Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,416 --> 00:02:20,458
Has she slept?
2
00:02:21,625 --> 00:02:23,458
- She has.
- Did you come up with a name?
3
00:02:24,625 --> 00:02:25,833
I have one in mind.
4
00:02:26,083 --> 00:02:28,583
- But I don't know if you'll like it.
- Say it.
5
00:02:29,416 --> 00:02:32,208
The "AN" from Balan and "YA" from Vidhya.
6
00:02:32,916 --> 00:02:33,916
Anya.
7
00:02:33,958 --> 00:02:34,958
Anya.
8
00:02:35,375 --> 00:02:36,916
- Sounds great!
- Do you like it?
9
00:02:37,208 --> 00:02:38,333
Anya…
10
00:02:38,375 --> 00:02:40,125
- Anya, my sweetheart.
- Don't say it out now!
11
00:02:40,791 --> 00:02:41,166
Why?
12
00:02:41,208 --> 00:02:42,875
We'll have to do it
at an auspicious time.
13
00:02:42,916 --> 00:02:44,666
It's auspicious if we say it is.
14
00:02:44,708 --> 00:02:47,000
Anya! Anya, sweetheart!
15
00:02:47,708 --> 00:02:48,750
Balan!
16
00:02:49,250 --> 00:02:50,416
What happened?
17
00:03:13,791 --> 00:03:14,750
Anya…
18
00:03:31,708 --> 00:03:32,541
Here.
19
00:03:33,125 --> 00:03:34,250
Take this.
20
00:03:47,875 --> 00:03:50,000
- Hello?
- Hello, sir.
21
00:03:50,708 --> 00:03:52,750
It's me, Ruby.
22
00:03:52,791 --> 00:03:55,083
How many times have I told you
not to call me?
23
00:03:55,500 --> 00:03:57,791
I got the Dubai visa.
24
00:03:58,208 --> 00:04:00,041
I need fifty thousand rupees more.
25
00:04:00,083 --> 00:04:03,166
Could you send it? Please?
Do you hear me, sir?
26
00:04:03,208 --> 00:04:04,500
Fine, I'll send it.
27
00:04:04,541 --> 00:04:06,041
But you should stop calling me.
28
00:04:06,083 --> 00:04:09,333
We've given you a big gift, sir.
29
00:04:24,000 --> 00:04:25,333
- What happened?
- It's nothing.
30
00:04:27,875 --> 00:04:28,708
Come on.
31
00:04:56,375 --> 00:05:02,166
"What makes one a parent?"
32
00:05:02,208 --> 00:05:04,291
"Is it not the child?"
33
00:05:05,041 --> 00:05:12,666
"If not for the child,
Are parents not lost?"
34
00:05:13,750 --> 00:05:15,208
"As the bright beautiful moon"
35
00:05:16,541 --> 00:05:18,583
"Shines in the sky"
36
00:05:19,541 --> 00:05:23,916
"This little moon
Tosses and turns in my arms"
37
00:05:25,291 --> 00:05:32,625
"The heart yearns
For her to call me 'Amma!'"
38
00:05:33,958 --> 00:05:39,750
"What makes one a parent?"
39
00:05:39,791 --> 00:05:42,375
"Is it not the child?"
40
00:06:11,583 --> 00:06:16,375
"As the tiny fingers
Graze my bosom"
41
00:06:17,375 --> 00:06:22,583
"The joy knows no bounds!"
42
00:06:23,083 --> 00:06:28,458
"What's better than harps and flutes?"
43
00:06:28,958 --> 00:06:33,750
"Your voice, my dear,
Is far more melodious!"
44
00:06:34,750 --> 00:06:40,000
"Come toddling to me, my baby!"
45
00:06:40,500 --> 00:06:45,750
"With eyes sparkling like diamonds!"
46
00:06:46,291 --> 00:06:50,916
"Walk slowly,
Come to me!"
47
00:06:52,083 --> 00:06:56,791
"And kiss me with those rosy lips!"
48
00:06:57,833 --> 00:07:03,416
"Sweetheart, I wish to embrace you!"
49
00:07:03,625 --> 00:07:09,333
"What makes one a parent?"
50
00:07:09,458 --> 00:07:11,791
"Is it not the child?"
51
00:07:42,208 --> 00:07:43,166
Hello?
52
00:07:44,708 --> 00:07:45,583
Hello?
53
00:07:47,375 --> 00:07:48,250
Hello?
54
00:07:49,791 --> 00:07:50,791
- Excuse me?
- Madam?
55
00:07:50,833 --> 00:07:53,041
Stop it for a while.
I can't hear anything.
56
00:07:53,083 --> 00:07:54,250
Okay, ma'am.
57
00:07:54,708 --> 00:07:55,541
Hello?
58
00:07:57,458 --> 00:07:58,291
Hello.
59
00:08:03,291 --> 00:08:06,291
- We want to child-safe the entire house. Got it?
- Will do, madam.
60
00:08:06,333 --> 00:08:08,416
We want it safe inside.
61
00:08:08,458 --> 00:08:10,041
She'll start walking soon.
62
00:08:10,083 --> 00:08:11,625
- Is that so, dear?
- Isn't it, sweetheart?
63
00:08:11,666 --> 00:08:14,125
- That's why. Look, she's saying the same thing.
- Okay!
64
00:08:14,166 --> 00:08:15,666
Do you want locks only on the door upstairs?
65
00:08:15,708 --> 00:08:16,958
- No, we want it for all doors.
- All the doors?
66
00:08:17,000 --> 00:08:17,958
Yes, of course.
67
00:08:19,250 --> 00:08:20,166
Excuse me?
68
00:08:20,208 --> 00:08:24,250
- Yes, ma'am.
- We want the switchboards moved up.
69
00:08:24,291 --> 00:08:25,875
Can I move it up by four feet?
70
00:08:26,333 --> 00:08:27,833
Yes, four feet should be fine.
71
00:08:27,916 --> 00:08:29,291
What is it?
72
00:08:29,333 --> 00:08:30,500
What do you want to eat?
73
00:08:32,833 --> 00:08:34,583
Aren't you hungry?
74
00:08:34,625 --> 00:08:36,083
Let's eat.
75
00:08:36,833 --> 00:08:37,875
Come here.
76
00:08:37,916 --> 00:08:39,083
Come here, sweetheart.
77
00:08:39,708 --> 00:08:41,625
Where's the food?
78
00:08:41,666 --> 00:08:43,791
Little Anya's going to eat,
79
00:08:44,750 --> 00:08:46,583
tasty, yummy food!
80
00:08:47,250 --> 00:08:49,000
Say "Ah", "Ah"!
81
00:08:49,041 --> 00:08:51,333
The baby shouldn't come out.
There are stairs here.
82
00:08:51,375 --> 00:08:53,083
Yes, they've asked me to put up a child gate.
83
00:08:53,625 --> 00:08:54,750
Yes, the child gate.
84
00:08:54,791 --> 00:08:56,833
- Make it two and a half feet tall.
- Sure. I'll do that.
85
00:08:56,875 --> 00:08:58,541
What do we do after she grows up?
86
00:08:58,583 --> 00:09:00,625
- The height can be adjusted later.
- Is it?
87
00:09:00,666 --> 00:09:02,333
- Make sure it's strong.
- Sure, ma'am.
88
00:09:02,375 --> 00:09:03,333
Come with me.
89
00:09:04,541 --> 00:09:06,291
Look at the phone.
Someone's calling!
90
00:09:06,666 --> 00:09:08,583
Who's calling?
Let's find out.
91
00:09:08,625 --> 00:09:09,791
Who is it?
Who could it be?
92
00:09:10,375 --> 00:09:12,041
- Hello?
- Hello?
93
00:09:12,083 --> 00:09:14,291
Who am I speaking with?
Hello?
94
00:09:14,708 --> 00:09:15,583
Hello?
95
00:09:15,833 --> 00:09:16,833
Who is it?
96
00:09:16,875 --> 00:09:17,833
Do you speak Tamil?
97
00:09:18,625 --> 00:09:20,291
I do. Tell me.
98
00:09:20,416 --> 00:09:24,000
This is Rashmy Ramakrishnan,
calling from Sollathathum Unmai.
99
00:09:25,000 --> 00:09:27,166
We have a family here with us today.
100
00:09:27,791 --> 00:09:30,250
They are accusing you
of taking their baby.
101
00:09:30,958 --> 00:09:32,958
They want their baby back.
102
00:09:33,833 --> 00:09:35,041
What's going on?
103
00:09:36,875 --> 00:09:39,625
Please don't disturb us.
104
00:09:39,916 --> 00:09:41,291
Please.
105
00:09:41,625 --> 00:09:44,375
Then you should have
adopted legally.
106
00:09:56,916 --> 00:09:57,750
Lights on!
107
00:09:58,708 --> 00:10:00,291
LIGHTS ON!
108
00:10:01,208 --> 00:10:02,500
Hey!
109
00:10:03,708 --> 00:10:04,833
Hey!
110
00:10:06,041 --> 00:10:07,208
Tell me, sir.
111
00:10:07,500 --> 00:10:08,583
What the hell is this?
112
00:10:08,625 --> 00:10:09,833
I was fixing the sofa.
113
00:10:09,875 --> 00:10:11,791
- We'll have it fixed--
- What do you mean fixing the sofa?
114
00:10:11,833 --> 00:10:12,666
It'll be ready in some time.
115
00:10:13,458 --> 00:10:15,250
Don't just stand there.
Go fix it!
116
00:10:15,291 --> 00:10:16,958
Hey. Come here.
117
00:10:17,708 --> 00:10:19,500
What the hell is this?
Where is the background?
118
00:10:19,541 --> 00:10:21,625
- Brother?
- Do I have to tell you everything?!
119
00:10:21,666 --> 00:10:22,958
Where is the background?
Ask them to put it on.
120
00:10:24,375 --> 00:10:25,708
Where is the logo?
121
00:10:25,750 --> 00:10:27,875
Hey, where is it?
Where is the logo?
122
00:10:29,000 --> 00:10:30,791
Tell them to put the logo!
123
00:10:31,458 --> 00:10:32,833
- Lift that end.
- Sure.
124
00:10:33,250 --> 00:10:35,166
Hey! What are you guys doing?
125
00:10:35,208 --> 00:10:36,958
Ask them to put up the logo there!
126
00:10:37,000 --> 00:10:38,791
Move it! Move the logo!
127
00:10:39,541 --> 00:10:41,250
Why are you unwrapping it?
128
00:10:41,291 --> 00:10:43,291
Where's the platform?
Without the platform, how the…?
129
00:10:43,333 --> 00:10:44,416
Take it out!
130
00:10:45,375 --> 00:10:47,041
- Grab it.
- Where is he?
131
00:10:48,416 --> 00:10:50,333
- He'll be here soon.
- What do you mean, soon?
132
00:10:59,083 --> 00:11:01,041
- Hey, where the hell are you?
- Brother…
133
00:11:01,083 --> 00:11:03,041
Madam is nearby.
134
00:11:03,500 --> 00:11:05,041
What do you mean, she's nearby?
135
00:11:05,083 --> 00:11:07,541
If she's not here in ten minutes,
we'll pack up and leave!
136
00:11:07,583 --> 00:11:10,041
- She's here. Everything's set.
- Shut up and hang up.
137
00:11:17,041 --> 00:11:19,875
- Tell me.
- Where are you, madam?
138
00:11:19,916 --> 00:11:22,625
I'm on my way.
The car just got here.
139
00:11:22,666 --> 00:11:25,333
The car was parked outside
for an hour and a half.
140
00:11:25,375 --> 00:11:27,333
- Bagyaraj had called me .
- Fine.
141
00:11:27,375 --> 00:11:30,333
- Okay.
- Madam, I'm at the CWC.
142
00:11:30,541 --> 00:11:32,208
Why didn't you say that earlier?
143
00:11:32,250 --> 00:11:34,208
I would've come there
directly from my home.
144
00:11:34,250 --> 00:11:36,833
That won't be necessary.
We'll take care of it.
145
00:11:36,875 --> 00:11:38,958
Please go as soon as you can.
The director is already screaming!
146
00:11:39,000 --> 00:11:39,833
Okay.
147
00:11:40,416 --> 00:11:41,041
Bye!
148
00:11:41,291 --> 00:11:43,500
Okay, madam.
Please go as soon as you can.
149
00:11:44,416 --> 00:11:45,458
Is there any issue?
150
00:11:45,458 --> 00:11:47,000
Nothing, let's go.
151
00:12:00,541 --> 00:12:02,250
- Have it.
- Thank you, sir.
152
00:12:03,083 --> 00:12:05,833
Why are you handling cases
with such legal implications?
153
00:12:05,875 --> 00:12:06,875
Why didn't you send it to us?
154
00:12:07,333 --> 00:12:10,291
Madam wanted to help Shoba
and took the risk, sir.
155
00:12:10,333 --> 00:12:13,458
And we informed the CWC
as soon as the episode was shot.
156
00:12:15,375 --> 00:12:16,500
Who are you?
157
00:12:16,791 --> 00:12:19,791
I'm the legal advisor of the
channel, Ramya.
158
00:12:19,833 --> 00:12:20,666
I'm Mysskin.
159
00:12:21,541 --> 00:12:23,833
- You seem to be very young.
- Sir, this is ageism.
160
00:12:24,125 --> 00:12:25,833
No. It's a compliment.
161
00:12:25,875 --> 00:12:26,708
Thank you, sir.
162
00:12:26,750 --> 00:12:28,041
Where is she?
Has she not come?
163
00:12:28,083 --> 00:12:29,625
Sir, she's not in town.
164
00:12:29,666 --> 00:12:32,000
- Mr. Ezhil?
- He's sick.
165
00:12:32,041 --> 00:12:36,083
- By the way, this is Abraham.
- I know. They come here every month.
166
00:12:37,166 --> 00:12:40,041
Shouldn't the enthusiasm you had during the telecast
continue for the follow-up as well?
167
00:12:40,083 --> 00:12:42,291
- Yes, sir.
- You guys should have some responsibility, no?
168
00:12:42,333 --> 00:12:43,250
Sorry, sir.
169
00:12:45,000 --> 00:12:47,041
Did you go through the complaint
Shoba gave us?
170
00:12:47,083 --> 00:12:48,833
- No, sir.
- Read it now.
171
00:13:00,916 --> 00:13:03,041
Sir. We are not to be blamed.
172
00:13:03,083 --> 00:13:06,208
She handed over her baby
eight months before she came on our show.
173
00:13:06,250 --> 00:13:09,416
Madam said she wouldn't get involved
at the end of the show.
174
00:13:09,458 --> 00:13:12,750
But she said if the girl is willing
to take the legal route,
175
00:13:12,791 --> 00:13:15,083
and she'd help her find legal assistance.
176
00:13:16,458 --> 00:13:19,333
- Do you have the DVD of that episode?
- Yes, sir.
177
00:13:20,625 --> 00:13:21,500
Sir.
178
00:13:22,208 --> 00:13:23,416
Take this.
179
00:13:23,708 --> 00:13:24,875
You can go.
180
00:13:25,500 --> 00:13:28,416
Next time, we want the director and the anchor
to be present during the inquiry.
181
00:13:29,166 --> 00:13:31,583
- Otherwise, a warrant will be served.
- Yes, sir.
182
00:13:31,875 --> 00:13:32,750
Sir?
183
00:13:37,125 --> 00:13:38,625
Call in Social.
184
00:13:39,750 --> 00:13:41,041
The director should've been here.
185
00:13:41,083 --> 00:13:42,750
I told him. He didn't listen.
186
00:13:42,791 --> 00:13:44,166
Sir? I'm on my way.
187
00:13:46,166 --> 00:13:47,375
Did you notice him?
188
00:13:47,416 --> 00:13:50,000
I'm not surprised.
They're waiting for a chance.
189
00:13:50,833 --> 00:13:52,416
- Hello, sir. Hello.
- Hello.
190
00:13:52,458 --> 00:13:53,333
Hello.
191
00:13:55,708 --> 00:13:57,541
Why did you fabricate
that complaint?
192
00:13:58,000 --> 00:14:00,583
Why have you lied
that the host handed over the baby?
193
00:14:01,583 --> 00:14:02,583
Isn't that wrong?
194
00:14:02,625 --> 00:14:04,708
Sir, they're supporting
the wrong things.
195
00:14:04,750 --> 00:14:06,416
The baby should go back
to Shoba, by law.
196
00:14:06,458 --> 00:14:08,291
- Are you teaching me about the law?
- Sir!
197
00:14:08,333 --> 00:14:09,458
You leave. I'll take care.
198
00:14:11,625 --> 00:14:12,541
Leave.
199
00:14:12,583 --> 00:14:15,041
Sir, I handed over three packets of snacks.
It costs three hundred rupees.
200
00:14:23,750 --> 00:14:25,875
There are women who depend on this
for their livelihood.
201
00:14:27,083 --> 00:14:28,083
See you, sir.
202
00:14:31,500 --> 00:14:33,166
Hey! I got insulted,
all thanks to you!
203
00:14:33,208 --> 00:14:35,875
- What happened, brother?
- Don't call me that. I'll get pissed off.
204
00:14:35,916 --> 00:14:38,333
If there's a problem between your channels,
fight it out amongst yourselves!
205
00:14:38,375 --> 00:14:39,833
Why are you dragging me
into your rivalry?
206
00:14:40,458 --> 00:14:42,875
Let's inform the police.
It looks like a racket to me.
207
00:14:43,083 --> 00:14:43,708
Yes, sir.
208
00:14:43,750 --> 00:14:45,583
This definitely the
elements of trafficking.
209
00:14:45,625 --> 00:14:46,750
Call that girl in.
210
00:14:47,125 --> 00:14:48,583
You accompany her and
take care of the proceedings.
211
00:14:48,875 --> 00:14:50,083
- Got it?
- Yes, sir.
212
00:15:19,375 --> 00:15:21,875
- Hello?
