Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,290 --> 00:00:12,012
* Subtitles custom made by
Jos Carrera for his beautiful bride *
2
00:00:15,279 --> 00:00:19,795
* @JosC on Gab.Com *
3
00:01:32,984 --> 00:01:34,632
Oh, what's wrong, Bertie?
4
00:01:34,632 --> 00:01:36,788
It's Charlie, he won't wake up.
5
00:01:37,927 --> 00:01:39,781
It's still early.
6
00:01:39,781 --> 00:01:41,260
No, you've got to come quickly.
7
00:01:41,260 --> 00:01:45,385
Alright.
Nothing to worry about, Bertie.
8
00:01:45,385 --> 00:01:47,734
If I'm awake, he should be too.
9
00:01:47,659 --> 00:01:51,610
He's a baby.
He needs more sleep than you do.
10
00:02:01,750 --> 00:02:03,948
What's wrong?
11
00:02:06,788 --> 00:02:09,436
Why don't you wake him?
12
00:02:11,181 --> 00:02:12,673
I can't.
13
00:02:15,560 --> 00:02:17,294
If you want it the day off,
you should have asked.
14
00:02:17,294 --> 00:02:18,729
It's Corination Day.
I've arranged for it.
15
00:02:18,729 --> 00:02:20,312
Oh, and I've got to look after
the children, I suppose.
16
00:02:20,312 --> 00:02:21,819
You'll go down to the park.
It'll be easy.
17
00:02:21,819 --> 00:02:24,545
You should have seen me at him.
He looked the right state.
18
00:02:26,118 --> 00:02:27,316
Morning, Ned.
19
00:02:27,882 --> 00:02:30,339
Pringle.
Matty.
20
00:02:42,549 --> 00:02:44,109
Yes.
21
00:02:44,109 --> 00:02:47,238
It's me.
May I come in?
22
00:02:47,297 --> 00:02:48,645
I'm getting dressed.
23
00:02:50,014 --> 00:02:51,462
I'll be down presently.
24
00:02:51,921 --> 00:02:52,871
Right.
25
00:03:04,108 --> 00:03:06,346
What's going on?
You should be up and dressed by now.
26
00:03:06,346 --> 00:03:06,986
Nanny Simmons...
27
00:03:06,986 --> 00:03:10,014
Don't Nanny Simmons me.
Get up your backside or get the boy...
28
00:03:10,652 --> 00:03:12,817
Bertie found him.
29
00:03:13,757 --> 00:03:16,417
He must have just passed away in his sleep.
30
00:03:16,417 --> 00:03:17,660
I don't believe it.
31
00:03:18,809 --> 00:03:19,679
Nanny Simmons!
32
00:03:20,271 --> 00:03:21,418
What have you done to him?
33
00:03:21,418 --> 00:03:22,333
He hasn't done anything.
34
00:03:28,753 --> 00:03:32,157
What is wrong with you?
He's just a little boy.
35
00:03:32,157 --> 00:03:32,937
He killed him.
36
00:03:32,937 --> 00:03:34,034
Oh don't be so ridiculous.
37
00:03:34,058 --> 00:03:34,509
It weren't me.
38
00:03:34,510 --> 00:03:38,276
Gods truth. Not a drop had gone past
his babys lips in the last 24...
39
00:03:38,276 --> 00:03:40,858
No one is blaming you.
Charlie just died. He just died!
40
00:03:41,690 --> 00:03:43,341
I'm gonna look after Bertie.
41
00:03:43,481 --> 00:03:45,417
You better inform Mrs. Sanders.
Not me!
42
00:03:45,650 --> 00:03:47,519
I've already had one baby die on me.
43
00:03:46,691 --> 00:03:49,042
It's not so easy to explain.
44
00:03:49,042 --> 00:03:50,042
But it's not your fault.
45
00:03:49,792 --> 00:03:50,791
The won't believe me.
46
00:03:51,041 --> 00:03:52,292
They have to be told.
47
00:03:58,418 --> 00:04:00,017
Kippers, ma'am?
48
00:04:00,623 --> 00:04:01,873
Just tea.
49
00:04:02,523 --> 00:04:03,623
You alright?
50
00:04:04,122 --> 00:04:05,622
You look a little off-color.
51
00:04:05,711 --> 00:04:07,060
Yes, I am a little.
52
00:04:07,311 --> 00:04:10,811
Well, before Potter whisks you off in a
stretcher, take a look at this.
53
00:04:10,531 --> 00:04:11,631
What is it?
54
00:04:11,631 --> 00:04:13,130
Catalog from Purdy's.
55
00:04:13,130 --> 00:04:14,284
My first thing.
56
00:04:14,784 --> 00:04:17,033
Thought we better kit out young Tom,
57
00:04:17,683 --> 00:04:20,533
for Devon, the Lamson-Scribener shoot.
58
00:04:21,033 --> 00:04:22,534
Oh, of course.
59
00:04:24,845 --> 00:04:26,445
Victoria, what's wrong?
60
00:04:26,446 --> 00:04:27,445
I suddenly feel quite faint.
61
00:04:27,445 --> 00:04:28,695
Want to send for Dr. Elliott?
62
00:04:28,836 --> 00:04:30,086
No.
63
00:04:29,985 --> 00:04:31,903
I just need to rest.
64
00:04:33,552 --> 00:04:35,803
If you'll excuse me,
I think I'll go back to bed.
65
00:04:35,903 --> 00:04:37,152
Well, what about luncheon?
66
00:04:37,741 --> 00:04:39,842
You go.
Alone?
67
00:04:39,843 --> 00:04:40,846
You can't let them down.
68
00:04:41,097 --> 00:04:43,347
And tonight, the Lamson-Scribener's ball?
69
00:04:44,350 --> 00:04:45,851
We'll have to see.
70
00:05:08,559 --> 00:05:10,393
Mrs. Simmons.
What are you doing?
71
00:05:10,393 --> 00:05:11,892
I'm sorry, I...
72
00:05:11,542 --> 00:05:13,042
Bowles,
73
00:05:13,896 --> 00:05:16,146
who's making that racket out there?
74
00:05:16,146 --> 00:05:17,934
It's Nanny, mum.
75
00:05:17,934 --> 00:05:19,434
Oh good, send her in.
76
00:05:21,901 --> 00:05:24,571
Oh, it's you?
What do you want?
77
00:05:25,720 --> 00:05:26,971
Its, um...
78
00:05:28,471 --> 00:05:31,321
It's a matter of some delicacy, miss.
79
00:05:33,676 --> 00:05:34,516
Yes?
80
00:05:35,016 --> 00:05:37,218
Well, I...
81
00:05:37,869 --> 00:05:40,719
I don't really know how to put it
82
00:05:40,719 --> 00:05:44,969
My dear woman, if you have something to
say, then please just say it.
