All language subtitles for [DragsterPS] Good Morning Call S02E01 [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,492 --> 00:00:26,827 In sickness, 2 00:00:28,729 --> 00:00:29,997 and in health, 3 00:00:32,533 --> 00:00:34,067 for better, 4 00:00:36,103 --> 00:00:37,838 or for worse, 5 00:00:40,707 --> 00:00:41,875 for richer, 6 00:00:44,344 --> 00:00:45,379 or for poorer, 7 00:00:48,348 --> 00:00:50,817 and from this day forward, 8 00:00:52,819 --> 00:00:54,121 to love, 9 00:00:56,857 --> 00:00:58,191 to honor, 10 00:01:00,961 --> 00:01:02,429 to comfort, 11 00:01:05,165 --> 00:01:06,500 to have and to hold, 12 00:01:09,102 --> 00:01:11,238 as long as you both shall live, 13 00:01:13,707 --> 00:01:14,841 to cherish, 14 00:01:16,777 --> 00:01:17,611 be faithful... 15 00:01:17,678 --> 00:01:22,449 Dear God, I'm the happiest woman on Earth. 16 00:01:23,850 --> 00:01:25,352 From this moment on 17 00:01:25,586 --> 00:01:27,988 I will be with the man I love forever. 18 00:01:28,655 --> 00:01:31,658 Do you so swear? 19 00:01:39,733 --> 00:01:40,667 I do. 20 00:01:44,738 --> 00:01:46,206 Hisashi Uehara. 21 00:01:47,441 --> 00:01:48,542 Do you so swear? 22 00:01:55,916 --> 00:01:56,750 No. 23 00:02:00,454 --> 00:02:02,055 -What? -I'm sorry, Yoshikawa. 24 00:02:02,990 --> 00:02:03,957 I just can't do it. 25 00:02:06,159 --> 00:02:06,994 What? 26 00:02:07,294 --> 00:02:09,296 There's no way I could be with you forever. 27 00:02:13,533 --> 00:02:15,302 What? Uehara... 28 00:02:15,369 --> 00:02:17,838 If we got married, everything would be completely different. 29 00:02:19,306 --> 00:02:21,642 Wait! Uehara! 30 00:02:21,708 --> 00:02:23,810 Uehara! 31 00:02:24,277 --> 00:02:25,345 Uehara! 32 00:02:25,412 --> 00:02:27,147 Uehara, please wait! 33 00:02:28,048 --> 00:02:29,149 Uehara! 34 00:02:29,650 --> 00:02:31,051 Uehara! 35 00:02:31,151 --> 00:02:32,052 Uehara! 36 00:02:32,152 --> 00:02:33,253 Uehara! 37 00:02:33,954 --> 00:02:35,422 Uehara! 38 00:02:42,729 --> 00:02:44,097 It was a dream. 39 00:02:46,166 --> 00:02:47,134 Hey, Yoshikawa. 40 00:02:47,701 --> 00:02:48,635 Wake up. 41 00:02:50,871 --> 00:02:53,040 Do you want to be late for graduation too? 42 00:03:01,715 --> 00:03:03,216 Please wait up, Uehara! 43 00:03:03,483 --> 00:03:06,687 I can't believe you overslept today of all days. 44 00:03:07,521 --> 00:03:10,691 Our old building was close to the station and our school so it was more convenient. 45 00:03:10,757 --> 00:03:12,325 It's too bad they closed it down. 46 00:03:12,426 --> 00:03:14,394 Who cares? The landlord was kind enough 47 00:03:14,494 --> 00:03:16,697 to go through the trouble of renting us such nice rooms. 48 00:03:17,030 --> 00:03:19,466 Either way, the problem is you overslept. 49 00:03:19,933 --> 00:03:22,002 Wouldn't it be better if you had a key too? 50 00:03:22,102 --> 00:03:24,137 You just need to be more careful. 51 00:03:24,571 --> 00:03:25,772 Okay. 52 00:03:30,377 --> 00:03:31,745 -Hey. -What? 53 00:03:32,679 --> 00:03:33,647 You ate it, didn't you? 54 00:03:35,082 --> 00:03:36,783 -What? -Yesterday. 55 00:03:37,284 --> 00:03:38,685 The milk pudding in my apartment. 56 00:03:39,553 --> 00:03:40,554 You ate it without asking. 57 00:03:41,421 --> 00:03:42,255 Yes. 58 00:03:42,856 --> 00:03:45,726 But there were two, one milk and one strawberry. 59 00:03:45,792 --> 00:03:46,860 I thought one was for me... 60 00:03:46,927 --> 00:03:48,395 They were both mine. 61 00:03:48,862 --> 00:03:50,163 You have to buy a replacement. 62 00:03:52,666 --> 00:03:54,034 Okay. 63 00:03:55,769 --> 00:03:56,636 What's with you? 64 00:03:57,037 --> 00:03:57,871 Nothing. 65 00:03:59,239 --> 00:04:00,373 Nothing at all. 66 00:04:03,777 --> 00:04:07,614 It's been a year and a half since Uehara and I met. 67 00:04:07,681 --> 00:04:08,648 -What? -What? 68 00:04:09,483 --> 00:04:11,752 My parents moved to the countryside, 69 00:04:11,852 --> 00:04:14,421 and Uehara moved out of his big brother's place. 70 00:04:14,521 --> 00:04:18,258 We became victims of a real estate scam and ended up living together. 71 00:04:20,894 --> 00:04:23,630 Later, we had to live apart, 72 00:04:23,730 --> 00:04:26,333 but happily fell for each other, 73 00:04:26,433 --> 00:04:28,902 and we got to be neighbors in the same apartment block. 74 00:04:30,804 --> 00:04:35,108 So now we go to the same high school together every morning like this. 75 00:04:35,575 --> 00:04:37,177 -As a lovey-dovey... -Stop that! 76 00:04:37,410 --> 00:04:38,311 What? 77 00:04:39,880 --> 00:04:42,516 As a lovey-dovey couple! 78 00:04:44,117 --> 00:04:46,887 But today is the last day we go to the same high school. 79 00:04:47,154 --> 00:04:50,524 Oh, no. We're going to be seriously late. 80 00:04:50,857 --> 00:04:51,858 What? 81 00:04:52,592 --> 00:04:54,427 Wait up, Uehara! 82 00:04:55,562 --> 00:04:56,663 Uehara! 83 00:04:57,597 --> 00:04:59,599 Oh, sorry. Could I take a picture? 84 00:04:59,666 --> 00:05:00,500 GRADUATION 85 00:05:00,567 --> 00:05:01,868 Say cheese! 86 00:05:03,036 --> 00:05:04,671 -Good! -Yes! 87 00:05:04,771 --> 00:05:05,839 Where is he? 88 00:05:05,939 --> 00:05:08,108 He's over there! Hurry! 89 00:05:08,975 --> 00:05:10,844 Uehara, could we get a picture together? 90 00:05:10,911 --> 00:05:12,045 -Please! -Please! 91 00:05:12,512 --> 00:05:13,580 That's not really my thing. 92 00:05:13,914 --> 00:05:15,582 -Gosh! He's so cool! -There you are, Uehara! 93 00:05:15,649 --> 00:05:17,250 Let's take a photo as best buddies. 