All language subtitles for Are You Ok Baby (2023)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,416 --> 00:02:20,458 Has she slept? 2 00:02:21,625 --> 00:02:23,458 - She has. - Did you come up with a name? 3 00:02:24,625 --> 00:02:25,833 I have one in mind. 4 00:02:26,083 --> 00:02:28,583 - But I don't know if you'll like it. - Say it. 5 00:02:29,416 --> 00:02:32,208 The "AN" from Balan and "YA" from Vidhya. 6 00:02:32,916 --> 00:02:33,916 Anya. 7 00:02:33,958 --> 00:02:34,958 Anya. 8 00:02:35,375 --> 00:02:36,916 - Sounds great! - Do you like it? 9 00:02:37,208 --> 00:02:38,333 Anya… 10 00:02:38,375 --> 00:02:40,125 - Anya, my sweetheart. - Don't say it out now! 11 00:02:40,791 --> 00:02:41,166 Why? 12 00:02:41,208 --> 00:02:42,875 We'll have to do it at an auspicious time. 13 00:02:42,916 --> 00:02:44,666 It's auspicious if we say it is. 14 00:02:44,708 --> 00:02:47,000 Anya! Anya, sweetheart! 15 00:02:47,708 --> 00:02:48,750 Balan! 16 00:02:49,250 --> 00:02:50,416 What happened? 17 00:03:13,791 --> 00:03:14,750 Anya… 18 00:03:31,708 --> 00:03:32,541 Here. 19 00:03:33,125 --> 00:03:34,250 Take this. 20 00:03:47,875 --> 00:03:50,000 - Hello? - Hello, sir. 21 00:03:50,708 --> 00:03:52,750 It's me, Ruby. 22 00:03:52,791 --> 00:03:55,083 How many times have I told you not to call me? 23 00:03:55,500 --> 00:03:57,791 I got the Dubai visa. 24 00:03:58,208 --> 00:04:00,041 I need fifty thousand rupees more. 25 00:04:00,083 --> 00:04:03,166 Could you send it? Please? Do you hear me, sir? 26 00:04:03,208 --> 00:04:04,500 Fine, I'll send it. 27 00:04:04,541 --> 00:04:06,041 But you should stop calling me. 28 00:04:06,083 --> 00:04:09,333 We've given you a big gift, sir. 29 00:04:24,000 --> 00:04:25,333 - What happened? - It's nothing. 30 00:04:27,875 --> 00:04:28,708 Come on. 31 00:04:56,375 --> 00:05:02,166 "What makes one a parent?" 32 00:05:02,208 --> 00:05:04,291 "Is it not the child?" 33 00:05:05,041 --> 00:05:12,666 "If not for the child, Are parents not lost?" 34 00:05:13,750 --> 00:05:15,208 "As the bright beautiful moon" 35 00:05:16,541 --> 00:05:18,583 "Shines in the sky" 36 00:05:19,541 --> 00:05:23,916 "This little moon Tosses and turns in my arms" 37 00:05:25,291 --> 00:05:32,625 "The heart yearns For her to call me 'Amma!'" 38 00:05:33,958 --> 00:05:39,750 "What makes one a parent?" 39 00:05:39,791 --> 00:05:42,375 "Is it not the child?" 40 00:06:11,583 --> 00:06:16,375 "As the tiny fingers Graze my bosom" 41 00:06:17,375 --> 00:06:22,583 "The joy knows no bounds!" 42 00:06:23,083 --> 00:06:28,458 "What's better than harps and flutes?" 43 00:06:28,958 --> 00:06:33,750 "Your voice, my dear, Is far more melodious!" 44 00:06:34,750 --> 00:06:40,000 "Come toddling to me, my baby!" 45 00:06:40,500 --> 00:06:45,750 "With eyes sparkling like diamonds!" 46 00:06:46,291 --> 00:06:50,916 "Walk slowly, Come to me!" 47 00:06:52,083 --> 00:06:56,791 "And kiss me with those rosy lips!" 48 00:06:57,833 --> 00:07:03,416 "Sweetheart, I wish to embrace you!" 49 00:07:03,625 --> 00:07:09,333 "What makes one a parent?" 50 00:07:09,458 --> 00:07:11,791 "Is it not the child?" 51 00:07:42,208 --> 00:07:43,166 Hello? 52 00:07:44,708 --> 00:07:45,583 Hello? 53 00:07:47,375 --> 00:07:48,250 Hello? 54 00:07:49,791 --> 00:07:50,791 - Excuse me? - Madam? 55 00:07:50,833 --> 00:07:53,041 Stop it for a while. I can't hear anything. 56 00:07:53,083 --> 00:07:54,250 Okay, ma'am. 57 00:07:54,708 --> 00:07:55,541 Hello? 58 00:07:57,458 --> 00:07:58,291 Hello. 59 00:08:03,291 --> 00:08:06,291 - We want to child-safe the entire house. Got it? - Will do, madam. 60 00:08:06,333 --> 00:08:08,416 We want it safe inside. 61 00:08:08,458 --> 00:08:10,041 She'll start walking soon. 62 00:08:10,083 --> 00:08:11,625 - Is that so, dear? - Isn't it, sweetheart? 63 00:08:11,666 --> 00:08:14,125 - That's why. Look, she's saying the same thing. - Okay! 64 00:08:14,166 --> 00:08:15,666 Do you want locks only on the door upstairs? 65 00:08:15,708 --> 00:08:16,958 - No, we want it for all doors. - All the doors? 66 00:08:17,000 --> 00:08:17,958 Yes, of course. 67 00:08:19,250 --> 00:08:20,166 Excuse me? 68 00:08:20,208 --> 00:08:24,250 - Yes, ma'am. - We want the switchboards moved up. 69 00:08:24,291 --> 00:08:25,875 Can I move it up by four feet? 70 00:08:26,333 --> 00:08:27,833 Yes, four feet should be fine. 71 00:08:27,916 --> 00:08:29,291 What is it? 72 00:08:29,333 --> 00:08:30,500 What do you want to eat? 73 00:08:32,833 --> 00:08:34,583 Aren't you hungry? 74 00:08:34,625 --> 00:08:36,083 Let's eat. 75 00:08:36,833 --> 00:08:37,875 Come here. 76 00:08:37,916 --> 00:08:39,083 Come here, sweetheart. 77 00:08:39,708 --> 00:08:41,625 Where's the food? 78 00:08:41,666 --> 00:08:43,791 Little Anya's going to eat, 79 00:08:44,750 --> 00:08:46,583 tasty, yummy food! 80 00:08:47,250 --> 00:08:49,000 Say "Ah", "Ah"! 81 00:08:49,041 --> 00:08:51,333 The baby shouldn't come out. There are stairs here. 82 00:08:51,375 --> 00:08:53,083 Yes, they've asked me to put up a child gate. 83 00:08:53,625 --> 00:08:54,750 Yes, the child gate. 84 00:08:54,791 --> 00:08:56,833 - Make it two and a half feet tall. - Sure. I'll do that. 85 00:08:56,875 --> 00:08:58,541 What do we do after she grows up? 86 00:08:58,583 --> 00:09:00,625 - The height can be adjusted later. - Is it? 87 00:09:00,666 --> 00:09:02,333 - Make sure it's strong. - Sure, ma'am. 88 00:09:02,375 --> 00:09:03,333 Come with me. 89 00:09:04,541 --> 00:09:06,291 Look at the phone. Someone's calling! 90 00:09:06,666 --> 00:09:08,583 Who's calling? Let's find out. 91 00:09:08,625 --> 00:09:09,791 Who is it? Who could it be? 92 00:09:10,375 --> 00:09:12,041 - Hello? - Hello? 93 00:09:12,083 --> 00:09:14,291 Who am I speaking with? Hello? 94 00:09:14,708 --> 00:09:15,583 Hello? 95 00:09:15,833 --> 00:09:16,833 Who is it? 96 00:09:16,875 --> 00:09:17,833 Do you speak Tamil? 97 00:09:18,625 --> 00:09:20,291 I do. Tell me. 98 00:09:20,416 --> 00:09:24,000 This is Rashmy Ramakrishnan, calling from Sollathathum Unmai. 99 00:09:25,000 --> 00:09:27,166 We have a family here with us today. 100 00:09:27,791 --> 00:09:30,250 They are accusing you of taking their baby. 101 00:09:30,958 --> 00:09:32,958 They want their baby back. 102 00:09:33,833 --> 00:09:35,041 What's going on? 103 00:09:36,875 --> 00:09:39,625 Please don't disturb us. 104 00:09:39,916 --> 00:09:41,291 Please. 105 00:09:41,625 --> 00:09:44,375 Then you should have adopted legally. 106 00:09:56,916 --> 00:09:57,750 Lights on! 107 00:09:58,708 --> 00:10:00,291 LIGHTS ON! 108 00:10:01,208 --> 00:10:02,500 Hey! 109 00:10:03,708 --> 00:10:04,833 Hey! 110 00:10:06,041 --> 00:10:07,208 Tell me, sir. 111 00:10:07,500 --> 00:10:08,583 What the hell is this? 112 00:10:08,625 --> 00:10:09,833 I was fixing the sofa. 113 00:10:09,875 --> 00:10:11,791 - We'll have it fixed-- - What do you mean fixing the sofa? 114 00:10:11,833 --> 00:10:12,666 It'll be ready in some time. 115 00:10:13,458 --> 00:10:15,250 Don't just stand there. Go fix it! 116 00:10:15,291 --> 00:10:16,958 Hey. Come here. 117 00:10:17,708 --> 00:10:19,500 What the hell is this? Where is the background? 118 00:10:19,541 --> 00:10:21,625 - Brother? - Do I have to tell you everything?! 119 00:10:21,666 --> 00:10:22,958 Where is the background? Ask them to put it on. 120 00:10:24,375 --> 00:10:25,708 Where is the logo? 121 00:10:25,750 --> 00:10:27,875 Hey, where is it? Where is the logo? 122 00:10:29,000 --> 00:10:30,791 Tell them to put the logo! 123 00:10:31,458 --> 00:10:32,833 - Lift that end. - Sure. 124 00:10:33,250 --> 00:10:35,166 Hey! What are you guys doing? 125 00:10:35,208 --> 00:10:36,958 Ask them to put up the logo there! 126 00:10:37,000 --> 00:10:38,791 Move it! Move the logo! 127 00:10:39,541 --> 00:10:41,250 Why are you unwrapping it? 128 00:10:41,291 --> 00:10:43,291 Where's the platform? Without the platform, how the…? 129 00:10:43,333 --> 00:10:44,416 Take it out! 130 00:10:45,375 --> 00:10:47,041 - Grab it. - Where is he? 131 00:10:48,416 --> 00:10:50,333 - He'll be here soon. - What do you mean, soon? 132 00:10:59,083 --> 00:11:01,041 - Hey, where the hell are you? - Brother… 133 00:11:01,083 --> 00:11:03,041 Madam is nearby. 134 00:11:03,500 --> 00:11:05,041 What do you mean, she's nearby? 135 00:11:05,083 --> 00:11:07,541 If she's not here in ten minutes, we'll pack up and leave! 136 00:11:07,583 --> 00:11:10,041 - She's here. Everything's set. - Shut up and hang up. 137 00:11:17,041 --> 00:11:19,875 - Tell me. - Where are you, madam? 138 00:11:19,916 --> 00:11:22,625 I'm on my way. The car just got here. 139 00:11:22,666 --> 00:11:25,333 The car was parked outside for an hour and a half. 140 00:11:25,375 --> 00:11:27,333 - Bagyaraj had called me . - Fine. 141 00:11:27,375 --> 00:11:30,333 - Okay. - Madam, I'm at the CWC. 142 00:11:30,541 --> 00:11:32,208 Why didn't you say that earlier? 143 00:11:32,250 --> 00:11:34,208 I would've come there directly from my home. 144 00:11:34,250 --> 00:11:36,833 That won't be necessary. We'll take care of it. 145 00:11:36,875 --> 00:11:38,958 Please go as soon as you can. The director is already screaming! 146 00:11:39,000 --> 00:11:39,833 Okay. 147 00:11:40,416 --> 00:11:41,041 Bye! 148 00:11:41,291 --> 00:11:43,500 Okay, madam. Please go as soon as you can. 149 00:11:44,416 --> 00:11:45,458 Is there any issue? 150 00:11:45,458 --> 00:11:47,000 Nothing, let's go. 151 00:12:00,541 --> 00:12:02,250 - Have it. - Thank you, sir. 152 00:12:03,083 --> 00:12:05,833 Why are you handling cases with such legal implications? 153 00:12:05,875 --> 00:12:06,875 Why didn't you send it to us? 154 00:12:07,333 --> 00:12:10,291 Madam wanted to help Shoba and took the risk, sir. 155 00:12:10,333 --> 00:12:13,458 And we informed the CWC as soon as the episode was shot. 156 00:12:15,375 --> 00:12:16,500 Who are you? 157 00:12:16,791 --> 00:12:19,791 I'm the legal advisor of the channel, Ramya. 158 00:12:19,833 --> 00:12:20,666 I'm Mysskin. 159 00:12:21,541 --> 00:12:23,833 - You seem to be very young. - Sir, this is ageism. 160 00:12:24,125 --> 00:12:25,833 No. It's a compliment. 161 00:12:25,875 --> 00:12:26,708 Thank you, sir. 162 00:12:26,750 --> 00:12:28,041 Where is she? Has she not come? 163 00:12:28,083 --> 00:12:29,625 Sir, she's not in town. 164 00:12:29,666 --> 00:12:32,000 - Mr. Ezhil? - He's sick. 165 00:12:32,041 --> 00:12:36,083 - By the way, this is Abraham. - I know. They come here every month. 166 00:12:37,166 --> 00:12:40,041 Shouldn't the enthusiasm you had during the telecast continue for the follow-up as well? 167 00:12:40,083 --> 00:12:42,291 - Yes, sir. - You guys should have some responsibility, no? 168 00:12:42,333 --> 00:12:43,250 Sorry, sir. 169 00:12:45,000 --> 00:12:47,041 Did you go through the complaint Shoba gave us? 170 00:12:47,083 --> 00:12:48,833 - No, sir. - Read it now. 171 00:13:00,916 --> 00:13:03,041 Sir. We are not to be blamed. 172 00:13:03,083 --> 00:13:06,208 She handed over her baby eight months before she came on our show. 173 00:13:06,250 --> 00:13:09,416 Madam said she wouldn't get involved at the end of the show. 174 00:13:09,458 --> 00:13:12,750 But she said if the girl is willing to take the legal route, 175 00:13:12,791 --> 00:13:15,083 and she'd help her find legal assistance. 176 00:13:16,458 --> 00:13:19,333 - Do you have the DVD of that episode? - Yes, sir. 177 00:13:20,625 --> 00:13:21,500 Sir. 178 00:13:22,208 --> 00:13:23,416 Take this. 179 00:13:23,708 --> 00:13:24,875 You can go. 180 00:13:25,500 --> 00:13:28,416 Next time, we want the director and the anchor to be present during the inquiry. 181 00:13:29,166 --> 00:13:31,583 - Otherwise, a warrant will be served. - Yes, sir. 182 00:13:31,875 --> 00:13:32,750 Sir? 183 00:13:37,125 --> 00:13:38,625 Call in Social. 184 00:13:39,750 --> 00:13:41,041 The director should've been here. 185 00:13:41,083 --> 00:13:42,750 I told him. He didn't listen. 186 00:13:42,791 --> 00:13:44,166 Sir? I'm on my way. 187 00:13:46,166 --> 00:13:47,375 Did you notice him? 188 00:13:47,416 --> 00:13:50,000 I'm not surprised. They're waiting for a chance. 189 00:13:50,833 --> 00:13:52,416 - Hello, sir. Hello. - Hello. 190 00:13:52,458 --> 00:13:53,333 Hello. 191 00:13:55,708 --> 00:13:57,541 Why did you fabricate that complaint? 192 00:13:58,000 --> 00:14:00,583 Why have you lied that the host handed over the baby? 193 00:14:01,583 --> 00:14:02,583 Isn't that wrong? 194 00:14:02,625 --> 00:14:04,708 Sir, they're supporting the wrong things. 195 00:14:04,750 --> 00:14:06,416 The baby should go back to Shoba, by law. 196 00:14:06,458 --> 00:14:08,291 - Are you teaching me about the law? - Sir! 197 00:14:08,333 --> 00:14:09,458 You leave. I'll take care. 198 00:14:11,625 --> 00:14:12,541 Leave. 199 00:14:12,583 --> 00:14:15,041 Sir, I handed over three packets of snacks. It costs three hundred rupees. 200 00:14:23,750 --> 00:14:25,875 There are women who depend on this for their livelihood. 201 00:14:27,083 --> 00:14:28,083 See you, sir. 202 00:14:31,500 --> 00:14:33,166 Hey! I got insulted, all thanks to you! 203 00:14:33,208 --> 00:14:35,875 - What happened, brother? - Don't call me that. I'll get pissed off. 204 00:14:35,916 --> 00:14:38,333 If there's a problem between your channels, fight it out amongst yourselves! 205 00:14:38,375 --> 00:14:39,833 Why are you dragging me into your rivalry? 206 00:14:40,458 --> 00:14:42,875 Let's inform the police. It looks like a racket to me. 207 00:14:43,083 --> 00:14:43,708 Yes, sir. 208 00:14:43,750 --> 00:14:45,583 This definitely the elements of trafficking. 209 00:14:45,625 --> 00:14:46,750 Call that girl in. 210 00:14:47,125 --> 00:14:48,583 You accompany her and take care of the proceedings. 211 00:14:48,875 --> 00:14:50,083 - Got it? - Yes, sir. 212 00:15:19,375 --> 00:15:21,875 - Hello? -Hello… Am I speaking to Shoba? 213 00:15:22,541 --> 00:15:25,416 - Yes, ma'am. - I'm calling from the Child Welfare Committee. 214 00:15:25,458 --> 00:15:28,416 We're going to file a police complaint to get the baby back. 215 00:15:28,458 --> 00:15:31,041 We want you to come along. Shoba? Hello? 216 00:15:31,541 --> 00:15:33,541 Okay, ma'am. When should I come? 217 00:15:33,583 --> 00:15:35,500 Right away. Okay? 218 00:15:35,916 --> 00:15:38,291 Can you please share the location on WhatsApp? 