All language subtitles for [S01.E10] When My Love Blooms - Aflevering 10.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,470 --> 00:00:55,138 Hey, what's going on? 2 00:00:55,221 --> 00:00:57,265 -Honey. -What's going on? 3 00:00:57,348 --> 00:00:59,017 -Why won't the lights go on? -Hello? 4 00:00:59,100 --> 00:01:01,728 -This is bad. -I need to be there soon. 5 00:01:01,811 --> 00:01:02,771 Dear passengers. 6 00:01:02,854 --> 00:01:05,857 We will be making a short stop due to generator malfunction. 7 00:01:05,940 --> 00:01:08,943 We will depart again as soon as the maintenance is over. 8 00:01:09,569 --> 00:01:12,113 We apologize for the inconvenience. 9 00:01:31,508 --> 00:01:34,344 It's raining. I need to go find my daughter. 10 00:01:34,886 --> 00:01:36,846 She'll be cold out in the rain. 11 00:01:39,766 --> 00:01:42,727 Ji-yeong. Honey. 12 00:01:47,440 --> 00:01:49,943 Mom and I are going to get my watch fixed at the department store. 13 00:01:50,026 --> 00:01:51,319 How about their strawberry cake? 14 00:01:52,487 --> 00:01:55,198 Someone from my dad's office told me to come home quickly. 15 00:01:56,115 --> 00:01:59,202 Jae-hyun, I have to go. I'm sorry. 16 00:01:59,994 --> 00:02:01,955 STOP 17 00:02:08,878 --> 00:02:10,046 Ji-soo. 18 00:02:13,007 --> 00:02:14,342 Excuse me. 19 00:02:15,093 --> 00:02:17,804 What do I do? I'm going to be late. 20 00:02:30,567 --> 00:02:31,651 Mom, no. 21 00:03:11,691 --> 00:03:14,903 No. I have to go now. 22 00:03:17,614 --> 00:03:21,117 Please open this. Please open the door! 23 00:03:43,014 --> 00:03:44,057 It's… 24 00:03:45,642 --> 00:03:47,477 It's because I'm too late. 25 00:03:50,104 --> 00:03:53,066 I said I'd be home early. 26 00:03:53,775 --> 00:03:55,818 Mom, no… 27 00:03:59,948 --> 00:04:02,075 Please open this. 28 00:04:08,539 --> 00:04:10,500 Ji-soo. 29 00:04:11,876 --> 00:04:13,002 Ji-soo. 30 00:04:16,547 --> 00:04:18,091 I can't remember them. 31 00:04:20,218 --> 00:04:21,844 I remember everything 32 00:04:22,804 --> 00:04:25,264 from that day, 33 00:04:28,351 --> 00:04:29,394 but no matter 34 00:04:30,687 --> 00:04:32,438 how much I try, 35 00:04:34,524 --> 00:04:36,985 I can't remember the last of Mom and Ji-yeong. 36 00:04:43,324 --> 00:04:44,450 Ji-soo. 37 00:05:32,665 --> 00:05:34,417 I hoped it was the emergency room. 38 00:05:35,710 --> 00:05:37,670 I wished they were in the emergency room. 39 00:05:38,796 --> 00:05:40,882 I just hoped they were alive. 40 00:05:41,632 --> 00:05:44,677 I kept praying for that. 41 00:06:52,203 --> 00:06:54,705 Mom and I are going to get my watch fixed at the department store. 42 00:06:54,789 --> 00:06:56,082 How about their strawberry cake? 43 00:07:12,682 --> 00:07:13,808 I'm sorry. 44 00:07:15,726 --> 00:07:17,603 It's all my fault. 45 00:08:07,445 --> 00:08:10,156 Mom and I are going to get my watch fixed at the department store. 46 00:08:10,239 --> 00:08:11,490 How about their strawberry cake? 47 00:08:12,074 --> 00:08:13,117 Get anything you want. 48 00:08:13,201 --> 00:08:14,744 Be home early. Dad will get mad. 49 00:08:14,827 --> 00:08:16,245 All right. 50 00:08:16,329 --> 00:08:19,123 That cheeky girl. She won't even look at us. 51 00:08:19,207 --> 00:08:20,875 We might forget what you look like. 52 00:08:46,943 --> 00:08:47,985 Mom. 53 00:08:49,153 --> 00:08:50,196 Ji-yeong. 54 00:08:52,281 --> 00:08:53,324 Ji-yeong! 55 00:08:54,200 --> 00:08:55,243 Mom! 56 00:08:56,661 --> 00:08:58,246 Mom! 57 00:08:58,329 --> 00:08:59,705 Ji-yeong! Yun Ji-yeong! 58 00:09:01,374 --> 00:09:03,501 Mom! Look over here! 59 00:09:04,126 --> 00:09:08,130 Mom, it's me. Just look at me once. 60 00:09:09,090 --> 00:09:10,299 Ji-yeong. 61 00:09:11,092 --> 00:09:13,261 Please look at me over here. 62 00:09:14,303 --> 00:09:15,763 Just once. 63 00:09:16,556 --> 00:09:19,517 Let me see your faces just once. 64 00:09:20,101 --> 00:09:22,603 Please. Look at me just this once. 65 00:09:30,236 --> 00:09:31,612 I have the same dream all the time. 66 00:09:34,282 --> 00:09:35,741 I keep calling them, 67 00:09:37,076 --> 00:09:39,453 but Mom and Ji-yeong never look back at me. 68 00:09:49,130 --> 00:09:50,590 I should've seen their faces more. 69 00:09:54,927 --> 00:09:57,263 They even said they'd forget my face. 70 00:10:00,224 --> 00:10:01,726 I should've looked at their faces 71 00:10:03,686 --> 00:10:05,730 and said I loved them every day. 72 00:10:10,109 --> 00:10:11,819 I've changed a lot. 73 00:10:12,987 --> 00:10:14,572 What if they don't recognize me? 74 00:10:19,201 --> 00:10:21,120 I miss them so much. 75 00:10:24,790 --> 00:10:26,417 But what if I don't get to see them? 76 00:10:29,253 --> 00:10:30,588 I think that every day. 77 00:10:36,594 --> 00:10:38,012 How would they not recognize you? 78 00:10:40,681 --> 00:10:42,683 I'm sure they're watching you every day. 79 00:10:49,815 --> 00:10:51,984 They probably even saw your gray hair too. 80 00:10:52,777 --> 00:10:56,614 "Look. You've got gray hair." Your sister would say that. 81 00:11:03,996 --> 00:11:05,456 Ji-yeong and your mom 82 00:11:07,124 --> 00:11:09,460 would laugh and worry about you together. 83 00:11:11,045 --> 00:11:14,131 And they would sometimes discuss what to do. 84 00:11:18,469 --> 00:11:20,137 I already have so much to worry about. 