Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
Ia uite.
2
00:00:31,080 --> 00:00:35,040
Licitația Christie's, 1989. Jackpot!
3
00:00:35,120 --> 00:00:40,240
Acest Aivazovsky, cu cât l-am luat,
parcă 7.000 de lire sterline?
4
00:00:40,320 --> 00:00:42,120
- Cât înseamnă în euro?
- Tată.
5
00:00:42,200 --> 00:00:44,840
Vândut cu 20.000!
6
00:00:44,920 --> 00:00:49,160
Ăsta! L-am dus cu mașina peste graniță.
7
00:00:49,240 --> 00:00:51,400
- Tată!
- Ce e?
8
00:00:51,480 --> 00:00:55,320
- Ce e cu ușile și ferestrele?
- Ce-i cu ele?
9
00:00:57,000 --> 00:01:00,760
Trebuie să fiu atent,
în caz că încearcă iar să intre.
10
00:01:01,360 --> 00:01:04,200
- Cine?
- Omul de la Fisc!
11
00:01:04,280 --> 00:01:07,280
Executorii judecătorești
și ceilalți vulturi.
12
00:01:07,360 --> 00:01:11,760
Și vecinul ăla, lua-l-ar naiba!
Tu ești polițistă, să afli.
13
00:01:11,840 --> 00:01:16,680
Ăsta! Face cât greutatea lui în aur!
14
00:01:16,760 --> 00:01:18,960
Aveam cumpărător pentru el.
15
00:01:19,040 --> 00:01:22,760
A trebuit să mă joc cu el
cum se joacă un șoarece cu pisica.
16
00:02:09,760 --> 00:02:12,760
- Tată?
- Emma?
17
00:02:12,840 --> 00:02:17,200
- Unde e cheia de la atelier?
- Nu e nicio cheie!
18
00:02:18,800 --> 00:02:20,640
Hai să vezi asta!
19
00:02:25,200 --> 00:02:28,760
- Catalogul raisonnée al mamei.
- Absolut toate tablourile.
20
00:02:28,840 --> 00:02:32,200
Chiar și cele pe care le-a pictat
în Stockholm.
21
00:02:33,680 --> 00:02:36,640
- Unde sunt tablourile?
- Le-am vândut pe toate!
22
00:02:38,560 --> 00:02:40,040
- Le-ai vândut?
- Da.
23
00:02:40,920 --> 00:02:43,400
- Cui?
- Tuturor!
24
00:02:43,480 --> 00:02:48,840
A fost o maestră la vremea ei!
Am vândut ăsta cu 150.000 de mărci vechi!
25
00:02:48,920 --> 00:02:54,280
Și preferatul tău, Focul iadului.
Am luat 25.000 pe el! Euro!
26
00:02:54,760 --> 00:02:55,840
Nu le-ai vândut.
27
00:02:55,920 --> 00:02:58,840
Mama ta a fost o maestră!
Toată lumea îi știa numele!
28
00:02:58,920 --> 00:03:02,200
- Toate licitațiile din Europa și Japonia.
- Tată.
29
00:03:02,280 --> 00:03:04,760
Nimeni nu o cunoaște.
30
00:03:04,840 --> 00:03:08,040
A murit înainte de a deveni cineva.
31
00:03:14,200 --> 00:03:16,720
Normal că nu le-am vândut.
32
00:03:21,680 --> 00:03:25,160
- Tată.
- Fiica mea!
33
00:03:29,760 --> 00:03:31,560
Mă căsătoresc.
34
00:03:34,560 --> 00:03:36,960
Cu băiatul ăla ciudat de pe stradă?
35
00:03:37,880 --> 00:03:40,200
Cine? Nu l-ai cunoscut pe logodnicul meu.
36
00:03:40,280 --> 00:03:43,680
- Nu te-am mai văzut de trei ani.
- De șase ani.
37
00:03:48,840 --> 00:03:50,640
Mă gândeam...
38
00:03:53,000 --> 00:03:56,400
Aș vrea să-i dau
unul dintre tablourile mamei,
39
00:03:57,600 --> 00:04:00,520
- ... cadou de nuntă.
- Bine.
40
00:04:00,600 --> 00:04:03,440
- Cu ce se ocupă?
- E designer grafic.
41
00:04:06,280 --> 00:04:09,600
Unde sunt? M-aș putea uita peste ele.
42
00:04:10,760 --> 00:04:13,280
- Tablourile Annikăi?
- Da.
43
00:04:14,440 --> 00:04:16,800
Le-am ars pe toate.