219 00:15:38,333 --> 00:15:41,958 - I'll do that. Don't worry. - Thank you so much, ma'am! 220 00:15:42,000 --> 00:15:43,833 - Come soon. - Alright! 221 00:15:47,750 --> 00:15:51,750 CWC attempts to rescue the baby of the woman who participated 222 00:15:51,791 --> 00:15:55,583 in a controversial reality TV show. 223 00:15:55,625 --> 00:15:58,208 The case has been transferred to the CB-CID. 224 00:15:58,250 --> 00:16:01,583 The CWC has sent summons asking 225 00:16:01,625 --> 00:16:05,708 the show's host, director, and team to present themselves for an inquiry. 226 00:16:05,750 --> 00:16:07,791 This has become a sensational topic. 227 00:16:08,125 --> 00:16:13,541 With the investigation in full swing, it is hoped that the mother will be reunited with her baby. 228 00:16:24,708 --> 00:16:26,333 - Good morning, sir! - Good morning! 229 00:16:27,583 --> 00:16:29,083 - Wear your ID card. - Sorry, sir! 230 00:16:43,583 --> 00:16:44,458 Hello, sir. 231 00:16:46,250 --> 00:16:47,208 Greetings, sir. 232 00:16:47,250 --> 00:16:49,000 - Morning, sir. Everything is ready. - Yes, come. 233 00:17:05,416 --> 00:17:06,416 Hello, sir. 234 00:17:11,208 --> 00:17:12,416 Sit down. 235 00:17:21,791 --> 00:17:25,666 They took away my baby knowing my situation. 236 00:17:26,416 --> 00:17:28,208 If you weren't interested in giving away your baby, 237 00:17:28,833 --> 00:17:30,666 why did you ask them to take the baby? 238 00:17:41,208 --> 00:17:42,208 Come on, let me go. 239 00:17:42,583 --> 00:17:44,083 I didn't hold your hands to let them go. 240 00:17:44,125 --> 00:17:47,958 - The watchman might come. I'm leaving. - That guy? He's drunk and wasted. 241 00:17:48,000 --> 00:17:49,833 - The watchman might come. - Why are you so scared of him? 242 00:17:50,666 --> 00:17:53,250 What can he do? You are my wife. 243 00:17:53,708 --> 00:17:54,958 I don't give a damn! 244 00:17:55,541 --> 00:17:58,250 - Where are you going? - Let me go! 245 00:17:58,291 --> 00:18:00,958 The dimple on your cheeks when you smile… wow! 246 00:18:23,916 --> 00:18:25,250 - Sister… - Come inside. 247 00:18:27,333 --> 00:18:28,416 - Sister… - What is it? 248 00:18:28,833 --> 00:18:30,666 The doctor said D&C is not possible. 249 00:18:31,041 --> 00:18:32,333 I'm already four months into my pregnancy. 250 00:18:33,000 --> 00:18:34,250 They said it's not advisable. 251 00:18:34,291 --> 00:18:36,041 Yes, how will they? 252 00:18:36,708 --> 00:18:38,875 You'll be weak, physically. 253 00:18:39,250 --> 00:18:41,208 What will I do now?! 254 00:18:41,791 --> 00:18:43,500 How will I go to work? 255 00:18:45,750 --> 00:18:47,000 Mom, sister… 256 00:18:47,583 --> 00:18:48,708 I need to pay my house rent, 257 00:18:49,291 --> 00:18:50,166 feed my family… 258 00:18:51,333 --> 00:18:53,458 Stop lamenting. Nothing has gone out of our hands. 259 00:18:53,833 --> 00:18:56,500 You've completed four months. Just six more months. 260 00:18:57,500 --> 00:19:00,041 Put your baby up for adoption once you deliver. 261 00:19:09,166 --> 00:19:10,166 Listen… 262 00:19:10,708 --> 00:19:11,875 Let me know if you are okay, 263 00:19:12,541 --> 00:19:14,083 I'll suggest a way out. 264 00:19:36,416 --> 00:19:38,083 Aren't you working today? 265 00:19:38,916 --> 00:19:40,375 I resigned from my job. 266 00:19:40,916 --> 00:19:41,916 Resigned? 267 00:19:42,500 --> 00:19:43,500 You never told me! 268 00:19:43,916 --> 00:19:46,541 Won't people find out I'm pregnant? 269 00:19:46,583 --> 00:19:48,291 - I feel ashamed. - Idiot… 270 00:19:49,083 --> 00:19:50,125 Alright, give me some money. 271 00:19:50,875 --> 00:19:52,166 I don't have any. 272 00:19:54,625 --> 00:19:55,666 Oh really? 273 00:19:57,208 --> 00:19:58,250 What-- 274 00:20:01,291 --> 00:20:03,000 - What are you doing? - Don't have money? 275 00:20:03,041 --> 00:20:04,625 I need that to buy medicines. 276 00:20:04,666 --> 00:20:07,333 - Same here. See you. - Give it back. 277 00:20:14,333 --> 00:20:15,333 Park here. 278 00:20:15,375 --> 00:20:19,166 Be patient. Stay calm. We've reached the hospital. 279 00:20:31,791 --> 00:20:35,958 My shift just got over. I came to meet you right away. Eat this. 280 00:20:36,000 --> 00:20:37,500 I was starving already. 281 00:20:45,708 --> 00:20:48,708 I was down with a fever all night. I don't know why. 282 00:20:48,750 --> 00:20:50,250 Did you do what I asked you to? 283 00:20:51,208 --> 00:20:52,875 It was very painful, sister. 284 00:20:54,375 --> 00:20:57,250 The milk will dry up in two days. Everything will be fine after that. 285 00:21:07,541 --> 00:21:10,291 Sister… Can I see the baby once? 286 00:21:10,541 --> 00:21:11,291 Hey! 287 00:21:11,500 --> 00:21:15,541 No, the baby is inside the incubator. They won't let anyone in. 288 00:21:16,125 --> 00:21:17,500 Please, I really want to. 289 00:21:18,166 --> 00:21:23,083 Look, they have spent one and a half lakhs till now to save the baby. 290 00:21:24,291 --> 00:21:26,625 No one knows how much more they'll have to spend. 291 00:21:26,958 --> 00:21:29,625 If you start about wanting to see the baby now… 292 00:21:30,208 --> 00:21:31,291 They won't like it. 293 00:21:32,500 --> 00:21:33,458 Keep that in mind. 294 00:21:39,333 --> 00:21:40,375 Eat now. 295 00:21:45,208 --> 00:21:47,333 I called him a million times. 296 00:21:47,875 --> 00:21:48,958 But he didn't respond. 297 00:21:51,125 --> 00:21:52,833 Get over that useless guy! 298 00:21:53,750 --> 00:21:55,125 You trusted him and… 299 00:22:00,041 --> 00:22:02,041 Even yesterday he borrowed ten thousand from me. 300 00:22:07,125 --> 00:22:08,958 Can I get some more food? 301 00:22:11,208 --> 00:22:12,208 Here you go. 302 00:22:31,250 --> 00:22:32,791 - Sister… - That-- 303 00:22:34,625 --> 00:22:35,833 Senseless girl! 304 00:22:35,875 --> 00:22:37,250 Can I see the baby once? 305 00:22:38,583 --> 00:22:39,666 I really want to! 306 00:22:41,000 --> 00:22:42,708 What are you going to gain from that? 307 00:22:45,750 --> 00:22:46,833 What? 308 00:22:47,000 --> 00:22:48,500 They have spent two and a half lakhs. 309 00:22:49,250 --> 00:22:50,625 Repay that money. 310 00:22:53,750 --> 00:22:55,041 And you can keep your baby. 311 00:22:55,541 --> 00:22:56,625 Is that okay? 312 00:22:58,208 --> 00:22:59,958 Sister, don't bother. 313 00:23:00,666 --> 00:23:03,000 I have some expenses. Give me an extra ten thousand. 314 00:23:04,583 --> 00:23:07,041 You both sign the papers first. 315 00:23:09,791 --> 00:23:10,750 Come in. 316 00:23:16,333 --> 00:23:17,750 Sign here. 317 00:23:19,458 --> 00:23:20,750 - Give it to me. I'll count. - One here. 318 00:23:26,000 --> 00:23:27,208 One more sign here. 319 00:23:30,125 --> 00:23:31,333 Come on, sign here. 320 00:23:33,416 --> 00:23:35,750 - Come on, sign. - Yes. Go on, sign it. 321 00:24:12,500 --> 00:24:15,291 I went to the media only after learning 322 00:24:15,333 --> 00:24:17,083 that he is going to marry someone else. 323 00:24:21,458 --> 00:24:23,375 Who guided you to the CWC? 324 00:24:32,666 --> 00:24:34,791 - Hello? - My name is Arivanandham. 325 00:24:35,083 --> 00:24:36,583 People call me Social. 326 00:24:36,625 --> 00:24:39,291 I got your number from the 'N' Thamizh channel. 327 00:24:39,333 --> 00:24:41,708 One of my friends saw your show. 328 00:24:43,041 --> 00:24:47,625 If you do as we say, you'll get your baby back. Along with money to raise her. 329 00:24:49,208 --> 00:24:51,208 This girl is making one mistake after another. 330 00:24:52,208 --> 00:24:55,125 She's also filed a false complaint against the host saying she took that baby. 331 00:24:55,500 --> 00:24:57,958 Sir, that man asked me to do it. 332 00:24:58,416 --> 00:25:00,208 How can I accept such a girl into my family? 333 00:25:00,583 --> 00:25:02,208 Then how did you accept your son? 334 00:25:03,583 --> 00:25:06,291 He's my only son. I didn't have a choice. 335 00:25:08,500 --> 00:25:11,625 Sir, please help me get my baby back. 336 00:25:12,208 --> 00:25:13,500 If the baby is with me… 337 00:25:14,000 --> 00:25:15,833 He'll accept me someday. 338 00:25:16,833 --> 00:25:17,833 Trust me, sir. 339 00:25:20,083 --> 00:25:21,250 I've gone through a lot. 340 00:25:22,083 --> 00:25:23,958 I swear I wouldn't make any more mistakes. 341 00:25:24,125 --> 00:25:25,291 Please, sir! 342 00:25:26,125 --> 00:25:27,666 Anya dear! 343 00:25:29,666 --> 00:25:30,833 That's it. 344 00:25:38,000 --> 00:25:39,541 Like this, dear. Yeah, right. 345 00:25:50,500 --> 00:25:52,208 - Hello… - Hello, Balan? 346 00:25:56,958 --> 00:25:59,583 I need to talk to you, Balan. Can you come to the office? 347 00:26:00,166 --> 00:26:01,375 It's urgent. 348 00:26:01,833 --> 00:26:03,083 And it can't be discussed at home. 349 00:26:03,666 --> 00:26:05,541 What happened? Tell me. 350 00:26:05,750 --> 00:26:08,041 Balan, that girl has filed a complaint. 351 00:26:08,416 --> 00:26:10,041 An FIR has been registered. 352 00:26:11,291 --> 00:26:13,333 We should apply anticipatory bail 353 00:27:33,916 --> 00:27:35,500 Is Madam here? 354 00:27:35,541 --> 00:27:37,708 She went directly to the spot. The shoot is going on. 355 00:27:37,750 --> 00:27:39,291 We can stop it. Not a problem. 356 00:27:39,333 --> 00:27:40,250 No...no...no. 357 00:27:40,291 --> 00:27:41,500 I want watch the shoot. 358 00:27:42,541 --> 00:27:43,625 What is your name? 359 00:27:43,708 --> 00:27:45,000 My name is Mary, madam. 360 00:27:46,291 --> 00:27:48,083 - And what is your name? - My name is Selvaraj, madam. 361 00:27:48,458 --> 00:27:49,541 Slow down the track. 362 00:27:49,583 --> 00:27:50,708 - Mr. Selvaraj? - Yes. 363 00:27:50,750 --> 00:27:51,583 - Mary? - Madam? 364 00:27:51,625 --> 00:27:53,000 - Is the volume okay? - There are cameras around you. 365 00:27:53,041 --> 00:27:55,166 - I'm aware, madam. - We are filming this. 366 00:27:55,208 --> 00:27:57,083 [Indistinct chatters] 367 00:27:57,416 --> 00:27:59,041 - This is floor one, sir. - Let's go. 368 00:28:01,250 --> 00:28:05,291 [SOLLATHATHUM UNMAI] 'The unspoken truth' 369 00:28:05,708 --> 00:28:10,833 It's just that, madam… She called me around midnight to play a board game together. 370 00:28:11,166 --> 00:28:13,083 And I'd give it my best shot! 371 00:28:13,125 --> 00:28:15,041 - Here you go, sir. - She lost twice. 372 00:28:15,625 --> 00:28:19,416 After that, I told her to let me go because I was very sleepy. 373 00:28:19,458 --> 00:28:23,083 Then, she got mad and started a fight last night, and now here we are! 374 00:28:23,416 --> 00:28:25,458 Annoying us all with these silly stories… 375 00:28:26,000 --> 00:28:28,958 Sir? Didn't you ask me to bring good-looking people? 376 00:28:29,916 --> 00:28:30,666 Hey! 377 00:28:30,708 --> 00:28:33,375 You broiler chicken! How dare you talk back to me! 378 00:28:33,416 --> 00:28:34,458 I'll fry you up. Get lost! 379 00:28:34,500 --> 00:28:36,375 …and here she is. 380 00:28:36,875 --> 00:28:40,041 - Then, I am a country chicken. Right, sir? - You shouldn't get up until I say so. Sit down! 381 00:28:41,000 --> 00:28:41,875 Mary? 382 00:28:42,208 --> 00:28:44,708 Why are you silent? Tell me! 383 00:28:44,791 --> 00:28:46,583 What about you? Standing there like a set property! 384 00:28:47,250 --> 00:28:49,625 It's just that, sir… I thought I'd leave once the show starts. 385 00:28:49,666 --> 00:28:51,250 - What? - Show… 386 00:28:52,750 --> 00:28:55,708 - Jail?! Did he go to prison? - Absolutely no respect for an EP here! 387 00:28:55,750 --> 00:28:57,208 Why did you go to prison? 388 00:28:57,291 --> 00:28:59,000 That was a murder case, ma'am. 389 00:28:59,375 --> 00:29:00,291 A murder?! 390 00:29:00,833 --> 00:29:03,041 My brother was murdered last year. 391 00:29:03,083 --> 00:29:05,750 So I started scheming. 392 00:29:05,791 --> 00:29:08,791 I found the murderer's brother. So I killed him! 393 00:29:08,833 --> 00:29:11,625 - Sir, we can sit inside and watch. - Okay. Let's go. 394 00:29:12,750 --> 00:29:14,416 So, that was not your first? 395 00:29:14,625 --> 00:29:19,750 Well, I've chopped off arms and legs few times before that… 396 00:29:20,833 --> 00:29:21,708 Thank you, sir. 397 00:29:22,291 --> 00:29:23,125 Ezhil? 398 00:29:23,666 --> 00:29:24,791 Have you started? 399 00:29:24,833 --> 00:29:27,416 What's the time now? Your madam came late today. 400 00:29:27,458 --> 00:29:29,666 The technicians have been waiting for three hours! 401 00:29:30,000 --> 00:29:31,750 Lanka from CB-CID. 402 00:29:32,291 --> 00:29:33,250 Hello, sir. 403 00:29:33,291 --> 00:29:35,375 - How do you do that? - With hands, of course! 404 00:29:35,750 --> 00:29:37,041 What is she asking? 405 00:29:37,083 --> 00:29:38,750 Excuse me! How do you do that? 406 00:29:38,791 --> 00:29:42,625 I'd have to demonstrate it to you if you keep asking me how I do it! 407 00:29:43,625 --> 00:29:45,083 Do you have the stuff here? 408 00:29:45,458 --> 00:29:46,416 Punch it. 409 00:29:46,458 --> 00:29:49,500 She's enjoying it with a smile. That's how much she likes me. 410 00:29:50,041 --> 00:29:51,375 How do you get released? 411 00:29:51,708 --> 00:29:54,291 There are six attempt to murder cases under my name. 412 00:29:54,333 --> 00:29:55,875 But they couldn't prove anything! 413 00:29:55,916 --> 00:29:57,375 All those cases are closed! 414 00:29:57,416 --> 00:29:59,666 Only this murder case is pending. 415 00:30:00,041 --> 00:30:03,041 It's no big deal! It'll be closed in five or six adjournments. 416 00:30:04,333 --> 00:30:05,666 You were in prison, right? 417 00:30:05,708 --> 00:30:07,375 Prison life must be difficult, right? 418 00:30:07,416 --> 00:30:09,208 No way. We live a king's life! 419 00:30:09,625 --> 00:30:14,250 From bed coffee to making the bed! My guys will take care of everything. 420 00:30:14,291 --> 00:30:16,083 Why should they work for you? 421 00:30:16,416 --> 00:30:20,708 I can get stuff inside that you don't find on the outside. 422 00:30:21,500 --> 00:30:23,166 It's the… 423 00:30:23,208 --> 00:30:25,208 Madam! This is enough. Let's move to the other segment. 424 00:30:25,500 --> 00:30:27,250 How do you have a cell phone when you're in prison? 