All language subtitles for Be My Dream Family EP.62 _ KBS WORLD TV 210630 (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,248 --> 00:00:03,618 Just amazing. 2 00:00:03,617 --> 00:00:07,754 I would like an hour-long Oh Minhui special. 3 00:00:08,121 --> 00:00:10,891 It's over already. What a shame. 4 00:00:11,558 --> 00:00:13,894 Okay. Let's see 5 00:00:13,894 --> 00:00:16,964 what words of praise and adulation 6 00:00:16,964 --> 00:00:18,932 people posted today. 7 00:00:18,932 --> 00:00:20,734 "Oh Minhui, your acting sucks." 8 00:00:21,335 --> 00:00:25,006 There are always a few trolls. 9 00:00:25,006 --> 00:00:27,809 He has no taste. 10 00:00:28,775 --> 00:00:32,380 "I thought she was good, but she is getting weirder." 11 00:00:32,380 --> 00:00:34,282 What is this? Are they friends? 12 00:00:36,451 --> 00:00:39,253 "Is the overacting woman's name Oh Minhui?" 13 00:00:39,720 --> 00:00:41,154 What the heck? 14 00:00:42,222 --> 00:00:43,390 "L-Leave the show." 15 00:00:43,390 --> 00:00:45,025 "C-C-Can't stand her"? 16 00:00:47,328 --> 00:00:49,063 Have they lost their minds? 17 00:00:49,063 --> 00:00:51,164 But I did great. 18 00:00:51,164 --> 00:00:52,699 I threw water and... 19 00:00:52,700 --> 00:00:55,303 "My true colors? Watch your mouth." 20 00:00:55,670 --> 00:00:58,139 It was method acting at its best. 21 00:01:01,009 --> 00:01:02,877 How do I post a comment? 22 00:01:05,546 --> 00:01:07,114 Okay. Got it. 23 00:01:08,549 --> 00:01:11,652 "What's wrong with my acting?" 24 00:01:11,653 --> 00:01:13,487 "Worry about your own lives..." 25 00:01:13,888 --> 00:01:15,890 No. I can't do it like this. 26 00:01:15,890 --> 00:01:17,492 Delete. 27 00:01:17,492 --> 00:01:18,993 No, no. 28 00:01:20,894 --> 00:01:24,798 "Minhui is actually 29 00:01:24,799 --> 00:01:26,234 a great actress. 30 00:01:27,067 --> 00:01:28,769 Minhui, I am your fan." 31 00:01:29,771 --> 00:01:32,739 (Be My Dream Family) 32 00:01:34,341 --> 00:01:36,310 (Episode 62) So you're not upset anymore? 33 00:01:36,311 --> 00:01:37,011 You're okay? 34 00:01:37,010 --> 00:01:38,278 Yes, I'm okay. 35 00:01:38,278 --> 00:01:41,081 Dad said he and Mom will get along again. 36 00:01:41,081 --> 00:01:44,351 You see, my dad really loves my mom. 37 00:01:44,352 --> 00:01:45,920 He promised to get her to come around. 38 00:01:45,920 --> 00:01:47,388 I see. 39 00:01:47,388 --> 00:01:51,326 But how did your father wrong her? 40 00:01:51,325 --> 00:01:54,262 Don't you think Mother has good reason to be angry? 41 00:01:54,262 --> 00:01:55,495 No. 42 00:01:55,495 --> 00:01:59,033 I mean, Dad did mess up, 43 00:01:59,033 --> 00:02:01,635 but Mom is overreacting. 44 00:02:01,635 --> 00:02:05,439 My mom gets scary when she is mad. 45 00:02:06,007 --> 00:02:08,276 She doesn't let anything slide. 46 00:02:08,276 --> 00:02:10,812 Yes. She can get a little scary. 47 00:02:12,145 --> 00:02:13,313 Min-a, 48 00:02:14,449 --> 00:02:17,151 you are very lucky. 49 00:02:17,151 --> 00:02:19,921 It's a blessing to have parents who get along. 50 00:02:21,322 --> 00:02:24,359 My parents got along well too. 51 00:02:24,359 --> 00:02:27,462 But then they started fighting a few years back, 52 00:02:27,461 --> 00:02:29,162 and things went downhill. 53 00:02:30,532 --> 00:02:32,300 I really hope they make up. 54 00:02:32,300 --> 00:02:34,201 I'm sure they will. 55 00:02:34,201 --> 00:02:35,736 Don't worry. 56 00:02:36,638 --> 00:02:38,272 Honeypot, 57 00:02:38,272 --> 00:02:41,141 Mommy and Daddy will be the happiest couple ever. 58 00:02:43,076 --> 00:02:46,381 Heon will be home today, so go to the reading room. 59 00:02:47,147 --> 00:02:48,415 Really? 60 00:02:48,415 --> 00:02:49,250 Okay. 61 00:02:49,250 --> 00:02:51,618 Yes. He has been cooped up at home 62 00:02:51,618 --> 00:02:53,420 because of Min-a. 63 00:02:53,420 --> 00:02:54,521 Go get some fresh air. 64 00:02:54,521 --> 00:02:55,389 Okay. 65 00:02:55,389 --> 00:02:57,291 Fresh air? 66 00:02:57,292 --> 00:02:59,693 Get all the fresh air on your future college campus. 67 00:02:59,693 --> 00:03:02,197 For now, it's the reading room for you. 68 00:03:02,197 --> 00:03:03,897 There are air purifiers there. 69 00:03:03,897 --> 00:03:04,365 Okay. 70 00:03:04,365 --> 00:03:05,832 Good morning! 71 00:03:05,832 --> 00:03:07,034 Geez. 72 00:03:07,034 --> 00:03:09,270 You startled us. 73 00:03:09,270 --> 00:03:10,772 You're in a good mood today? 