85 00:11:21,639 --> 00:11:24,642 I bet they will scold me for even worrying about those in heaven. 86 00:11:25,434 --> 00:11:26,435 They sure will. 87 00:11:32,441 --> 00:11:33,901 You know what, Jae-hyun? 88 00:11:35,736 --> 00:11:37,405 I don't think I ever took 89 00:11:38,948 --> 00:11:41,283 a step away from that day. 90 00:11:45,204 --> 00:11:46,747 Do you have to get over it? 91 00:11:49,375 --> 00:11:54,130 Maybe that day isn't something you have to get over and overcome. 92 00:11:55,589 --> 00:11:57,550 You probably don't have to leave it behind. 93 00:12:02,096 --> 00:12:04,682 A deep wound can also mean a deep longing. 94 00:12:06,892 --> 00:12:08,811 You're hurt because you miss them. 95 00:12:09,353 --> 00:12:11,313 And you miss them even more because you're hurt. 96 00:12:13,649 --> 00:12:17,361 It's not about how to endure it. It's about how to accept it. 97 00:12:20,698 --> 00:12:22,950 If you keep trying to look in and face them, 98 00:12:24,160 --> 00:12:27,371 one day you might be able to recall 99 00:12:29,457 --> 00:12:30,708 your mom's and Ji-yeong's faces. 100 00:12:34,670 --> 00:12:36,172 Did you do the same thing? 101 00:12:48,058 --> 00:12:49,769 As Dong-jin would say, "Darn right, I did." 102 00:12:55,608 --> 00:12:57,777 I'm just being a know-it-all. I'm not there yet. 103 00:12:57,860 --> 00:12:59,653 I guess I'm about halfway there. 104 00:13:14,293 --> 00:13:17,797 My daughter. Please find my daughter. 105 00:13:17,880 --> 00:13:21,592 -What's wrong with you? Gosh. -Please help me find my daughter. 106 00:13:25,930 --> 00:13:27,640 Ji-yeong. 107 00:13:28,432 --> 00:13:29,767 Ji-yeong. 108 00:13:30,643 --> 00:13:32,228 Please… My daughter… 109 00:13:32,311 --> 00:13:33,771 Please. 110 00:13:33,854 --> 00:13:35,189 My daughter. 111 00:13:35,940 --> 00:13:38,901 My wife and daughter must be in there. 112 00:13:38,984 --> 00:13:41,237 -Pardon? -Please find my daughter. 113 00:13:41,320 --> 00:13:43,531 Did you get a call from the emergency room? 114 00:13:43,614 --> 00:13:45,032 They must be in there. 115 00:13:45,616 --> 00:13:48,536 They are injured. I'm sure they're lying in there. 116 00:13:48,619 --> 00:13:51,789 -Excuse me. -Please find my daughter. 117 00:14:16,897 --> 00:14:19,733 The person you have reached is unavailable. 118 00:14:29,827 --> 00:14:31,412 Hey. 119 00:14:31,495 --> 00:14:33,122 -What are you going to do? -Let go of me. 120 00:14:33,205 --> 00:14:35,708 It's just what our moms said. I'm not even sure if it's true. 121 00:14:35,791 --> 00:14:37,793 I don't care. I'm going to kill them all. 122 00:14:37,876 --> 00:14:39,253 -Wait, Jun-seo. -Jun-seo! 123 00:14:40,170 --> 00:14:42,172 I said I hated you from the beginning. 124 00:14:44,091 --> 00:14:47,136 I wish you were dead. Go kill yourself. 125 00:14:49,555 --> 00:14:52,600 Why are you being like this? What is it now? What did I do? 126 00:14:52,683 --> 00:14:53,642 The whole thing sucks. 127 00:14:53,726 --> 00:14:55,728 You and your mom are disgusting. 128 00:14:55,811 --> 00:14:58,022 Why are you cursing my mom? Why? 129 00:14:58,105 --> 00:15:00,024 It's all because of your mom! 130 00:15:06,447 --> 00:15:07,907 I was waiting for you. 131 00:15:09,241 --> 00:15:12,494 Good, you're here too. 132 00:15:28,510 --> 00:15:29,470 Jun-seo. 133 00:15:44,151 --> 00:15:45,444 Yeong-min. 134 00:15:50,240 --> 00:15:52,826 Yeong-min hit Jun-seo again. 135 00:15:54,286 --> 00:15:57,748 This is why I advised you to take a strong measure the last time. 136 00:15:58,374 --> 00:16:00,209 He who will steal an egg will steal an ox. 137 00:16:00,292 --> 00:16:02,169 The old sayings are all true. 138 00:16:03,379 --> 00:16:04,755 How's the wound? 139 00:16:06,799 --> 00:16:07,633 Are you okay? 140 00:16:09,009 --> 00:16:10,052 What happened? 141 00:16:20,187 --> 00:16:23,232 Yeong-min, look at me. 142 00:16:28,737 --> 00:16:30,197 Aren't you going to talk to me? 143 00:16:31,281 --> 00:16:32,616 Do you want me to let it go again? 144 00:16:36,078 --> 00:16:37,871 Then I won't be able to help you this time. 145 00:16:38,998 --> 00:16:40,749 Last time, I made my promise 146 00:16:40,833 --> 00:16:42,459 that this wouldn't happen again. 147 00:16:49,675 --> 00:16:50,884 Is it that… 148 00:16:54,179 --> 00:16:55,723 you're mad at me? 149 00:17:02,062 --> 00:17:05,065 They both wouldn't say what it was about. 150 00:17:05,149 --> 00:17:09,319 Rather than that, the important fact is that Yeong-min punched 151 00:17:09,403 --> 00:17:10,571 Jun-seo first. 152 00:17:11,321 --> 00:17:13,407 It's not about who started it, but why it happened. 153 00:17:15,325 --> 00:17:16,493 Ms. Kim. 154 00:17:17,244 --> 00:17:19,705 Are there any students who were with them or saw them fighting? 155 00:17:21,123 --> 00:17:22,166 Tell us. 156 00:17:22,958 --> 00:17:24,877 I heard you guys were there. 157 00:17:25,753 --> 00:17:27,046 If you don't say anything, 158 00:17:27,129 --> 00:17:29,131 you'll be submitted to the school violence committee. 159 00:17:29,840 --> 00:17:31,133 And there will be a record. 160 00:17:32,718 --> 00:17:34,094 Who started it? 161 00:17:35,846 --> 00:17:37,931 Jun… I mean, 162 00:17:38,015 --> 00:17:39,475 Yeong-min did. 163 00:17:47,191 --> 00:17:48,776 There must be a reason. 