425 00:30:27,500 --> 00:30:30,041 If you bribe them with some cash, not only cell phones 426 00:30:30,083 --> 00:30:34,583 Email, Twitter, WhatsApp, wine shop, everything will be on your cell. 427 00:30:34,625 --> 00:30:35,708 Leave it, ma'am. 428 00:30:36,166 --> 00:30:38,083 Convince her, ma'am. So we can leave now. 429 00:30:38,958 --> 00:30:40,000 Are you ready to go with him? 430 00:30:40,041 --> 00:30:41,750 No, madam. I won't go with him. 431 00:30:41,791 --> 00:30:44,333 Hey! Come with me, my love! 432 00:30:44,375 --> 00:30:45,791 My beautiful girl! 433 00:30:46,791 --> 00:30:47,958 She's laughing! 434 00:30:48,000 --> 00:30:49,708 Those dimples! I feel like pinching her cheeks! 435 00:30:49,750 --> 00:30:51,166 Look at his laugh. 436 00:30:51,208 --> 00:30:52,625 - Take her with you. - Let's take a selfie now. 437 00:30:52,666 --> 00:30:55,083 Let's thrash the one who discovered selfie! 438 00:30:55,458 --> 00:30:56,708 So cute! 439 00:30:58,458 --> 00:31:00,166 Smile wide. It's a family photo. 440 00:31:04,750 --> 00:31:06,166 - Move! - Madam. 441 00:31:14,666 --> 00:31:16,250 Sir! The hard disk you asked for. 442 00:31:25,750 --> 00:31:27,291 Looks like it has lots of stories inside. 443 00:31:27,958 --> 00:31:30,208 It's seven-hour footage, sir. Unedited! 444 00:31:30,250 --> 00:31:31,791 You shoot with cuts in between, right? 445 00:31:31,833 --> 00:31:35,291 No. We'll keep on filming and stop only if we face any technical issues. 446 00:31:35,333 --> 00:31:37,583 You'll telecast after editing, adding some background music, 447 00:31:37,625 --> 00:31:41,291 some slow-motion, punch dialogues, and some drama into it! 448 00:31:41,750 --> 00:31:44,083 We have to deliver what the public loves! 449 00:31:44,125 --> 00:31:45,333 Isn't that our job? 450 00:31:45,375 --> 00:31:46,875 Where do you get these kinds of stories? 451 00:31:46,916 --> 00:31:48,625 We won't go searching for it, sir. 452 00:31:48,666 --> 00:31:50,041 You might have seen it downstairs. 453 00:31:50,083 --> 00:31:52,083 The amount of people coming to us with their problems. 454 00:31:52,166 --> 00:31:55,250 We'll receive around 200 calls when an episode goes on air. 455 00:31:55,291 --> 00:31:57,666 So you'll choose the one you want from those. 456 00:31:57,708 --> 00:31:59,541 No sir, we don't select. 457 00:31:59,583 --> 00:32:02,416 It's on a first-come, first-served basis. 458 00:32:02,833 --> 00:32:03,666 Okay. 459 00:32:04,333 --> 00:32:06,041 I want a complete picture. 460 00:32:07,750 --> 00:32:08,708 From you, ma'am. 461 00:32:26,250 --> 00:32:27,166 Good morning, madam. 462 00:32:27,208 --> 00:32:28,708 - Good morning! - Good morning, madam! 463 00:32:28,750 --> 00:32:30,291 - Greetings! - Greetings to you! 464 00:32:30,333 --> 00:32:31,208 Greetings! 465 00:32:31,250 --> 00:32:32,750 Sit inside, please. 466 00:32:32,791 --> 00:32:34,083 - Okay, ma'am. - Sit over there. 467 00:32:37,541 --> 00:32:38,375 Madam? 468 00:32:38,416 --> 00:32:39,875 - Madam! Please help me. - HEY! 469 00:32:40,833 --> 00:32:41,791 What is this? 470 00:32:41,916 --> 00:32:43,041 Why are you falling at my feet? 471 00:32:43,083 --> 00:32:45,333 Look, lady! Didn't I ask you to sit there? Go sit! 472 00:32:45,875 --> 00:32:47,958 Madam, please! Help me. 473 00:32:50,083 --> 00:32:51,125 What happened? 474 00:32:51,333 --> 00:32:52,708 He poured hot water on me, madam. 475 00:32:52,750 --> 00:32:53,583 Who? 476 00:32:55,208 --> 00:32:56,083 Who was it? 477 00:32:58,291 --> 00:32:59,541 Did you go to the hospital? 478 00:32:59,750 --> 00:33:01,041 Yes. I came here after seeing the doctor. 479 00:33:02,333 --> 00:33:04,708 Please help me get my baby back, madam. 480 00:33:05,208 --> 00:33:06,250 Baby? 481 00:33:06,666 --> 00:33:07,500 What is this? 482 00:33:07,541 --> 00:33:09,875 She gave up her baby eight months back. She wants her baby back now! 483 00:33:11,458 --> 00:33:13,041 Madam, please. 484 00:33:13,083 --> 00:33:14,666 They tricked me and took her. 485 00:33:14,708 --> 00:33:15,541 Who? 486 00:33:15,916 --> 00:33:17,291 I don't know them. 487 00:33:17,333 --> 00:33:19,083 How did you give your baby away if you don't know them? 488 00:33:20,375 --> 00:33:22,291 Madam… there's a nurse in that area. 489 00:33:22,333 --> 00:33:23,416 This is all her doing. 490 00:33:23,458 --> 00:33:25,416 She has changed her address, contact and everything! 491 00:33:25,666 --> 00:33:27,000 She's a cunning lady! 492 00:33:27,041 --> 00:33:28,166 Madam, please… 493 00:33:28,208 --> 00:33:31,375 Help me get my baby back, ma'am. My whole life depends on it. 494 00:33:33,541 --> 00:33:34,375 Come. 495 00:33:37,000 --> 00:33:38,791 - Madam… - Bring her! 496 00:33:40,166 --> 00:33:41,166 Thank you! 497 00:33:42,625 --> 00:33:45,083 You always roam around with a book in your armpit! 498 00:33:45,166 --> 00:33:47,041 Do you read it or is it just to show off? 499 00:33:47,083 --> 00:33:48,791 Ma'am! I read one book a day. 500 00:33:48,833 --> 00:33:51,583 You'll grow your knowledge if you read a book every day like me. 501 00:33:51,625 --> 00:33:53,291 Only then can you learn new things every day, madam! 502 00:33:54,500 --> 00:33:55,416 Okay. 503 00:33:55,458 --> 00:33:56,708 - Madam? - Come in. 504 00:33:58,375 --> 00:33:59,791 Didn't he just finish eating? 505 00:34:00,458 --> 00:34:03,375 - Brother? Idly or Pongal? - Nothing. You leave. 506 00:34:03,708 --> 00:34:04,875 - Here. - Madam… 507 00:34:04,916 --> 00:34:07,458 That nurse was working for this agency. 508 00:34:07,958 --> 00:34:09,166 Look! There's their contact. 509 00:34:10,958 --> 00:34:12,416 - Is it Palakkad? - Yes, madam. 510 00:34:12,791 --> 00:34:14,000 Is it enough if we get that nurse's contact? 511 00:34:14,041 --> 00:34:14,916 Okay. 512 00:34:15,166 --> 00:34:17,166 - Shall I talk to them and get her contact? - Yes. Okay, madam. 513 00:34:21,416 --> 00:34:22,416 Madam? 514 00:34:23,125 --> 00:34:25,083 It's already late, madam. It's a very complicated case. 515 00:34:25,791 --> 00:34:26,875 Is it an illicit affair? 516 00:34:26,916 --> 00:34:27,750 Madam? 517 00:34:28,000 --> 00:34:29,833 She's an HIV patient, madam. 518 00:34:29,875 --> 00:34:31,625 He fell in love with her despite knowing that. 519 00:34:32,083 --> 00:34:33,750 Then we can't show her face on set. 520 00:34:33,875 --> 00:34:35,708 Yes. Let's talk to her first separately. 521 00:34:35,750 --> 00:34:38,083 Then we can bring her family and that guy to the set. 522 00:34:38,833 --> 00:34:39,958 Okay. Okay. 523 00:34:40,000 --> 00:34:41,791 - Let me finish this call alone. - Madam! 524 00:34:41,833 --> 00:34:44,750 The director is pissed and the girl's family is creating ruckus. 525 00:34:45,208 --> 00:34:46,041 Let's go, madam. 526 00:34:51,666 --> 00:34:52,458 Thai curry. 527 00:34:52,500 --> 00:34:54,041 - Wow. Nice! - It's nice. 528 00:34:54,083 --> 00:34:54,916 Enough. 529 00:34:54,958 --> 00:34:56,208 - Have some more. - No, enough. 530 00:34:56,250 --> 00:34:57,416 A little more. 531 00:34:58,000 --> 00:34:58,875 That's all. 532 00:35:01,583 --> 00:35:02,416 Who is it? 533 00:35:05,291 --> 00:35:06,625 - Hello? - Who is this? 534 00:35:07,083 --> 00:35:09,041 I got two missed calls from this number. 535 00:35:09,375 --> 00:35:10,833 Is this Suguna speaking? 536 00:35:11,375 --> 00:35:12,583 Yes. And you are? 537 00:35:13,083 --> 00:35:14,750 This is Rashmy Ramakrishnan. 538 00:35:14,791 --> 00:35:16,083 "Solladhadhum Unmai" 539 00:35:16,750 --> 00:35:17,708 MADAM! 540 00:35:18,000 --> 00:35:19,791 Madam! I can't believe it! 541 00:35:20,291 --> 00:35:21,791 Yes. This is Suguna speaking. 542 00:35:22,041 --> 00:35:23,916 Oh God! I can't believe it! 543 00:35:23,958 --> 00:35:25,375 I like you a lot! 544 00:35:26,250 --> 00:35:27,208 Suguna… 545 00:35:27,250 --> 00:35:30,958 I got your number from Apoorva Nursing Agency. 546 00:35:31,000 --> 00:35:33,208 Are you looking for a home nurse, madam? 547 00:35:33,250 --> 00:35:34,708 Tell me. I'll work for you myself. 548 00:35:34,875 --> 00:35:36,333 I'd like to meet you. 549 00:35:36,375 --> 00:35:39,625 It's nothing, madam. Tell me when and where to come. 550 00:35:39,666 --> 00:35:41,416 I'll be there sharp! 551 00:35:41,458 --> 00:35:43,458 Can you come to 'N' Thamizh? 552 00:35:43,500 --> 00:35:44,375 Madam… 553 00:35:44,416 --> 00:35:46,583 Madam… can I watch the shooting? 554 00:35:47,250 --> 00:35:49,083 You can come and sit inside the set itself! 555 00:35:49,125 --> 00:35:49,958 Oh my! 556 00:35:50,000 --> 00:35:52,708 Madam! I won't be able to sleep today! 557 00:35:52,750 --> 00:35:54,916 I feel like I just had a whole chicken biryani! 558 00:35:55,666 --> 00:35:57,500 Okay then. Let's meet tomorrow. Shall we? 559 00:35:58,083 --> 00:36:00,125 Do you see a black gate? 560 00:36:00,166 --> 00:36:01,750 - Yes. Yes! - Come inside. 561 00:36:01,791 --> 00:36:03,375 I'm seeing you. Can you see me? 562 00:36:03,416 --> 00:36:04,708 - Yes! I can. - Here! 563 00:36:04,750 --> 00:36:05,916 Yes! Come on! Come forward. 564 00:36:05,958 --> 00:36:07,916 - Brother, go straight! - Come on. 565 00:36:09,666 --> 00:36:10,750 He's standing there! Look! 566 00:36:11,333 --> 00:36:13,625 Brother! I'm going to meet Rashmy Ramakrishnan. 567 00:36:16,666 --> 00:36:18,208 - Stop it. - Here! Stop it. 568 00:36:19,750 --> 00:36:20,750 - Greetings, sir. - Greetings. 569 00:36:22,083 --> 00:36:23,250 - How are you, sir? - I'm fine! 570 00:36:23,291 --> 00:36:25,208 - Is Ma'am here? - She'll be here soon! 571 00:36:25,416 --> 00:36:26,750 - I-- - No! I'll pay him. 572 00:36:26,791 --> 00:36:27,875 - Really? - Yes. 573 00:36:28,000 --> 00:36:28,958 How much? 574 00:36:29,583 --> 00:36:30,500 Here. 575 00:36:30,541 --> 00:36:31,958 Oh! Is it? Fine! 576 00:36:33,500 --> 00:36:35,208 - Which area, brother? - She got in at Kumananchavadi. 577 00:36:35,250 --> 00:36:37,208 Mangadu? Okay, brother. 578 00:36:44,791 --> 00:36:45,625 Hey… 579 00:36:45,875 --> 00:36:47,166 Hey! You… 580 00:36:48,416 --> 00:36:50,041 - How come you are here? - Ma'am! The nurse is here. 581 00:36:50,208 --> 00:36:51,041 Come soon, ma'am. 582 00:36:51,916 --> 00:36:54,791 - Hey! Where are you going? - You! Get lost! 583 00:36:54,916 --> 00:36:57,416 Susi, Sathya… He fell down. Come on, quick. 584 00:36:57,541 --> 00:36:59,625 Run, guys! Catch her! 585 00:36:59,666 --> 00:37:01,041 Hey! Don't run! 586 00:37:01,083 --> 00:37:03,291 - Don't leave her! - Run fast! 587 00:37:03,333 --> 00:37:05,166 - Catch her. - Go fast. 588 00:37:12,666 --> 00:37:13,583 What happened? 589 00:37:13,916 --> 00:37:16,458 - Madam, that damn lady- - Give her some respect! 590 00:37:16,500 --> 00:37:19,041 - Please, ma'am! We are already pissed. - She outsmarted us all and ran away! 591 00:37:19,083 --> 00:37:20,000 - Ma'am! - Really? 592 00:37:20,041 --> 00:37:22,125 - God! This guy! - Hey! Go to that side. 593 00:37:22,166 --> 00:37:23,458 - Shall we get her? - How, madam? 594 00:37:24,000 --> 00:37:26,583 Hey! Didn't she say that she's coming from Mangadu? 595 00:37:38,833 --> 00:37:41,708 The person you are calling is not answering. 596 00:38:18,333 --> 00:38:19,583 He is a good person, madam. 597 00:38:19,625 --> 00:38:22,708 He's been doing these things only these last two years. 598 00:38:23,166 --> 00:38:24,666 - What is he doing? - He is screaming, madam. 599 00:38:31,000 --> 00:38:33,166 Is anything reason for screaming? 600 00:38:33,583 --> 00:38:35,625 Nothing madam. 601 00:38:39,958 --> 00:38:40,791 Hello? 602 00:38:40,875 --> 00:38:41,750 Hello? 603 00:38:41,791 --> 00:38:42,791 Excuse me? 604 00:38:43,666 --> 00:38:44,750 Is anybody here? 605 00:38:45,166 --> 00:38:46,041 Sir? 606 00:38:48,833 --> 00:38:49,708 Suguna? 607 00:38:55,625 --> 00:38:56,500 Suguna? 608 00:38:57,750 --> 00:38:58,833 - Suguna? - Is she here? 609 00:38:58,875 --> 00:39:00,666 - She's in Chennai now. - And you? 610 00:39:00,708 --> 00:39:01,750 I'm her husband. 611 00:39:02,541 --> 00:39:04,458 - Can I talk to Suguna? - What, ma'am? 612 00:39:04,500 --> 00:39:05,958 I'd like to talk to Suguna. 613 00:39:06,625 --> 00:39:07,958 Can you call her? 614 00:39:11,791 --> 00:39:13,708 Turn that off. Call her after turning that off. 615 00:39:15,833 --> 00:39:16,875 Can I talk to her? 616 00:39:17,333 --> 00:39:18,833 - Yes. - Give it. 617 00:39:27,541 --> 00:39:28,541 Yes! Tell me. 618 00:39:28,833 --> 00:39:31,708 Hey! You left without meeting me? 619 00:39:33,583 --> 00:39:34,458 Suguna? 620 00:39:35,875 --> 00:39:38,041 - Ma'am? - You left without saying a word? 621 00:39:38,458 --> 00:39:41,416 Ma'am, I urgently had to cater to a patient. 622 00:39:42,291 --> 00:39:43,916 I'd like to meet you. 623 00:39:43,958 --> 00:39:46,416 Ma'am! I'll be late. 624 00:39:46,458 --> 00:39:48,541 You'll come home eventually, right? 625 00:39:48,583 --> 00:39:49,875 I'll wait here. 626 00:39:50,708 --> 00:39:53,041 - Ma'am, that is… - Okay. Let's do one thing. 627 00:39:53,083 --> 00:39:55,000 Tell me where you are. I'll come to you. 628 00:39:55,291 --> 00:39:59,375 From Mangadu we went to Adyar, Mylapore… And now, here we are at Kilpauk! 629 00:39:59,416 --> 00:40:00,541 It took us six hours! 630 00:40:00,833 --> 00:40:04,333 Ma'am… I had to look after some patients. That's why. 631 00:40:04,375 --> 00:40:05,625 Dressed like this? 632 00:40:05,916 --> 00:40:07,750 Doesn't your conscience prick when you lie like this? 633 00:40:07,791 --> 00:40:11,208 Didn't you ask me to come see the shoot? That's why. 634 00:40:11,875 --> 00:40:13,375 How shrewd! 635 00:40:15,208 --> 00:40:16,083 Don't laugh. 636 00:40:16,416 --> 00:40:17,875 Where is Shoba's baby? 637 00:40:19,791 --> 00:40:21,208 Don't you remember Shoba? 638 00:40:21,250 --> 00:40:24,375 Ma'am! That girl… 639 00:40:24,916 --> 00:40:25,791 Look here! 640 00:40:26,708 --> 00:40:30,125 She says that you took away her baby by taking advantage of her situation. 641 00:40:30,833 --> 00:40:33,666 Ma'am! She can't take care of that baby. 642 00:40:34,291 --> 00:40:37,166 She was suffering and confused about what to do with that baby. 643 00:40:37,875 --> 00:40:39,291 I helped her. 644 00:40:39,625 --> 00:40:42,583 - Do you know how much money I spent? - Why should you spend money? 