83
00:05:58,840 --> 00:06:00,926
Sorry, sir.
I wasn't looking.
84
00:06:00,926 --> 00:06:02,176
You should be more careful.
85
00:06:02,176 --> 00:06:02,926
Yes, sir.
86
00:06:02,926 --> 00:06:04,425
Not so fast.
87
00:06:04,575 --> 00:06:05,926
I want a word with you.
88
00:06:06,932 --> 00:06:08,182
Don't be scared.
89
00:06:08,082 --> 00:06:11,932
I just want you to know I think
you've been a very sensible girl.
90
00:06:12,081 --> 00:06:12,932
Pardon me?
91
00:06:13,832 --> 00:06:15,682
Keeping that pretty mouth shut?
92
00:06:16,431 --> 00:06:19,431
And as long as it stays that way,
we'll have nothing to worry about, will we?
93
00:06:19,942 --> 00:06:21,442
No, sir.
94
00:06:21,842 --> 00:06:23,497
Good girl.
95
00:06:25,748 --> 00:06:26,997
Well, off you go then.
96
00:06:26,997 --> 00:06:28,497
Yes, sir.
97
00:06:48,630 --> 00:06:52,905
Now you stay here read your book and
I'll be back as soon as I can.
98
00:06:59,406 --> 00:07:01,656
Paulie, you haven't seen
Nanny Simmons, have you?
99
00:07:02,652 --> 00:07:03,903
Good morning, Randall.
100
00:07:03,871 --> 00:07:04,871
Miss.
101
00:07:04,871 --> 00:07:06,370
Where on earth have you been?
102
00:07:06,371 --> 00:07:06,871
Miss?
103
00:07:06,871 --> 00:07:09,494
I told that dreadful creature
Simmons to send you down.
104
00:07:09,744 --> 00:07:11,495
I haven't seen her.
105
00:07:11,495 --> 00:07:12,744
That woman's impossible.
106
00:07:12,744 --> 00:07:16,244
Babbles on about nothing then the one
thing I asked her to do, she forgets.
107
00:07:16,245 --> 00:07:16,921
Isabelle!
108
00:07:16,946 --> 00:07:17,993
Coming, Aunt.
109
00:07:17,993 --> 00:07:18,986
Come to my room later
110
00:07:18,986 --> 00:07:20,736
it's the Lamson-Scribener ball tonight
111
00:07:20,736 --> 00:07:21,985
and I want to look just right.
112
00:07:23,135 --> 00:07:26,236
I believe a certain Guardsman
might be there.
113
00:07:26,735 --> 00:07:27,886
See you later.
114
00:07:33,728 --> 00:07:35,304
Nanny Simmons?
115
00:07:55,861 --> 00:07:57,174
So, what are you gonna do?
116
00:07:57,174 --> 00:07:58,764
Same as the rest of London.
117
00:07:58,946 --> 00:08:00,706
Go to the parade and get drunk.
118
00:08:01,110 --> 00:08:02,830
It's alright for some, isn't it?
119
00:08:02,830 --> 00:08:06,449
Look, until this thing blowblows over,
you've got to keep a low profile.
120
00:08:06,449 --> 00:08:07,631
Yes, mum.
121
00:08:10,455 --> 00:08:11,944
Hello.
Hey.
122
00:08:12,769 --> 00:08:14,332
Is Cook around?
123
00:08:14,332 --> 00:08:15,520
No.
124
00:08:16,800 --> 00:08:18,678
It's her day off.
125
00:08:18,940 --> 00:08:21,917
I see.
Well, thanks.
126
00:08:27,126 --> 00:08:28,638
Where are you going?
127
00:08:29,028 --> 00:08:30,308
Never you mind.
128
00:08:33,121 --> 00:08:34,031
Hey, hold on.
129
00:08:35,756 --> 00:08:37,230
I got you something.
130
00:08:37,314 --> 00:08:39,322
Oh, how nice.
131
00:08:39,699 --> 00:08:41,651
You sure you don't want to give
them to the other girls?
132
00:08:42,909 --> 00:08:43,876
Yeah, I'm sure.
133
00:08:43,876 --> 00:08:46,131
Look, what you're doing
this afternoon?
134
00:08:46,131 --> 00:08:47,918
I'm taking the children
to the park.
135
00:08:47,918 --> 00:08:48,862
Ah.
136
00:08:48,862 --> 00:08:49,707
Why'd you ask?
137
00:08:49,612 --> 00:08:52,048
Just thought you might want
to do something, that's all.
138
00:08:52,335 --> 00:08:54,877
Well, you're quite welcome
to come along with us,
139
00:08:53,623 --> 00:08:56,037
if you like.
140
00:08:55,043 --> 00:08:59,671
Oh, I don't know.
Not so sure if I can.
141
00:08:59,980 --> 00:09:01,940
Well, it's up to you.
142
00:09:01,941 --> 00:09:04,190
I'm sure the children would
love to see you there.
143
00:09:34,864 --> 00:09:37,359
You said you wouldn't be long.
144
00:09:38,236 --> 00:09:39,307
I know. I'm sorry.
145
00:09:41,366 --> 00:09:43,119
You've been a very brave boy.
146
00:09:44,254 --> 00:09:46,458
Why didn't you give Charlie medicine?
147
00:09:47,090 --> 00:09:48,863
I didn't know he was ill.
148
00:09:48,863 --> 00:09:50,614
You should have.
You should have protected him.
149
00:09:50,614 --> 00:09:51,841
I couldn't.
You could.
150
00:09:51,860 --> 00:09:53,162
You could have saved him.
151
00:09:53,199 --> 00:09:54,383
I can't save anyone.
152
00:09:54,741 --> 00:09:56,556
You mean me, don't you?
153
00:09:57,993 --> 00:09:59,479
Bertie I'm not talking about you.
154
00:09:59,479 --> 00:10:00,686
Who then?
155
00:10:00,686 --> 00:10:03,269
Just a baby, another baby.
156
00:10:03,579 --> 00:10:04,707
What baby?
157
00:10:05,066 --> 00:10:09,219
It doesn't matter.
Its not you I can't save, it's him.
158
00:10:09,219 --> 00:10:12,922
I don't understand. Who is this baby?
Why should you help him?
159
00:10:13,864 --> 00:10:15,624
Randall, why should you help him?
160
00:10:15,624 --> 00:10:17,824
Because he's mine.
He's my baby.
161
00:10:20,371 --> 00:10:22,595
I shouldn't have said that, Bertie.
162
00:10:22,187 --> 00:10:24,436
It's a secret.
Do you understand a secret?
163
00:10:24,686 --> 00:10:25,687
Why?
164
00:10:26,391 --> 00:10:27,740
Because it's not allowed.
165
00:10:27,764 --> 00:10:28,740
Why not?
166
00:10:28,740 --> 00:10:29,776
It just isn't?