164 00:17:50,194 --> 00:17:53,655 We heard there was something going on between 165 00:17:54,281 --> 00:17:56,033 Yeong-min's mom and Jun-seo's dad. 166 00:18:37,074 --> 00:18:38,242 Yeong-min. 167 00:18:40,244 --> 00:18:41,870 I found out the whole thing. 168 00:18:44,498 --> 00:18:46,708 I know why you didn't want to see me. 169 00:18:50,712 --> 00:18:51,922 I feel… 170 00:18:54,466 --> 00:18:55,968 really bad for you. 171 00:18:57,928 --> 00:18:59,137 Me too. 172 00:19:02,432 --> 00:19:05,978 About what Jun-seo said. Is it true? 173 00:19:11,108 --> 00:19:12,151 Yeong-min. 174 00:19:17,114 --> 00:19:19,449 I don't know how you'll take this story. 175 00:19:22,494 --> 00:19:24,121 It might make you more upset 176 00:19:24,997 --> 00:19:27,165 or make you feel better. I'm not sure yet. 177 00:19:33,547 --> 00:19:35,716 But let me tell you a story from a long time ago. 178 00:19:42,431 --> 00:19:43,891 Jun-seo's dad was… 179 00:19:47,853 --> 00:19:49,396 my first love. 180 00:20:29,728 --> 00:20:31,480 Among my family, 181 00:20:32,856 --> 00:20:35,525 the two people who didn't get along were left alone together. 182 00:20:39,029 --> 00:20:40,030 Dad. 183 00:20:42,157 --> 00:20:44,242 Where are you going? 184 00:20:44,326 --> 00:20:45,702 They're not here anymore. 185 00:20:46,328 --> 00:20:48,330 They're really gone. 186 00:20:50,791 --> 00:20:54,127 What are you talking about? Of course Ji-yeong is here. 187 00:20:54,211 --> 00:20:56,421 If you say that crap again, 188 00:20:56,922 --> 00:20:58,465 I'll kill you myself. 189 00:21:38,880 --> 00:21:40,173 What are you doing here? 190 00:21:49,766 --> 00:21:52,477 Aren't you coming back to school? 191 00:21:55,397 --> 00:21:56,648 I'm going to quit. 192 00:21:58,817 --> 00:22:00,193 I understand how you feel, 193 00:22:00,944 --> 00:22:02,279 but you don't have to quit. 194 00:22:03,030 --> 00:22:05,198 You can take some time off from school and-- 195 00:22:05,282 --> 00:22:06,533 Dad was dismissed… 196 00:22:08,493 --> 00:22:10,412 for misconduct and bribery. 197 00:22:12,039 --> 00:22:14,958 Apparently, he admitted to everything during the inspection. 198 00:22:17,669 --> 00:22:19,254 I don't think 199 00:22:20,297 --> 00:22:23,592 Dad is alive now. He's dying. 200 00:22:28,847 --> 00:22:31,475 The department store is a five-minute walk from my home. 201 00:22:32,934 --> 00:22:36,730 Every day I think that he might die. 202 00:22:42,444 --> 00:22:45,989 That's why I'm going to leave this place. 203 00:22:48,700 --> 00:22:49,910 What about Jae-hyun? 204 00:23:21,525 --> 00:23:23,110 Thanks to the beautiful moments, 205 00:23:25,028 --> 00:23:28,907 I think I can hang in there. 206 00:23:31,410 --> 00:23:34,538 I'm sorry and thank you, Jae-hyun. 207 00:23:50,554 --> 00:23:52,848 TO JAE-HYUN 208 00:24:33,221 --> 00:24:34,097 I found you... 209 00:24:40,854 --> 00:24:41,730 Yun Ji-soo. 210 00:25:29,027 --> 00:25:33,240 TO JAE-HYUN 211 00:25:41,873 --> 00:25:43,458 THANKS TO THE BEAUTIFUL MOMENTS, 212 00:25:43,541 --> 00:25:45,252 I THINK I CAN HANG IN THERE 213 00:26:00,016 --> 00:26:01,601 I can't find her anywhere. 214 00:26:04,854 --> 00:26:06,106 She moved out. 215 00:26:07,440 --> 00:26:09,317 And she quit school too. 216 00:26:13,280 --> 00:26:14,322 Yeong-u. 217 00:26:15,490 --> 00:26:16,783 Did she not tell you anything? 218 00:26:18,451 --> 00:26:19,494 No. 219 00:26:20,704 --> 00:26:21,955 Then what about her best friend 220 00:26:22,038 --> 00:26:24,416 who studied engineering? 221 00:26:25,083 --> 00:26:26,459 You mean Hye-jeong? 222 00:26:26,543 --> 00:26:29,254 Don't you think she'll know something? 223 00:26:34,259 --> 00:26:37,679 If I were her, I wouldn't want to see anyone. 224 00:26:39,848 --> 00:26:42,559 I do feel bad for Ji-soo, 225 00:26:42,642 --> 00:26:44,894 but she should've stayed with us to bear through it. 226 00:26:45,770 --> 00:26:46,938 Why would she disappear? 227 00:26:47,522 --> 00:26:48,565 That mean wench. 228 00:26:49,566 --> 00:26:51,026 I'm going to look for her 229 00:26:52,360 --> 00:26:54,070 until I have to return. 230 00:26:55,864 --> 00:26:57,240 But after I go back to my unit, 231 00:26:58,074 --> 00:26:59,826 will you guys keep looking for her? 232 00:27:03,163 --> 00:27:05,081 She must be suffering all by herself. 233 00:27:08,543 --> 00:27:10,086 What if something happens to her? 234 00:27:15,467 --> 00:27:16,676 I don't think I can take it. 235 00:27:20,096 --> 00:27:22,599 My body and mind were just fine, 236 00:27:24,142 --> 00:27:25,935 but there was nothing I could do. 237 00:27:28,480 --> 00:27:31,483 The person who was my whole world was caving in, 238 00:27:33,485 --> 00:27:35,570 but all I could do was see her from a distance. 239 00:27:36,946 --> 00:27:38,531 So throughout my life, 240 00:27:39,574 --> 00:27:42,452 I've been afflicted and heartbroken. 241 00:27:44,245 --> 00:27:46,206 Do you understand how I feel? 242 00:27:50,251 --> 00:27:53,171 I always prayed for her, though. 243 00:27:55,382 --> 00:27:57,634 Then we met by chance later on. 244 00:27:59,469 --> 00:28:02,013 And she was still struggling. 245 00:28:02,681 --> 00:28:04,641 So as if I'd gone back in time, 246 00:28:06,142 --> 00:28:07,560 I felt devastated again. 