All language subtitles for ast

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,409 --> 00:01:18,534 Dit programma brengt ons achter de schermen... 2 00:01:18,618 --> 00:01:20,112 om uit de eerste hand... 3 00:01:20,167 --> 00:01:25,447 de complete schepping te zien van een nieuw Amerikaans toneelstuk. 4 00:01:26,002 --> 00:01:28,671 Asteroid City bestaat niet. 5 00:01:28,755 --> 00:01:33,520 Het is fantasie, enkel gecreëerd voor deze uitzending. 6 00:01:33,604 --> 00:01:35,640 De personen zijn bedacht... 7 00:01:35,719 --> 00:01:37,593 evenals de tekst... 8 00:01:37,734 --> 00:01:40,556 de gebeurtenissen zijn in elkaar gezet... 9 00:01:40,640 --> 00:01:43,481 maar gezamenlijk geven ze een authentiek beeld... 10 00:01:43,565 --> 00:01:46,905 van hoe een hedendaagse theaterproductie tot stand komt. 11 00:01:46,989 --> 00:01:50,443 Ons verhaal begint natuurlijk met een inktlint. 12 00:01:50,527 --> 00:01:54,740 Conrad Earp, toneelschrijver, woonachtig in Wyoming... 13 00:01:54,824 --> 00:01:57,909 bekend van zijn romantische verhalen... 14 00:01:57,993 --> 00:02:00,788 van het leven ten westen van de Rocky Mountains. 15 00:02:05,500 --> 00:02:07,644 Maar er zit weinig amusement... 16 00:02:07,728 --> 00:02:11,464 in het kijken naar een typende man. Spoel daarom snel vooruit... 17 00:02:11,548 --> 00:02:13,253 langs de eenzame maanden... 18 00:02:13,337 --> 00:02:17,339 van compositie, herschrijven, fijn slijpen, schrappen, herschrijven... 19 00:02:17,423 --> 00:02:20,536 knippen, plakken, ijsberen, krabbelen en drinken... 20 00:02:20,620 --> 00:02:25,349 tot het moment dat de cast voor het eerst op het toneel de tekst doorneemt. 21 00:02:25,433 --> 00:02:30,982 Locatie: Het Tarkington Theater, 345 South Northwest Avenue. 22 00:02:32,971 --> 00:02:36,354 Als het doek opent, zien we een bushalte in de woestijn... 23 00:02:36,438 --> 00:02:38,707 tussen Parched Gulch en Arid Plains. 24 00:02:38,791 --> 00:02:40,702 Op het toneel staan... 25 00:02:40,786 --> 00:02:42,829 een lunchroom met 12 krukken... 26 00:02:42,913 --> 00:02:45,043 een benzinestation met één pomp... 27 00:02:45,127 --> 00:02:47,500 en een motel met 12 hutten. 28 00:02:47,584 --> 00:02:50,795 Achtergrond links: De Tomahawk Mountains. 29 00:02:50,879 --> 00:02:53,256 Hoogste piek: 3600 meter. 30 00:02:53,340 --> 00:02:56,793 Achtergrond rechts: een viaduct in aanleg... 31 00:02:56,877 --> 00:03:00,847 dat zes meter stijgt en dan plots ophoudt na een barrière. 32 00:03:00,931 --> 00:03:05,067 Centraal op de voorgrond: een krater van 30 meter breed en diep. 33 00:03:05,151 --> 00:03:08,904 met een hek eromheen. 34 00:03:09,772 --> 00:03:12,942 In de coulissen: een trein met 650 wagons... 35 00:03:13,026 --> 00:03:15,691 die met acht kilometer per uur voorbijrijdt. 36 00:03:16,660 --> 00:03:18,646 Aantekening voor de belichter:... 37 00:03:18,730 --> 00:03:21,722 Het woestijnlicht is koel noch warm... 38 00:03:21,886 --> 00:03:23,896 maar altijd direct... 39 00:03:24,037 --> 00:03:26,998 en vooral niets verbloemend. 40 00:03:27,082 --> 00:03:31,669 De cast: Augie Steenbeck, oorlogsfotograaf, begin veertig. 41 00:03:31,753 --> 00:03:35,090 Zijn zoon Woodrow, 14, ook Bolleboos genoemd. 42 00:03:35,693 --> 00:03:38,843 Midge Campbell, achter in de dertig, filmactrice. 43 00:03:38,927 --> 00:03:41,179 Haar dochter Dinah, 15. 44 00:03:41,263 --> 00:03:43,807 June Douglas, onderwijzer. 45 00:03:43,891 --> 00:03:46,685 Ranch-knecht Montana, boven. 46 00:03:46,769 --> 00:03:49,554 Grif Gibson, vijfsterrengeneraal. 47 00:03:49,638 --> 00:03:53,358 Sandy Borden, Roger Cho, J.J. Kellogg. 48 00:03:53,442 --> 00:03:56,434 Clifford, Ricky, Shelly. 49 00:03:56,736 --> 00:04:00,031 Stanley Zak, 65, gepensioneerd. 50 00:04:01,241 --> 00:04:04,661 Het toneelstuk speelt in september 1955. 51 00:04:04,752 --> 00:04:07,952 Eerste bedrijf: Vrijdagmorgen 07:00 uur. 52 00:04:08,036 --> 00:04:10,375 Tweede bedrijf: de dag erna. 53 00:04:10,459 --> 00:04:13,208 Derde bedrijf: een week later. 54 00:06:42,045 --> 00:06:48,990 EERSTE BEDRIJF SCENES I - III 55 00:07:25,611 --> 00:07:28,197 Dat is een dode slang. 56 00:07:28,281 --> 00:07:30,491 Platte slang. 57 00:07:30,575 --> 00:07:33,894 Prik hem in zijn hoofd met deze stok. 58 00:07:42,921 --> 00:07:46,466 Vijf pannenkoeken en een zwarte koffie. 59 00:07:54,891 --> 00:07:57,319 Wie moet er plassen? -Niemand. 60 00:07:57,403 --> 00:08:00,079 Onze gemiddelde snelheid is 28 cm per seconde. 61 00:08:00,163 --> 00:08:03,065 Hoog brandstofverbruik door het bagagerek. 62 00:08:03,149 --> 00:08:07,280 Natuurlijk op basis van de data voor de auto stuk ging. 63 00:08:07,653 --> 00:08:10,394 Wat drinken de prinsesjes? -Dat zijn we niet. 64 00:08:10,478 --> 00:08:13,378 Ik ben een vampier... -Ik een mummie uit Egypte... 65 00:08:13,462 --> 00:08:16,466 die weer tot leven kwam. -die mensen bloed uitzuigt. 66 00:08:16,550 --> 00:08:17,966 Ik ben een fee. 67 00:08:18,957 --> 00:08:21,658 Wat dachten jullie van een glas aardbeienmelk? 68 00:08:24,431 --> 00:08:25,588 Wat was dat? 69 00:08:25,672 --> 00:08:27,759 Weer een atoombomproef. 70 00:08:43,565 --> 00:08:48,361 Ik heb deze combinatie van storingen al twee keer gezien in een Estate uit '52. 71 00:08:48,445 --> 00:08:52,678 In het ene geval kon een onderdeel van 75 cent snel gerepareerd worden. 72 00:08:52,762 --> 00:08:57,578 In het andere was het een moeilijke, kostbare, tijdrovende af- en opbouw... 73 00:08:57,662 --> 00:09:01,553 van de hele aandrijving en smeringmechanisme die kapot waren. 74 00:09:01,637 --> 00:09:05,551 De motor blies zichzelf op en de carrosserie was rijp voor de sloop. 75 00:09:05,635 --> 00:09:07,262 Daar staat hij. 76 00:09:14,012 --> 00:09:15,597 Welke hebben wij? 77 00:09:15,681 --> 00:09:17,891 Daar komen we zo achter. 78 00:09:49,880 --> 00:09:51,257 U hebt de eerste. 79 00:09:51,341 --> 00:09:53,123 Wat ben ik u schuldig? -Niets. 80 00:09:53,290 --> 00:09:54,958 Tien dollar sleepkosten. 81 00:09:59,390 --> 00:10:01,518 Wat is dat? 82 00:10:02,352 --> 00:10:04,020 Geen idee. 83 00:10:16,094 --> 00:10:19,916 U hebt vast een derde probleem dat we nooit eerder hebben gezien. 84 00:10:26,209 --> 00:10:27,836 Zak residentie. 85 00:10:27,920 --> 00:10:29,783 Romulus, met Augie Steenbeck. 86 00:10:29,867 --> 00:10:31,634 Goedemorgen. De poort is open. 87 00:10:31,718 --> 00:10:33,699 We zijn er niet. -Oh nee? 88 00:10:33,783 --> 00:10:36,619 Kan ik Mr. Zak spreken? -Ja, Mr. Augie. 89 00:10:51,942 --> 00:10:53,474 Ben je niet hier? -Nee. 90 00:10:53,558 --> 00:10:56,008 De auto is ontploft. Kom de meisjes halen. 91 00:10:56,092 --> 00:10:57,474 Is de auto ontploft? 92 00:10:57,558 --> 00:11:00,912 Delen ervan bliezen zichzelf op, ja. Kom de meisjes halen. 93 00:11:00,996 --> 00:11:03,117 Ik ben niet hun chauffeur, maar opa. 94 00:11:03,201 --> 00:11:06,521 Waar zijn jullie? -Asteroid City aan de Farm Route 6. 95 00:11:06,605 --> 00:11:09,380 Haal de meisjes op. Ik moet bij Woodrow blijven. 96 00:11:09,464 --> 00:11:12,355 Hoezo? -We zijn bij dat gedoe voor Woodrow. 97 00:11:12,965 --> 00:11:16,565 WELKOM JUNIOR STERRENKIJKERS EN RUIMTEKADETTEN 98 00:11:19,220 --> 00:11:21,639 Hallo? -Hoe namen ze 't op? 99 00:11:25,390 --> 00:11:26,560 Dat hebben ze niet. 100 00:11:26,968 --> 00:11:28,085 Niet? -Niet. 101 00:11:28,169 --> 00:11:29,336 Nee. -Ja. 102 00:11:29,439 --> 00:11:31,505 Heb je hen nog niks verteld? -Nee. 103 00:11:31,589 --> 00:11:33,924 Je had 't beloofd. -Dat weet ik. 104 00:11:35,236 --> 00:11:37,780 Het moment is nooit geschikt. 105 00:11:37,864 --> 00:11:41,792 Het moment is altijd verkeerd. 106 00:11:50,918 --> 00:11:53,170 Gaat het 'n beetje met jou? 107 00:11:53,254 --> 00:11:55,089 Nee. 108 00:11:58,551 --> 00:12:00,803 Je mocht me nooit, hè? 109 00:12:00,887 --> 00:12:03,413 Ik heb nooit van je gehouden. 110 00:12:03,497 --> 00:12:07,671 Je vond me niet goed genoeg voor haar. -Ja, we zeggen hetzelfde. 111 00:12:09,520 --> 00:12:11,148 Tank de Cadillac vol. 112 00:12:11,232 --> 00:12:13,089 Vertel 't de kinderen. -Doe ik. 113 00:12:13,173 --> 00:12:15,426 Ik ben er als ik er ben. 114 00:12:27,956 --> 00:12:29,566 Die auto is er geweest. 115 00:12:29,650 --> 00:12:31,942 Andromeda, check onder de vloermatten. 116 00:12:32,026 --> 00:12:33,708 Pandora, check de zijvakken. 117 00:12:33,792 --> 00:12:36,535 Cassiopeia, check tussen de stoelen. Pak alles. 118 00:12:36,619 --> 00:12:39,314 Wat vind jij, Woodrow? -Ik vind het triest. 119 00:13:04,993 --> 00:13:07,243 EERSTE BEDRIJF SCENES IV - V 120 00:13:36,239 --> 00:13:38,735 Rustpauze van 13 minuten. 121 00:13:43,817 --> 00:13:44,949 Hoofden tellen. 122 00:13:45,033 --> 00:13:48,497 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht, negen, tien. 123 00:13:48,581 --> 00:13:51,232 Allen present. Zeg dank voor een veilige reis. 124 00:13:51,316 --> 00:13:53,874 Hemelse Vader, dank voor een mooie busreis. 125 00:13:53,958 --> 00:13:56,853 Ik at drie dozen popcorn, kreeg een hondenfluit... 126 00:13:56,937 --> 00:13:58,600 en een historisch landkaart. 127 00:13:58,684 --> 00:14:02,007 Ook zagen we een truck een coyote platrijden... 128 00:14:02,091 --> 00:14:02,994 Jee, en verder? 129 00:14:03,078 --> 00:14:06,177 De bus stopte twee keer omdat Bernice moest plassen. 130 00:14:06,261 --> 00:14:08,228 Dat hoefde ik niet. -Amen. 131 00:14:08,312 --> 00:14:10,300 Lunchtijd. -Ga in de rij staan. 132 00:14:12,435 --> 00:14:14,518 Lieve hemel. Wat heet. 133 00:14:14,602 --> 00:14:17,083 Het is de woestijn. Wat had je dan gedacht? 134 00:14:17,175 --> 00:14:20,526 Dat weet ik niet, maar ik ben zo verlept als een petunia. 135 00:14:20,610 --> 00:14:22,403 Mensen verleppen niet. -Oh nee? 136 00:14:22,487 --> 00:14:25,614 Nee, verleppen is een verschijnsel waarbij... 137 00:14:25,706 --> 00:14:27,333 Daagt u me uit? 138 00:14:27,498 --> 00:14:30,000 Waartoe? -Om deze hete peper op te eten. 139 00:14:30,084 --> 00:14:32,670 Het is een experiment. -Nee, niet doen. 140 00:14:36,918 --> 00:14:39,097 Goeie genade. Dat is Midge Campbell. 141 00:14:39,181 --> 00:14:42,297 Waar? Wie? -Recht achter je. Niet kijken. 142 00:14:42,381 --> 00:14:44,425 Dat is vast haar lijfwacht. 143 00:14:44,509 --> 00:14:48,730 Mr. Cho, ja? Hallo. U zit in hut zeven. Nou, tent zeven. 144 00:14:48,814 --> 00:14:51,342 Hier is de sleutel, maar er is geen deur. 145 00:14:51,426 --> 00:14:53,457 Enkel een tentflap. -Tent? 146 00:14:53,887 --> 00:14:56,252 Tja, ik verbeterde er dinsdag de elektra. 147 00:14:56,336 --> 00:15:00,080 Beter licht, betere ijsmachine en een vliegenvanger aan de muur. 148 00:15:00,164 --> 00:15:03,110 Helaas ging 't fout en hut zeven brandde af. 149 00:15:03,194 --> 00:15:04,445 Het is nu een tent. 150 00:15:04,529 --> 00:15:07,197 We willen geen tent. -Natuurlijk. Ik snap 't. 151 00:15:07,281 --> 00:15:09,637 Maar u vindt 'm vast zeer comfortabel. 152 00:15:09,721 --> 00:15:12,870 Zit de jongeman in nood? -Hij heeft dorst. 153 00:15:12,954 --> 00:15:14,497 Natuurlijk. Ik snap 't. 154 00:15:14,581 --> 00:15:18,017 Welk sap 't liefst: appel, sinaasappel or tomaat? 155 00:15:18,840 --> 00:15:20,407 Pardon, meneer? 156 00:15:20,491 --> 00:15:23,182 Deze automaat heeft net mijn kwartje gestolen. 157 00:15:23,266 --> 00:15:25,434 Neem me niet kwalijk. 158 00:15:39,150 --> 00:15:42,974 Jullie vragen je vast af waarom we je moeders koffer niet pakten. 159 00:15:43,818 --> 00:15:47,362 Dat is, omdat ze niet met ons meegaat. 160 00:15:47,633 --> 00:15:49,040 Ze kan niet mee. 161 00:15:49,866 --> 00:15:51,392 Ze werd te ziek. 162 00:15:52,665 --> 00:15:55,228 En recht voor z'n raap: na alle operaties... 163 00:15:55,312 --> 00:15:56,798 therapieën en ingrepen... 164 00:15:56,882 --> 00:15:59,503 na twee jaar strijd en lijden... 165 00:15:59,587 --> 00:16:02,048 is ze aan haar ziekten bezweken. 166 00:16:02,920 --> 00:16:03,806 Het spijt me. 167 00:16:03,890 --> 00:16:06,025 Ik kon 't jullie toen niet zeggen... 168 00:16:06,109 --> 00:16:08,548 noch bedenken hoe ik dat later moest doen. 169 00:16:08,634 --> 00:16:09,927 Ik wist me geen raad. 170 00:16:10,011 --> 00:16:12,471 Er was nooit een goed moment voor. 171 00:16:13,777 --> 00:16:17,113 Is onze moeder dus drie weken terug overleden? 172 00:16:18,746 --> 00:16:19,957 Ja. 173 00:16:20,504 --> 00:16:23,190 Wanneer komt ze weer terug? 174 00:16:23,274 --> 00:16:25,359 Ze komt niet terug. 175 00:16:26,194 --> 00:16:28,105 Ze is in de hemel, zeg maar. 176 00:16:28,379 --> 00:16:32,105 Die bestaat natuurlijk niet voor mij, maar jullie zijn Luthers. 177 00:16:32,950 --> 00:16:35,077 Kom, laat me jullie omhelzen. 