74 00:03:10,771 --> 00:03:13,740 Yes. If I'm down, it brings Min-a and the baby down. 75 00:03:13,741 --> 00:03:14,576 I should keep my chin up. 76 00:03:14,575 --> 00:03:17,412 Yes. At least you're easy-going. 77 00:03:17,412 --> 00:03:18,780 - Eat, okay? / - Eat. 78 00:03:18,780 --> 00:03:20,381 Yes, Father. 79 00:03:22,516 --> 00:03:23,650 I'll get it. 80 00:03:25,385 --> 00:03:26,420 Who could it be? 81 00:03:27,889 --> 00:03:29,123 Heon. 82 00:03:29,122 --> 00:03:30,824 - Hello. / - Hi. 83 00:03:31,192 --> 00:03:32,360 Hello. 84 00:03:32,360 --> 00:03:33,628 No, no. Eat. 85 00:03:33,627 --> 00:03:35,462 I came to look in on Min-a. 86 00:03:35,462 --> 00:03:37,331 - Eat. Go on. / - Okay. 87 00:03:39,800 --> 00:03:41,668 Oh? Grandma, hello. 88 00:03:41,669 --> 00:03:43,838 No, no. Don't get up. 89 00:03:46,741 --> 00:03:50,111 How are you feeling today? 90 00:03:50,110 --> 00:03:51,278 I'm fine. 91 00:03:51,278 --> 00:03:53,514 But my lower belly feels a bit heavy, 92 00:03:53,514 --> 00:03:55,082 so I'm going to eat in bed. 93 00:03:55,082 --> 00:03:56,183 Good. 94 00:03:56,183 --> 00:03:59,253 If there is any doubt whatsoever, 95 00:03:59,253 --> 00:04:01,522 stay in bed, okay? 96 00:04:02,689 --> 00:04:05,793 But what is this workbook for? 97 00:04:05,793 --> 00:04:07,161 You're doing high school coursework again? 98 00:04:07,161 --> 00:04:09,997 I'm tutoring my brother. 99 00:04:09,997 --> 00:04:12,799 I have to brush up on things to teach him, 100 00:04:12,800 --> 00:04:14,068 and I also find this fun. 101 00:04:14,068 --> 00:04:15,737 School is fun for you? 102 00:04:15,736 --> 00:04:18,673 No wonder you got into a good college. 103 00:04:21,242 --> 00:04:23,978 I wanted to study too. 104 00:04:23,978 --> 00:04:26,381 But you couldn't? 105 00:04:26,380 --> 00:04:29,250 I grew up in a remote countryside. 106 00:04:29,250 --> 00:04:32,353 Plus, our family was poor, so I helped my parents farm 107 00:04:32,353 --> 00:04:34,489 as soon as I finished middle school. 108 00:04:35,757 --> 00:04:37,759 When I went into town once in a while, I was 109 00:04:37,759 --> 00:04:40,595 so envious of the older kids in their school uniforms. 110 00:04:41,196 --> 00:04:42,463 Really? 111 00:04:42,463 --> 00:04:44,299 Then study now. 112 00:04:44,298 --> 00:04:45,332 Huh? 113 00:04:45,333 --> 00:04:47,235 At my age? 114 00:04:47,235 --> 00:04:49,403 My brain is too old to learn anything new. 115 00:04:49,403 --> 00:04:51,305 But you are so smart. 116 00:04:51,305 --> 00:04:52,673 I am? 117 00:04:52,673 --> 00:04:53,740 Yes. 118 00:04:53,740 --> 00:04:55,676 You remember all your clients 119 00:04:55,677 --> 00:04:58,446 even if they've only been at your salon once, 120 00:04:58,446 --> 00:04:59,881 and you are so knowledgeable. 121 00:04:59,880 --> 00:05:03,750 All business owners remember their clients. 122 00:05:04,384 --> 00:05:06,820 And as for what I know, 123 00:05:06,821 --> 00:05:09,858 it's just what I read in magazines at the salon. 124 00:05:09,858 --> 00:05:11,358 In any case, 125 00:05:11,358 --> 00:05:13,728 I think you will do well. 126 00:05:13,728 --> 00:05:15,129 I'll help you. 127 00:05:15,129 --> 00:05:16,831 I'm at home anyway. 128 00:05:18,499 --> 00:05:20,268 No. 129 00:05:20,267 --> 00:05:22,169 Just take good care of your health. 130 00:05:22,769 --> 00:05:26,440 But your studying should be good for the baby too. 131 00:05:28,475 --> 00:05:30,944 After causing his mom grief, 132 00:05:30,944 --> 00:05:32,514 he is all smiles again. 133 00:05:33,348 --> 00:05:34,348 Heon? 134 00:05:35,415 --> 00:05:37,918 What can he do though? He doesn't know. 135 00:05:39,586 --> 00:05:43,024 But I'm surprised that Yuyeong 136 00:05:43,024 --> 00:05:46,326 won't tell him and just suffer his resentment instead. 137 00:05:47,262 --> 00:05:50,098 Heon is crazy about his dad. She doesn't want 138 00:05:50,098 --> 00:05:52,934 Heon to get hurt by learning what Seok is really like. 139 00:05:55,870 --> 00:05:58,572 We should watch what we say too. Min-a thinks 140 00:05:58,572 --> 00:06:02,509 her father-in-law is cool, so let's leave it at that. 141 00:06:02,509 --> 00:06:05,180 We probably won't see Seok again anyway. 142 00:06:05,680 --> 00:06:07,081 Okay. 143 00:06:07,081 --> 00:06:08,616 Ready? Let's go. 144 00:06:10,418 --> 00:06:13,420 Heading out to work together drives it home 145 00:06:13,420 --> 00:06:15,522 that we're a dual-income family. 146 00:06:15,523 --> 00:06:18,225 Indeed we are. 147 00:06:18,225 --> 00:06:19,093 Just wait. 148 00:06:19,093 --> 00:06:21,262 I'll bring you my first paycheck. 