44
00:04:17,640 --> 00:04:22,200
- Le-ai ars pe toate.
- Afară, le-am dat foc. Cu șosete vechi.
45
00:04:24,400 --> 00:04:28,200
Bine. De ce le-ai ars?
46
00:04:29,120 --> 00:04:30,720
- Erau dovezi!
- Pentru ce?
47
00:04:31,320 --> 00:04:33,960
- Pentru Illuminati!
- Bine.
48
00:04:34,040 --> 00:04:36,240
Unde te duci?
49
00:04:40,160 --> 00:04:41,160
Ce faci?
50
00:04:43,400 --> 00:04:47,560
- Voiam doar să-i văd atelierul.
- Ea nu e acolo.
51
00:04:48,760 --> 00:04:52,920
- Știu.
- Le-am îngropat pe toate.
52
00:04:55,080 --> 00:04:57,720
- Ce ai îngropat?
- Tablourile ei!
53
00:05:00,120 --> 00:05:01,800
Desigur.
54
00:05:25,360 --> 00:05:28,600
- Aștepți pe cineva?
- Nu.
55
00:05:32,280 --> 00:05:35,280
Mă duc afară. Mă întorc imediat.
56
00:05:35,760 --> 00:05:38,880
Încearcă să deschizi ușa, da? Bine.
57
00:06:06,920 --> 00:06:11,840
Codename: Annika
58
00:06:28,920 --> 00:06:33,200
Bună! Ce faci aici?
59
00:06:45,000 --> 00:06:47,280
Văd pânza de păianjen
pe care o țeși, Annika.
60
00:06:50,240 --> 00:06:55,600
- Poftim?
- Te duci la Micke, țeși un fir acolo.
61
00:06:56,880 --> 00:07:01,440
Te duci la Béatrice Joly, mai țeși unul.
62
00:07:02,760 --> 00:07:06,800
Te duci la Magnus Torstensson,
țeși un al treilea.
63
00:07:06,880 --> 00:07:09,480
Te duci la toți oamenii ăștia,
iar pânza se strânge în jurul meu.
64
00:07:09,560 --> 00:07:10,560
Nu...
65
00:07:10,680 --> 00:07:15,520
Și mă întreb:
„De ce am un păianjen în viața mea?”
66
00:07:20,840 --> 00:07:25,080
- Despre ce vorbești?
- Știi foarte multe despre mine.
67
00:07:25,160 --> 00:07:27,960
Am venit să aflu totul despre tine.
68
00:07:28,760 --> 00:07:31,080
Așa că hai să rezolvăm
„problema urgentă în familie”.
69
00:07:31,160 --> 00:07:34,840
- Rasmus, stai... Oprește-te!
- Ce e?
70
00:07:34,920 --> 00:07:40,520
Răspunde-mi sincer.
Un răspuns simplu. Cine e înăuntru?
71
00:07:40,600 --> 00:07:44,480
Cu cine ai venit să te întâlnești?
72
00:07:47,280 --> 00:07:48,280
Cu tatăl meu.
73
00:07:50,880 --> 00:07:54,160
Rasmus, stai! Așteaptă.
74
00:07:55,240 --> 00:07:58,080
Poți să-l cunoști.
75
00:07:59,280 --> 00:08:01,800
Promite-mi că n-o să-l sperii.
76
00:08:04,200 --> 00:08:06,040
Are demență.
77
00:08:09,520 --> 00:08:10,800
Promiți?
78
00:08:11,840 --> 00:08:17,120
Focul iadului...
Era în '93 sau '94? Lipsește.
79
00:08:17,200 --> 00:08:21,440
Tată, am adus pe cineva.
80
00:08:21,520 --> 00:08:24,640
- Ai lăsat pe cineva să intre în casa mea?
- E cineva...
81
00:08:24,720 --> 00:08:27,320
- Unde mi-e pistolul?
- Îl interesează colecția ta.
82
00:08:27,400 --> 00:08:30,160
- Colecția mea?
- De la Ståhlgren.
83
00:08:30,280 --> 00:08:32,280
- Ståhlgren?
- Da.
84
00:08:32,360 --> 00:08:35,040
- Jesper Ståhlgren?
- Nu. E fiul lui.
85
00:08:35,120 --> 00:08:37,920
- Ce ușurare!
- Mă asculți?
86
00:08:38,000 --> 00:08:40,480
- Da. Unde e pieptănul meu?
- Bine.
87
00:08:44,440 --> 00:08:48,120
- Nu-i poți spune că sunt polițistă.
- Desigur că nu.