-Hello… Am I speaking to Shoba?
213
00:15:22,541 --> 00:15:25,416
- Yes, ma'am.
- I'm calling from the Child Welfare Committee.
214
00:15:25,458 --> 00:15:28,416
We're going to file a police complaint
to get the baby back.
215
00:15:28,458 --> 00:15:31,041
We want you to come along.
Shoba? Hello?
216
00:15:31,541 --> 00:15:33,541
Okay, ma'am. When should I come?
217
00:15:33,583 --> 00:15:35,500
Right away. Okay?
218
00:15:35,916 --> 00:15:38,291
Can you please share
the location on WhatsApp?
219
00:15:38,333 --> 00:15:41,958
- I'll do that. Don't worry.
- Thank you so much, ma'am!
220
00:15:42,000 --> 00:15:43,833
- Come soon.
- Alright!
221
00:15:47,750 --> 00:15:51,750
CWC attempts to rescue
the baby of the woman who participated
222
00:15:51,791 --> 00:15:55,583
in a controversial reality TV show.
223
00:15:55,625 --> 00:15:58,208
The case has been transferred
to the CB-CID.
224
00:15:58,250 --> 00:16:01,583
The CWC has sent summons asking
225
00:16:01,625 --> 00:16:05,708
the show's host, director, and team
to present themselves for an inquiry.
226
00:16:05,750 --> 00:16:07,791
This has become a sensational topic.
227
00:16:08,125 --> 00:16:13,541
With the investigation in full swing,
it is hoped that the mother will be reunited with her baby.
228
00:16:24,708 --> 00:16:26,333
- Good morning, sir!
- Good morning!
229
00:16:27,583 --> 00:16:29,083
- Wear your ID card.
- Sorry, sir!
230
00:16:43,583 --> 00:16:44,458
Hello, sir.
231
00:16:46,250 --> 00:16:47,208
Greetings, sir.
232
00:16:47,250 --> 00:16:49,000
- Morning, sir. Everything is ready.
- Yes, come.
233
00:17:05,416 --> 00:17:06,416
Hello, sir.
234
00:17:11,208 --> 00:17:12,416
Sit down.
235
00:17:21,791 --> 00:17:25,666
They took away my baby
knowing my situation.
236
00:17:26,416 --> 00:17:28,208
If you weren't interested in
giving away your baby,
237
00:17:28,833 --> 00:17:30,666
why did you ask them
to take the baby?
238
00:17:41,208 --> 00:17:42,208
Come on, let me go.
239
00:17:42,583 --> 00:17:44,083
I didn't hold your hands
to let them go.
240
00:17:44,125 --> 00:17:47,958
- The watchman might come. I'm leaving.
- That guy? He's drunk and wasted.
241
00:17:48,000 --> 00:17:49,833
- The watchman might come.
- Why are you so scared of him?
242
00:17:50,666 --> 00:17:53,250
What can he do?
You are my wife.
243
00:17:53,708 --> 00:17:54,958
I don't give a damn!
244
00:17:55,541 --> 00:17:58,250
- Where are you going?
- Let me go!
245
00:17:58,291 --> 00:18:00,958
The dimple on your cheeks
when you smile… wow!
246
00:18:23,916 --> 00:18:25,250
- Sister…
- Come inside.
247
00:18:27,333 --> 00:18:28,416
- Sister…
- What is it?
248
00:18:28,833 --> 00:18:30,666
The doctor said D&C is not possible.
249
00:18:31,041 --> 00:18:32,333
I'm already four months into my pregnancy.
250
00:18:33,000 --> 00:18:34,250
They said it's not advisable.
251
00:18:34,291 --> 00:18:36,041
Yes, how will they?
252
00:18:36,708 --> 00:18:38,875
You'll be weak, physically.
253
00:18:39,250 --> 00:18:41,208
What will I do now?!
254
00:18:41,791 --> 00:18:43,500
How will I go to work?
255
00:18:45,750 --> 00:18:47,000
Mom, sister…
256
00:18:47,583 --> 00:18:48,708
I need to pay my house rent,
257
00:18:49,291 --> 00:18:50,166
feed my family…
258
00:18:51,333 --> 00:18:53,458
Stop lamenting.
Nothing has gone out of our hands.
259
00:18:53,833 --> 00:18:56,500
You've completed four months.
Just six more months.
260
00:18:57,500 --> 00:19:00,041
Put your baby up for adoption
once you deliver.
261
00:19:09,166 --> 00:19:10,166
Listen…
262
00:19:10,708 --> 00:19:11,875
Let me know if you are okay,
263
00:19:12,541 --> 00:19:14,083
I'll suggest a way out.
264
00:19:36,416 --> 00:19:38,083
Aren't you working today?
265
00:19:38,916 --> 00:19:40,375
I resigned from my job.
266
00:19:40,916 --> 00:19:41,916
Resigned?
267
00:19:42,500 --> 00:19:43,500
You never told me!
268
00:19:43,916 --> 00:19:46,541
Won't people find out I'm pregnant?
269
00:19:46,583 --> 00:19:48,291
- I feel ashamed.
- Idiot…
270
00:19:49,083 --> 00:19:50,125
Alright, give me some money.
271
00:19:50,875 --> 00:19:52,166
I don't have any.
272
00:19:54,625 --> 00:19:55,666
Oh really?
273
00:19:57,208 --> 00:19:58,250
What--
274
00:20:01,291 --> 00:20:03,000
- What are you doing?
- Don't have money?
275
00:20:03,041 --> 00:20:04,625
I need that to buy medicines.
276
00:20:04,666 --> 00:20:07,333
- Same here. See you.
- Give it back.
277
00:20:14,333 --> 00:20:15,333
Park here.
278
00:20:15,375 --> 00:20:19,166
Be patient. Stay calm.
We've reached the hospital.
279
00:20:31,791 --> 00:20:35,958
My shift just got over.
I came to meet you right away. Eat this.
280
00:20:36,000 --> 00:20:37,500
I was starving already.
281
00:20:45,708 --> 00:20:48,708
I was down with a fever all night.
I don't know why.
282
00:20:48,750 --> 00:20:50,250
Did you do what I asked you to?
283
00:20:51,208 --> 00:20:52,875
It was very painful, sister.
284
00:20:54,375 --> 00:20:57,250
The milk will dry up in two days.
Everything will be fine after that.
285
00:21:07,541 --> 00:21:10,291
Sister… Can I see the baby once?
286
00:21:10,541 --> 00:21:11,291
Hey!
287
00:21:11,500 --> 00:21:15,541
No, the baby is inside the incubator.
They won't let anyone in.
288
00:21:16,125 --> 00:21:17,500
Please, I really want to.
289
00:21:18,166 --> 00:21:23,083
Look, they have spent one and a half lakhs
till now to save the baby.
290
00:21:24,291 --> 00:21:26,625
No one knows how much more
they'll have to spend.
291
00:21:26,958 --> 00:21:29,625
If you start about wanting
to see the baby now…
292
00:21:30,208 --> 00:21:31,291
They won't like it.
293
00:21:32,500 --> 00:21:33,458
Keep that in mind.
294
00:21:39,333 --> 00:21:40,375
Eat now.
295
00:21:45,208 --> 00:21:47,333
I called him a million times.
296
00:21:47,875 --> 00:21:48,958
But he didn't respond.
297
00:21:51,125 --> 00:21:52,833
Get over that useless guy!
298
00:21:53,750 --> 00:21:55,125
You trusted him and…
299
00:22:00,041 --> 00:22:02,041
Even yesterday he borrowed
ten thousand from me.
300
00:22:07,125 --> 00:22:08,958
Can I get some more food?
301
00:22:11,208 --> 00:22:12,208
Here you go.
302
00:22:31,250 --> 00:22:32,791
- Sister…
- That--
303
00:22:34,625 --> 00:22:35,833
Senseless girl!
304
00:22:35,875 --> 00:22:37,250
Can I see the baby once?
305
00:22:38,583 --> 00:22:39,666
I really want to!
306
00:22:41,000 --> 00:22:42,708
What are you going to gain from that?
307
00:22:45,750 --> 00:22:46,833
What?
308
00:22:47,000 --> 00:22:48,500
They have spent
two and a half lakhs.
309
00:22:49,250 --> 00:22:50,625
Repay that money.
310
00:22:53,750 --> 00:22:55,041
And you can keep your baby.
311
00:22:55,541 --> 00:22:56,625
Is that okay?
312
00:22:58,208 --> 00:22:59,958
Sister, don't bother.
313
00:23:00,666 --> 00:23:03,000
I have some expenses.
Give me an extra ten thousand.
314
00:23:04,583 --> 00:23:07,041
You both sign the papers first.
315
00:23:09,791 --> 00:23:10,750
Come in.
316
00:23:16,333 --> 00:23:17,750
Sign here.
317
00:23:19,458 --> 00:23:20,750
- Give it to me. I'll count.
- One here.
318
00:23:26,000 --> 00:23:27,208
One more sign here.
319
00:23:30,125 --> 00:23:31,333
Come on, sign here.
320
00:23:33,416 --> 00:23:35,750
- Come on, sign.
- Yes. Go on, sign it.
321
00:24:12,500 --> 00:24:15,291
I went to the media
only after learning
322
00:24:15,333 --> 00:24:17,083
that he is going to
marry someone else.
323
00:24:21,458 --> 00:24:23,375
Who guided you to the CWC?
324
00:24:32,666 --> 00:24:34,791
- Hello?
- My name is Arivanandham.
325
00:24:35,083 --> 00:24:36,583
People call me Social.
326
00:24:36,625 --> 00:24:39,291
I got your number from the
'N' Thamizh channel.
327
00:24:39,333 --> 00:24:41,708
One of my friends saw your show.
328
00:24:43,041 --> 00:24:47,625
If you do as we say, you'll get your baby back.
Along with money to raise her.
329
00:24:49,208 --> 00:24:51,208
This girl is making one
mistake after another.
330
00:24:52,208 --> 00:24:55,125
She's also filed a false complaint
against the host saying she took that baby.
331
00:24:55,500 --> 00:24:57,958
Sir, that man asked me to do it.
332
00:24:58,416 --> 00:25:00,208
How can I accept such
a girl into my family?
333
00:25:00,583 --> 00:25:02,208
Then how did you accept your son?
334
00:25:03,583 --> 00:25:06,291
He's my only son.
I didn't have a choice.
335
00:25:08,500 --> 00:25:11,625
Sir, please help me get my baby back.
336
00:25:12,208 --> 00:25:13,500
If the baby is with me…
337
00:25:14,000 --> 00:25:15,833
He'll accept me someday.
338
00:25:16,833 --> 00:25:17,833
Trust me, sir.
339
00:25:20,083 --> 00:25:21,250
I've gone through a lot.
340
00:25:22,083 --> 00:25:23,958
I swear I wouldn't make any more mistakes.
341
00:25:24,125 --> 00:25:25,291
Please, sir!
342
00:25:26,125 --> 00:25:27,666
Anya dear!
343
00:25:29,666 --> 00:25:30,833
That's it.
344
00:25:38,000 --> 00:25:39,541
Like this, dear.
Yeah, right.
345
00:25:50,500 --> 00:25:52,208
- Hello…
- Hello, Balan?
346
00:25:56,958 --> 00:25:59,583
I need to talk to you, Balan.
Can you come to the office?
347
00:26:00,166 --> 00:26:01,375
It's urgent.
348
00:26:01,833 --> 00:26:03,083
And it can't be discussed at home.
349
00:26:03,666 --> 00:26:05,541
What happened?
Tell me.
350
00:26:05,750 --> 00:26:08,041
Balan, that girl has filed a complaint.
351
00:26:08,416 --> 00:26:10,041
An FIR has been registered.
352
00:26:11,291 --> 00:26:13,333
We should apply anticipatory bail
353
00:27:33,916 --> 00:27:35,500
Is Madam here?
354
00:27:35,541 --> 00:27:37,708
She went directly to the spot.
The shoot is going on.
355
00:27:37,750 --> 00:27:39,291
We can stop it.
Not a problem.
356
00:27:39,333 --> 00:27:40,250
No...no...no.
357
00:27:40,291 --> 00:27:41,500
I want watch the shoot.
358
00:27:42,541 --> 00:27:43,625
What is your name?
359
00:27:43,708 --> 00:27:45,000
My name is Mary, madam.
360
00:27:46,291 --> 00:27:48,083
- And what is your name?
- My name is Selvaraj, madam.
361
00:27:48,458 --> 00:27:49,541
Slow down the track.
362
00:27:49,583 --> 00:27:50,708
- Mr. Selvaraj?
- Yes.
363
00:27:50,750 --> 00:27:51,583
- Mary?
- Madam?
364
00:27:51,625 --> 00:27:53,000
- Is the volume okay?
- There are cameras around you.
365
00:27:53,041 --> 00:27:55,166
- I'm aware, madam.
- We are filming this.
366
00:27:55,208 --> 00:27:57,083
[Indistinct chatters]
367
00:27:57,416 --> 00:27:59,041
- This is floor one, sir.
- Let's go.
368
00:28:01,250 --> 00:28:05,291
[SOLLATHATHUM UNMAI]
'The unspoken truth'
369
00:28:05,708 --> 00:28:10,833
It's just that, madam… She called me
around midnight to play a board game together.
370
00:28:11,166 --> 00:28:13,083
And I'd give it my best shot!
371
00:28:13,125 --> 00:28:15,041
- Here you go, sir.
- She lost twice.
372
00:28:15,625 --> 00:28:19,416
After that, I told her to let me go
because I was very sleepy.
373
00:28:19,458 --> 00:28:23,083
Then, she got mad and started a fight
last night, and now here we are!
374
00:28:23,416 --> 00:28:25,458
Annoying us all with these silly stories…
375
00:28:26,000 --> 00:28:28,958
Sir? Didn't you ask me to bring
good-looking people?
376
00:28:29,916 --> 00:28:30,666
Hey!
377
00:28:30,708 --> 00:28:33,375
You broiler chicken!
How dare you talk back to me!
378
00:28:33,416 --> 00:28:34,458
I'll fry you up.
Get lost!
379
00:28:34,500 --> 00:28:36,375
…and here she is.
380
00:28:36,875 --> 00:28:40,041
- Then, I am a country chicken. Right, sir?
- You shouldn't get up until I say so. Sit down!
381
00:28:41,000 --> 00:28:41,875
Mary?
382
00:28:42,208 --> 00:28:44,708
Why are you silent?
Tell me!
383
00:28:44,791 --> 00:28:46,583
What about you?
Standing there like a set property!
384
00:28:47,250 --> 00:28:49,625
It's just that, sir…
I thought I'd leave once the show starts.
385
00:28:49,666 --> 00:28:51,250
- What?
- Show…
386
00:28:52,750 --> 00:28:55,708
- Jail?! Did he go to prison?
- Absolutely no respect for an EP here!
387
00:28:55,750 --> 00:28:57,208
Why did you go to prison?
388
00:28:57,291 --> 00:28:59,000
That was a murder case, ma'am.
389
00:28:59,375 --> 00:29:00,291
A murder?!
390
00:29:00,833 --> 00:29:03,041
My brother was murdered last year.
391
00:29:03,083 --> 00:29:05,750
So I started scheming.
392
00:29:05,791 --> 00:29:08,791
I found the murderer's brother.
So I killed him!
393
00:29:08,833 --> 00:29:11,625
- Sir, we can sit inside and watch.
- Okay. Let's go.
394
00:29:12,750 --> 00:29:14,416
So, that was not your first?
395
00:29:14,625 --> 00:29:19,750
Well, I've chopped off arms and legs
few times before that…
396
00:29:20,833 --> 00:29:21,708
Thank you, sir.
397
00:29:22,291 --> 00:29:23,125
Ezhil?
398
00:29:23,666 --> 00:29:24,791
Have you started?
399
00:29:24,833 --> 00:29:27,416
What's the time now?
Your madam came late today.
400
00:29:27,458 --> 00:29:29,666
The technicians have been
waiting for three hours!
401
00:29:30,000 --> 00:29:31,750
Lanka from CB-CID.
402
00:29:32,291 --> 00:29:33,250
Hello, sir.
403
00:29:33,291 --> 00:29:35,375
- How do you do that?
- With hands, of course!
404
00:29:35,750 --> 00:29:37,041
What is she asking?
405
00:29:37,083 --> 00:29:38,750
Excuse me!
How do you do that?
406
00:29:38,791 --> 00:29:42,625
I'd have to demonstrate it to you
if you keep asking me how I do it!
407
00:29:43,625 --> 00:29:45,083
Do you have the stuff here?
408
00:29:45,458 --> 00:29:46,416
Punch it.
409
00:29:46,458 --> 00:29:49,500
She's enjoying it with a smile.
That's how much she likes me.
410
00:29:50,041 --> 00:29:51,375
How do you get released?
411
00:29:51,708 --> 00:29:54,291
There are six attempt to murder cases
under my name.
412
00:29:54,333 --> 00:29:55,875
But they couldn't prove anything!
413
00:29:55,916 --> 00:29:57,375
All those cases are closed!
414
00:29:57,416 --> 00:29:59,666
Only this murder case is pending.
415
00:30:00,041 --> 00:30:03,041
It's no big deal!
It'll be closed in five or six adjournments.
416
00:30:04,333 --> 00:30:05,666
You were in prison, right?
417
00:30:05,708 --> 00:30:07,375
Prison life must be difficult, right?
418
00:30:07,416 --> 00:30:09,208
No way. We live a king's life!
419
00:30:09,625 --> 00:30:14,250
From bed coffee to making the bed!
My guys will take care of everything.
420
00:30:14,291 --> 00:30:16,083
Why should they work for you?
421
00:30:16,416 --> 00:30:20,708
I can get stuff inside
that you don't find on the outside.
422
00:30:21,500 --> 00:30:23,166
It's the…
423
00:30:23,208 --> 00:30:25,208
Madam! This is enough.