149 00:06:22,062 --> 00:06:23,197 Paycheck? 150 00:06:24,199 --> 00:06:25,699 Just hearing the word makes me giddy. 151 00:06:25,699 --> 00:06:27,868 Giddy is an understatement. 152 00:06:27,869 --> 00:06:30,004 Paycheck. Paycheck. 153 00:06:35,810 --> 00:06:38,179 How is Min-a? 154 00:06:38,178 --> 00:06:39,446 She says she's fine. 155 00:06:39,447 --> 00:06:41,014 She just needs to rest. 156 00:06:41,014 --> 00:06:41,815 Yes. 157 00:06:41,815 --> 00:06:42,916 Jonghwa. 158 00:06:42,916 --> 00:06:44,017 Yes? 159 00:06:44,017 --> 00:06:47,921 What if I were to study? 160 00:06:47,922 --> 00:06:49,224 Study? 161 00:06:49,223 --> 00:06:50,324 Study what? 162 00:06:51,326 --> 00:06:53,027 Study for a high school diploma. 163 00:06:53,026 --> 00:06:56,630 Remember how I told you that my lifelong regret 164 00:06:57,165 --> 00:06:58,700 has been how my education 165 00:06:58,699 --> 00:07:01,069 was cut short? 166 00:07:01,702 --> 00:07:05,138 I had told myself I'd save up and go back to school, 167 00:07:05,139 --> 00:07:07,775 but then life would get in the way. 168 00:07:09,810 --> 00:07:12,913 No. I'm sure this is another passing phase. 169 00:07:13,615 --> 00:07:15,783 You should do what you want. 170 00:07:15,783 --> 00:07:18,987 Hit the books and get a G.E.D. 171 00:07:19,821 --> 00:07:23,525 You are both smart and tenacious. 172 00:07:23,524 --> 00:07:25,626 Nothing is beyond your reach. 173 00:07:26,060 --> 00:07:29,531 That's exactly what your granddaughter said. 174 00:07:29,531 --> 00:07:33,334 She encouraged me, even offering to tutor me. 175 00:07:33,334 --> 00:07:35,036 She did? 176 00:07:35,036 --> 00:07:36,538 That little squirt. 177 00:07:36,538 --> 00:07:38,872 Go for it. 178 00:07:38,872 --> 00:07:41,675 Take advantage of your granddaughter. 179 00:07:41,675 --> 00:07:44,312 That one is very book smart. 180 00:07:45,446 --> 00:07:48,249 There's no rush, so take your time. 181 00:07:48,249 --> 00:07:50,951 Now you're making me wonder. 182 00:07:52,586 --> 00:07:53,921 Really? 183 00:07:53,922 --> 00:07:54,856 Should I do it? 184 00:07:54,855 --> 00:07:57,125 Do it. 185 00:07:57,125 --> 00:07:59,160 Then do it with me. 186 00:07:59,560 --> 00:08:01,128 M-Me? 187 00:08:01,129 --> 00:08:03,698 But I finished high school. You mean college? 188 00:08:03,697 --> 00:08:06,466 No. English. 189 00:08:06,466 --> 00:08:08,068 You've complained about how 190 00:08:08,069 --> 00:08:11,539 all the interior renovation terminology is in English. 191 00:08:11,538 --> 00:08:13,207 Forget it. 192 00:08:13,208 --> 00:08:15,176 I've been in interior renovation all my life. 193 00:08:15,175 --> 00:08:17,377 Although I can't write out the words, 194 00:08:17,377 --> 00:08:19,279 I kind of know what they mean. 195 00:08:19,279 --> 00:08:21,014 You do it though. 196 00:08:21,014 --> 00:08:23,116 You'll have my full-fledged support. 197 00:08:23,117 --> 00:08:26,020 It would be nice for us to do it together though. 198 00:08:26,019 --> 00:08:27,454 It will be a great morale boost. 199 00:08:27,454 --> 00:08:29,591 I don't want to get roped into this. 200 00:08:29,591 --> 00:08:30,591 My goodness. 201 00:08:30,591 --> 00:08:32,726 I'm off to work. 202 00:08:33,327 --> 00:08:34,828 Okay. Have a nice day. 203 00:08:34,828 --> 00:08:35,697 You too. 204 00:08:40,969 --> 00:08:44,405 Should I really study? 205 00:08:48,475 --> 00:08:49,476 Are you a little kid? 206 00:08:49,910 --> 00:08:50,844 Geez. 207 00:08:51,578 --> 00:08:54,948 Why did my heart start pounding right then? 208 00:08:55,383 --> 00:08:57,585 Nothing really even happened. 209 00:08:57,585 --> 00:09:00,021 It wasn't like she kissed milk foam off my lips. 210 00:09:00,020 --> 00:09:02,189 She just wiped spicy rice cake sauce off my face. 211 00:09:02,190 --> 00:09:03,892 Have I lost my mind? 212 00:09:05,426 --> 00:09:08,897 Yes. It was because I was blindsided. 213 00:09:08,897 --> 00:09:10,230 Why did the Korean War break out? 214 00:09:10,230 --> 00:09:11,832 Because South Korea let down our guard. 215 00:09:12,500 --> 00:09:13,902 I let down my guard. 216 00:09:21,543 --> 00:09:23,644 Geez. When I tried to scare you, 217 00:09:23,644 --> 00:09:25,312 you didn't even flinch before. 218 00:09:25,312 --> 00:09:26,447 Geez. 219 00:09:27,581 --> 00:09:29,216 That must have really scared you. 220 00:09:29,551 --> 00:09:30,585 Good morning. 