88
00:08:48,200 --> 00:08:50,600
- Și nu-mi spune pe nume.
- Bine.
89
00:08:50,680 --> 00:08:53,040
- Nu-mi spune Emma.
- Nu.
90
00:08:53,120 --> 00:08:54,800
- Bine.
- Ce ai zis?
91
00:08:56,080 --> 00:09:00,960
Sunt fiica ta. Sunt expertă în artă.
92
00:09:01,040 --> 00:09:03,160
Numele meu este Annika.
93
00:09:04,360 --> 00:09:08,160
- Numele tău este Annika?
- Da.
94
00:09:09,640 --> 00:09:13,600
- Are legătură cu poliția?
- Da, are legătură cu poliția.
95
00:09:14,680 --> 00:09:16,120
Illuminati?
96
00:09:18,320 --> 00:09:20,160
Exact.
97
00:09:22,000 --> 00:09:23,920
Înțeleg. Hai să mergem.
98
00:09:26,800 --> 00:09:30,160
Rasmus, el este tatăl meu.
99
00:09:30,240 --> 00:09:34,320
Bun-venit în umila mea casă! Jouko Haka.
100
00:09:35,520 --> 00:09:38,480
- Rasmus Ståhlgren.
- Semeni leit!
101
00:09:40,080 --> 00:09:42,000
- Cu tatăl tău.
- Da.
102
00:09:42,080 --> 00:09:45,840
Ce bărbat! Coniac?
103
00:10:08,280 --> 00:10:12,080
Ce părere ai despre umila mea colecție?
104
00:10:14,720 --> 00:10:16,400
Impresionantă, într-adevăr.
105
00:10:16,480 --> 00:10:20,160
Înțeleg de ce fiica dvs.
este interesată de arte.
106
00:10:20,240 --> 00:10:24,280
Eu n-am avut nicio legătură.
A fost meritul mamei ei.
107
00:10:25,400 --> 00:10:26,520
Annika.
108
00:10:27,920 --> 00:10:28,920
Da?
109
00:10:30,280 --> 00:10:31,280
Da?
110
00:10:36,080 --> 00:10:39,600
- Acesta e un Magnus Enckell?
- Da.
111
00:10:39,680 --> 00:10:42,360
- Simbolism finlandez în formă pură.
- Fantastic.
112
00:10:42,440 --> 00:10:47,720
- A combinat desenul cu acuarela.
- Incredibil.
113
00:10:49,840 --> 00:10:51,880
Trebuie să rămâi la cină!
114
00:10:51,960 --> 00:10:56,160
- Nu, tată, Rasmus trebuie să plece.
- Nu mă grăbesc.
115
00:10:58,160 --> 00:10:59,840
Vino.
116
00:11:05,040 --> 00:11:08,920
Am părăsit lumea artei
din cauza tuturor jucătorilor dubioși
117
00:11:09,000 --> 00:11:13,120
care nu au suflet. Ca Illuminati!
118
00:11:13,200 --> 00:11:18,360
- Deci, l-ai cunoscut pe tatăl lui Rasmus?
- Da, Jesper Ståhlgren!
119
00:11:18,440 --> 00:11:20,040
Ce mai face?
120
00:11:21,160 --> 00:11:24,520
El nu mai e...
121
00:11:24,600 --> 00:11:26,600
El...
122
00:11:31,160 --> 00:11:32,760
A fost ucis acum trei ani.
123
00:11:34,760 --> 00:11:36,400
Nu...
124
00:11:38,560 --> 00:11:41,040
Sper că l-au prins pe ticălos.
125
00:11:42,560 --> 00:11:44,520
Nu încă.
126
00:11:44,600 --> 00:11:46,960
Nu l-am cunoscut prea bine.
127
00:11:47,040 --> 00:11:51,680
Am cumpărat câteva tablouri superbe
de la Ståhlgren în anii '80. Superbe.
128
00:11:59,680 --> 00:12:02,880
Ești fiul tatălui tău. Nu uita asta.
129
00:12:05,480 --> 00:12:06,480
Mulțumesc.
130
00:12:07,880 --> 00:12:11,560
- Sper să o faci fericită pe fiica mea.
- Ce?
131
00:12:12,000 --> 00:12:15,280
Haide! Mi-am dat seama
imediat ce a intrat, el e alesul.
132
00:12:15,360 --> 00:12:17,720
- Nu, tată, e șeful meu.
- Fierbe cartofii.
133
00:12:17,800 --> 00:12:22,920
Trebuie să mă duc să mă schimb
în haine de cină. Du-te să te schimbi.