247 00:28:10,313 --> 00:28:12,982 But you have Mom now. 248 00:28:18,988 --> 00:28:20,281 I had… 249 00:28:25,453 --> 00:28:27,622 no choice but to leave. 250 00:28:33,211 --> 00:28:35,004 Since that day, 251 00:28:38,007 --> 00:28:39,426 I always thought 252 00:28:40,552 --> 00:28:41,886 I didn't deserve… 253 00:28:45,557 --> 00:28:47,392 an ordinary happy life… 254 00:28:49,602 --> 00:28:52,063 where I give and receive love. 255 00:29:00,530 --> 00:29:01,865 I guess I have given 256 00:29:04,868 --> 00:29:06,911 a heavy burden to my little child. 257 00:29:13,585 --> 00:29:14,711 I'm sorry, Yeong-min. 258 00:29:39,527 --> 00:29:41,571 -Yes? -Hello? 259 00:29:41,654 --> 00:29:43,698 I'm calling from the nursing home. 260 00:29:43,781 --> 00:29:45,909 Is this Mr. Han Jae-hyun? 261 00:29:45,992 --> 00:29:47,452 Yes. How may I help you? 262 00:29:47,535 --> 00:29:51,706 Mr. Yun Hyeong-gu's daughter isn't taking my calls. 263 00:29:51,789 --> 00:29:53,500 Mr. Yun left his ward, 264 00:29:53,583 --> 00:29:55,251 and he hasn't come back. 265 00:29:58,087 --> 00:30:01,174 His mom is really something. 266 00:30:01,257 --> 00:30:04,844 Mothers would just bow their heads when it comes to their children. 267 00:30:04,928 --> 00:30:08,181 But she's nothing like that. She's provokingly calm. 268 00:30:09,891 --> 00:30:11,601 It's no wonder she's like that. 269 00:30:12,268 --> 00:30:14,521 For now, I took care of it 270 00:30:14,604 --> 00:30:16,773 as it is Yeong-min's fault, not Jun-seo's. 271 00:30:17,857 --> 00:30:21,110 But I'm still worried how Yeong-min and his mom would react. 272 00:30:21,194 --> 00:30:24,030 There's nothing they can do. There's no evidence. 273 00:30:24,781 --> 00:30:26,115 I guess that's true. 274 00:30:26,658 --> 00:30:29,786 By the way, if he breaks the school rules 275 00:30:29,869 --> 00:30:31,496 and causes trouble, 276 00:30:32,080 --> 00:30:34,749 you can expel him from school with your authority, can't you? 277 00:30:34,833 --> 00:30:37,252 Yes. That's true. 278 00:30:37,836 --> 00:30:40,004 But even if we hold the school violence committee, 279 00:30:40,088 --> 00:30:42,131 expulsion is the school's highest level of punishment. 280 00:30:42,215 --> 00:30:44,676 It rarely happens to a middle school student. 281 00:30:45,552 --> 00:30:47,720 So I'm worried people would talk. 282 00:30:47,804 --> 00:30:50,807 Even if they talk, it will die down soon anyway. 283 00:30:51,558 --> 00:30:54,269 People these days don't even care about others' affairs. 284 00:30:54,352 --> 00:30:56,813 Of course they don't. 285 00:30:57,313 --> 00:31:00,650 I'll keep you updated, then. 286 00:31:01,317 --> 00:31:02,235 Okay. 287 00:31:03,820 --> 00:31:06,990 SAMGEORI SUPERMARKET 288 00:31:09,033 --> 00:31:10,577 You didn't take my calls. 289 00:31:13,371 --> 00:31:15,164 It's been turned off. 290 00:31:15,665 --> 00:31:17,584 I got a call from the nursing home. 291 00:31:17,667 --> 00:31:19,586 Your father left his ward and didn't come back. 292 00:31:24,382 --> 00:31:25,967 Do you know where he would be? 293 00:31:26,759 --> 00:31:29,512 I know where he would go when it rains. 294 00:31:42,025 --> 00:31:44,110 What are you doing here? You're breaking my heart. 295 00:31:44,193 --> 00:31:46,487 What if something happens to you? 296 00:31:46,571 --> 00:31:48,906 EMERGENCY MEDICAL CENTER 297 00:31:51,367 --> 00:31:52,785 Ji-soo. 298 00:31:54,787 --> 00:31:56,748 It's a good thing 299 00:31:58,124 --> 00:32:00,251 that we found your mom and Ji-yeong. 300 00:32:04,255 --> 00:32:07,467 There were a lot of people who couldn't find their family. 301 00:32:10,094 --> 00:32:11,721 We should be thankful. 302 00:32:14,974 --> 00:32:16,267 But… 303 00:32:18,811 --> 00:32:19,854 I still 304 00:32:21,439 --> 00:32:23,441 miss them so much. 305 00:32:30,782 --> 00:32:31,699 Dad. 306 00:33:43,062 --> 00:33:44,272 Do you have a minute? 307 00:33:51,070 --> 00:33:52,655 You said you wanted to know 308 00:33:54,741 --> 00:33:56,242 why I left you. 309 00:34:03,583 --> 00:34:05,501 I knew it wasn't your fault. 310 00:34:07,754 --> 00:34:09,630 I was well aware of that. 311 00:34:11,299 --> 00:34:12,967 But I thought I would end up blaming you. 312 00:34:14,552 --> 00:34:16,262 If it weren't for you, 313 00:34:16,846 --> 00:34:19,766 I wouldn't have left home without seeing their faces like that. 314 00:34:21,142 --> 00:34:24,061 Mom and Ji-yeong wouldn't have been there at that time. 315 00:34:25,188 --> 00:34:27,857 They would've stayed home and had a peaceful evening. 316 00:34:29,484 --> 00:34:32,570 I kept blaming myself, but that wasn't enough. 317 00:34:33,654 --> 00:34:36,240 So I would've needed someone else to blame. 318 00:34:38,910 --> 00:34:40,328 And I was sure it'd be you. 319 00:34:41,746 --> 00:34:43,331 After blaming you for all that, 320 00:34:44,499 --> 00:34:46,918 I thought I would probably end up hating you. 321 00:34:48,002 --> 00:34:49,545 We would break each other's hearts, 322 00:34:50,588 --> 00:34:52,340 which would be even more painful. 323 00:34:55,384 --> 00:34:57,637 And now Yeong-min's hurt. 324 00:34:59,013 --> 00:35:01,307 Again, I know it is not your fault. 325 00:35:02,892 --> 00:35:03,935 But I have mixed feelings. 