94 00:05:17,317 --> 00:05:18,718 -We're not best buddies. -Say cheese! 95 00:05:19,352 --> 00:05:20,387 I got it! 96 00:05:20,487 --> 00:05:22,622 Wait! Let's take a picture together! 97 00:05:28,361 --> 00:05:29,296 Nao. 98 00:05:30,363 --> 00:05:32,432 What's wrong? You look so sad. 99 00:05:34,467 --> 00:05:38,672 It must be nice for you, Marina. You'll be going to university with Uehara. 100 00:05:39,406 --> 00:05:40,307 What? 101 00:05:40,974 --> 00:05:42,642 Don't tell me you're lonely 102 00:05:42,709 --> 00:05:44,811 because you and Uehara are going to different schools. 103 00:05:44,911 --> 00:05:45,779 Yes. 104 00:05:46,513 --> 00:05:48,949 I had a bad dream this morning. 105 00:05:49,015 --> 00:05:54,387 Your university and our university are sister schools. 106 00:05:54,454 --> 00:05:56,256 It's just across the road. 107 00:05:56,823 --> 00:05:58,191 -Yes. -But Mitsuishi is going 108 00:05:58,258 --> 00:06:01,962 all the way to a university in Hokkaido! 109 00:06:02,028 --> 00:06:05,265 You know, you should be a bit sad that you won't see me anymore. 110 00:06:06,967 --> 00:06:07,801 Right. 111 00:06:07,868 --> 00:06:09,236 -Did you just say "right"? -I'm sad. 112 00:06:09,302 --> 00:06:10,303 I'm really sad, Mitsuishi. 113 00:06:10,370 --> 00:06:11,972 -Did you just say "right"? -I'll miss you! 114 00:06:12,038 --> 00:06:14,307 Don't worry, Yoshikawa. You have me. 115 00:06:14,608 --> 00:06:16,409 We'll be in the same university and department. 116 00:06:16,576 --> 00:06:18,245 We will be together all the time, right? 117 00:06:18,845 --> 00:06:19,779 Thank you. 118 00:06:20,447 --> 00:06:22,749 Whatever happens, it's reassuring to have you around, Abe. 119 00:06:23,283 --> 00:06:26,887 Plus, you and Uehara have such a tight bond. 120 00:06:26,987 --> 00:06:28,455 You're one of the best couples, right? 121 00:06:30,090 --> 00:06:31,191 Abe. 122 00:06:32,592 --> 00:06:35,762 You're right! Uehara wouldn't cheat on me. 123 00:06:35,862 --> 00:06:37,564 And our bond will last forever! 124 00:06:37,631 --> 00:06:38,798 Yes. 125 00:06:38,865 --> 00:06:41,067 -Yes! -Yes! 126 00:06:44,337 --> 00:06:48,475 But he's really popular with the ladies. 127 00:06:51,578 --> 00:06:52,412 What? 128 00:06:52,479 --> 00:06:53,513 BASED ON THE COMIC SERIES 129 00:06:53,580 --> 00:06:55,382 GOOD MORNING CALL AND GOOD MORNING KISS BY YUE TAKASUKA 130 00:07:52,839 --> 00:07:54,474 A DAY IN APRIL 131 00:07:57,777 --> 00:07:59,512 Come and see! 132 00:07:59,579 --> 00:08:00,680 RECRUITING MORE CLUB MEMBERS 133 00:08:00,747 --> 00:08:02,215 Please come in! 134 00:08:09,556 --> 00:08:12,325 THE TOP 4 HANDSOME GUYS SELECTED FROM EACH GRADE! 135 00:08:12,392 --> 00:08:15,128 And in the blink of an eye, this is what happens. 136 00:08:15,295 --> 00:08:16,930 Did you hear about that handsome freshman? 137 00:08:16,997 --> 00:08:19,099 You mean Hisashi "Mister Campus" Uehara? 138 00:08:19,199 --> 00:08:20,800 -Yes! -Should we ask him to eat with us? 139 00:08:20,900 --> 00:08:22,435 Let's go! 140 00:08:25,872 --> 00:08:27,707 I'd better not tell Nao about this. 141 00:08:29,976 --> 00:08:31,378 It's too late. 142 00:08:31,778 --> 00:08:32,712 Nao! 143 00:08:33,713 --> 00:08:37,083 Uehara is all they are talking about at my university too. 144 00:08:37,584 --> 00:08:39,352 So you came here to assess the situation? 145 00:08:40,487 --> 00:08:41,921 -Yes. -Nao! 146 00:08:42,122 --> 00:08:44,624 -Nao! -Ota. 147 00:08:44,724 --> 00:08:46,226 -Listen... -Marina. 148 00:08:46,292 --> 00:08:48,261 This is Ota. She's in the literature department too. 149 00:08:48,328 --> 00:08:49,262 I'm pleased to meet you. 150 00:08:49,329 --> 00:08:50,797 It's nice to meet you, Ota. 151 00:08:51,765 --> 00:08:54,734 Nao! Your boyfriend is so good-looking! 152 00:08:54,901 --> 00:08:57,771 I saw him before and everybody was looking at him. 153 00:08:59,005 --> 00:09:00,006 I guess so. 154 00:09:00,073 --> 00:09:02,776 He seems to be doing well too. 155 00:09:04,344 --> 00:09:05,378 It's Daichi. 156 00:09:05,445 --> 00:09:06,579 Who is that? 157 00:09:06,646 --> 00:09:08,048 Nao's childhood friend. 158 00:09:10,250 --> 00:09:12,552 Tokyo's universities really are amazing. 159 00:09:13,153 --> 00:09:14,654 So many hot guys. 160 00:09:14,954 --> 00:09:16,890 And hot girls too. 161 00:09:17,357 --> 00:09:19,959 Abe, are you visiting too? 162 00:09:20,026 --> 00:09:23,229 Well, this university has a high rank. 163 00:09:23,329 --> 00:09:25,465 And it's full of sparkling girls. 164 00:09:28,068 --> 00:09:29,836 Sparkling girls? 165 00:09:46,719 --> 00:09:48,021 Sparkling girls? 166 00:09:48,488 --> 00:09:49,923 -Ota? -Yes? 167 00:09:50,323 --> 00:09:52,225 Please take good care of Nao. 168 00:09:52,325 --> 00:09:55,095 You will get stuck listening to her hopeless worries 169 00:09:55,195 --> 00:09:57,630 about Uehara every single day, 170 00:09:57,730 --> 00:09:59,065 but please don't be annoyed. 171 00:09:59,866 --> 00:10:01,901 Nao is not that annoying. 172 00:10:02,001 --> 00:10:03,403 -Really? -Right, Nao? 173 00:10:05,105 --> 00:10:06,106 What? 174 00:10:29,028 --> 00:10:31,030 Uehara, will you join our club? 175 00:10:31,131 --> 00:10:32,699 Will you play tennis with us? 176 00:10:33,166 --> 00:10:34,934 We could have a match with love. 177 00:10:35,034 --> 00:10:38,037 Stay away from him, you sparkling aliens! 178 00:10:38,104 --> 00:10:40,473 -How about it? -I'm busy with work. 179 00:10:42,041 --> 00:10:43,977 Yes! Clear! 