167
00:10:30,777 --> 00:10:32,277
Is he not nice?
168
00:10:33,026 --> 00:10:33,840
Oh, he's very nice.
169
00:10:33,865 --> 00:10:35,277
But he's sick?
170
00:10:35,277 --> 00:10:37,527
No, he's not sick but
people round him are.
171
00:10:38,027 --> 00:10:39,527
Well, why don't you ask you rescue him?
172
00:10:39,527 --> 00:10:40,572
I can't.
173
00:10:40,572 --> 00:10:42,572
But you can't let him die too?
174
00:10:42,721 --> 00:10:44,543
Bertie, he has nowhere else to go.
175
00:10:44,542 --> 00:10:46,792
He could come and stay here.
176
00:10:46,692 --> 00:10:47,692
No.
177
00:10:48,147 --> 00:10:50,396
We could beg Nanny Simmons.
178
00:10:50,431 --> 00:10:51,931
Nanny Simmons is gone.
179
00:10:51,931 --> 00:10:53,931
Gone?
What, forever?
180
00:10:54,234 --> 00:10:55,484
I think so.
181
00:10:55,733 --> 00:10:57,483
Well then, he can come, can't he?
182
00:10:57,621 --> 00:11:00,372
Bertie I want to,
I want to more than anything else.
183
00:11:00,372 --> 00:11:03,621
But I can't bring my baby here.
I just can't.
184
00:11:03,621 --> 00:11:05,275
You can sleep in Charlie's bed.
185
00:11:06,914 --> 00:11:08,263
I'd never be allowed.
186
00:11:08,433 --> 00:11:09,833
We could pretend.
187
00:11:10,082 --> 00:11:11,332
Pretend what?
188
00:11:11,683 --> 00:11:13,932
Pretend he was Charlie.
189
00:11:16,660 --> 00:11:20,388
So you could look after us both
and never go away.
190
00:11:21,138 --> 00:11:22,994
You don't know what you're saying, Bertie.
191
00:11:23,143 --> 00:11:24,493
Yes, I do.
192
00:11:26,747 --> 00:11:28,744
We'd be lying.
193
00:11:29,248 --> 00:11:31,247
You wouldn't be able to tell anyone.
194
00:11:31,152 --> 00:11:32,223
I know.
195
00:11:32,223 --> 00:11:35,722
It would be a secret.
It would be our secret.
196
00:11:40,930 --> 00:11:43,402
I feel beastly leaving you like this.
197
00:11:43,569 --> 00:11:46,328
Oh, don't worry about me.
I just need to rest.
198
00:11:47,551 --> 00:11:49,902
I could stay.
199
00:11:51,552 --> 00:11:52,902
Keep you company.
200
00:11:53,411 --> 00:11:55,911
Darling, I won't have your day
ruined because of me.
201
00:11:56,911 --> 00:11:59,412
Now, please just go and enjoy yourself.
202
00:12:12,995 --> 00:12:15,744
You'll be back soon.
Very soon.
203
00:12:15,744 --> 00:12:17,453
And bring my new brother.
204
00:12:17,477 --> 00:12:18,952
Yes.
205
00:12:19,635 --> 00:12:24,202
Then he'll be safe, won't he? And you have
your baby and I'll have my brother.
206
00:12:24,202 --> 00:12:25,452
Listen Bertie.
207
00:12:25,853 --> 00:12:28,779
This is our secret, remember?
Nobody else must know.
208
00:12:28,779 --> 00:12:29,779
Hannah?
209
00:12:31,029 --> 00:12:32,029
Excited about tonight?
210
00:12:32,029 --> 00:12:32,779
Tonight?
211
00:12:33,528 --> 00:12:34,779
Fireworks?
You and the girls?
212
00:12:34,778 --> 00:12:35,528
I can't.
213
00:12:35,528 --> 00:12:36,029
I thought...
214
00:12:36,029 --> 00:12:38,028
I'm sorry, Jack, I just can't.
215
00:12:54,588 --> 00:12:57,108
It will just be for a few hours.
He'd be good as gold.
216
00:12:58,008 --> 00:13:00,900
But its Pringles day off.
I've got all three of them to look after.
217
00:13:01,393 --> 00:13:02,079
Please, Maddy.
218
00:13:02,080 --> 00:13:03,143
What about Nanny Simmons?
219
00:13:03,079 --> 00:13:04,079
She can't.
220
00:13:04,079 --> 00:13:04,580
Why not?
221
00:13:05,229 --> 00:13:06,329
She's run off.
222
00:13:06,329 --> 00:13:07,079
Run off?
223
00:13:07,303 --> 00:13:08,053
Why?
224
00:13:08,053 --> 00:13:11,303
Please, Maddy, don't ask me so many
questions. Just take Bertie for a few hours.
225
00:13:11,371 --> 00:13:13,621
Not until you tell me what's going on.
226
00:13:24,408 --> 00:13:26,157
Charlie's dead.
227
00:13:27,157 --> 00:13:30,158
He died in the night.
Simmons just panicked and disappeared
228
00:13:30,158 --> 00:13:31,773
and I'm all on my own.
229
00:13:31,773 --> 00:13:34,023
No, you're not.
I'll look after Bertie.
230
00:13:34,061 --> 00:13:35,246
I can't tell anyone.
231
00:13:35,246 --> 00:13:36,566
Doesn't he know?
232
00:13:36,566 --> 00:13:38,733
Yes, he knows but nobody else must.
You have to promise me that.
233
00:13:38,733 --> 00:13:40,143
I don't understand.
234
00:13:41,383 --> 00:13:43,734
Hannah, I'm your friend.
You can trust me.
235
00:13:43,566 --> 00:13:45,987
And I am your friend so, please,
just trust me.
236
00:14:17,402 --> 00:14:19,973
Nanny Collins informs me you're going
to the fireworks tonight.
237
00:14:19,973 --> 00:14:20,974
Yes, sir.
238
00:14:20,974 --> 00:14:22,724
Meeting some secret admirer, no doubt.
239
00:14:22,724 --> 00:14:24,474
No, I'm just going with the girls.
240
00:14:24,474 --> 00:14:26,723
Hmm, well, I was thinking of going myself.
241
00:14:27,124 --> 00:14:28,684
I might pop in and check up on you.
242
00:14:29,333 --> 00:14:32,434
Sir, I swear it's just a bit of
fun with the other nannies.
243
00:14:32,684 --> 00:14:35,186
We'll just have to wait and see, won't me?
244
00:15:05,970 --> 00:15:06,971
Lydia!
245
00:15:07,871 --> 00:15:10,720
Jack, you scared the living
daylights out of me.
246
00:15:10,721 --> 00:15:11,624
Sorry.
247
00:15:11,624 --> 00:15:12,624
You still coming tonight?
248
00:15:12,624 --> 00:15:13,524
No, I can't.
