva nou. 192 00:18:26,880 --> 00:18:30,640 Ceva diferit. O viață diferită. 193 00:18:35,360 --> 00:18:36,560 Emma. 194 00:18:39,560 --> 00:18:41,920 Un incendiu. 195 00:18:42,240 --> 00:18:44,600 Mi-ar plăcea să o cunosc. 196 00:18:49,560 --> 00:18:53,080 Am crezut că a fost un accident de vânătoare. 197 00:18:54,400 --> 00:18:55,440 Tatăl tău. 198 00:18:59,880 --> 00:19:03,280 Recunosc o lovitură de lunetist. 199 00:19:04,760 --> 00:19:07,560 De ce a fost ucis? 200 00:19:14,160 --> 00:19:16,320 Din cauza mea. 201 00:19:23,760 --> 00:19:25,960 Locuiește în Östermalm. 202 00:19:27,520 --> 00:19:29,800 Are un etaj întreg acolo. 203 00:19:30,600 --> 00:19:37,080 Plin cu artă, covoare incredibile. 204 00:19:37,200 --> 00:19:40,960 Ornamente din călătoriile ei 205 00:19:42,160 --> 00:19:44,160 în India și China. 206 00:19:47,160 --> 00:19:49,480 Dacă-l vrei, ia-l. 207 00:21:02,960 --> 00:21:04,480 La naiba... 208 00:21:04,560 --> 00:21:08,320 Nu aprinde doar o scânteie dacă poți da foc lumii! 209 00:21:10,600 --> 00:21:12,040 Mami! 210 00:21:47,840 --> 00:21:50,960 - Hei, cum e la Stockholm? - O întrebare rapidă. 211 00:21:52,640 --> 00:21:54,560 Când a avut loc accidentul... 212 00:21:58,560 --> 00:22:02,560 Ce s-a întâmplat înainte ca mama să lovească camionul? 213 00:22:04,080 --> 00:22:07,640 S-a certat cu tatăl tău. 214 00:22:08,200 --> 00:22:12,760 - A plecat, beată. - Singură? 215 00:22:14,480 --> 00:22:15,680 Da. 216 00:22:18,080 --> 00:22:21,120 Îmi amintesc că am condus cu ea în ziua aceea. 217 00:22:21,200 --> 00:22:26,760 Te luase de la benzinărie înainte. 218 00:22:26,880 --> 00:22:31,840 Furaseși bere din nou. Au făcut reclamație la poliție. 219 00:22:33,960 --> 00:22:36,520 Unde eram eu când... 220 00:22:38,080 --> 00:22:39,520 Acasă. 221 00:22:42,000 --> 00:22:44,120 Eu am anunțat. 222 00:22:45,480 --> 00:22:47,680 Cred că am văzut cadavrul mamei. 223 00:22:51,920 --> 00:22:53,560 N-ai fost la locul accidentului. 224 00:22:55,240 --> 00:22:59,160 Ai citit cum s-a întâmplat și ți-ai construit o amintire. 225 00:23:00,040 --> 00:23:05,200 M-am uitat în arhive, sunt doar câteva rânduri despre accident. 226 00:23:05,360 --> 00:23:09,680 Probabil că dosarul original a dispărut 227 00:23:09,800 --> 00:23:14,120 când am trecut la digital. 228 00:23:14,200 --> 00:23:16,760 Dar este încă în arhivele din Vaasa? 229 00:23:16,840 --> 00:23:19,080 Nu mai este nimic în dosarul de hârtie. 230 00:23:20,680 --> 00:23:21,920 Chiar eu l-am scris. 231 00:23:22,920 --> 00:23:25,240 I-am cunoscut pe părinții tăi și pe tine 232 00:23:25,320 --> 00:23:28,400 de când ai început să furi bere de la benzinărie. 233 00:23:29,440 --> 00:23:31,800 Așa că, întreabă-mă ce vrei să știi. 234 00:23:31,880 --> 00:23:35,120 Vreau să văd raportul real al accidentului. 235 00:23:35,200 --> 00:23:40,400 Bine. O să sun și o să îl cer. 236 00:23:41,200 --> 00:23:43,160 Mulțumesc. 237 00:24:09,680 --> 00:24:14,440 - O să fie bine? - Asistență socială îl va ajuta. 