134
00:12:23,040 --> 00:12:26,160
- Ce vrei să spui?
- Pune-ți o rochie, rochia mamei tale.
135
00:12:26,240 --> 00:12:28,160
Sărbătorim.
136
00:13:10,840 --> 00:13:15,520
Nu aprinde doar o scânteie
dacă poți da foc lumii!
137
00:13:33,880 --> 00:13:38,720
Mă gândesc mereu
La ochii albastru-cenușii ai iubitei mele
138
00:13:38,800 --> 00:13:42,320
Sunt mereu cu gândul la ei
Aproape întotdeauna
139
00:13:42,400 --> 00:13:43,720
Mereu...
140
00:13:43,800 --> 00:13:47,480
În fiecare duminică
În timpul săptămânii
141
00:13:47,560 --> 00:13:51,640
Ori de câte ori închid ochii
142
00:13:51,720 --> 00:13:53,320
Închide...
143
00:13:53,400 --> 00:13:58,120
Pentru îndrăgostiți și cei care
nu mor niciodată! Să fie unii și aceiași!
144
00:14:02,280 --> 00:14:04,800
Deci, Ståhlgren Junior.
145
00:14:05,240 --> 00:14:07,600
Spune-ne. Sculptorul preferat?
146
00:14:11,600 --> 00:14:16,240
Trebuie să spun Rodin. Auguste Rodin.
147
00:14:16,320 --> 00:14:22,040
Și pe care o preferi?
Porțile iadului sau...
148
00:14:22,760 --> 00:14:26,560
- Sau?
- Sărutul?
149
00:14:26,640 --> 00:14:29,800
- Sărutul.
- Nu face alegerea evidentă.
150
00:14:33,480 --> 00:14:36,040
E o întrebare complexă, Annika.
151
00:14:37,040 --> 00:14:38,400
Poate te testez.
152
00:14:47,520 --> 00:14:53,680
Primul sărut care condamnă oamenii
să rătăcească în iad o eternitate.
153
00:14:55,400 --> 00:14:57,880
Annika, nu ai băut destul?
154
00:15:00,800 --> 00:15:02,000
Nu.
155
00:15:04,120 --> 00:15:08,400
Annika. Frumoasa mea dulce Annika.
156
00:15:09,480 --> 00:15:12,720
Sufletul petrecerii.
157
00:15:12,800 --> 00:15:16,200
Toți te privesc. Femeile te invidiază.
158
00:15:16,280 --> 00:15:19,680
- Bărbații te dezbracă din priviri.
- Tată, ești obosit?
159
00:15:19,760 --> 00:15:22,240
Haide! Un sărut!
160
00:15:23,920 --> 00:15:28,160
Ți-e rușine cu mine?
Bărbatul slab și șchiop?
161
00:15:28,240 --> 00:15:31,800
Cum ai spus?
„Am nevoie de un leu, nu de o antilopă”?
162
00:15:31,880 --> 00:15:33,360
- Nu am terminat!
- Ba da!
163
00:15:33,440 --> 00:15:36,640
Ești soția mea, trebuie să mă respecți!
164
00:15:40,960 --> 00:15:44,640
- Să nu-mi mai vorbești așa vreodată!
- Bine, haideți să...
165
00:15:44,720 --> 00:15:48,000
- Unde îți petreci nopțile?
- Unde e cheia?
166
00:15:48,880 --> 00:15:51,880
- Ce cheie?
- Mi-ai încuiat atelierul!
167
00:15:51,960 --> 00:15:53,160
Rahat!
168
00:15:56,320 --> 00:15:57,440
- Annika...
- Taci!
169
00:15:57,520 --> 00:15:59,200
Bine, bine.
170
00:16:01,080 --> 00:16:04,560
- Hei!
- Uite-ți cheia, femeie!
171
00:16:04,640 --> 00:16:09,080
- Și asta e pentru tine!
- Tată, calmează-te!
172
00:16:09,160 --> 00:16:12,400
Ajunge! Bine?
173
00:16:12,480 --> 00:16:13,800
Gata.
174
00:16:14,880 --> 00:16:18,200
Mama nu mai e, bine?
175
00:16:19,400 --> 00:16:21,480
Mama a murit.
176
00:16:22,640 --> 00:16:25,720
- Mama a murit?
- Da.
177
00:16:25,800 --> 00:16:27,920
- Mama a murit.
- Mama a murit.
178
00:16:35,600 --> 00:16:38,600
Bun-venit la Vaasa.
179
00:16:52,040 --> 00:16:54,800
Îmi pare rău.