180 00:10:44,444 --> 00:10:46,312 I'm in molecular chemistry too. 181 00:10:46,379 --> 00:10:48,148 I can answer your roll call when you're away. 182 00:10:48,615 --> 00:10:51,451 You're busy with work, right, Uehara? Let me answer roll call for you. 183 00:10:51,518 --> 00:10:53,386 No! Don't be deceived. 184 00:10:53,453 --> 00:10:55,255 She is trying to get your number! 185 00:10:55,722 --> 00:10:57,790 I'm in a hurry right now. 186 00:10:58,625 --> 00:11:00,393 Yes! 187 00:11:01,361 --> 00:11:02,428 Yes! 188 00:11:14,674 --> 00:11:16,943 Uehara, the button on your sleeve is coming loose. 189 00:11:17,010 --> 00:11:19,179 -Should I fix it for you? -That's an excuse to touch him! 190 00:11:19,245 --> 00:11:20,847 It doesn't really bother me. 191 00:11:25,084 --> 00:11:27,520 This is bad for my heart. 192 00:11:31,324 --> 00:11:33,493 Oh! Excuse me. 193 00:11:34,260 --> 00:11:35,461 I'm sorry. 194 00:11:36,396 --> 00:11:37,597 I'm so sorry. 195 00:11:38,398 --> 00:11:40,767 Perhaps I should give you my ID? 196 00:11:42,368 --> 00:11:43,303 What? 197 00:11:44,337 --> 00:11:45,738 You're the fifth one today 198 00:11:45,972 --> 00:11:48,341 who pretended to bump into me to get my contact details. 199 00:11:49,175 --> 00:11:50,009 What? 200 00:11:50,076 --> 00:11:52,712 It's okay. I'm totally into girls who make the first move. 201 00:11:55,014 --> 00:11:57,483 No. You've got it wrong. 202 00:11:57,550 --> 00:11:59,352 I wasn't trying to do that. 203 00:11:59,419 --> 00:12:01,321 What? You didn't plan it? 204 00:12:04,090 --> 00:12:06,593 I have a soul mate. 205 00:12:12,232 --> 00:12:13,800 Amazing. 206 00:12:15,101 --> 00:12:16,502 See you then. 207 00:12:17,136 --> 00:12:18,972 Don't you think it's much more meaningful 208 00:12:19,906 --> 00:12:22,375 to have a real romance than to chase someone you can never have? 209 00:12:24,244 --> 00:12:25,078 What? 210 00:12:28,047 --> 00:12:29,349 Why don't you try coming to this? 211 00:12:31,451 --> 00:12:33,319 MATCHMAKING PARTY 212 00:12:33,786 --> 00:12:35,154 -A matchmaking party? -I'm sure 213 00:12:35,221 --> 00:12:36,990 even you will find someone in your level. 214 00:12:37,924 --> 00:12:40,293 -In my level? -It's okay. 215 00:12:40,360 --> 00:12:42,695 If you come alone, I'll be your partner. 216 00:12:51,304 --> 00:12:52,772 Thank you very much. 217 00:12:52,839 --> 00:12:53,906 You're welcome. 218 00:12:54,374 --> 00:12:56,309 Now, several people have already made reservations. 219 00:12:56,376 --> 00:12:59,545 Thanks to this, now I fully understand what makes him so appealing. 220 00:13:00,013 --> 00:13:01,047 What? 221 00:13:01,147 --> 00:13:04,450 No matter how popular Uehara is, he never becomes conceited. 222 00:13:04,550 --> 00:13:07,120 He would never be such a show-off to someone he just met. 223 00:13:07,186 --> 00:13:10,056 -Hey... -Uehara is really special. 224 00:13:10,523 --> 00:13:13,760 Well, I'll leave it at that then. 225 00:13:23,903 --> 00:13:25,104 Poor thing. 226 00:13:29,142 --> 00:13:34,547 It was 123 matches and 123 wins. 227 00:13:34,614 --> 00:13:35,848 What are you talking about? 228 00:13:37,250 --> 00:13:40,153 I followed Uehara for two hours, 229 00:13:40,219 --> 00:13:43,489 and that was the number of times he rejected girls who approached him. 230 00:13:43,856 --> 00:13:44,691 I see. 231 00:13:45,258 --> 00:13:48,394 It must be hard having a boyfriend who is so popular. 232 00:13:50,063 --> 00:13:51,097 Hey, Yoshikawa! 233 00:13:51,164 --> 00:13:53,966 We heard he gave a speech at the entrance ceremony. 234 00:13:54,067 --> 00:13:56,302 He passed with top marks, didn't he? 235 00:13:56,569 --> 00:13:58,438 He's handsome and smart. 236 00:13:58,504 --> 00:14:03,042 He is smart and athletic too. 237 00:14:03,109 --> 00:14:05,878 Yoshikawa, have you ever spoken with Uehara? 238 00:14:06,579 --> 00:14:08,514 You went to the same high school, so did you talk? 239 00:14:08,614 --> 00:14:10,950 For example, if he picked up your eraser in class... 240 00:14:11,017 --> 00:14:12,952 Yes! Show us your yearbook! 241 00:14:13,052 --> 00:14:14,087 Well... 242 00:14:15,254 --> 00:14:16,622 You're all so rude. 243 00:14:16,989 --> 00:14:18,791 -Nao is... -Wait. 244 00:14:21,594 --> 00:14:25,164 Nao is Hisashi Uehara's girlfriend. 245 00:14:32,705 --> 00:14:34,173 You're joking! 246 00:14:34,273 --> 00:14:37,510 As if she could be Uehara's girlfriend! 247 00:14:37,977 --> 00:14:40,747 Abe said they were best friends too! Hilarious! 248 00:14:47,453 --> 00:14:48,955 Finally, there's nobody following me. 249 00:14:53,393 --> 00:14:54,627 I'm exhausted. 250 00:15:17,617 --> 00:15:19,018 Thank you for the food. 251 00:15:20,052 --> 00:15:21,621 There he is! 252 00:15:21,721 --> 00:15:22,655 Uehara! 253 00:15:22,722 --> 00:15:25,324 Uehara, would you like to come to the cafeteria with us? 254 00:15:25,425 --> 00:15:28,661 Or if you want, there's a nice pasta restaurant nearby. 255 00:15:30,096 --> 00:15:31,431 Enough already. 256 00:15:31,898 --> 00:15:32,765 What? 257 00:15:33,199 --> 00:15:34,300 Enough already! 258 00:15:36,436 --> 00:15:38,438 No need to be so angry. 259 00:15:41,607 --> 00:15:42,975 Sorry to keep you waiting. 260 00:15:44,076 --> 00:15:46,512 I apologize. It's my fault he's in a bad mood. 261 00:15:47,346 --> 00:15:48,414 I see. 262 00:15:49,215 --> 00:15:50,082 Forgive us. 263 00:15:50,550 --> 00:15:53,753 Sure. Well, see you later, Uehara. 