221 00:09:30,585 --> 00:09:32,820 She keeps blindsiding me. 222 00:09:32,820 --> 00:09:34,088 Geez. 223 00:09:34,087 --> 00:09:37,357 She should make her presence known. 224 00:09:39,259 --> 00:09:42,896 "Mid-century modern-style space 225 00:09:42,897 --> 00:09:46,100 with arches and rustic furniture"? 226 00:09:46,100 --> 00:09:48,735 "Tone-on-tone matching paint"? 227 00:09:51,272 --> 00:09:53,541 What the heck? This isn't America. 228 00:09:53,541 --> 00:09:56,511 What? The supplies are in English too? 229 00:09:57,010 --> 00:09:58,913 Forget it. It's making my blood boil. 230 00:09:59,647 --> 00:10:02,951 I've done just fine without knowing a lick of English. 231 00:10:02,951 --> 00:10:04,219 Grandpa, 232 00:10:04,219 --> 00:10:05,052 how are you? 233 00:10:05,052 --> 00:10:06,086 Fine. 234 00:10:06,086 --> 00:10:07,154 What brings you here? 235 00:10:07,154 --> 00:10:08,088 What about Min-a? 236 00:10:08,089 --> 00:10:11,059 That knucklehead Im Heon doesn't have classes today, 237 00:10:11,058 --> 00:10:12,726 so I'm going to the reading room 238 00:10:12,726 --> 00:10:13,760 and the workshop. 239 00:10:13,760 --> 00:10:15,262 Happy as can be. 240 00:10:15,263 --> 00:10:17,298 But "knucklehead"? 241 00:10:17,298 --> 00:10:20,934 Your older twin sister's husband outranks you. 242 00:10:20,934 --> 00:10:23,003 I know. But still. 243 00:10:23,004 --> 00:10:24,072 I'll work on it. 244 00:10:25,940 --> 00:10:28,475 And here. 245 00:10:30,278 --> 00:10:31,446 What's this? 246 00:10:32,013 --> 00:10:34,849 Thank you for paying for my workshop lessons. 247 00:10:34,849 --> 00:10:36,251 It's for your car. 248 00:10:36,250 --> 00:10:37,885 I made the container. 249 00:10:37,885 --> 00:10:39,620 Inside, there is an air freshener. 250 00:10:41,255 --> 00:10:43,757 GJH? 251 00:10:43,758 --> 00:10:45,259 But this is English. 252 00:10:45,259 --> 00:10:46,860 Yes. Your initials. 253 00:10:46,860 --> 00:10:48,096 Geum Jonghwa. 254 00:10:48,096 --> 00:10:51,131 I wanted to add a little personal touch to it. 255 00:10:51,131 --> 00:10:52,399 My goodness. 256 00:10:53,234 --> 00:10:55,503 You did a great job. 257 00:10:55,503 --> 00:10:57,538 This smells nice too. 258 00:10:57,538 --> 00:10:59,807 I'll keep it in my car. 259 00:10:59,807 --> 00:11:02,677 Oh. What about your driver's license? 260 00:11:06,614 --> 00:11:08,917 They say this driving school is good and cheap. 261 00:11:08,917 --> 00:11:10,285 I looked it up right away. 262 00:11:10,851 --> 00:11:12,819 Do your studying like this, you squirt. 263 00:11:12,820 --> 00:11:15,089 You found a driving school right away. 264 00:11:15,089 --> 00:11:17,325 Okay. Go register for lessons. 265 00:11:27,634 --> 00:11:29,269 Geez. 266 00:11:29,269 --> 00:11:32,240 I didn't even touch you. Why are you so jumpy? 267 00:11:32,240 --> 00:11:34,842 Make your presence known. 268 00:11:34,842 --> 00:11:38,212 Announce when you enter and leave from now on. 269 00:11:38,212 --> 00:11:39,179 Ms. Han. 270 00:11:40,215 --> 00:11:41,716 Geez. 271 00:11:42,216 --> 00:11:45,752 But why is it "Ms. Han" all of a sudden? 272 00:11:45,753 --> 00:11:48,389 Never mind. Who knows what's going on inside his head? 273 00:11:53,293 --> 00:11:55,462 Come clean, will you? 274 00:11:55,462 --> 00:11:56,930 What's going on between you and him? 275 00:11:57,365 --> 00:11:59,033 What? Mr. Hyeon? 276 00:11:59,033 --> 00:12:01,635 Geez. It's not what you're thinking. 277 00:12:01,635 --> 00:12:04,004 What am I thinking? 278 00:12:04,004 --> 00:12:06,206 You're making fun of me. 279 00:12:07,875 --> 00:12:11,346 It's just that the cause of this fiasco 280 00:12:11,346 --> 00:12:14,182 goes back 16 years. 281 00:12:14,182 --> 00:12:16,850 You've known Mr. Hyeon for that long? 282 00:12:17,351 --> 00:12:19,319 No, I haven't, 283 00:12:19,320 --> 00:12:22,423 but to explain what's going on between us now, 284 00:12:22,423 --> 00:12:24,993 I have to get into a whole lot. 285 00:12:24,993 --> 00:12:27,395 I'm not ready to do that yet. 286 00:12:27,394 --> 00:12:29,463 Okay. 287 00:12:29,464 --> 00:12:30,999 I'll keep waiting then. 288 00:12:30,999 --> 00:12:33,033 Okay. Thanks. 289 00:12:33,534 --> 00:12:35,202 Oh, Geuru, 290 00:12:35,202 --> 00:12:38,338 Mr. Geum's contract with us will soon be up, right? 291 00:12:38,339 --> 00:12:41,809 But he needs more money to hold his solo exhibit. 