645 00:40:42,625 --> 00:40:43,500 Then? 646 00:40:43,750 --> 00:40:45,958 Are you telling me to stay quiet when you see people who need help? 647 00:40:46,541 --> 00:40:50,666 I bought apples and oranges for her when she was pregnant. 648 00:40:51,166 --> 00:40:54,708 - I'm very kind-hearted, ma'am. - Kind-hearted or business minded? 649 00:40:54,750 --> 00:40:56,875 - Ma'am! Don't talk like that. - Lower your hand. 650 00:41:00,375 --> 00:41:02,083 - It's just that, ma'am… - Look here! 651 00:41:02,833 --> 00:41:04,458 The mother wants to see her baby. 652 00:41:05,208 --> 00:41:08,083 Ma'am! I don't know where her baby is. 653 00:41:10,375 --> 00:41:12,000 How come you don't know the whereabouts of the baby? 654 00:41:12,541 --> 00:41:14,500 You are the one who executed the deal. 655 00:41:15,625 --> 00:41:18,791 Ma'am! Ruby was the one who brought the other party. 656 00:41:19,083 --> 00:41:21,041 Who is this new character Ruby? 657 00:41:22,625 --> 00:41:25,000 - She left for Dubai. - Very good. 658 00:41:25,041 --> 00:41:27,375 Then whatever problem may arise, you'll be the one to get caught. 659 00:41:28,291 --> 00:41:29,416 I'll call the police. 660 00:41:35,375 --> 00:41:36,416 - Hello? - Abe! 661 00:41:36,833 --> 00:41:37,750 Yes, madam. 662 00:41:37,791 --> 00:41:39,750 I got the contact of the opposite side. 663 00:41:39,791 --> 00:41:41,916 We have the mobile numbers as well as the landline numbers. 664 00:41:42,083 --> 00:41:43,625 Madam! We'll take care. 665 00:41:43,666 --> 00:41:46,166 It's a highly sensitive issue. Be careful. 666 00:41:46,208 --> 00:41:48,041 We'll take care of it, ma'am. You go home and take rest. 667 00:41:48,083 --> 00:41:49,375 We're definitely doing the episode tomorrow. 668 00:41:50,333 --> 00:41:52,500 Look at that side. Cross the road. 669 00:42:00,333 --> 00:42:01,666 Go, go! 670 00:42:02,041 --> 00:42:05,208 - Come on, sir. - Don't touch me. I said I'll come. 671 00:42:08,833 --> 00:42:11,041 - Is this the car? What's this? - Yes, this is the car. 672 00:42:12,333 --> 00:42:13,166 Sir… 673 00:42:13,500 --> 00:42:14,833 Please take the back seat. 674 00:42:16,166 --> 00:42:17,166 Come here, sir. 675 00:42:18,958 --> 00:42:20,291 - You get in. - After you, sir. 676 00:42:21,291 --> 00:42:22,250 Get in, sir. 677 00:42:23,833 --> 00:42:25,083 - What's happening? - Get in, sir. 678 00:42:25,708 --> 00:42:28,125 What car is this? It's so small. 679 00:42:29,583 --> 00:42:32,375 This feels uncomfortable. I'll come in my vehicle. 680 00:42:32,416 --> 00:42:34,000 Sir, please adjust. 681 00:42:34,041 --> 00:42:36,541 I'll bring a bigger car next time. 682 00:42:36,583 --> 00:42:38,458 Next time? Where are we going? 683 00:42:39,125 --> 00:42:42,250 - To Ramoji Film City. - Hey, that's in Bengaluru. 684 00:42:45,541 --> 00:42:46,625 - What is this? - What, sir? 685 00:42:47,083 --> 00:42:48,958 Why have you brought me here saying it's an audition? 686 00:42:49,000 --> 00:42:50,166 We'll have an audition as well. 687 00:42:50,916 --> 00:42:52,166 Audition as well? 688 00:42:52,208 --> 00:42:54,458 Your girlfriend has told us everything about you. 689 00:42:54,708 --> 00:42:57,375 This is a wonderful opportunity to tell us your side of the story. 690 00:42:57,416 --> 00:42:59,625 Use it if you want, or else walk away. 691 00:43:00,125 --> 00:43:02,166 Use? She was the one who used me. 692 00:43:02,458 --> 00:43:04,166 Do I look like a fool? 693 00:43:04,625 --> 00:43:06,250 There's so much I can tell about her. 694 00:43:06,291 --> 00:43:08,375 Keep it going. Don't be scared. 695 00:43:08,750 --> 00:43:10,208 Scared? Me? 696 00:43:10,708 --> 00:43:12,875 One episode won't be enough to talk about her. 697 00:43:13,708 --> 00:43:15,291 - What is it? - Consent letter… 698 00:43:15,333 --> 00:43:16,333 Give it. 699 00:43:17,791 --> 00:43:18,791 Relax, sir. 700 00:43:19,583 --> 00:43:20,666 Let's sign this now. 701 00:43:21,291 --> 00:43:24,083 - Get this done. - Come on, sir. Come on. 702 00:43:30,125 --> 00:43:32,083 - Welcome. - Hello, madam. 703 00:43:32,791 --> 00:43:33,875 Have a seat. 704 00:43:38,208 --> 00:43:42,666 There are cameras all around you. This episode will be telecast. Are you okay with that? 705 00:43:43,000 --> 00:43:44,750 Yeah. Okay, madam! 706 00:43:45,375 --> 00:43:47,458 - Sit down. - Thank you. 707 00:43:49,000 --> 00:43:53,458 - So, what do you do? - I'm auditioning for lead roles in movies. 708 00:43:54,333 --> 00:43:56,541 I also drive auto at times. 709 00:43:57,250 --> 00:43:58,708 Things are going well. 710 00:43:58,750 --> 00:44:01,125 If things are going well, why is Shoba here? 711 00:44:01,333 --> 00:44:03,583 She's come here without informing me. 712 00:44:04,583 --> 00:44:06,208 I've been searching for her. 713 00:44:08,458 --> 00:44:10,125 - Welcome, sir. Please sit. - Hello, madam. 714 00:44:14,083 --> 00:44:15,208 So, this is all your work! 715 00:44:15,500 --> 00:44:17,333 Why are you being disrespectful to your dad? 716 00:44:18,083 --> 00:44:19,333 That's how he is. 717 00:44:20,500 --> 00:44:21,583 We've pampered him way too much. 718 00:44:22,500 --> 00:44:24,125 Are you showcasing all your drama here? 719 00:44:24,583 --> 00:44:27,083 - Aren't you a theater artist? - Yes, madam. 720 00:44:27,625 --> 00:44:29,333 Do you earn enough for your living? 721 00:44:29,375 --> 00:44:31,166 No one watches theaters these days. 722 00:44:31,583 --> 00:44:33,000 I make just about enough to run my family. 723 00:44:33,875 --> 00:44:35,291 Just about enough to run your family, is it? 724 00:44:35,500 --> 00:44:38,000 Madam, he used to roam around in the name of theater. 725 00:44:38,375 --> 00:44:40,500 He'll come home empty-handed after six months. 726 00:44:40,541 --> 00:44:42,125 Had he earned well, I wouldn't have to suffer. 727 00:44:42,166 --> 00:44:43,083 When did you suffer? 728 00:44:43,125 --> 00:44:44,666 You sold your baby for money. 729 00:44:45,208 --> 00:44:46,041 Dad… 730 00:44:46,458 --> 00:44:49,375 He's very talented. He sings and dances well. 731 00:44:52,541 --> 00:44:55,041 Thyagi! Dance for us, please. 732 00:44:56,750 --> 00:44:57,958 Play a song. 733 00:44:58,166 --> 00:45:00,916 - I should be in a mood for all that. - What do you want us to do? 734 00:45:01,416 --> 00:45:03,541 - Shall I arrange for a drink? - Madam… 735 00:45:05,166 --> 00:45:08,250 Look at your face glow at the mention of alcohol! 736 00:45:08,291 --> 00:45:09,500 It's not that, madam. 737 00:45:10,416 --> 00:45:12,000 Alright. Come on. Dance. 738 00:45:14,250 --> 00:45:17,875 They brought me here saying it's your film's audition. 739 00:45:17,916 --> 00:45:19,708 Audition? Let's do it. 740 00:45:20,333 --> 00:45:22,375 For how long will the audience keep watching 741 00:45:22,416 --> 00:45:24,416 an episode of "wife beaten by a drunk husband"? 742 00:45:24,833 --> 00:45:26,166 Exhibit your talent. 743 00:45:26,750 --> 00:45:29,250 Unveil it! Play a song! 744 00:45:29,291 --> 00:45:30,708 Which song do you want us to play? 745 00:45:31,333 --> 00:45:33,500 Any song will do, ma'am. I'll dance. 746 00:45:33,791 --> 00:45:35,458 He's okay with any song. 747 00:45:36,083 --> 00:45:37,333 Play now. 748 00:45:40,416 --> 00:45:41,625 Here? 749 00:45:44,541 --> 00:45:45,500 Classical? 750 00:45:47,916 --> 00:45:48,791 Just a minute. 751 00:45:49,291 --> 00:45:50,541 Let me remove my shoes. 752 00:45:53,958 --> 00:45:55,708 - Madam… - Over there. 753 00:46:26,583 --> 00:46:29,583 What's he doing? Does he think he's Kamal Hassan? 754 00:46:58,333 --> 00:46:59,416 Sit down now. 755 00:47:14,791 --> 00:47:16,083 He sold my baby. 756 00:47:17,666 --> 00:47:18,541 Girl or boy? 757 00:47:19,083 --> 00:47:20,083 Girl, madam. 758 00:47:21,666 --> 00:47:23,375 You gave away your baby because it was a girl. 759 00:47:23,416 --> 00:47:25,500 It's our blood, madam. 760 00:47:26,375 --> 00:47:27,958 Don't get into it. 761 00:47:28,791 --> 00:47:30,416 Give them space to lament more. 762 00:47:33,750 --> 00:47:34,750 Sir… 763 00:47:35,041 --> 00:47:36,875 Weren't you aware that they were selling the baby? 764 00:47:36,916 --> 00:47:38,916 I didn't even know he had a family. 765 00:47:39,708 --> 00:47:41,708 Everyone said he'll change after marriage. 766 00:47:41,750 --> 00:47:43,250 We arranged for his marriage… 767 00:47:43,291 --> 00:47:45,041 And when she came to us claiming he lived with her, 768 00:47:45,083 --> 00:47:46,166 I canceled the wedding. 769 00:47:46,791 --> 00:47:48,458 How did you get pregnant without getting married? 770 00:47:49,041 --> 00:47:51,041 We were living together for six years, madam. 771 00:47:52,875 --> 00:47:54,833 We were living together for six years… 772 00:47:57,166 --> 00:47:58,583 Punch this in. 773 00:48:01,458 --> 00:48:04,000 He'll just stay home saying he's waiting for an audition. 774 00:48:04,666 --> 00:48:06,041 He eats from what I earn. 775 00:48:06,083 --> 00:48:10,625 Right. Who'll live with you if you keep bragging like this? 776 00:48:11,541 --> 00:48:12,625 Are you working? 777 00:48:13,000 --> 00:48:15,458 - Did you add ginger? Clove? - Yes, sir. 778 00:48:15,500 --> 00:48:18,333 I earn eighteen thousand. Sister is not married yet. 779 00:48:18,375 --> 00:48:20,250 I take care of my mom and sister. 780 00:48:20,291 --> 00:48:21,416 Okay. 781 00:48:23,833 --> 00:48:25,666 Call Shoba's house. 782 00:48:25,708 --> 00:48:27,958 Madam, please. Don't! 783 00:48:28,250 --> 00:48:29,583 I need to talk to them. 784 00:48:30,166 --> 00:48:32,458 - Okay? - Madam, this is my life. 785 00:48:32,916 --> 00:48:35,250 I want Thyagi in my life. And I need the baby to make it happen. 786 00:48:56,916 --> 00:48:57,958 Hello… 787 00:48:59,541 --> 00:49:00,500 Hello? 788 00:49:02,250 --> 00:49:04,750 Hello? Can you hear me? 789 00:49:05,916 --> 00:49:07,750 Hello, do you hear me? 790 00:49:08,375 --> 00:49:09,458 Hello… 791 00:49:09,875 --> 00:49:11,083 Can you hear me? 792 00:49:15,041 --> 00:49:16,083 Hello? 793 00:49:17,791 --> 00:49:18,958 Hello?! 794 00:49:23,125 --> 00:49:24,333 Damn! 795 00:49:26,750 --> 00:49:27,958 Try calling again. 796 00:49:30,583 --> 00:49:32,208 Wait, wait, dear! 797 00:49:32,250 --> 00:49:34,125 Look at the phone. Someone's calling! 798 00:49:34,166 --> 00:49:36,250 Who's calling? Let's find out. 799 00:49:36,291 --> 00:49:37,500 Who is it? Who could it be? 800 00:49:38,333 --> 00:49:41,208 - Hello? - Hello, Who am I speaking with? 801 00:49:41,666 --> 00:49:42,958 - Hello? - Hello? 802 00:49:43,708 --> 00:49:44,750 Hello, who is it? 803 00:49:44,833 --> 00:49:45,916 Do you speak Tamil? 804 00:49:46,541 --> 00:49:48,000 I do. Tell me. 805 00:49:48,583 --> 00:49:51,750 I'm Rashmy Ramakrishnan calling from Sollathathum Unmai. 806 00:49:54,041 --> 00:49:56,041 We have a family here with us today. 807 00:49:56,916 --> 00:49:59,583 They are accusing you of taking their baby. 808 00:50:00,166 --> 00:50:02,208 They want their baby back. 809 00:50:02,833 --> 00:50:04,166 What's going on? 810 00:50:05,958 --> 00:50:09,458 Please don't disturb us! 811 00:50:11,000 --> 00:50:13,250 Then you should have adopted legally. 812 00:50:19,791 --> 00:50:22,416 Listen, I don't even know who you are. 813 00:50:24,375 --> 00:50:26,375 I haven't seen you. 814 00:50:27,541 --> 00:50:29,666 Please give my baby back to me. 815 00:50:30,666 --> 00:50:32,250 I beg you! 816 00:50:33,125 --> 00:50:35,291 I made this decision at a bad time. 817 00:50:37,458 --> 00:50:40,750 You gave your baby to us knowing you wouldn't be able to raise her. 818 00:50:41,708 --> 00:50:44,208 It's been a year. 819 00:50:44,500 --> 00:50:46,041 How can we give her back now? 820 00:50:46,083 --> 00:50:48,208 Madam, listen… 821 00:50:48,958 --> 00:50:52,375 She's saying you used her situation to get hold of her baby. 822 00:50:52,833 --> 00:50:54,250 That is not legal. 823 00:50:54,416 --> 00:50:55,833 We did everything legally. 824 00:50:56,541 --> 00:50:58,458 You can talk to my husband about this. 825 00:50:58,666 --> 00:51:00,000 He'll explain it to you. 826 00:51:00,458 --> 00:51:01,708 May I talk to him? 827 00:51:01,750 --> 00:51:04,458 - Yeah, please hold on. - Okay, I'll hold. 828 00:51:04,833 --> 00:51:08,708 It's been a while since we made a reunion episode on this show. 829 00:51:08,916 --> 00:51:12,083 People would love to watch a baby unite with her birth mother. 830 00:51:12,375 --> 00:51:15,791 Give a lead and finish the episode. We'll follow it up with video coverage. 831 00:51:16,541 --> 00:51:17,666 Okay. 832 00:51:20,208 --> 00:51:21,041 Okay. 833 00:51:24,000 --> 00:51:25,166 Relax, sweetheart. 834 00:51:26,333 --> 00:51:27,291 Mr. Balachandran? 835 00:51:27,833 --> 00:51:29,958 Can you hear me? Hello? 836 00:51:30,000 --> 00:51:33,750 That girl took money from us while she was pregnant. 837 00:51:34,250 --> 00:51:35,791 We transferred seventy-five thousand rupees. 838 00:51:36,208 --> 00:51:38,250 We spent one and a half lakhs for her delivery. 839 00:51:38,666 --> 00:51:40,500 Baby was in an incubator for ten days. 840 00:51:40,958 --> 00:51:43,000 We brought the baby with us only after she said 841 00:51:43,041 --> 00:51:44,250 she wouldn't be able to raise the kid. 842 00:51:44,916 --> 00:51:46,250 Don't lie, sir. 843 00:51:46,791 --> 00:51:49,125 You transferred only fifteen thousand when I was pregnant. 844 00:51:49,166 --> 00:51:50,291 I don't have to lie. 845 00:51:51,250 --> 00:51:53,458 I have proof to show how much I transferred. 846 00:51:54,500 --> 00:51:56,291 We have registered the adoption deed. 847 00:51:56,333 --> 00:51:58,041 You took money even while signing the papers. 848 00:52:01,375 --> 00:52:03,500 You used us to get money for your needs… 849 00:52:03,541 --> 00:52:05,875 But you are asking back for the baby after a year. 850 00:52:06,833 --> 00:52:09,083 Sir… she's the mother. 851 00:52:10,375 --> 00:52:12,291 She's blackmailing us. 852 00:52:12,333 --> 00:52:14,666 She's doing this because she needs more money. 853 00:52:16,083 --> 00:52:18,083 And by the way, who are you? 854 00:52:18,916 --> 00:52:20,500 Why should I answer you? 855 00:52:21,083 --> 00:52:22,958 Are you the police? Or a judge? 856 00:52:23,250 --> 00:52:25,083 Very good. You are very clear! 857 00:52:25,708 --> 00:52:26,916 But one thing… 858 00:52:27,208 --> 00:52:30,416 You have given her money in exchange for her baby! 859 00:52:31,000 --> 00:52:33,375 That's not adoption… That's business. 