249
00:15:13,624 --> 00:15:14,877
Hey, what's the matter with everyone?
250
00:15:14,877 --> 00:15:16,375
Thought it was all arranged?
251
00:15:16,378 --> 00:15:17,628
I'm sorry, really.
252
00:15:18,083 --> 00:15:19,833
Hey, you alright?
253
00:15:20,083 --> 00:15:20,834
Fine.
254
00:15:21,083 --> 00:15:21,833
Was he bothering you?
255
00:15:21,832 --> 00:15:22,333
No!
256
00:15:22,582 --> 00:15:26,083
Lydia, I just saw him.
Besides, Maddy's told us all about it.
257
00:15:26,122 --> 00:15:27,372
Oh, did she?
258
00:15:27,622 --> 00:15:29,372
I expect the whole world knows now.
259
00:15:29,372 --> 00:15:30,872
Hey, slow down a moment.
260
00:15:30,872 --> 00:15:32,371
I can't.
I've got to get back.
261
00:15:32,371 --> 00:15:33,121
Lydia.
262
00:15:33,121 --> 00:15:35,372
Please just leave me alone.
263
00:16:20,328 --> 00:16:21,828
Limehouse!
264
00:16:31,227 --> 00:16:33,191
Mason?
265
00:16:34,591 --> 00:16:36,440
Ah, yes.
266
00:16:39,591 --> 00:16:41,690
The porter will show you to your room.
267
00:17:20,679 --> 00:17:23,440
Come in.
268
00:17:30,079 --> 00:17:33,070
My dear.
269
00:17:56,740 --> 00:17:58,591
Bertie?
270
00:17:59,092 --> 00:18:00,591
Why don't you have a go?
271
00:18:00,591 --> 00:18:02,091
No, thank you.
272
00:18:30,892 --> 00:18:31,643
Good shot.
273
00:18:32,060 --> 00:18:32,810
Ned!
274
00:18:32,810 --> 00:18:36,345
Now, close one eye and aim high.
275
00:18:36,345 --> 00:18:37,846
That's what I always do.
276
00:18:38,165 --> 00:18:41,664
Ned, you'll take me on this,
won't you, won't you?
277
00:18:42,164 --> 00:18:43,414
Oh, I don't know about that?
278
00:18:43,414 --> 00:18:44,415
Oh please?
279
00:18:44,415 --> 00:18:45,914
Nanny, what do you think?
280
00:18:46,415 --> 00:18:47,665
Oh, it's up to you.
281
00:18:47,676 --> 00:18:48,676
Please?
282
00:18:49,427 --> 00:18:51,928
Alright, I suppose so.
283
00:18:55,450 --> 00:18:57,550
What a pleasant little room.
284
00:18:59,167 --> 00:19:01,020
It's not exactly the Ritz.
285
00:19:02,017 --> 00:19:03,767
Doesn't have to be, does it?
286
00:19:07,360 --> 00:19:08,861
What should we drink to?
287
00:19:10,163 --> 00:19:11,764
The King?
288
00:19:12,913 --> 00:19:13,914
The King.
289
00:19:24,040 --> 00:19:25,789
I'm not a whore, you know.
290
00:19:27,831 --> 00:19:29,080
I know.
291
00:19:50,353 --> 00:19:52,807
Well, this is nice,
292
00:19:52,807 --> 00:19:56,807
to see six of us out for a quiet stroll.
293
00:20:01,180 --> 00:20:05,180
What's wrong with the boy?
Is he sick?
294
00:20:06,829 --> 00:20:11,680
No, he's not sick.
He's just sad.
295
00:20:11,930 --> 00:20:13,190
About what?
296
00:20:13,439 --> 00:20:15,189
Don't know.
297
00:20:16,197 --> 00:20:18,547
You worried about him, though?
298
00:20:18,999 --> 00:20:20,249
Yeah, a bit.
299
00:20:20,585 --> 00:20:22,235
He'll get over whatever it is.
300
00:20:24,854 --> 00:20:27,854
Don't let it ruin your day.
301
00:20:31,204 --> 00:20:33,104
He isn't.
302
00:20:35,465 --> 00:20:41,965
He should but...
he just isn't.
303
00:21:11,984 --> 00:21:15,584
Bertie, where you going?
Home.
304
00:21:23,245 --> 00:21:25,244
Oh, Hannah.
305
00:21:25,244 --> 00:21:30,049
How excited I am.
I thought I'd spend the coronation alone.
306
00:21:29,949 --> 00:21:31,799
Now we have the whole family.
307
00:21:34,048 --> 00:21:36,049
What's wrong?
308
00:21:40,708 --> 00:21:42,208
Oh dear.
309
00:21:52,308 --> 00:21:54,558
I must be getting back before I missed.
310
00:21:58,058 --> 00:21:59,317
You should go back soon, too.
311
00:21:59,317 --> 00:22:00,816
Not yet.
312
00:22:01,770 --> 00:22:03,317
It's getting late.
313
00:22:03,966 --> 00:22:05,539
He'll be home from his luncheon
314
00:22:05,540 --> 00:22:09,567
expecting to find his devoted wife
asleep in her sick bed,
315
00:22:10,067 --> 00:22:11,077
as she belongs.
316
00:22:11,077 --> 00:22:13,077
I belong here with you.
317
00:22:14,326 --> 00:22:16,727
I don't want to go back.
318
00:22:17,837 --> 00:22:19,986
You have to.
319
00:22:20,587 --> 00:22:22,237
I can't bear it.
320
00:22:24,080 --> 00:22:26,836
When can I see you again?
321
00:22:27,597 --> 00:22:29,597
Tonight, of course.
322
00:22:29,997 --> 00:22:31,997
The Lamson-Scribener's.
323
00:22:32,597 --> 00:22:34,847
You know what I mean?
324
00:22:35,990 --> 00:22:39,097
Soon, I'll write you a note.
325
00:22:40,507 --> 00:22:44,106
We don't need notes in Devon.
326
00:22:44,257 --> 00:22:46,607
I shall come to your room in the afternoon.
327
00:22:50,506 --> 00:22:52,006
It may not be that easy.
328
00:22:55,366 --> 00:22:57,867
We'll find a way
329
00:22:59,017 --> 00:23:01,516
If you want to.
330
00:23:02,877 --> 00:23:05,224
You bring dead baby in my house.
What is it you are doing?
331
00:23:05,224 --> 00:23:05,881
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
332
00:23:05,882 --> 00:23:07,633
I don't know, I don't know!
333
00:23:07,883 --> 00:23:10,237
You can't... exchange one baby for another.
334
00:23:10,237 --> 00:23:12,237
This of his parents?
They're away.
335
00:23:12,238 --> 00:23:13,238
Not forever.
336
00:23:13,238 --> 00:23:15,737
He was tiny when they left.