180
00:17:01,960 --> 00:17:03,000
Pentru ce e cheia?
181
00:17:06,040 --> 00:17:07,400
Vino.
182
00:17:36,680 --> 00:17:38,960
Sunt toate aici.
183
00:17:39,760 --> 00:17:41,760
Lucrările mamei tale?
184
00:17:49,320 --> 00:17:51,880
N-ar trebui să fie ascunse.
185
00:17:56,280 --> 00:17:58,640
N-a luat nimic cu ea la Stockholm?
186
00:18:03,400 --> 00:18:07,240
Nu, a vrut un nou început.
187
00:18:09,840 --> 00:18:11,320
Chiar are talent.
188
00:18:13,600 --> 00:18:16,080
Câți ani aveai când a plecat?
189
00:18:17,960 --> 00:18:19,480
Doisprezece.
190
00:18:22,320 --> 00:18:24,040
Ea...
191
00:18:24,680 --> 00:18:26,800
Își dorea ceva nou.
192
00:18:26,880 --> 00:18:30,640
Ceva diferit. O viață diferită.
193
00:18:35,360 --> 00:18:36,560
Emma.
194
00:18:39,560 --> 00:18:41,920
Un incendiu.
195
00:18:42,240 --> 00:18:44,600
Mi-ar plăcea să o cunosc.
196
00:18:49,560 --> 00:18:53,080
Am crezut că a fost
un accident de vânătoare.
197
00:18:54,400 --> 00:18:55,440
Tatăl tău.
198
00:18:59,880 --> 00:19:03,280
Recunosc o lovitură de lunetist.
199
00:19:04,760 --> 00:19:07,560
De ce a fost ucis?
200
00:19:14,160 --> 00:19:16,320
Din cauza mea.
201
00:19:23,760 --> 00:19:25,960
Locuiește în Östermalm.
202
00:19:27,520 --> 00:19:29,800
Are un etaj întreg acolo.
203
00:19:30,600 --> 00:19:37,080
Plin cu artă, covoare incredibile.
204
00:19:37,200 --> 00:19:40,960
Ornamente din călătoriile ei
205
00:19:42,160 --> 00:19:44,160
în India și China.
206
00:19:47,160 --> 00:19:49,480
Dacă-l vrei, ia-l.
207
00:21:02,960 --> 00:21:04,480
La naiba...
208
00:21:04,560 --> 00:21:08,320
Nu aprinde doar o scânteie
dacă poți da foc lumii!
209
00:21:10,600 --> 00:21:12,040
Mami!
210
00:21:47,840 --> 00:21:50,960
- Hei, cum e la Stockholm?
- O întrebare rapidă.
211
00:21:52,640 --> 00:21:54,560
Când a avut loc accidentul...
212
00:21:58,560 --> 00:22:02,560
Ce s-a întâmplat înainte ca mama
să lovească camionul?
213
00:22:04,080 --> 00:22:07,640
S-a certat cu tatăl tău.
214
00:22:08,200 --> 00:22:12,760
- A plecat, beată.
- Singură?
215
00:22:14,480 --> 00:22:15,680
Da.
216
00:22:18,080 --> 00:22:21,120
Îmi amintesc
că am condus cu ea în ziua aceea.
217
00:22:21,200 --> 00:22:26,760
Te luase de la benzinărie înainte.
218
00:22:26,880 --> 00:22:31,840
Furaseși bere din nou.
Au făcut reclamație la poliție.
219
00:22:33,960 --> 00:22:36,520
Unde eram eu când...
220
00:22:38,080 --> 00:22:39,520
Acasă.
221
00:22:42,000 --> 00:22:44,120
Eu am anunțat.
222
00:22:45,480 --> 00:22:47,680
Cred că am văzut cadavrul mamei.
223
00:22:51,920 --> 00:22:53,560
N-ai fost la locul accidentului.
224
00:22:55,240 --> 00:22:59,160
Ai citit cum s-a întâmplat
și ți-ai construit o amintire.
225
00:23:00,040 --> 00:23:05,200
M-am uitat în arhive, sunt doar
câteva rânduri despre accident.
226
00:23:05,360 --> 00:23:09,680
Probabil că dosarul original a dispărut
227
00:23:09,800 --> 00:23:14,120
când am trecut la digital.
228
00:23:14,200 --> 00:23:16,760
Dar este încă în arhivele din Vaasa?
229
00:23:16,840 --> 00:23:19,080
Nu mai este nimic în dosarul de hârtie.
230
00:23:20,680 --> 00:23:21,920
Chiar eu l-am scris.