860 00:52:35,875 --> 00:52:37,583 Your adoption deed is null and void. 861 00:53:06,416 --> 00:53:08,083 - Ground floor, sir? - Yes. 862 00:53:09,375 --> 00:53:12,625 After the episode aired, ma'am faced a lot of backlash. 863 00:53:13,250 --> 00:53:15,458 No matter how good our intentions are, 864 00:53:15,500 --> 00:53:18,041 we end up as villains in someone's story! 865 00:53:18,416 --> 00:53:19,666 Part of the job, ma'am. 866 00:53:19,791 --> 00:53:21,291 You must know that very well by now 867 00:53:21,333 --> 00:53:22,291 Yes, sir. 868 00:53:22,333 --> 00:53:24,833 8 years and 2000 episodes. 869 00:53:27,333 --> 00:53:28,958 Was your husband with ICOA? 870 00:53:29,416 --> 00:53:30,375 Yes, sir. 871 00:53:30,791 --> 00:53:32,458 Sir, if you hand me the key… 872 00:53:33,291 --> 00:53:34,833 Hey, the car is parked inside. Bring it out. 873 00:53:34,875 --> 00:53:36,583 - Okay. Here, take this. - Go on, madam. 874 00:53:37,166 --> 00:53:38,291 - Sir? - Please. 875 00:53:39,625 --> 00:53:42,166 They take care of our computer systems management. 876 00:53:42,833 --> 00:53:44,000 Okay. 877 00:53:44,041 --> 00:53:46,125 - Their director was talking about your husband. - Check if sir's car is here. 878 00:53:46,458 --> 00:53:48,000 - Mr. Ashok Kumar? - Yes. 879 00:53:48,375 --> 00:53:49,666 He's retiring this month. 880 00:53:50,458 --> 00:53:52,125 - Time flies, sir! - Sir, your car is here. 881 00:53:52,291 --> 00:53:53,666 Go on, madam. The car is here. 882 00:53:56,958 --> 00:53:59,166 Make way. Make way! 883 00:54:03,500 --> 00:54:04,541 Thank you. 884 00:54:06,625 --> 00:54:08,541 - Inform my manager that I'll be back soon. - Okay, ma'am. 885 00:54:08,583 --> 00:54:09,750 Make way. There's a car coming. 886 00:54:09,791 --> 00:54:11,125 Make way! Make way! 887 00:54:14,916 --> 00:54:15,750 Greetings, sir! 888 00:54:16,875 --> 00:54:17,666 Madam… 889 00:54:17,916 --> 00:54:20,708 If you had done only your job that day, we won't be facing this problem. 890 00:54:20,750 --> 00:54:22,666 I insisted on reuniting the baby the other day. 891 00:54:22,875 --> 00:54:25,125 Now, you've landed yourself in trouble! 892 00:54:25,166 --> 00:54:26,500 Now we're also in trouble. 893 00:54:27,791 --> 00:54:30,541 This is my show. I make the decisions. 894 00:54:30,583 --> 00:54:31,958 Otherwise, things are going to get difficult. 895 00:54:32,000 --> 00:54:33,833 Okay, you may find someone else to host the show. 896 00:54:33,875 --> 00:54:35,958 - Ma'am? - Do you know something? 897 00:54:36,791 --> 00:54:38,333 Do you see that office help? 898 00:54:38,625 --> 00:54:40,083 I can run the show even with her as the host. 899 00:54:47,458 --> 00:54:49,166 - Madam! Madam! - Madam! 900 00:54:49,583 --> 00:54:51,208 - Madam, please. - Ramya. 901 00:54:51,375 --> 00:54:52,875 I cannot continue like this. 902 00:54:54,166 --> 00:54:56,166 Take it from me, ma'am. Ezhil is fired. 903 00:54:56,208 --> 00:54:58,291 He cannot enter the premises again. 904 00:54:59,916 --> 00:55:01,791 You don't worry, ma'am. Please! 905 00:55:02,750 --> 00:55:03,833 - Please. - Ma'am… 906 00:55:04,125 --> 00:55:05,958 He's always been that way. Please don't take it to heart. 907 00:55:06,291 --> 00:55:08,333 You could've done as he said. 908 00:55:08,375 --> 00:55:09,791 - Yes, madam. - Hey! 909 00:55:10,208 --> 00:55:13,250 Ma'am, come what may, the channel is with you! 910 00:55:14,500 --> 00:55:16,583 They're saying that the adoption deed has been registered. 911 00:55:17,166 --> 00:55:19,125 Did you sign any documents? 912 00:55:21,041 --> 00:55:22,500 Did you sign anything? 913 00:55:22,958 --> 00:55:25,041 - Yes, ma'am. - But you never told us about it! 914 00:55:25,458 --> 00:55:26,875 You come seeking our help. 915 00:55:27,083 --> 00:55:29,291 Can't you tell us the truth without hiding anything? 916 00:55:30,291 --> 00:55:31,750 They didn't even inform me, madam. 917 00:55:33,291 --> 00:55:35,875 I hid it assuming you wouldn't help me if you knew. 918 00:55:36,583 --> 00:55:38,500 Do you have a copy of the document? 919 00:55:38,541 --> 00:55:39,833 They didn't give it, madam. 920 00:55:41,166 --> 00:55:43,166 They didn't even let me see my baby once! 921 00:55:44,750 --> 00:55:47,375 They took her away from the incubator, directly. 922 00:55:48,333 --> 00:55:51,666 They got my signature, telling me it cost two lakhs to save my baby. 923 00:55:54,166 --> 00:55:56,583 I was hungry right after delivering the baby. 924 00:55:57,750 --> 00:55:59,791 I didn't even have anyone to give me food when I was in the hospital. 925 00:56:01,083 --> 00:56:03,708 Suguna used to bring in some porridge whenever she came. 926 00:56:04,625 --> 00:56:07,375 Once in a while, the head nurse at the hospital would buy me food. 927 00:56:08,250 --> 00:56:10,750 I was there like an orphan, with no one to help. 928 00:56:14,333 --> 00:56:16,916 They got me a biriyani the day I signed the papers. 929 00:56:21,000 --> 00:56:22,875 Why would he even care? 930 00:56:23,833 --> 00:56:25,583 He took the money and signed the documents. 931 00:56:26,000 --> 00:56:28,416 Hey! Why do you talk like you're innocent? 932 00:56:28,916 --> 00:56:31,041 Madam, she has undergone abortion five times. 933 00:56:31,750 --> 00:56:33,291 Aren't you responsible for that? 934 00:56:33,333 --> 00:56:34,541 What's all this, madam? 935 00:56:35,166 --> 00:56:36,375 This is news to me! 936 00:56:36,416 --> 00:56:37,666 She's undergone abortion five times? 937 00:56:38,666 --> 00:56:40,041 You good for nothing oaf! 938 00:56:40,500 --> 00:56:41,791 This isn't working out. 939 00:56:43,416 --> 00:56:45,250 She won't suit my family. I'm leaving. 940 00:56:45,541 --> 00:56:47,666 - Sir! Sir! - Forgive me, madam. 941 00:56:52,583 --> 00:56:53,708 What's all this? 942 00:56:56,166 --> 00:56:57,500 What does all this mean? 943 00:56:57,958 --> 00:57:00,041 Do you know how harmful five abortions are to your health? 944 00:57:06,166 --> 00:57:08,291 How much money did he take the day you signed the papers? 945 00:57:10,875 --> 00:57:12,583 How much money did he take? 946 00:57:13,000 --> 00:57:14,666 He took fifty thousand rupees. 947 00:57:14,708 --> 00:57:16,125 On the day you signed? 948 00:57:16,541 --> 00:57:17,583 Yes, ma'am. 949 00:57:17,958 --> 00:57:20,125 He bought two shirts, a pair of jeans… 950 00:57:20,166 --> 00:57:21,458 a bottle of perfume. 951 00:57:22,000 --> 00:57:23,833 And spent the rest on alcohol. 952 00:57:25,125 --> 00:57:27,625 Hey, didn't I get you a tee shirt, jeans, and a salwar… 953 00:57:28,375 --> 00:57:29,708 These are the jeans I bought her, ma'am! 954 00:57:29,750 --> 00:57:31,958 Dressing up nicely for the show, eh? 955 00:57:32,000 --> 00:57:33,375 Can't you see the good things I've done! 956 00:57:33,416 --> 00:57:35,333 As if I spent all of it on liquor! 957 00:57:35,708 --> 00:57:37,333 - Have I not done anything for you? - SORRY! 958 00:57:37,375 --> 00:57:39,375 - Sorry, I'm not convinced! - No, ma'am… 959 00:57:39,416 --> 00:57:40,958 I take a stand here. 960 00:57:41,000 --> 00:57:43,916 I don't think they'll raise the baby well! 961 00:57:44,208 --> 00:57:46,625 Sorry, Shoba. I can't help you. 962 00:57:46,666 --> 00:57:48,125 I will not get involved in this. 963 00:57:48,166 --> 00:57:51,375 You can take the legal route. We can arrange an advocate if you want. 964 00:57:51,625 --> 00:57:53,166 - Sorry, Shoba. - Madam… 965 00:57:53,750 --> 00:57:55,916 Right on, madam! That's the right thing to do. 966 00:57:55,958 --> 00:57:57,500 Go ahead. Cry your heart out! 967 00:57:57,541 --> 00:57:59,041 You brought me here and humiliated me. Go ahead and cry. 968 00:57:59,083 --> 00:58:00,625 - Cry. - Hey! Hey! 969 00:58:00,666 --> 00:58:02,625 - I'm leaving, madam. - Please don't leave me! 970 00:58:02,666 --> 00:58:04,000 Please! 971 00:58:04,416 --> 00:58:07,166 Madam, I still pay the EMIs for his bike. 972 00:58:09,333 --> 00:58:11,750 You don't have to work anywhere. I'll take care of you! 973 00:58:12,291 --> 00:58:13,541 Hey! Hey! 974 00:58:13,583 --> 00:58:14,791 Ask her to let go! Get lost! 975 00:58:15,416 --> 00:58:16,666 I want him in my life. 976 00:58:24,500 --> 00:58:26,958 Please help me get my baby back! 977 00:58:27,375 --> 00:58:30,166 I'll get married somehow, please! 978 00:58:33,916 --> 00:58:35,166 I'm sure it'll work out. 979 00:58:35,666 --> 00:58:39,291 If you help me get my baby back, I'll convince him to get married. 980 00:58:39,916 --> 00:58:42,333 - Madam, please. - How can I help? 981 00:58:42,625 --> 00:58:44,125 Living together is fine. 982 00:58:44,500 --> 00:58:46,291 But there should be some awareness! 983 00:58:46,625 --> 00:58:48,083 They don't have any sex education. 984 00:58:48,625 --> 00:58:50,166 They haven't had protected sex. 985 00:58:50,708 --> 00:58:52,333 Multiple abortions. 986 00:58:53,166 --> 00:58:54,208 What is this? 987 00:58:55,208 --> 00:58:57,750 Madam, what did I tell you? What are you doing? 988 00:58:57,791 --> 00:58:59,958 Sorry, Ezhil. I'm not your mouthpiece. 989 00:59:00,166 --> 00:59:02,958 I cannot support people who lack discipline. 990 00:59:03,000 --> 00:59:04,291 I have my principles. 991 00:59:05,000 --> 00:59:09,666 After the Juvenile Justice Act came into effect, adoption rules have become very strict. 992 00:59:10,666 --> 00:59:13,041 Adoption is a noble deed. 993 00:59:13,083 --> 00:59:16,375 But those who do it, need to follow the legal procedure. 994 00:59:17,500 --> 00:59:19,166 Or it could lead to problems like these. 995 00:59:20,833 --> 00:59:24,208 Till we meet again with another real-life story, 996 00:59:24,250 --> 00:59:25,875 thank you and goodbye. 997 00:59:26,375 --> 00:59:28,375 You better leave in the part where she scolded the girl. 998 00:59:28,416 --> 00:59:30,000 If you edit it out, I'll kill you! 999 00:59:30,875 --> 00:59:33,791 - Please. - Madam. Please, madam! 1000 00:59:33,833 --> 00:59:36,708 Madam, I came here hoping you would help! 1001 00:59:39,791 --> 00:59:42,166 Come back, Thyagi! 1002 00:59:44,041 --> 00:59:46,416 I can't live without you! 1003 00:59:48,333 --> 00:59:49,416 Cut and pack-up! 1004 00:59:49,708 --> 00:59:50,625 Bloody b***h! 1005 00:59:50,666 --> 00:59:52,250 Brother, don't speak like that! 1006 00:59:52,666 --> 00:59:54,791 Hey! I'll speak like that! I will speak the way I want! 1007 00:59:54,833 --> 00:59:56,125 She talks like she owns the show! 1008 00:59:56,166 --> 00:59:57,416 She's just a host, after all! 1009 00:59:57,458 --> 00:59:58,833 She gets paid to do the show. 1010 00:59:58,875 --> 01:00:00,333 She's shown her true colors. 1011 01:00:00,833 --> 01:00:02,375 She takes the money and lectures us on principles! 1012 01:00:05,041 --> 01:00:07,166 Why is she acting like she's free of sin?! 1013 01:00:08,125 --> 01:00:09,458 Is she some authority to lecture on discipline? 1014 01:00:09,750 --> 01:00:12,250 If she sleeps with 100 men but lives with just one, does that make her a saint? 1015 01:00:12,708 --> 01:00:14,541 Leave in the part where she scolds the girl. 1016 01:00:14,583 --> 01:00:15,791 She deserves to be trolled for this! 1017 01:00:18,500 --> 01:00:21,208 Why are you showing this now? Why didn't you show this on the day it happened? 1018 01:00:21,500 --> 01:00:23,208 He's afraid of Ezhil, Sundar. 1019 01:00:23,750 --> 01:00:26,541 He told me this only after confirming that Ezhil left. 1020 01:00:32,791 --> 01:00:34,125 This shouldn't happen, ma'am. 1021 01:00:37,000 --> 01:00:38,875 This guys gonna face the consequences 1022 01:00:41,833 --> 01:00:43,041 This phone stays here. 1023 01:00:43,750 --> 01:00:44,625 Okay? 1024 01:00:44,750 --> 01:00:45,875 You can collect it tomorrow. 1025 01:00:46,375 --> 01:00:47,583 I will handle this, ma'am. 1026 01:00:47,875 --> 01:00:49,125 I want you to relax. 1027 01:00:50,125 --> 01:00:51,166 - Ramya. - Sir? 1028 01:00:51,208 --> 01:00:53,375 - Car for ma'am? - It is ready, sir. Yes, ma'am. 1029 01:00:53,416 --> 01:00:55,000 Come I will escort you, ma'am. 1030 01:00:59,541 --> 01:01:00,375 Come on. 1031 01:01:02,708 --> 01:01:03,791 Sir? 1032 01:01:11,083 --> 01:01:14,291 - Boys don't usually wear mehendi. - But I want to, Mom. 1033 01:01:14,333 --> 01:01:19,083 [Indistinct chatters] 1034 01:01:35,208 --> 01:01:36,958 Come on, come to me. 1035 01:01:39,166 --> 01:01:40,041 Hey. 1036 01:01:40,583 --> 01:01:41,791 Are you wearing mehendi? 1037 01:01:42,541 --> 01:01:43,750 Do you like it? 1038 01:01:44,500 --> 01:01:45,458 Look here. 1039 01:01:47,250 --> 01:01:48,875 - Does that look good? - It looks good. 1040 01:01:50,583 --> 01:01:52,291 Is there a nurse named Suguna here? 1041 01:01:52,750 --> 01:01:54,416 She moved out of here. 1042 01:01:54,458 --> 01:01:56,916 We've moved in where she used to live. 1043 01:01:56,958 --> 01:01:58,791 Do you know where she lives? 1044 01:01:58,833 --> 01:02:00,666 - She's gone to Dubai, sir. - Yes, yes. 1045 01:02:03,333 --> 01:02:06,000 Sir, they've given away the baby for money. 1046 01:02:06,041 --> 01:02:09,708 That's clear. But those nurses, Ruby and Suguna… 1047 01:02:09,750 --> 01:02:10,583 They've escaped. 1048 01:02:11,791 --> 01:02:13,916 How is the baby now? I'm more bothered about that. 1049 01:02:13,958 --> 01:02:16,625 From what I know, they're taking good care of the baby. 1050 01:02:18,375 --> 01:02:20,541 This is an ethical dilemma, then. 1051 01:02:21,208 --> 01:02:24,583 Is Kohlberg right? Or is Gilligan right? 1052 01:02:24,625 --> 01:02:26,958 Law or natural justice? 1053 01:02:27,833 --> 01:02:30,041 The host conveniently said she won't involve herself in this. 1054 01:02:30,083 --> 01:02:31,791 But we have to abide by the law. 1055 01:02:33,000 --> 01:02:34,291 This is a sensitive case. 1056 01:02:34,333 --> 01:02:35,958 We've got to be careful, unlike other criminal cases. 1057 01:02:36,291 --> 01:02:37,125 Yes. 1058 01:02:37,250 --> 01:02:39,458 We need a lady from you office to companions 1059 01:02:39,666 --> 01:02:41,333 You take care of that, sir. 1060 01:02:41,916 --> 01:02:43,750 Okay, then. We'll proceed. 1061 01:02:47,250 --> 01:02:49,916 Sir, what were the two things you mentioned? 