178 00:16:41,861 --> 00:16:43,454 Ga maar weer zitten. 179 00:16:49,926 --> 00:16:53,137 Wist jij het al, Woodrow? 180 00:16:55,097 --> 00:16:57,225 Ik denk het wel. 181 00:16:58,100 --> 00:16:59,852 Ze was zo lang weg. 182 00:17:04,607 --> 00:17:05,968 We redden het wel. 183 00:17:06,275 --> 00:17:07,777 Jullie opa komt eraan. 184 00:17:07,777 --> 00:17:09,762 We logeren een tijdje bij hem. 185 00:17:09,862 --> 00:17:12,740 Hoe lang moet nog bepaald worden. 186 00:17:13,616 --> 00:17:16,077 Zit zij daarin? 187 00:17:19,972 --> 00:17:21,294 Ja. 188 00:17:21,582 --> 00:17:23,876 Zij zit in de Tupperware. 189 00:17:25,711 --> 00:17:27,588 Gecremeerd. 190 00:17:31,133 --> 00:17:34,637 Zijn wij nu wezen? 191 00:17:37,390 --> 00:17:40,356 Zijn wij nu wezen? 192 00:17:40,977 --> 00:17:44,192 Nee, want ik ben nog in leven. 193 00:17:47,566 --> 00:17:51,409 Toen mijn vader overleed, zei m'n moeder: "Hij is in de sterren". 194 00:17:51,493 --> 00:17:54,456 Ik zei: "De meest nabije ster, buiten die... 195 00:17:54,540 --> 00:17:56,339 is vierenhalf lichtjaar ver... 196 00:17:56,423 --> 00:17:59,331 en ruim 5000 graden heet." 197 00:17:59,912 --> 00:18:03,415 "Hij is niet in de sterren", zei ik. "Hij ligt in de grond." 198 00:18:03,499 --> 00:18:06,752 Ze dacht dat 't me zou troosten. Ze was een atheïst. 199 00:18:07,462 --> 00:18:09,657 Ze zei nog iets dat niet klopt... 200 00:18:09,797 --> 00:18:12,011 "De tijd heelt alle wonden." 201 00:18:12,095 --> 00:18:13,175 Nee. 202 00:18:13,259 --> 00:18:15,469 Misschien is het een pleister. 203 00:18:16,115 --> 00:18:18,576 Maar jullie begrip van tijd is vervormd. 204 00:18:18,660 --> 00:18:22,815 Buiten Woodrow begrijpt geen van jullie wat 15 minuten betekent. 205 00:18:22,899 --> 00:18:26,272 15 minuten is 6.200 uur. 206 00:18:29,191 --> 00:18:30,551 Precies. 207 00:18:31,360 --> 00:18:33,404 Dat is jullie schuld niet. 208 00:18:39,452 --> 00:18:42,204 Als je nu mocht eten wat je wou... 209 00:18:42,288 --> 00:18:44,165 wat zou dat dan zijn? 210 00:18:47,042 --> 00:18:49,336 Het personage Augie Steenbeck... 211 00:18:49,420 --> 00:18:51,889 in het verhaal van onze productie... 212 00:18:51,973 --> 00:18:56,468 werd beroemd en onuitwisbaar verbonden aan de acteur die de rol speelde... 213 00:18:56,552 --> 00:18:58,161 een gewezen timmerman... 214 00:18:58,245 --> 00:19:01,834 ooit ontdekt door de regisseur van het stuk, Shubert Green. 215 00:19:01,918 --> 00:19:05,716 Mijn correspondentie is af. Breng me m'n cocktail en m'n pil. 216 00:19:05,800 --> 00:19:06,896 Die heer... -Nee... 217 00:19:06,980 --> 00:19:09,773 over wie Mr. Green sprak, is er. -Stuur hem weg. 218 00:19:09,857 --> 00:19:12,322 Boek maar een hotelkamer voor hem. 219 00:19:12,406 --> 00:19:14,653 Hij mag morgen na elf uur terugkomen. 220 00:19:14,737 --> 00:19:18,696 De eerste ontmoeting tussen schrijver en acteur is nu... 221 00:19:18,780 --> 00:19:22,577 in ons fantasierijke verhaal een theatrale mythe en legende. 222 00:19:22,661 --> 00:19:28,667 Tijd en plaats: herfst, laat in de middag een kustdorp buiten de metropool. 223 00:19:28,751 --> 00:19:34,268 Nee, alweer. Het spijt me. Zei Miss Watson u niet dat ik niet kan? 224 00:19:34,352 --> 00:19:36,704 Jawel, maar het ijs zou smelten. 225 00:19:43,482 --> 00:19:44,381 Wat is dit? 226 00:19:44,465 --> 00:19:48,006 Uw favoriet. Kruisbes Kronkel van de ijssalon De Koude Lepel. 227 00:19:48,090 --> 00:19:50,694 Ik rolde 'm in zaagsel, krant en pindadoppen. 228 00:19:50,778 --> 00:19:53,678 Geef uw geld toch niet uit aan 'n ouwe gek als ik. 229 00:19:53,762 --> 00:19:56,607 Ik kocht 't van de $10 busgeld, liftte hierheen... 230 00:19:56,691 --> 00:19:58,484 en hield het wisselgeld. 231 00:20:03,452 --> 00:20:05,746 Koel en verrukkelijk. 232 00:20:06,966 --> 00:20:08,757 Hoelang diende u in het leger? 233 00:20:08,841 --> 00:20:10,818 Welk leger? Waar hebt u 't over? 234 00:20:10,902 --> 00:20:14,629 Ik weet niet beter dan dat die strepen behoren bij de status... 235 00:20:14,713 --> 00:20:16,507 van korporaal, tweede klasse. 236 00:20:16,591 --> 00:20:19,859 Nee, ik speel soldaat in De Bügelspeler Blaast de Blues. 237 00:20:19,943 --> 00:20:21,663 De laatste show is vanavond. 238 00:20:21,747 --> 00:20:25,396 Eigendom van de Kostuumafdeling, dus. -Nu niet meer. 239 00:20:26,725 --> 00:20:28,978 Hoe was 't trouwens? 240 00:20:29,728 --> 00:20:31,188 Het was een rotstuk. 241 00:20:31,272 --> 00:20:33,894 Mag ik een raam opendoen? -Ga uw gang. 242 00:20:33,978 --> 00:20:35,169 Het is snikheet, hè? 243 00:20:35,253 --> 00:20:37,667 Zelfs de madeliefjes en boterbloempjes... 244 00:20:37,751 --> 00:20:40,712 Dat raam klemt een beetje. 245 00:20:44,619 --> 00:20:47,580 U hebt mijn raam gebroken. 246 00:20:51,875 --> 00:20:55,388 Waarom brandt Augie zijn hand aan de grillplaat? 247 00:20:56,213 --> 00:20:58,507 Dat weet ik eerlijk gezegd zelf niet. 248 00:20:58,591 --> 00:21:00,411 Ik had 't zo niet opgezet. 249 00:21:00,495 --> 00:21:02,497 Hij deed 't zomaar toen ik typte. 250 00:21:02,581 --> 00:21:04,310 Vindt u dat te vreemd? 251 00:21:04,497 --> 00:21:08,699 Volgens mij was het een excuus, omdat zijn hart zo snel klopte. 252 00:21:09,977 --> 00:21:12,521 Wat een interessant gevoel. 253 00:21:12,605 --> 00:21:14,272 Wat een goede gedachte. 254 00:21:14,356 --> 00:21:19,074 Misschien zou hij dat moeten zeggen. Het is een erg goede tekstregel. 255 00:21:20,218 --> 00:21:23,430 Nee, ik denk 't niet. Niet nodig. 256 00:21:47,192 --> 00:21:49,319 Het is een feit: we zijn niet alleen. 257 00:21:49,403 --> 00:21:50,996 De Alien stal de asteroid. 258 00:21:51,080 --> 00:21:53,795 Lang gezien als splinter van de mindere maan... 259 00:21:53,879 --> 00:21:56,363 van de hypothetische planeet Magnavox-27... 260 00:21:56,447 --> 00:22:00,652 nu in de encyclopedie genoemd als een malafide pygmeeën-komeet. 261 00:22:00,736 --> 00:22:03,446 Natuurlijk heeft je moeder wat tegen 'm gezegd. 262 00:22:03,530 --> 00:22:07,245 Door haar zou hij ons de geheimen van het universum vertellen... 263 00:22:07,329 --> 00:22:11,538 ze zou tegen 'm schreeuwen, laten lachen. Ze zou een hypothese hebben. 264 00:22:11,622 --> 00:22:13,791 Je lijkt meer dan ooit op haar. 265 00:22:13,875 --> 00:22:15,584 Ze was niet verlegen. 266 00:22:15,668 --> 00:22:17,586 Daar groei jij overheen. 267 00:22:17,670 --> 00:22:21,449 Je zussen kunnen trouwens ook wel aliens zijn. 268 00:22:24,593 --> 00:22:27,575 Toen ik je moeder leerde kennen, was ze pas 19. 269 00:22:27,659 --> 00:22:30,746 Ze rookte, las een boek, baadde in een zwempak... 270 00:22:30,830 --> 00:22:34,811 op een roestige brandtrap anderhalve etage onder mijn camerapositie. 271 00:22:34,895 --> 00:22:37,815 Soms, ik denk soms... 272 00:22:37,899 --> 00:22:40,734 dat ik haar nog steeds hier hoor... 273 00:22:40,818 --> 00:22:43,112 ademhalend in het donker. 274 00:22:46,907 --> 00:22:49,326 Wie weet, Woodrow? 275 00:22:49,410 --> 00:22:51,829 Misschien is ze wel in de sterren. 276 00:23:04,466 --> 00:23:06,844 Je bent perfect. 277 00:23:50,105 --> 00:23:55,982 EERSTE BEDRIJF SCENES VI-IX 278 00:24:08,772 --> 00:24:10,199 Wacht even, maat. 279 00:24:13,285 --> 00:24:15,829 Verdorie. -Nee, hè. 280 00:24:19,291 --> 00:24:20,834 Wanneer gaat de volgende? 281 00:24:20,918 --> 00:24:23,671 Zondagmorgen, denk ik. 282 00:24:35,288 --> 00:24:36,831 Drink je sap op. 283 00:24:45,067 --> 00:24:46,568 U nam een foto van me. 284 00:24:49,571 --> 00:24:50,906 Waarom? 285 00:24:51,958 --> 00:24:53,585 Ik ben fotograaf. 286 00:24:54,159 --> 00:24:57,055 U vroeg geen toestemming. -Dat doe ik nooit. 287 00:24:57,422 --> 00:24:58,549 Waarom niet? 288 00:24:58,633 --> 00:25:02,417 Omdat ik werk in loopgraven, slagvelden en gevechtszones. 289 00:25:02,501 --> 00:25:03,919 Oh ja? 290 00:25:06,171 --> 00:25:08,996 Bent u dus oorlogsfotograaf? -Meestal. 291 00:25:09,316 --> 00:25:11,301 Soms versla ik sportevenementen. 292 00:25:11,385 --> 00:25:13,470 Ik ben Augie Steenbeck. 293 00:25:18,242 --> 00:25:21,353 Wat gaat u met die foto doen? 294 00:25:21,437 --> 00:25:26,941 Nou, als hij gelukt is, probeer ik 'm te verkopen aan een tijdschrift. 295 00:25:27,025 --> 00:25:29,862 "Midge Campbell die een wafel eet." 296 00:25:33,020 --> 00:25:35,814 Geef mij eerst een afdruk voor goedkeuring. 297 00:25:39,288 --> 00:25:42,691 Dit is Dinah. -Dit is Woodrow. 298 00:25:42,775 --> 00:25:44,267 Ik heb een vraag. 299 00:25:44,351 --> 00:25:46,603 Bent u ooit geraakt door kogels? 300 00:25:46,687 --> 00:25:48,522 Ben ik ooit... 301 00:25:48,714 --> 00:25:51,495 Een of twee keer, schampschoten. 302 00:25:51,579 --> 00:25:55,001 Hij heeft ook granaatscherven achterin z'n nek. Laat zien. 303 00:26:02,487 --> 00:26:05,494 Ik zeg trouwens nog niet, dat ik u heb vergeven. 304 00:26:18,033 --> 00:26:21,829 Welkom namens de Divisie Militair Onderzoek en Experimenten... 305 00:26:21,913 --> 00:26:24,471 in samenwerking met de Stichting Larkins. 306 00:26:24,555 --> 00:26:26,140 Wij begroeten u. 307 00:26:35,899 --> 00:26:37,983 Elk jaar vieren we Asteroïde-dag... 308 00:26:38,067 --> 00:26:40,975 ter herdenking van 23 September 3007 A.D.... 309 00:26:41,098 --> 00:26:44,476 toen de Arid-Vlakte Meteoriet op aarde insloeg. 310 00:26:45,035 --> 00:26:47,309 Dit driedaagse festijn bestaat uit... 311 00:26:47,393 --> 00:26:51,776 een rondleiding door het observatorium met Dr. Hickenlooper en haar staf... 312 00:26:51,860 --> 00:26:54,662 een picknick-diner met chili en worstjes... 313 00:26:54,746 --> 00:26:56,582 met avondlijk vuurwerk... 314 00:26:56,746 --> 00:26:59,335 het bekijken van de ellipsen aan de hemel... 315 00:26:59,419 --> 00:27:01,833 op hun hoogtepunt, net voor middernacht... 316 00:27:01,917 --> 00:27:05,695 en tot slot de toekenning van de jaarlijkse Hickenlooper Beurs... 317 00:27:05,779 --> 00:27:07,708 na de lunch maandag. 318 00:27:07,792 --> 00:27:11,193 Ik begin met de presentatie van de herdenkingsmedailles... 319 00:27:11,277 --> 00:27:15,994 maar eerst mijn toespraak, die u ook op papier krijgt als souvenir. 320 00:27:24,994 --> 00:27:25,922 Hoofdstuk Een. 321 00:27:26,006 --> 00:27:28,751 Ik liep elke dag 27 km naar school, melkte geiten... 322 00:27:28,835 --> 00:27:30,431 plukte kippen, spijbelde... 323 00:27:30,515 --> 00:27:32,289 ving vuurvliegen, zwom naakt... 324 00:27:32,391 --> 00:27:35,024 bad elke avond en kreeg twee keer per week slaag. 325 00:27:35,108 --> 00:27:37,026 Zo was het leven. 326 00:27:38,614 --> 00:27:39,570 Hoofdstuk Twee. 327 00:27:39,654 --> 00:27:43,085 Mijn vader wilde als soldaat vergeefs een eind aan oorlog maken. 328 00:27:43,169 --> 00:27:45,772 Hij kwam terug in een kist met een vlag erop. 329 00:27:45,856 --> 00:27:47,415 Einde van Hoofdstuk Twee. 330 00:27:47,499 --> 00:27:50,007 Toen ging ik naar de militaire academie... 331 00:27:50,091 --> 00:27:52,311 en 20 jaar vlogen voorbij. 332 00:27:52,395 --> 00:27:55,089 Een vrouw, zoon, dochter en poedel. 333 00:27:55,173 --> 00:27:57,175 Hoofdstuk Drie. Weer een oorlog. 334 00:27:57,259 --> 00:27:59,749 Armen en benen opgeblazen als popcorn... 335 00:27:59,833 --> 00:28:02,263 ogen puilen uit, letterlijk en figuurlijk. 336 00:28:02,347 --> 00:28:06,069 De mannen voeren shows op als vrouwen in hula-rokken. 337 00:28:06,153 --> 00:28:07,477 Zo was het leven. 338 00:28:07,561 --> 00:28:10,021 Ondertussen iemand anders verhaal. 339 00:28:10,105 --> 00:28:12,706 Een man deelt een getal door een triljoen... 340 00:28:12,790 --> 00:28:15,261 stopt die in de wortel van de aardomtrek... 341 00:28:15,345 --> 00:28:17,366 maal de snelheid van atoomsplitsing... 342 00:28:17,450 --> 00:28:18,749 en voilà, vooruitgang. 343 00:28:18,833 --> 00:28:20,757 Ik ben geen geleerde. Jullie wel. 344 00:28:20,841 --> 00:28:22,577 Einde van Hoofdstuk Drie. 345 00:28:22,661 --> 00:28:25,178 Junior Sterrenkijkers en Ruimtekadetten... 346 00:28:25,278 --> 00:28:26,816 We zagen verbijsterd... 347 00:28:26,900 --> 00:28:30,816 hoe jullie nog onontdekte delen van het brein en de geest betraden. 348 00:28:30,900 --> 00:28:34,214 Als jullie een rustig en vreedzaam leven wilden leiden... 349 00:28:34,298 --> 00:28:37,831 hebben jullie de verkeerde tijd gekozen om geboren te worden. 350 00:28:37,915 --> 00:28:39,875 Dat is mijn toespraak. 351 00:28:47,307 --> 00:28:50,986 Weet dat elk van jullie de bewaker is van z'n eigen veiligheid. 352 00:28:51,070 --> 00:28:54,721 Wees gewaarschuwd voor gevaar tijdens de komende demonstraties. 353 00:28:55,154 --> 00:28:58,490 Voor Ricky Cho en zijn werk van luchtvaart-inductie... 