326 00:35:05,728 --> 00:35:09,023 "Did he not talk to his son after what happened the other day? 327 00:35:09,941 --> 00:35:12,068 I know kids are more intimate with their moms, 328 00:35:13,653 --> 00:35:16,322 but sons would still be obedient to their dads." 329 00:35:17,365 --> 00:35:18,866 I had this thought, 330 00:35:19,826 --> 00:35:21,410 and I regretted it again. 331 00:35:22,662 --> 00:35:24,372 Like a fool, 332 00:35:24,872 --> 00:35:26,749 I was blaming you again. 333 00:35:27,792 --> 00:35:29,752 Like I did 25 years ago, 334 00:35:30,419 --> 00:35:32,171 I was making the same mistakes. 335 00:35:37,844 --> 00:35:39,053 Jae-hyun. 336 00:35:42,348 --> 00:35:44,809 The kids are hurt physically and emotionally. 337 00:35:45,977 --> 00:35:47,854 I think they need some time to heal. 338 00:35:49,647 --> 00:35:51,315 And so do we. 339 00:35:55,194 --> 00:35:56,195 Yes. 340 00:35:59,866 --> 00:36:01,534 You might be right. 341 00:36:46,495 --> 00:36:47,997 YEONG-MIN'S TEACHER 342 00:36:54,045 --> 00:36:54,962 Hello. 343 00:36:57,089 --> 00:36:59,508 Yes. Okay. 344 00:37:06,515 --> 00:37:08,434 The school violence committee will meet. 345 00:37:10,394 --> 00:37:14,482 Mom, do you still feel apologetic toward me? 346 00:37:17,443 --> 00:37:18,569 Yes. 347 00:37:20,529 --> 00:37:21,572 Then 348 00:37:22,782 --> 00:37:25,117 will you let me do as I want to? 349 00:37:28,913 --> 00:37:29,789 Yes. 350 00:37:31,165 --> 00:37:35,127 Sir, regardless of what anyone says, 351 00:37:35,211 --> 00:37:37,463 please make sure not to reverse the decision. 352 00:37:38,673 --> 00:37:39,548 Okay. 353 00:37:45,388 --> 00:37:46,639 Will the committee meet? 354 00:37:46,722 --> 00:37:48,140 Of course they will. 355 00:37:48,224 --> 00:37:51,227 How dare he mess with Jang Seo-gyeong's son twice? 356 00:37:52,019 --> 00:37:54,063 I won't let it slide this time. 357 00:37:54,146 --> 00:37:55,690 What will you do? 358 00:37:55,773 --> 00:37:58,567 I will put him to shame and get him expelled from school. 359 00:38:00,069 --> 00:38:03,155 But I hit him too. 360 00:38:06,784 --> 00:38:10,746 Are you sure there's nothing more than what you said yesterday? 361 00:38:10,830 --> 00:38:11,747 What do you mean? 362 00:38:11,831 --> 00:38:14,750 Did he really punch you for no reason? 363 00:38:16,711 --> 00:38:18,546 It's not that there's no reason. 364 00:38:19,588 --> 00:38:22,758 I ignored him and made fun of him. 365 00:38:25,469 --> 00:38:27,013 All right, then. Let's eat. 366 00:38:33,686 --> 00:38:37,106 You will have a say when the school violence committee meets. 367 00:38:37,189 --> 00:38:38,774 What is this about? 368 00:38:38,858 --> 00:38:40,985 Yeong-min has something to tell you. 369 00:38:43,195 --> 00:38:44,196 Yeong-min. 370 00:38:44,864 --> 00:38:48,409 I will remain neutral between you two. 371 00:38:48,909 --> 00:38:50,661 I can't make any unfair judgment 372 00:38:50,745 --> 00:38:52,204 only based on your words. 373 00:38:52,913 --> 00:38:55,750 I know that you only believe what Jun-seo says. 374 00:38:57,752 --> 00:38:59,003 What are you talking about? 375 00:38:59,712 --> 00:39:01,797 When did I only believe Jun-seo? 376 00:39:01,881 --> 00:39:05,301 I swear I didn't punch Jun-seo first. 377 00:39:06,093 --> 00:39:08,804 But it's still my fault that I lost my temper and hit him back. 378 00:39:09,305 --> 00:39:10,890 So I will receive punishment. 379 00:39:10,973 --> 00:39:13,809 I know. That's why we're calling the school violence committee. 380 00:39:13,893 --> 00:39:16,228 I don't want to receive punishment from the school. 381 00:39:17,897 --> 00:39:20,483 While I've been bullied at school, 382 00:39:21,692 --> 00:39:23,444 the school didn't do anything for me. 383 00:39:25,654 --> 00:39:26,697 So 384 00:39:28,324 --> 00:39:29,575 I'm going to quit. 385 00:40:08,948 --> 00:40:10,699 Go ahead and cry. 386 00:40:11,617 --> 00:40:12,576 It's okay. 387 00:40:15,496 --> 00:40:17,706 I know how you are feeling. 388 00:40:20,751 --> 00:40:21,961 It's all right. 389 00:40:41,438 --> 00:40:43,357 Does this make me an elementary school graduate? 390 00:40:45,401 --> 00:40:46,861 I'm a high school graduate. 391 00:40:47,528 --> 00:40:50,114 I know you love me, but you don't have to follow suit. 392 00:40:51,949 --> 00:40:53,325 Yeong-min. 393 00:40:54,243 --> 00:40:56,787 You could've moved to another school. Why did you quit? 394 00:40:57,580 --> 00:40:59,790 I thought things would end soon this way. 395 00:41:02,585 --> 00:41:04,253 Then you wouldn't have to suffer. 396 00:41:06,547 --> 00:41:07,923 Do you not hate me? 397 00:41:10,634 --> 00:41:13,554 "Why did it have to be Han Jun-seo's dad of all people?" 398 00:41:14,305 --> 00:41:15,306 I was upset thinking that. 399 00:41:19,393 --> 00:41:20,394 I'm sorry, Yeong-min. 400 00:41:23,606 --> 00:41:26,525 I've said this a lot, so it might not sound serious. 401 00:41:29,653 --> 00:41:31,238 But I'm really sorry. 402 00:41:33,365 --> 00:41:36,911 So what's going to happen with you and Jun-seo's dad? 403 00:41:40,331 --> 00:41:42,166 If I say no, 404 00:41:42,958 --> 00:41:44,335 will you stop seeing him? 405 00:41:54,011 --> 00:41:54,845 Yes. 406 00:41:54,929 --> 00:41:57,932 I heard he dropped out. Did you tell him to do that? 407 00:41:59,099 --> 00:41:59,975 He dropped out? 408 00:42:01,393 --> 00:42:03,020 I guess it's his mom's doing. 