They never even looked at him.
337
00:23:15,737 --> 00:23:17,487
Oh come, you can't do this.
338
00:23:17,487 --> 00:23:19,238
Well, I can't leave Billy here.
339
00:23:19,238 --> 00:23:21,737
You think I don't look after the boy?
340
00:23:21,248 --> 00:23:21,998
Of course I do.
341
00:23:24,683 --> 00:23:26,184
It's not enough!
342
00:23:37,944 --> 00:23:39,944
Take the baby back.
343
00:23:41,443 --> 00:23:42,944
Take the baby back.
344
00:23:42,980 --> 00:23:44,454
Billy will be okay.
345
00:23:44,454 --> 00:23:48,453
And how long before I walk through that door
and find Billy stretched out cold on that table
346
00:23:48,453 --> 00:23:49,704
and I won't risk it.
347
00:23:56,464 --> 00:23:59,563
You've done more than I
could have expected.
348
00:24:00,463 --> 00:24:04,706
You have to understand,
when I saw Charlie this morning,
349
00:24:07,205 --> 00:24:12,456
I knew exactly... exactly how I'd feel
350
00:24:13,462 --> 00:24:18,203
if I lost Billy.
351
00:24:18,203 --> 00:24:21,103
I won't let that happen.
352
00:24:28,895 --> 00:24:32,494
I don't know, Hannah.
353
00:24:35,405 --> 00:24:40,755
I suppose if I still had my little one,
354
00:24:39,390 --> 00:24:42,755
I'd do the same.
355
00:24:45,318 --> 00:24:47,568
She'll be back soon, won't she?
356
00:24:48,568 --> 00:24:49,567
I hope so.
357
00:24:49,567 --> 00:24:51,817
She will.
I know she will.
358
00:25:04,364 --> 00:25:06,214
Excuse me.
359
00:25:07,465 --> 00:25:11,964
Sir, you dropped this.
360
00:25:12,714 --> 00:25:13,714
Ta.
361
00:25:26,210 --> 00:25:28,071
You go now.
362
00:25:29,572 --> 00:25:30,822
I can't.
363
00:25:30,822 --> 00:25:31,722
Of course, you can.
364
00:25:32,572 --> 00:25:34,482
I take care of everything.
365
00:25:34,631 --> 00:25:35,631
How?
366
00:25:37,132 --> 00:25:39,131
Oh, I know what I'm doing.
367
00:25:41,232 --> 00:25:46,703
I'll take Charlie to a nice place.
He'll be peaceful.
368
00:25:48,103 --> 00:25:49,953
Oh, everything will be alright.
369
00:25:51,600 --> 00:25:53,700
I'm so sorry.
370
00:26:06,850 --> 00:26:09,199
Be strong.
Have a good life.
371
00:26:18,053 --> 00:26:20,054
You take him now.
372
00:26:20,345 --> 00:26:21,845
We'll be back very soon.
373
00:26:22,595 --> 00:26:24,595
Just go.
374
00:26:25,347 --> 00:26:26,348
Go!
375
00:27:08,890 --> 00:27:11,490
No, I'm alright.
376
00:27:41,641 --> 00:27:42,742
Thank you, Potter.
377
00:27:45,891 --> 00:27:47,741
What do you think?
378
00:27:48,642 --> 00:27:51,742
You look lovely, quite lovely.
379
00:28:05,760 --> 00:28:07,598
What's wrong?
380
00:28:09,098 --> 00:28:11,747
Your diamonds, my dear.
381
00:28:20,108 --> 00:28:22,007
Your diamonds.
382
00:28:51,477 --> 00:28:52,827
Get up!
383
00:28:52,827 --> 00:28:54,826
Hold on.
384
00:28:55,600 --> 00:28:56,849
Here, take it.
385
00:28:56,849 --> 00:28:58,100
Don't your money.
386
00:28:58,101 --> 00:28:59,004
What?
387
00:29:00,253 --> 00:29:03,004
If you feel the itch so bad,
bed a whore.
388
00:29:03,004 --> 00:29:06,655
But don't you ever lay
a hand on Lydia again.
389
00:29:09,278 --> 00:29:11,278
Get out of my way.
390
00:29:12,832 --> 00:29:14,432
I said, get out of my way.
391
00:29:14,860 --> 00:29:22,860
392
00:29:30,380 --> 00:29:34,602
Lord and Lady Tolbert, my brother-in-law,
the Duke of Wilton.
393
00:29:34,852 --> 00:29:36,352
Mr. Arnold St. John.
394
00:29:36,352 --> 00:29:37,352
How do you do?
395
00:29:37,540 --> 00:29:39,790
You're coming down with the chute, are you?
396
00:29:39,690 --> 00:29:40,789
That's right, yes.
397
00:29:41,290 --> 00:29:42,540
Good, are you?
398
00:29:42,040 --> 00:29:44,040
Not as good as you, I'm sure.
399
00:29:44,039 --> 00:29:47,289
Well, my damn good blasted
eye is completely gone.
400
00:29:47,300 --> 00:29:49,049
Well, I knew a fellow
once had a glass eye.
401
00:29:49,049 --> 00:29:50,300
Magnificent shot.
402
00:29:50,300 --> 00:29:51,550
Really, what was his name?
403
00:29:51,550 --> 00:29:53,799
I forget.
I believe he was a Frenchman.
404
00:29:53,800 --> 00:29:57,311
Oh, well, that explains it.
They do things differently over there.
405
00:29:59,209 --> 00:30:02,560
Lady McGlashon and
the Honorable James McGlashon.
406
00:30:03,309 --> 00:30:04,310
Mrs. St. John.
407
00:30:04,310 --> 00:30:06,559
Lady Lamson-Scribener.
What a marvelous party.
408
00:30:06,568 --> 00:30:07,818
Thank You.
409
00:30:07,572 --> 00:30:10,071
Captain Mason.
How delightful to see you again?
410
00:30:10,821 --> 00:30:12,321
Pleasure's all mine.
411
00:30:13,071 --> 00:30:14,572
If you'll excuse me.
412
00:30:14,822 --> 00:30:16,072
Of course.
413
00:30:18,072 --> 00:30:20,822
So tell me, Captain,
how have you spent Coronation Day?
414
00:30:21,417 --> 00:30:24,167
Company of a most delightful lady.
415
00:30:23,816 --> 00:30:25,417
Oh really?
416
00:30:25,317 --> 00:30:27,417
Is she beautiful?
417
00:30:28,166 --> 00:30:29,416
Unbearably.
418
00:30:30,676 --> 00:30:32,926
How can you bear to be apart from her?
419
00:30:34,177 --> 00:30:36,076
420
00:31:09,670 --> 00:31:14,401
In the future...
stick to your own.
421
00:31:27,545 --> 00:31:31,130
Great evil must the soul have
done that is cast into this shape.