354 00:28:58,574 --> 00:29:01,170 Het Succeslint van de Ontploffende Ster. 355 00:29:01,256 --> 00:29:05,975 Voor Clifford Kellogg en zijn werk voor de leer van deeltjes-desintegratie... 356 00:29:06,303 --> 00:29:08,266 De Triomfbadge van Het Zwarte Gat. 357 00:29:08,350 --> 00:29:09,662 Voor Dinah Campbell... 358 00:29:09,746 --> 00:29:12,695 Hij groeit op kosmische straling, niet op zonlicht. 359 00:29:12,779 --> 00:29:15,750 en haar bijdrage aan botanische versnelling... 360 00:29:15,834 --> 00:29:18,298 Helaas worden alle planten giftig. 361 00:29:18,382 --> 00:29:20,522 De Rode Reus Ere-Sjerp. 362 00:29:20,606 --> 00:29:24,324 Voor Shelly Borden, voor haar bijdrage aan mineralenfabricage... 363 00:29:24,408 --> 00:29:26,004 Mijn buitenaards element... 364 00:29:26,088 --> 00:29:29,224 wordt volgend jaar toegevoegd aan het Periodiek Systeem. 365 00:29:29,308 --> 00:29:31,654 De Sterrennevel Lauwerenkroon. 366 00:29:31,738 --> 00:29:34,241 Voor Woodrow Steenbeck... 367 00:29:34,982 --> 00:29:38,543 voor zijn bijdrage aan astronomische verbeelding... 368 00:29:42,585 --> 00:29:45,539 Het kan worden toegepast in de ontwikkeling van... 369 00:29:45,623 --> 00:29:47,175 reclame tussen de sterren. 370 00:29:47,259 --> 00:29:49,390 De Witte Dwerg Eremedaille. 371 00:29:54,383 --> 00:29:56,049 Hier eindigt de rondleiding. 372 00:29:56,133 --> 00:29:57,547 Dank voor uw aandacht... 373 00:29:57,631 --> 00:30:00,922 en aan de Larkings Stichting voor hun gulle sponsoring. 374 00:30:07,212 --> 00:30:09,345 Wat geven die pulsen aan? -Wat? 375 00:30:09,429 --> 00:30:11,212 Die biepjes? Dat weten we niet. 376 00:30:11,296 --> 00:30:15,214 Radio-emissies uit de ruimte? Vast een afleidingsmanoeuvre. 377 00:30:15,298 --> 00:30:17,733 Verandert 't wel eens? -Niet dat ik weet. 378 00:30:17,817 --> 00:30:20,617 Misschien is het een datum. -Een datum? 379 00:30:20,701 --> 00:30:22,000 Op de Melkwegkalender. 380 00:30:22,084 --> 00:30:24,735 Mary, we denken dat het een datum is. 381 00:30:24,819 --> 00:30:26,987 Is het altijd vandaag? 382 00:30:30,691 --> 00:30:35,452 EERSTE BEDRIJF SCENES X-XII 383 00:30:38,576 --> 00:30:43,271 We danken U voor de ketchup, de mosterd, de relish en de uien. 384 00:30:43,365 --> 00:30:45,878 Dank voor de augurken... -Hoofden tellen. 385 00:30:45,962 --> 00:30:49,481 Een, twee, drie, vier, vijf, zes... 386 00:30:49,794 --> 00:30:51,247 Waar is Dwight? -Acht. 387 00:30:51,331 --> 00:30:55,669 De kans op buitenaards leven in het hele heelal is kleiner dan 0,0000%. 388 00:30:55,753 --> 00:30:57,699 Dat is een wetenschappelijk feit. 389 00:30:57,783 --> 00:30:59,686 Op ruimte-insecten na. 390 00:30:59,770 --> 00:31:01,599 Ik ben het zeer oneens. -Ik ook. 391 00:31:01,683 --> 00:31:03,573 Dat is geen feit. -En geen getal. 392 00:31:03,657 --> 00:31:05,436 Mag ik de augurken? -Hoe is de chili? 393 00:31:05,520 --> 00:31:07,169 Prima, met de hete saus dan. 394 00:31:07,253 --> 00:31:10,132 Er zijn een eindeloze ruimte en onmetelijke tijd. 395 00:31:10,216 --> 00:31:12,694 En de factor oneindigheid vergroot de kans. 396 00:31:12,778 --> 00:31:15,131 Hoe komt u daaraan? -De kantine-automaat. 397 00:31:15,215 --> 00:31:17,615 Waar is die? -De kantine-automaat? 398 00:31:17,699 --> 00:31:20,116 Kunt daar iets doorheen zien? 399 00:31:22,454 --> 00:31:25,714 Lieve help. Wat hebt u gedaan om dat te verdienen? 400 00:31:25,798 --> 00:31:27,425 Niks. -Wie heeft u geslagen? 401 00:31:27,509 --> 00:31:28,761 Niemand. 402 00:31:28,877 --> 00:31:31,667 Het is grime, om me te voelen als m'n personage. 403 00:31:31,751 --> 00:31:34,472 Hoe komt zij aan een blauw oog? In het verhaal. 404 00:31:34,556 --> 00:31:38,032 Dat doet ze niet in het verhaal. Het is aan de binnenkant. 405 00:31:38,116 --> 00:31:40,610 Dat zou althans zo moeten. -Juist. 406 00:31:40,694 --> 00:31:43,117 De Larkings Stichting claimt alle rechten. 407 00:31:43,201 --> 00:31:45,795 Niet te bestrijden rechten. -Ze zijn van ons. 408 00:31:45,879 --> 00:31:48,558 Alle ingediende patenten, zonder uitzondering. 409 00:31:48,642 --> 00:31:52,847 Niet van tieners. Lees de kleine letters. Alle projecten zijn van Uncle Sam. 410 00:31:52,931 --> 00:31:55,769 Ik noem het 'Drie keer de aarde rond en terug... 411 00:31:55,853 --> 00:31:58,397 zonder te verbranden in de atmosfeer'. 412 00:32:05,877 --> 00:32:08,504 Waarom zit je daar alleen? 413 00:32:08,833 --> 00:32:11,002 Jij. 414 00:32:11,663 --> 00:32:13,498 Ben je verlegen? 415 00:32:13,582 --> 00:32:17,155 Ik ben een laatbloeier. Dat zeiden m'n ouders me. 416 00:32:17,239 --> 00:32:19,927 Ben je bang voor ons? -Nee. 417 00:32:20,011 --> 00:32:23,405 We doen een persoonlijkheidstest. Hoe heet je ook alweer? 418 00:32:23,685 --> 00:32:25,228 Waar staat die L voor? 419 00:32:25,312 --> 00:32:27,689 Lindbergh. -Kijk allemaal naar Woodrow. 420 00:32:32,022 --> 00:32:34,951 Ik ben het er mee eens. Verlegen maar niet bang. 421 00:32:35,035 --> 00:32:36,912 Kom hier zitten. 422 00:32:49,379 --> 00:32:51,709 Bolleboos, hè? -Ja, bolleboos. 423 00:32:51,793 --> 00:32:53,272 Dat is wat overbodig, hè? 424 00:32:53,356 --> 00:32:55,901 Men weet al dat wij absurd intelligent zijn. 425 00:32:55,985 --> 00:32:58,383 Dat klopt. Mijn moeder maakte 't voor me. 426 00:32:58,467 --> 00:33:00,358 Zij dacht dat het grappig was... 427 00:33:00,442 --> 00:33:03,037 maar het is niet meer zo hilarisch als eerst. 428 00:33:03,121 --> 00:33:04,245 Oh ja? Hoezo? 429 00:33:04,329 --> 00:33:07,790 Omdat ze toen leefde en nu is ze dood. 430 00:33:12,021 --> 00:33:13,779 Hoe was ze? 431 00:33:14,383 --> 00:33:16,030 Mijn moeder? 432 00:33:16,549 --> 00:33:19,010 Ze was... 433 00:33:23,575 --> 00:33:25,535 zo. 434 00:33:33,238 --> 00:33:35,824 Wanneer heb je haar verloren? 435 00:33:37,481 --> 00:33:41,610 Officieel vanmorgen, maar ik denk dat ik 't al wist. 436 00:33:43,301 --> 00:33:44,681 Wat doe jij daarboven? 437 00:33:44,765 --> 00:33:47,101 Genieten van de woestijnlucht. 438 00:33:47,185 --> 00:33:49,433 Daag je me uit? -Waartoe? 439 00:33:49,517 --> 00:33:52,959 Om van deze bungalow te springen. Het is een experiment. 440 00:33:53,043 --> 00:33:54,564 Nee. 441 00:34:00,213 --> 00:34:01,923 Ik ben gek op zwaartekracht. 442 00:34:02,007 --> 00:34:05,093 Dat kon nu wel eens mijn favoriete natuurwet zijn. 443 00:34:06,868 --> 00:34:08,848 Toneelspelers... 444 00:34:09,442 --> 00:34:12,206 een stam troubadours en non-conformisten. 445 00:34:12,290 --> 00:34:15,627 Ze leiden 'n onconventioneel, soms gevaarlijk leven... 446 00:34:15,711 --> 00:34:18,653 wat hun artistieke aspiraties voedt en optilt... 447 00:34:18,737 --> 00:34:20,863 en de menselijke toestand belicht. 448 00:34:20,947 --> 00:34:22,481 Nu: tien weken later. 449 00:34:22,565 --> 00:34:25,746 De vooravond van de eerste try-out van 'Asteroid City'. 450 00:34:25,830 --> 00:34:28,412 Een salon in de trein Apache Plainsliner... 451 00:34:28,496 --> 00:34:30,582 op weg naar de kust van Californië. 452 00:34:31,128 --> 00:34:32,231 Hij is open. 453 00:34:34,854 --> 00:34:37,344 Schubert zegt dat u terug moet komen. 454 00:34:37,428 --> 00:34:40,187 Waarom is hij er dan zelf niet? 455 00:34:40,271 --> 00:34:41,888 Waarschijnlijk te druk. 456 00:34:41,972 --> 00:34:43,872 Ze sturen mij. Weet u wie ik ben? 457 00:34:43,956 --> 00:34:45,541 Dat denk ik wel. Vervanger. 458 00:34:45,625 --> 00:34:48,263 Dat klopt. Laat me even... 459 00:34:49,546 --> 00:34:51,859 Hij zei: als u huilt, lees dan dit voor. 460 00:34:51,943 --> 00:34:55,219 Nee, niet die. Als u razend bent, lees dan dit voor. 461 00:34:55,303 --> 00:34:56,388 Geef me beide. 462 00:34:56,472 --> 00:34:59,242 Niet wat hij zei. -Geef beide. 463 00:35:05,119 --> 00:35:09,179 "Zeg dat ze een laaghartige snob is zonder daar reden toe te hebben." 464 00:35:09,263 --> 00:35:10,806 "Zeur terug als ze zeurt." 465 00:35:11,057 --> 00:35:14,021 "Ze is een neuroot met een Achilleshiel-complex." 466 00:35:14,105 --> 00:35:16,149 Dat is de tweede. 467 00:35:16,892 --> 00:35:19,954 "Ze leunt op haar schoonheid als op een wankele kruk. 468 00:35:20,038 --> 00:35:21,838 "Dat is haar grootste zwakte." 469 00:35:21,922 --> 00:35:24,918 "Ze kan echt groot worden, maar ik weet zeker... 470 00:35:25,002 --> 00:35:26,921 dat ze dat nooit bereikt." 471 00:35:27,005 --> 00:35:28,673 Anders nog iets? 472 00:35:30,868 --> 00:35:34,884 Hij zei dat als u cool en beheerst was, zoals u op mij overkomt... 473 00:35:34,968 --> 00:35:38,181 en dus echt niet terugkomt, dan moest ik u dit geven. 474 00:35:38,265 --> 00:35:40,058 Lees voor. -Dat zei hij niet. 475 00:35:40,142 --> 00:35:42,580 Deze is privé, zei hij. Enkel voor u twee. 476 00:35:42,664 --> 00:35:45,333 Hij zei dat... 477 00:35:50,201 --> 00:35:52,442 "Lieve Kim, sorry dat ik schreeuwde... 478 00:35:52,526 --> 00:35:56,716 je een verwend en talentloos noemde, je bril brak en uit het raam wierp. 479 00:35:56,800 --> 00:36:02,123 Ik vind je de meest talentvolle actrice, intelligent en hoogstaand. 480 00:36:02,207 --> 00:36:05,740 Die woorden en acties uitten dus niet mijn ware gevoelens. 481 00:36:05,824 --> 00:36:09,323 Je noemde me ooit achter m'n rug een manipulatief serpent. 482 00:36:09,407 --> 00:36:12,201 Desondanks hou ik van je als een zus... 483 00:36:12,285 --> 00:36:14,579 buiten die ene keer in de badkamer... 484 00:36:14,663 --> 00:36:17,415 maar dat was eenmalig, zoals we beiden weten. 485 00:36:22,085 --> 00:36:25,546 Ik wilde je niet kwetsen of beledigen. 486 00:36:26,090 --> 00:36:28,842 Ik probeer mijn werk te doen... 487 00:36:28,926 --> 00:36:31,258 en dat is: zorgen dat het draait. 488 00:36:31,342 --> 00:36:32,404 Vergeef me. 489 00:36:32,488 --> 00:36:34,890 De première is morgen met of zonder jou. 490 00:36:34,974 --> 00:36:39,515 Zonder, dan lijdt ons toegewijde gezelschap onder een tragische ramp... 491 00:36:39,599 --> 00:36:42,653 net als een briljant, fragiel genie, Conrad Earp. 492 00:36:42,737 --> 00:36:46,110 Met, dan zul je genieten van de triomf van je carrière... 493 00:36:46,194 --> 00:36:48,487 wat er geheel niet toe doet. 494 00:36:48,571 --> 00:36:52,112 Wat er enkel toedoet, is elke seconde leven op het toneel... 495 00:36:52,196 --> 00:36:53,461 en onze vriendschap. 496 00:36:53,545 --> 00:36:55,969 Je dienaar, je regisseur en als ik mag... 497 00:36:56,053 --> 00:36:58,806 je toegewijde mentor, Schubert Green." 498 00:37:05,575 --> 00:37:08,036 Hoe heet je, vervanger? 499 00:37:08,913 --> 00:37:12,374 Ze vervolgden die nacht tot aan Ohio, 500 00:37:12,458 --> 00:37:15,014 stapten toen uit en namen de retourvlucht... 501 00:37:15,098 --> 00:37:18,116 zodat ze twee uur voor het doek opging, arriveerden. 502 00:37:18,200 --> 00:37:23,574 De getalenteerde vervanger verving onmiddellijk de originele Woodrow. 503 00:37:23,658 --> 00:37:28,988 Ik betwijfel sterk of je dochters Silly Putty op iets uit de ruimte lijkt. 504 00:37:29,072 --> 00:37:32,105 Het is geen Silly Putty. Het heet S'morestozium. 505 00:37:32,189 --> 00:37:35,051 Deze is geweldig. -Dank u. De automaat doet 't. 506 00:37:35,135 --> 00:37:38,736 Wat weet jij ook van sterrenkunde, J.J.? 507 00:37:38,822 --> 00:37:40,240 Ik onderhoud 'm alleen. 508 00:37:40,324 --> 00:37:43,300 Shelly's these is steunt op... -Achterhaald bewijs. 509 00:37:43,384 --> 00:37:44,871 Pardon? -Dat zeg ik niet. 510 00:37:44,955 --> 00:37:47,004 Ik hield van dat Silly Putty spul. 511 00:37:47,088 --> 00:37:48,011 Ik citeer hem. 512 00:37:48,095 --> 00:37:50,688 Dat project van je zoon was levensgevaarlijk. 513 00:37:50,772 --> 00:37:53,219 Jullie elektromagnetische straling ook. 514 00:37:53,303 --> 00:37:56,305 Natuurlijk is een wapen dodelijk. -Dat erken je dus. 515 00:37:56,389 --> 00:38:00,102 Dan die vlag op de maan. Wil-ie de Derde Wereldoorlog uitlokken? 516 00:38:00,186 --> 00:38:03,563 De vliegriem is safe. Een achtjarige vloog ermee. 517 00:38:03,647 --> 00:38:07,755 Ricky's neef Chip en die brak het hoogterecord voor een solovlucht. 518 00:38:08,388 --> 00:38:12,081 Jullie kinderen zijn vreemd vergeleken met normale mensen, hè? 519 00:38:12,165 --> 00:38:13,625 Ja. -Dat klopt. 520 00:38:13,709 --> 00:38:15,517 Dat is waar. 521 00:38:15,741 --> 00:38:19,369 De tweede zegt de naam van de eerste en voegt er een aan toe. 522 00:38:19,453 --> 00:38:23,226 De derde zegt beide en een nieuwe. Dat gaat zo door in een kring. 523 00:38:23,310 --> 00:38:25,822 Het is een geheugenspel. Ik begin. Cleopatra. 524 00:38:25,906 --> 00:38:28,008 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose. 525 00:38:28,092 --> 00:38:29,004 Zo? -Precies. 