409 00:42:04,021 --> 00:42:06,398 He just quit before getting expelled. 410 00:42:08,025 --> 00:42:09,777 Don't you think that's unfair? 411 00:42:09,860 --> 00:42:11,403 What are you trying to say? 412 00:42:14,156 --> 00:42:15,866 You want a divorce, 413 00:42:15,950 --> 00:42:17,701 but it's not that simple. 414 00:42:18,369 --> 00:42:20,871 You will have to abandon your own son 415 00:42:20,955 --> 00:42:23,040 and live with someone else's kid. Can you do that? 416 00:42:32,800 --> 00:42:35,219 Dad, do you remember Yeong-min? 417 00:42:36,262 --> 00:42:37,513 Hello. 418 00:42:49,650 --> 00:42:50,776 It's okay. 419 00:42:58,075 --> 00:42:59,618 It's Saturday. 420 00:43:00,160 --> 00:43:02,913 I wish Jae-hyun was here too. 421 00:43:03,956 --> 00:43:05,457 He goes to work even on Saturdays. 422 00:43:05,541 --> 00:43:06,667 He only cares about work. 423 00:43:09,837 --> 00:43:12,965 I didn't mean it in a bad way. 424 00:43:14,466 --> 00:43:18,178 I didn't even tell him you were coming. 425 00:43:20,639 --> 00:43:23,100 I wanted to talk to you in private. 426 00:43:24,101 --> 00:43:25,603 Is something wrong? 427 00:43:29,732 --> 00:43:33,444 Jae-hyun would do whatever you say. 428 00:43:33,944 --> 00:43:36,030 He loves you a lot, 429 00:43:37,114 --> 00:43:39,241 so I thought 430 00:43:39,325 --> 00:43:41,452 he won't leave me if you're on my side. 431 00:43:42,119 --> 00:43:42,995 So… 432 00:43:44,121 --> 00:43:45,956 you do have a problem. 433 00:43:47,583 --> 00:43:50,169 Please stop Jae-hyun, Mother. 434 00:43:55,549 --> 00:43:56,759 When did you come? 435 00:43:57,926 --> 00:43:59,303 Why are you here alone? 436 00:44:02,639 --> 00:44:03,932 Is something wrong? 437 00:44:06,101 --> 00:44:08,896 I'm the one who should ask what's wrong. 438 00:44:09,605 --> 00:44:13,067 Seo-gyeong asked me to stop you. 439 00:44:15,652 --> 00:44:17,196 You said you met her the other day. 440 00:44:18,364 --> 00:44:20,240 Did something really happen? 441 00:44:21,617 --> 00:44:25,996 I know what you've been through. 442 00:44:27,247 --> 00:44:29,249 So if it was only for your sake, 443 00:44:29,875 --> 00:44:32,086 I would tell you to get divorced. 444 00:44:33,379 --> 00:44:35,339 But when I think about your son, 445 00:44:36,840 --> 00:44:38,717 I just can't say that. 446 00:44:45,474 --> 00:44:48,560 This is unusual. Were you waiting for me at the door? 447 00:44:48,644 --> 00:44:50,145 Did you drink? 448 00:44:51,480 --> 00:44:52,898 After asking my mom to come over? 449 00:44:52,981 --> 00:44:55,025 I already said what I needed to say. 450 00:45:04,660 --> 00:45:06,495 Judging by your reaction, 451 00:45:07,162 --> 00:45:10,332 I guess my attempt failed even though I got Mother to help me. 452 00:45:10,416 --> 00:45:11,667 This is about us. 453 00:45:12,501 --> 00:45:13,961 There's nothing she can do. 454 00:45:14,586 --> 00:45:16,296 That's not true. 455 00:45:16,380 --> 00:45:19,299 I'll do anything. And I'll use anyone. 456 00:45:21,468 --> 00:45:24,430 It's a bummer that Father passed away too early. 457 00:45:25,264 --> 00:45:26,974 He would've taken my side. 458 00:45:27,891 --> 00:45:29,726 The only thing left is your decision. 459 00:45:30,227 --> 00:45:31,895 I can't decide. 460 00:45:32,771 --> 00:45:35,482 How can you make such a decision that easily? 461 00:45:35,566 --> 00:45:37,443 Nothing has ever been easy. 462 00:45:38,527 --> 00:45:41,238 I had to risk everything every time. 463 00:45:51,707 --> 00:45:53,625 BADA MUSIC ACADEMY 464 00:45:57,963 --> 00:46:00,174 -Bye, Yu-bin. -Bye. 465 00:46:05,387 --> 00:46:06,263 Is she your friend? 466 00:46:06,346 --> 00:46:07,806 She's not my friend. 467 00:46:09,308 --> 00:46:10,517 Are you here for a lesson? 468 00:46:11,310 --> 00:46:12,895 She doesn't take lessons here. 469 00:46:13,812 --> 00:46:16,190 I don't take lessons, but I play better than you. 470 00:46:17,524 --> 00:46:20,402 You're lying. How can you play the piano when you don't take lessons? 471 00:46:20,486 --> 00:46:22,070 I can play. 472 00:46:22,905 --> 00:46:24,490 You don't even have a piano at home. 473 00:46:25,282 --> 00:46:26,617 But I still can play. 474 00:46:26,700 --> 00:46:29,036 Then do you want to come in and play? 475 00:46:41,632 --> 00:46:42,466 Ms. Yun. 476 00:46:43,842 --> 00:46:45,886 Mom told me to come home and eat. 477 00:46:47,012 --> 00:46:48,639 Okay, Yu-bin. I'll see you later. 478 00:46:49,640 --> 00:46:51,266 Goodbye. 479 00:46:57,356 --> 00:47:00,984 Byeol, how do you know how to play it? Did you really not take lessons? 480 00:47:02,277 --> 00:47:03,654 Can you play something else? 481 00:47:21,672 --> 00:47:23,799 Are you sure you haven't taken piano lessons? 482 00:47:23,882 --> 00:47:25,842 -Yes. -And you can't read music? 483 00:47:27,177 --> 00:47:30,389 But you can just play it after listening to someone else play? 484 00:47:30,472 --> 00:47:31,473 Yes. 485 00:47:34,601 --> 00:47:36,311 Why don't you take piano lessons? 486 00:47:36,395 --> 00:47:39,856 Mom says she doesn't have money to afford it. 487 00:47:40,899 --> 00:47:43,235 If you come around this time of day, I can teach you. 488 00:47:43,318 --> 00:47:45,028 But I don't have money. 