1062 01:02:50,541 --> 01:02:51,375 Oh, that? 1063 01:02:53,041 --> 01:02:54,583 The wife is sick. 1064 01:02:55,541 --> 01:02:57,083 And there is no money in his pocket. 1065 01:02:57,125 --> 01:02:58,583 So the husband decides to 1066 01:02:59,250 --> 01:03:01,791 break into a pharmacy and steal the medicines. 1067 01:03:02,666 --> 01:03:03,750 Is this right or wrong? 1068 01:03:03,791 --> 01:03:06,500 Sir, if medicines were free, why would he steal? 1069 01:03:09,791 --> 01:03:10,625 Do this. 1070 01:03:11,125 --> 01:03:13,625 Come sit here. I'll drive you around. 1071 01:03:14,458 --> 01:03:15,291 Sir? 1072 01:03:16,958 --> 01:03:17,791 Get going. 1073 01:04:21,916 --> 01:04:25,000 Last June, my mother slipped and fell in the bathroom. 1074 01:04:26,041 --> 01:04:27,541 She needed a minor surgery. 1075 01:04:27,583 --> 01:04:31,666 We hired a nurse through a private agency to take care of her. 1076 01:04:31,958 --> 01:04:33,666 That is how we came in touch with nurse Ruby. 1077 01:04:34,125 --> 01:04:35,583 And we got the baby through her. 1078 01:04:36,083 --> 01:04:39,791 Unfortunately, it took us fifteen years to think about adoption. 1079 01:04:40,250 --> 01:04:43,333 Going through an agency adds to the delay. 1080 01:04:44,791 --> 01:04:46,250 There is a huge waiting list. 1081 01:04:47,083 --> 01:04:49,208 And we are also aging. 1082 01:04:50,041 --> 01:04:52,541 And we want to bring home in infant. 1083 01:04:52,875 --> 01:04:53,791 I know. 1084 01:04:53,833 --> 01:04:57,125 If the combined age of the parents exceeds 90, you'll not get an infant. 1085 01:04:57,583 --> 01:05:00,583 Does that mean you'll take an illegal route? 1086 01:05:00,625 --> 01:05:03,666 Sir, we've registered the adoption deed properly. 1087 01:05:04,291 --> 01:05:06,875 But that girl has filed a complaint, asking us to rescue her baby. 1088 01:05:07,416 --> 01:05:11,291 We brought the baby home because they said they couldn't raise her. 1089 01:05:11,750 --> 01:05:13,333 Now, she's changing her story. 1090 01:05:13,916 --> 01:05:15,416 Did she tell you this in person? 1091 01:05:15,625 --> 01:05:17,583 No. Ruby was our contact. 1092 01:05:18,500 --> 01:05:20,083 But, we haven't done anything wrong. 1093 01:05:20,500 --> 01:05:23,333 That nurse used to call and demand money often. 1094 01:05:24,666 --> 01:05:25,875 And they pay her. 1095 01:05:32,916 --> 01:05:34,375 Look, Mr. Balachandran… 1096 01:05:34,916 --> 01:05:36,666 Your intension may I have been right 1097 01:05:36,750 --> 01:05:39,291 But what you have done is a series criminal offense. 1098 01:05:40,125 --> 01:05:41,833 Sir, you are using the wrong word. 1099 01:05:42,291 --> 01:05:44,458 Child trafficking That was it is. 1100 01:06:03,083 --> 01:06:04,458 We'll be waiting for you. 1101 01:06:12,625 --> 01:06:13,875 Let's go. 1102 01:09:19,458 --> 01:09:20,625 Venkat Lanka. 1103 01:09:20,666 --> 01:09:23,750 Good evening, sir. Advocate Gopika Vijayakumar here. 1104 01:09:24,166 --> 01:09:25,458 Mr.Balan's lawyer. 1105 01:09:26,125 --> 01:09:29,000 I shouldn't be talking to you while the investigation is ongoing. 1106 01:09:29,041 --> 01:09:30,375 That's okay. Go ahead. 1107 01:09:31,000 --> 01:09:32,875 Sir, how is the child? 1108 01:09:33,375 --> 01:09:35,750 - My clients are devastated. - I understand. 1109 01:09:36,125 --> 01:09:39,291 Sir, can you grant permission for them to see the child? 1110 01:09:39,458 --> 01:09:42,416 We'll wrap up the formalities at our end and shift the child to Chennai tomorrow. 1111 01:09:43,083 --> 01:09:47,958 Trained nurses, sisters, and the other children will be at the home. 1112 01:09:48,666 --> 01:09:50,541 They will take care. You don't worry. 1113 01:09:50,833 --> 01:09:51,750 Sir… 1114 01:09:52,125 --> 01:09:54,583 The adoption deed hasn't been ratified by the court. 1115 01:09:55,041 --> 01:09:57,000 That is the only mistake my client made. 1116 01:09:57,041 --> 01:09:58,750 They just admitted to paying money. 1117 01:09:59,625 --> 01:10:01,583 After I submit my findings, 1118 01:10:02,083 --> 01:10:03,750 your clients will be behind bars. 1119 01:10:04,250 --> 01:10:06,250 Alright, I'll hang up now. 1120 01:10:12,833 --> 01:10:13,708 Jagadish… 1121 01:10:13,750 --> 01:10:15,125 - Good morning, sir. - Morning! 1122 01:10:15,458 --> 01:10:16,458 Come here. 1123 01:10:19,666 --> 01:10:21,625 - Is the medical test over? - Yes, sir. 1124 01:10:25,333 --> 01:10:26,916 - Sit. - I'm comfortable, sir. 1125 01:10:32,416 --> 01:10:33,708 - Blood test report, sir. - Okay. 1126 01:10:35,166 --> 01:10:36,458 Next is the vaccine report. 1127 01:10:37,875 --> 01:10:39,166 I pity that baby, sir. 1128 01:10:40,458 --> 01:10:44,458 I heard she's breastfeeding the baby. How is that possible, sir? 1129 01:10:45,500 --> 01:10:46,666 Try googling it. 1130 01:10:47,250 --> 01:10:48,625 Science has developed. 1131 01:10:51,291 --> 01:10:54,875 Then why don't we permit to breastfeed that baby? 1132 01:10:57,041 --> 01:10:58,625 That's not a decision I can take. 1133 01:10:58,875 --> 01:10:59,958 Sorry, sir. 1134 01:11:01,250 --> 01:11:02,166 Sit. 1135 01:11:04,666 --> 01:11:06,583 There are a lot of practical difficulties involved. 1136 01:11:07,041 --> 01:11:09,625 Parents are in Kerala but the baby is here. 1137 01:11:09,666 --> 01:11:10,750 We've filed the FIR here. 1138 01:11:10,958 --> 01:11:12,541 The biological mother is here. 1139 01:11:13,375 --> 01:11:15,750 So, the child must stay here. Don't you know that? 1140 01:11:16,666 --> 01:11:17,708 I understand, sir. 1141 01:11:17,791 --> 01:11:20,500 They are educated and are very knowledgeable. 1142 01:11:20,541 --> 01:11:22,375 But they don't follow the adoption rules. 1143 01:11:22,666 --> 01:11:24,000 Everything takes time. 1144 01:11:24,416 --> 01:11:26,916 You can't expect to find a baby the day after filing an application. 1145 01:11:28,875 --> 01:11:30,541 We've seen a lot of cases. 1146 01:11:30,583 --> 01:11:34,083 They give the baby for adoption but change hearts the very next day. 1147 01:11:34,250 --> 01:11:36,083 That's why we have something called ratification. 1148 01:11:36,500 --> 01:11:39,833 Even if you have an adoption deed, you need to get it ratified at the court. 1149 01:11:42,958 --> 01:11:44,250 Okay, sir. I'll take leave. 1150 01:11:44,958 --> 01:11:46,041 - Okay. - Thank you, sir. 1151 01:12:28,208 --> 01:12:33,291 "A mother can have two children" 1152 01:12:33,333 --> 01:12:39,333 "But this child! Oh, she's blessed with two mothers!" 1153 01:12:39,833 --> 01:12:44,875 "The mothers want the child To themselves!" 1154 01:12:44,916 --> 01:12:50,500 "Which mother Will get the child?" 1155 01:12:51,375 --> 01:12:56,916 "This world that's seen So much joy and happiness" 1156 01:12:57,166 --> 01:13:02,583 "Holds no promise that It will last" 1157 01:13:02,958 --> 01:13:07,541 "All the happy trails we walked" 1158 01:13:08,750 --> 01:13:13,708 "Was it all just in vain?" 1159 01:13:14,541 --> 01:13:20,291 "Was our life meant to be Lived on expectations?" 1160 01:13:20,333 --> 01:13:26,083 "What makes one a parent?" 1161 01:13:26,125 --> 01:13:28,916 "Is it not the child?" 1162 01:13:28,958 --> 01:13:30,791 "As the bright beautiful moon" 1163 01:13:31,750 --> 01:13:33,750 "Shines in the sky" 1164 01:13:34,750 --> 01:13:39,375 "The little moon Tosses and turns in my arms" 1165 01:13:40,541 --> 01:13:48,750 "The heart yearns For her to call me 'Amma!'" 1166 01:13:49,250 --> 01:13:55,041 "What makes one a parent?" 1167 01:13:55,083 --> 01:13:58,083 "Is it not the child?" 1168 01:15:05,791 --> 01:15:07,041 Excuse me for a second. 1169 01:15:08,208 --> 01:15:09,250 Yes, Balan? 1170 01:15:09,750 --> 01:15:13,416 Sister… I don't know what you'll do. We want our Anya back. 1171 01:15:14,666 --> 01:15:15,500 Balan… 1172 01:15:15,708 --> 01:15:17,750 I understand that the child's custody is important. 1173 01:15:18,208 --> 01:15:20,791 But before that we will quash that FIR 1174 01:15:21,000 --> 01:15:22,625 They have filed the FIR under four sections. 1175 01:15:22,833 --> 01:15:25,500 - Moreover… - I know nothing about those sections. 1176 01:15:25,625 --> 01:15:27,500 - We just need our baby. -Balan! 1177 01:15:28,458 --> 01:15:30,458 They are four series sections. 1178 01:15:30,791 --> 01:15:32,125 If proven guilty, 1179 01:15:32,166 --> 01:15:34,958 you could be imprison for a minimum of 10 years. 1180 01:15:35,291 --> 01:15:36,291 Do you get that? 1181 01:15:38,166 --> 01:15:39,666 We will try. 1182 01:15:40,958 --> 01:15:42,083 We will try. 1183 01:15:48,791 --> 01:15:49,625 Sorry. 1184 01:15:59,375 --> 01:16:00,291 Sir. 1185 01:16:00,333 --> 01:16:01,833 - You didn't even see me coming. - Sorry, sir. 1186 01:16:02,166 --> 01:16:03,458 - Sorry, sir. - Hang up now. 1187 01:16:03,500 --> 01:16:05,000 - Hang up now. I'll call you later. - Welcome. 1188 01:16:06,625 --> 01:16:07,541 Sit down. 1189 01:16:07,750 --> 01:16:09,833 - Sir… Yes, sir. - The court has sent an intimation. 1190 01:16:09,875 --> 01:16:11,458 - They've filed a quash petition. - Yes, sir. 1191 01:16:11,791 --> 01:16:13,208 Hey, where is that file? 1192 01:16:13,666 --> 01:16:15,541 Sir, it's on the table. 1193 01:16:16,791 --> 01:16:19,208 Alright, I got it. 1194 01:16:19,250 --> 01:16:21,500 - You continue with your work. - Okay, sir. 1195 01:16:26,000 --> 01:16:27,875 A1… A2. 1196 01:16:28,458 --> 01:16:29,625 Adoptive parents, sir. 1197 01:16:31,333 --> 01:16:33,750 - A3, R. Thyagi? - Biological father. 1198 01:16:34,125 --> 01:16:36,875 - What about the mother? - She's the one who's filed the complaint. 1199 01:16:38,041 --> 01:16:40,833 So, the biological father and the adoptive parents have filed a petition together 1200 01:16:41,208 --> 01:16:43,291 - to quash the FIR? - Yes, sir. 1201 01:16:44,250 --> 01:16:45,750 When did he switch sides? 1202 01:16:46,125 --> 01:16:47,250 They paid him, sir. 1203 01:16:47,750 --> 01:16:50,541 This guy and those two nurses have done a lot like this together. 1204 01:16:50,583 --> 01:16:51,666 Where are they? 1205 01:16:52,291 --> 01:16:53,666 They've managed to escape to Dubai. 1206 01:16:53,833 --> 01:16:56,750 Lovely. You keep sending criminals like them abroad. 1207 01:16:57,083 --> 01:16:58,666 - One small thing, sir. - What is it? 1208 01:16:58,750 --> 01:17:02,625 I had gone to the studio for investigation. And I saw them interviewing a murderer. 1209 01:17:03,250 --> 01:17:07,125 He's openly discussing on camera how to escape after doing five murders. 1210 01:17:07,750 --> 01:17:10,583 - Your reputation… - Alright, I get it. 1211 01:17:12,041 --> 01:17:13,333 How involved is the mother? 1212 01:17:13,375 --> 01:17:15,750 She says she wasn't interested in giving away the baby. 1213 01:17:16,166 --> 01:17:17,333 But she's also got money from them, sir. 1214 01:17:17,375 --> 01:17:17,958 It's a fact. 1215 01:17:18,000 --> 01:17:20,458 Shouldn't you have included her as an accused too? 1216 01:17:20,750 --> 01:17:23,166 - I feel sorry for her, sir. - Why are you sorry for her? 1217 01:17:23,958 --> 01:17:26,083 - Thank God they took her baby. - Yes, sir. 1218 01:17:26,125 --> 01:17:28,250 Do you even realize what that baby would have gone through in this one year? 1219 01:17:28,500 --> 01:17:31,375 There have been numerous cases of child trafficking reported at your station. 1220 01:17:31,416 --> 01:17:33,208 - Yes, sir. - You can't stand blind on all these. 1221 01:17:33,416 --> 01:17:35,416 We have to get a conviction. I'll take care of it. 1222 01:17:35,833 --> 01:17:36,666 Okay, sir. 1223 01:17:51,166 --> 01:17:54,291 - Sister! Can you give me that doll? - I'll give it to you later. 1224 01:17:54,333 --> 01:17:55,416 Okay, sister. 1225 01:17:55,916 --> 01:17:57,500 - Sister… sister… - Come here, dear. 1226 01:17:58,583 --> 01:18:00,000 I'm here to see my baby. 1227 01:18:00,041 --> 01:18:01,625 You cannot see her without permission. 1228 01:18:02,333 --> 01:18:03,833 Why do I need permission to see my baby? 1229 01:18:03,875 --> 01:18:05,750 Please understand. You don't have permission. 1230 01:18:06,625 --> 01:18:08,750 Kids! Let's go. It's prayer time. 1231 01:18:08,791 --> 01:18:10,166 Come! Come on! 1232 01:18:10,541 --> 01:18:12,791 - Shall we go, dear? - Boys and girls! Come! 1233 01:18:31,500 --> 01:18:32,833 Hey! Careful! 1234 01:18:46,875 --> 01:18:47,791 Throw it high! 1235 01:18:50,625 --> 01:18:51,541 Throw it! 1236 01:18:56,666 --> 01:18:57,666 What is it, dear? 1237 01:19:01,000 --> 01:19:02,458 Aren't you my sweetheart? 1238 01:19:12,750 --> 01:19:14,791 - Sister! - Hey! You still haven't left? 1239 01:19:15,541 --> 01:19:17,583 Let me see my baby once, sister. 1240 01:19:17,625 --> 01:19:19,041 Your baby is sick. 1241 01:19:19,083 --> 01:19:21,041 She has a fever. She didn't eat anything. 1242 01:19:21,666 --> 01:19:23,916 Let me take her home. I'll take good care of her, sister. 1243 01:19:24,708 --> 01:19:26,875 Whatever it is, go and speak with the CWC. 1244 01:19:26,916 --> 01:19:28,291 - Understood? - Please, Sister… 1245 01:19:29,000 --> 01:19:30,625 Please leave. Get going. 1246 01:19:30,875 --> 01:19:31,708 Sister! 1247 01:19:43,916 --> 01:19:44,916 Greetings, sir. 1248 01:19:45,416 --> 01:19:47,041 We would like to see our baby, sir. 1249 01:19:47,416 --> 01:19:49,875 Just once! Please tell us where she is. 1250 01:19:49,916 --> 01:19:51,291 We can't reveal that to you, sir. 1251 01:19:51,333 --> 01:19:53,791 - Hope you understand. - Sir, please… just once! 1252 01:19:53,833 --> 01:19:55,500 We cannot do anything, ma'am. 1253 01:19:56,083 --> 01:19:58,500 Help us out a little, sir. Please! 1254 01:19:59,041 --> 01:20:00,916 Sir! Please take your wife. 1255 01:20:00,958 --> 01:20:03,250 - Please let us see her once, sir. - Sir! 1256 01:20:03,541 --> 01:20:06,375 You both are educated. There's nothing you don't know. 1257 01:20:06,791 --> 01:20:08,333 This case has been taken to the court. 1258 01:20:08,375 --> 01:20:10,875 You'll be in trouble if you don't leave now. 1259 01:20:13,125 --> 01:20:14,333 - Balan… - Come… let's go. 1260 01:20:16,166 --> 01:20:17,000 Come. 1261 01:20:20,916 --> 01:20:22,375 Vidhya! Vidhya! 