231
00:23:22,920 --> 00:23:25,240
I-am cunoscut pe părinții tăi și pe tine
232
00:23:25,320 --> 00:23:28,400
de când ai început să furi bere
de la benzinărie.
233
00:23:29,440 --> 00:23:31,800
Așa că, întreabă-mă ce vrei să știi.
234
00:23:31,880 --> 00:23:35,120
Vreau să văd
raportul real al accidentului.
235
00:23:35,200 --> 00:23:40,400
Bine. O să sun și o să îl cer.
236
00:23:41,200 --> 00:23:43,160
Mulțumesc.
237
00:24:09,680 --> 00:24:14,440
- O să fie bine?
- Asistență socială îl va ajuta.
238
00:24:22,040 --> 00:24:24,480
Mulțumesc mult.
239
00:24:28,800 --> 00:24:30,400
Bine.
240
00:24:42,240 --> 00:24:47,200
- Mama a făcut asta?
- A fost o perioadă dificilă.
241
00:24:53,040 --> 00:24:58,600
Amândoi ne-am rănit reciproc.
Cei doi diavoli.
242
00:24:59,760 --> 00:25:01,560
Mereu spunea:
243
00:25:01,640 --> 00:25:07,280
„Nu-mi vine să cred că doi diavoli
pot face un așa înger.”
244
00:25:10,440 --> 00:25:15,440
- Ne vedem la nuntă?
- Ne vedem la nuntă.
245
00:25:15,520 --> 00:25:20,640
Chiar e alesul pentru tine.
Până și ochii mei bătrâni văd asta.
246
00:25:22,640 --> 00:25:25,800
- Tată, el...
- Ascultă-l pe tatăl tău măcar o dată.
247
00:25:25,920 --> 00:25:30,600
Te privește așa cum o priveam eu
pe mama ta în ziua nunții.
248
00:25:35,760 --> 00:25:37,520
El îți va aduce fericirea.
249
00:25:42,320 --> 00:25:43,320
Bine.
250
00:25:47,840 --> 00:25:49,160
- La revedere.
- La revedere.
251
00:26:13,920 --> 00:26:17,080
Perfecțiune pură.
252
00:26:17,960 --> 00:26:23,720
Cine ți-a stins focul, scumpa mea Annika?
253
00:26:25,040 --> 00:26:28,360
- Deci putem începe?
- Cum s-a întâmplat?
254
00:26:29,000 --> 00:26:30,200
Ce?
255
00:26:31,640 --> 00:26:33,280
A suferit când a...
256
00:26:36,480 --> 00:26:38,880
Nu știu. Nu am fost acolo.
257
00:26:40,640 --> 00:26:43,480
Doamne, ce insensibilă ești!
258
00:26:45,400 --> 00:26:47,360
Dacă trebuie să fiu.
259
00:26:48,720 --> 00:26:53,040
Maeștri nordici în acest weekend.
O să-ți spun la ce licitezi.
260
00:26:53,120 --> 00:26:56,120
- Așa cum am convenit.
- Bine.
261
00:26:56,200 --> 00:26:57,680
Cu o singură condiție.
262
00:26:59,520 --> 00:27:03,320
Magnus vrea să plece după asta.
263
00:27:03,400 --> 00:27:07,400
De când a murit Jesper Ståhlgren,
pur și simplu nu mai e la fel.
264
00:27:07,480 --> 00:27:12,160
Nu vrea să mai fie omul lui Blanko.
265
00:27:13,480 --> 00:27:15,760
Voi face tot posibilul.
266
00:27:19,240 --> 00:27:20,520
Cum te-a găsit?
267
00:27:21,600 --> 00:27:24,200
Ai dus telefonul Annikăi la Vaasa?
268
00:27:25,680 --> 00:27:28,840
Îl urmărește. Ce s-a întâmplat acolo?
269
00:27:29,960 --> 00:27:31,000
Nimic.
270
00:27:32,120 --> 00:27:35,680
Am luat doar cina. Nu s-a întâmplat nimic.
271
00:27:36,920 --> 00:27:39,080
- Când te-ai culcat cu el...
- N-am făcut-o.
272
00:27:39,160 --> 00:27:42,120
Când nu te-ai culcat cu el,
ai obținut informații noi?
273
00:27:44,000 --> 00:27:45,680
Crede că tatăl său a fost ucis.
274
00:27:46,760 --> 00:27:48,400
Nu se înșală.
275
00:27:49,360 --> 00:27:51,120
De ce? Cine?
276
00:27:51,680 --> 00:27:53,360
Blanko are o mulțime de dușmani.