Let's move to the other segment.
424
00:30:25,500 --> 00:30:27,250
How do you have a cell phone
when you're in prison?
425
00:30:27,500 --> 00:30:30,041
If you bribe them with some cash,
not only cell phones
426
00:30:30,083 --> 00:30:34,583
Email, Twitter, WhatsApp, wine shop,
everything will be on your cell.
427
00:30:34,625 --> 00:30:35,708
Leave it, ma'am.
428
00:30:36,166 --> 00:30:38,083
Convince her, ma'am.
So we can leave now.
429
00:30:38,958 --> 00:30:40,000
Are you ready to go with him?
430
00:30:40,041 --> 00:30:41,750
No, madam. I won't go with him.
431
00:30:41,791 --> 00:30:44,333
Hey! Come with me, my love!
432
00:30:44,375 --> 00:30:45,791
My beautiful girl!
433
00:30:46,791 --> 00:30:47,958
She's laughing!
434
00:30:48,000 --> 00:30:49,708
Those dimples!
I feel like pinching her cheeks!
435
00:30:49,750 --> 00:30:51,166
Look at his laugh.
436
00:30:51,208 --> 00:30:52,625
- Take her with you.
- Let's take a selfie now.
437
00:30:52,666 --> 00:30:55,083
Let's thrash the one who
discovered selfie!
438
00:30:55,458 --> 00:30:56,708
So cute!
439
00:30:58,458 --> 00:31:00,166
Smile wide.
It's a family photo.
440
00:31:04,750 --> 00:31:06,166
- Move!
- Madam.
441
00:31:14,666 --> 00:31:16,250
Sir! The hard disk you asked for.
442
00:31:25,750 --> 00:31:27,291
Looks like it has lots of stories inside.
443
00:31:27,958 --> 00:31:30,208
It's seven-hour footage, sir. Unedited!
444
00:31:30,250 --> 00:31:31,791
You shoot with cuts in between, right?
445
00:31:31,833 --> 00:31:35,291
No. We'll keep on filming and
stop only if we face any technical issues.
446
00:31:35,333 --> 00:31:37,583
You'll telecast after editing,
adding some background music,
447
00:31:37,625 --> 00:31:41,291
some slow-motion, punch dialogues,
and some drama into it!
448
00:31:41,750 --> 00:31:44,083
We have to deliver what the public loves!
449
00:31:44,125 --> 00:31:45,333
Isn't that our job?
450
00:31:45,375 --> 00:31:46,875
Where do you get these kinds of stories?
451
00:31:46,916 --> 00:31:48,625
We won't go searching for it, sir.
452
00:31:48,666 --> 00:31:50,041
You might have seen it downstairs.
453
00:31:50,083 --> 00:31:52,083
The amount of people coming
to us with their problems.
454
00:31:52,166 --> 00:31:55,250
We'll receive around 200 calls
when an episode goes on air.
455
00:31:55,291 --> 00:31:57,666
So you'll choose the one
you want from those.
456
00:31:57,708 --> 00:31:59,541
No sir, we don't select.
457
00:31:59,583 --> 00:32:02,416
It's on a first-come,
first-served basis.
458
00:32:02,833 --> 00:32:03,666
Okay.
459
00:32:04,333 --> 00:32:06,041
I want a complete picture.
460
00:32:07,750 --> 00:32:08,708
From you, ma'am.
461
00:32:26,250 --> 00:32:27,166
Good morning, madam.
462
00:32:27,208 --> 00:32:28,708
- Good morning!
- Good morning, madam!
463
00:32:28,750 --> 00:32:30,291
- Greetings!
- Greetings to you!
464
00:32:30,333 --> 00:32:31,208
Greetings!
465
00:32:31,250 --> 00:32:32,750
Sit inside, please.
466
00:32:32,791 --> 00:32:34,083
- Okay, ma'am.
- Sit over there.
467
00:32:37,541 --> 00:32:38,375
Madam?
468
00:32:38,416 --> 00:32:39,875
- Madam! Please help me.
- HEY!
469
00:32:40,833 --> 00:32:41,791
What is this?
470
00:32:41,916 --> 00:32:43,041
Why are you falling at my feet?
471
00:32:43,083 --> 00:32:45,333
Look, lady! Didn't I ask you to sit there?
Go sit!
472
00:32:45,875 --> 00:32:47,958
Madam, please!
Help me.
473
00:32:50,083 --> 00:32:51,125
What happened?
474
00:32:51,333 --> 00:32:52,708
He poured hot water on me, madam.
475
00:32:52,750 --> 00:32:53,583
Who?
476
00:32:55,208 --> 00:32:56,083
Who was it?
477
00:32:58,291 --> 00:32:59,541
Did you go to the hospital?
478
00:32:59,750 --> 00:33:01,041
Yes. I came here after
seeing the doctor.
479
00:33:02,333 --> 00:33:04,708
Please help me get my
baby back, madam.
480
00:33:05,208 --> 00:33:06,250
Baby?
481
00:33:06,666 --> 00:33:07,500
What is this?
482
00:33:07,541 --> 00:33:09,875
She gave up her baby eight months back.
She wants her baby back now!
483
00:33:11,458 --> 00:33:13,041
Madam, please.
484
00:33:13,083 --> 00:33:14,666
They tricked me and took her.
485
00:33:14,708 --> 00:33:15,541
Who?
486
00:33:15,916 --> 00:33:17,291
I don't know them.
487
00:33:17,333 --> 00:33:19,083
How did you give your baby away
if you don't know them?
488
00:33:20,375 --> 00:33:22,291
Madam… there's a nurse in that area.
489
00:33:22,333 --> 00:33:23,416
This is all her doing.
490
00:33:23,458 --> 00:33:25,416
She has changed her address,
contact and everything!
491
00:33:25,666 --> 00:33:27,000
She's a cunning lady!
492
00:33:27,041 --> 00:33:28,166
Madam, please…
493
00:33:28,208 --> 00:33:31,375
Help me get my baby back, ma'am.
My whole life depends on it.
494
00:33:33,541 --> 00:33:34,375
Come.
495
00:33:37,000 --> 00:33:38,791
- Madam…
- Bring her!
496
00:33:40,166 --> 00:33:41,166
Thank you!
497
00:33:42,625 --> 00:33:45,083
You always roam around
with a book in your armpit!
498
00:33:45,166 --> 00:33:47,041
Do you read it
or is it just to show off?
499
00:33:47,083 --> 00:33:48,791
Ma'am! I read one book a day.
500
00:33:48,833 --> 00:33:51,583
You'll grow your knowledge
if you read a book every day like me.
501
00:33:51,625 --> 00:33:53,291
Only then can you learn
new things every day, madam!
502
00:33:54,500 --> 00:33:55,416
Okay.
503
00:33:55,458 --> 00:33:56,708
- Madam?
- Come in.
504
00:33:58,375 --> 00:33:59,791
Didn't he just finish eating?
505
00:34:00,458 --> 00:34:03,375
- Brother? Idly or Pongal?
- Nothing. You leave.
506
00:34:03,708 --> 00:34:04,875
- Here.
- Madam…
507
00:34:04,916 --> 00:34:07,458
That nurse was working for this agency.
508
00:34:07,958 --> 00:34:09,166
Look! There's their contact.
509
00:34:10,958 --> 00:34:12,416
- Is it Palakkad?
- Yes, madam.
510
00:34:12,791 --> 00:34:14,000
Is it enough if we get
that nurse's contact?
511
00:34:14,041 --> 00:34:14,916
Okay.
512
00:34:15,166 --> 00:34:17,166
- Shall I talk to them and get her contact?
- Yes. Okay, madam.
513
00:34:21,416 --> 00:34:22,416
Madam?
514
00:34:23,125 --> 00:34:25,083
It's already late, madam.
It's a very complicated case.
515
00:34:25,791 --> 00:34:26,875
Is it an illicit affair?
516
00:34:26,916 --> 00:34:27,750
Madam?
517
00:34:28,000 --> 00:34:29,833
She's an HIV patient, madam.
518
00:34:29,875 --> 00:34:31,625
He fell in love with her
despite knowing that.
519
00:34:32,083 --> 00:34:33,750
Then we can't show her face on set.
520
00:34:33,875 --> 00:34:35,708
Yes. Let's talk to her first separately.
521
00:34:35,750 --> 00:34:38,083
Then we can bring her
family and that guy to the set.
522
00:34:38,833 --> 00:34:39,958
Okay.
Okay.
523
00:34:40,000 --> 00:34:41,791
- Let me finish this call alone.
- Madam!
524
00:34:41,833 --> 00:34:44,750
The director is pissed
and the girl's family is creating ruckus.
525
00:34:45,208 --> 00:34:46,041
Let's go, madam.
526
00:34:51,666 --> 00:34:52,458
Thai curry.
527
00:34:52,500 --> 00:34:54,041
- Wow. Nice!
- It's nice.
528
00:34:54,083 --> 00:34:54,916
Enough.
529
00:34:54,958 --> 00:34:56,208
- Have some more.
- No, enough.
530
00:34:56,250 --> 00:34:57,416
A little more.
531
00:34:58,000 --> 00:34:58,875
That's all.
532
00:35:01,583 --> 00:35:02,416
Who is it?
533
00:35:05,291 --> 00:35:06,625
- Hello?
- Who is this?
534
00:35:07,083 --> 00:35:09,041
I got two missed calls from this number.
535
00:35:09,375 --> 00:35:10,833
Is this Suguna speaking?
536
00:35:11,375 --> 00:35:12,583
Yes. And you are?
537
00:35:13,083 --> 00:35:14,750
This is Rashmy Ramakrishnan.
538
00:35:14,791 --> 00:35:16,083
"Solladhadhum Unmai"
539
00:35:16,750 --> 00:35:17,708
MADAM!
540
00:35:18,000 --> 00:35:19,791
Madam! I can't believe it!
541
00:35:20,291 --> 00:35:21,791
Yes. This is Suguna speaking.
542
00:35:22,041 --> 00:35:23,916
Oh God! I can't believe it!
543
00:35:23,958 --> 00:35:25,375
I like you a lot!
544
00:35:26,250 --> 00:35:27,208
Suguna…
545
00:35:27,250 --> 00:35:30,958
I got your number from
Apoorva Nursing Agency.
546
00:35:31,000 --> 00:35:33,208
Are you looking for a
home nurse, madam?
547
00:35:33,250 --> 00:35:34,708
Tell me.
I'll work for you myself.
548
00:35:34,875 --> 00:35:36,333
I'd like to meet you.
549
00:35:36,375 --> 00:35:39,625
It's nothing, madam.
Tell me when and where to come.
550
00:35:39,666 --> 00:35:41,416
I'll be there sharp!
551
00:35:41,458 --> 00:35:43,458
Can you come to 'N' Thamizh?
552
00:35:43,500 --> 00:35:44,375
Madam…
553
00:35:44,416 --> 00:35:46,583
Madam… can I watch the shooting?
554
00:35:47,250 --> 00:35:49,083
You can come and sit inside the set itself!
555
00:35:49,125 --> 00:35:49,958
Oh my!
556
00:35:50,000 --> 00:35:52,708
Madam! I won't be able
to sleep today!
557
00:35:52,750 --> 00:35:54,916
I feel like I just had a
whole chicken biryani!
558
00:35:55,666 --> 00:35:57,500
Okay then.
Let's meet tomorrow. Shall we?
559
00:35:58,083 --> 00:36:00,125
Do you see a black gate?
560
00:36:00,166 --> 00:36:01,750
- Yes. Yes!
- Come inside.
561
00:36:01,791 --> 00:36:03,375
I'm seeing you.
Can you see me?
562
00:36:03,416 --> 00:36:04,708
- Yes! I can.
- Here!
563
00:36:04,750 --> 00:36:05,916
Yes! Come on! Come forward.
564
00:36:05,958 --> 00:36:07,916
- Brother, go straight!
- Come on.
565
00:36:09,666 --> 00:36:10,750
He's standing there! Look!
566
00:36:11,333 --> 00:36:13,625
Brother! I'm going to meet
Rashmy Ramakrishnan.
567
00:36:16,666 --> 00:36:18,208
- Stop it.
- Here! Stop it.
568
00:36:19,750 --> 00:36:20,750
- Greetings, sir.
- Greetings.
569
00:36:22,083 --> 00:36:23,250
- How are you, sir?
- I'm fine!
570
00:36:23,291 --> 00:36:25,208
- Is Ma'am here?
- She'll be here soon!
571
00:36:25,416 --> 00:36:26,750
- I--
- No! I'll pay him.
572
00:36:26,791 --> 00:36:27,875
- Really?
- Yes.
573
00:36:28,000 --> 00:36:28,958
How much?
574
00:36:29,583 --> 00:36:30,500
Here.
575
00:36:30,541 --> 00:36:31,958
Oh! Is it? Fine!
576
00:36:33,500 --> 00:36:35,208
- Which area, brother?
- She got in at Kumananchavadi.
577
00:36:35,250 --> 00:36:37,208
Mangadu? Okay, brother.
578
00:36:44,791 --> 00:36:45,625
Hey…
579
00:36:45,875 --> 00:36:47,166
Hey! You…
580
00:36:48,416 --> 00:36:50,041
- How come you are here?
- Ma'am! The nurse is here.
581
00:36:50,208 --> 00:36:51,041
Come soon, ma'am.
582
00:36:51,916 --> 00:36:54,791
- Hey! Where are you going?
- You! Get lost!
583
00:36:54,916 --> 00:36:57,416
Susi, Sathya…
He fell down. Come on, quick.
584
00:36:57,541 --> 00:36:59,625
Run, guys!
Catch her!
585
00:36:59,666 --> 00:37:01,041
Hey! Don't run!
586
00:37:01,083 --> 00:37:03,291
- Don't leave her!
- Run fast!
587
00:37:03,333 --> 00:37:05,166
- Catch her.
- Go fast.
588
00:37:12,666 --> 00:37:13,583
What happened?
589
00:37:13,916 --> 00:37:16,458
- Madam, that damn lady-
- Give her some respect!
590
00:37:16,500 --> 00:37:19,041
- Please, ma'am! We are already pissed.
- She outsmarted us all and ran away!
591
00:37:19,083 --> 00:37:20,000
- Ma'am!
- Really?
592
00:37:20,041 --> 00:37:22,125
- God! This guy!
- Hey! Go to that side.
593
00:37:22,166 --> 00:37:23,458
- Shall we get her?
- How, madam?
594
00:37:24,000 --> 00:37:26,583
Hey! Didn't she say that
she's coming from Mangadu?
595
00:37:38,833 --> 00:37:41,708
The person you are calling
is not answering.
596
00:38:18,333 --> 00:38:19,583
He is a good person, madam.
597
00:38:19,625 --> 00:38:22,708
He's been doing these things
only these last two years.
598
00:38:23,166 --> 00:38:24,666
- What is he doing?
- He is screaming, madam.
599
00:38:31,000 --> 00:38:33,166
Is anything reason for screaming?
600
00:38:33,583 --> 00:38:35,625
Nothing madam.
601
00:38:39,958 --> 00:38:40,791
Hello?
602
00:38:40,875 --> 00:38:41,750
Hello?
603
00:38:41,791 --> 00:38:42,791
Excuse me?
604
00:38:43,666 --> 00:38:44,750
Is anybody here?
605
00:38:45,166 --> 00:38:46,041
Sir?
606
00:38:48,833 --> 00:38:49,708
Suguna?
607
00:38:55,625 --> 00:38:56,500
Suguna?
608
00:38:57,750 --> 00:38:58,833
- Suguna?
- Is she here?
609
00:38:58,875 --> 00:39:00,666
- She's in Chennai now.
- And you?
610
00:39:00,708 --> 00:39:01,750
I'm her husband.
611
00:39:02,541 --> 00:39:04,458
- Can I talk to Suguna?
- What, ma'am?
612
00:39:04,500 --> 00:39:05,958
I'd like to talk to Suguna.
613
00:39:06,625 --> 00:39:07,958
Can you call her?
614
00:39:11,791 --> 00:39:13,708
Turn that off.
Call her after turning that off.
615
00:39:15,833 --> 00:39:16,875
Can I talk to her?
616
00:39:17,333 --> 00:39:18,833
- Yes.
- Give it.
617
00:39:27,541 --> 00:39:28,541
Yes! Tell me.
618
00:39:28,833 --> 00:39:31,708
Hey! You left without meeting me?
619
00:39:33,583 --> 00:39:34,458
Suguna?
620
00:39:35,875 --> 00:39:38,041
- Ma'am?
- You left without saying a word?
621
00:39:38,458 --> 00:39:41,416
Ma'am, I urgently had to
cater to a patient.
622
00:39:42,291 --> 00:39:43,916
I'd like to meet you.
623
00:39:43,958 --> 00:39:46,416
Ma'am! I'll be late.
624
00:39:46,458 --> 00:39:48,541
You'll come home eventually, right?
625
00:39:48,583 --> 00:39:49,875
I'll wait here.
626
00:39:50,708 --> 00:39:53,041
- Ma'am, that is…
- Okay. Let's do one thing.
627
00:39:53,083 --> 00:39:55,000
Tell me where you are.
I'll come to you.
628
00:39:55,291 --> 00:39:59,375
From Mangadu we went to Adyar, Mylapore…
And now, here we are at Kilpauk!
629
00:39:59,416 --> 00:40:00,541
It took us six hours!
630
00:40:00,833 --> 00:40:04,333
Ma'am… I had to look after some patients.
That's why.
631
00:40:04,375 --> 00:40:05,625
Dressed like this?
632
00:40:05,916 --> 00:40:07,750
Doesn't your conscience prick
when you lie like this?
633
00:40:07,791 --> 00:40:11,208
Didn't you ask me to come see the shoot?
That's why.
634
00:40:11,875 --> 00:40:13,375
How shrewd!
635
00:40:15,208 --> 00:40:16,083
Don't laugh.