526 00:38:29,088 --> 00:38:30,092 Gesnapt. 527 00:38:32,835 --> 00:38:34,835 Antonie van Leeuwenhoek. 528 00:38:38,522 --> 00:38:39,622 Paracelsus. 529 00:38:44,094 --> 00:38:45,194 Kurt Gödel. 530 00:38:45,278 --> 00:38:46,605 Oh, de Weense Kring. 531 00:38:46,689 --> 00:38:48,941 De Oostenrijkse logicus. -Correct. 532 00:38:59,036 --> 00:39:01,500 William Bragg. -Welke? Er zijn er twee. 533 00:39:01,584 --> 00:39:02,850 William Henry Bragg. 534 00:39:02,921 --> 00:39:05,358 Ik verkies de zoon. -De vader is beter. 535 00:39:13,174 --> 00:39:15,092 En de nieuwe... -Lord Kelvin. 536 00:39:15,176 --> 00:39:17,220 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, 537 00:39:22,112 --> 00:39:24,226 Midge Campbell. Mag ik haar noemen? 538 00:39:24,310 --> 00:39:26,436 Je mag iedereen noemen die echt is. 539 00:39:27,072 --> 00:39:29,517 Ook mijn moeder. -Ze is mijn idool. 540 00:39:29,601 --> 00:39:30,630 Mijn beurt. 541 00:39:32,697 --> 00:39:34,278 William Bragg, de vader... 542 00:39:34,362 --> 00:39:36,252 Lord Kelvin, de natuurkundige... 543 00:39:36,336 --> 00:39:37,965 Midge Campbell, je moeder... 544 00:39:38,049 --> 00:39:40,368 Konstantin Tsiolkovsky, wetenschapper. 545 00:39:40,452 --> 00:39:45,397 Ik weet niet of dit spel voor ons, bollebozen is. Het gaat vast eeuwig door. 546 00:39:45,506 --> 00:39:46,373 Niet erg. 547 00:39:46,457 --> 00:39:49,107 Op school speelt niemand ooit dit spel met me. 548 00:39:49,191 --> 00:39:51,161 En de namen zouden te makkelijk zijn. 549 00:39:51,245 --> 00:39:52,898 Mijn volgende is Diophantus. 550 00:39:52,982 --> 00:39:54,131 Wacht op je beurt. 551 00:39:54,215 --> 00:39:56,217 Probeer het achterstevoren. 552 00:39:56,301 --> 00:39:58,136 Zeg de nieuwe eerst. 553 00:39:59,589 --> 00:40:01,403 Hojo Tokiyuki. 554 00:40:19,225 --> 00:40:23,982 EERSTE BEDRIJF SCENES XIII -XVII 555 00:40:30,530 --> 00:40:33,533 Doof die sigaret, Dwight. 556 00:40:33,617 --> 00:40:34,611 Wacht even. 557 00:40:34,695 --> 00:40:37,341 Schamen jullie je niet? 558 00:40:37,425 --> 00:40:40,302 Ja, maar wij gaven 'm die sigaret niet. -Nee? 559 00:40:40,386 --> 00:40:43,642 Hij had 'm vast al uit de sigarettenautomaat. 560 00:40:47,124 --> 00:40:48,793 Ik geloof u bijna. 561 00:40:48,877 --> 00:40:50,670 Kom mee. 562 00:40:52,515 --> 00:40:54,726 Tot kijk, Dwight. 563 00:41:13,189 --> 00:41:15,275 Was ik er ooit? 564 00:41:15,964 --> 00:41:17,841 Was ik er ooit? 565 00:41:18,934 --> 00:41:21,812 Was ik er ooit? 566 00:41:26,200 --> 00:41:27,993 Ik leer mijn tekst. 567 00:41:33,460 --> 00:41:34,961 Goedgekeurd. 568 00:41:54,976 --> 00:41:57,729 Ik heb een naaktscène. Wilt u die zien? 569 00:41:59,611 --> 00:42:01,974 Zei ik "ja"? -U zei niets. 570 00:42:02,058 --> 00:42:04,553 Ik bedoelde ja, maar mijn mond sprak niet. 571 00:42:04,637 --> 00:42:05,834 Het is een monoloog. 572 00:42:05,918 --> 00:42:09,185 Doe alsof hij begint als ik uit de douche kom. 573 00:42:26,783 --> 00:42:28,731 Toen je me koos... 574 00:42:28,815 --> 00:42:30,890 stond er $111 op mijn bankrekening. 575 00:42:30,974 --> 00:42:34,106 Ik woonde met een kat en parkiet in een éénkamerflat. 576 00:42:34,190 --> 00:42:36,871 Ik verkocht de DeSoto om je de aanbetaling... 577 00:42:36,955 --> 00:42:39,589 op mijn verlovingsring te lenen. Het was lente. 578 00:42:39,673 --> 00:42:40,984 Ik ben niet boos. 579 00:42:41,068 --> 00:42:43,195 Je bent een goede man. 580 00:42:43,279 --> 00:42:44,570 Ik heb geen spijt. 581 00:42:44,654 --> 00:42:46,226 Ik heb je nooit bedrogen. 582 00:42:46,310 --> 00:42:49,556 Onthou me als een vaag beeld in de achteruitkijkspiegel. 583 00:42:49,640 --> 00:42:51,210 Was ik er ooit geweest? 584 00:42:51,294 --> 00:42:53,380 Zag je me eigenlijk wel? 585 00:42:54,684 --> 00:42:57,061 Ik kan mezelf zelfs niet meer zien. 586 00:42:59,298 --> 00:43:01,717 Maar hier ben ik. 587 00:43:04,869 --> 00:43:07,246 Laten we gaan scheiden. 588 00:43:10,624 --> 00:43:12,763 Het ziet er natuurlijk smaakvol uit. 589 00:43:12,847 --> 00:43:15,516 Je ziet mijn achterbenen als de handdoek valt. 590 00:43:16,037 --> 00:43:19,226 Soms gebruiken ze een dubbelgangster. 591 00:43:19,310 --> 00:43:20,765 Soms. 592 00:43:20,849 --> 00:43:23,423 Ik weet trouwens niet of ik van baarden hou. 593 00:43:24,170 --> 00:43:25,880 Mag ik nog een foto nemen? 594 00:43:25,971 --> 00:43:27,723 Niet voor publicatie. 595 00:43:28,668 --> 00:43:31,093 U vroeg toch nooit toestemming? 596 00:43:34,421 --> 00:43:36,381 Niet bewegen. 597 00:43:44,669 --> 00:43:46,692 Ik speel 't liefst alcoholisten... 598 00:43:46,776 --> 00:43:49,942 en ooit vinden ze me dood in een overlopend bad... 599 00:43:50,026 --> 00:43:53,793 met een lege fles en slaappillen verspreid over de vloer, maar... 600 00:43:53,913 --> 00:43:58,028 het trieste is, dat ik eigenlijk een getalenteerde comédienne ben. 601 00:43:58,125 --> 00:43:59,996 Dat is waar. -Ben je getrouwd? 602 00:44:00,080 --> 00:44:02,762 Weduwnaar, maar vertel dat mijn kinderen niet. 603 00:44:02,846 --> 00:44:04,472 Hoezo? 604 00:44:04,556 --> 00:44:06,517 Ik was dat niet van plan. 605 00:44:06,634 --> 00:44:08,301 Oh, wat naar voor u. 606 00:44:08,385 --> 00:44:12,598 Dank u. Ze weten het trouwens wel. Maar nog maar net. 607 00:44:20,738 --> 00:44:25,311 Wat komt er uit deze jukebox? -Natuurlijk. Ik snap 't. 608 00:44:25,395 --> 00:44:27,063 Deze automaat verkoopt land. 609 00:44:27,147 --> 00:44:28,879 Land, zegt u? -Inderdaad. 610 00:44:28,963 --> 00:44:30,798 Het land achter deze huisjes. 611 00:44:30,882 --> 00:44:33,715 Uit deze frisdrankautomaat? -Inderdaad. 612 00:44:35,829 --> 00:44:39,489 Ik noem u geen leugenaar, maar dat lijkt me zwendelarij. 613 00:44:39,573 --> 00:44:41,690 Natuurlijk. Het is geen zwendelarij. 614 00:44:41,774 --> 00:44:44,942 U stopt er geld in en krijgt een notariële eigendomsakte. 615 00:44:45,026 --> 00:44:46,500 Hoeveel grond? 616 00:44:46,584 --> 00:44:50,129 Voor $10 in kwartjes ongeveer een half tennisveld. 617 00:44:57,233 --> 00:44:59,697 Doe het drankje erin. 618 00:44:59,781 --> 00:45:02,503 Iene, miene, mutte... 619 00:45:02,587 --> 00:45:05,590 Tien pond grutten... 620 00:45:07,027 --> 00:45:11,628 En met deze toverspreuk komt mama levend terug. 621 00:45:12,241 --> 00:45:14,952 Moge God deze botten redden. 622 00:45:21,458 --> 00:45:23,502 Wat zit er in de Tupperware? 623 00:45:27,812 --> 00:45:30,231 Hij heeft het jullie eindelijk verteld. 624 00:45:41,608 --> 00:45:43,443 Wie is die oude man? 625 00:45:43,527 --> 00:45:45,238 Opa, denk ik. 626 00:45:45,322 --> 00:45:46,948 Jullie herinneren me niet. 627 00:45:47,032 --> 00:45:49,201 Ik weet z'n geur nog. 628 00:45:56,284 --> 00:45:58,414 We laten mijn dochter niet achter... 629 00:45:58,498 --> 00:46:00,326 bij een motel in de woestijn... 630 00:46:00,410 --> 00:46:03,610 begraven naast de gemeenschappelijke douches. 631 00:46:03,694 --> 00:46:06,821 U bederft de uitvaart. -Door hem gaat ze naar de hel. 632 00:46:06,905 --> 00:46:09,115 Als u ons martelt, offeren we u op. 633 00:46:10,208 --> 00:46:11,793 Dat begrijp ik. 634 00:46:11,877 --> 00:46:15,094 Dank voor je helderheid. 635 00:46:15,178 --> 00:46:19,766 Goed, we laten haar tot morgenochtend alleen in de grond. 636 00:46:19,850 --> 00:46:23,207 Dan graven we de doos op, nemen haar mee in de Cadillac... 637 00:46:23,291 --> 00:46:26,936 en begraven haar in de tuin naast de golfbaan in Rancho Palms... 638 00:46:27,020 --> 00:46:29,206 waar ik woon in een huis met zwembad. 639 00:46:29,290 --> 00:46:30,582 Eens? 640 00:46:33,246 --> 00:46:36,116 Hopelijk graaft geen coyote haar op. 641 00:46:36,200 --> 00:46:38,789 Al kunnen we dat toch niet verhelpen. 642 00:46:39,690 --> 00:46:40,750 Kijk dat eens. 643 00:46:51,183 --> 00:46:54,493 ASTRONOMISCHE ELLIPSEN 644 00:46:57,054 --> 00:46:58,931 Vanavond wordt u verwend. 645 00:46:59,015 --> 00:47:02,537 Hoeveel van u hebben al eens een astronomische ellips gezien? 646 00:47:02,621 --> 00:47:05,457 Steek uw hand eens op. 647 00:47:05,541 --> 00:47:06,959 Niemand? 648 00:47:09,613 --> 00:47:13,404 U gaat een heel eenvoudige punt-punt-punt zien. 649 00:47:13,459 --> 00:47:16,240 Drie lichtpunten in uw lichtbrekingsbox. 650 00:47:16,323 --> 00:47:18,701 Dat klinkt niet spannend tot u bedenkt... 651 00:47:18,785 --> 00:47:21,950 hoe het die punten lukte om zichzelf te verplaatsen... 652 00:47:22,034 --> 00:47:25,911 door duizend miljard mijl heelal op dat kleine stukje karton. 653 00:47:26,190 --> 00:47:27,900 Twee keer in de 57 jaar... 654 00:47:27,984 --> 00:47:31,249 als de aarde, zon en maan en de vlakte van de Melkweg... 655 00:47:31,333 --> 00:47:34,455 bijeen zijn langs dezelfde hoek van orbitaal belang... 656 00:47:34,539 --> 00:47:38,084 wekt de stralingsenergie van drie naburige sterrenstelsels... 657 00:47:38,220 --> 00:47:40,988 een parallelle, ecliptische verplaatsing op... 658 00:47:41,072 --> 00:47:43,752 wat de hypothese van kosmisch flirten bewijst. 659 00:47:43,836 --> 00:47:47,187 Het probleem is natuurlijk dat het wiskundig niet klopt. 660 00:47:47,271 --> 00:47:50,814 Maar misschien is een van u ooit het genie dat dat oplost. 661 00:47:50,898 --> 00:47:53,725 Het verschijnsel begint over 30 seconden. 662 00:47:53,809 --> 00:47:57,780 Kijk je rechtstreeks in de ellips en niet in je lichtbrekingsbox... 663 00:47:57,864 --> 00:48:00,944 zie je het effect niet en branden de punten... 664 00:48:01,028 --> 00:48:03,161 direct in je netvlies, permanent. 665 00:48:03,245 --> 00:48:07,135 Ik weet dat, omdat ze in mijn oog gebrand zijn toen ik elf was. 666 00:48:07,219 --> 00:48:10,067 Toen besefte ik dat ik astronoom wilde worden... 667 00:48:10,151 --> 00:48:12,590 wat een ander verhaal is. Daar gaan we. 668 00:48:38,642 --> 00:48:40,186 Daar is 't. 669 00:48:42,242 --> 00:48:45,512 Wat een geweldige lichtkleuren, hè? 670 00:48:45,596 --> 00:48:47,806 Erg spannend. Ziet iedereen het? 671 00:48:47,890 --> 00:48:50,351 Ik niet. Ik zie alleen een nietje. 672 00:48:54,546 --> 00:48:56,507 Hij doet 't. 673 00:48:56,997 --> 00:48:58,623 Ben jij Shelly? 674 00:48:59,644 --> 00:49:02,192 Ik ben je idool. Welke rang heb je? 675 00:49:02,315 --> 00:49:04,358 Hoofdsecretaris. 676 00:49:04,442 --> 00:49:07,354 Ik was zelf ook een Cookie Trooper. -Echt? 677 00:49:07,438 --> 00:49:10,066 Wat zal ik zeggen in Squad 75? 678 00:51:57,312 --> 00:52:01,358 De Alien heeft de asteroïde gestolen. 679 00:52:03,388 --> 00:52:09,106 EINDE EERSTE BEDRIJF PAUZE MOGELIJK 680 00:52:10,591 --> 00:52:12,191 EERSTE REPETITIE 681 00:52:14,997 --> 00:52:18,792 Schubert Green, geboren als Shylock Grzworvszowski. 682 00:52:18,876 --> 00:52:20,586 Regisseur, immigrant. 683 00:52:20,670 --> 00:52:24,472 Bekend om zijn grenzeloze energie, zijn gulzig enthousiasme. 684 00:52:24,556 --> 00:52:28,255 Een bekende actrice omschreef hem seksueel als een beest... 685 00:52:28,339 --> 00:52:30,003 specifiek een konijn... 686 00:52:30,087 --> 00:52:35,035 en zijn lange, diepe en intieme relatie met succes. 687 00:52:35,736 --> 00:52:37,738 Wat vind jij ervan, Lunky? 688 00:52:37,822 --> 00:52:39,324 Goed. 689 00:52:44,405 --> 00:52:46,858 Ik vraag niet eens wat hier gebeurt. 690 00:52:46,950 --> 00:52:50,595 Zijn vrouw Polly verliet hem voor een bekende honkbalspeler... 691 00:52:50,679 --> 00:52:52,913 in de eerste repetitieweek. 692 00:52:52,997 --> 00:52:54,957 Dit is mijn woongedeelte. 693 00:52:58,720 --> 00:53:00,221 Teken dit. 694 00:53:00,305 --> 00:53:02,141 Oh, nee. 695 00:53:04,967 --> 00:53:06,540 Het is Clarks rapport. 696 00:53:06,624 --> 00:53:08,793 Wat dacht jij dan? 697 00:53:08,877 --> 00:53:11,303 Dat we misschien al gescheiden waren. 698 00:53:12,176 --> 00:53:14,647 Nog niet, maar uiteindelijk wel. 699 00:53:14,731 --> 00:53:17,442 Hij haalde weer de erelijst. 700 00:53:30,664 --> 00:53:32,767 Ik logeer in Diego's penthouse. 701 00:53:32,851 --> 00:53:35,470 Clark is bij mijn moeder. De flat staat leeg. 702 00:53:35,554 --> 00:53:37,222 Ga gewoon naar huis. 703 00:53:37,306 --> 00:53:40,946 Ik kan beter niet alleen zijn in een gebouw met echte ramen. 704 00:53:43,062 --> 00:53:45,546 De grimeur knipt mijn haar en scheert me. 705 00:53:45,630 --> 00:53:47,965 De kleedster wast mijn kleding. 706 00:53:48,049 --> 00:53:51,130 Hier hoor ik, voorlopig. 707 00:53:51,214 --> 00:53:52,799 Veel beter. 708 00:53:52,883 --> 00:53:55,051 Heb je de groene gedaan? 709 00:53:58,103 --> 00:54:00,522 Het waren tien geweldige jaren, Schubert. 