422
00:31:32,295 --> 00:31:37,645
"I hate all snakes" said Kim. No native
training... - Rudyard Kipling for Children
423
00:31:45,941 --> 00:31:47,541
Bertie, where are you going?
424
00:31:47,541 --> 00:31:48,791
Nanny's back.
I just saw her.
425
00:31:48,691 --> 00:31:50,791
But wait, Bertie.
426
00:31:50,973 --> 00:31:51,973
I'll take him.
427
00:32:08,624 --> 00:32:10,995
Randall.
428
00:32:11,019 --> 00:32:13,019
A word.
429
00:32:14,332 --> 00:32:15,832
I can't stop, Mr. Bowles.
430
00:32:15,832 --> 00:32:17,331
Where is Nanny Simmons?
431
00:32:17,332 --> 00:32:18,832
I don't know.
432
00:32:18,832 --> 00:32:20,582
She's cleared out her room.
433
00:32:20,582 --> 00:32:21,331
What?
434
00:32:21,331 --> 00:32:23,082
She's cleared it out.
Vanished.
435
00:32:23,106 --> 00:32:24,582
She didn't say anything?
436
00:32:23,860 --> 00:32:25,842
No, Mr. Bowles.
437
00:32:25,843 --> 00:32:27,591
Well, I don't know what to think.
438
00:32:28,728 --> 00:32:31,477
Very well.
You will be in charge.
439
00:32:32,198 --> 00:32:34,949
At least until we get this mess sorted out.
440
00:32:36,451 --> 00:32:40,450
It's more like his father
every day, poor devil.
441
00:32:47,164 --> 00:32:49,914
If you're fully booked, Miss Hutchinson,
442
00:32:49,914 --> 00:32:51,901
I shall throw myself on the ground
443
00:32:52,000 --> 00:32:54,750
and allow myself to be trampled underfoot.
444
00:32:54,750 --> 00:32:56,750
No need for that, I'm sure.
445
00:32:57,151 --> 00:32:59,501
There.
Mason, Mason, Mason.
446
00:32:59,501 --> 00:33:00,501
How's that?
447
00:33:00,501 --> 00:33:01,250
Perfect.
448
00:33:01,250 --> 00:33:04,510
Now, I want you to tell me all about this
shooting party.
449
00:33:04,510 --> 00:33:07,161
It seems I'm the only one here
who has been invited.
450
00:33:23,338 --> 00:33:24,439
Miss Hutchinson.
451
00:33:24,439 --> 00:33:27,439
Mrs. St. John.
How nice to see you.
452
00:33:27,689 --> 00:33:28,939
Enjoying the evening?
453
00:33:28,939 --> 00:33:29,939
Very much.
454
00:33:29,939 --> 00:33:31,668
I've been trying to persuade Captain Mason
455
00:33:31,668 --> 00:33:34,418
to forgo the pleasures of the
country for those of the town.
456
00:33:35,319 --> 00:33:36,669
Have you succeeded?
457
00:33:36,669 --> 00:33:37,928
Well, I'm not sure.
458
00:33:38,329 --> 00:33:42,428
You know men. They hate to miss out
on a chance to bag a few birds.
459
00:33:43,738 --> 00:33:46,239
Having second thoughts
about Devin, Captain?
460
00:33:47,738 --> 00:33:49,738
Not second thoughts, exactly.
461
00:33:49,739 --> 00:33:52,739
You see.
He hasn't decided.
462
00:33:52,739 --> 00:33:54,239
I may still win him over.
463
00:33:56,371 --> 00:33:57,999
464
00:34:02,500 --> 00:34:04,557
Good God.
465
00:34:15,170 --> 00:34:16,920
Bertie, come here.
466
00:34:18,874 --> 00:34:20,873
See how sweet he is?
467
00:34:24,373 --> 00:34:26,874
Sorry.
I didn't mean to startle you.
468
00:34:27,113 --> 00:34:28,363
I brought him back.
469
00:34:28,614 --> 00:34:29,901
He was mad to see you.
470
00:34:30,051 --> 00:34:31,550
Thank you.
471
00:34:31,801 --> 00:34:33,050
You alright?
472
00:34:32,160 --> 00:34:35,150
Yes, we're fine.
473
00:34:34,889 --> 00:34:38,238
Well, I'll be off then.
474
00:34:38,989 --> 00:34:40,389
Good night.
475
00:34:40,545 --> 00:34:42,044
Night.
476
00:34:46,544 --> 00:34:48,296
Shh, little one.
477
00:34:49,101 --> 00:34:50,601
Do you want to touch him?
478
00:34:50,625 --> 00:34:53,940
Hello Charlie.
479
00:34:55,190 --> 00:34:56,689
Do you like him?
480
00:34:56,689 --> 00:35:02,689
He's not exactly the same as the
old Charlie but he seems very nice.
481
00:35:23,087 --> 00:35:24,587
They asleep?
482
00:35:25,272 --> 00:35:26,441
Did you see her?
483
00:35:26,441 --> 00:35:27,690
Yeah.
484
00:35:27,941 --> 00:35:29,191
And what did she say?
485
00:35:29,190 --> 00:35:29,691
About what?
486
00:35:30,293 --> 00:35:31,194
Today.
487
00:35:31,544 --> 00:35:33,044
Nothing.
488
00:35:33,544 --> 00:35:34,794
She didn't say anything?
489
00:35:34,794 --> 00:35:38,794
May, I was only there for a minute but
it was all tears and a lit one was crying.
490
00:35:38,026 --> 00:35:39,543
What?
491
00:35:39,703 --> 00:35:42,202
The baby was crying.
492
00:35:45,202 --> 00:35:47,953
I was just walking through the park
and they came out of nowhere.
493
00:35:46,498 --> 00:35:49,827
Jumped me.
Took my damn wallet.
494
00:35:49,778 --> 00:35:51,114
How many of them were there?
495
00:35:51,114 --> 00:35:53,614
Three or four.
Big fellows, too.
496
00:35:53,614 --> 00:35:55,114
Outrageous.
497
00:35:55,138 --> 00:35:56,184
We'll call for the police.
498
00:35:56,184 --> 00:35:58,184
No, I don't want to make a fuss.
499
00:35:58,584 --> 00:36:01,435
Hugh, you have been brutally assaulted.
500
00:36:02,184 --> 00:36:04,685
These men need to be
caught and locked up.
501
00:36:04,935 --> 00:36:07,435
It was too dark.
I'd never recognize them.
502
00:36:07,825 --> 00:36:10,826
Still, I prefer it if the matter
were at least reported.
503
00:36:10,826 --> 00:36:12,076
Constance,
504
00:36:12,076 --> 00:36:14,827
I absolutely insist you
say no more about it.
505
00:36:15,403 --> 00:36:19,152
I mean, for God's sake,
I've taken harder knocks at school.