489 00:47:45,112 --> 00:47:46,321 I'll do it for free. 490 00:47:46,405 --> 00:47:47,948 I just want to hear you play. 491 00:47:51,285 --> 00:47:52,327 Bye. 492 00:48:00,377 --> 00:48:01,628 Ms. Yun. 493 00:48:02,921 --> 00:48:04,214 Thank you. 494 00:48:15,392 --> 00:48:16,727 FOR LEASE 495 00:48:50,385 --> 00:48:53,513 Since you're busy, I'll just ask a few questions and get it over with. 496 00:48:54,681 --> 00:48:57,768 Kwon Hyeok-su from Hyungsung Steel killed himself five years ago 497 00:48:57,851 --> 00:49:00,437 due to the company's malicious destruction of the labor union. 498 00:49:00,520 --> 00:49:03,315 And you were in the middle of the whole thing. 499 00:49:03,398 --> 00:49:04,691 That's what the plaintiff claims. 500 00:49:04,775 --> 00:49:05,901 Do you agree? 501 00:49:05,984 --> 00:49:07,694 That's not true. 502 00:49:07,778 --> 00:49:09,821 Actually, that's what I thought. 503 00:49:09,905 --> 00:49:14,117 Other than the fact that you were the head of the Strategic Planning Team, 504 00:49:14,201 --> 00:49:17,412 the materials from the plaintiff are all based on speculation. 505 00:49:17,496 --> 00:49:19,790 There was illegal destruction of the labor union. 506 00:49:22,376 --> 00:49:23,752 Pardon? 507 00:49:23,835 --> 00:49:26,463 I'm just saying I wasn't involved in it. 508 00:49:27,130 --> 00:49:28,632 That doesn't mean 509 00:49:29,341 --> 00:49:32,427 there weren't any wrongful acts done by Hyungsung Steel. 510 00:49:32,511 --> 00:49:34,554 Five years ago, Hyungsung Steel committed 511 00:49:35,430 --> 00:49:37,599 meticulous and malicious destruction of the labor union. 512 00:49:37,683 --> 00:49:38,684 And that was 513 00:49:39,643 --> 00:49:42,562 an immediate cause of Kwon Hyeok-su's death. 514 00:49:44,064 --> 00:49:46,483 Mr. Han, are you aware 515 00:49:46,566 --> 00:49:49,319 of the meaning and possible consequences 516 00:49:50,153 --> 00:49:50,987 of your testimony? 517 00:49:51,655 --> 00:49:52,823 I'm well aware, 518 00:49:53,740 --> 00:49:55,409 and I'm fully prepared for them. 519 00:50:10,882 --> 00:50:12,551 Are you looking for the old man? 520 00:50:12,634 --> 00:50:14,386 He's not here today for some reason. 521 00:50:18,306 --> 00:50:20,183 This is the result notice 522 00:50:20,267 --> 00:50:22,519 of complaint and accusation from the Prosecutors' Office. 523 00:50:23,895 --> 00:50:25,647 "Clear of suspicion." 524 00:50:25,731 --> 00:50:27,274 "Non-indictment." 525 00:50:29,109 --> 00:50:31,319 What does this mean? 526 00:50:31,403 --> 00:50:34,781 There's not enough evidence to prove Han Jae-hyun's guilt, 527 00:50:34,865 --> 00:50:36,658 or it doesn't legally constitute a crime. 528 00:50:38,034 --> 00:50:39,369 So he can't be punished. 529 00:50:39,453 --> 00:50:43,290 Then what is going to happen now? 530 00:50:43,915 --> 00:50:45,000 Under the law, 531 00:50:46,126 --> 00:50:48,128 there's nothing we can do now. 532 00:50:50,672 --> 00:50:53,633 He's so sly and meticulous. 533 00:50:54,468 --> 00:50:55,886 Hyeok-su, you poor thing. 534 00:50:56,928 --> 00:50:59,139 I feel really bad for Hyeok-su. 535 00:51:01,433 --> 00:51:03,351 I just can't live like this. 536 00:51:04,853 --> 00:51:09,024 I can't live like this, Mr. Lee. 537 00:51:17,282 --> 00:51:19,659 I can't live like this either. 538 00:51:55,529 --> 00:51:57,364 I'm well aware 539 00:51:58,615 --> 00:51:59,866 that you have wealth. 540 00:52:00,992 --> 00:52:02,953 The whole nation knows it. 541 00:52:05,288 --> 00:52:08,333 And I know how you've gathered it. 542 00:52:08,416 --> 00:52:11,336 So I'm not going to accept anything from you. 543 00:52:13,338 --> 00:52:15,423 I heard you love your son dearly, 544 00:52:15,507 --> 00:52:17,050 but I guess that's not true. 545 00:52:17,134 --> 00:52:18,969 I'm doing this because I love my son. 546 00:52:20,762 --> 00:52:22,514 And I'd like you to stop tailing me. 547 00:52:23,515 --> 00:52:26,476 I will file a complaint for illegal tailing and civilian inspection. 548 00:52:31,648 --> 00:52:33,775 Your father is in hospital, 549 00:52:34,359 --> 00:52:36,736 and I feel bad about your mother and sister. 550 00:52:37,237 --> 00:52:38,655 That's why 551 00:52:39,823 --> 00:52:41,283 I've been restraining myself 552 00:52:41,366 --> 00:52:44,202 from showing the power I've got. 553 00:52:44,286 --> 00:52:47,539 I'm sorry to say this, but I've never wanted to see it. 554 00:52:48,540 --> 00:52:49,916 Whether it's a carrot or a stick, 555 00:52:50,834 --> 00:52:52,627 please don't use anything. 556 00:52:52,711 --> 00:52:54,212 It's an illegal threat. 557 00:53:19,154 --> 00:53:20,155 MURDEROUS BUSINESS 558 00:53:20,238 --> 00:53:21,740 EXPOSING HYUNGSUNG'S BRUTALITY 559 00:53:37,714 --> 00:53:41,134 I will show you what Han Jae-hyun has done. 560 00:53:44,679 --> 00:53:46,932 You finally keep your promise after 25 years. 561 00:53:50,477 --> 00:53:51,561 I know. 562 00:54:03,531 --> 00:54:05,659 But this doesn't taste like what we had back then. 563 00:54:08,495 --> 00:54:09,663 It was really good. 564 00:54:10,705 --> 00:54:12,791 I guess that's because we were very hungry. 