264 00:15:53,820 --> 00:15:54,821 -See you. -See you. 265 00:16:03,329 --> 00:16:04,230 Who are you? 266 00:16:04,864 --> 00:16:06,732 Don't you have something to say before that? 267 00:16:07,400 --> 00:16:08,868 I didn't ask for your help. 268 00:16:08,935 --> 00:16:12,205 Do you always act like this? Even around girls that cute? 269 00:16:12,271 --> 00:16:15,641 They are so annoying. I can't be bothered with them. 270 00:16:16,042 --> 00:16:18,911 Why? It's much better to face all of that 271 00:16:19,011 --> 00:16:20,646 than to break girls' hearts. 272 00:16:27,854 --> 00:16:28,688 Really? 273 00:16:33,459 --> 00:16:34,293 You're a weird one. 274 00:16:36,729 --> 00:16:38,297 Speaking of weird ones, 275 00:16:38,397 --> 00:16:39,832 I met one of your stalkers before. 276 00:16:39,899 --> 00:16:42,835 I had no idea what she was talking about, but she seemed pretty dangerous. 277 00:16:42,902 --> 00:16:44,270 Just mind your own business. 278 00:16:44,904 --> 00:16:46,272 You're really stubborn, aren't you? 279 00:16:48,541 --> 00:16:51,143 Uehara was walking around somewhere here. 280 00:16:52,111 --> 00:16:53,479 Do you want me to save you? 281 00:17:08,961 --> 00:17:09,929 Where are we? 282 00:17:11,364 --> 00:17:14,066 Just shut up and come with me. 283 00:17:25,678 --> 00:17:26,679 A laboratory? 284 00:17:27,680 --> 00:17:29,248 Yes. I have free access here. 285 00:17:29,782 --> 00:17:30,883 -Really? -Yes. 286 00:17:33,686 --> 00:17:35,955 Here is where the lab workers keep their food stock. 287 00:17:36,022 --> 00:17:37,123 Nice! 288 00:17:39,625 --> 00:17:42,495 If you put a dollar in this piggy bank, anyone is free to have some. 289 00:17:42,728 --> 00:17:43,663 Seriously? 290 00:17:48,501 --> 00:17:50,236 And you can use this gas burner to boil water. 291 00:17:50,303 --> 00:17:51,504 I see. 292 00:17:52,905 --> 00:17:55,675 Wow! This just went on sale! 293 00:17:56,509 --> 00:17:57,843 You're a simple guy in some ways. 294 00:18:02,214 --> 00:18:03,482 Is this really okay? 295 00:18:03,749 --> 00:18:04,784 Yes, it's fine. 296 00:18:07,887 --> 00:18:11,324 I almost forgot. There is one thing you need to watch out for here. 297 00:18:19,799 --> 00:18:22,034 Who lit a fire? 298 00:18:25,905 --> 00:18:26,906 Was it you? 299 00:18:29,108 --> 00:18:32,111 Who gave you permission to do that? 300 00:18:32,211 --> 00:18:34,580 Temperature! Humidity! Density! 301 00:18:34,680 --> 00:18:37,283 If even one of these is off, it would affect my experiments! 302 00:18:37,350 --> 00:18:39,018 If you mess them up, then what? 303 00:18:39,085 --> 00:18:43,089 Temperature, humidity, density. 304 00:18:43,155 --> 00:18:46,325 If even one of these is off... 305 00:18:51,731 --> 00:18:52,565 What... 306 00:18:54,767 --> 00:18:55,735 Call an ambulance! 307 00:18:56,202 --> 00:18:58,971 It's okay. She always does this. 308 00:18:59,472 --> 00:19:01,807 She thought this was her lab room again. 309 00:19:10,249 --> 00:19:11,851 You guys are not hurt, are you? 310 00:19:12,318 --> 00:19:13,252 We're fine. 311 00:19:13,552 --> 00:19:16,188 She hasn't slept in three days. 312 00:19:16,956 --> 00:19:18,924 Do not wake her up. 313 00:19:19,425 --> 00:19:22,428 I can't guarantee you will survive if you do. 314 00:19:26,666 --> 00:19:27,667 Does she work in this lab? 315 00:19:28,034 --> 00:19:28,868 Yes. 316 00:19:29,635 --> 00:19:32,838 It's because of her that ordinary students have to keep their distance. 317 00:19:34,674 --> 00:19:35,574 I see. 318 00:19:35,975 --> 00:19:36,876 Also, 319 00:19:38,544 --> 00:19:40,112 research comes first here. 320 00:19:40,813 --> 00:19:42,314 No one will notice you. 321 00:19:46,252 --> 00:19:48,688 It's a nice place, right? 322 00:19:55,528 --> 00:19:56,362 Thank you. 323 00:19:57,430 --> 00:19:58,397 What? 324 00:20:07,373 --> 00:20:08,274 I will... 325 00:20:10,810 --> 00:20:11,677 What? 326 00:20:13,546 --> 00:20:14,914 MILK PUDDING 327 00:20:14,980 --> 00:20:16,115 I will give you this. 328 00:20:25,658 --> 00:20:26,592 My name is Natsume. 329 00:20:27,159 --> 00:20:28,127 Shu Natsume. 330 00:20:29,361 --> 00:20:30,296 Okay. 331 00:20:52,752 --> 00:20:55,187 This will be my first meal with Uehara in a while. 332 00:20:55,921 --> 00:20:57,623 I can't wait. 333 00:21:03,129 --> 00:21:05,297 Welcome home, Uehara! 334 00:21:05,931 --> 00:21:08,601 Sorry, Yoshikawa. I brought a friend home today. Is that okay? 335 00:21:09,835 --> 00:21:12,805 A friend? Your friend, Uehara? 336 00:21:12,905 --> 00:21:13,773 Yes. 337 00:21:16,509 --> 00:21:19,311 I'm pleased to meet you! Thank you for taking care of Hisashi Uehara. 338 00:21:19,411 --> 00:21:22,715 Hello! I'm Natsume. I became his friend five hours ago. 339 00:21:38,364 --> 00:21:41,167 I was interested in what kind of girl your girlfriend would be, Uehara. 340 00:21:42,034 --> 00:21:43,702 I never imagined it would be you. 341 00:21:45,971 --> 00:21:47,239 And I never imagined 342 00:21:47,339 --> 00:21:50,409 that I would ever meet you here of all places. 343 00:21:50,509 --> 00:21:52,678 But where did you guys meet? 344 00:21:52,745 --> 00:21:54,046 Well, it was at the university... 345 00:21:54,113 --> 00:21:55,581 Ta-da! 346 00:21:55,681 --> 00:21:58,184 It's the seafood soup you love so much, Uehara. 347 00:22:01,153 --> 00:22:03,489 Please don't say anything unnecessary. 348 00:22:04,023 --> 00:22:06,458 What? You mean about you stalking Uehara? 349 00:22:06,559 --> 00:22:08,527 I wasn't stalking... 350 00:22:09,428 --> 00:22:10,396 I wasn't doing that. 351 00:22:11,030 --> 00:22:12,665 Right. Are you free tomorrow night, Uehara? 352 00:22:12,765 --> 00:22:14,233 I must decline! 