292 00:12:41,808 --> 00:12:43,610 Would you know of any jobs? 293 00:12:43,610 --> 00:12:46,413 Does he want to keep doing coloring work? 294 00:12:46,413 --> 00:12:50,150 He says he will look for some other part-time work, 295 00:12:50,150 --> 00:12:52,586 but I figured coloring would be better 296 00:12:52,586 --> 00:12:54,322 since he has learned the ropes. 297 00:12:54,322 --> 00:12:58,091 I'm asking around, but since you know more editors, 298 00:12:58,091 --> 00:12:59,793 could you ask around too? 299 00:12:59,793 --> 00:13:01,596 Yes, sure. I'll ask around. 300 00:13:02,297 --> 00:13:05,033 Yes. His contract will be up soon. 301 00:13:05,033 --> 00:13:06,668 We'll have to throw him a farewell party. 302 00:13:06,668 --> 00:13:08,202 Farewell party. 303 00:13:08,202 --> 00:13:09,736 Why are you sad? 304 00:13:09,736 --> 00:13:11,405 We'll be seeing him at home. 305 00:13:11,840 --> 00:13:12,874 True. 306 00:13:13,575 --> 00:13:15,210 I'm off then. Thanks. 307 00:13:17,511 --> 00:13:20,547 Out goes Geum Sangmin, in comes Geum Sanggu. 308 00:13:20,548 --> 00:13:22,115 It's one after another with them. 309 00:13:22,750 --> 00:13:24,351 It's work. Let's work. 310 00:13:33,595 --> 00:13:34,995 Yes, hello? 311 00:13:34,995 --> 00:13:37,197 This is Arang Publishing. 312 00:13:37,197 --> 00:13:38,165 Arang? 313 00:13:39,767 --> 00:13:41,102 Han Geuru? 314 00:13:41,101 --> 00:13:43,637 Yes. This is Han Geuru, editor-in-chief. 315 00:13:43,638 --> 00:13:46,841 You submitted a copyright release request, right? 316 00:13:47,207 --> 00:13:50,677 We forwarded it to the author, who will meet you. 317 00:13:51,178 --> 00:13:52,480 Request? 318 00:13:52,480 --> 00:13:53,615 When did I submit that? 319 00:13:54,515 --> 00:13:55,616 Hang on. 320 00:13:56,283 --> 00:13:58,552 What the heck? Where did it go? 321 00:13:59,287 --> 00:14:03,291 Come to Arang to meet the author and finalize the deal. 322 00:14:03,291 --> 00:14:06,326 I'll text you the time after I speak with the author. 323 00:14:06,326 --> 00:14:08,629 Hey, you can't just spring this on me... 324 00:14:09,163 --> 00:14:10,197 Hello? 325 00:14:11,666 --> 00:14:13,768 She hung up on me again. 326 00:14:14,836 --> 00:14:16,171 Wait. 327 00:14:16,171 --> 00:14:17,739 How did she get the request? 328 00:14:18,873 --> 00:14:20,355 So will they release the copyright? 329 00:14:21,142 --> 00:14:23,111 It's because I trust you, Ms. Han. 330 00:14:29,783 --> 00:14:31,418 I'm Geum Sanggu, TV producer. 331 00:14:31,418 --> 00:14:32,886 I don't have a business card. 332 00:14:32,886 --> 00:14:33,720 I'm Park Gisang. 333 00:14:33,721 --> 00:14:34,655 Nice to meet you. 334 00:14:35,690 --> 00:14:37,325 Please take a seat. 335 00:14:42,996 --> 00:14:44,097 Ms. Park? 336 00:14:45,066 --> 00:14:47,134 I read your request, 337 00:14:47,134 --> 00:14:49,903 which Ms. Han forwarded to me. 338 00:14:50,871 --> 00:14:54,875 Another book of mine was once butchered 339 00:14:54,875 --> 00:14:57,144 to be worked into a movie, 340 00:14:57,879 --> 00:14:59,447 so I agonized over this. 341 00:14:59,447 --> 00:15:00,682 I see. 342 00:15:00,682 --> 00:15:04,052 But that won't happen in my TV series. 343 00:15:04,052 --> 00:15:07,187 I really understand your book's protagonist. 344 00:15:07,187 --> 00:15:09,823 I'll make sure to preserve your book's integrity. 345 00:15:09,823 --> 00:15:13,193 Yes. Your request, 346 00:15:13,193 --> 00:15:15,329 which included your personal story, 347 00:15:15,330 --> 00:15:18,032 seemed very sincere. 348 00:15:18,032 --> 00:15:21,536 And Ms. Han assured me it would be different this time. 349 00:15:21,535 --> 00:15:25,472 Trusting Ms. Han, I will release the copyright. 350 00:15:25,472 --> 00:15:27,774 Thank you very much. 351 00:15:27,774 --> 00:15:30,879 I will honor the copyright and do the book justice. 352 00:15:39,419 --> 00:15:43,123 So I send you the script when it's done, right? 353 00:15:43,124 --> 00:15:45,793 Yes. I'll forward it to Ms. Park. 354 00:15:46,260 --> 00:15:49,663 You seem to understand the book well, 355 00:15:49,663 --> 00:15:51,899 so I'm not worried, but please make sure 356 00:15:51,899 --> 00:15:55,336 the book is not depicted as being too sad. 357 00:15:55,336 --> 00:15:58,972 The author's ultimate message is hope after all. 358 00:15:58,972 --> 00:16:00,207 I know. 359 00:16:00,207 --> 00:16:02,309 I don't want a sob story either. 360 00:16:02,309 --> 00:16:04,645 The boy's mother died overnight. 