710 00:54:00,606 --> 00:54:02,859 Ik heb er geen seconde spijt van. 711 00:54:02,943 --> 00:54:05,099 Clark houdt nog steeds van je. 712 00:54:05,183 --> 00:54:07,268 Ik hou nog steeds van je. 713 00:54:07,352 --> 00:54:09,187 Maar niet als vroeger? 714 00:54:09,635 --> 00:54:11,845 Maar niet als vroeger. 715 00:54:20,279 --> 00:54:24,083 Schubert Green woonde in het Tarkington Theater... 716 00:54:24,167 --> 00:54:27,745 gedurende alle 785 opvoeringen van 'Asteroid City'. 717 00:54:27,829 --> 00:54:30,937 Als het theater dicht was, sliep hij in een suite... 718 00:54:31,021 --> 00:54:32,386 van het Nebraska Hotel. 719 00:54:32,470 --> 00:54:34,043 Nog één opmerking. 720 00:54:34,127 --> 00:54:37,422 Als Midge afgaat in scène 3 van het derde bedrijf... 721 00:54:37,514 --> 00:54:41,461 laat haar dan haar tekst zeggen nadat ze de deur heeft gesloten. 722 00:54:41,545 --> 00:54:44,052 Misschien zijn we verdoemd. 723 00:54:44,136 --> 00:54:45,680 Dat zal ik doen. 724 00:54:51,017 --> 00:54:52,602 Vaarwel. 725 00:55:04,073 --> 00:55:08,982 TWEEDE BEDRIJF SCENES I - II 726 00:55:09,772 --> 00:55:14,177 STRIKTE QUARANTAINE NIET BETREDEN (OF VERLATEN) 727 00:55:38,750 --> 00:55:39,992 Daar komt hij. 728 00:55:41,255 --> 00:55:43,680 Ik heb zojuist de president geïnformeerd. 729 00:55:43,764 --> 00:55:47,389 Hij droeg mij op de bepalingen van het Nationale Noodplan X... 730 00:55:47,473 --> 00:55:50,044 voor te lezen en in te voeren. Daar ga ik. 731 00:55:50,128 --> 00:55:54,178 Dit strikt geheime bevel werd wet op 1 juli 1950. 732 00:55:54,262 --> 00:55:57,953 Bij een onvoorziene ontmoeting met intelligente levensvormen... 733 00:55:58,037 --> 00:56:00,664 van andere planeten dan onze aarde... 734 00:56:00,748 --> 00:56:03,083 stel dan de volgende protocollen in. 735 00:56:03,167 --> 00:56:07,041 Eén: bevestig dat de levensvorm niet opereert onder leiding van... 736 00:56:07,125 --> 00:56:08,484 van een aardse vijand." 737 00:56:08,568 --> 00:56:11,634 Het leek geen Rus of Chinees, al weet je nooit. 738 00:56:11,718 --> 00:56:13,311 Ik kreeg die indruk niet. 739 00:56:13,395 --> 00:56:17,319 Twee: bevestig dat hij niet middelen in de gebieden van de VS... 740 00:56:17,403 --> 00:56:20,592 wilde annexeren, koloniseren of laten verdampen. 741 00:56:20,676 --> 00:56:23,200 Nee, hij pakte de asteroïde en vertrok. 742 00:56:23,284 --> 00:56:25,494 Drie: Identificeer alle getuigen... 743 00:56:25,580 --> 00:56:28,583 en plaats ze minstens een week onder groepsarrest. 744 00:56:28,667 --> 00:56:32,980 Een week is zeven kalenderdagen van medische en psychologische... 745 00:56:33,064 --> 00:56:35,092 onderzoeken en heronderzoeken. 746 00:56:35,176 --> 00:56:37,040 Standaard procedure. Al gaande. 747 00:56:37,124 --> 00:56:40,545 Vier: sluit de plek af, stop de informatieverspreiding... 748 00:56:40,629 --> 00:56:43,849 breng alle bewijzen naar een hermetisch afgesloten... 749 00:56:43,933 --> 00:56:49,123 ondergrondse geheime opslag en ontken alles van de gebeurtenis... 750 00:56:49,207 --> 00:56:51,699 voor tenminste 100 jaar, ofwel 36500 dagen. 751 00:56:51,783 --> 00:56:53,452 Einde van het bevel. 752 00:56:53,536 --> 00:56:54,551 Nogal duidelijk. 753 00:56:54,635 --> 00:56:55,988 Wat zeggen we hen? -Wie? 754 00:56:56,072 --> 00:56:59,050 De Junior Sterrenkijkers, Ruimtekadetten, ouders... 755 00:56:59,134 --> 00:57:00,965 Midge Campbell. -Midge Campbell. 756 00:57:01,049 --> 00:57:02,801 Zeg dat het niet gebeurd is. 757 00:57:04,442 --> 00:57:08,887 Nee, we moeten duidelijk een geschikt cover-up verhaal formuleren. 758 00:57:11,838 --> 00:57:13,673 Daag je me uit? 759 00:57:15,043 --> 00:57:17,762 Waartoe? -Om op die knop te drukken. 760 00:57:19,122 --> 00:57:20,921 Ik zal je nek breken. 761 00:57:21,005 --> 00:57:23,225 Dat is een Alien die een appel eet... 762 00:57:23,309 --> 00:57:24,158 touwtrekt... 763 00:57:24,242 --> 00:57:25,535 op een hoge hoed... 764 00:57:25,619 --> 00:57:27,245 een ladder beklimt... 765 00:57:27,350 --> 00:57:28,809 op een renpaard. 766 00:57:28,893 --> 00:57:29,939 Begin opnieuw. 767 00:57:30,023 --> 00:57:32,759 Voor de 50e keer: de Alien pakte de asteroïde. 768 00:57:32,843 --> 00:57:34,926 Vermoedelijk Alien. -Ik weet wat ik zag. 769 00:57:35,010 --> 00:57:36,246 Het is een meteoriet. 770 00:57:36,330 --> 00:57:38,550 Dit is een microfiche van je schoolkrant. 771 00:57:38,634 --> 00:57:41,816 Jij bekritiseert daarin de strafmethoden van de rector. 772 00:57:41,900 --> 00:57:44,445 Wie waren je bronnen? -Ik zat in de zesde klas... 773 00:57:44,529 --> 00:57:47,043 en noem geen namen. -Beantwoord de vraag. 774 00:57:50,623 --> 00:57:52,291 U daagde me uit. -Wat zei ik? 775 00:57:54,343 --> 00:57:59,956 TWEEDE BEDRIJF SCENES III -VII 776 00:58:02,395 --> 00:58:03,581 Goed. 777 00:58:08,669 --> 00:58:12,168 Ik probeer door te gaan met de lessen die ik voorbereid had. 778 00:58:12,252 --> 00:58:14,559 Om de orde te bewaren in deze situatie. 779 00:58:14,643 --> 00:58:17,733 Ik verwacht dat sommige informatie over de ruimte... 780 00:58:17,817 --> 00:58:20,061 niet meer helemaal correct is, maar... 781 00:58:20,145 --> 00:58:23,918 er zijn in ons zonnestelsel niet meer dan negen planeten bekend. 782 00:58:24,002 --> 00:58:26,238 Maar nu is er een Alien. 783 00:58:26,322 --> 00:58:28,491 Dat lijkt zeker waar te zijn. 784 00:58:28,575 --> 00:58:32,164 Maar toch, Neptunus is in grootte de vierde planeet. 785 00:58:32,248 --> 00:58:35,168 Neptunus draait in 165 jaar rond de zon. 786 00:58:36,168 --> 00:58:38,838 Misschien ging de Alien daarheen. 787 00:58:38,922 --> 00:58:40,613 Nou, misschien. 788 00:58:40,697 --> 00:58:44,387 Ik denk dat niemand weet waar hij heenging of vandaan kwam. 789 00:58:44,471 --> 00:58:45,488 Ja, Dwight? 790 00:58:45,572 --> 00:58:47,324 Ik vond hem eerst geniepig... 791 00:58:47,408 --> 00:58:50,434 maar hij was vast nerveus om naar de aarde te gaan. 792 00:58:50,518 --> 00:58:52,418 Dit was z'n eerste keer, wed ik. 793 00:58:52,502 --> 00:58:55,168 Waarom steelt zo'n gentleman dan de asteroïde? 794 00:58:55,252 --> 00:58:59,309 Dat zijn redelijke vragen, maar nu blijven we bij Neptunus. 795 00:58:59,442 --> 00:59:03,112 want ik had geen tijd om hierover een les voor te bereiden. 796 00:59:03,196 --> 00:59:06,418 De Alien. -De Alien, ja. 797 00:59:06,887 --> 00:59:09,590 Ik wil jullie vragen trouwens niet wegwuiven. 798 00:59:09,674 --> 00:59:11,746 Ik benadruk dat jullie veilig zijn. 799 00:59:11,830 --> 00:59:13,317 Dat is iedereen op aarde. 800 00:59:13,401 --> 00:59:16,239 Jullie ouders zijn ingelicht over tenminste iets. 801 00:59:16,323 --> 00:59:18,574 Amerika blijft in vrede. 802 00:59:19,060 --> 00:59:20,238 Ja, Montana? 803 00:59:20,667 --> 00:59:23,878 Mag ik een eigen beschouwing verwoorden, June? 804 00:59:32,846 --> 00:59:36,791 Volgens mij komt die Alien uit een stam waarvan we niks weten, toch? 805 00:59:36,875 --> 00:59:39,432 Alles wat wij zeggen, is pure speculatie. 806 00:59:39,516 --> 00:59:41,602 Maar weet je waar ik op reken? 807 00:59:41,686 --> 00:59:45,106 Ik reken erop dat die Alien ons geen pijn wil doen. 808 00:59:45,190 --> 00:59:49,611 Hij kwam hier om het land en de mensen erop eens te zien. 809 00:59:49,695 --> 00:59:52,030 In de geest van een verkenning. 810 00:59:52,114 --> 00:59:55,493 Ik kijk niet met verdenkingen naar zo'n Alien. 811 00:59:55,577 --> 00:59:57,495 Nee, het is geen Amerikaan. 812 00:59:57,579 --> 00:59:59,957 Geen schepping van Gods groene aarde. 813 01:00:00,041 --> 01:00:03,799 Maar hij is een schepping van ergens, net als wij. 814 01:00:03,883 --> 01:00:07,470 Laten we die gast daarom wat gastvrijheid tonen... 815 01:00:07,554 --> 01:00:09,848 en als blijkt dat het een schoft is... 816 01:00:09,932 --> 01:00:11,299 wat ik niet denk... 817 01:00:11,383 --> 01:00:14,267 dan is het een taak voor het Amerikaanse leger... 818 01:00:14,351 --> 01:00:16,986 en die heeft nog nooit een oorlog verloren. 819 01:00:18,341 --> 01:00:20,218 Dank jullie wel. 820 01:00:21,743 --> 01:00:23,828 Ik ben het met Montana eens. 821 01:00:25,078 --> 01:00:26,775 Nou, Neptunus. 822 01:00:36,708 --> 01:00:38,501 Welke kant ging hij op? 823 01:00:38,585 --> 01:00:43,206 Ik denk dat hij van hier naar hier ging... 824 01:00:43,290 --> 01:00:45,551 naar hier, naar... 825 01:00:45,635 --> 01:00:46,932 Ik weet niet waarheen. 826 01:00:47,016 --> 01:00:50,900 Mijn moeder kon ze niet onthouden en maakte dus haar eigen sterrenbeelden. 827 01:00:50,984 --> 01:00:53,639 Dat is de Klerenhanger. Dat de Lekkende Kraan. 828 01:00:53,723 --> 01:00:55,599 Daar is Gebakken Ei met Spatel. 829 01:00:55,683 --> 01:00:58,104 Mijn moeder is deel van een sterrenbeeld. 830 01:00:58,188 --> 01:01:01,208 Een Zwitserse astronoom gaf een hypothetische ster haar naam. 831 01:01:01,292 --> 01:01:03,595 Hoe heet die? -Midge Campbell X-9 Major. 832 01:01:03,679 --> 01:01:04,955 Dat zoek ik op. 833 01:01:05,039 --> 01:01:07,292 Interesseert astronomie je moeder? 834 01:01:07,376 --> 01:01:09,544 Niet echt. Wel het ster zijn. 835 01:01:09,628 --> 01:01:11,338 Dat is trouwens geen kritiek. 836 01:01:11,422 --> 01:01:12,992 Haar werk is beroemd zijn. 837 01:01:13,076 --> 01:01:15,809 Ik walg van haar gezicht, maar hou van haar stem. 838 01:01:15,893 --> 01:01:17,986 Ze zou meer radiowerk moeten doen. 839 01:01:18,070 --> 01:01:19,363 Ik heb geen kinderen. 840 01:01:19,447 --> 01:01:22,585 Soms vraag ik me af of ik ze had moeten willen hebben. 841 01:01:22,669 --> 01:01:25,621 Ik heb trouwens ook een hypothetische ster ontdekt. 842 01:01:25,705 --> 01:01:30,228 Waar is die? -Daar, deels achter die opgebrande lamp. 843 01:01:41,622 --> 01:01:43,637 Wat is er gebeurd? -Geen idee. 844 01:01:56,015 --> 01:01:57,262 Na jou. 845 01:02:05,395 --> 01:02:10,406 Soms denk ik me meer thuis te voelen buiten de aardse atmosfeer. 846 01:02:15,625 --> 01:02:16,946 Ik ook. 847 01:02:23,257 --> 01:02:24,675 Staat het er goed op? 848 01:02:28,174 --> 01:02:29,717 Ik bedoel die andere. 849 01:02:49,505 --> 01:02:50,923 Voel jij je anders? 850 01:02:54,606 --> 01:02:56,095 Voel je je anders? 851 01:02:56,582 --> 01:02:59,043 Ik voel helemaal niks. 852 01:02:59,333 --> 01:03:00,778 Ik ook niet. 853 01:03:03,539 --> 01:03:05,249 Ik ben geen goede moeder. 854 01:03:05,333 --> 01:03:08,398 Ik hou van mijn dochter maar ben geen goede moeder... 855 01:03:08,482 --> 01:03:11,328 want helaas voor haar is ze niet mijn prioriteit. 856 01:03:11,412 --> 01:03:13,700 Ik wil altijd iets nieuws aanpakken. 857 01:03:13,784 --> 01:03:17,997 Ik hou trouwens van mijn dochter. Ik hou van al mijn kinderen. 858 01:03:18,081 --> 01:03:20,323 Het is magisch als we bij elkaar zijn. 859 01:03:20,407 --> 01:03:24,457 Ik heb nog een dochter en zoon. Die wonen bij mijn tweede ex in Utah. 860 01:03:24,541 --> 01:03:26,129 Hij ziet ze ook zelden. 861 01:03:26,213 --> 01:03:28,873 Ik wou dat ik me ten minste schuldig voelde... 862 01:03:28,957 --> 01:03:32,146 maar ik ervaar die emotie niet als ik het goed begrijp. 863 01:03:32,230 --> 01:03:35,593 Ik speelde het natuurlijk wel. -Voel je je nooit schuldig? 864 01:03:35,677 --> 01:03:36,677 Niet dat ik weet. 865 01:03:36,761 --> 01:03:39,211 Door mijn verleden met gewelddadige mannen. 866 01:03:39,295 --> 01:03:43,403 Om te beginnen mijn vader, broer en ooms. 867 01:03:43,810 --> 01:03:47,012 Ik wil ook altijd iets nieuws aanpakken. 868 01:03:47,096 --> 01:03:48,950 Gewoonlijk is dat een oorlog. 869 01:03:49,034 --> 01:03:51,244 Daar kan niemand tegenop, hè? 870 01:03:51,328 --> 01:03:53,080 Waarschijnlijk niet. 871 01:03:53,164 --> 01:03:56,451 Ik heb ooit een USO-tournee gedaan. Dat was spannend. 872 01:04:01,620 --> 01:04:04,540 Ik denk te begrijpen hoe ik ons zie. 873 01:04:04,624 --> 01:04:07,669 Ik besef me nu wat wij zijn. 874 01:04:08,108 --> 01:04:10,194 Twee rampzalig gewonde mensen... 875 01:04:10,278 --> 01:04:14,803 die de diepte van hun pijn niet uiten, omdat we dat niet willen. 876 01:04:14,887 --> 01:04:17,780 Dat is onze band. Eens? 877 01:04:25,077 --> 01:04:27,960 Zullen we van onderwerp veranderen? 878 01:04:29,165 --> 01:04:30,625 Hij is open. 879 01:04:34,796 --> 01:04:36,527 Hierbinnen. 880 01:04:40,396 --> 01:04:43,165 Ik ben uw buurman maar, Stanley Zak. 881 01:04:43,249 --> 01:04:46,835 Hebben u en uw dochter nu alles wat u nodig heeft? 882 01:04:46,919 --> 01:04:48,217 Dank u. Ik denk 't wel. 883 01:04:48,301 --> 01:04:50,210 Wat een vreemde ervaring, hè? 884 01:04:50,294 --> 01:04:53,303 Ik heb trouwens rechten gestudeerd met uw ex-agent. 885 01:04:53,463 --> 01:04:55,014 Mort? -Ja, Mort. 886 01:04:57,282 --> 01:04:58,950 Dat is een sprekende foto. 887 01:04:59,044 --> 01:05:02,005 Ja, alle foto's van me zijn sprekend. 