353 00:22:14,300 --> 00:22:15,434 I was asking Uehara. 354 00:22:16,735 --> 00:22:19,238 You were going to invite him to the matchmaking party, right? 355 00:22:19,538 --> 00:22:21,240 -You got me. -Let me warn you. 356 00:22:21,340 --> 00:22:24,343 Uehara doesn't have the slightest interest in such things. 357 00:22:24,410 --> 00:22:25,744 Uehara's mind is filled 358 00:22:25,845 --> 00:22:27,913 with thoughts of only food and money. 359 00:22:27,980 --> 00:22:31,083 There isn't a single millimeter left over for anything else. 360 00:22:31,150 --> 00:22:32,952 So you aren't in there either, 361 00:22:33,018 --> 00:22:34,153 despite being his girlfriend. 362 00:22:42,728 --> 00:22:43,596 Well, I'm... 363 00:22:44,663 --> 00:22:47,533 I'm special. Because I'm his girlfriend. 364 00:22:47,600 --> 00:22:49,401 That's right. You're special. 365 00:22:56,175 --> 00:22:58,143 Oh, I just remembered, Uehara. 366 00:22:58,210 --> 00:22:59,144 Do you want to eat some? 367 00:22:59,678 --> 00:23:01,046 -What? -What? 368 00:23:05,718 --> 00:23:09,121 Something that's special for me and Uehara. 369 00:23:15,628 --> 00:23:16,996 This! 370 00:23:17,062 --> 00:23:19,164 I see. He gave me one of those. 371 00:23:20,199 --> 00:23:21,033 What? 372 00:23:23,569 --> 00:23:25,371 What did you just say? 373 00:23:25,437 --> 00:23:27,139 Uehara gave me one of those. 374 00:23:28,874 --> 00:23:31,043 Did Uehara really give you one? 375 00:23:31,377 --> 00:23:32,344 Yes. 376 00:23:35,381 --> 00:23:37,082 But the first time I ate one, 377 00:23:37,716 --> 00:23:39,618 he got so angry. 378 00:23:39,685 --> 00:23:41,253 Hey, you ate my milk pudding. 379 00:23:41,921 --> 00:23:43,455 What? This one? 380 00:23:43,555 --> 00:23:45,925 There were two, so I thought one was for me... 381 00:23:45,991 --> 00:23:47,126 What the fuck are you saying? 382 00:23:47,927 --> 00:23:49,094 What? 383 00:23:49,161 --> 00:23:51,163 Even now, he still gets mad when it comes to pudding. 384 00:23:55,935 --> 00:23:57,169 I've lost. 385 00:23:57,569 --> 00:24:00,039 If Uehara is giving him his food... 386 00:24:00,506 --> 00:24:03,442 Well, it was in return for him showing me a nice spot. 387 00:24:05,377 --> 00:24:06,879 -A nice spot? -Yes. 388 00:24:06,946 --> 00:24:09,448 It's a place where he can enjoy his life on campus. 389 00:24:09,548 --> 00:24:10,783 A secret garden. 390 00:24:15,054 --> 00:24:16,822 A secret 391 00:24:17,756 --> 00:24:18,958 garden? 392 00:24:20,592 --> 00:24:21,727 Are you worried about it? 393 00:24:25,030 --> 00:24:27,399 Not really. 394 00:24:27,833 --> 00:24:29,868 You know what? 395 00:24:30,102 --> 00:24:32,237 I've been introduced to Uehara's brother. 396 00:24:32,338 --> 00:24:34,206 And also his sister-in-law. 397 00:24:34,306 --> 00:24:35,975 Her name is Yuri. We're good friends. 398 00:24:36,075 --> 00:24:37,076 Yoshikawa. 399 00:24:38,310 --> 00:24:39,478 What is it, Uehara? 400 00:24:43,816 --> 00:24:45,084 Why don't you go home? 401 00:24:52,291 --> 00:24:55,027 It was supposed to be our first meal together in two weeks. 402 00:24:56,228 --> 00:24:59,098 I even cooked for him, 403 00:24:59,298 --> 00:25:01,633 so why did he throw me out? 404 00:25:05,304 --> 00:25:06,405 I won't lose. 405 00:25:08,073 --> 00:25:10,109 I won't let that jerk beat me! 406 00:25:13,645 --> 00:25:16,215 Sorry. Was I too close earlier? 407 00:25:16,315 --> 00:25:17,249 What? 408 00:25:18,017 --> 00:25:19,218 With Nao? 409 00:25:21,253 --> 00:25:22,554 I can read you like an open book! 410 00:25:23,522 --> 00:25:26,258 I wouldn't have expected it, but you're the jealous type, Uehara. 411 00:25:26,525 --> 00:25:27,593 Shut up. 412 00:25:27,960 --> 00:25:29,128 Don't worry about it. 413 00:25:29,194 --> 00:25:31,096 Nao is not my type whatsoever, 414 00:25:31,263 --> 00:25:34,099 and I'm not so desperate that I'd make a move on my friend's girlfriend. 415 00:25:34,166 --> 00:25:35,401 I never asked. 416 00:25:42,608 --> 00:25:43,675 MILK PUDDING 417 00:25:43,809 --> 00:25:47,646 With five milk puddings, Uehara will surely give in. 418 00:25:55,220 --> 00:25:56,221 Here you go. 419 00:25:59,691 --> 00:26:00,893 HOSTESS BAR: SECRET GARDEN 420 00:26:00,959 --> 00:26:04,029 "Secret Garden." 421 00:26:05,397 --> 00:26:07,533 It's a place where he can enjoy his life on campus. 422 00:26:07,733 --> 00:26:09,168 A secret garden. 423 00:26:12,704 --> 00:26:13,939 No way... 424 00:26:22,347 --> 00:26:23,949 Let's enjoy the night. 425 00:26:24,883 --> 00:26:26,618 -Cheers! -Cheers! 426 00:26:26,718 --> 00:26:28,287 -Cheers! -Cheers! 427 00:26:33,192 --> 00:26:34,927 Uehara. 428 00:26:35,561 --> 00:26:37,963 Since when did he... 429 00:26:38,030 --> 00:26:39,698 Oh, no. 430 00:26:42,334 --> 00:26:43,335 What? 431 00:26:44,870 --> 00:26:45,704 Nao? 432 00:26:47,806 --> 00:26:48,640 Daichi. 433 00:26:49,341 --> 00:26:50,509 I thought it was you, Nao. 434 00:26:51,143 --> 00:26:52,010 Are you okay? 435 00:26:52,478 --> 00:26:54,379 Oh, yes. 436 00:26:55,180 --> 00:26:56,748 I'm fine. 437 00:26:57,516 --> 00:26:58,383 Thank you. 438 00:27:01,520 --> 00:27:02,955 You haven't changed a bit. 439 00:27:03,689 --> 00:27:04,590 What? 440 00:27:04,923 --> 00:27:08,293 You always give your best when it comes to Uehara. 441 00:27:10,929 --> 00:27:12,498 Oh, well... 442 00:27:13,465 --> 00:27:16,368 I wasn't actually going to try to improve his mood with these. 443 00:27:16,435 --> 00:27:18,137 He has you wrapped around his finger, right? 