636
00:40:16,416 --> 00:40:17,875
Where is Shoba's baby?
637
00:40:19,791 --> 00:40:21,208
Don't you remember Shoba?
638
00:40:21,250 --> 00:40:24,375
Ma'am! That girl…
639
00:40:24,916 --> 00:40:25,791
Look here!
640
00:40:26,708 --> 00:40:30,125
She says that you took away her baby
by taking advantage of her situation.
641
00:40:30,833 --> 00:40:33,666
Ma'am! She can't take
care of that baby.
642
00:40:34,291 --> 00:40:37,166
She was suffering and confused
about what to do with that baby.
643
00:40:37,875 --> 00:40:39,291
I helped her.
644
00:40:39,625 --> 00:40:42,583
- Do you know how much money I spent?
- Why should you spend money?
645
00:40:42,625 --> 00:40:43,500
Then?
646
00:40:43,750 --> 00:40:45,958
Are you telling me to stay quiet
when you see people who need help?
647
00:40:46,541 --> 00:40:50,666
I bought apples and oranges for her
when she was pregnant.
648
00:40:51,166 --> 00:40:54,708
- I'm very kind-hearted, ma'am.
- Kind-hearted or business minded?
649
00:40:54,750 --> 00:40:56,875
- Ma'am! Don't talk like that.
- Lower your hand.
650
00:41:00,375 --> 00:41:02,083
- It's just that, ma'am…
- Look here!
651
00:41:02,833 --> 00:41:04,458
The mother wants to see her baby.
652
00:41:05,208 --> 00:41:08,083
Ma'am! I don't know
where her baby is.
653
00:41:10,375 --> 00:41:12,000
How come you don't know
the whereabouts of the baby?
654
00:41:12,541 --> 00:41:14,500
You are the one who
executed the deal.
655
00:41:15,625 --> 00:41:18,791
Ma'am! Ruby was the one
who brought the other party.
656
00:41:19,083 --> 00:41:21,041
Who is this new character Ruby?
657
00:41:22,625 --> 00:41:25,000
- She left for Dubai.
- Very good.
658
00:41:25,041 --> 00:41:27,375
Then whatever problem may arise,
you'll be the one to get caught.
659
00:41:28,291 --> 00:41:29,416
I'll call the police.
660
00:41:35,375 --> 00:41:36,416
- Hello?
- Abe!
661
00:41:36,833 --> 00:41:37,750
Yes, madam.
662
00:41:37,791 --> 00:41:39,750
I got the contact of the opposite side.
663
00:41:39,791 --> 00:41:41,916
We have the mobile numbers
as well as the landline numbers.
664
00:41:42,083 --> 00:41:43,625
Madam! We'll take care.
665
00:41:43,666 --> 00:41:46,166
It's a highly sensitive issue.
Be careful.
666
00:41:46,208 --> 00:41:48,041
We'll take care of it, ma'am.
You go home and take rest.
667
00:41:48,083 --> 00:41:49,375
We're definitely doing the
episode tomorrow.
668
00:41:50,333 --> 00:41:52,500
Look at that side.
Cross the road.
669
00:42:00,333 --> 00:42:01,666
Go, go!
670
00:42:02,041 --> 00:42:05,208
- Come on, sir.
- Don't touch me. I said I'll come.
671
00:42:08,833 --> 00:42:11,041
- Is this the car? What's this?
- Yes, this is the car.
672
00:42:12,333 --> 00:42:13,166
Sir…
673
00:42:13,500 --> 00:42:14,833
Please take the back seat.
674
00:42:16,166 --> 00:42:17,166
Come here, sir.
675
00:42:18,958 --> 00:42:20,291
- You get in.
- After you, sir.
676
00:42:21,291 --> 00:42:22,250
Get in, sir.
677
00:42:23,833 --> 00:42:25,083
- What's happening?
- Get in, sir.
678
00:42:25,708 --> 00:42:28,125
What car is this?
It's so small.
679
00:42:29,583 --> 00:42:32,375
This feels uncomfortable.
I'll come in my vehicle.
680
00:42:32,416 --> 00:42:34,000
Sir, please adjust.
681
00:42:34,041 --> 00:42:36,541
I'll bring a bigger car next time.
682
00:42:36,583 --> 00:42:38,458
Next time?
Where are we going?
683
00:42:39,125 --> 00:42:42,250
- To Ramoji Film City.
- Hey, that's in Bengaluru.
684
00:42:45,541 --> 00:42:46,625
- What is this?
- What, sir?
685
00:42:47,083 --> 00:42:48,958
Why have you brought me here
saying it's an audition?
686
00:42:49,000 --> 00:42:50,166
We'll have an audition as well.
687
00:42:50,916 --> 00:42:52,166
Audition as well?
688
00:42:52,208 --> 00:42:54,458
Your girlfriend has told us
everything about you.
689
00:42:54,708 --> 00:42:57,375
This is a wonderful opportunity
to tell us your side of the story.
690
00:42:57,416 --> 00:42:59,625
Use it if you want,
or else walk away.
691
00:43:00,125 --> 00:43:02,166
Use? She was the one
who used me.
692
00:43:02,458 --> 00:43:04,166
Do I look like a fool?
693
00:43:04,625 --> 00:43:06,250
There's so much I can tell about her.
694
00:43:06,291 --> 00:43:08,375
Keep it going.
Don't be scared.
695
00:43:08,750 --> 00:43:10,208
Scared? Me?
696
00:43:10,708 --> 00:43:12,875
One episode won't be enough
to talk about her.
697
00:43:13,708 --> 00:43:15,291
- What is it?
- Consent letter…
698
00:43:15,333 --> 00:43:16,333
Give it.
699
00:43:17,791 --> 00:43:18,791
Relax, sir.
700
00:43:19,583 --> 00:43:20,666
Let's sign this now.
701
00:43:21,291 --> 00:43:24,083
- Get this done.
- Come on, sir. Come on.
702
00:43:30,125 --> 00:43:32,083
- Welcome.
- Hello, madam.
703
00:43:32,791 --> 00:43:33,875
Have a seat.
704
00:43:38,208 --> 00:43:42,666
There are cameras all around you.
This episode will be telecast. Are you okay with that?
705
00:43:43,000 --> 00:43:44,750
Yeah. Okay, madam!
706
00:43:45,375 --> 00:43:47,458
- Sit down.
- Thank you.
707
00:43:49,000 --> 00:43:53,458
- So, what do you do?
- I'm auditioning for lead roles in movies.
708
00:43:54,333 --> 00:43:56,541
I also drive auto at times.
709
00:43:57,250 --> 00:43:58,708
Things are going well.
710
00:43:58,750 --> 00:44:01,125
If things are going well,
why is Shoba here?
711
00:44:01,333 --> 00:44:03,583
She's come here without informing me.
712
00:44:04,583 --> 00:44:06,208
I've been searching for her.
713
00:44:08,458 --> 00:44:10,125
- Welcome, sir. Please sit.
- Hello, madam.
714
00:44:14,083 --> 00:44:15,208
So, this is all your work!
715
00:44:15,500 --> 00:44:17,333
Why are you being
disrespectful to your dad?
716
00:44:18,083 --> 00:44:19,333
That's how he is.
717
00:44:20,500 --> 00:44:21,583
We've pampered him way too much.
718
00:44:22,500 --> 00:44:24,125
Are you showcasing all
your drama here?
719
00:44:24,583 --> 00:44:27,083
- Aren't you a theater artist?
- Yes, madam.
720
00:44:27,625 --> 00:44:29,333
Do you earn enough for your living?
721
00:44:29,375 --> 00:44:31,166
No one watches theaters
these days.
722
00:44:31,583 --> 00:44:33,000
I make just about enough
to run my family.
723
00:44:33,875 --> 00:44:35,291
Just about enough to run
your family, is it?
724
00:44:35,500 --> 00:44:38,000
Madam, he used to roam around
in the name of theater.
725
00:44:38,375 --> 00:44:40,500
He'll come home empty-handed
after six months.
726
00:44:40,541 --> 00:44:42,125
Had he earned well,
I wouldn't have to suffer.
727
00:44:42,166 --> 00:44:43,083
When did you suffer?
728
00:44:43,125 --> 00:44:44,666
You sold your baby for money.
729
00:44:45,208 --> 00:44:46,041
Dad…
730
00:44:46,458 --> 00:44:49,375
He's very talented.
He sings and dances well.
731
00:44:52,541 --> 00:44:55,041
Thyagi! Dance for us, please.
732
00:44:56,750 --> 00:44:57,958
Play a song.
733
00:44:58,166 --> 00:45:00,916
- I should be in a mood for all that.
- What do you want us to do?
734
00:45:01,416 --> 00:45:03,541
- Shall I arrange for a drink?
- Madam…
735
00:45:05,166 --> 00:45:08,250
Look at your face glow at the
mention of alcohol!
736
00:45:08,291 --> 00:45:09,500
It's not that, madam.
737
00:45:10,416 --> 00:45:12,000
Alright. Come on.
Dance.
738
00:45:14,250 --> 00:45:17,875
They brought me here saying
it's your film's audition.
739
00:45:17,916 --> 00:45:19,708
Audition?
Let's do it.
740
00:45:20,333 --> 00:45:22,375
For how long will the
audience keep watching
741
00:45:22,416 --> 00:45:24,416
an episode of "wife beaten
by a drunk husband"?
742
00:45:24,833 --> 00:45:26,166
Exhibit your talent.
743
00:45:26,750 --> 00:45:29,250
Unveil it!
Play a song!
744
00:45:29,291 --> 00:45:30,708
Which song do you want us to play?
745
00:45:31,333 --> 00:45:33,500
Any song will do, ma'am.
I'll dance.
746
00:45:33,791 --> 00:45:35,458
He's okay with any song.
747
00:45:36,083 --> 00:45:37,333
Play now.
748
00:45:40,416 --> 00:45:41,625
Here?
749
00:45:44,541 --> 00:45:45,500
Classical?
750
00:45:47,916 --> 00:45:48,791
Just a minute.
751
00:45:49,291 --> 00:45:50,541
Let me remove my shoes.
752
00:45:53,958 --> 00:45:55,708
- Madam…
- Over there.
753
00:46:26,583 --> 00:46:29,583
What's he doing?
Does he think he's Kamal Hassan?
754
00:46:58,333 --> 00:46:59,416
Sit down now.
755
00:47:14,791 --> 00:47:16,083
He sold my baby.
756
00:47:17,666 --> 00:47:18,541
Girl or boy?
757
00:47:19,083 --> 00:47:20,083
Girl, madam.
758
00:47:21,666 --> 00:47:23,375
You gave away your baby
because it was a girl.
759
00:47:23,416 --> 00:47:25,500
It's our blood, madam.
760
00:47:26,375 --> 00:47:27,958
Don't get into it.
761
00:47:28,791 --> 00:47:30,416
Give them space to lament more.
762
00:47:33,750 --> 00:47:34,750
Sir…
763
00:47:35,041 --> 00:47:36,875
Weren't you aware that
they were selling the baby?
764
00:47:36,916 --> 00:47:38,916
I didn't even know he had a family.
765
00:47:39,708 --> 00:47:41,708
Everyone said he'll change
after marriage.
766
00:47:41,750 --> 00:47:43,250
We arranged for his marriage…
767
00:47:43,291 --> 00:47:45,041
And when she came to us
claiming he lived with her,
768
00:47:45,083 --> 00:47:46,166
I canceled the wedding.
769
00:47:46,791 --> 00:47:48,458
How did you get pregnant
without getting married?
770
00:47:49,041 --> 00:47:51,041
We were living together
for six years, madam.
771
00:47:52,875 --> 00:47:54,833
We were living together for six years…
772
00:47:57,166 --> 00:47:58,583
Punch this in.
773
00:48:01,458 --> 00:48:04,000
He'll just stay home
saying he's waiting for an audition.
774
00:48:04,666 --> 00:48:06,041
He eats from what I earn.
775
00:48:06,083 --> 00:48:10,625
Right. Who'll live with you
if you keep bragging like this?
776
00:48:11,541 --> 00:48:12,625
Are you working?
777
00:48:13,000 --> 00:48:15,458
- Did you add ginger? Clove?
- Yes, sir.
778
00:48:15,500 --> 00:48:18,333
I earn eighteen thousand.
Sister is not married yet.
779
00:48:18,375 --> 00:48:20,250
I take care of my mom and sister.
780
00:48:20,291 --> 00:48:21,416
Okay.
781
00:48:23,833 --> 00:48:25,666
Call Shoba's house.
782
00:48:25,708 --> 00:48:27,958
Madam, please. Don't!
783
00:48:28,250 --> 00:48:29,583
I need to talk to them.
784
00:48:30,166 --> 00:48:32,458
- Okay?
- Madam, this is my life.
785
00:48:32,916 --> 00:48:35,250
I want Thyagi in my life.
And I need the baby to make it happen.
786
00:48:56,916 --> 00:48:57,958
Hello…
787
00:48:59,541 --> 00:49:00,500
Hello?
788
00:49:02,250 --> 00:49:04,750
Hello? Can you hear me?
789
00:49:05,916 --> 00:49:07,750
Hello, do you hear me?
790
00:49:08,375 --> 00:49:09,458
Hello…
791
00:49:09,875 --> 00:49:11,083
Can you hear me?
792
00:49:15,041 --> 00:49:16,083
Hello?
793
00:49:17,791 --> 00:49:18,958
Hello?!
794
00:49:23,125 --> 00:49:24,333
Damn!
795
00:49:26,750 --> 00:49:27,958
Try calling again.
796
00:49:30,583 --> 00:49:32,208
Wait, wait, dear!
797
00:49:32,250 --> 00:49:34,125
Look at the phone.
Someone's calling!
798
00:49:34,166 --> 00:49:36,250
Who's calling?
Let's find out.
799
00:49:36,291 --> 00:49:37,500
Who is it?
Who could it be?
800
00:49:38,333 --> 00:49:41,208
- Hello?
- Hello, Who am I speaking with?
801
00:49:41,666 --> 00:49:42,958
- Hello?
- Hello?
802
00:49:43,708 --> 00:49:44,750
Hello, who is it?
803
00:49:44,833 --> 00:49:45,916
Do you speak Tamil?
804
00:49:46,541 --> 00:49:48,000
I do. Tell me.
805
00:49:48,583 --> 00:49:51,750
I'm Rashmy Ramakrishnan
calling from Sollathathum Unmai.
806
00:49:54,041 --> 00:49:56,041
We have a family here with us today.
807
00:49:56,916 --> 00:49:59,583
They are accusing you of
taking their baby.
808
00:50:00,166 --> 00:50:02,208
They want their baby back.
809
00:50:02,833 --> 00:50:04,166
What's going on?
810
00:50:05,958 --> 00:50:09,458
Please don't disturb us!
811
00:50:11,000 --> 00:50:13,250
Then you should have adopted legally.
812
00:50:19,791 --> 00:50:22,416
Listen, I don't even
know who you are.
813
00:50:24,375 --> 00:50:26,375
I haven't seen you.
814
00:50:27,541 --> 00:50:29,666
Please give my baby back to me.
815
00:50:30,666 --> 00:50:32,250
I beg you!
816
00:50:33,125 --> 00:50:35,291
I made this decision at a bad time.
817
00:50:37,458 --> 00:50:40,750
You gave your baby to us
knowing you wouldn't be able to raise her.
818
00:50:41,708 --> 00:50:44,208
It's been a year.
819
00:50:44,500 --> 00:50:46,041
How can we give her back now?
820
00:50:46,083 --> 00:50:48,208
Madam, listen…
821
00:50:48,958 --> 00:50:52,375
She's saying you used her situation
to get hold of her baby.
822
00:50:52,833 --> 00:50:54,250
That is not legal.
823
00:50:54,416 --> 00:50:55,833
We did everything legally.
824
00:50:56,541 --> 00:50:58,458
You can talk to my husband about this.
825
00:50:58,666 --> 00:51:00,000
He'll explain it to you.
826
00:51:00,458 --> 00:51:01,708
May I talk to him?
827
00:51:01,750 --> 00:51:04,458
- Yeah, please hold on.
- Okay, I'll hold.
828
00:51:04,833 --> 00:51:08,708
It's been a while since we made
a reunion episode on this show.
829
00:51:08,916 --> 00:51:12,083
People would love to watch
a baby unite with her birth mother.
830
00:51:12,375 --> 00:51:15,791
Give a lead and finish the episode.
We'll follow it up with video coverage.
831
00:51:16,541 --> 00:51:17,666
Okay.
832
00:51:20,208 --> 00:51:21,041
Okay.
833
00:51:24,000 --> 00:51:25,166
Relax, sweetheart.
834
00:51:26,333 --> 00:51:27,291
Mr. Balachandran?
835
00:51:27,833 --> 00:51:29,958
Can you hear me?
Hello?
836
00:51:30,000 --> 00:51:33,750
That girl took money from us
while she was pregnant.
837
00:51:34,250 --> 00:51:35,791
We transferred seventy-five
thousand rupees.
838
00:51:36,208 --> 00:51:38,250
We spent one and a half
lakhs for her delivery.
839
00:51:38,666 --> 00:51:40,500
Baby was in an incubator for ten days.
840
00:51:40,958 --> 00:51:43,000
We brought the baby with us
only after she said
841
00:51:43,041 --> 00:51:44,250
she wouldn't be able
to raise the kid.
842
00:51:44,916 --> 00:51:46,250
Don't lie, sir.
843
00:51:46,791 --> 00:51:49,125
You transferred only fifteen thousand
when I was pregnant.
844
00:51:49,166 --> 00:51:50,291
I don't have to lie.
845
00:51:51,250 --> 00:51:53,458
I have proof to show
how much I transferred.
846
00:51:54,500 --> 00:51:56,291
We have registered the adoption deed.
847
00:51:56,333 --> 00:51:58,041
You took money even while
signing the papers.