506
00:36:33,959 --> 00:36:36,208
Bertie, I'll be back in a minute.
507
00:36:38,109 --> 00:36:39,608
Better go in there.
508
00:36:54,075 --> 00:36:55,076
What is going on?
509
00:36:55,075 --> 00:36:56,825
Shh
510
00:36:56,825 --> 00:36:58,698
Hannah, I want to know.
511
00:36:58,847 --> 00:37:00,097
It's better if you don't know.
512
00:37:00,697 --> 00:37:02,948
You told me that Charlie was dead.
513
00:37:03,053 --> 00:37:05,652
How could you tell such a terrible lie?
514
00:37:05,652 --> 00:37:06,653
It's not a lie.
515
00:37:06,653 --> 00:37:08,403
I just saw him.
516
00:37:08,403 --> 00:37:09,903
That's not Charlie.
517
00:37:09,903 --> 00:37:10,652
What?
518
00:37:10,652 --> 00:37:13,784
The baby in there isn't the Hutchinson's.
519
00:37:14,685 --> 00:37:17,035
He's mine.
520
00:37:18,228 --> 00:37:20,129
I'll be out in a moment, my dear.
521
00:37:26,655 --> 00:37:28,620
Brandy?
Why not.
522
00:37:33,380 --> 00:37:35,880
Looks like you'll be missing
the party, old boy.
523
00:37:36,279 --> 00:37:37,280
Can't be helped.
524
00:37:40,789 --> 00:37:43,140
Tell me something, man-to-man,
525
00:37:43,140 --> 00:37:46,889
this trouble, was there a woman involved?
526
00:37:47,890 --> 00:37:49,390
Yes, there was actually.
527
00:37:49,789 --> 00:37:51,039
I thought so.
528
00:37:51,640 --> 00:37:53,890
Well, I hope you gave these fellows
as good as you got.
529
00:37:54,539 --> 00:37:56,890
I think I acquitted myself fairly well.
530
00:37:57,539 --> 00:37:59,142
And the woman?
531
00:37:59,790 --> 00:38:01,890
Is that the end of the matter?
532
00:38:02,209 --> 00:38:05,609
Oh, no.
Just the beginning.
533
00:38:26,155 --> 00:38:28,601
Enjoy your dance, Captain?
534
00:38:28,602 --> 00:38:29,755
Most pleasant.
535
00:38:29,780 --> 00:38:33,423
I was most disappointed to hear that you
might not be coming to Devon.
536
00:38:33,423 --> 00:38:34,477
Oh, I probably shall.
537
00:38:34,477 --> 00:38:36,726
You mean if nothing more amusing turns up.
538
00:38:36,726 --> 00:38:38,978
I do have my duties, detective.
539
00:38:39,227 --> 00:38:40,626
It may be a problem getting away.
540
00:38:41,226 --> 00:38:42,976
Funny, you didn't think to
mention it earlier.
541
00:38:43,726 --> 00:38:45,237
I have other things on my mind.
542
00:38:45,237 --> 00:38:48,477
Indeed.
Actually more it seems.
543
00:38:49,986 --> 00:38:52,137
Victoria, I was just humoring the girl.
544
00:38:51,886 --> 00:38:52,886
I see.
545
00:38:56,387 --> 00:39:00,996
Do you really think I'd exchange the possibility
of a weekend next the woman I adore
546
00:39:02,247 --> 00:39:05,997
for the prospect of tea with a
bunch of eager young ladies?
547
00:39:07,651 --> 00:39:10,757
No, I wouldn't have thought so.
548
00:39:10,906 --> 00:39:12,257
There we are then.
549
00:39:12,656 --> 00:39:14,656
I'll get you a drink.
550
00:39:14,595 --> 00:39:21,075
551
00:39:24,661 --> 00:39:26,561
I still think we should
bring in the police.
552
00:39:26,465 --> 00:39:29,563
I wouldn't my dear.
A case of romantic rivalries and theft.
553
00:39:29,795 --> 00:39:30,813
What do you mean?
554
00:39:31,064 --> 00:39:34,565
It seems as a woman involved,
some other fellows wife, I should wonder.
555
00:39:34,814 --> 00:39:36,073
I see.
And that's acceptable, is it?
556
00:39:36,073 --> 00:39:37,824
A little bit of harmless fun, my dear.
557
00:39:37,824 --> 00:39:40,824
I don't call deceit and
adultery harmless, George.
558
00:39:40,824 --> 00:39:42,324
Constance.
559
00:39:42,324 --> 00:39:44,823
You may tolerate this kind of
behavior in Hugh,
560
00:39:44,823 --> 00:39:47,824
but if you think I'm gonna let you
raise Ivo in the same way,
561
00:39:47,824 --> 00:39:49,324
then you are very much mistaken.
562
00:39:49,833 --> 00:39:52,333
Don't you see?
I had to save my child.
563
00:39:55,834 --> 00:39:57,333
And what about Charlie?
564
00:39:57,392 --> 00:39:58,892
Or don't you care about him?
565
00:39:58,761 --> 00:40:01,262
Of course, I do. But there was nothing
else I could do for him.
566
00:40:01,262 --> 00:40:03,381
He deserves a decent burial.
567
00:40:03,381 --> 00:40:04,381
He'll get one.
568
00:40:04,381 --> 00:40:05,632
How?
569
00:40:05,619 --> 00:40:09,220
How is this Mrs. Bronowski
going to have him buried?
570
00:40:09,120 --> 00:40:12,219
Would it be a proper Christian service?
Will his parents' be there?
571
00:40:12,219 --> 00:40:14,220
No.
I don't know.
572
00:40:14,220 --> 00:40:14,970
Of course, you don't.
573
00:40:14,970 --> 00:40:16,220
You won't even think about it.
574
00:40:16,220 --> 00:40:17,469
She'll take care of it.
575
00:40:17,469 --> 00:40:18,470
Oh, really?
576
00:40:18,969 --> 00:40:20,648
And what are you gonna
tell the Hutchinsons?
577
00:40:20,648 --> 00:40:21,648
Nothing.
578
00:40:21,648 --> 00:40:22,735
Nothing?
579
00:40:23,485 --> 00:40:25,337
Wouldn't you want to know
if your child had died?
580
00:40:25,337 --> 00:40:27,337
Oh, what difference would it make?
581
00:40:27,337 --> 00:40:28,455
Would you want to know?
582
00:40:28,957 --> 00:40:30,206
Yes, yes, of course I would.
583
00:40:32,261 --> 00:40:34,261
You've done a terrible thing, Hannah.
584
00:40:35,910 --> 00:40:39,510
You can go on and on with
your accusations, Maddy.
585
00:40:38,885 --> 00:40:44,079
But the fact is, if I had the choice now,
I would do exactly the same.