1262 01:20:26,416 --> 01:20:28,291 Why did you give us the baby? 1263 01:20:30,208 --> 01:20:31,375 Why? 1264 01:20:32,375 --> 01:20:33,250 Tell me! 1265 01:20:34,625 --> 01:20:37,125 Now we can't live without her! 1266 01:20:40,541 --> 01:20:42,208 She's just an infant. 1267 01:20:42,875 --> 01:20:45,958 We've been suffering ever since they took her from us. 1268 01:20:47,583 --> 01:20:49,250 Do you know how much I have suffered? 1269 01:20:50,708 --> 01:20:51,708 She's my baby. 1270 01:20:53,583 --> 01:20:55,416 I won't share my baby with anyone. 1271 01:20:55,791 --> 01:20:57,750 Nothing is going to change even if you change your mind. 1272 01:20:59,375 --> 01:21:00,541 Everything is over. 1273 01:21:02,250 --> 01:21:03,541 The damage is done. 1274 01:21:05,166 --> 01:21:06,083 Be happy! 1275 01:21:06,875 --> 01:21:07,666 Come. 1276 01:21:09,250 --> 01:21:10,416 - Why did you do this? - Come, Vidhya. 1277 01:21:11,125 --> 01:21:12,083 Come. 1278 01:21:16,750 --> 01:21:18,875 What is it, sir? What is he saying? 1279 01:21:41,750 --> 01:21:43,666 - Hello? - Balan! 1280 01:21:43,916 --> 01:21:45,000 What is this? 1281 01:21:45,916 --> 01:21:47,458 Why did you go there? 1282 01:21:47,916 --> 01:21:50,666 Why did you go there without telling me? 1283 01:21:54,083 --> 01:21:55,125 Okay. Listen. 1284 01:21:55,583 --> 01:21:57,000 The first hearing got over. 1285 01:21:57,250 --> 01:21:59,500 Now judges summon both sets of parents. 1286 01:22:00,083 --> 01:22:02,666 You both should appear for the next hearing. 1287 01:22:03,208 --> 01:22:05,083 So till then stay back in Chennai. 1288 01:22:05,125 --> 01:22:08,416 - Okay. Okay, ma'am. - I'll catch the morning flight. 1289 01:22:10,666 --> 01:22:11,458 How is Vidhya? 1290 01:22:11,500 --> 01:22:12,875 - I'm okay. - She's okay. 1291 01:22:13,125 --> 01:22:15,500 And please for heaven sake go back to your room. 1292 01:22:15,541 --> 01:22:17,041 Okay. We will. 1293 01:22:31,875 --> 01:22:34,000 - I'm scared. - Don't be. It's nothing. 1294 01:22:34,833 --> 01:22:35,791 Stay strong. 1295 01:22:40,416 --> 01:22:42,541 What is it, sir? What is he saying? 1296 01:22:43,958 --> 01:22:44,791 Sir? 1297 01:22:45,208 --> 01:22:46,541 She's my baby, sir. 1298 01:22:46,875 --> 01:22:48,625 Everything happened with your knowledge. 1299 01:22:48,666 --> 01:22:50,208 You gave them your baby and got the money, right? 1300 01:22:51,041 --> 01:22:54,541 They won't give the baby to them… Or to you. 1301 01:22:54,583 --> 01:22:56,333 The baby will stay in the government home. 1302 01:22:57,458 --> 01:22:58,458 Get going. 1303 01:22:59,708 --> 01:23:02,958 Look here! You were allowed to see the baby once, only because of Mysskin sir's request. 1304 01:23:03,000 --> 01:23:04,166 Do you understand? 1305 01:23:05,291 --> 01:23:06,875 - Please leave. Come on! - Sir! 1306 01:23:07,375 --> 01:23:08,291 Come! 1307 01:23:55,166 --> 01:23:58,041 Item number one. Criminal OP number 46426 1308 01:23:58,083 --> 01:24:01,500 and Criminal OP number 20462 of 2022. 1309 01:24:01,541 --> 01:24:04,416 Council for the petitioners advocate Ms.Gopika Vijayakumar. 1310 01:24:19,125 --> 01:24:20,125 My lord! 1311 01:24:20,375 --> 01:24:26,041 This is the petition file to quash the FIR in crime # 30/2022, 1312 01:24:26,500 --> 01:24:31,625 and prime to grand custody of the child in question to petitioners hearing. 1313 01:24:32,750 --> 01:24:35,541 I seek to bring to a law chief's attention 1314 01:24:35,583 --> 01:24:40,666 this case has been registered based on the compliant given by one Shoba, 1315 01:24:40,750 --> 01:24:44,333 there in alleging that her unnamed minor daughter, 1316 01:24:44,708 --> 01:24:48,666 but named as Anya by adaptive parents the petitioners, 1317 01:24:48,750 --> 01:24:53,125 has been taken away by the petitioners hearing without her conserned, 1318 01:24:53,166 --> 01:24:56,041 and playing fraud and deception on her. 1319 01:24:56,833 --> 01:25:00,041 The two parties were asked to come to the court. 1320 01:25:00,083 --> 01:25:01,041 Are they here? 1321 01:25:01,083 --> 01:25:02,250 They've come, My Lord. 1322 01:25:03,250 --> 01:25:05,000 All of you come forward. 1323 01:25:15,250 --> 01:25:17,041 - You can sit there. - Okay, madam. 1324 01:25:17,416 --> 01:25:18,375 ID card? 1325 01:25:21,291 --> 01:25:22,125 Hand it! 1326 01:25:22,666 --> 01:25:24,083 Give me the ID card. 1327 01:25:26,083 --> 01:25:27,375 K. M. Balachandran! 1328 01:25:28,041 --> 01:25:29,166 P. Vidhya! 1329 01:25:29,375 --> 01:25:30,458 R. Thyagi! 1330 01:25:30,625 --> 01:25:31,583 M. Shoba. 1331 01:25:34,375 --> 01:25:35,541 Who is the complainants? 1332 01:25:37,416 --> 01:25:38,291 Shoba! 1333 01:25:40,500 --> 01:25:41,416 My Lord! 1334 01:25:41,958 --> 01:25:46,625 She gave away the baby only after registering the adoption deed legally. 1335 01:25:46,666 --> 01:25:48,416 Shoba had filed a complaint with the CWC 1336 01:25:48,458 --> 01:25:52,625 saying she wants her baby back despite legally giving her away. 1337 01:25:52,666 --> 01:25:56,666 Based on that complaint, they have filed an FIR under four serious sections 1338 01:25:57,000 --> 01:26:00,375 against the petitioners Vidhya, Balan, and Thyagi. 1339 01:26:00,416 --> 01:26:02,500 75 Juvenile Justice Act, 1340 01:26:02,541 --> 01:26:07,625 IPC 120B, 384, and 370(4). 1341 01:26:07,750 --> 01:26:10,000 This compliant is totally false, My Lord! 1342 01:26:10,416 --> 01:26:13,500 I regret to say Shoba's intention are not known 1343 01:26:13,541 --> 01:26:14,666 I object, My Lord! 1344 01:26:15,416 --> 01:26:17,375 This is the clear case of child trafficking. 1345 01:26:17,791 --> 01:26:19,750 They made use of Shoba's situation, 1346 01:26:19,791 --> 01:26:21,875 and took the baby from her. 1347 01:26:21,916 --> 01:26:23,083 Let her finish. 1348 01:26:23,541 --> 01:26:25,083 Take your seat Mr.PP 1349 01:26:25,416 --> 01:26:26,333 Okay, My Lord. 1350 01:26:28,958 --> 01:26:30,291 Thank you, My Lord. 1351 01:26:30,750 --> 01:26:31,791 My Lord! 1352 01:26:31,833 --> 01:26:35,083 Both of the petitioners have a very good family background. 1353 01:26:35,291 --> 01:26:37,666 First petitioner, Balachandran. 1354 01:26:37,708 --> 01:26:40,083 He's highly respected and has a good reputation in society. 1355 01:26:40,375 --> 01:26:42,250 He is the sucessful business man, My Lord! 1356 01:26:42,750 --> 01:26:43,666 My Lord! 1357 01:26:43,750 --> 01:26:46,250 My learner friend is trying to introduce irrelevant facts. 1358 01:26:46,291 --> 01:26:49,750 She's wasting the court's honorable time by mentioning things that are not relevant to the case. 1359 01:26:51,625 --> 01:26:52,500 Yes, My Lord. 1360 01:26:54,208 --> 01:26:55,375 Thank you, My Lord. 1361 01:26:55,541 --> 01:26:57,833 Second petitioner, Vidhya. 1362 01:26:58,000 --> 01:26:59,708 Balachandran's wife. 1363 01:26:59,833 --> 01:27:02,916 She was in a respectable position in an IT company. 1364 01:27:02,958 --> 01:27:06,083 But she gave up her job to take care of the baby. 1365 01:27:06,125 --> 01:27:09,166 In order to experience the motherhood that she's been yearning for… 1366 01:27:09,208 --> 01:27:10,916 They waited for a really long time… 1367 01:27:10,958 --> 01:27:14,000 And their dreams came true when they finally adopted this baby! 1368 01:27:14,250 --> 01:27:18,458 Similarly, in many ways… This is an ideal family. 1369 01:27:19,125 --> 01:27:21,750 To shower the child with care and affection, 1370 01:27:21,791 --> 01:27:24,208 Balachandran's mother stays with them. 1371 01:27:25,750 --> 01:27:31,125 The child won't get a better family or a better environment than this, My Lord. 1372 01:27:32,833 --> 01:27:33,666 My Lord! 1373 01:27:33,708 --> 01:27:35,541 Third petitioner, Mr. Thyagi. 1374 01:27:35,583 --> 01:27:38,041 Shoba has already mentioned about him in the complaint. 1375 01:27:38,083 --> 01:27:41,708 This adoption process happened with Shoba's consent, 1376 01:27:41,750 --> 01:27:42,958 which Thyagi confirms 1377 01:27:43,000 --> 01:27:44,666 and has submitted his affidavit. 1378 01:27:45,541 --> 01:27:46,375 My Lord! 1379 01:27:46,666 --> 01:27:47,875 I beg to submit 1380 01:27:47,916 --> 01:27:49,250 Shoba, who filed the complaint. 1381 01:27:49,291 --> 01:27:50,750 There is nothing much to say about her. 1382 01:27:50,791 --> 01:27:52,625 She's living a questionable life. 1383 01:27:52,666 --> 01:27:54,333 That is - 'living together', My Lord. 1384 01:27:54,375 --> 01:27:57,416 Five abortions and an unwanted baby. 1385 01:27:59,458 --> 01:28:03,250 She doesn't have the resources 1386 01:28:03,291 --> 01:28:04,916 and is not fit to raise that baby. 1387 01:28:06,333 --> 01:28:11,416 Vidhya and Balachandran are the only reason that baby is alive today. 1388 01:28:11,791 --> 01:28:16,291 Else, this baby's state would have been the same as those five aborted ones. 1389 01:28:18,583 --> 01:28:21,166 We cannot accept this kind of argument, council. 1390 01:28:26,375 --> 01:28:28,458 Argue only with the facts of the case. 1391 01:28:30,416 --> 01:28:34,125 You don't have any right to talk ill about Shoba or her family. 1392 01:28:35,916 --> 01:28:38,083 This court won't allow any personal attack. 1393 01:28:41,125 --> 01:28:43,916 As far as this living together is concern, 1394 01:28:44,458 --> 01:28:47,416 the Supreme Court and this court have already passed judgment 1395 01:28:47,458 --> 01:28:49,708 on multiple cases saying it isn't illegal. 1396 01:28:50,625 --> 01:28:53,958 This court is not happy with your inappropriate comparison 1397 01:28:55,666 --> 01:28:57,208 I apologize, My lord! 1398 01:29:01,416 --> 01:29:03,250 Do the petitioners wish to say anything? 1399 01:29:03,291 --> 01:29:04,125 Sir… 1400 01:29:04,791 --> 01:29:05,625 Sir. 1401 01:29:07,541 --> 01:29:09,875 I'm searching for opportunities at the moment, sir. 1402 01:29:10,208 --> 01:29:12,791 I won't be able to maintain a family or a child at this moment. 1403 01:29:12,833 --> 01:29:14,250 When are you saying this?! 1404 01:29:21,000 --> 01:29:22,666 Don't you have any elders at home? 1405 01:29:22,708 --> 01:29:23,791 Yes, My Lord. 1406 01:29:27,625 --> 01:29:29,708 It's been ten years since my wife passed away. 1407 01:29:29,750 --> 01:29:31,750 I cannot take care of a child alone. 1408 01:29:32,291 --> 01:29:33,125 And you are? 1409 01:29:33,416 --> 01:29:35,208 I'm Thyagi's father. 1410 01:29:36,250 --> 01:29:37,750 - Sit down. - Okay, sir. 1411 01:29:39,583 --> 01:29:44,416 We did nothing wrong except taking her home as our own daughter, sir. 1412 01:29:45,708 --> 01:29:48,291 She even prepped herself to breastfeed the baby! 1413 01:29:48,541 --> 01:29:52,291 Because we wanted her to have everything she needs. 1414 01:29:54,083 --> 01:29:55,291 Is it possible? 1415 01:29:55,666 --> 01:29:56,791 Yes, your honour. 1416 01:29:56,833 --> 01:29:58,541 It's called induce lactation 1417 01:30:01,291 --> 01:30:03,750 For 15 years, we've been waiting for a baby. 1418 01:30:04,541 --> 01:30:06,000 We tried everything. 1419 01:30:07,625 --> 01:30:09,958 By God's grace, we adopted Anya. 1420 01:30:10,250 --> 01:30:12,833 And with the help of my lactation consultant 1421 01:30:13,291 --> 01:30:15,375 I even breastfed my child, sir. 1422 01:30:29,458 --> 01:30:30,291 Shoba! 1423 01:30:30,625 --> 01:30:32,916 Even if your child wasn't born out of marriage, 1424 01:30:33,250 --> 01:30:36,666 did you know that she has all the legal rights? 1425 01:30:38,458 --> 01:30:39,500 Yes, sir. 1426 01:30:40,000 --> 01:30:41,750 Then why did you give up your baby for adoption? 1427 01:30:46,916 --> 01:30:47,791 Sir… 1428 01:30:49,000 --> 01:30:53,333 Everybody is talking as if only I'm at fault and responsible for all of this. 1429 01:30:54,750 --> 01:30:55,875 And the lawyer… 1430 01:30:56,416 --> 01:30:58,041 without having any conscience… 1431 01:30:58,083 --> 01:31:02,416 said I killed five of my kids and would have killed this baby too. 1432 01:31:10,250 --> 01:31:13,666 If I ask him to wear a condom, he'd say he hates wearing one. 1433 01:31:23,875 --> 01:31:25,625 He'd force me, sir. 1434 01:31:35,666 --> 01:31:37,666 I went to the media trusting that woman. 1435 01:31:38,708 --> 01:31:40,291 She said she'd help me. 1436 01:31:41,375 --> 01:31:43,666 In the end, she said she can't. 1437 01:31:45,291 --> 01:31:49,166 Everybody looked at me with disgust. 1438 01:31:50,166 --> 01:31:52,041 Even my family didn't accept me. 1439 01:31:54,083 --> 01:31:55,625 I'm all by myself. 1440 01:31:55,666 --> 01:31:56,750 How can I? 1441 01:32:00,625 --> 01:32:03,208 I yearned to catch a glimpse of my baby. 1442 01:32:04,625 --> 01:32:06,375 If I had figured out a way, 1443 01:32:07,125 --> 01:32:08,875 I wouldn't have given up my child. 1444 01:32:16,708 --> 01:32:19,083 Did they pay you for giving your baby to them? 1445 01:32:32,416 --> 01:32:33,791 Don't be scared. Tell me. 1446 01:32:43,541 --> 01:32:45,500 Take your time and answer. 1447 01:32:53,791 --> 01:32:55,250 Did they pay you? 1448 01:32:56,875 --> 01:32:58,250 No, sir. 1449 01:33:02,333 --> 01:33:05,791 Thyagi and I gave our child up for adoption legally. 1450 01:33:07,500 --> 01:33:09,791 Even the adoption deed has been registered. 1451 01:33:12,291 --> 01:33:15,458 I signed the documents willingly. 1452 01:33:22,833 --> 01:33:26,416 They won't give the baby to them… Or to you. 1453 01:33:26,458 --> 01:33:28,166 The baby will stay in the government home. 1454 01:33:29,916 --> 01:33:31,041 Sir… 1455 01:33:32,125 --> 01:33:34,208 My baby's future is very important to me. 1456 01:33:35,666 --> 01:33:37,291 She should grow up well. 1457 01:33:37,583 --> 01:33:38,958 And she should study well. 1458 01:33:39,458 --> 01:33:41,000 She should be very successful. 1459 01:33:42,791 --> 01:33:44,625 I cannot provide her with all that. 1460 01:33:46,958 --> 01:33:48,541 But they can. 1461 01:33:51,791 --> 01:33:53,708 That's why I gave my baby to them. 1462 01:34:05,000 --> 01:34:08,500 My baby is having a hard time being separated from them. 1463 01:34:17,833 --> 01:34:18,916 Please… 1464 01:34:20,000 --> 01:34:22,500 Let them have my baby. 1465 01:34:36,958 --> 01:34:38,125 Your law chief! 1466 01:34:38,583 --> 01:34:39,791 I am sorry to interrupt. 1467 01:34:40,333 --> 01:34:42,083 This court should not rely on her statements. 1468 01:34:42,291 --> 01:34:44,458 Shoba filed a complaint against the petitioners herself. 