361 00:16:04,645 --> 00:16:06,747 It's very overwhelming for him. 362 00:16:06,748 --> 00:16:08,750 That's what I want to focus on. 363 00:16:08,750 --> 00:16:11,519 You must have really related to the book. 364 00:16:11,519 --> 00:16:13,254 I mean, 365 00:16:13,254 --> 00:16:15,089 doesn't your mom mean the world to you? 366 00:16:15,089 --> 00:16:16,991 That's how everyone feels. 367 00:16:17,991 --> 00:16:21,762 Anyway, the author must really trust you. 368 00:16:21,763 --> 00:16:24,999 If you had gotten this done sooner, 369 00:16:24,999 --> 00:16:27,134 I wouldn't have had to write a request. 370 00:16:28,135 --> 00:16:31,405 I didn't have the power to do that. 371 00:16:31,739 --> 00:16:34,442 Because Minhui came here with the request 372 00:16:34,442 --> 00:16:36,009 and pleaded, 373 00:16:36,009 --> 00:16:38,479 all I did was forward it to the author. 374 00:16:38,479 --> 00:16:41,249 And if Ms. Park said no, that would've been it. 375 00:16:41,249 --> 00:16:42,884 Oh Minhui? 376 00:16:42,884 --> 00:16:44,719 Oh Minhui gave it to you? 377 00:16:44,719 --> 00:16:48,056 Yes. You two must barely talk to each other. 378 00:16:48,556 --> 00:16:51,826 Anyway, bye then. 379 00:16:51,826 --> 00:16:53,695 B-But... Hey. 380 00:16:55,596 --> 00:16:58,899 Yes. Being rude is her trademark after all. 381 00:16:59,634 --> 00:17:02,169 I was going to thank her even just as a formality. 382 00:17:03,571 --> 00:17:06,875 Wait. Oh Minhui came all the way here? 383 00:17:09,611 --> 00:17:12,247 What got into her? 384 00:17:12,247 --> 00:17:14,249 She could have told me. 385 00:17:33,067 --> 00:17:34,469 Could you let me in? 386 00:17:34,469 --> 00:17:36,037 I forgot to bring my card key. 387 00:17:36,037 --> 00:17:37,071 Pardon? 388 00:17:37,070 --> 00:17:38,772 Yes, sure. 389 00:17:44,711 --> 00:17:46,114 What brings you here? 390 00:17:46,980 --> 00:17:49,616 To see Yuyeong? 391 00:17:51,085 --> 00:17:53,721 Yes. Of course I came to see Yuyeong. 392 00:17:57,258 --> 00:18:00,694 You may wonder why since we're divorced, 393 00:18:01,395 --> 00:18:04,731 but we have a son together. 394 00:18:04,731 --> 00:18:06,366 It's not over between us. 395 00:18:07,367 --> 00:18:08,635 But you... 396 00:18:10,270 --> 00:18:11,306 I see. 397 00:18:12,539 --> 00:18:16,411 But I didn't know you worked here. 398 00:18:16,411 --> 00:18:18,112 When did you start? 399 00:18:18,946 --> 00:18:20,048 Pardon? 400 00:18:23,750 --> 00:18:25,752 Um, 401 00:18:27,588 --> 00:18:29,490 not long ago. 402 00:18:31,759 --> 00:18:34,863 After the training and interview, 403 00:18:34,863 --> 00:18:37,265 I got the job despite the tough competition, 404 00:18:38,766 --> 00:18:40,935 I haven't seen Yuyeong here yet. 405 00:18:40,934 --> 00:18:42,703 This isn't a secret. 406 00:18:43,438 --> 00:18:45,874 I figured I would just let her know 407 00:18:45,874 --> 00:18:48,409 when I bumped into her on the job. 408 00:18:48,409 --> 00:18:50,278 Of course. 409 00:18:50,278 --> 00:18:53,381 Competition is tough for guard jobs these days. 410 00:18:53,381 --> 00:18:54,649 Hats off to you. 411 00:18:54,648 --> 00:18:56,583 I know all too well. 412 00:18:57,551 --> 00:19:00,053 Are you familiar with this line of work? 413 00:19:00,054 --> 00:19:01,556 Of course. 414 00:19:01,556 --> 00:19:03,625 My father was a guard. 415 00:19:04,125 --> 00:19:06,493 He was? 416 00:19:08,429 --> 00:19:10,598 But Heon said 417 00:19:10,597 --> 00:19:13,033 his paternal grandfather was a farmer. 418 00:19:13,034 --> 00:19:14,869 Oh, right. 419 00:19:14,868 --> 00:19:16,737 Yes, he was a farmer, 420 00:19:16,738 --> 00:19:19,073 who made an honest living. 421 00:19:19,073 --> 00:19:21,976 In a sense though, 422 00:19:21,976 --> 00:19:25,013 a farmer is a guard of sorts. 423 00:19:25,012 --> 00:19:26,313 What does a guard do? 424 00:19:26,314 --> 00:19:28,917 He keeps watch over a specific area. 425 00:19:28,916 --> 00:19:30,984 And that's what a farmer does. 426 00:19:30,984 --> 00:19:33,954 He keeps watch over his land and crops. 427 00:19:34,622 --> 00:19:37,991 So he was a guard in the larger sense 428 00:19:38,660 --> 00:19:40,261 of the word. 429 00:19:40,260 --> 00:19:42,497 I see. 430 00:19:44,298 --> 00:19:47,734 You always seem to have such a way with words. 431 00:19:51,439 --> 00:19:53,807 I don't want to toot my own horn, 432 00:19:53,807 --> 00:19:57,744 but because I do everything with sincerity, 433 00:19:58,046 --> 00:19:59,814 words just flow out of me. 434 00:20:00,682 --> 00:20:03,384 You had affair after affair despite your sincerity? 