277
00:27:55,440 --> 00:27:58,200
Se apropie al naibii de mult
de mine și de familia mea.
278
00:27:58,280 --> 00:28:02,240
Nu poți vizita pe nimeni în Finlanda
înainte de licitație.
279
00:28:02,320 --> 00:28:04,400
Trebuie să fii discretă.
280
00:28:05,000 --> 00:28:08,360
Te-ai apropiat mai mult decât oricine
de prinderea lui Blanko.
281
00:28:08,440 --> 00:28:11,920
Vedem linia de sosire. Înțelegi?
282
00:28:12,000 --> 00:28:13,680
Încă patru zile!
283
00:28:13,760 --> 00:28:16,920
După ce tabloul este vândut, avem totul.
284
00:28:17,000 --> 00:28:18,640
Îl avem pe Blanko,
285
00:28:19,720 --> 00:28:24,320
dovada legăturii cu rețeaua Carpentier
și oamenii săi.
286
00:28:25,400 --> 00:28:31,120
Bravo, Annika Stormare!
287
00:28:31,960 --> 00:28:33,960
Acum știm cine este Blanko.
288
00:28:49,280 --> 00:28:52,120
Sunt Sampo. Lăsați un mesaj.
289
00:28:55,920 --> 00:28:58,840
Voiam doar să-ți aud vocea.
290
00:29:04,000 --> 00:29:07,280
Îmi pare rău
pentru ce s-a întâmplat data trecută.
291
00:29:12,200 --> 00:29:15,720
I-am spus tatălui meu că mă căsătoresc.
292
00:29:16,680 --> 00:29:20,400
Abia așteaptă
să-l cunoască pe bietul bărbat...
293
00:29:25,320 --> 00:29:28,760
... care va fi împovărat pe vecie cu mine.
294
00:29:34,640 --> 00:29:36,440
Te iubesc.
295
00:29:40,240 --> 00:29:42,160
Pa!
296
00:30:08,840 --> 00:30:10,240
Am cumpărătorul.
297
00:30:10,320 --> 00:30:13,160
Îmi place abordarea nordicilor
cu privire la vorbele goale.
298
00:30:13,240 --> 00:30:15,280
Data trecută
mi-ai pus un pistol la tâmplă,
299
00:30:15,360 --> 00:30:16,800
așa că să lăsăm pălăvrăgeala.
300
00:30:18,200 --> 00:30:19,840
Bine.
301
00:30:19,920 --> 00:30:23,320
Ai cumpărătorul și ai tabloul.
302
00:30:23,400 --> 00:30:26,480
- Deci e totul pregătit pentru licitație?
- Da.
303
00:30:28,360 --> 00:30:29,360
Bine.
304
00:30:30,800 --> 00:30:34,800
Vrea cineva să te cunoască. Diseară.
305
00:30:36,640 --> 00:30:38,640
Ai pașaportul?
306
00:30:40,360 --> 00:30:42,720
Nu, încă nu.
307
00:30:44,080 --> 00:30:47,360
Am înțeles. Vom chema întăriri locale.
308
00:30:48,480 --> 00:30:51,280
- Poți veni?
- Nu am jurisdicție.
309
00:30:51,360 --> 00:30:55,280
De când ai început să respecți regulile?
310
00:30:55,360 --> 00:30:57,680
De când am găsit un cadavru
în apartamentul tău.
311
00:30:59,440 --> 00:31:01,040
Vino ca turist.
312
00:31:05,040 --> 00:31:07,760
Haka, ei știu cum arăt.
313
00:31:10,560 --> 00:31:12,280
Copenhaga, acum șapte ani.
314
00:31:13,240 --> 00:31:15,760
L-am mai urmărit pe Blanko
înainte de a ști cine este.
315
00:31:16,440 --> 00:31:19,080
- Ai fost descoperită?
- Da.
316
00:31:19,160 --> 00:31:21,720
A fost sfârșitul carierei mele
ca agent sub acoperire.
317
00:31:31,120 --> 00:31:36,200
Vei fi bine. Vei fi supravegheată.
318
00:31:44,360 --> 00:31:46,920
- Bun-venit la Dunkirk.
- Mulțumesc.
319
00:32:23,360 --> 00:32:24,560
Deci, care e planul?
320
00:32:24,640 --> 00:32:26,200
Nu-l enerva, atât.
321
00:32:44,480 --> 00:32:46,000
Telefoane, arme.
322
00:32:55,720 --> 00:32:57,000
Totul e în regulă.
323
00:33:08,560 --> 00:33:09,560
Du-te.