565 00:54:12,874 --> 00:54:14,167 No. 566 00:54:16,962 --> 00:54:18,088 That's because of the change. 567 00:54:22,759 --> 00:54:24,177 You've changed. 568 00:54:26,763 --> 00:54:29,766 I'm glad that the arrest warrant is dismissed, 569 00:54:30,517 --> 00:54:31,893 but I'm still not sure. 570 00:54:33,061 --> 00:54:34,938 I'm not sure what's true 571 00:54:36,189 --> 00:54:37,440 and what's right. 572 00:54:40,819 --> 00:54:43,905 And the man who's been protesting alone in front of the company. 573 00:54:45,073 --> 00:54:46,533 I know him. 574 00:54:47,367 --> 00:54:49,577 I helped him once when his sign was destroyed. 575 00:54:52,122 --> 00:54:53,206 Is it true… 576 00:54:56,167 --> 00:54:58,503 that what happened to his son is because of you? 577 00:55:00,755 --> 00:55:02,215 It's a long story, 578 00:55:03,383 --> 00:55:04,676 but in conclusion, no. 579 00:55:07,053 --> 00:55:09,597 I know it's hard to believe because of the things I've done. 580 00:55:12,475 --> 00:55:14,311 But I don't want to lie to you. 581 00:55:15,520 --> 00:55:17,814 To me, this is like a bone in my throat. 582 00:55:18,398 --> 00:55:19,649 Just give me some time. 583 00:55:21,067 --> 00:55:22,610 I will tell you the whole story later. 584 00:55:23,653 --> 00:55:25,280 But I can't right now. 585 00:55:33,788 --> 00:55:35,540 JAE-HYUN 586 00:55:40,920 --> 00:55:42,047 Jae-hyun. 587 00:55:43,673 --> 00:55:45,300 I need to hear it. 588 00:55:46,885 --> 00:55:48,303 The long story. 589 00:55:48,928 --> 00:55:52,432 Yun Hyeong-gu's daughter came by earlier today. 590 00:55:52,515 --> 00:55:54,184 She's really something. 591 00:55:55,852 --> 00:55:57,687 Unlike her father, 592 00:55:57,771 --> 00:56:01,316 she seems somewhat determined and spiteful. 593 00:56:03,610 --> 00:56:07,197 What do I do with this fearless puppy? 594 00:56:07,280 --> 00:56:09,199 All kinds of thoughts came to my mind. 595 00:56:10,909 --> 00:56:13,536 -Sir. -Why are you standing there? Sit. 596 00:56:13,620 --> 00:56:15,830 I came because I found something to tell you 597 00:56:16,414 --> 00:56:19,250 while I was doing some digging about Yun Hyeong-gu. It's important. 598 00:56:20,043 --> 00:56:21,211 What is it? 599 00:56:22,045 --> 00:56:23,963 The story begins with my dad. 600 00:56:25,924 --> 00:56:27,592 I got a call while I was in the army. 601 00:56:28,343 --> 00:56:32,055 I heard that my father ended his own life. 602 00:56:35,725 --> 00:56:37,685 He was tormented from the false accusation 603 00:56:38,561 --> 00:56:39,729 that he betrayed 604 00:56:40,772 --> 00:56:43,274 his comrades who were like family behind their backs... 605 00:56:46,319 --> 00:56:48,988 and became a corporate spy to destroy their union. 606 00:56:50,782 --> 00:56:52,784 Unlike the other union representatives 607 00:56:52,867 --> 00:56:54,911 who would always call for a strike, 608 00:56:54,994 --> 00:56:57,956 there was someone who tried to listen to the management. 609 00:56:58,039 --> 00:57:01,584 It was him, and he was just the man we were looking for. 610 00:57:01,668 --> 00:57:03,920 He had a good reputation, so things worked out well. 611 00:57:04,003 --> 00:57:05,547 And the existing labor union broke up. 612 00:57:06,464 --> 00:57:09,384 Right after that, we agreed on restructuring with the new labor union-- 613 00:57:09,467 --> 00:57:11,469 Get to the point. So what did he do? 614 00:57:12,053 --> 00:57:14,806 He had reported our company to the prosecution 615 00:57:14,889 --> 00:57:16,182 for unfair labor practices. 616 00:57:16,266 --> 00:57:18,143 We stopped that lawsuit back then. 617 00:57:18,226 --> 00:57:20,395 Yes. We had the prosecution put the blame on him 618 00:57:20,478 --> 00:57:23,231 for the disbandment of the union and the layoffs. 619 00:57:23,773 --> 00:57:25,817 Then the executives of the disbanded union 620 00:57:25,900 --> 00:57:27,861 and the people who were laid off 621 00:57:27,944 --> 00:57:30,029 all filed a lawsuit against him. 622 00:57:30,697 --> 00:57:34,242 In the end, all charges against the corporation were dropped, 623 00:57:34,325 --> 00:57:35,952 but he ended up 624 00:57:36,035 --> 00:57:38,538 being indicted for illegal disbandment of the union. 625 00:57:41,166 --> 00:57:43,960 Shortly after, he ended up committing suicide. 626 00:57:46,212 --> 00:57:49,924 And through recent investigation, I found out that he was 627 00:57:50,008 --> 00:57:53,386 Vice President Han Jae-hyun's father. 628 00:57:57,223 --> 00:57:59,684 It was the loneliest funeral ever. 629 00:58:35,762 --> 00:58:39,390 If someone is to be blamed for what my father did, 630 00:58:41,267 --> 00:58:42,268 it has to be me. 631 00:58:43,561 --> 00:58:46,731 I heard Yun Ji-soo's son used violence against Jun-seo. 632 00:58:46,814 --> 00:58:48,399 What are you trying to say? 633 00:58:49,192 --> 00:58:51,361 I don't know anything like a fair fight. 634 00:58:52,153 --> 00:58:54,239 I will crush you and tear you apart. 635 00:58:54,322 --> 00:58:55,823 Let's stop here. 636 00:58:55,907 --> 00:58:59,911 I don't want to repeat the worst mistake of my life. 637 00:58:59,994 --> 00:59:02,121 Because I have to be happy. 638 00:59:02,205 --> 00:59:07,293 Subtitle translation by: Young-ju Kim 45179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.