435 00:20:08,155 --> 00:20:10,258 How did you know? 436 00:20:12,993 --> 00:20:14,661 Right. 437 00:20:14,662 --> 00:20:18,132 Yuyeong must have told Yeonghye. 438 00:20:20,934 --> 00:20:22,403 I am ashamed. 439 00:20:26,207 --> 00:20:27,442 But Sangbaek, 440 00:20:28,009 --> 00:20:29,911 you understand, right? 441 00:20:29,911 --> 00:20:32,480 Pardon? W-What do you mean? 442 00:20:32,480 --> 00:20:34,115 Frankly, 443 00:20:34,115 --> 00:20:36,550 affairs are fleeting, 444 00:20:36,550 --> 00:20:37,618 aren't they? 445 00:20:37,618 --> 00:20:39,353 They don't mean much. 446 00:20:39,354 --> 00:20:43,057 Man to man, you understand, right? 447 00:20:44,259 --> 00:20:46,961 You are 448 00:20:46,961 --> 00:20:50,698 a very tall and handsome man. 449 00:20:50,698 --> 00:20:52,267 You must have mistresses. 450 00:20:53,500 --> 00:20:54,434 Pardon? 451 00:20:55,569 --> 00:20:58,105 Are you asking if I've had affairs? 452 00:21:01,742 --> 00:21:03,043 No. 453 00:21:03,044 --> 00:21:04,546 Never. 454 00:21:04,546 --> 00:21:07,081 I've never had eyes for anyone 455 00:21:07,080 --> 00:21:09,783 but for my wife In Yeonghye. 456 00:21:10,585 --> 00:21:12,687 Come on. 457 00:21:12,686 --> 00:21:15,589 It's okay. 458 00:21:15,589 --> 00:21:18,759 It's not illegal now that the adultery law is repealed. 459 00:21:18,759 --> 00:21:21,128 Some don't get caught, 460 00:21:21,128 --> 00:21:24,231 but all married men have affairs. 461 00:21:24,231 --> 00:21:28,168 Wow. He just assumes everyone is like him. 462 00:21:29,470 --> 00:21:31,905 What is a marriage? 463 00:21:31,905 --> 00:21:35,108 It means only loving each other. 464 00:21:35,108 --> 00:21:36,743 That's what makes the bond special. 465 00:21:36,743 --> 00:21:39,580 Marriage is that special bond between two people. 466 00:21:42,049 --> 00:21:44,618 I am appalled. 467 00:21:44,618 --> 00:21:46,520 It makes me sad that Min-a has someone like you 468 00:21:46,520 --> 00:21:49,257 as her father-in-law. 469 00:21:50,057 --> 00:21:52,527 We're done here. 470 00:21:52,527 --> 00:21:56,564 I have to go on patrol. Excuse me. 471 00:21:57,265 --> 00:21:58,333 Oh, okay. 472 00:22:01,269 --> 00:22:04,672 My goodness. Okay, Saint Sangbaek. 473 00:22:05,507 --> 00:22:09,277 But then again, you need money to have affairs. 474 00:22:10,878 --> 00:22:14,214 It's not that you didn't have affairs. 475 00:22:14,214 --> 00:22:15,716 You couldn't. 476 00:22:15,717 --> 00:22:18,653 Yuyeong, can we talk? 477 00:22:18,653 --> 00:22:20,255 I'm really sorry. 478 00:22:20,255 --> 00:22:21,923 It was my bad. 479 00:22:25,894 --> 00:22:26,928 Yes, ma'am. 480 00:22:26,928 --> 00:22:28,763 There's a door-to-door salesman at my door. 481 00:22:28,762 --> 00:22:30,130 Take him away. 482 00:22:32,666 --> 00:22:35,202 It will be the police station next time, you lowlife. 483 00:22:38,640 --> 00:22:39,707 Hang on. 484 00:22:40,974 --> 00:22:43,443 Okay. Let go. 485 00:22:44,045 --> 00:22:46,480 I'm not a door-to-door salesman. 486 00:22:54,454 --> 00:22:58,292 Good grief. What if Heon takes after his dad? 487 00:23:23,151 --> 00:23:25,086 See? I told you he was good. 488 00:23:25,987 --> 00:23:27,422 He is. 489 00:23:36,196 --> 00:23:37,831 You should have brought him here sooner. 490 00:23:37,832 --> 00:23:39,367 He is so good. 491 00:23:39,366 --> 00:23:41,336 And he wanted to play. 492 00:23:42,436 --> 00:23:43,637 Yes. 493 00:23:43,637 --> 00:23:45,305 I should have asked him. 494 00:23:45,874 --> 00:23:48,610 He only just started talking to me, so he was 495 00:23:48,609 --> 00:23:50,144 probably too shy to ask. 496 00:23:50,377 --> 00:23:52,614 Better late than never. 497 00:23:55,048 --> 00:23:58,819 Truth is, I don't know how long he will be staying. 498 00:24:00,288 --> 00:24:03,091 His mom might come get him at any moment. 499 00:24:04,692 --> 00:24:07,028 I'm worried it will be hard on him 500 00:24:07,028 --> 00:24:09,396 if he has to leave 501 00:24:09,396 --> 00:24:11,398 not long after starting lessons here. 502 00:24:11,932 --> 00:24:13,567 I see. 503 00:24:13,567 --> 00:24:17,070 Actually, Ijae did tell me 504 00:24:17,070 --> 00:24:18,805 that his mom was coming back for him. 505 00:24:20,807 --> 00:24:21,942 Yes. 506 00:24:21,942 --> 00:24:24,412 But now that I know he is this good, 507 00:24:24,412 --> 00:24:26,980 I'll have to enroll him eventually. 508 00:24:27,648 --> 00:24:29,716 Thanks to you and Sol, 509 00:24:29,717 --> 00:24:33,254 I got to hear Ijae play the piano. 