238 00:24:22,040 --> 00:24:24,480 Mulțumesc mult. 239 00:24:28,800 --> 00:24:30,400 Bine. 240 00:24:42,240 --> 00:24:47,200 - Mama a făcut asta? - A fost o perioadă dificilă. 241 00:24:53,040 --> 00:24:58,600 Amândoi ne-am rănit reciproc. Cei doi diavoli. 242 00:24:59,760 --> 00:25:01,560 Mereu spunea: 243 00:25:01,640 --> 00:25:07,280 „Nu-mi vine să cred că doi diavoli pot face un așa înger.” 244 00:25:10,440 --> 00:25:15,440 - Ne vedem la nuntă? - Ne vedem la nuntă. 245 00:25:15,520 --> 00:25:20,640 Chiar e alesul pentru tine. Până și ochii mei bătrâni văd asta. 246 00:25:22,640 --> 00:25:25,800 - Tată, el... - Ascultă-l pe tatăl tău măcar o dată. 247 00:25:25,920 --> 00:25:30,600 Te privește așa cum o priveam eu pe mama ta în ziua nunții. 248 00:25:35,760 --> 00:25:37,520 El îți va aduce fericirea. 249 00:25:42,320 --> 00:25:43,320 Bine. 250 00:25:47,840 --> 00:25:49,160 - La revedere. - La revedere. 251 00:26:13,920 --> 00:26:17,080 Perfecțiune pură. 252 00:26:17,960 --> 00:26:23,720 Cine ți-a stins focul, scumpa mea Annika? 253 00:26:25,040 --> 00:26:28,360 - Deci putem începe? - Cum s-a întâmplat? 254 00:26:29,000 --> 00:26:30,200 Ce? 255 00:26:31,640 --> 00:26:33,280 A suferit când a... 256 00:26:36,480 --> 00:26:38,880 Nu știu. Nu am fost acolo. 257 00:26:40,640 --> 00:26:43,480 Doamne, ce insensibilă ești! 258 00:26:45,400 --> 00:26:47,360 Dacă trebuie să fiu. 259 00:26:48,720 --> 00:26:53,040 Maeștri nordici în acest weekend. O să-ți spun la ce licitezi. 260 00:26:53,120 --> 00:26:56,120 - Așa cum am convenit. - Bine. 261 00:26:56,200 --> 00:26:57,680 Cu o singură condiție. 262 00:26:59,520 --> 00:27:03,320 Magnus vrea să plece după asta. 263 00:27:03,400 --> 00:27:07,400 De când a murit Jesper Ståhlgren, pur și simplu nu mai e la fel. 264 00:27:07,480 --> 00:27:12,160 Nu vrea să mai fie omul lui Blanko. 265 00:27:13,480 --> 00:27:15,760 Voi face tot posibilul. 266 00:27:19,240 --> 00:27:20,520 Cum te-a găsit? 267 00:27:21,600 --> 00:27:24,200 Ai dus telefonul Annikăi la Vaasa? 268 00:27:25,680 --> 00:27:28,840 Îl urmărește. Ce s-a întâmplat acolo? 269 00:27:29,960 --> 00:27:31,000 Nimic. 270 00:27:32,120 --> 00:27:35,680 Am luat doar cina. Nu s-a întâmplat nimic. 271 00:27:36,920 --> 00:27:39,080 - Când te-ai culcat cu el... - N-am făcut-o. 272 00:27:39,160 --> 00:27:42,120 Când nu te-ai culcat cu el, ai obținut informații noi? 273 00:27:44,000 --> 00:27:45,680 Crede că tatăl său a fost ucis. 274 00:27:46,760 --> 00:27:48,400 Nu se înșală. 275 00:27:49,360 --> 00:27:51,120 De ce? Cine? 276 00:27:51,680 --> 00:27:53,360 Blanko are o mulțime de dușmani. 277 00:27:55,440 --> 00:27:58,200 Se apropie al naibii de mult de mine și de familia mea. 278 00:27:58,280 --> 00:28:02,240 Nu poți vizita pe nimeni în Finlanda înainte de licitație. 279 00:28:02,320 --> 00:28:04,400 Trebuie să fii discretă. 280 00:28:05,000 --> 00:28:08,360 Te-ai apropiat mai mult decât oricine de prinderea lui Blanko. 