848
00:52:01,375 --> 00:52:03,500
You used us to get money
for your needs…
849
00:52:03,541 --> 00:52:05,875
But you are asking back
for the baby after a year.
850
00:52:06,833 --> 00:52:09,083
Sir… she's the mother.
851
00:52:10,375 --> 00:52:12,291
She's blackmailing us.
852
00:52:12,333 --> 00:52:14,666
She's doing this because
she needs more money.
853
00:52:16,083 --> 00:52:18,083
And by the way, who are you?
854
00:52:18,916 --> 00:52:20,500
Why should I answer you?
855
00:52:21,083 --> 00:52:22,958
Are you the police?
Or a judge?
856
00:52:23,250 --> 00:52:25,083
Very good. You are very clear!
857
00:52:25,708 --> 00:52:26,916
But one thing…
858
00:52:27,208 --> 00:52:30,416
You have given her money
in exchange for her baby!
859
00:52:31,000 --> 00:52:33,375
That's not adoption…
That's business.
860
00:52:35,875 --> 00:52:37,583
Your adoption deed is null and void.
861
00:53:06,416 --> 00:53:08,083
- Ground floor, sir?
- Yes.
862
00:53:09,375 --> 00:53:12,625
After the episode aired,
ma'am faced a lot of backlash.
863
00:53:13,250 --> 00:53:15,458
No matter how good
our intentions are,
864
00:53:15,500 --> 00:53:18,041
we end up as villains
in someone's story!
865
00:53:18,416 --> 00:53:19,666
Part of the job, ma'am.
866
00:53:19,791 --> 00:53:21,291
You must know that
very well by now
867
00:53:21,333 --> 00:53:22,291
Yes, sir.
868
00:53:22,333 --> 00:53:24,833
8 years and 2000 episodes.
869
00:53:27,333 --> 00:53:28,958
Was your husband with ICOA?
870
00:53:29,416 --> 00:53:30,375
Yes, sir.
871
00:53:30,791 --> 00:53:32,458
Sir, if you hand me the key…
872
00:53:33,291 --> 00:53:34,833
Hey, the car is parked inside.
Bring it out.
873
00:53:34,875 --> 00:53:36,583
- Okay. Here, take this.
- Go on, madam.
874
00:53:37,166 --> 00:53:38,291
- Sir?
- Please.
875
00:53:39,625 --> 00:53:42,166
They take care of our computer
systems management.
876
00:53:42,833 --> 00:53:44,000
Okay.
877
00:53:44,041 --> 00:53:46,125
- Their director was talking about your husband.
- Check if sir's car is here.
878
00:53:46,458 --> 00:53:48,000
- Mr. Ashok Kumar?
- Yes.
879
00:53:48,375 --> 00:53:49,666
He's retiring this month.
880
00:53:50,458 --> 00:53:52,125
- Time flies, sir!
- Sir, your car is here.
881
00:53:52,291 --> 00:53:53,666
Go on, madam.
The car is here.
882
00:53:56,958 --> 00:53:59,166
Make way.
Make way!
883
00:54:03,500 --> 00:54:04,541
Thank you.
884
00:54:06,625 --> 00:54:08,541
- Inform my manager that I'll be back soon.
- Okay, ma'am.
885
00:54:08,583 --> 00:54:09,750
Make way.
There's a car coming.
886
00:54:09,791 --> 00:54:11,125
Make way! Make way!
887
00:54:14,916 --> 00:54:15,750
Greetings, sir!
888
00:54:16,875 --> 00:54:17,666
Madam…
889
00:54:17,916 --> 00:54:20,708
If you had done only your job that day,
we won't be facing this problem.
890
00:54:20,750 --> 00:54:22,666
I insisted on reuniting the
baby the other day.
891
00:54:22,875 --> 00:54:25,125
Now, you've landed
yourself in trouble!
892
00:54:25,166 --> 00:54:26,500
Now we're also in trouble.
893
00:54:27,791 --> 00:54:30,541
This is my show.
I make the decisions.
894
00:54:30,583 --> 00:54:31,958
Otherwise, things are going
to get difficult.
895
00:54:32,000 --> 00:54:33,833
Okay, you may find someone else
to host the show.
896
00:54:33,875 --> 00:54:35,958
- Ma'am?
- Do you know something?
897
00:54:36,791 --> 00:54:38,333
Do you see that office help?
898
00:54:38,625 --> 00:54:40,083
I can run the show
even with her as the host.
899
00:54:47,458 --> 00:54:49,166
- Madam! Madam!
- Madam!
900
00:54:49,583 --> 00:54:51,208
- Madam, please.
- Ramya.
901
00:54:51,375 --> 00:54:52,875
I cannot continue like this.
902
00:54:54,166 --> 00:54:56,166
Take it from me, ma'am.
Ezhil is fired.
903
00:54:56,208 --> 00:54:58,291
He cannot enter the
premises again.
904
00:54:59,916 --> 00:55:01,791
You don't worry, ma'am.
Please!
905
00:55:02,750 --> 00:55:03,833
- Please.
- Ma'am…
906
00:55:04,125 --> 00:55:05,958
He's always been that way.
Please don't take it to heart.
907
00:55:06,291 --> 00:55:08,333
You could've done as he said.
908
00:55:08,375 --> 00:55:09,791
- Yes, madam.
- Hey!
909
00:55:10,208 --> 00:55:13,250
Ma'am, come what may,
the channel is with you!
910
00:55:14,500 --> 00:55:16,583
They're saying that the adoption deed
has been registered.
911
00:55:17,166 --> 00:55:19,125
Did you sign any documents?
912
00:55:21,041 --> 00:55:22,500
Did you sign anything?
913
00:55:22,958 --> 00:55:25,041
- Yes, ma'am.
- But you never told us about it!
914
00:55:25,458 --> 00:55:26,875
You come seeking our help.
915
00:55:27,083 --> 00:55:29,291
Can't you tell us the truth
without hiding anything?
916
00:55:30,291 --> 00:55:31,750
They didn't even inform me, madam.
917
00:55:33,291 --> 00:55:35,875
I hid it assuming you wouldn't
help me if you knew.
918
00:55:36,583 --> 00:55:38,500
Do you have a copy of the document?
919
00:55:38,541 --> 00:55:39,833
They didn't give it, madam.
920
00:55:41,166 --> 00:55:43,166
They didn't even let me
see my baby once!
921
00:55:44,750 --> 00:55:47,375
They took her away from
the incubator, directly.
922
00:55:48,333 --> 00:55:51,666
They got my signature,
telling me it cost two lakhs to save my baby.
923
00:55:54,166 --> 00:55:56,583
I was hungry right after
delivering the baby.
924
00:55:57,750 --> 00:55:59,791
I didn't even have anyone to give me food
when I was in the hospital.
925
00:56:01,083 --> 00:56:03,708
Suguna used to bring in some porridge
whenever she came.
926
00:56:04,625 --> 00:56:07,375
Once in a while, the head nurse at the hospital
would buy me food.
927
00:56:08,250 --> 00:56:10,750
I was there like an orphan,
with no one to help.
928
00:56:14,333 --> 00:56:16,916
They got me a biriyani
the day I signed the papers.
929
00:56:21,000 --> 00:56:22,875
Why would he even care?
930
00:56:23,833 --> 00:56:25,583
He took the money and
signed the documents.
931
00:56:26,000 --> 00:56:28,416
Hey! Why do you talk
like you're innocent?
932
00:56:28,916 --> 00:56:31,041
Madam, she has undergone
abortion five times.
933
00:56:31,750 --> 00:56:33,291
Aren't you responsible for that?
934
00:56:33,333 --> 00:56:34,541
What's all this, madam?
935
00:56:35,166 --> 00:56:36,375
This is news to me!
936
00:56:36,416 --> 00:56:37,666
She's undergone
abortion five times?
937
00:56:38,666 --> 00:56:40,041
You good for nothing oaf!
938
00:56:40,500 --> 00:56:41,791
This isn't working out.
939
00:56:43,416 --> 00:56:45,250
She won't suit my family.
I'm leaving.
940
00:56:45,541 --> 00:56:47,666
- Sir! Sir!
- Forgive me, madam.
941
00:56:52,583 --> 00:56:53,708
What's all this?
942
00:56:56,166 --> 00:56:57,500
What does all this mean?
943
00:56:57,958 --> 00:57:00,041
Do you know how harmful
five abortions are to your health?
944
00:57:06,166 --> 00:57:08,291
How much money did he take
the day you signed the papers?
945
00:57:10,875 --> 00:57:12,583
How much money did he take?
946
00:57:13,000 --> 00:57:14,666
He took fifty thousand rupees.
947
00:57:14,708 --> 00:57:16,125
On the day you signed?
948
00:57:16,541 --> 00:57:17,583
Yes, ma'am.
949
00:57:17,958 --> 00:57:20,125
He bought two shirts, a pair of jeans…
950
00:57:20,166 --> 00:57:21,458
a bottle of perfume.
951
00:57:22,000 --> 00:57:23,833
And spent the rest on alcohol.
952
00:57:25,125 --> 00:57:27,625
Hey, didn't I get you a tee shirt,
jeans, and a salwar…
953
00:57:28,375 --> 00:57:29,708
These are the jeans I bought her, ma'am!
954
00:57:29,750 --> 00:57:31,958
Dressing up nicely for the show, eh?
955
00:57:32,000 --> 00:57:33,375
Can't you see the good
things I've done!
956
00:57:33,416 --> 00:57:35,333
As if I spent all of it on liquor!
957
00:57:35,708 --> 00:57:37,333
- Have I not done anything for you?
- SORRY!
958
00:57:37,375 --> 00:57:39,375
- Sorry, I'm not convinced!
- No, ma'am…
959
00:57:39,416 --> 00:57:40,958
I take a stand here.
960
00:57:41,000 --> 00:57:43,916
I don't think they'll raise
the baby well!
961
00:57:44,208 --> 00:57:46,625
Sorry, Shoba.
I can't help you.
962
00:57:46,666 --> 00:57:48,125
I will not get involved in this.
963
00:57:48,166 --> 00:57:51,375
You can take the legal route.
We can arrange an advocate if you want.
964
00:57:51,625 --> 00:57:53,166
- Sorry, Shoba.
- Madam…
965
00:57:53,750 --> 00:57:55,916
Right on, madam!
That's the right thing to do.
966
00:57:55,958 --> 00:57:57,500
Go ahead. Cry your heart out!
967
00:57:57,541 --> 00:57:59,041
You brought me here and humiliated me.
Go ahead and cry.
968
00:57:59,083 --> 00:58:00,625
- Cry.
- Hey! Hey!
969
00:58:00,666 --> 00:58:02,625
- I'm leaving, madam.
- Please don't leave me!
970
00:58:02,666 --> 00:58:04,000
Please!
971
00:58:04,416 --> 00:58:07,166
Madam, I still pay the EMIs for his bike.
972
00:58:09,333 --> 00:58:11,750
You don't have to work anywhere.
I'll take care of you!
973
00:58:12,291 --> 00:58:13,541
Hey! Hey!
974
00:58:13,583 --> 00:58:14,791
Ask her to let go!
Get lost!
975
00:58:15,416 --> 00:58:16,666
I want him in my life.
976
00:58:24,500 --> 00:58:26,958
Please help me get my baby back!
977
00:58:27,375 --> 00:58:30,166
I'll get married somehow, please!
978
00:58:33,916 --> 00:58:35,166
I'm sure it'll work out.
979
00:58:35,666 --> 00:58:39,291
If you help me get my baby back,
I'll convince him to get married.
980
00:58:39,916 --> 00:58:42,333
- Madam, please.
- How can I help?
981
00:58:42,625 --> 00:58:44,125
Living together is fine.
982
00:58:44,500 --> 00:58:46,291
But there should be some awareness!
983
00:58:46,625 --> 00:58:48,083
They don't have any sex education.
984
00:58:48,625 --> 00:58:50,166
They haven't had protected sex.
985
00:58:50,708 --> 00:58:52,333
Multiple abortions.
986
00:58:53,166 --> 00:58:54,208
What is this?
987
00:58:55,208 --> 00:58:57,750
Madam, what did I tell you?
What are you doing?
988
00:58:57,791 --> 00:58:59,958
Sorry, Ezhil.
I'm not your mouthpiece.
989
00:59:00,166 --> 00:59:02,958
I cannot support people
who lack discipline.
990
00:59:03,000 --> 00:59:04,291
I have my principles.
991
00:59:05,000 --> 00:59:09,666
After the Juvenile Justice Act came into effect,
adoption rules have become very strict.
992
00:59:10,666 --> 00:59:13,041
Adoption is a noble deed.
993
00:59:13,083 --> 00:59:16,375
But those who do it,
need to follow the legal procedure.
994
00:59:17,500 --> 00:59:19,166
Or it could lead to
problems like these.
995
00:59:20,833 --> 00:59:24,208
Till we meet again
with another real-life story,
996
00:59:24,250 --> 00:59:25,875
thank you and goodbye.
997
00:59:26,375 --> 00:59:28,375
You better leave in the part
where she scolded the girl.
998
00:59:28,416 --> 00:59:30,000
If you edit it out,
I'll kill you!
999
00:59:30,875 --> 00:59:33,791
- Please.
- Madam. Please, madam!
1000
00:59:33,833 --> 00:59:36,708
Madam, I came here
hoping you would help!
1001
00:59:39,791 --> 00:59:42,166
Come back, Thyagi!
1002
00:59:44,041 --> 00:59:46,416
I can't live without you!
1003
00:59:48,333 --> 00:59:49,416
Cut and pack-up!
1004
00:59:49,708 --> 00:59:50,625
Bloody b***h!
1005
00:59:50,666 --> 00:59:52,250
Brother, don't speak like that!
1006
00:59:52,666 --> 00:59:54,791
Hey! I'll speak like that!
I will speak the way I want!
1007
00:59:54,833 --> 00:59:56,125
She talks like she owns the show!
1008
00:59:56,166 --> 00:59:57,416
She's just a host, after all!
1009
00:59:57,458 --> 00:59:58,833
She gets paid to do the show.
1010
00:59:58,875 --> 01:00:00,333
She's shown her true colors.
1011
01:00:00,833 --> 01:00:02,375
She takes the money
and lectures us on principles!
1012
01:00:05,041 --> 01:00:07,166
Why is she acting like
she's free of sin?!
1013
01:00:08,125 --> 01:00:09,458
Is she some authority to
lecture on discipline?
1014
01:00:09,750 --> 01:00:12,250
If she sleeps with 100 men
but lives with just one, does that make her a saint?
1015
01:00:12,708 --> 01:00:14,541
Leave in the part where
she scolds the girl.
1016
01:00:14,583 --> 01:00:15,791
She deserves to be trolled for this!
1017
01:00:18,500 --> 01:00:21,208
Why are you showing this now?
Why didn't you show this on the day it happened?
1018
01:00:21,500 --> 01:00:23,208
He's afraid of Ezhil, Sundar.
1019
01:00:23,750 --> 01:00:26,541
He told me this only after
confirming that Ezhil left.
1020
01:00:32,791 --> 01:00:34,125
This shouldn't happen, ma'am.
1021
01:00:37,000 --> 01:00:38,875
This guys gonna face the consequences
1022
01:00:41,833 --> 01:00:43,041
This phone stays here.
1023
01:00:43,750 --> 01:00:44,625
Okay?
1024
01:00:44,750 --> 01:00:45,875
You can collect it tomorrow.
1025
01:00:46,375 --> 01:00:47,583
I will handle this, ma'am.
1026
01:00:47,875 --> 01:00:49,125
I want you to relax.
1027
01:00:50,125 --> 01:00:51,166
- Ramya.
- Sir?
1028
01:00:51,208 --> 01:00:53,375
- Car for ma'am?
- It is ready, sir. Yes, ma'am.
1029
01:00:53,416 --> 01:00:55,000
Come
I will escort you, ma'am.
1030
01:00:59,541 --> 01:01:00,375
Come on.
1031
01:01:02,708 --> 01:01:03,791
Sir?
1032
01:01:11,083 --> 01:01:14,291
- Boys don't usually wear mehendi.
- But I want to, Mom.
1033
01:01:14,333 --> 01:01:19,083
[Indistinct chatters]
1034
01:01:35,208 --> 01:01:36,958
Come on, come to me.
1035
01:01:39,166 --> 01:01:40,041
Hey.
1036
01:01:40,583 --> 01:01:41,791
Are you wearing mehendi?
1037
01:01:42,541 --> 01:01:43,750
Do you like it?
1038
01:01:44,500 --> 01:01:45,458
Look here.
1039
01:01:47,250 --> 01:01:48,875
- Does that look good?
- It looks good.
1040
01:01:50,583 --> 01:01:52,291
Is there a nurse named Suguna here?
1041
01:01:52,750 --> 01:01:54,416
She moved out of here.
1042
01:01:54,458 --> 01:01:56,916
We've moved in where she used to live.
1043
01:01:56,958 --> 01:01:58,791
Do you know where she lives?
1044
01:01:58,833 --> 01:02:00,666
- She's gone to Dubai, sir.
- Yes, yes.
1045
01:02:03,333 --> 01:02:06,000
Sir, they've given away
the baby for money.
1046
01:02:06,041 --> 01:02:09,708
That's clear.
But those nurses, Ruby and Suguna…
1047
01:02:09,750 --> 01:02:10,583
They've escaped.
1048
01:02:11,791 --> 01:02:13,916
How is the baby now?
I'm more bothered about that.
1049
01:02:13,958 --> 01:02:16,625
From what I know,
they're taking good care of the baby.
1050
01:02:18,375 --> 01:02:20,541
This is an ethical dilemma, then.
1051
01:02:21,208 --> 01:02:24,583
Is Kohlberg right?
Or is Gilligan right?
1052
01:02:24,625 --> 01:02:26,958
Law or natural justice?
1053
01:02:27,833 --> 01:02:30,041
The host conveniently said
she won't involve herself in this.