888 01:05:03,470 --> 01:05:10,428 In elk geval, we zitten aan de overkant, zoals mijn schoonzoon heeft geregeld. 889 01:05:10,512 --> 01:05:12,889 Doe de groeten aan Mort en zijn gezin. 890 01:05:12,973 --> 01:05:16,151 Dat zal ik doen als we de buitenwereld mogen bellen... 891 01:05:16,235 --> 01:05:19,238 maar ik praat eerlijk gezegd niet met hem. 892 01:05:19,528 --> 01:05:21,530 Ik vind uw haar mooi, zo. 893 01:05:21,614 --> 01:05:23,449 Verdomme. 894 01:05:26,023 --> 01:05:29,038 Ziet u dat mooie stukje tussen de dode cactussen... 895 01:05:29,122 --> 01:05:31,606 en de droge rivierbedding? -Ik denk 't wel. 896 01:05:31,690 --> 01:05:33,809 Dat is van uw stuk. -Hoeveel ervan? 897 01:05:33,893 --> 01:05:37,094 Het is eigenlijk een interessant financieel mechanisme. 898 01:05:37,178 --> 01:05:39,122 Technisch bezit u niets. 899 01:05:39,206 --> 01:05:43,250 U hebt een aandeel in de stad in de vorm van een lening voor 50 jaar. 900 01:05:43,334 --> 01:05:45,403 Daarna vervalt die. -Daagt u me uit? 901 01:05:45,487 --> 01:05:48,888 En water? -Dat is er niet. Het is een woestijn. 902 01:05:48,982 --> 01:05:50,773 Daagt u me uit? -Ik hoorde je. 903 01:05:50,890 --> 01:05:52,814 Het is een experiment. -Het zal. 904 01:05:52,898 --> 01:05:55,289 Of ik je uitdaag of niet, maakt niet uit. 905 01:05:55,373 --> 01:05:57,625 Doe wat je wilt. Ik geef 't op. 906 01:06:06,285 --> 01:06:08,120 Wat is de oorzaak? 907 01:06:08,120 --> 01:06:09,622 Wat is de bedoeling? 908 01:06:09,622 --> 01:06:12,291 Waarom moet je altijd iemand uitdagen? 909 01:06:16,128 --> 01:06:17,964 Dat weet ik niet. 910 01:06:18,943 --> 01:06:22,637 Misschien beng ik bang... 911 01:06:22,721 --> 01:06:24,044 dat anders... 912 01:06:24,334 --> 01:06:26,028 niemand... 913 01:06:26,607 --> 01:06:30,603 mijn bestaan opmerkt... 914 01:06:32,215 --> 01:06:34,509 in het universum. 915 01:06:44,740 --> 01:06:46,241 Waartoe daag je me uit? 916 01:06:46,325 --> 01:06:48,228 Ja, waartoe? 917 01:06:49,370 --> 01:06:51,080 Om die cactus te beklimmen. 918 01:06:51,164 --> 01:06:53,173 God, nee. -Niet doen, alsjeblieft. 919 01:06:57,595 --> 01:07:01,256 We zagen elkaar al. Ik ben de moeder van die Cookie Trooper... 920 01:07:01,340 --> 01:07:02,931 die u aanbidt. -Dat weet ik. 921 01:07:03,015 --> 01:07:06,018 Ik dacht dat u me zonder uniform niet zou herkennen. 922 01:07:06,102 --> 01:07:09,187 U was erg goed in die over die slet in een bordeel... 923 01:07:09,271 --> 01:07:11,574 die na geheugenverlies kinderarts wordt. 924 01:07:11,658 --> 01:07:14,138 Erg authentiek. -Dat is mijn favoriete rol. 925 01:07:14,222 --> 01:07:17,886 Waarom vond niemand 'm goed? -Ja, dat snap ik ook niet. Dank u. 926 01:07:17,970 --> 01:07:20,775 Sommigen vonden 'm goed. -Vast. Ik wel. 927 01:07:20,859 --> 01:07:22,777 Wie heeft u geslagen? 928 01:07:27,033 --> 01:07:29,744 Zit ik hier niet in? 929 01:07:31,172 --> 01:07:33,619 Neem me niet kwalijk. Ik zit hier niet in. 930 01:07:34,191 --> 01:07:35,374 Wie sloeg u? 931 01:07:35,458 --> 01:07:37,293 Het andere oog. -Het is grime. 932 01:07:37,377 --> 01:07:40,396 Sommigen vonden - vinden - 'm goed. -Vast. 933 01:07:40,480 --> 01:07:43,840 Ik dacht dat 't uw tweede ex in Utah was. 934 01:07:45,442 --> 01:07:51,481 TWEEDE BEDRIJF SCENES VIII - X 935 01:07:55,978 --> 01:07:58,702 Als ik niet op een bed slaap, komt er ruimte... 936 01:07:58,786 --> 01:08:01,358 voor een donkere kamer in de pool house. 937 01:08:01,442 --> 01:08:02,624 Kan dat? 938 01:08:02,708 --> 01:08:04,715 Als 't past. -Hij is niet zo groot. 939 01:08:04,799 --> 01:08:07,929 Ik kan de meisjes met een golfkar naar school brengen. 940 01:08:08,013 --> 01:08:11,022 Dan ga ik via de 14e tee. -Is de school zo dichtbij? 941 01:08:11,106 --> 01:08:13,108 Hoe kunnen jullie hierover denken? 942 01:08:13,192 --> 01:08:17,420 De wereld zal nooit meer hetzelfde zijn. Niemand weet wat er nu gebeurt. 943 01:08:17,504 --> 01:08:19,216 Komt hij terug? Praat hij dan? 944 01:08:19,300 --> 01:08:21,840 Wat zegt-ie dan? Waarom stal hij de asteroïde? 945 01:08:21,924 --> 01:08:23,813 Was die wel van ons? Mag hij ons? 946 01:08:23,897 --> 01:08:25,550 Dat weet niemand. -Dat klopt. 947 01:08:25,634 --> 01:08:28,137 Wat is er in de ruimte? Iets. 948 01:08:28,221 --> 01:08:30,638 De zin van het leven. Misschien is die er. 949 01:08:30,722 --> 01:08:33,161 Hopelijk ben je nog wel Luthers. 950 01:08:33,245 --> 01:08:35,705 Jij nam z'n foto, pap. 951 01:08:39,462 --> 01:08:41,506 Ik ben fotograaf. 952 01:08:45,723 --> 01:08:47,809 Luthers? 953 01:08:55,700 --> 01:08:57,907 Wil je ons echt hebben, Stanley? 954 01:08:57,991 --> 01:09:00,911 Nee, maar jullie hebben me nodig. 955 01:09:00,995 --> 01:09:03,997 Ze hield wel van me, hoor. -Wie zegt van niet? 956 01:09:04,081 --> 01:09:09,092 Ik ben al 12 jaar alleen en onthou: mijn vrouw dronk zichzelf dood. 957 01:09:09,176 --> 01:09:11,879 Wat betekent dat? 958 01:09:12,026 --> 01:09:15,489 In mijn eenzaamheid, of wellicht juist erdoor... 959 01:09:15,573 --> 01:09:18,010 heb ik geleerd mensen niet te veroordelen. 960 01:09:18,094 --> 01:09:21,939 Ik neem mensen zoals ik hen zie, niet zoals anderen hen zien. 961 01:09:22,023 --> 01:09:26,732 En vooral: ik geef mijn vertrouwen aan de mensen die ik liefheb. 962 01:09:26,816 --> 01:09:29,235 Of jij daarbij hoort, weet ik niet... 963 01:09:29,319 --> 01:09:32,755 maar mijn dochter en jullie vier kinderen wel... 964 01:09:32,839 --> 01:09:35,483 dus jullie zijn welkom om te komen logeren... 965 01:09:35,567 --> 01:09:39,716 zolang jullie willen, of ik dat wel of niet leuk vind. Niet, trouwens. 966 01:09:42,019 --> 01:09:43,938 Hou op ons te helpen. 967 01:09:44,391 --> 01:09:45,976 We zijn in de rouw. 968 01:09:49,498 --> 01:09:50,958 Ik ook. 969 01:10:04,139 --> 01:10:06,392 Ben je van plan ons achter te laten? 970 01:10:10,642 --> 01:10:13,615 Dat was ik, als tijdelijke maatregel. 971 01:10:13,699 --> 01:10:15,200 Maar ik besloot anders. 972 01:10:15,284 --> 01:10:16,702 Ik voelde 't. -Nee, hè... 973 01:10:16,786 --> 01:10:18,788 Ik ben hun opa, geen verpleegster. 974 01:10:18,872 --> 01:10:20,884 Ik had ook een oppas aangesteld. 975 01:10:20,986 --> 01:10:24,305 Maar ik laat jullie niet achter, zelfs niet tijdelijk... 976 01:10:24,389 --> 01:10:26,683 wat het enkel zou zijn geweest. 977 01:10:27,792 --> 01:10:30,669 Ik vergeef je dat je het overwogen hebt. 978 01:10:48,995 --> 01:10:52,629 OPENBARE TELEFOON OPGESCHORT UITSLUITEND OFFICIEEL GEBRUIK 979 01:10:56,304 --> 01:10:58,640 Goedenavond, soldaat. 980 01:10:59,078 --> 01:11:02,331 Wilt u dit dubbeltje alstublieft in de telefoon werpen? 981 01:11:02,415 --> 01:11:05,291 De telefoon ligt er voor onbepaalde tijd uit. 982 01:11:05,375 --> 01:11:09,879 Ja, maar gisteren voor de ophef belde ik interlokaal met mijn neef... 983 01:11:09,963 --> 01:11:13,838 en ik had maar drie penny's, maar de centrale liet me toch bellen. 984 01:11:13,922 --> 01:11:17,008 Ik wil niet stelen van het telefoonbedrijf. 985 01:11:48,377 --> 01:11:51,209 Al kan dat iets anders betekenen op zijn planeet. 986 01:11:51,293 --> 01:11:54,883 Dat klopt, als hij een planeet heeft. Hij kan een nomade zijn. 987 01:11:54,967 --> 01:11:57,078 Centrale? Kismet 9770. 988 01:11:57,162 --> 01:12:00,115 Station naar station. -Blijf aan de lijn. 989 01:12:04,517 --> 01:12:05,602 Met wie spreek ik? 990 01:12:05,686 --> 01:12:07,862 Dag, Mrs. Weatherford. Met Ricky Cho. 991 01:12:07,946 --> 01:12:09,617 Kan ik... -Het is na negenen. 992 01:12:09,701 --> 01:12:11,297 Hij drinkt z'n Ovaltine al. 993 01:12:11,381 --> 01:12:13,906 Kan dit wachten tot morgen? -Helaas niet. 994 01:12:13,990 --> 01:12:18,447 Ik zou niet storen als het niet erg belangrijk was voor de Weekly Bobcat. 995 01:12:18,531 --> 01:12:21,789 Eén minuut is genoeg. -Goed. Blijf aan de lijn. 996 01:12:21,873 --> 01:12:24,037 Is er romance tussen jullie? 997 01:12:25,140 --> 01:12:26,649 Wie? -Jullie. 998 01:12:26,733 --> 01:12:27,566 Wij. 999 01:12:27,650 --> 01:12:29,501 We kennen elkaar pas één dag. 1000 01:12:29,585 --> 01:12:33,305 Ze mag me niet op die manier. -Je bent slim, maar ook nogal dom. 1001 01:12:35,535 --> 01:12:36,922 We hebben een primeur. 1002 01:12:37,086 --> 01:12:43,141 EINDE VAN HET TWEEDE BEDRIJF 1003 01:12:45,026 --> 01:12:48,905 De eerste hints over het aanstaande bestaan van Asteroid City... 1004 01:12:48,989 --> 01:12:51,352 werden onthuld op een speciaal seminar... 1005 01:12:51,436 --> 01:12:55,936 gehouden op verzoek van de schrijver. -Conrad Earp, hoe kunnen we je helpen? 1006 01:12:56,028 --> 01:12:58,113 Ik wil een scène schrijven... 1007 01:12:58,197 --> 01:13:01,366 waarin al m'n personages zachtjes worden verleid... 1008 01:13:01,450 --> 01:13:03,994 tot de diepste, dromerigste slaap ooit... 1009 01:13:04,078 --> 01:13:08,494 dankzij een wonderlijk en oogverblindend hemels mysterie. 1010 01:13:08,578 --> 01:13:10,760 Een slaapscène... -Een scène van slaap. 1011 01:13:10,844 --> 01:13:13,104 Maar ik weet niet hoe die te schrijven. 1012 01:13:13,188 --> 01:13:14,837 Nog niet. -Nog niet. 1013 01:13:14,921 --> 01:13:19,801 Als jij en je zeer talentvolle leerlingen improviseren... 1014 01:13:19,885 --> 01:13:21,687 komt er wellicht iets boven. 1015 01:13:21,771 --> 01:13:23,814 Wie zou niet beroemd worden? 1016 01:13:24,139 --> 01:13:28,143 Elke dag zaten in Saltzburg Keitels klas... 1017 01:13:28,143 --> 01:13:31,752 een nu verbluffende lijst van onontdekte sterren. 1018 01:13:31,836 --> 01:13:33,252 Linus Mao. 1019 01:13:33,336 --> 01:13:35,088 Lucretia Shaver. 1020 01:13:35,172 --> 01:13:37,007 Walter Geronimo. 1021 01:13:37,091 --> 01:13:38,592 Asquith Eden. 1022 01:13:38,676 --> 01:13:40,303 Mercedes Ford. 1023 01:13:40,387 --> 01:13:43,891 Zelfs, officieus, Jones Hall. 1024 01:13:44,285 --> 01:13:46,299 Waar gaat het stuk over? 1025 01:13:46,383 --> 01:13:50,262 Oneindigheid en meer weet ik niet. 1026 01:13:50,346 --> 01:13:52,015 Is er een titel? 1027 01:13:52,099 --> 01:13:53,141 Ik twijfel. 1028 01:13:53,225 --> 01:13:55,853 Misschien 'De Kosmische Wildernis'. 1029 01:13:55,937 --> 01:13:58,731 Vinden jullie die leuk? -Niet echt. 1030 01:13:58,815 --> 01:14:00,869 Wat is de alternatieve titel? 1031 01:14:00,953 --> 01:14:02,439 De naam van het stadje... 1032 01:14:02,523 --> 01:14:06,684 op de grens van Californië, Nevada en Arizona, waar het verhaal speelt. 1033 01:14:06,768 --> 01:14:13,284 Wie is ooit op toneel in slaap gevallen tijdens een opvoering voor publiek? 1034 01:14:13,368 --> 01:14:14,464 Ik. 1035 01:14:14,548 --> 01:14:17,376 In het tweede bedrijf van 'Het Middelgewicht'... 1036 01:14:17,460 --> 01:14:21,737 lag ik tot de slotminuten drie kwartier zonder tekst op een massagetafel. 1037 01:14:21,821 --> 01:14:24,198 Op een avond dommelde ik in. 1038 01:14:24,282 --> 01:14:26,167 Was dat met opzet? -Nee. 1039 01:14:26,251 --> 01:14:28,847 Miste je je cue? -Bijna. 1040 01:14:28,931 --> 01:14:33,050 Ik hoorde hem en werd wakker, erg bang, maar ik kende m'n tekst. 1041 01:14:33,134 --> 01:14:34,886 Goedemorgen. 1042 01:14:34,970 --> 01:14:37,956 Wat brengt je hier? Je was er zes weken lang niet. 1043 01:14:38,040 --> 01:14:40,927 Lavendel en Citroenen ging gisteren in première... 1044 01:14:41,011 --> 01:14:43,134 met zeer goede recensies trouwens. 1045 01:14:43,218 --> 01:14:44,928 Ik ben beschikbaar. 1046 01:14:45,951 --> 01:14:48,245 Wat onderwees hij? Voorbeeld. 1047 01:14:48,329 --> 01:14:50,289 Slaap is geen dood. 1048 01:14:50,373 --> 01:14:54,312 Het lichaam blijft bezig, ademhalen, bloed pompen, denken. 1049 01:14:54,396 --> 01:14:56,690 Misschien bezoek je je dode moeder. 1050 01:14:56,690 --> 01:14:58,974 Misschien ga je naar bed met je ex. 1051 01:14:59,058 --> 01:15:01,060 Misschien beklim je de Matterhorn. 1052 01:15:01,144 --> 01:15:05,407 Jij ontwaakt met 'n nieuwe scène die in je hoofd al voor driekwart af is. 1053 01:15:05,491 --> 01:15:07,833 Jij ontwaakt met een kater. 1054 01:15:07,917 --> 01:15:11,552 Belangrijke zaken gebeuren. Is er iets te spelen? Ja. 1055 01:15:11,636 --> 01:15:14,430 Werk aan de scène van buiten naar binnen. 1056 01:15:14,708 --> 01:15:16,085 Wees bewegingsloos. 1057 01:15:16,085 --> 01:15:18,087 Droom dan. 1058 01:15:20,824 --> 01:15:22,786 Waar zijn we, Connie? En wanneer? 1059 01:15:22,870 --> 01:15:24,038 Zeg wat. 1060 01:15:24,122 --> 01:15:25,238 Ja, goed. 1061 01:15:25,322 --> 01:15:26,740 Een week later. 1062 01:15:26,824 --> 01:15:32,017 De realiteitszin van onze personages is nog meer in quarantaine... 