510 00:24:33,253 --> 00:24:36,590 You would have heard him play eventually. 511 00:24:36,590 --> 00:24:37,958 But this worked out well. 512 00:24:42,663 --> 00:24:44,432 (Oh Minhui, your acting sucks) 513 00:24:44,432 --> 00:24:46,634 Don't they ever get tired? 514 00:24:46,634 --> 00:24:47,969 More trolling? 515 00:24:47,969 --> 00:24:51,239 Why? I did very well in today's episode. 516 00:24:52,673 --> 00:24:54,908 "Cut it out. 517 00:24:54,909 --> 00:24:58,213 Think how sad Oh Minhui will be if she sees this." 518 00:24:58,880 --> 00:25:01,082 No. Why should I be sad? 519 00:25:01,082 --> 00:25:02,350 They don't mean it. 520 00:25:02,349 --> 00:25:05,419 If I was really bad, would they 521 00:25:05,420 --> 00:25:07,021 have watched the show? 522 00:25:07,020 --> 00:25:09,190 Why watch me and then turn on me? 523 00:25:09,190 --> 00:25:11,759 They are so mean and nasty. 524 00:25:14,061 --> 00:25:16,063 "Oh Minhui is doing great." 525 00:25:16,064 --> 00:25:18,432 "Oh Minhui is my favorite." 526 00:25:18,732 --> 00:25:20,067 "Great performance." 527 00:25:20,067 --> 00:25:21,869 "I watch the show because of Oh Minhui." 528 00:25:26,840 --> 00:25:28,175 What now? 529 00:25:28,175 --> 00:25:29,376 This troll is at it again. 530 00:25:29,376 --> 00:25:30,677 You're dead meat. 531 00:25:30,678 --> 00:25:32,614 You won't even acknowledge me? 532 00:25:33,815 --> 00:25:37,652 You gave Han Geuru my request, right? 533 00:25:37,652 --> 00:25:38,620 Say what? 534 00:25:38,619 --> 00:25:40,120 Speak up. 535 00:25:40,121 --> 00:25:41,456 What are you doing? 536 00:25:41,455 --> 00:25:42,389 A mobile game? 537 00:25:42,390 --> 00:25:43,591 No. 538 00:25:43,590 --> 00:25:46,360 What is up with all these trolls? 539 00:25:46,361 --> 00:25:48,129 They all loved me at first, 540 00:25:48,128 --> 00:25:50,731 but now they want to destroy me. 541 00:25:50,731 --> 00:25:52,733 Is there any way I can delete these? 542 00:25:53,468 --> 00:25:55,603 Of course you can't delete them. 543 00:25:55,603 --> 00:25:57,538 You did mess up big time. 544 00:25:57,538 --> 00:25:59,039 You went back to your old ways, 545 00:25:59,039 --> 00:26:02,710 overacting and cutting other people's lines. 546 00:26:02,710 --> 00:26:04,278 No wonder you're being trolled. 547 00:26:04,278 --> 00:26:06,213 They want you to leave the show, right? 548 00:26:07,080 --> 00:26:08,348 Just leave. 549 00:26:08,348 --> 00:26:10,518 You'll save many people that way. 550 00:26:19,126 --> 00:26:21,296 This is why I tried to stop her. 551 00:26:21,296 --> 00:26:23,431 She's too old to be humiliated like this. 552 00:26:24,665 --> 00:26:27,234 People are very cruel. 553 00:26:27,234 --> 00:26:29,203 An actor gets more flak than a murderer 554 00:26:29,203 --> 00:26:31,371 for messing up a single line. 555 00:26:31,372 --> 00:26:33,541 Yet she insisted she could do it. 556 00:26:37,345 --> 00:26:41,082 I was going to thank her for the copyright release, 557 00:26:41,082 --> 00:26:42,750 but she's out there moping. 558 00:26:44,551 --> 00:26:47,721 How nasty are the comments that she's that down? 559 00:26:51,526 --> 00:26:52,326 What are you doing? 560 00:26:52,326 --> 00:26:53,361 Are you nuts? 561 00:26:53,994 --> 00:26:56,163 Yes, I am nuts. 562 00:26:56,163 --> 00:26:58,266 How can I not go nuts? 563 00:26:58,266 --> 00:27:00,268 I got more flak in the past two days 564 00:27:00,268 --> 00:27:03,403 than over my entire lifetime. 565 00:27:03,403 --> 00:27:06,240 It took 20 years to clear my name 566 00:27:06,240 --> 00:27:08,542 of the ridiculous rumor 567 00:27:08,542 --> 00:27:12,112 that I slept my way to stardom. 568 00:27:12,113 --> 00:27:15,083 But as soon I return to acting, I am getting flak, 569 00:27:15,083 --> 00:27:16,951 so of course I've gone nuts. 570 00:27:17,885 --> 00:27:20,687 But my no-good husband, 571 00:27:20,688 --> 00:27:24,692 the one person who should be defending me, 572 00:27:25,026 --> 00:27:28,028 is agreeing with the trolls 573 00:27:28,028 --> 00:27:29,897 and bullying me. 574 00:27:32,133 --> 00:27:34,369 You said you were done with me, right? 575 00:27:34,368 --> 00:27:36,703 No. I am done with you. 576 00:27:36,703 --> 00:27:37,871 Oh Minhui. 577 00:27:37,872 --> 00:27:39,606 Geum Sanggu, 578 00:27:39,606 --> 00:27:42,309 stay out of the master bedroom. 579 00:27:42,309 --> 00:27:44,913 I won't see you again. 580 00:27:44,913 --> 00:27:47,682 I am through with you! 38447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.