281 00:28:08,440 --> 00:28:11,920 Vedem linia de sosire. Înțelegi? 282 00:28:12,000 --> 00:28:13,680 Încă patru zile! 283 00:28:13,760 --> 00:28:16,920 După ce tabloul este vândut, avem totul. 284 00:28:17,000 --> 00:28:18,640 Îl avem pe Blanko, 285 00:28:19,720 --> 00:28:24,320 dovada legăturii cu rețeaua Carpentier și oamenii săi. 286 00:28:25,400 --> 00:28:31,120 Bravo, Annika Stormare! 287 00:28:31,960 --> 00:28:33,960 Acum știm cine este Blanko. 288 00:28:49,280 --> 00:28:52,120 Sunt Sampo. Lăsați un mesaj. 289 00:28:55,920 --> 00:28:58,840 Voiam doar să-ți aud vocea. 290 00:29:04,000 --> 00:29:07,280 Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat data trecută. 291 00:29:12,200 --> 00:29:15,720 I-am spus tatălui meu că mă căsătoresc. 292 00:29:16,680 --> 00:29:20,400 Abia așteaptă să-l cunoască pe bietul bărbat... 293 00:29:25,320 --> 00:29:28,760 ... care va fi împovărat pe vecie cu mine. 294 00:29:34,640 --> 00:29:36,440 Te iubesc. 295 00:29:40,240 --> 00:29:42,160 Pa! 296 00:30:08,840 --> 00:30:10,240 Am cumpărătorul. 297 00:30:10,320 --> 00:30:13,160 Îmi place abordarea nordicilor cu privire la vorbele goale. 298 00:30:13,240 --> 00:30:15,280 Data trecută mi-ai pus un pistol la tâmplă, 299 00:30:15,360 --> 00:30:16,800 așa că să lăsăm pălăvrăgeala. 300 00:30:18,200 --> 00:30:19,840 Bine. 301 00:30:19,920 --> 00:30:23,320 Ai cumpărătorul și ai tabloul. 302 00:30:23,400 --> 00:30:26,480 - Deci e totul pregătit pentru licitație? - Da. 303 00:30:28,360 --> 00:30:29,360 Bine. 304 00:30:30,800 --> 00:30:34,800 Vrea cineva să te cunoască. Diseară. 305 00:30:36,640 --> 00:30:38,640 Ai pașaportul? 306 00:30:40,360 --> 00:30:42,720 Nu, încă nu. 307 00:30:44,080 --> 00:30:47,360 Am înțeles. Vom chema întăriri locale. 308 00:30:48,480 --> 00:30:51,280 - Poți veni? - Nu am jurisdicție. 309 00:30:51,360 --> 00:30:55,280 De când ai început să respecți regulile? 310 00:30:55,360 --> 00:30:57,680 De când am găsit un cadavru în apartamentul tău. 311 00:30:59,440 --> 00:31:01,040 Vino ca turist. 312 00:31:05,040 --> 00:31:07,760 Haka, ei știu cum arăt. 313 00:31:10,560 --> 00:31:12,280 Copenhaga, acum șapte ani. 314 00:31:13,240 --> 00:31:15,760 L-am mai urmărit pe Blanko înainte de a ști cine este. 315 00:31:16,440 --> 00:31:19,080 - Ai fost descoperită? - Da. 316 00:31:19,160 --> 00:31:21,720 A fost sfârșitul carierei mele ca agent sub acoperire. 317 00:31:31,120 --> 00:31:36,200 Vei fi bine. Vei fi supravegheată. 318 00:31:44,360 --> 00:31:46,920 - Bun-venit la Dunkirk. - Mulțumesc. 319 00:32:23,360 --> 00:32:24,560 Deci, care e planul? 320 00:32:24,640 --> 00:32:26,200 Nu-l enerva, atât. 321 00:32:44,480 --> 00:32:46,000 Telefoane, arme. 322 00:32:55,720 --> 00:32:57,000 Totul e în regulă. 323 00:33:08,560 --> 00:33:09,560 Du-te. 324 00:33:32,720 --> 00:33:35,240 Te mai întreb o dată. 325 00:33:35,920 --> 00:33:37,720 L-ai luat? 326 00:33:37,800 --> 00:33:40,560 - Nu, domnule. - Atunci unde e? 327 00:33:40,640 --> 00:33:42,760 - Nu știu. - Denver! 