1054
01:02:30,083 --> 01:02:31,791
But we have to abide by the law.
1055
01:02:33,000 --> 01:02:34,291
This is a sensitive case.
1056
01:02:34,333 --> 01:02:35,958
We've got to be careful,
unlike other criminal cases.
1057
01:02:36,291 --> 01:02:37,125
Yes.
1058
01:02:37,250 --> 01:02:39,458
We need a lady from you
office to companions
1059
01:02:39,666 --> 01:02:41,333
You take care of that, sir.
1060
01:02:41,916 --> 01:02:43,750
Okay, then.
We'll proceed.
1061
01:02:47,250 --> 01:02:49,916
Sir, what were the two
things you mentioned?
1062
01:02:50,541 --> 01:02:51,375
Oh, that?
1063
01:02:53,041 --> 01:02:54,583
The wife is sick.
1064
01:02:55,541 --> 01:02:57,083
And there is no money in his pocket.
1065
01:02:57,125 --> 01:02:58,583
So the husband decides to
1066
01:02:59,250 --> 01:03:01,791
break into a pharmacy
and steal the medicines.
1067
01:03:02,666 --> 01:03:03,750
Is this right or wrong?
1068
01:03:03,791 --> 01:03:06,500
Sir, if medicines were free,
why would he steal?
1069
01:03:09,791 --> 01:03:10,625
Do this.
1070
01:03:11,125 --> 01:03:13,625
Come sit here.
I'll drive you around.
1071
01:03:14,458 --> 01:03:15,291
Sir?
1072
01:03:16,958 --> 01:03:17,791
Get going.
1073
01:04:21,916 --> 01:04:25,000
Last June, my mother slipped
and fell in the bathroom.
1074
01:04:26,041 --> 01:04:27,541
She needed a minor surgery.
1075
01:04:27,583 --> 01:04:31,666
We hired a nurse through a private agency
to take care of her.
1076
01:04:31,958 --> 01:04:33,666
That is how we came in
touch with nurse Ruby.
1077
01:04:34,125 --> 01:04:35,583
And we got the baby through her.
1078
01:04:36,083 --> 01:04:39,791
Unfortunately, it took us fifteen years
to think about adoption.
1079
01:04:40,250 --> 01:04:43,333
Going through an agency
adds to the delay.
1080
01:04:44,791 --> 01:04:46,250
There is a huge waiting list.
1081
01:04:47,083 --> 01:04:49,208
And we are also aging.
1082
01:04:50,041 --> 01:04:52,541
And we want to bring
home in infant.
1083
01:04:52,875 --> 01:04:53,791
I know.
1084
01:04:53,833 --> 01:04:57,125
If the combined age of the parents exceeds 90,
you'll not get an infant.
1085
01:04:57,583 --> 01:05:00,583
Does that mean
you'll take an illegal route?
1086
01:05:00,625 --> 01:05:03,666
Sir, we've registered the
adoption deed properly.
1087
01:05:04,291 --> 01:05:06,875
But that girl has filed a complaint,
asking us to rescue her baby.
1088
01:05:07,416 --> 01:05:11,291
We brought the baby home
because they said they couldn't raise her.
1089
01:05:11,750 --> 01:05:13,333
Now, she's changing her story.
1090
01:05:13,916 --> 01:05:15,416
Did she tell you this in person?
1091
01:05:15,625 --> 01:05:17,583
No. Ruby was our contact.
1092
01:05:18,500 --> 01:05:20,083
But, we haven't done
anything wrong.
1093
01:05:20,500 --> 01:05:23,333
That nurse used to call
and demand money often.
1094
01:05:24,666 --> 01:05:25,875
And they pay her.
1095
01:05:32,916 --> 01:05:34,375
Look, Mr. Balachandran…
1096
01:05:34,916 --> 01:05:36,666
Your intension may I have been right
1097
01:05:36,750 --> 01:05:39,291
But what you have done
is a series criminal offense.
1098
01:05:40,125 --> 01:05:41,833
Sir, you are using the wrong word.
1099
01:05:42,291 --> 01:05:44,458
Child trafficking
That was it is.
1100
01:06:03,083 --> 01:06:04,458
We'll be waiting for you.
1101
01:06:12,625 --> 01:06:13,875
Let's go.
1102
01:09:19,458 --> 01:09:20,625
Venkat Lanka.
1103
01:09:20,666 --> 01:09:23,750
Good evening, sir.
Advocate Gopika Vijayakumar here.
1104
01:09:24,166 --> 01:09:25,458
Mr.Balan's lawyer.
1105
01:09:26,125 --> 01:09:29,000
I shouldn't be talking to you
while the investigation is ongoing.
1106
01:09:29,041 --> 01:09:30,375
That's okay.
Go ahead.
1107
01:09:31,000 --> 01:09:32,875
Sir, how is the child?
1108
01:09:33,375 --> 01:09:35,750
- My clients are devastated.
- I understand.
1109
01:09:36,125 --> 01:09:39,291
Sir, can you grant permission
for them to see the child?
1110
01:09:39,458 --> 01:09:42,416
We'll wrap up the formalities at our end
and shift the child to Chennai tomorrow.
1111
01:09:43,083 --> 01:09:47,958
Trained nurses, sisters, and the other
children will be at the home.
1112
01:09:48,666 --> 01:09:50,541
They will take care.
You don't worry.
1113
01:09:50,833 --> 01:09:51,750
Sir…
1114
01:09:52,125 --> 01:09:54,583
The adoption deed hasn't been
ratified by the court.
1115
01:09:55,041 --> 01:09:57,000
That is the only mistake
my client made.
1116
01:09:57,041 --> 01:09:58,750
They just admitted to paying money.
1117
01:09:59,625 --> 01:10:01,583
After I submit my findings,
1118
01:10:02,083 --> 01:10:03,750
your clients will be behind bars.
1119
01:10:04,250 --> 01:10:06,250
Alright, I'll hang up now.
1120
01:10:12,833 --> 01:10:13,708
Jagadish…
1121
01:10:13,750 --> 01:10:15,125
- Good morning, sir.
- Morning!
1122
01:10:15,458 --> 01:10:16,458
Come here.
1123
01:10:19,666 --> 01:10:21,625
- Is the medical test over?
- Yes, sir.
1124
01:10:25,333 --> 01:10:26,916
- Sit.
- I'm comfortable, sir.
1125
01:10:32,416 --> 01:10:33,708
- Blood test report, sir.
- Okay.
1126
01:10:35,166 --> 01:10:36,458
Next is the vaccine report.
1127
01:10:37,875 --> 01:10:39,166
I pity that baby, sir.
1128
01:10:40,458 --> 01:10:44,458
I heard she's breastfeeding the baby.
How is that possible, sir?
1129
01:10:45,500 --> 01:10:46,666
Try googling it.
1130
01:10:47,250 --> 01:10:48,625
Science has developed.
1131
01:10:51,291 --> 01:10:54,875
Then why don't we permit
to breastfeed that baby?
1132
01:10:57,041 --> 01:10:58,625
That's not a decision I can take.
1133
01:10:58,875 --> 01:10:59,958
Sorry, sir.
1134
01:11:01,250 --> 01:11:02,166
Sit.
1135
01:11:04,666 --> 01:11:06,583
There are a lot of practical
difficulties involved.
1136
01:11:07,041 --> 01:11:09,625
Parents are in Kerala but
the baby is here.
1137
01:11:09,666 --> 01:11:10,750
We've filed the FIR here.
1138
01:11:10,958 --> 01:11:12,541
The biological mother is here.
1139
01:11:13,375 --> 01:11:15,750
So, the child must stay here.
Don't you know that?
1140
01:11:16,666 --> 01:11:17,708
I understand, sir.
1141
01:11:17,791 --> 01:11:20,500
They are educated and are
very knowledgeable.
1142
01:11:20,541 --> 01:11:22,375
But they don't follow
the adoption rules.
1143
01:11:22,666 --> 01:11:24,000
Everything takes time.
1144
01:11:24,416 --> 01:11:26,916
You can't expect to find a baby
the day after filing an application.
1145
01:11:28,875 --> 01:11:30,541
We've seen a lot of cases.
1146
01:11:30,583 --> 01:11:34,083
They give the baby for adoption
but change hearts the very next day.
1147
01:11:34,250 --> 01:11:36,083
That's why we have something
called ratification.
1148
01:11:36,500 --> 01:11:39,833
Even if you have an adoption deed,
you need to get it ratified at the court.
1149
01:11:42,958 --> 01:11:44,250
Okay, sir. I'll take leave.
1150
01:11:44,958 --> 01:11:46,041
- Okay.
- Thank you, sir.
1151
01:12:28,208 --> 01:12:33,291
"A mother can have two children"
1152
01:12:33,333 --> 01:12:39,333
"But this child!
Oh, she's blessed with two mothers!"
1153
01:12:39,833 --> 01:12:44,875
"The mothers want the child
To themselves!"
1154
01:12:44,916 --> 01:12:50,500
"Which mother
Will get the child?"
1155
01:12:51,375 --> 01:12:56,916
"This world that's seen
So much joy and happiness"
1156
01:12:57,166 --> 01:13:02,583
"Holds no promise that
It will last"
1157
01:13:02,958 --> 01:13:07,541
"All the happy trails we walked"
1158
01:13:08,750 --> 01:13:13,708
"Was it all just in vain?"
1159
01:13:14,541 --> 01:13:20,291
"Was our life meant to be
Lived on expectations?"
1160
01:13:20,333 --> 01:13:26,083
"What makes one a parent?"
1161
01:13:26,125 --> 01:13:28,916
"Is it not the child?"
1162
01:13:28,958 --> 01:13:30,791
"As the bright beautiful moon"
1163
01:13:31,750 --> 01:13:33,750
"Shines in the sky"
1164
01:13:34,750 --> 01:13:39,375
"The little moon
Tosses and turns in my arms"
1165
01:13:40,541 --> 01:13:48,750
"The heart yearns
For her to call me 'Amma!'"
1166
01:13:49,250 --> 01:13:55,041
"What makes one a parent?"
1167
01:13:55,083 --> 01:13:58,083
"Is it not the child?"
1168
01:15:05,791 --> 01:15:07,041
Excuse me for a second.
1169
01:15:08,208 --> 01:15:09,250
Yes, Balan?
1170
01:15:09,750 --> 01:15:13,416
Sister… I don't know what you'll do.
We want our Anya back.
1171
01:15:14,666 --> 01:15:15,500
Balan…
1172
01:15:15,708 --> 01:15:17,750
I understand that the child's
custody is important.
1173
01:15:18,208 --> 01:15:20,791
But before that we will
quash that FIR
1174
01:15:21,000 --> 01:15:22,625
They have filed the FIR
under four sections.
1175
01:15:22,833 --> 01:15:25,500
- Moreover…
- I know nothing about those sections.
1176
01:15:25,625 --> 01:15:27,500
- We just need our baby.
-Balan!
1177
01:15:28,458 --> 01:15:30,458
They are four series sections.
1178
01:15:30,791 --> 01:15:32,125
If proven guilty,
1179
01:15:32,166 --> 01:15:34,958
you could be imprison for a
minimum of 10 years.
1180
01:15:35,291 --> 01:15:36,291
Do you get that?
1181
01:15:38,166 --> 01:15:39,666
We will try.
1182
01:15:40,958 --> 01:15:42,083
We will try.
1183
01:15:48,791 --> 01:15:49,625
Sorry.
1184
01:15:59,375 --> 01:16:00,291
Sir.
1185
01:16:00,333 --> 01:16:01,833
- You didn't even see me coming.
- Sorry, sir.
1186
01:16:02,166 --> 01:16:03,458
- Sorry, sir.
- Hang up now.
1187
01:16:03,500 --> 01:16:05,000
- Hang up now. I'll call you later.
- Welcome.
1188
01:16:06,625 --> 01:16:07,541
Sit down.
1189
01:16:07,750 --> 01:16:09,833
- Sir… Yes, sir.
- The court has sent an intimation.
1190
01:16:09,875 --> 01:16:11,458
- They've filed a quash petition.
- Yes, sir.
1191
01:16:11,791 --> 01:16:13,208
Hey, where is that file?
1192
01:16:13,666 --> 01:16:15,541
Sir, it's on the table.
1193
01:16:16,791 --> 01:16:19,208
Alright, I got it.
1194
01:16:19,250 --> 01:16:21,500
- You continue with your work.
- Okay, sir.
1195
01:16:26,000 --> 01:16:27,875
A1… A2.
1196
01:16:28,458 --> 01:16:29,625
Adoptive parents, sir.
1197
01:16:31,333 --> 01:16:33,750
- A3, R. Thyagi?
- Biological father.
1198
01:16:34,125 --> 01:16:36,875
- What about the mother?
- She's the one who's filed the complaint.
1199
01:16:38,041 --> 01:16:40,833
So, the biological father and the adoptive parents
have filed a petition together
1200
01:16:41,208 --> 01:16:43,291
- to quash the FIR?
- Yes, sir.
1201
01:16:44,250 --> 01:16:45,750
When did he switch sides?
1202
01:16:46,125 --> 01:16:47,250
They paid him, sir.
1203
01:16:47,750 --> 01:16:50,541
This guy and those two nurses
have done a lot like this together.
1204
01:16:50,583 --> 01:16:51,666
Where are they?
1205
01:16:52,291 --> 01:16:53,666
They've managed to escape to Dubai.
1206
01:16:53,833 --> 01:16:56,750
Lovely. You keep sending
criminals like them abroad.
1207
01:16:57,083 --> 01:16:58,666
- One small thing, sir.
- What is it?
1208
01:16:58,750 --> 01:17:02,625
I had gone to the studio for investigation.
And I saw them interviewing a murderer.
1209
01:17:03,250 --> 01:17:07,125
He's openly discussing on camera
how to escape after doing five murders.
1210
01:17:07,750 --> 01:17:10,583
- Your reputation…
- Alright, I get it.
1211
01:17:12,041 --> 01:17:13,333
How involved is the mother?
1212
01:17:13,375 --> 01:17:15,750
She says she wasn't
interested in giving away the baby.
1213
01:17:16,166 --> 01:17:17,333
But she's also got money
from them, sir.
1214
01:17:17,375 --> 01:17:17,958
It's a fact.
1215
01:17:18,000 --> 01:17:20,458
Shouldn't you have included
her as an accused too?
1216
01:17:20,750 --> 01:17:23,166
- I feel sorry for her, sir.
- Why are you sorry for her?
1217
01:17:23,958 --> 01:17:26,083
- Thank God they took her baby.
- Yes, sir.
1218
01:17:26,125 --> 01:17:28,250
Do you even realize what that baby
would have gone through in this one year?
1219
01:17:28,500 --> 01:17:31,375
There have been numerous cases of child
trafficking reported at your station.
1220
01:17:31,416 --> 01:17:33,208
- Yes, sir.
- You can't stand blind on all these.
1221
01:17:33,416 --> 01:17:35,416
We have to get a conviction.
I'll take care of it.
1222
01:17:35,833 --> 01:17:36,666
Okay, sir.
1223
01:17:51,166 --> 01:17:54,291
- Sister! Can you give me that doll?
- I'll give it to you later.
1224
01:17:54,333 --> 01:17:55,416
Okay, sister.
1225
01:17:55,916 --> 01:17:57,500
- Sister… sister…
- Come here, dear.
1226
01:17:58,583 --> 01:18:00,000
I'm here to see my baby.
1227
01:18:00,041 --> 01:18:01,625
You cannot see her
without permission.
1228
01:18:02,333 --> 01:18:03,833
Why do I need permission
to see my baby?
1229
01:18:03,875 --> 01:18:05,750
Please understand.
You don't have permission.
1230
01:18:06,625 --> 01:18:08,750
Kids! Let's go.
It's prayer time.
1231
01:18:08,791 --> 01:18:10,166
Come! Come on!
1232
01:18:10,541 --> 01:18:12,791
- Shall we go, dear?
- Boys and girls! Come!
1233
01:18:31,500 --> 01:18:32,833
Hey! Careful!
1234
01:18:46,875 --> 01:18:47,791
Throw it high!
1235
01:18:50,625 --> 01:18:51,541
Throw it!
1236
01:18:56,666 --> 01:18:57,666
What is it, dear?
1237
01:19:01,000 --> 01:19:02,458
Aren't you my sweetheart?
1238
01:19:12,750 --> 01:19:14,791
- Sister!
- Hey! You still haven't left?
1239
01:19:15,541 --> 01:19:17,583
Let me see my baby once, sister.
1240
01:19:17,625 --> 01:19:19,041
Your baby is sick.
1241
01:19:19,083 --> 01:19:21,041
She has a fever.
She didn't eat anything.
1242
01:19:21,666 --> 01:19:23,916
Let me take her home.
I'll take good care of her, sister.
1243
01:19:24,708 --> 01:19:26,875
Whatever it is,
go and speak with the CWC.
1244
01:19:26,916 --> 01:19:28,291
- Understood?
- Please, Sister…
1245
01:19:29,000 --> 01:19:30,625
Please leave.
Get going.
1246
01:19:30,875 --> 01:19:31,708
Sister!
1247
01:19:43,916 --> 01:19:44,916
Greetings, sir.
1248
01:19:45,416 --> 01:19:47,041
We would like to see
our baby, sir.
1249
01:19:47,416 --> 01:19:49,875
Just once!
Please tell us where she is.
1250
01:19:49,916 --> 01:19:51,291
We can't reveal that to you, sir.
1251
01:19:51,333 --> 01:19:53,791
- Hope you understand.
- Sir, please… just once!
1252
01:19:53,833 --> 01:19:55,500
We cannot do anything, ma'am.
1253
01:19:56,083 --> 01:19:58,500
Help us out a little, sir.
Please!
1254
01:19:59,041 --> 01:20:00,916
Sir! Please take your wife.
1255
01:20:00,958 --> 01:20:03,250
- Please let us see her once, sir.
- Sir!