1469 01:34:44,750 --> 01:34:46,458 Now she's saying exactly the opposite. 1470 01:34:47,041 --> 01:34:47,916 Moreover… 1471 01:34:48,083 --> 01:34:52,541 In an open court, she's sharing her most private details. 1472 01:34:52,583 --> 01:34:54,416 You can judge her character based on this. 1473 01:34:55,875 --> 01:34:56,708 My Lord! 1474 01:34:57,125 --> 01:34:59,958 How can this court accept her words? 1475 01:35:03,583 --> 01:35:04,875 Mr. Prosecutor! 1476 01:35:05,833 --> 01:35:07,791 There is nothing wrong in what Shoba said. 1477 01:35:09,000 --> 01:35:10,458 You can't accept the truth. 1478 01:35:10,500 --> 01:35:11,583 That's the problem. 1479 01:35:15,583 --> 01:35:18,250 This poor girl does not have the freedom to choose. 1480 01:35:19,750 --> 01:35:23,291 She was not given the right to decide even on matters that affect her. 1481 01:35:23,416 --> 01:35:25,250 Apologize for interrupting, My Lord! 1482 01:35:25,583 --> 01:35:26,666 There is solid proof. 1483 01:35:26,750 --> 01:35:30,541 And truth is that the petitioner as illegally adopt the child. 1484 01:35:30,916 --> 01:35:31,833 My Lord! 1485 01:35:31,875 --> 01:35:34,000 This is queerly cases of child trafficking 1486 01:35:34,041 --> 01:35:35,375 She sold her baby. 1487 01:35:37,041 --> 01:35:38,583 And they bought the baby. 1488 01:35:38,875 --> 01:35:41,125 They are both guilty in front of law. 1489 01:35:41,166 --> 01:35:43,250 The child shouldn't be handed over to either of them. 1490 01:35:44,250 --> 01:35:46,666 The child is safe only in the custody of the state. 1491 01:35:48,708 --> 01:35:51,000 This court finds it strange that despite the strong accusation on hand, 1492 01:35:51,041 --> 01:35:52,791 the complainant is going back on her complaint… 1493 01:35:52,833 --> 01:35:56,666 And is now giving a statement in favor of the petitioners. 1494 01:35:57,708 --> 01:36:00,500 I have to review the facts of the case again. 1495 01:36:00,541 --> 01:36:02,625 This court will resume after recess 1496 01:36:02,666 --> 01:36:07,166 Meanwhile, file whatever Shoba likes to say as an affidavit. 1497 01:36:08,041 --> 01:36:10,791 The petitioner's counsel and the CB-CID police 1498 01:36:11,666 --> 01:36:15,583 have to produce Shoba's affidavit to the court within two hours. 1499 01:36:15,625 --> 01:36:16,500 Yes, My Lord. 1500 01:36:18,875 --> 01:36:20,000 Recess. 1501 01:36:24,875 --> 01:36:27,208 Your argument against her so harsh. 1502 01:36:28,000 --> 01:36:31,083 That poor girl. I felt so bad for her! 1503 01:36:33,625 --> 01:36:35,333 We need to quash that FIR. 1504 01:36:37,291 --> 01:36:40,500 - You want to get custody of Anya, right? - Yes. 1505 01:36:42,333 --> 01:36:43,666 Let me do my job. 1506 01:36:43,791 --> 01:36:44,666 I will take care. 1507 01:36:45,125 --> 01:36:47,375 You go home now. It'll take some time to issue the order. 1508 01:36:47,916 --> 01:36:49,458 How can we leave now? 1509 01:36:49,791 --> 01:36:52,750 It's okay. Isn't everything looking positive? 1510 01:36:53,250 --> 01:36:55,250 Relax, Vidhya. Take her home, Balan. 1511 01:36:58,125 --> 01:36:59,166 Leave now. 1512 01:37:01,000 --> 01:37:02,375 You don't worry. 1513 01:37:02,666 --> 01:37:03,666 Take care. 1514 01:37:25,291 --> 01:37:28,291 How are you, madam? Hope everyone is doing fine at home. 1515 01:37:28,708 --> 01:37:31,041 You should just do your job. 1516 01:37:31,083 --> 01:37:34,208 And not go around giving unsolicited advice. 1517 01:37:34,458 --> 01:37:37,208 A few will never get it. Failures will teach them. 1518 01:37:37,250 --> 01:37:39,500 Mr. Ezhil, what's your problem? 1519 01:37:39,916 --> 01:37:43,375 I have shared a link. Have fun watching it! 1520 01:37:44,041 --> 01:37:45,333 Bye Iyer woman! 1521 01:38:02,291 --> 01:38:08,166 The Madras High Court has condemned a controversial reality TV show. 1522 01:38:08,750 --> 01:38:12,666 The Madras High Court has passed 1523 01:38:12,750 --> 01:38:14,875 a milestone judgment in the child's case warning 1524 01:38:15,083 --> 01:38:20,250 Rashmy Ramakrishnan, the host of Sollathathum Unmai, the director, and the crew. 1525 01:38:23,000 --> 01:38:24,666 - Is it the judgment copy? - Yes, ma'am. 1526 01:38:33,541 --> 01:38:37,666 Mr. Prosecutor, CB-CID hasn't filed a counter affidavit. 1527 01:38:37,833 --> 01:38:38,833 Am I right? 1528 01:38:39,166 --> 01:38:40,791 My Lord! CB-CID is present. 1529 01:38:43,583 --> 01:38:45,625 But they are not file any counter affidavit 1530 01:38:45,833 --> 01:38:46,791 Please sit down. 1531 01:38:47,916 --> 01:38:50,375 Who is going to represent the CWC? 1532 01:38:50,666 --> 01:38:51,625 No, My Lord. 1533 01:38:51,666 --> 01:38:53,750 There is no direct representation from the CWC. 1534 01:38:53,958 --> 01:38:55,375 I'm representing on their behalf. 1535 01:38:55,666 --> 01:38:59,875 I plead this court to dismiss this quash petition. 1536 01:39:00,291 --> 01:39:04,500 They have illegally adopted this child. This is child trafficking. 1537 01:39:04,958 --> 01:39:08,583 If people like them aren't punished, society will face more such instances. 1538 01:39:10,750 --> 01:39:12,083 Please take your seat. 1539 01:39:12,125 --> 01:39:13,041 Yes, My Lord! 1540 01:39:22,666 --> 01:39:24,333 - Counsel… - Yes, My Lord. 1541 01:39:24,375 --> 01:39:26,916 Brief me on this affidavit. 1542 01:39:31,166 --> 01:39:32,125 My Lord… 1543 01:39:32,250 --> 01:39:35,958 Thyagi, the partner of the complainant Shoba, is addicted to alcohol. 1544 01:39:36,000 --> 01:39:39,333 Given their situation, they couldn't have raised a child. 1545 01:39:39,666 --> 01:39:44,416 So, they gave away their child in adoption to Vidhya and Balan on mutual consent. 1546 01:39:44,833 --> 01:39:47,791 In the true sprit and letter of law. 1547 01:39:47,958 --> 01:39:51,541 They executed and legally valid adaption deed. 1548 01:39:51,625 --> 01:39:55,250 Shoba and Thyagi were going through a troubled relationship. 1549 01:39:55,541 --> 01:39:57,708 Shoba was very confused and depressed. 1550 01:39:58,000 --> 01:40:02,208 That was when a friend of hers told her about a TV show, 1551 01:40:02,500 --> 01:40:03,875 Sollathathum Unmai. 1552 01:40:04,500 --> 01:40:05,500 My Lord! 1553 01:40:05,541 --> 01:40:09,458 This show is very famous for a tempting to solve people's problems. 1554 01:40:09,500 --> 01:40:13,750 Shoba participated in that TV show and this is where the problem started. 1555 01:40:14,333 --> 01:40:19,208 That channel, the director of the show, Ezhil, and the host, Rashmy Ramakrishnan, 1556 01:40:19,250 --> 01:40:21,833 exploited Shoba's vulnerability. 1557 01:40:21,875 --> 01:40:28,500 They decided to portray a legal adoption as child trafficking to boost their show's TRP. 1558 01:40:28,541 --> 01:40:33,583 They brainwashed Shoba and taught her what she needs to talk on that show. 1559 01:40:34,458 --> 01:40:41,416 They made Shoba say that her boyfriend Thyagi sold the child for money. 1560 01:40:41,916 --> 01:40:45,083 Moreover, when Shoba was already in a confused state, 1561 01:40:45,125 --> 01:40:46,791 they had made false promises 1562 01:40:46,833 --> 01:40:50,958 about getting her child back and money to raise the child. 1563 01:40:51,666 --> 01:40:52,541 My Lord! 1564 01:40:52,583 --> 01:40:55,458 The episode was telecast without Shoba's permission 1565 01:40:55,750 --> 01:41:02,000 Following this, Thyagi's dad forced Shoba to get the child back. 1566 01:41:02,958 --> 01:41:06,375 She called the child helpline after all this. 1567 01:41:08,458 --> 01:41:10,208 - Please take your seat. - Yes, My Lord! 1568 01:41:15,041 --> 01:41:20,250 This court has had both sides and taking into consolidation of all records produce, 1569 01:41:20,291 --> 01:41:26,166 no doubt the offence is non compoundable and is a series offence which normally... 1570 01:41:26,208 --> 01:41:29,958 ...does not require the interference of the court at this stage. 1571 01:41:31,166 --> 01:41:33,916 Since the birth mother has filed an affidavit saying 1572 01:41:33,958 --> 01:41:37,416 she gave her child up for adoption with her full consent, 1573 01:41:37,458 --> 01:41:40,208 this case has a clear ending. 1574 01:41:40,833 --> 01:41:43,500 It is the duty of this court to establish the law. 1575 01:41:44,000 --> 01:41:47,666 In every case, judgment is passed 1576 01:41:47,708 --> 01:41:49,958 taking into account 1577 01:41:50,000 --> 01:41:51,875 the circumstances of the event, and the underlying reasons. 1578 01:41:52,083 --> 01:41:54,083 With the unexpected turn of events, 1579 01:41:54,375 --> 01:41:58,875 it is unnecessary to involve the adoptive parents in a criminal investigation. 1580 01:41:59,250 --> 01:42:03,333 So, this court declares this case, 1581 01:42:03,625 --> 01:42:05,375 FIR 30/2022 as void. 1582 01:42:07,083 --> 01:42:10,541 The petition filed under section 482 CRPC 1583 01:42:10,583 --> 01:42:13,500 relying for the custody of the child is granted. 1584 01:42:16,000 --> 01:42:18,416 Also, considering the child's well-being, 1585 01:42:18,458 --> 01:42:25,166 this court orders the child to be handed over to Vidhya and Balan within a week. 1586 01:42:25,791 --> 01:42:28,041 This court strongly condemns the show, Sollathathum Unmai 1587 01:42:28,083 --> 01:42:31,750 for making two families and an innocent child 1588 01:42:31,791 --> 01:42:35,375 go through so much by portraying 1589 01:42:35,625 --> 01:42:40,333 a legal adoption as child trafficking to boost their TRP. 1590 01:42:41,333 --> 01:42:43,916 The judgment has been passed only based on Shoba's affidavit. 1591 01:42:44,416 --> 01:42:45,958 They didn't even hear our side. 1592 01:42:46,958 --> 01:42:48,125 Basic justice… 1593 01:42:48,541 --> 01:42:50,375 That itself has been denied to us. 1594 01:44:09,833 --> 01:44:10,875 It's Dad. 1595 01:44:12,416 --> 01:44:13,708 I don't want to talk now. 1596 01:44:14,083 --> 01:44:15,250 Talk to him, Mom. 1597 01:44:21,208 --> 01:44:22,041 Tell me. 1598 01:44:22,083 --> 01:44:23,375 Lanka is online. 1599 01:44:23,500 --> 01:44:24,750 He wants to speak to you. 1600 01:44:25,750 --> 01:44:27,333 Not now, dear. Please. 1601 01:44:28,125 --> 01:44:30,166 Talk to him, dear You feel better. 1602 01:44:31,000 --> 01:44:32,500 Hold on, I'll add him. 1603 01:44:32,875 --> 01:44:35,000 Mr. Lanka, Rashmy is on line. 1604 01:44:36,666 --> 01:44:38,958 Hello, madam. This is Venkat Lanka here. 1605 01:44:39,000 --> 01:44:40,208 Yes, sir. Hello, sir. 1606 01:44:40,500 --> 01:44:41,750 I understand 1607 01:44:42,083 --> 01:44:43,458 how you would be feeling. 1608 01:44:43,500 --> 01:44:48,000 But we didn't find a better solution to prevent the child from going to a government home. 1609 01:44:48,250 --> 01:44:50,708 Sir, I just want to know one thing. 1610 01:44:51,583 --> 01:44:52,791 Just one thing, sir. 1611 01:44:53,625 --> 01:44:56,958 Suguna and Ruby… How did you let them off the hook? 1612 01:44:57,000 --> 01:44:58,541 They escaped from this case. 1613 01:44:59,083 --> 01:45:01,208 We looked the other way for the child's sake. 1614 01:45:02,500 --> 01:45:03,958 They'll get caught very soon. 1615 01:45:04,083 --> 01:45:05,875 And we'll bring the entire rocket out. 1616 01:45:45,041 --> 01:45:46,166 Anya… 1617 01:46:11,666 --> 01:46:12,750 - Do it properly. - Okay. 1618 01:46:12,791 --> 01:46:15,291 - You missed a spot. - Dad, do my nails too! 1619 01:46:15,333 --> 01:46:17,000 Sure, baby. Come and sit. 1620 01:46:17,041 --> 01:46:19,041 He let go of my leg! 1621 01:46:19,083 --> 01:46:20,208 Come on, come on. 1622 01:46:20,250 --> 01:46:21,458 Come and sit. 1623 01:46:21,500 --> 01:46:23,833 Chose your color. Which one? 1624 01:46:23,875 --> 01:46:25,916 - There's blue, pink and white. - Pink! 1625 01:46:25,958 --> 01:46:29,541 - Pink? Alright. Do a good job. - Okay. Done! 1626 01:46:29,958 --> 01:46:31,291 - Here you go. - Give it! 1627 01:46:32,833 --> 01:46:34,083 You read this, Mom. 1628 01:46:34,791 --> 01:46:37,625 Again? How many times will you listen to this, dear? 1629 01:46:37,666 --> 01:46:39,500 Go on and read it, Mom! 1630 01:46:39,625 --> 01:46:40,750 Read it, Mom! 1631 01:46:41,583 --> 01:46:42,583 Okay. 1632 01:46:42,916 --> 01:46:44,166 Shall we? 1633 01:46:44,875 --> 01:46:46,916 How does this story start? 1634 01:46:47,250 --> 01:46:49,416 Thanks to Almighty. 1635 01:46:50,041 --> 01:46:51,541 "Thank you, God." 1636 01:47:03,666 --> 01:47:05,333 Isn't your nose like mine? 1637 01:47:05,666 --> 01:47:06,708 No… 1638 01:47:07,041 --> 01:47:09,083 - Do you have your dad's eyes? - Yes, yes. 1639 01:47:09,125 --> 01:47:10,625 - No… - No… 1640 01:47:14,916 --> 01:47:18,958 My birth mother loved me to the moon and back. 1641 01:47:19,000 --> 01:47:20,291 - Right? - Yes. 1642 01:47:39,458 --> 01:47:45,208 "What makes one a parent?" 1643 01:47:45,250 --> 01:47:47,541 "Is it not the child?" 1644 01:47:48,083 --> 01:47:53,375 "If not for the child" 1645 01:47:53,833 --> 01:47:56,041 "Are parents not lost?" 1646 01:47:56,791 --> 01:47:58,958 "As the bright beautiful moon" 1647 01:47:59,625 --> 01:48:01,916 "Shines in the sky!" 1648 01:48:02,583 --> 01:48:07,666 "This little moon, Tosses and turns in my arms!" 1649 01:48:08,375 --> 01:48:13,375 "The heart yearns" 1650 01:48:13,416 --> 01:48:16,541 "For her to call me 'Amma!'" 1651 01:48:17,000 --> 01:48:22,208 "What makes one a parent?" 1652 01:48:22,833 --> 01:48:25,166 "Is it not the child?" 1653 01:48:54,625 --> 01:48:59,583 "As the tiny fingers Graze my bosom" 1654 01:49:00,416 --> 01:49:05,291 "The joy knows no bounds!" 1655 01:49:06,125 --> 01:49:11,166 "What's better than harps and flutes?" 1656 01:49:11,958 --> 01:49:17,041 "Your voice, my dear, Is far more melodious!" 1657 01:49:17,750 --> 01:49:23,041 "Come toddling to me, my baby!" 1658 01:49:23,500 --> 01:49:29,000 "With eyes sparkling like diamonds!" 1659 01:49:29,333 --> 01:49:33,875 "Walk slowly, Come to me!" 1660 01:49:35,125 --> 01:49:39,666 "And kiss me with those rosy lips!" 1661 01:49:40,875 --> 01:49:46,541 "Sweetheart, I wish to embrace you!" 1662 01:49:46,708 --> 01:49:51,958 "What makes one a parent?" 1663 01:49:52,500 --> 01:49:55,291 "Is it not the child?" 116848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.