1063 01:15:32,101 --> 01:15:36,177 en de groep bezet een ruimte van de gekste emotionele afmetingen. 1064 01:15:36,261 --> 01:15:39,075 Ondertussen blijkt de informatieblokkade... 1065 01:15:39,159 --> 01:15:42,171 aangevoerd door generaal Grif Gibson... 1066 01:15:42,255 --> 01:15:44,089 niet volledig te zijn. 1067 01:15:49,754 --> 01:15:54,314 DERDER BEDRIJF (MOET AANEEN WORDEN GESPEELD, ZONDER PAUZE) 1068 01:16:17,980 --> 01:16:20,013 Extra! Extra! Late editie! 1069 01:16:20,245 --> 01:16:21,913 Extra! Extra! 1070 01:16:21,997 --> 01:16:23,749 Late editie! 1071 01:16:23,833 --> 01:16:27,771 STUDENT ONTHULT BUITENAARDSE INVASIE EN MILITAIRE COVER-UP 1072 01:16:27,855 --> 01:16:30,956 Hopelijk besef je dat jij en je medeplichtigen... 1073 01:16:31,040 --> 01:16:33,739 mogelijk vervolgd worden voor landverraad. 1074 01:16:33,823 --> 01:16:37,210 Ik bestrijd dat zo nodig tot aan het hooggerechtshof.... 1075 01:16:37,294 --> 01:16:38,255 en zal winnen. 1076 01:16:38,339 --> 01:16:41,091 Dit komt net binnen van de president. 1077 01:16:41,878 --> 01:16:43,671 Hij is razend. Bedankt, Ricky. 1078 01:16:43,755 --> 01:16:45,715 Ik ben sprakeloos. Het spijt me. 1079 01:16:45,799 --> 01:16:47,075 Geen excuses, pa. 1080 01:16:47,159 --> 01:16:51,077 Het volk heeft recht op de waarheid. Dit tribunaal is bespottelijk. 1081 01:16:51,161 --> 01:16:52,974 En Steenbeck, die de foto nam? 1082 01:16:53,058 --> 01:16:55,018 Die staat in alle kranten. 1083 01:16:55,102 --> 01:16:57,647 Kunnen we hem ook arresteren? -Helaas niet. 1084 01:16:57,731 --> 01:17:00,856 Hij stuurde dinsdag een afdruk naar zijn agentschap... 1085 01:17:00,940 --> 01:17:03,300 Wij kregen 'm te laat. Hij is onschuldig. 1086 01:17:03,384 --> 01:17:06,966 Hij zou ook een naaktfoto van Midge Campbell hebben gemaakt. 1087 01:17:08,835 --> 01:17:12,283 Jullie ouders kwamen gisteravond per militaire helikopter. 1088 01:17:12,367 --> 01:17:16,945 Ze zitten al uren in die hut vast, waar de situatie aan hen wordt uitgelegd... 1089 01:17:17,029 --> 01:17:18,832 al staat alles al in de krant. 1090 01:17:18,916 --> 01:17:21,718 Ze verschijnen zo in een besloten tv-uitzending. 1091 01:17:21,802 --> 01:17:24,213 Alles zit goed, maar hij doet 't niet. 1092 01:17:24,297 --> 01:17:27,290 Dan gaan we door met de les. Billy? 1093 01:17:27,374 --> 01:17:31,362 Ik heb z'n vliegende schotel gemaakt uit blikjes. 1094 01:17:31,446 --> 01:17:33,698 Goed gedaan. Zeer accuraat. 1095 01:17:33,782 --> 01:17:37,142 Jupiter, vijfde planeet van de zon en de grootste... 1096 01:17:37,226 --> 01:17:38,385 Ja, Bernice? 1097 01:17:38,469 --> 01:17:41,013 Ik tekende het wezen op zijn thuisplaneet. 1098 01:17:41,394 --> 01:17:43,965 Goed gedaan. Wat mooi. 1099 01:17:44,049 --> 01:17:49,396 Door extreme omstandigheden heeft op Jupiter een anticyclone storm gewoed... 1100 01:17:49,480 --> 01:17:50,606 Ja, Dwight? 1101 01:17:50,690 --> 01:17:52,848 Ik heb een lied over hem geschreven. 1102 01:17:54,522 --> 01:17:58,371 Een muzikaal optreden schikt nu niet. Laten we... 1103 01:17:58,455 --> 01:17:59,831 Ja, Montana? 1104 01:17:59,915 --> 01:18:01,051 Sorry dat ik stoor. 1105 01:18:01,135 --> 01:18:04,142 We horen dat ouwe Dwight een deuntje had gemaakt... 1106 01:18:04,226 --> 01:18:06,121 dus dat hebben we leren spelen. 1107 01:18:11,411 --> 01:18:14,331 Een, twee, drie. 1108 01:18:17,683 --> 01:18:21,661 Beste Alien die in de hemel zijt 1109 01:18:22,521 --> 01:18:27,106 Slank en mager Circa twee meter lang 1110 01:18:27,190 --> 01:18:31,319 Hoewel we weten dat je onze broeder niet bent 1111 01:18:31,403 --> 01:18:34,531 Ben je vriend of vijand? 1112 01:18:36,760 --> 01:18:38,807 Huppel op één voet Huppel op twee 1113 01:18:38,891 --> 01:18:40,518 Dans de Ruimtevaarder 1114 01:18:40,602 --> 01:18:42,690 Stuiter op vier voet Spring op drie 1115 01:18:42,774 --> 01:18:44,651 Laten we Ruimtevaarder zijn 1116 01:18:58,765 --> 01:19:00,725 Huppel op één voet Huppel op twee 1117 01:19:00,809 --> 01:19:02,728 Dans de Ruimtevaarder 1118 01:19:02,812 --> 01:19:04,844 Stuiter op vier voet Spring op drie 1119 01:19:04,928 --> 01:19:06,554 Laten we Ruimtevaarder zijn 1120 01:19:11,807 --> 01:19:15,807 Dit stond op een oud rolletje dat ik vergeten was te ontwikkelen. 1121 01:19:15,891 --> 01:19:18,602 "Zelfportret met Granaatscherf." 1122 01:19:24,764 --> 01:19:26,808 Doe pagina 45. 1123 01:19:37,170 --> 01:19:38,964 Wat heb je gedaan? Hoe kon je? 1124 01:19:39,048 --> 01:19:41,665 Er staat "schreeuwen en huilen." Doe dat dus. 1125 01:19:41,749 --> 01:19:44,294 Hoe kon je? 1126 01:19:44,743 --> 01:19:47,517 Hoe kon ik niet? -Hoe kon je niet? 1127 01:19:48,023 --> 01:19:51,447 Dat vraag ik. -Het was al voorbij. Je was vrij. 1128 01:19:51,531 --> 01:19:53,449 Welke zin heeft zelfmoord... 1129 01:19:53,533 --> 01:19:56,161 als er niets overblijft om van te ontsnappen? 1130 01:19:56,317 --> 01:19:58,987 Misschien was dat de hele tijd het probleem. 1131 01:19:59,071 --> 01:20:00,634 Staart even. 1132 01:20:02,157 --> 01:20:04,623 Dan sla ik alles van de plank, staat er. 1133 01:20:04,707 --> 01:20:06,375 Sla het dus van de plank. 1134 01:20:09,917 --> 01:20:11,627 Wat een ziekmakende zonde. 1135 01:20:11,711 --> 01:20:14,547 Denk aan de mensen, denk aan de plekken. 1136 01:20:14,631 --> 01:20:17,063 Denk aan de wereld... -Gebruik je rouw. 1137 01:20:17,147 --> 01:20:18,565 Voor een repetitie? 1138 01:20:18,649 --> 01:20:21,782 Ik zit niet eens in die film. Ik ben oorlogsfotograaf. 1139 01:20:21,866 --> 01:20:23,492 Gebruik je rouw. 1140 01:20:29,409 --> 01:20:31,745 Wat een ziekmakende zonde. 1141 01:20:33,625 --> 01:20:37,296 Denk aan de mensen, denk aan de plekken. 1142 01:20:37,380 --> 01:20:40,633 Denk aan de wereld die je had kunnen zien, Dolores. 1143 01:20:42,681 --> 01:20:44,809 Die heb ik al gezien. 1144 01:20:45,073 --> 01:20:48,446 Ze is nog... Is ze een geest? 1145 01:20:51,273 --> 01:20:53,067 Dat is niet duidelijk. 1146 01:20:56,454 --> 01:21:00,178 Dan komt de lijkschouwer binnen en die stuurt me de kamer uit. 1147 01:21:00,262 --> 01:21:02,516 Ik draai me om en sluit de deur. Einde. 1148 01:21:02,600 --> 01:21:04,727 Mijn sandwich verbrandt. 1149 01:21:20,339 --> 01:21:22,049 Mijn dochter zag ons. 1150 01:21:22,133 --> 01:21:23,134 Wat? 1151 01:21:23,218 --> 01:21:25,178 Dinah zag ons. 1152 01:21:25,262 --> 01:21:27,973 Door dit raam in je slaapkamer gisteren. 1153 01:21:36,343 --> 01:21:39,471 Zei je dat we weer repeteerden? 1154 01:21:40,349 --> 01:21:42,887 Niet aan gedacht. Had ik dat maar. 1155 01:21:42,971 --> 01:21:45,932 Maar het is te laat, want ik heb alles bekend. 1156 01:21:46,975 --> 01:21:49,519 Heeft ze het aan Woodrow verteld? 1157 01:21:49,603 --> 01:21:52,501 Dat weet ik niet. Ze kan een geheim bewaren. 1158 01:21:52,585 --> 01:21:54,774 Ik weet niet of ze dat ook doet. 1159 01:21:57,402 --> 01:22:00,197 Dit is niet het begin van iets, Augie. 1160 01:22:00,281 --> 01:22:02,283 Niet? 1161 01:22:02,808 --> 01:22:04,310 Wel dan? 1162 01:22:04,576 --> 01:22:07,741 Waarschijnlijk niet. -Maar misschien toch wel. 1163 01:22:07,825 --> 01:22:09,498 Die gast keek ons raar aan. 1164 01:22:09,582 --> 01:22:11,583 Wie? -Die Alien. 1165 01:22:11,667 --> 01:22:15,212 Hoe keek hij dan? -Alsof we verdoemd zijn. 1166 01:22:17,219 --> 01:22:19,472 Misschien zijn we dat wel. 1167 01:22:25,058 --> 01:22:28,280 Wat doe jij nou? -Mijn hand verbrand aan de grillplaat. 1168 01:22:28,364 --> 01:22:30,450 Waarom? -Dat is niet duidelijk. 1169 01:22:30,534 --> 01:22:32,703 Laat zien. 1170 01:22:32,850 --> 01:22:34,518 Dat heb je echt gedaan. 1171 01:22:34,602 --> 01:22:37,230 Dat is echt gebeurd. 1172 01:22:46,451 --> 01:22:48,161 Trek. 1173 01:22:54,307 --> 01:22:58,120 Hoelang kunnen ze ons wettelijk in Asteroid City vasthouden? 1174 01:22:58,204 --> 01:23:01,340 Ik ben geen advocaat, maar vast zolang als ze willen. 1175 01:23:01,424 --> 01:23:04,802 We moeten een zaak aanspannen. Zes maanden tot een jaar? 1176 01:23:04,886 --> 01:23:07,638 En een civiele zaak wegens inkomensverlies. 1177 01:23:07,722 --> 01:23:09,390 Laten we gewoon nu weglopen. 1178 01:23:09,474 --> 01:23:12,362 Ze kunnen ons niet stoppen zonder iemand te doden. 1179 01:23:12,446 --> 01:23:14,031 Interessante gedachte. 1180 01:23:14,115 --> 01:23:16,159 Hoe ver kan dat jetpak vliegen? 1181 01:23:16,243 --> 01:23:21,068 Vraag dat Roger of zijn zoon. Die wordt vervolgd het onthullen van staatsgeheimen. 1182 01:23:21,152 --> 01:23:22,338 Dat heeft geen kans. 1183 01:23:22,422 --> 01:23:25,698 Ik heb geen haast. Ik hou van de woestijn en Aliens. 1184 01:23:26,309 --> 01:23:27,768 Hoe komt u daaraan? 1185 01:23:27,852 --> 01:23:29,494 Het project is opgesloten. 1186 01:23:29,578 --> 01:23:31,226 U moet toestemming hebben... 1187 01:23:31,310 --> 01:23:34,437 Mijn zoon vond dit ding uit. -Maar mijn orders zijn... 1188 01:23:34,521 --> 01:23:35,554 Achteruit. 1189 01:23:35,638 --> 01:23:37,617 We zijn niet meer in Guadalcanal. 1190 01:23:37,701 --> 01:23:40,005 Toe. Dit is een moeilijke quarantaine. 1191 01:23:40,089 --> 01:23:41,589 Ik zap je. 1192 01:23:41,673 --> 01:23:42,862 Zeg dat ze ophouden. 1193 01:23:42,946 --> 01:23:45,658 Ophouden. Gehoord? De generaal zegt "ophouden". 1194 01:23:45,742 --> 01:23:47,400 Ben je getrouwd? -Natuurlijk. 1195 01:23:47,484 --> 01:23:51,463 We leggen later beslag op de projecten. Waarschijnlijk na het diner. 1196 01:23:51,547 --> 01:23:53,674 Doe je best. 1197 01:23:55,245 --> 01:23:56,871 Tab Hunter, Doris Day, uit, 1198 01:23:56,955 --> 01:23:59,977 Jack the Ripper, uit, Bing Crosby, Shirley Temple... 1199 01:24:17,959 --> 01:24:20,086 Wie stal mijn radiotelescoop... 1200 01:24:20,086 --> 01:24:21,713 mijn signaalontvanger... 1201 01:24:21,713 --> 01:24:24,215 en mijn hele monitoring netwerk? 1202 01:24:25,377 --> 01:24:27,379 Ze proberen de Alien te bereiken. 1203 01:24:27,463 --> 01:24:30,383 Dat waardeer ik, maar Dr. Hickenlooper dan? 1204 01:24:30,467 --> 01:24:33,470 Laat mij er ook aan meedoen. 1205 01:24:33,554 --> 01:24:35,810 Hebben jullie al iets van hem gehoord? 1206 01:24:35,894 --> 01:24:37,221 Nee. 1207 01:24:37,305 --> 01:24:38,487 Wat moet dat? 1208 01:24:38,571 --> 01:24:41,464 Ik zette die vlag er alleen op om patriot te zijn. 1209 01:24:41,548 --> 01:24:45,245 Nu moet er een boodschap op, die niet alleen mensen wat zegt. 1210 01:24:45,329 --> 01:24:47,276 We hebben al van alles bedacht... 1211 01:24:47,422 --> 01:24:50,760 kruis, ster, klaverblad, letters, cijfers, hiëroglyfen. 1212 01:24:50,844 --> 01:24:54,078 Wat is de zin van een ster op de maan? -Precies. 1213 01:24:54,162 --> 01:24:56,339 En E = MC kwadraat? -Te makkelijk. 1214 01:24:56,423 --> 01:24:59,854 Dit is dé kans in ons leven om waardevol te zijn. 1215 01:24:59,938 --> 01:25:01,362 Ik begrijp je. 1216 01:25:01,446 --> 01:25:05,307 Wiens beurt was het? -De mijne. Ik begin opnieuw. 1217 01:25:05,391 --> 01:25:09,503 Ik wil je even spreken over de instellingen van de spectrograaf. 1218 01:25:09,587 --> 01:25:11,089 Hier, alsjeblieft. 1219 01:25:12,698 --> 01:25:16,440 Op het waarschuwingsetiket staat... 1220 01:25:18,885 --> 01:25:22,581 Dit alles is waardevol in je leven. 1221 01:25:22,665 --> 01:25:25,401 Je nieuwsgierigheid is je belangrijkste talent. 1222 01:25:25,485 --> 01:25:27,559 Vertrouw op je nieuwsgierigheid. 1223 01:25:27,643 --> 01:25:31,832 De middelen in mijn lab staan ook als dit voorbij is tot je beschikking. 1224 01:25:31,916 --> 01:25:33,972 Als je wilt, word je mijn protegé. 1225 01:25:34,056 --> 01:25:38,331 Zouden we dan het hemels flirten kunnen bewijzen met de juiste cijfers? 1226 01:25:38,415 --> 01:25:39,665 Dat gaan we proberen. 1227 01:25:39,749 --> 01:25:43,590 Ik meen de ruimtestippen te zien die in uw ogen zijn gebrand. 1228 01:25:45,935 --> 01:25:47,520 Wat erg van je moeder. 1229 01:25:47,604 --> 01:25:51,409 Ik mis de mijne ook en die overleed 46 jaar geleden. 1230 01:25:51,493 --> 01:25:53,579 Dank u. 1231 01:25:55,961 --> 01:26:00,227 Ik heb het staatsparlement al gevraagd de naam van de stad te wijzigen... 1232 01:26:00,311 --> 01:26:01,938 in Alien Landing, U.S.A. 1233 01:26:02,022 --> 01:26:04,328 Deze gemeente kan het centrum worden... 1234 01:26:04,412 --> 01:26:07,540 van een enorme groep Sterrenkijkers en Ruimtekadetten. 1235 01:26:07,624 --> 01:26:10,501 Het is een historisch geschenk. 1236 01:26:13,203 --> 01:26:15,785 NOODBIJEENKOMST 1237 01:26:15,869 --> 01:26:19,109 De Asteroïdedag moest vorige week worden opgeschort... 1238 01:26:19,193 --> 01:26:21,916 wegens de realiteit van onze omstandigheden. 