1256
01:20:03,541 --> 01:20:06,375
You both are educated.
There's nothing you don't know.
1257
01:20:06,791 --> 01:20:08,333
This case has been taken to the court.
1258
01:20:08,375 --> 01:20:10,875
You'll be in trouble
if you don't leave now.
1259
01:20:13,125 --> 01:20:14,333
- Balan…
- Come… let's go.
1260
01:20:16,166 --> 01:20:17,000
Come.
1261
01:20:20,916 --> 01:20:22,375
Vidhya! Vidhya!
1262
01:20:26,416 --> 01:20:28,291
Why did you give us the baby?
1263
01:20:30,208 --> 01:20:31,375
Why?
1264
01:20:32,375 --> 01:20:33,250
Tell me!
1265
01:20:34,625 --> 01:20:37,125
Now we can't live without her!
1266
01:20:40,541 --> 01:20:42,208
She's just an infant.
1267
01:20:42,875 --> 01:20:45,958
We've been suffering
ever since they took her from us.
1268
01:20:47,583 --> 01:20:49,250
Do you know how much
I have suffered?
1269
01:20:50,708 --> 01:20:51,708
She's my baby.
1270
01:20:53,583 --> 01:20:55,416
I won't share my baby with anyone.
1271
01:20:55,791 --> 01:20:57,750
Nothing is going to change
even if you change your mind.
1272
01:20:59,375 --> 01:21:00,541
Everything is over.
1273
01:21:02,250 --> 01:21:03,541
The damage is done.
1274
01:21:05,166 --> 01:21:06,083
Be happy!
1275
01:21:06,875 --> 01:21:07,666
Come.
1276
01:21:09,250 --> 01:21:10,416
- Why did you do this?
- Come, Vidhya.
1277
01:21:11,125 --> 01:21:12,083
Come.
1278
01:21:16,750 --> 01:21:18,875
What is it, sir?
What is he saying?
1279
01:21:41,750 --> 01:21:43,666
- Hello?
- Balan!
1280
01:21:43,916 --> 01:21:45,000
What is this?
1281
01:21:45,916 --> 01:21:47,458
Why did you go there?
1282
01:21:47,916 --> 01:21:50,666
Why did you go there
without telling me?
1283
01:21:54,083 --> 01:21:55,125
Okay. Listen.
1284
01:21:55,583 --> 01:21:57,000
The first hearing got over.
1285
01:21:57,250 --> 01:21:59,500
Now judges summon
both sets of parents.
1286
01:22:00,083 --> 01:22:02,666
You both should appear
for the next hearing.
1287
01:22:03,208 --> 01:22:05,083
So till then stay back in Chennai.
1288
01:22:05,125 --> 01:22:08,416
- Okay. Okay, ma'am.
- I'll catch the morning flight.
1289
01:22:10,666 --> 01:22:11,458
How is Vidhya?
1290
01:22:11,500 --> 01:22:12,875
- I'm okay.
- She's okay.
1291
01:22:13,125 --> 01:22:15,500
And please for heaven sake
go back to your room.
1292
01:22:15,541 --> 01:22:17,041
Okay.
We will.
1293
01:22:31,875 --> 01:22:34,000
- I'm scared.
- Don't be. It's nothing.
1294
01:22:34,833 --> 01:22:35,791
Stay strong.
1295
01:22:40,416 --> 01:22:42,541
What is it, sir?
What is he saying?
1296
01:22:43,958 --> 01:22:44,791
Sir?
1297
01:22:45,208 --> 01:22:46,541
She's my baby, sir.
1298
01:22:46,875 --> 01:22:48,625
Everything happened with
your knowledge.
1299
01:22:48,666 --> 01:22:50,208
You gave them your baby
and got the money, right?
1300
01:22:51,041 --> 01:22:54,541
They won't give the baby to them…
Or to you.
1301
01:22:54,583 --> 01:22:56,333
The baby will stay in
the government home.
1302
01:22:57,458 --> 01:22:58,458
Get going.
1303
01:22:59,708 --> 01:23:02,958
Look here! You were allowed to see the baby once,
only because of Mysskin sir's request.
1304
01:23:03,000 --> 01:23:04,166
Do you understand?
1305
01:23:05,291 --> 01:23:06,875
- Please leave. Come on!
- Sir!
1306
01:23:07,375 --> 01:23:08,291
Come!
1307
01:23:55,166 --> 01:23:58,041
Item number one.
Criminal OP number 46426
1308
01:23:58,083 --> 01:24:01,500
and Criminal OP number 20462 of 2022.
1309
01:24:01,541 --> 01:24:04,416
Council for the petitioners
advocate Ms.Gopika Vijayakumar.
1310
01:24:19,125 --> 01:24:20,125
My lord!
1311
01:24:20,375 --> 01:24:26,041
This is the petition file to quash the
FIR in crime # 30/2022,
1312
01:24:26,500 --> 01:24:31,625
and prime to grand custody of the
child in question to petitioners hearing.
1313
01:24:32,750 --> 01:24:35,541
I seek to bring to a law chief's attention
1314
01:24:35,583 --> 01:24:40,666
this case has been registered based
on the compliant given by one Shoba,
1315
01:24:40,750 --> 01:24:44,333
there in alleging that her
unnamed minor daughter,
1316
01:24:44,708 --> 01:24:48,666
but named as Anya by adaptive
parents the petitioners,
1317
01:24:48,750 --> 01:24:53,125
has been taken away by the petitioners
hearing without her conserned,
1318
01:24:53,166 --> 01:24:56,041
and playing fraud and deception on her.
1319
01:24:56,833 --> 01:25:00,041
The two parties were asked
to come to the court.
1320
01:25:00,083 --> 01:25:01,041
Are they here?
1321
01:25:01,083 --> 01:25:02,250
They've come, My Lord.
1322
01:25:03,250 --> 01:25:05,000
All of you come forward.
1323
01:25:15,250 --> 01:25:17,041
- You can sit there.
- Okay, madam.
1324
01:25:17,416 --> 01:25:18,375
ID card?
1325
01:25:21,291 --> 01:25:22,125
Hand it!
1326
01:25:22,666 --> 01:25:24,083
Give me the ID card.
1327
01:25:26,083 --> 01:25:27,375
K. M. Balachandran!
1328
01:25:28,041 --> 01:25:29,166
P. Vidhya!
1329
01:25:29,375 --> 01:25:30,458
R. Thyagi!
1330
01:25:30,625 --> 01:25:31,583
M. Shoba.
1331
01:25:34,375 --> 01:25:35,541
Who is the complainants?
1332
01:25:37,416 --> 01:25:38,291
Shoba!
1333
01:25:40,500 --> 01:25:41,416
My Lord!
1334
01:25:41,958 --> 01:25:46,625
She gave away the baby only after
registering the adoption deed legally.
1335
01:25:46,666 --> 01:25:48,416
Shoba had filed a complaint
with the CWC
1336
01:25:48,458 --> 01:25:52,625
saying she wants her baby back
despite legally giving her away.
1337
01:25:52,666 --> 01:25:56,666
Based on that complaint, they have
filed an FIR under four serious sections
1338
01:25:57,000 --> 01:26:00,375
against the petitioners Vidhya,
Balan, and Thyagi.
1339
01:26:00,416 --> 01:26:02,500
75 Juvenile Justice Act,
1340
01:26:02,541 --> 01:26:07,625
IPC 120B, 384, and 370(4).
1341
01:26:07,750 --> 01:26:10,000
This compliant is totally false, My Lord!
1342
01:26:10,416 --> 01:26:13,500
I regret to say Shoba's
intention are not known
1343
01:26:13,541 --> 01:26:14,666
I object, My Lord!
1344
01:26:15,416 --> 01:26:17,375
This is the clear case of
child trafficking.
1345
01:26:17,791 --> 01:26:19,750
They made use of Shoba's situation,
1346
01:26:19,791 --> 01:26:21,875
and took the baby from her.
1347
01:26:21,916 --> 01:26:23,083
Let her finish.
1348
01:26:23,541 --> 01:26:25,083
Take your seat Mr.PP
1349
01:26:25,416 --> 01:26:26,333
Okay, My Lord.
1350
01:26:28,958 --> 01:26:30,291
Thank you, My Lord.
1351
01:26:30,750 --> 01:26:31,791
My Lord!
1352
01:26:31,833 --> 01:26:35,083
Both of the petitioners have
a very good family background.
1353
01:26:35,291 --> 01:26:37,666
First petitioner, Balachandran.
1354
01:26:37,708 --> 01:26:40,083
He's highly respected and
has a good reputation in society.
1355
01:26:40,375 --> 01:26:42,250
He is the sucessful business man, My Lord!
1356
01:26:42,750 --> 01:26:43,666
My Lord!
1357
01:26:43,750 --> 01:26:46,250
My learner friend is trying to
introduce irrelevant facts.
1358
01:26:46,291 --> 01:26:49,750
She's wasting the court's honorable time
by mentioning things that are not relevant to the case.
1359
01:26:51,625 --> 01:26:52,500
Yes, My Lord.
1360
01:26:54,208 --> 01:26:55,375
Thank you, My Lord.
1361
01:26:55,541 --> 01:26:57,833
Second petitioner, Vidhya.
1362
01:26:58,000 --> 01:26:59,708
Balachandran's wife.
1363
01:26:59,833 --> 01:27:02,916
She was in a respectable position
in an IT company.
1364
01:27:02,958 --> 01:27:06,083
But she gave up her job
to take care of the baby.
1365
01:27:06,125 --> 01:27:09,166
In order to experience the motherhood
that she's been yearning for…
1366
01:27:09,208 --> 01:27:10,916
They waited for a really long time…
1367
01:27:10,958 --> 01:27:14,000
And their dreams came true
when they finally adopted this baby!
1368
01:27:14,250 --> 01:27:18,458
Similarly, in many ways…
This is an ideal family.
1369
01:27:19,125 --> 01:27:21,750
To shower the child with
care and affection,
1370
01:27:21,791 --> 01:27:24,208
Balachandran's mother
stays with them.
1371
01:27:25,750 --> 01:27:31,125
The child won't get a better family
or a better environment than this, My Lord.
1372
01:27:32,833 --> 01:27:33,666
My Lord!
1373
01:27:33,708 --> 01:27:35,541
Third petitioner, Mr. Thyagi.
1374
01:27:35,583 --> 01:27:38,041
Shoba has already mentioned
about him in the complaint.
1375
01:27:38,083 --> 01:27:41,708
This adoption process
happened with Shoba's consent,
1376
01:27:41,750 --> 01:27:42,958
which Thyagi confirms
1377
01:27:43,000 --> 01:27:44,666
and has submitted his affidavit.
1378
01:27:45,541 --> 01:27:46,375
My Lord!
1379
01:27:46,666 --> 01:27:47,875
I beg to submit
1380
01:27:47,916 --> 01:27:49,250
Shoba, who filed the complaint.
1381
01:27:49,291 --> 01:27:50,750
There is nothing much to say about her.
1382
01:27:50,791 --> 01:27:52,625
She's living a questionable life.
1383
01:27:52,666 --> 01:27:54,333
That is - 'living together', My Lord.
1384
01:27:54,375 --> 01:27:57,416
Five abortions and an unwanted baby.
1385
01:27:59,458 --> 01:28:03,250
She doesn't have the resources
1386
01:28:03,291 --> 01:28:04,916
and is not fit to raise that baby.
1387
01:28:06,333 --> 01:28:11,416
Vidhya and Balachandran are the only reason
that baby is alive today.
1388
01:28:11,791 --> 01:28:16,291
Else, this baby's state would
have been the same as those five aborted ones.
1389
01:28:18,583 --> 01:28:21,166
We cannot accept this kind
of argument, council.
1390
01:28:26,375 --> 01:28:28,458
Argue only with the facts of the case.
1391
01:28:30,416 --> 01:28:34,125
You don't have any right
to talk ill about Shoba or her family.
1392
01:28:35,916 --> 01:28:38,083
This court won't allow
any personal attack.
1393
01:28:41,125 --> 01:28:43,916
As far as this living together is concern,
1394
01:28:44,458 --> 01:28:47,416
the Supreme Court and this court
have already passed judgment
1395
01:28:47,458 --> 01:28:49,708
on multiple cases saying it isn't illegal.
1396
01:28:50,625 --> 01:28:53,958
This court is not happy with your
inappropriate comparison
1397
01:28:55,666 --> 01:28:57,208
I apologize, My lord!
1398
01:29:01,416 --> 01:29:03,250
Do the petitioners wish to say anything?
1399
01:29:03,291 --> 01:29:04,125
Sir…
1400
01:29:04,791 --> 01:29:05,625
Sir.
1401
01:29:07,541 --> 01:29:09,875
I'm searching for opportunities
at the moment, sir.
1402
01:29:10,208 --> 01:29:12,791
I won't be able to maintain
a family or a child at this moment.
1403
01:29:12,833 --> 01:29:14,250
When are you saying this?!
1404
01:29:21,000 --> 01:29:22,666
Don't you have any elders at home?
1405
01:29:22,708 --> 01:29:23,791
Yes, My Lord.
1406
01:29:27,625 --> 01:29:29,708
It's been ten years since
my wife passed away.
1407
01:29:29,750 --> 01:29:31,750
I cannot take care of a child alone.
1408
01:29:32,291 --> 01:29:33,125
And you are?
1409
01:29:33,416 --> 01:29:35,208
I'm Thyagi's father.
1410
01:29:36,250 --> 01:29:37,750
- Sit down.
- Okay, sir.
1411
01:29:39,583 --> 01:29:44,416
We did nothing wrong except
taking her home as our own daughter, sir.
1412
01:29:45,708 --> 01:29:48,291
She even prepped herself
to breastfeed the baby!
1413
01:29:48,541 --> 01:29:52,291
Because we wanted her to
have everything she needs.
1414
01:29:54,083 --> 01:29:55,291
Is it possible?
1415
01:29:55,666 --> 01:29:56,791
Yes, your honour.
1416
01:29:56,833 --> 01:29:58,541
It's called induce lactation
1417
01:30:01,291 --> 01:30:03,750
For 15 years, we've been
waiting for a baby.
1418
01:30:04,541 --> 01:30:06,000
We tried everything.
1419
01:30:07,625 --> 01:30:09,958
By God's grace,
we adopted Anya.
1420
01:30:10,250 --> 01:30:12,833
And with the help of my
lactation consultant
1421
01:30:13,291 --> 01:30:15,375
I even breastfed my child, sir.
1422
01:30:29,458 --> 01:30:30,291
Shoba!
1423
01:30:30,625 --> 01:30:32,916
Even if your child wasn't
born out of marriage,
1424
01:30:33,250 --> 01:30:36,666
did you know that
she has all the legal rights?
1425
01:30:38,458 --> 01:30:39,500
Yes, sir.
1426
01:30:40,000 --> 01:30:41,750
Then why did you give up
your baby for adoption?
1427
01:30:46,916 --> 01:30:47,791
Sir…
1428
01:30:49,000 --> 01:30:53,333
Everybody is talking as if only I'm at fault
and responsible for all of this.
1429
01:30:54,750 --> 01:30:55,875
And the lawyer…
1430
01:30:56,416 --> 01:30:58,041
without having any conscience…
1431
01:30:58,083 --> 01:31:02,416
said I killed five of my kids
and would have killed this baby too.
1432
01:31:10,250 --> 01:31:13,666
If I ask him to wear a condom,
he'd say he hates wearing one.
1433
01:31:23,875 --> 01:31:25,625
He'd force me, sir.
1434
01:31:35,666 --> 01:31:37,666
I went to the media
trusting that woman.
1435
01:31:38,708 --> 01:31:40,291
She said she'd help me.
1436
01:31:41,375 --> 01:31:43,666
In the end, she said she can't.
1437
01:31:45,291 --> 01:31:49,166
Everybody looked at me with disgust.
1438
01:31:50,166 --> 01:31:52,041
Even my family didn't accept me.
1439
01:31:54,083 --> 01:31:55,625
I'm all by myself.
1440
01:31:55,666 --> 01:31:56,750
How can I?
1441
01:32:00,625 --> 01:32:03,208
I yearned to catch a
glimpse of my baby.
1442
01:32:04,625 --> 01:32:06,375
If I had figured out a way,
1443
01:32:07,125 --> 01:32:08,875
I wouldn't have
given up my child.
1444
01:32:16,708 --> 01:32:19,083
Did they pay you for
giving your baby to them?
1445
01:32:32,416 --> 01:32:33,791
Don't be scared.
Tell me.
1446
01:32:43,541 --> 01:32:45,500
Take your time and answer.
1447
01:32:53,791 --> 01:32:55,250
Did they pay you?
1448
01:32:56,875 --> 01:32:58,250
No, sir.
1449
01:33:02,333 --> 01:33:05,791
Thyagi and I gave our child
up for adoption legally.
1450
01:33:07,500 --> 01:33:09,791
Even the adoption deed
has been registered.
1451
01:33:12,291 --> 01:33:15,458
I signed the documents willingly.
1452
01:33:22,833 --> 01:33:26,416
They won't give the baby to them…
Or to you.
1453
01:33:26,458 --> 01:33:28,166
The baby will stay in
the government home.
1454
01:33:29,916 --> 01:33:31,041
Sir…
1455
01:33:32,125 --> 01:33:34,208
My baby's future is very important to me.
1456
01:33:35,666 --> 01:33:37,291
She should grow up well.
1457
01:33:37,583 --> 01:33:38,958
And she should study well.
1458
01:33:39,458 --> 01:33:41,000
She should be very successful.
1459
01:33:42,791 --> 01:33:44,625
I cannot provide her with all that.
1460
01:33:46,958 --> 01:33:48,541
But they can.
1461
01:33:51,791 --> 01:33:53,708
That's why I gave my baby to them.
1462
01:34:05,000 --> 01:34:08,500
My baby is having a hard time
being separated from them.