324
00:33:32,720 --> 00:33:35,240
Te mai întreb o dată.
325
00:33:35,920 --> 00:33:37,720
L-ai luat?
326
00:33:37,800 --> 00:33:40,560
- Nu, domnule.
- Atunci unde e?
327
00:33:40,640 --> 00:33:42,760
- Nu știu.
- Denver!
328
00:34:04,160 --> 00:34:08,280
Denver Carpentier,
ea este Annika Stormare.
329
00:34:11,000 --> 00:34:14,320
- E mică.
- E inteligentă.
330
00:34:14,480 --> 00:34:16,080
A furat ceva?
331
00:34:19,080 --> 00:34:22,640
- Rolexul.
- Dragă, l-ai lăsat la mine.
332
00:34:29,400 --> 00:34:32,280
- Ce poate să facă ea?
- Are acces direct la Ståhlgren.
333
00:34:37,720 --> 00:34:39,000
Îl cunoști pe Rasmus Ståhlgren?
334
00:34:40,840 --> 00:34:42,880
Da, lucrez pentru el.
335
00:34:44,120 --> 00:34:46,400
Și mă culc cu el.
336
00:34:57,800 --> 00:34:59,520
E la fel de bună ca tine?
337
00:34:59,600 --> 00:35:01,840
Și mai bună.
338
00:35:01,920 --> 00:35:05,560
A creat o proveniență nouă
pentru Hilma af Klint.
339
00:35:14,200 --> 00:35:15,800
De unde ești?
340
00:35:18,120 --> 00:35:19,360
Finlanda.
341
00:35:21,640 --> 00:35:25,800
Finlanda. Exotic.
342
00:35:32,280 --> 00:35:36,840
Cum spui „șobolan” în finlandeză?
343
00:35:44,160 --> 00:35:46,000
„Rotta.”
344
00:35:46,080 --> 00:35:49,160
Denver, de ce o tachinezi
pe invitata noastră?
345
00:35:49,240 --> 00:35:52,200
Pentru că miros un șobolan.
346
00:35:54,480 --> 00:35:55,560
Poliția.
347
00:35:56,320 --> 00:35:58,920
Nu e polițistă, crede-mă.
348
00:36:05,000 --> 00:36:07,840
Spune-mi, cum afumi un șobolan?
349
00:36:09,200 --> 00:36:12,440
Denver, te rog. Știu cine e Annika.
350
00:36:12,960 --> 00:36:14,800
Annika e Annika.
351
00:36:19,360 --> 00:36:22,520
Dar tu nu ești Béatrice.
352
00:36:22,600 --> 00:36:24,040
Ridicol.
353
00:36:25,400 --> 00:36:29,080
Numele: Sandrine Baudelaire.
354
00:36:29,200 --> 00:36:32,240
Adresa: Rue Crémieux.
355
00:36:32,320 --> 00:36:35,720
- Fiica, Giselle, 8 ani, fiul...
- Oprește-te!
356
00:36:35,800 --> 00:36:39,480
... detectiv principal,
operațiuni speciale, Poliția Națională...
357
00:36:39,560 --> 00:36:40,920
Oprește-te!
358
00:36:44,600 --> 00:36:46,000
Șobolan!
359
00:36:46,080 --> 00:36:47,400
Șobolan nenorocit!
360
00:36:49,600 --> 00:36:50,600
Nenorocito!
361
00:36:50,680 --> 00:36:51,920
- Prindeți-o!
- A prins-o!
362
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
- Bravo!
- Haide.
363
00:36:54,080 --> 00:36:55,880
De unde o cunoști?
364
00:36:58,160 --> 00:37:01,560
Nu o cunosc. E irelevantă.
365
00:37:04,160 --> 00:37:06,680
Dacă vrei să lucrezi cu Ståhlgren,
lucrezi cu mine.
366
00:37:06,800 --> 00:37:08,520
Doar de asta am venit aici.
367
00:37:08,600 --> 00:37:09,760
Du-te dracului!
368
00:37:11,760 --> 00:37:12,920
Vin cu tine.
369
00:37:13,000 --> 00:37:15,480
- Ba nu.
- Ba da.
370
00:37:34,880 --> 00:37:38,120
Nimeni nu îl trădează pe Carpentier.
371
00:37:44,440 --> 00:37:46,520
Lasă-mă pe mine.
372
00:38:01,400 --> 00:38:02,720
Trădătoare nenorocită!
373
00:39:49,720 --> 00:39:51,720
Traducere şi adaptare
Ligia Constantinescu, Deluxe
27048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.