444 00:27:21,306 --> 00:27:22,407 I can see right through you. 445 00:27:22,975 --> 00:27:23,809 No. 446 00:27:24,243 --> 00:27:26,078 I'm not wrapped around his finger. 447 00:27:26,512 --> 00:27:29,148 Maybe the way he treats me is just a bit rough. 448 00:27:29,982 --> 00:27:30,816 Listen, 449 00:27:30,883 --> 00:27:34,486 he is just so comfortable having me as his girlfriend. 450 00:27:34,953 --> 00:27:37,089 So how about if you make him worry a bit? 451 00:27:37,189 --> 00:27:38,023 What? 452 00:27:38,490 --> 00:27:40,893 It's not about unrequited love anymore, is it? 453 00:27:41,326 --> 00:27:43,996 Wrap him around your finger. 454 00:27:47,799 --> 00:27:50,569 And I haven't changed either. I'm still not minding my own business. 455 00:27:53,038 --> 00:27:54,239 Daichi. 456 00:27:54,773 --> 00:27:56,208 We've decided on the next restaurant. 457 00:27:56,275 --> 00:27:57,676 Okay, I'm coming. 458 00:27:59,344 --> 00:28:00,913 -Are they your friends? -Yes. 459 00:28:01,380 --> 00:28:03,182 They are my handball teammates. 460 00:28:03,649 --> 00:28:05,284 We're celebrating a match. 461 00:28:07,186 --> 00:28:08,020 I see. 462 00:28:09,955 --> 00:28:11,023 See you. 463 00:28:12,724 --> 00:28:14,259 -Sure. -Hang in there. 464 00:28:17,396 --> 00:28:18,430 Thanks for waiting. 465 00:28:20,499 --> 00:28:21,466 Is she your girlfriend? 466 00:28:22,334 --> 00:28:23,202 No. 467 00:28:24,002 --> 00:28:25,504 Someone I wanted to be my girlfriend. 468 00:28:47,593 --> 00:28:49,728 MILK PUDDING 469 00:28:51,029 --> 00:28:53,232 It's not about unrequited love anymore, is it? 470 00:28:53,966 --> 00:28:56,501 Wrap him around your finger. 471 00:29:09,047 --> 00:29:12,484 Am I really wrapped around Uehara's finger? 472 00:29:12,584 --> 00:29:13,418 What? 473 00:29:14,219 --> 00:29:16,121 As his girlfriend, how am I doing? 474 00:29:17,055 --> 00:29:18,357 Well... 475 00:29:19,024 --> 00:29:20,792 I'm not really sure. 476 00:29:21,660 --> 00:29:24,029 You love Uehara, right? 477 00:29:24,630 --> 00:29:25,597 That's... 478 00:29:29,067 --> 00:29:30,435 That's true. 479 00:29:37,542 --> 00:29:38,377 Hey. 480 00:29:39,011 --> 00:29:40,045 What happened to you? 481 00:29:40,545 --> 00:29:42,614 It's kind of amazing. 482 00:29:42,714 --> 00:29:44,983 I feel like something is about to happen. 483 00:29:46,551 --> 00:29:47,452 Tonight. 484 00:29:47,986 --> 00:29:48,820 See you. 485 00:29:51,056 --> 00:29:52,157 It's the matchmaking party. 486 00:29:53,925 --> 00:29:55,127 Oh. It's Marina. 487 00:29:56,361 --> 00:29:57,863 She'll go to the matchmaking party too. 488 00:29:58,063 --> 00:30:00,098 She says she's looking for people to join. 489 00:30:04,736 --> 00:30:05,604 It must be nice! 490 00:30:05,671 --> 00:30:07,673 Everyone is enjoying their campus life. 491 00:30:10,609 --> 00:30:12,644 -Let's go, Nao. -What? 492 00:30:12,711 --> 00:30:16,048 I want a boyfriend, and I want to meet new people! 493 00:30:19,418 --> 00:30:22,421 Nao, are you uneasy about it because you've got Uehara? 494 00:30:24,589 --> 00:30:25,424 I'm going! 495 00:30:26,458 --> 00:30:28,760 I'm a completely different person than I was in high school. 496 00:30:28,860 --> 00:30:31,196 -What? -I'm going wrap Uehara around my finger. 497 00:30:35,801 --> 00:30:37,235 So... 498 00:30:37,703 --> 00:30:40,305 Should we get changed first? 499 00:30:41,973 --> 00:30:42,808 What? 500 00:30:44,309 --> 00:30:47,079 Ota, you came from Ehime Prefecture? 501 00:30:47,145 --> 00:30:49,781 Then you had to break up with your boyfriend when you moved here. 502 00:30:49,881 --> 00:30:53,952 No, I've never had a boyfriend. 503 00:30:55,754 --> 00:30:57,222 Oh! That's cute! 504 00:30:57,322 --> 00:31:00,325 Hey, Nao. This is how we do it. 505 00:31:00,926 --> 00:31:02,861 Really? There's no one here you like? 506 00:31:02,928 --> 00:31:03,929 There are girls like that. 507 00:31:04,396 --> 00:31:07,299 We're 18 and we've never had boyfriends. 508 00:31:07,632 --> 00:31:10,335 There haven't been many opportunities to meet boys. 509 00:31:10,435 --> 00:31:11,636 -Seriously? -Marina, wait! 510 00:31:11,703 --> 00:31:13,372 You two seem like you would have boyfriends. 511 00:31:13,438 --> 00:31:14,272 Yes! 512 00:31:14,373 --> 00:31:16,975 Nao seems like the type boys would want to take care of. 513 00:31:17,075 --> 00:31:17,943 -Yes. -For sure. 514 00:31:18,043 --> 00:31:19,678 You seem like a warm person. 515 00:31:19,778 --> 00:31:21,446 Here. Juice is okay, right? 516 00:31:24,616 --> 00:31:27,052 Oh, no. 517 00:31:27,119 --> 00:31:29,354 I'm really not like that... 518 00:31:29,688 --> 00:31:32,391 So let's drink. Here's to escaping our lonely pasts! 519 00:31:32,491 --> 00:31:35,427 -Cheers! -Cheers! 520 00:31:36,528 --> 00:31:38,864 Wow. So you've never had a boyfriend, huh. 521 00:31:46,772 --> 00:31:48,140 Uehara. 522 00:31:53,011 --> 00:31:55,380 That was just... 523 00:31:57,749 --> 00:31:59,317 -Where are you going? -Bathroom. 524 00:32:08,059 --> 00:32:09,528 That's a nice green. 525 00:32:11,096 --> 00:32:12,364 -Move aside. -Right. 526 00:32:12,464 --> 00:32:14,366 -Move aside. -Hurry up. 527 00:32:14,466 --> 00:32:16,301 Uehara, do you want to eat some fried chicken? 528 00:32:16,368 --> 00:32:17,269 Have some salad too. 529 00:32:17,335 --> 00:32:19,237 There's no helping these ladies. 530 00:32:20,605 --> 00:32:23,041 Nao, what's the meaning of this? 531 00:32:23,108 --> 00:32:25,043 That's what I want to know. 532 00:32:25,977 --> 00:32:27,879 Why is Uehara at a matchmaking party? 