1463
01:34:17,833 --> 01:34:18,916
Please…
1464
01:34:20,000 --> 01:34:22,500
Let them have my baby.
1465
01:34:36,958 --> 01:34:38,125
Your law chief!
1466
01:34:38,583 --> 01:34:39,791
I am sorry to interrupt.
1467
01:34:40,333 --> 01:34:42,083
This court should not rely
on her statements.
1468
01:34:42,291 --> 01:34:44,458
Shoba filed a complaint against
the petitioners herself.
1469
01:34:44,750 --> 01:34:46,458
Now she's saying exactly the opposite.
1470
01:34:47,041 --> 01:34:47,916
Moreover…
1471
01:34:48,083 --> 01:34:52,541
In an open court, she's sharing
her most private details.
1472
01:34:52,583 --> 01:34:54,416
You can judge her character
based on this.
1473
01:34:55,875 --> 01:34:56,708
My Lord!
1474
01:34:57,125 --> 01:34:59,958
How can this court accept her words?
1475
01:35:03,583 --> 01:35:04,875
Mr. Prosecutor!
1476
01:35:05,833 --> 01:35:07,791
There is nothing wrong in
what Shoba said.
1477
01:35:09,000 --> 01:35:10,458
You can't accept the truth.
1478
01:35:10,500 --> 01:35:11,583
That's the problem.
1479
01:35:15,583 --> 01:35:18,250
This poor girl does not have
the freedom to choose.
1480
01:35:19,750 --> 01:35:23,291
She was not given the right to decide
even on matters that affect her.
1481
01:35:23,416 --> 01:35:25,250
Apologize for interrupting, My Lord!
1482
01:35:25,583 --> 01:35:26,666
There is solid proof.
1483
01:35:26,750 --> 01:35:30,541
And truth is that the petitioner
as illegally adopt the child.
1484
01:35:30,916 --> 01:35:31,833
My Lord!
1485
01:35:31,875 --> 01:35:34,000
This is queerly cases of child trafficking
1486
01:35:34,041 --> 01:35:35,375
She sold her baby.
1487
01:35:37,041 --> 01:35:38,583
And they bought the baby.
1488
01:35:38,875 --> 01:35:41,125
They are both guilty in front of law.
1489
01:35:41,166 --> 01:35:43,250
The child shouldn't be
handed over to either of them.
1490
01:35:44,250 --> 01:35:46,666
The child is safe only in the
custody of the state.
1491
01:35:48,708 --> 01:35:51,000
This court finds it strange that
despite the strong accusation on hand,
1492
01:35:51,041 --> 01:35:52,791
the complainant is
going back on her complaint…
1493
01:35:52,833 --> 01:35:56,666
And is now giving a statement
in favor of the petitioners.
1494
01:35:57,708 --> 01:36:00,500
I have to review the facts
of the case again.
1495
01:36:00,541 --> 01:36:02,625
This court will resume after recess
1496
01:36:02,666 --> 01:36:07,166
Meanwhile, file whatever Shoba
likes to say as an affidavit.
1497
01:36:08,041 --> 01:36:10,791
The petitioner's counsel and
the CB-CID police
1498
01:36:11,666 --> 01:36:15,583
have to produce Shoba's affidavit
to the court within two hours.
1499
01:36:15,625 --> 01:36:16,500
Yes, My Lord.
1500
01:36:18,875 --> 01:36:20,000
Recess.
1501
01:36:24,875 --> 01:36:27,208
Your argument against her so harsh.
1502
01:36:28,000 --> 01:36:31,083
That poor girl.
I felt so bad for her!
1503
01:36:33,625 --> 01:36:35,333
We need to quash that FIR.
1504
01:36:37,291 --> 01:36:40,500
- You want to get custody of Anya, right?
- Yes.
1505
01:36:42,333 --> 01:36:43,666
Let me do my job.
1506
01:36:43,791 --> 01:36:44,666
I will take care.
1507
01:36:45,125 --> 01:36:47,375
You go home now.
It'll take some time to issue the order.
1508
01:36:47,916 --> 01:36:49,458
How can we leave now?
1509
01:36:49,791 --> 01:36:52,750
It's okay.
Isn't everything looking positive?
1510
01:36:53,250 --> 01:36:55,250
Relax, Vidhya.
Take her home, Balan.
1511
01:36:58,125 --> 01:36:59,166
Leave now.
1512
01:37:01,000 --> 01:37:02,375
You don't worry.
1513
01:37:02,666 --> 01:37:03,666
Take care.
1514
01:37:25,291 --> 01:37:28,291
How are you, madam?
Hope everyone is doing fine at home.
1515
01:37:28,708 --> 01:37:31,041
You should just do your job.
1516
01:37:31,083 --> 01:37:34,208
And not go around
giving unsolicited advice.
1517
01:37:34,458 --> 01:37:37,208
A few will never get it.
Failures will teach them.
1518
01:37:37,250 --> 01:37:39,500
Mr. Ezhil, what's your problem?
1519
01:37:39,916 --> 01:37:43,375
I have shared a link.
Have fun watching it!
1520
01:37:44,041 --> 01:37:45,333
Bye Iyer woman!
1521
01:38:02,291 --> 01:38:08,166
The Madras High Court has condemned
a controversial reality TV show.
1522
01:38:08,750 --> 01:38:12,666
The Madras High Court has passed
1523
01:38:12,750 --> 01:38:14,875
a milestone judgment in the
child's case warning
1524
01:38:15,083 --> 01:38:20,250
Rashmy Ramakrishnan, the host of
Sollathathum Unmai, the director, and the crew.
1525
01:38:23,000 --> 01:38:24,666
- Is it the judgment copy?
- Yes, ma'am.
1526
01:38:33,541 --> 01:38:37,666
Mr. Prosecutor, CB-CID hasn't
filed a counter affidavit.
1527
01:38:37,833 --> 01:38:38,833
Am I right?
1528
01:38:39,166 --> 01:38:40,791
My Lord!
CB-CID is present.
1529
01:38:43,583 --> 01:38:45,625
But they are not file
any counter affidavit
1530
01:38:45,833 --> 01:38:46,791
Please sit down.
1531
01:38:47,916 --> 01:38:50,375
Who is going to represent the CWC?
1532
01:38:50,666 --> 01:38:51,625
No, My Lord.
1533
01:38:51,666 --> 01:38:53,750
There is no direct
representation from the CWC.
1534
01:38:53,958 --> 01:38:55,375
I'm representing on their behalf.
1535
01:38:55,666 --> 01:38:59,875
I plead this court to dismiss
this quash petition.
1536
01:39:00,291 --> 01:39:04,500
They have illegally adopted this child.
This is child trafficking.
1537
01:39:04,958 --> 01:39:08,583
If people like them aren't punished,
society will face more such instances.
1538
01:39:10,750 --> 01:39:12,083
Please take your seat.
1539
01:39:12,125 --> 01:39:13,041
Yes, My Lord!
1540
01:39:22,666 --> 01:39:24,333
- Counsel…
- Yes, My Lord.
1541
01:39:24,375 --> 01:39:26,916
Brief me on this affidavit.
1542
01:39:31,166 --> 01:39:32,125
My Lord…
1543
01:39:32,250 --> 01:39:35,958
Thyagi, the partner of
the complainant Shoba, is addicted to alcohol.
1544
01:39:36,000 --> 01:39:39,333
Given their situation,
they couldn't have raised a child.
1545
01:39:39,666 --> 01:39:44,416
So, they gave away their child
in adoption to Vidhya and Balan on mutual consent.
1546
01:39:44,833 --> 01:39:47,791
In the true sprit
and letter of law.
1547
01:39:47,958 --> 01:39:51,541
They executed and legally
valid adaption deed.
1548
01:39:51,625 --> 01:39:55,250
Shoba and Thyagi were going through
a troubled relationship.
1549
01:39:55,541 --> 01:39:57,708
Shoba was very confused and depressed.
1550
01:39:58,000 --> 01:40:02,208
That was when a friend of hers
told her about a TV show,
1551
01:40:02,500 --> 01:40:03,875
Sollathathum Unmai.
1552
01:40:04,500 --> 01:40:05,500
My Lord!
1553
01:40:05,541 --> 01:40:09,458
This show is very famous for a
tempting to solve people's problems.
1554
01:40:09,500 --> 01:40:13,750
Shoba participated in that TV show
and this is where the problem started.
1555
01:40:14,333 --> 01:40:19,208
That channel, the director of the show, Ezhil,
and the host, Rashmy Ramakrishnan,
1556
01:40:19,250 --> 01:40:21,833
exploited Shoba's vulnerability.
1557
01:40:21,875 --> 01:40:28,500
They decided to portray a legal adoption
as child trafficking to boost their show's TRP.
1558
01:40:28,541 --> 01:40:33,583
They brainwashed Shoba and taught her
what she needs to talk on that show.
1559
01:40:34,458 --> 01:40:41,416
They made Shoba say that her boyfriend Thyagi
sold the child for money.
1560
01:40:41,916 --> 01:40:45,083
Moreover, when Shoba was
already in a confused state,
1561
01:40:45,125 --> 01:40:46,791
they had made false promises
1562
01:40:46,833 --> 01:40:50,958
about getting her child back
and money to raise the child.
1563
01:40:51,666 --> 01:40:52,541
My Lord!
1564
01:40:52,583 --> 01:40:55,458
The episode was telecast
without Shoba's permission
1565
01:40:55,750 --> 01:41:02,000
Following this, Thyagi's dad
forced Shoba to get the child back.
1566
01:41:02,958 --> 01:41:06,375
She called the child
helpline after all this.
1567
01:41:08,458 --> 01:41:10,208
- Please take your seat.
- Yes, My Lord!
1568
01:41:15,041 --> 01:41:20,250
This court has had both sides and taking
into consolidation of all records produce,
1569
01:41:20,291 --> 01:41:26,166
no doubt the offence is non compoundable
and is a series offence which normally...
1570
01:41:26,208 --> 01:41:29,958
...does not require the interference of
the court at this stage.
1571
01:41:31,166 --> 01:41:33,916
Since the birth mother
has filed an affidavit saying
1572
01:41:33,958 --> 01:41:37,416
she gave her child up for adoption
with her full consent,
1573
01:41:37,458 --> 01:41:40,208
this case has a clear ending.
1574
01:41:40,833 --> 01:41:43,500
It is the duty of this court
to establish the law.
1575
01:41:44,000 --> 01:41:47,666
In every case, judgment is passed
1576
01:41:47,708 --> 01:41:49,958
taking into account
1577
01:41:50,000 --> 01:41:51,875
the circumstances of the event,
and the underlying reasons.
1578
01:41:52,083 --> 01:41:54,083
With the unexpected turn of events,
1579
01:41:54,375 --> 01:41:58,875
it is unnecessary to involve the adoptive parents
in a criminal investigation.
1580
01:41:59,250 --> 01:42:03,333
So, this court declares this case,
1581
01:42:03,625 --> 01:42:05,375
FIR 30/2022 as void.
1582
01:42:07,083 --> 01:42:10,541
The petition filed under
section 482 CRPC
1583
01:42:10,583 --> 01:42:13,500
relying for the custody of
the child is granted.
1584
01:42:16,000 --> 01:42:18,416
Also, considering the child's well-being,
1585
01:42:18,458 --> 01:42:25,166
this court orders the child to be handed
over to Vidhya and Balan within a week.
1586
01:42:25,791 --> 01:42:28,041
This court strongly condemns
the show, Sollathathum Unmai
1587
01:42:28,083 --> 01:42:31,750
for making two families
and an innocent child
1588
01:42:31,791 --> 01:42:35,375
go through so much by portraying
1589
01:42:35,625 --> 01:42:40,333
a legal adoption as child trafficking
to boost their TRP.
1590
01:42:41,333 --> 01:42:43,916
The judgment has been passed
only based on Shoba's affidavit.
1591
01:42:44,416 --> 01:42:45,958
They didn't even hear our side.
1592
01:42:46,958 --> 01:42:48,125
Basic justice…
1593
01:42:48,541 --> 01:42:50,375
That itself has been denied to us.
1594
01:44:09,833 --> 01:44:10,875
It's Dad.
1595
01:44:12,416 --> 01:44:13,708
I don't want to talk now.
1596
01:44:14,083 --> 01:44:15,250
Talk to him, Mom.
1597
01:44:21,208 --> 01:44:22,041
Tell me.
1598
01:44:22,083 --> 01:44:23,375
Lanka is online.
1599
01:44:23,500 --> 01:44:24,750
He wants to speak to you.
1600
01:44:25,750 --> 01:44:27,333
Not now, dear.
Please.
1601
01:44:28,125 --> 01:44:30,166
Talk to him, dear
You feel better.
1602
01:44:31,000 --> 01:44:32,500
Hold on, I'll add him.
1603
01:44:32,875 --> 01:44:35,000
Mr. Lanka, Rashmy is on line.
1604
01:44:36,666 --> 01:44:38,958
Hello, madam.
This is Venkat Lanka here.
1605
01:44:39,000 --> 01:44:40,208
Yes, sir.
Hello, sir.
1606
01:44:40,500 --> 01:44:41,750
I understand
1607
01:44:42,083 --> 01:44:43,458
how you would be feeling.
1608
01:44:43,500 --> 01:44:48,000
But we didn't find a better solution to prevent
the child from going to a government home.
1609
01:44:48,250 --> 01:44:50,708
Sir, I just want to know one thing.
1610
01:44:51,583 --> 01:44:52,791
Just one thing, sir.
1611
01:44:53,625 --> 01:44:56,958
Suguna and Ruby…
How did you let them off the hook?
1612
01:44:57,000 --> 01:44:58,541
They escaped from this case.
1613
01:44:59,083 --> 01:45:01,208
We looked the other way
for the child's sake.
1614
01:45:02,500 --> 01:45:03,958
They'll get caught very soon.
1615
01:45:04,083 --> 01:45:05,875
And we'll bring the entire rocket out.
1616
01:45:45,041 --> 01:45:46,166
Anya…
1617
01:46:11,666 --> 01:46:12,750
- Do it properly.
- Okay.
1618
01:46:12,791 --> 01:46:15,291
- You missed a spot.
- Dad, do my nails too!
1619
01:46:15,333 --> 01:46:17,000
Sure, baby.
Come and sit.
1620
01:46:17,041 --> 01:46:19,041
He let go of my leg!
1621
01:46:19,083 --> 01:46:20,208
Come on, come on.
1622
01:46:20,250 --> 01:46:21,458
Come and sit.
1623
01:46:21,500 --> 01:46:23,833
Chose your color.
Which one?
1624
01:46:23,875 --> 01:46:25,916
- There's blue, pink and white.
- Pink!
1625
01:46:25,958 --> 01:46:29,541
- Pink? Alright. Do a good job.
- Okay. Done!
1626
01:46:29,958 --> 01:46:31,291
- Here you go.
- Give it!
1627
01:46:32,833 --> 01:46:34,083
You read this, Mom.
1628
01:46:34,791 --> 01:46:37,625
Again? How many times
will you listen to this, dear?
1629
01:46:37,666 --> 01:46:39,500
Go on and read it, Mom!
1630
01:46:39,625 --> 01:46:40,750
Read it, Mom!
1631
01:46:41,583 --> 01:46:42,583
Okay.
1632
01:46:42,916 --> 01:46:44,166
Shall we?
1633
01:46:44,875 --> 01:46:46,916
How does this story start?
1634
01:46:47,250 --> 01:46:49,416
Thanks to Almighty.
1635
01:46:50,041 --> 01:46:51,541
"Thank you, God."
1636
01:47:03,666 --> 01:47:05,333
Isn't your nose like mine?
1637
01:47:05,666 --> 01:47:06,708
No…
1638
01:47:07,041 --> 01:47:09,083
- Do you have your dad's eyes?
- Yes, yes.
1639
01:47:09,125 --> 01:47:10,625
- No…
- No…
1640
01:47:14,916 --> 01:47:18,958
My birth mother loved me
to the moon and back.
1641
01:47:19,000 --> 01:47:20,291
- Right?
- Yes.
1642
01:47:39,458 --> 01:47:45,208
"What makes one a parent?"
1643
01:47:45,250 --> 01:47:47,541
"Is it not the child?"
1644
01:47:48,083 --> 01:47:53,375
"If not for the child"
1645
01:47:53,833 --> 01:47:56,041
"Are parents not lost?"
1646
01:47:56,791 --> 01:47:58,958
"As the bright beautiful moon"
1647
01:47:59,625 --> 01:48:01,916
"Shines in the sky!"
1648
01:48:02,583 --> 01:48:07,666
"This little moon,
Tosses and turns in my arms!"
1649
01:48:08,375 --> 01:48:13,375
"The heart yearns"
1650
01:48:13,416 --> 01:48:16,541
"For her to call me 'Amma!'"
1651
01:48:17,000 --> 01:48:22,208
"What makes one a parent?"
1652
01:48:22,833 --> 01:48:25,166
"Is it not the child?"
1653
01:48:54,625 --> 01:48:59,583
"As the tiny fingers
Graze my bosom"
1654
01:49:00,416 --> 01:49:05,291
"The joy knows no bounds!"
1655
01:49:06,125 --> 01:49:11,166
"What's better than harps and flutes?"
1656
01:49:11,958 --> 01:49:17,041
"Your voice, my dear,
Is far more melodious!"
1657
01:49:17,750 --> 01:49:23,041
"Come toddling to me, my baby!"
1658
01:49:23,500 --> 01:49:29,000
"With eyes sparkling like diamonds!"
1659
01:49:29,333 --> 01:49:33,875
"Walk slowly,
Come to me!"
1660
01:49:35,125 --> 01:49:39,666
"And kiss me with those rosy lips!"
1661
01:49:40,875 --> 01:49:46,541
"Sweetheart, I wish to embrace you!"
1662
01:49:46,708 --> 01:49:51,958
"What makes one a parent?"
1663
01:49:52,500 --> 01:49:55,291
"Is it not the child?"
116848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.