328 00:34:04,160 --> 00:34:08,280 Denver Carpentier, ea este Annika Stormare. 329 00:34:11,000 --> 00:34:14,320 - E mică. - E inteligentă. 330 00:34:14,480 --> 00:34:16,080 A furat ceva? 331 00:34:19,080 --> 00:34:22,640 - Rolexul. - Dragă, l-ai lăsat la mine. 332 00:34:29,400 --> 00:34:32,280 - Ce poate să facă ea? - Are acces direct la Ståhlgren. 333 00:34:37,720 --> 00:34:39,000 Îl cunoști pe Rasmus Ståhlgren? 334 00:34:40,840 --> 00:34:42,880 Da, lucrez pentru el. 335 00:34:44,120 --> 00:34:46,400 Și mă culc cu el. 336 00:34:57,800 --> 00:34:59,520 E la fel de bună ca tine? 337 00:34:59,600 --> 00:35:01,840 Și mai bună. 338 00:35:01,920 --> 00:35:05,560 A creat o proveniență nouă pentru Hilma af Klint. 339 00:35:14,200 --> 00:35:15,800 De unde ești? 340 00:35:18,120 --> 00:35:19,360 Finlanda. 341 00:35:21,640 --> 00:35:25,800 Finlanda. Exotic. 342 00:35:32,280 --> 00:35:36,840 Cum spui „șobolan” în finlandeză? 343 00:35:44,160 --> 00:35:46,000 „Rotta.” 344 00:35:46,080 --> 00:35:49,160 Denver, de ce o tachinezi pe invitata noastră? 345 00:35:49,240 --> 00:35:52,200 Pentru că miros un șobolan. 346 00:35:54,480 --> 00:35:55,560 Poliția. 347 00:35:56,320 --> 00:35:58,920 Nu e polițistă, crede-mă. 348 00:36:05,000 --> 00:36:07,840 Spune-mi, cum afumi un șobolan? 349 00:36:09,200 --> 00:36:12,440 Denver, te rog. Știu cine e Annika. 350 00:36:12,960 --> 00:36:14,800 Annika e Annika. 351 00:36:19,360 --> 00:36:22,520 Dar tu nu ești Béatrice. 352 00:36:22,600 --> 00:36:24,040 Ridicol. 353 00:36:25,400 --> 00:36:29,080 Numele: Sandrine Baudelaire. 354 00:36:29,200 --> 00:36:32,240 Adresa: Rue Crémieux. 355 00:36:32,320 --> 00:36:35,720 - Fiica, Giselle, 8 ani, fiul... - Oprește-te! 356 00:36:35,800 --> 00:36:39,480 ... detectiv principal, operațiuni speciale, Poliția Națională... 357 00:36:39,560 --> 00:36:40,920 Oprește-te! 358 00:36:44,600 --> 00:36:46,000 Șobolan! 359 00:36:46,080 --> 00:36:47,400 Șobolan nenorocit! 360 00:36:49,600 --> 00:36:50,600 Nenorocito! 361 00:36:50,680 --> 00:36:51,920 - Prindeți-o! - A prins-o! 362 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 - Bravo! - Haide. 363 00:36:54,080 --> 00:36:55,880 De unde o cunoști? 364 00:36:58,160 --> 00:37:01,560 Nu o cunosc. E irelevantă. 365 00:37:04,160 --> 00:37:06,680 Dacă vrei să lucrezi cu Ståhlgren, lucrezi cu mine. 366 00:37:06,800 --> 00:37:08,520 Doar de asta am venit aici. 367 00:37:08,600 --> 00:37:09,760 Du-te dracului! 368 00:37:11,760 --> 00:37:12,920 Vin cu tine. 369 00:37:13,000 --> 00:37:15,480 - Ba nu. - Ba da. 370 00:37:34,880 --> 00:37:38,120 Nimeni nu îl trădează pe Carpentier. 371 00:37:44,440 --> 00:37:46,520 Lasă-mă pe mine. 372 00:38:01,400 --> 00:38:02,720 Trădătoare nenorocită! 373 00:39:49,720 --> 00:39:51,720 Traducere şi adaptare Ligia Constantinescu, Deluxe 27048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.