533 00:32:27,979 --> 00:32:29,147 I know. 534 00:32:29,948 --> 00:32:32,284 -He doesn't need any salad. -Salad is good for you. 535 00:32:33,852 --> 00:32:34,820 Excuse me. 536 00:32:35,954 --> 00:32:37,389 Have some fried chicken. 537 00:32:38,056 --> 00:32:40,692 So tell me, what's your type? 538 00:32:41,193 --> 00:32:42,027 What? 539 00:32:44,463 --> 00:32:47,365 This won't do. At a time like this, it's your answers 540 00:32:47,432 --> 00:32:48,800 that reveal your appeal as a woman. 541 00:32:49,267 --> 00:32:51,069 -You always look so great. -Here, eat this too. 542 00:32:51,136 --> 00:32:52,671 This will build up your muscles. 543 00:32:52,737 --> 00:32:54,873 -It's just fried chicken. -It's fine. 544 00:32:57,576 --> 00:32:59,244 -Aren't you overeating? -Don't mind me. 545 00:32:59,578 --> 00:33:02,614 You told me we would just dine out. You never said it was a matchmaking party. 546 00:33:04,416 --> 00:33:06,485 That's not what you're upset about. 547 00:33:11,690 --> 00:33:15,427 Come on! It's time for the First Impressions Game! 548 00:33:15,494 --> 00:33:17,896 -Yes! -Yes! 549 00:33:17,996 --> 00:33:20,332 Yes, okay! 550 00:33:20,432 --> 00:33:24,269 Who seems to be the most upright person here? 551 00:33:26,505 --> 00:33:27,839 Ready, set... 552 00:33:28,206 --> 00:33:29,107 You. 553 00:33:30,375 --> 00:33:31,343 What? 554 00:33:32,744 --> 00:33:34,246 Next! 555 00:33:34,346 --> 00:33:35,881 Who seems to be 556 00:33:35,947 --> 00:33:38,016 the most submissive? 557 00:33:38,083 --> 00:33:39,518 Ready, set... 558 00:33:45,490 --> 00:33:46,625 What? 559 00:33:53,431 --> 00:33:54,833 Next! 560 00:33:54,933 --> 00:33:57,636 Who seems to be the most popular? 561 00:33:58,603 --> 00:33:59,905 Ready, set... 562 00:34:02,240 --> 00:34:03,074 What about you, Nao? 563 00:34:03,875 --> 00:34:06,344 It has to be Uehara however you look at it, right? 564 00:34:06,444 --> 00:34:08,680 -Yes. -Right? 565 00:34:08,780 --> 00:34:11,316 Hey there! I'm Abe! 566 00:34:13,685 --> 00:34:16,888 -Abe. -That's a nice reaction! 567 00:34:17,088 --> 00:34:18,557 I'm sorry I kept you all waiting. 568 00:34:19,190 --> 00:34:21,393 So this is the party Abe was planning to go to. 569 00:34:21,493 --> 00:34:23,128 Oh, you're here too? 570 00:34:23,461 --> 00:34:25,163 What took you so long? 571 00:34:25,230 --> 00:34:26,965 -I was waiting outside the whole time. -What? 572 00:34:27,032 --> 00:34:29,267 I researched tips for being popular at a matchmaking party, 573 00:34:29,334 --> 00:34:30,702 and it said to show up late. 574 00:34:32,771 --> 00:34:34,105 Nao. 575 00:34:34,506 --> 00:34:37,375 You didn't point out who you think is the most popular here. 576 00:34:37,475 --> 00:34:40,178 -Yes. -Who do you think it is? 577 00:34:40,245 --> 00:34:41,513 -What? -Hurry up. 578 00:34:41,579 --> 00:34:42,781 Maybe it's me. 579 00:34:42,881 --> 00:34:45,283 -Who is it? -Who is it? 580 00:34:45,383 --> 00:34:46,751 Who is it? I want to know. 581 00:34:47,218 --> 00:34:48,920 -Huh? -Huh? 582 00:34:49,220 --> 00:34:50,822 Okay, I choose this person. 583 00:34:54,759 --> 00:34:57,195 Wow. That's disappointing. 584 00:34:57,295 --> 00:34:59,664 Me? Me? 585 00:35:00,098 --> 00:35:03,668 Wow. I didn't think you would see me like that. 586 00:35:19,284 --> 00:35:22,654 I knew it. Matchmaking parties are exhausting. 587 00:35:23,154 --> 00:35:24,789 Are you okay, Nao? 588 00:35:24,856 --> 00:35:28,326 This is stressing me out. 589 00:35:31,796 --> 00:35:34,666 You know, it's just my opinion, 590 00:35:35,233 --> 00:35:37,135 but don't you think Uehara's reaction is too weak? 591 00:35:39,704 --> 00:35:40,605 What? 592 00:35:40,672 --> 00:35:43,241 Well, his girlfriend was in a troubling situation. 593 00:35:46,144 --> 00:35:47,512 -But that's... -Or perhaps, 594 00:35:47,579 --> 00:35:49,381 his love is too weak? 595 00:35:52,183 --> 00:35:53,084 What? 596 00:35:53,585 --> 00:35:54,452 I'm sorry. 597 00:35:54,519 --> 00:35:59,457 Uehara doesn't seem like the type to openly show his love anyway. 598 00:36:02,360 --> 00:36:05,697 To name the game, it's the Rubber Band Passing Game! 599 00:36:05,764 --> 00:36:08,400 -Yes! -Yes! 600 00:36:09,601 --> 00:36:12,437 You take a vegetable stick in your mouth, 601 00:36:14,039 --> 00:36:16,207 and pass it along like this. 602 00:36:16,408 --> 00:36:20,245 -Nice! -Nice! 603 00:36:20,311 --> 00:36:23,148 If your stick is short, you could end up kissing someone. 604 00:36:23,248 --> 00:36:24,382 That could definitely happen! 605 00:36:25,917 --> 00:36:27,352 Mika, are we really going to do this? 606 00:36:27,452 --> 00:36:30,922 We probably won't get another chance to steal a kiss from Mister Campus. 607 00:36:30,989 --> 00:36:32,190 Let's go! 608 00:36:33,124 --> 00:36:34,693 Excuse me, sorry. 609 00:36:34,759 --> 00:36:35,860 Here we go. 610 00:36:35,960 --> 00:36:37,562 Uehara, are you having fun? 611 00:36:37,962 --> 00:36:39,731 Nao, isn't this a dangerous situation? 612 00:36:40,465 --> 00:36:41,466 Yes. 613 00:36:41,533 --> 00:36:43,368 Let's start! 614 00:37:00,785 --> 00:37:03,321 The atmosphere is so weird in here. 615 00:37:13,665 --> 00:37:14,499 Nao. 616 00:37:17,268 --> 00:37:18,103 Okay. 617 00:37:22,073 --> 00:37:23,374 Hurry up and do it. 618 00:37:24,743 --> 00:37:26,010 It's my turn now! 619 00:37:26,111 --> 00:37:29,247 Wow! Nao and Nakagawa? 620 00:37:29,347 --> 00:37:31,983 It's an unbelievable development following her earlier confession! 621 00:37:34,986 --> 00:37:37,822 Well, then, as a special bonus... 