586
00:40:45,579 --> 00:40:47,580
I love my baby, Maddy.
587
00:40:47,580 --> 00:40:49,079
I want him to be safe.
588
00:40:49,079 --> 00:40:50,276
You have committed a crime
589
00:40:50,276 --> 00:40:54,115
Oh, and it wouldn't be a crime to let Billy
rot away in some squalid baby farm
590
00:40:54,115 --> 00:40:56,366
and end up dying from the typhoid.
591
00:40:59,016 --> 00:41:00,840
Please,
592
00:41:01,590 --> 00:41:04,840
please try and understand,
if you were in my position,
593
00:41:05,839 --> 00:41:08,339
if you had your own baby,
594
00:41:08,990 --> 00:41:10,340
you'd do the same.
595
00:41:10,989 --> 00:41:13,739
You would do exactly the same.
596
00:41:17,240 --> 00:41:20,840
No, I don't care what you say.
It's wrong.
597
00:41:21,895 --> 00:41:24,505
Charlie is dead.
His parents have to know.
598
00:41:24,905 --> 00:41:26,802
That's too late.
599
00:41:26,827 --> 00:41:29,884
I'd been locked up and
Billy'd be taken away.
600
00:41:30,797 --> 00:41:32,356
Hannah, you have to do the right thing.
601
00:41:32,356 --> 00:41:33,856
I am doing the right thing.
602
00:41:33,856 --> 00:41:35,025
You must report it.
No.
603
00:41:35,025 --> 00:41:37,525
You have to.
I won't, will you?
604
00:41:38,929 --> 00:41:42,844
Well, will you?
605
00:42:28,055 --> 00:42:31,535
606
00:42:39,245 --> 00:42:42,679
We must be the only ones in
London that aren't out celebrating.
607
00:42:45,386 --> 00:42:46,535
Maddy?
608
00:42:48,046 --> 00:42:49,645
What's wrong?
609
00:42:49,645 --> 00:42:51,396
Nothing.
610
00:42:53,295 --> 00:42:56,396
What happened?
What'd she say?
611
00:43:01,336 --> 00:43:03,595
I thought I knew her.
612
00:43:04,495 --> 00:43:07,596
I thought she was... straight,
613
00:43:08,995 --> 00:43:12,095
a good person.
614
00:43:11,496 --> 00:43:13,495
Tell me what happened?
615
00:43:15,506 --> 00:43:16,605
I can't.
616
00:43:16,605 --> 00:43:17,855
Why not?
617
00:43:18,355 --> 00:43:21,006
I just can't.
618
00:43:21,606 --> 00:43:24,256
Don't you trust me?
619
00:43:24,855 --> 00:43:28,356
Yes, yes I do.
Of course I do.
620
00:43:29,866 --> 00:43:31,766
Me.
621
00:43:46,036 --> 00:43:47,786
I'll get rid of her.
622
00:43:53,135 --> 00:43:54,135
What's wrong?
623
00:43:54,135 --> 00:43:55,635
It's the police.
624
00:43:55,881 --> 00:43:57,630
Why don't you answer it?
625
00:43:57,881 --> 00:43:58,631
You go.
626
00:43:58,631 --> 00:43:59,381
What?
627
00:43:59,881 --> 00:44:04,131
If they ask for me, you never
heard of me, you never seen me.
628
00:44:04,880 --> 00:44:06,381
Maddy, please.
629
00:44:06,380 --> 00:44:07,880
Trust me.
630
00:44:07,985 --> 00:44:10,652
Just do it.
631
00:44:19,531 --> 00:44:20,881
You took your time.
632
00:44:21,400 --> 00:44:24,227
Sorry, Constable.
What can I do for you?
633
00:44:24,476 --> 00:44:27,727
I want to talk to Mrs. McClusky.
I believe she works here.
634
00:44:27,876 --> 00:44:29,266
She's out.
635
00:44:29,766 --> 00:44:32,017
Right.
Well, when do you expect her?
636
00:44:32,018 --> 00:44:33,016
Late.
637
00:44:33,416 --> 00:44:35,517
We're looking for her son, Ned.
638
00:44:35,517 --> 00:44:38,585
I don't suppose you've seen him around.
Big bloke, good-looking type.
639
00:44:40,086 --> 00:44:42,335
I don't know anyone of that name.
640
00:44:42,335 --> 00:44:43,957
He doesn't call himself McClusky.
641
00:44:44,107 --> 00:44:47,207
Goes by stepfathers name.
Jones, Ned Jones.
642
00:44:49,335 --> 00:44:52,085
Sorry, I don't know him.
643
00:44:51,868 --> 00:44:55,086
Alright.
Well, we'll come back tomorrow then.
644
00:44:55,218 --> 00:44:56,967
Thanks anyway.
645
00:44:57,468 --> 00:44:59,130
Wait.
646
00:44:59,879 --> 00:45:03,631
This, uh, Ned Jones.
What's he done?
647
00:45:03,631 --> 00:45:06,935
Murder, miss?
He's wanted for murder.
648
00:45:32,261 --> 00:45:33,761
Maddy.
649
00:45:34,697 --> 00:45:35,817
Don't touch me.
650
00:45:35,817 --> 00:45:36,566
I can explain.
651
00:45:36,566 --> 00:45:37,801
Please, just get away from me.
652
00:45:37,801 --> 00:45:39,050
I'm not a murderer.
653
00:45:39,102 --> 00:45:41,602
It was self defense.
You got believe me?
654
00:45:41,602 --> 00:45:42,601
Why should I?
655
00:45:42,601 --> 00:45:43,601
You'd been lying to me.
656
00:45:43,601 --> 00:45:44,274
I had to.
657
00:45:44,525 --> 00:45:45,774
Why, so you can hide out here?
658
00:45:45,851 --> 00:45:47,026
What would you've done if I told you?
659
00:45:47,025 --> 00:45:49,025
Hey, hey.
Maddy.
660
00:45:49,025 --> 00:45:52,525
Look at me.
Look at me.
661
00:45:52,925 --> 00:45:54,775
I haven't changed from five minutes ago.
662
00:45:54,925 --> 00:45:57,024
Do you really think
I can murder someone?
663
00:45:57,614 --> 00:45:58,863
I don't know.
664
00:46:00,114 --> 00:46:02,114
I don't know what to think
about anything anymore.
665
00:46:02,114 --> 00:46:05,114
Stop worrying about what's right and
wrong for a moment
666
00:46:05,624 --> 00:46:07,624
and think about what you feel.
667
00:46:09,523 --> 00:46:11,624
I feel lied to
668
00:46:11,783 --> 00:46:13,633
and I feel dirty.
669
00:46:14,384 --> 00:46:16,383
Maddy.
Get away from me.
670
00:46:16,884 --> 00:46:18,534
Just leave me alone.
671
00:48:21,505 --> 00:48:29,505
45047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.