1239 01:26:22,000 --> 01:26:23,752 Maar ik doe een aankondiging. 1240 01:26:23,836 --> 01:26:27,296 Dr. Hickenlooper en de Divisie Militaire Wetenschap... 1241 01:26:27,380 --> 01:26:28,999 én de Larkings Stichting... 1242 01:26:29,083 --> 01:26:33,552 hebben officieel bepaald wie dit jaar de Hickenlooper Beurs krijgt... 1243 01:26:33,636 --> 01:26:36,764 en morgenochtend vroeg gaat u allemaal naar huis. 1244 01:26:36,863 --> 01:26:40,368 De president heeft bevolen de quarantaine op te heffen. 1245 01:26:42,963 --> 01:26:46,782 Ik wil zeggen dat de projecten dit jaar... 1246 01:26:46,866 --> 01:26:50,189 mijn meningsverschil met Ricky Cho daargelaten... 1247 01:26:50,273 --> 01:26:53,362 zonder uitzondering van het hoogste kaliber waren... 1248 01:26:53,446 --> 01:26:55,525 en verklaar officieel... 1249 01:26:55,609 --> 01:26:57,226 Wat gebeurt er nu? 1250 01:26:57,310 --> 01:26:58,843 Wat gebeurt er? -Geen idee. 1251 01:26:58,927 --> 01:27:00,595 Het is weer vandaag. 1252 01:27:34,045 --> 01:27:35,964 Hij is onderzocht. 1253 01:27:40,015 --> 01:27:44,580 Op grond van de Nationale Veiligheidswet is de opheffing van de quarantaine... 1254 01:27:44,664 --> 01:27:47,376 die ik net aankondigde tenminste opgeschort... 1255 01:27:47,460 --> 01:27:50,922 door de zojuist voltrokken gebeurtenis. 1256 01:28:16,887 --> 01:28:20,141 Waarom brandt Augie zijn hand aan de grillplaat? 1257 01:28:20,225 --> 01:28:22,519 Ik snap het toneelstuk nog steeds niet. 1258 01:28:23,931 --> 01:28:25,224 Wat? 1259 01:28:33,608 --> 01:28:36,361 Waar ga jij heen? 1260 01:28:36,445 --> 01:28:38,321 Ik ben zo terug. 1261 01:28:38,761 --> 01:28:42,075 Ik speel hem niet als een Alien maar als een metafoor. 1262 01:28:42,159 --> 01:28:44,100 Zo zie ik hem. -Metafoor van wat? 1263 01:28:44,184 --> 01:28:47,029 Dat weet ik nog niet. Dat leggen we niet vast. 1264 01:28:49,799 --> 01:28:51,669 Ja, wat is er mis? 1265 01:28:51,849 --> 01:28:52,990 Sta je op de bühne? 1266 01:28:53,074 --> 01:28:56,669 Gibson begon net de scène waarin zijn ontslag wordt geweigerd. 1267 01:28:56,753 --> 01:28:58,591 Over zes minuten is mijn claus. 1268 01:28:58,675 --> 01:29:00,677 Ik wil antwoord op een vraag. 1269 01:29:01,414 --> 01:29:03,374 Speel ik hem goed? 1270 01:29:04,982 --> 01:29:05,841 Nou... 1271 01:29:05,925 --> 01:29:09,115 Ik zei je al dat dat gedoe met de pijp, de aansteker... 1272 01:29:09,199 --> 01:29:11,127 de camera, de wenkbrauw té is... 1273 01:29:11,211 --> 01:29:13,254 maar los daarvan, over 't geheel... 1274 01:29:13,338 --> 01:29:15,716 in antwoord op je vraag... Neem plaats... 1275 01:29:17,925 --> 01:29:19,552 Je speelt 'm goed. 1276 01:29:19,636 --> 01:29:23,208 Eigenlijk denk ik dat jij niet Augie werd, maar hij jou. 1277 01:29:23,292 --> 01:29:24,909 Ik voel me verloren. -Goed. 1278 01:29:24,993 --> 01:29:26,109 Hij is zo verwond. 1279 01:29:26,193 --> 01:29:29,559 Het voelt alsof ik persoonlijk elke avond mijn hart breek. 1280 01:29:29,643 --> 01:29:31,176 Goed. -Blijf ik dat doen? 1281 01:29:31,260 --> 01:29:32,870 Ja. -Zonder iets te weten? 1282 01:29:32,954 --> 01:29:35,182 Ja. -Hoort er geen antwoord te zijn... 1283 01:29:35,266 --> 01:29:36,797 in de kosmische wildernis? 1284 01:29:36,881 --> 01:29:39,940 Woodrows claus over het leven. -Misschien heeft 't zin. 1285 01:29:40,024 --> 01:29:41,400 Dat is mijn vraag. 1286 01:29:42,065 --> 01:29:44,565 Ik begrijp het toneelstuk nog steeds niet. 1287 01:29:44,649 --> 01:29:45,916 Maakt niet uit. 1288 01:29:46,000 --> 01:29:48,461 Blijf gewoon het verhaal vertellen. 1289 01:29:49,121 --> 01:29:50,456 Je speelt hem goed. 1290 01:29:50,540 --> 01:29:52,440 Ik heb frisse lucht nodig. 1291 01:29:52,933 --> 01:29:55,394 Goed, maar die vind je niet. 1292 01:29:58,362 --> 01:29:59,947 Juist. 1293 01:30:24,134 --> 01:30:27,194 Het is de echtgenote die mijn actrice speelde. 1294 01:30:27,278 --> 01:30:30,615 Mijn scene werd geschrapt na de eerste repetitie. 1295 01:30:30,699 --> 01:30:33,410 We gebruiken je foto nog steeds. 1296 01:30:36,428 --> 01:30:38,764 Weet je de dialoog nog? 1297 01:30:39,961 --> 01:30:41,504 Nee. 1298 01:30:42,323 --> 01:30:45,966 We ontmoeten elkaar in een droom op de planeet van de Alien. 1299 01:30:46,050 --> 01:30:47,489 Magnavox-27. 1300 01:30:47,573 --> 01:30:51,138 Eigenlijk is het op een van de manen ervan. 1301 01:30:51,222 --> 01:30:54,475 Jij zegt: "Heb je de Alien gesproken?" 1302 01:30:54,559 --> 01:30:57,687 Ik zeg:"Nog niet." 1303 01:30:57,771 --> 01:30:59,544 Jij zegt: "Waarom niet?" 1304 01:30:59,628 --> 01:31:03,341 "Je had vast tegen 'm geschreeuwd of 'm laten lachen, dacht ik." 1305 01:31:03,425 --> 01:31:07,638 Ik zeg: "Of hem de geheimen van het universum gevraagd." 1306 01:31:07,722 --> 01:31:09,849 Jij zegt: "Precies." 1307 01:31:10,931 --> 01:31:14,278 Ik zeg: "Hij is verlegen, denk ik." 1308 01:31:15,061 --> 01:31:19,497 Jij zegt: "Net als Woodrow, maar die groeit er vast overheen." 1309 01:31:19,581 --> 01:31:22,542 "Dat hoop ik tenminste, zonder moeder." 1310 01:31:24,124 --> 01:31:28,055 Ik zeg: "Hij is een laatbloeier... 1311 01:31:28,139 --> 01:31:32,723 maar misschien denk ik dat je me moet vervangen." 1312 01:31:32,807 --> 01:31:37,794 Jij zegt: "Wat, waarom, hoe? Dat kan ik niet." 1313 01:31:38,653 --> 01:31:43,282 Ik zeg: "Misschien denk ik dat je het moet proberen." 1314 01:31:45,625 --> 01:31:48,044 "Ik kom niet terug, Augie." 1315 01:31:50,532 --> 01:31:53,827 Dan neem je een foto van me en begint te huilen. 1316 01:31:54,467 --> 01:31:56,510 En ik zeg... 1317 01:31:58,518 --> 01:32:00,979 "Ik hoop dat hij sprekend is." 1318 01:32:04,425 --> 01:32:06,263 En ik zeg:... 1319 01:32:06,347 --> 01:32:09,028 "Alle foto's van me zijn sprekend." 1320 01:32:21,466 --> 01:32:23,895 Goed geheugen. Waarom is hij geschrapt? 1321 01:32:23,979 --> 01:32:25,278 Het werd te lang. 1322 01:32:25,362 --> 01:32:28,802 Nu speel ik hofdame in "Vrucht van een Verlepte Wijngaard". 1323 01:32:28,886 --> 01:32:30,302 Je hebt je teken gemist. 1324 01:32:30,386 --> 01:32:33,114 June en de cowboy vrijen al in de stationwagen. 1325 01:32:33,198 --> 01:32:35,667 Ze verbinden nu de hand van de vervanger. 1326 01:32:36,400 --> 01:32:38,152 Jij bent 't. 1327 01:32:38,411 --> 01:32:40,544 Wat hadden bijna samen een scène. 1328 01:32:44,966 --> 01:32:48,505 Na zes maanden spelen krijgt het gezelschap het nieuws:... 1329 01:32:48,589 --> 01:32:50,848 een rampzalig auto-ongeluk. 1330 01:32:50,932 --> 01:32:53,498 Conrad Earp, Amerikaans toneelschrijver... 1331 01:32:53,582 --> 01:32:55,856 ongeëvenaard in passie en fantasie... 1332 01:32:55,940 --> 01:32:57,584 dood op 50-jarige leeftijd. 1333 01:32:57,668 --> 01:33:01,505 Een scène waarin al m'n personages zachtjes worden verleid... 1334 01:33:01,589 --> 01:33:04,109 tot hun diepste, dromerigste slaap ooit... 1335 01:33:04,193 --> 01:33:08,697 dankzij hun gezamenlijke ervaring van een verbluffend hemels mysterie. 1336 01:33:12,053 --> 01:33:14,849 Je kunt niet ontwaken als je niet in slaap valt. 1337 01:33:14,933 --> 01:33:16,205 Wat was dat? 1338 01:33:16,289 --> 01:33:17,613 Wat gebeurt er? 1339 01:33:17,697 --> 01:33:20,501 Je kunt niet ontwaken als je niet in slaap valt. 1340 01:33:20,585 --> 01:33:22,894 Dat klopt niet. -Zeg dat nog eens? 1341 01:33:22,978 --> 01:33:25,840 Je kunt niet ontwaken als je niet in slaap valt. 1342 01:33:25,924 --> 01:33:27,300 Hoezo? -Misschien niet. 1343 01:33:27,384 --> 01:33:30,386 Je kunt niet ontwaken... -Als je niet in slaap valt. 1344 01:33:30,470 --> 01:33:34,552 Je kunt niet ontwaken als je niet in slaap valt. 1345 01:34:08,450 --> 01:34:14,458 EPILOOG 1346 01:34:37,762 --> 01:34:39,372 Waar zijn ze heen? 1347 01:34:39,480 --> 01:34:43,658 Goedemorgen. Welke sap wenst u? Appel, sinaasappel of tomaat? 1348 01:34:43,751 --> 01:34:46,540 Waar is iedereen heen? -Natuurlijk. Ik snap 't. 1349 01:34:46,624 --> 01:34:49,868 De president hief om middernacht de quarantaine toch op. 1350 01:34:49,952 --> 01:34:52,438 Iedereen mocht weg. Troopers, cowboys... 1351 01:34:52,522 --> 01:34:54,136 Sterrenkijkers en Kadetten. 1352 01:34:54,220 --> 01:34:56,412 U mag terug naar waar u vandaan kwam. 1353 01:34:56,496 --> 01:34:58,555 Er waren vanochtend 11 checkouts. 1354 01:34:58,639 --> 01:35:02,998 U hebt zich vast verslapen. Uw projecten zijn trouwens weer terug. 1355 01:35:04,673 --> 01:35:06,842 Tomaat. -Komt eraan. 1356 01:35:13,648 --> 01:35:17,110 We zouden het omscheppen en haar meenemen. 1357 01:35:17,194 --> 01:35:19,938 We graven de Tupperware dus op. 1358 01:35:20,022 --> 01:35:23,196 We hebben op deze plek geen grafrechten. 1359 01:35:23,332 --> 01:35:25,063 Is dit wel een plek? 1360 01:35:25,147 --> 01:35:26,086 Nee. 1361 01:35:26,170 --> 01:35:29,824 Vermoord mijn moeders as niet. -Hij vermoordt haar. 1362 01:35:29,908 --> 01:35:31,563 Laten we bidden. 1363 01:35:34,852 --> 01:35:36,395 Opa. 1364 01:35:38,035 --> 01:35:42,676 Hemelse Vader, dank voor het leven van een geweldige vrouw... 1365 01:35:42,760 --> 01:35:44,723 die eens een meisje was... 1366 01:35:44,807 --> 01:35:47,476 net als deze drie heksen in opleiding. 1367 01:35:47,560 --> 01:35:49,582 Niet in opleiding. -We zijn heksen. 1368 01:35:49,666 --> 01:35:51,110 Deels heks, deels Alien. 1369 01:35:51,194 --> 01:35:53,223 Net als die drie heksen ooit. 1370 01:35:53,307 --> 01:35:56,227 We wilden haar hier niet permanent begraven... 1371 01:35:56,311 --> 01:35:57,684 naast de cactus... 1372 01:35:57,768 --> 01:36:01,146 maar ik heb geen kracht meer om voor haar eer te strijden. 1373 01:36:01,230 --> 01:36:04,246 Augie ook niet, hè? -Nee. 1374 01:36:04,330 --> 01:36:07,417 Dus vervullen we de wensen van haar koppige dochters. 1375 01:36:07,501 --> 01:36:10,566 Woodrow, nog een laatste vaarwel? 1376 01:36:10,650 --> 01:36:12,443 Ik geloof niet meer in God. 1377 01:36:12,858 --> 01:36:14,276 Dat is redelijk. 1378 01:36:14,550 --> 01:36:16,574 Amen. 1379 01:36:17,511 --> 01:36:20,097 Iene, miene mutte... 1380 01:36:20,181 --> 01:36:22,773 Tien pond grutten. 1381 01:36:23,046 --> 01:36:25,340 Mama ligt in de grond. 1382 01:36:25,424 --> 01:36:27,759 Bid voor mama. 1383 01:36:27,843 --> 01:36:30,471 Mama, wij zullen ook bidden. 1384 01:36:30,803 --> 01:36:32,430 Jij bent mooi... 1385 01:36:32,708 --> 01:36:35,062 Vijf pannenkoeken en een zwarte koffie. 1386 01:36:35,146 --> 01:36:36,939 Dank u. 1387 01:36:40,055 --> 01:36:41,702 Wie moet plassen? 1388 01:36:41,786 --> 01:36:43,005 Niemand. -Ik niet. 1389 01:36:43,089 --> 01:36:45,122 Een glas aardbeienmelk? 1390 01:36:45,206 --> 01:36:47,249 Alstublieft, ja. 1391 01:36:48,349 --> 01:36:51,990 Won iemand die beurs nog? -Ik. 1392 01:36:53,036 --> 01:36:54,965 Wanneer? -Gisteravond. 1393 01:36:55,049 --> 01:36:57,884 Generaal Gibson gaf 'm in de douches. 1394 01:36:57,968 --> 01:36:59,505 Hij wilde er gewoon vanaf. 1395 01:36:59,589 --> 01:37:02,179 Het is eigenlijk een gewone vergrote cheque. 1396 01:37:02,263 --> 01:37:04,246 De grote is alleen voor de show. 1397 01:37:04,330 --> 01:37:06,332 Gefeliciteerd, Woodrow. 1398 01:37:06,416 --> 01:37:09,229 Dat is 'n vermogen. -Je moet wel een genie zijn. 1399 01:37:09,313 --> 01:37:12,569 Eens. -Je bent een soort bolleboos. 1400 01:37:13,657 --> 01:37:17,140 Zitten er beperkingen aan? Hij staat op jouw naam. 1401 01:37:17,224 --> 01:37:19,268 Waar ga je 't aan uitgeven? 1402 01:37:20,264 --> 01:37:22,558 Vast aan mijn vriendin. 1403 01:37:26,409 --> 01:37:29,162 Wat schrijf je in dat boekje? 1404 01:37:30,202 --> 01:37:32,753 Het project van volgend jaar, in vertrouwen. 1405 01:37:32,837 --> 01:37:36,215 Kijk eens. -Kan dat? 1406 01:37:36,397 --> 01:37:39,776 Midge Campbell liet haar adres voor u achter. 1407 01:37:39,860 --> 01:37:42,696 Het is maar een postbusnummer. 1408 01:37:45,091 --> 01:37:48,260 Wat gebeurde er die nacht? -Dat gaat je niet aan. 1409 01:37:48,352 --> 01:37:49,614 Nee, natuurlijk niet. 1410 01:37:49,698 --> 01:37:53,499 Ik vraag 't alleen omdat Woodrow het zei. Dinah vertelde 't hem. 1411 01:37:53,583 --> 01:37:54,536 Ik snap 't. 1412 01:37:54,620 --> 01:37:57,106 Ik studeerde met haar ex-agent. 1413 01:37:57,190 --> 01:37:59,401 Ik ben er niet op tegen. 1414 01:37:59,485 --> 01:38:02,571 Ze is een getalenteerd comédienne. 1415 01:38:02,655 --> 01:38:04,199 Dat is waar. 1416 01:38:08,038 --> 01:38:10,291 Weer een atoombomproef. 1417 01:38:46,243 --> 01:38:48,412 Woodrow, laten we gaan. 1418 01:39:13,525 --> 01:39:17,295 Vertaling: Theresa van der Gruit 108253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.