622 00:37:39,624 --> 00:37:41,392 Take the challenge with this. 623 00:37:41,459 --> 00:37:42,327 What? 624 00:37:43,762 --> 00:37:45,630 -Well done, leader! -Awesome! 625 00:37:47,665 --> 00:37:54,572 -Kiss! -Kiss! 626 00:38:04,549 --> 00:38:05,550 Come on. 627 00:38:22,400 --> 00:38:23,535 She... 628 00:38:24,903 --> 00:38:25,937 is my girlfriend. 629 00:38:30,441 --> 00:38:31,276 What? 630 00:38:49,260 --> 00:38:50,094 Idiot. 631 00:38:54,432 --> 00:38:55,466 Uehara. 632 00:38:59,237 --> 00:39:02,640 Hey, you hid the fact that you have a boyfriend and came here? 633 00:39:03,441 --> 00:39:04,475 That's against the rules. 634 00:39:12,383 --> 00:39:14,586 It's just impossible. 635 00:39:16,020 --> 00:39:18,456 And here I was secretly trying to make a move on Nao. 636 00:39:24,329 --> 00:39:27,665 Let's just continue the party. 637 00:39:28,132 --> 00:39:30,802 Now it's free chat time! 638 00:39:31,269 --> 00:39:34,772 -Yes! -Yes! 639 00:39:36,708 --> 00:39:37,542 Let's go. 640 00:39:41,145 --> 00:39:42,046 Okay. 641 00:40:02,467 --> 00:40:04,736 Hey, are you mad? 642 00:40:05,536 --> 00:40:06,371 About what? 643 00:40:08,172 --> 00:40:10,108 Well, you're not saying anything. 644 00:40:10,775 --> 00:40:12,443 I've got nothing to talk about. 645 00:40:19,250 --> 00:40:20,952 So you are really mad. 646 00:40:30,728 --> 00:40:33,364 What's with those clothes? 647 00:40:34,299 --> 00:40:35,166 What? 648 00:40:37,235 --> 00:40:38,703 Why are you so dressed up? 649 00:40:44,175 --> 00:40:47,812 No, you've got it wrong... 650 00:40:47,912 --> 00:40:49,347 And that man beside you too. 651 00:40:53,685 --> 00:40:56,521 What? 652 00:41:00,825 --> 00:41:01,893 Nothing. 653 00:41:04,829 --> 00:41:06,264 Say it. 654 00:41:06,331 --> 00:41:07,799 You're my girlfriend, aren't you? 655 00:41:12,136 --> 00:41:13,938 You shouldn't be going to something like that! 656 00:41:16,040 --> 00:41:17,809 Using your first name, 657 00:41:19,177 --> 00:41:20,178 laughing like an idiot, 658 00:41:22,880 --> 00:41:25,016 almost kissing some strange guy... 659 00:41:28,219 --> 00:41:29,387 You need to be more cautious. 660 00:41:37,895 --> 00:41:38,730 Hey. 661 00:41:39,630 --> 00:41:40,565 Are you listening to me? 662 00:41:44,569 --> 00:41:46,070 "You're my..." 663 00:41:48,806 --> 00:41:50,074 What did you just say? 664 00:41:52,710 --> 00:41:55,079 Hey. Say it again. 665 00:41:55,179 --> 00:41:56,314 Shut up. 666 00:42:00,184 --> 00:42:01,185 I'm sorry. 667 00:42:18,569 --> 00:42:20,004 Well, good night, Uehara. 668 00:42:21,672 --> 00:42:22,573 Yes. 669 00:42:24,675 --> 00:42:25,676 Okay. 670 00:42:38,456 --> 00:42:39,290 Go inside. 671 00:42:41,893 --> 00:42:42,927 You too, Uehara. 672 00:42:42,994 --> 00:42:44,228 You first. 673 00:42:51,069 --> 00:42:51,903 Okay. 674 00:42:53,204 --> 00:42:55,006 One, two... 675 00:43:09,954 --> 00:43:11,389 It kind of feels lonely 676 00:43:12,657 --> 00:43:14,025 to be in separate apartments. 677 00:43:15,460 --> 00:43:16,794 It's too late to realize that now. 678 00:43:17,962 --> 00:43:19,664 That's true. 679 00:43:23,267 --> 00:43:25,503 But today, I somehow feel especially lonely. 680 00:43:31,509 --> 00:43:34,112 I guess it can't be helped. 681 00:43:35,246 --> 00:43:36,547 See you later, Uehara. 682 00:43:44,489 --> 00:43:45,323 Yoshikawa. 683 00:43:48,126 --> 00:43:49,293 What? 684 00:43:51,863 --> 00:43:52,697 Tonight, 685 00:43:54,232 --> 00:43:55,233 why not come to my room... 686 00:43:55,299 --> 00:43:56,167 Oh, Uehara! 687 00:43:57,201 --> 00:43:58,669 Oh, no. 688 00:43:59,804 --> 00:44:01,539 Sorry. Can I stay over tonight? 689 00:44:02,240 --> 00:44:03,141 -What? -What? 690 00:44:03,207 --> 00:44:05,409 I lost my wallet somewhere. I'm in deep trouble. 691 00:44:05,510 --> 00:44:08,146 And I can't ask a woman for help with something like this, right? 692 00:44:09,647 --> 00:44:10,882 -You know... -I'm sorry, Nao. 693 00:44:10,948 --> 00:44:12,150 You can continue tomorrow. 694 00:44:17,221 --> 00:44:18,055 "Continue"? 695 00:44:18,122 --> 00:44:20,358 Or I can turn my back so you can continue it now. 696 00:44:20,424 --> 00:44:21,392 The kiss. 697 00:44:24,629 --> 00:44:26,497 That's ridiculous! 698 00:44:28,866 --> 00:44:30,601 I'll see you later, Uehara. 699 00:44:59,830 --> 00:45:00,698 Are you coming in? 700 00:45:01,899 --> 00:45:02,800 Are you sure? 701 00:45:03,601 --> 00:45:04,635 You saved me earlier. 702 00:45:05,870 --> 00:45:07,605 -Earlier? -At the party. 703 00:45:08,506 --> 00:45:11,209 I ruined the mood, didn't I? 704 00:45:13,010 --> 00:45:13,911 Right. 705 00:45:14,478 --> 00:45:16,681 I was relieved that you started the party again. 706 00:45:17,982 --> 00:45:19,116 So you were worried about it. 707 00:45:19,183 --> 00:45:20,985 No, I didn't actually care at all. 708 00:45:22,220 --> 00:45:23,654 But she had friends there. 709 00:45:23,721 --> 00:45:25,456 You really love Nao, don't you? 710 00:45:41,706 --> 00:45:46,177 Today, I'll be the one to wake him up. 711 00:45:48,246 --> 00:45:49,513 What am I saying? 712 00:45:55,486 --> 00:45:56,887 Uehara. 713 00:45:58,256 --> 00:45:59,657 It's already daytime. 714 00:46:01,225 --> 00:46:03,628 The weather is nice today. Should we go somewhere? 715 00:46:33,691 --> 00:46:34,525 What? 716 00:46:42,700 --> 00:46:43,534 What? 717 00:46:43,601 --> 00:46:46,337 No! 718 00:48:20,464 --> 00:48:24,068 THIS DRAMA IS FICTIONAL. 719 00:48:24,135 --> 00:48:25,836 Subtitle translation by Kumar Sivasubramanian 47843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.