Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,409 --> 00:01:18,534
Dit programma brengt ons
achter de schermen...
2
00:01:18,618 --> 00:01:20,112
om uit de eerste hand...
3
00:01:20,167 --> 00:01:25,447
de complete schepping te zien
van een nieuw Amerikaans toneelstuk.
4
00:01:26,002 --> 00:01:28,671
Asteroid City bestaat niet.
5
00:01:28,755 --> 00:01:33,520
Het is fantasie, enkel gecreëerd
voor deze uitzending.
6
00:01:33,604 --> 00:01:35,640
De personen zijn bedacht...
7
00:01:35,719 --> 00:01:37,593
evenals de tekst...
8
00:01:37,734 --> 00:01:40,556
de gebeurtenissen
zijn in elkaar gezet...
9
00:01:40,640 --> 00:01:43,481
maar gezamenlijk geven ze
een authentiek beeld...
10
00:01:43,565 --> 00:01:46,905
van hoe een hedendaagse
theaterproductie tot stand komt.
11
00:01:46,989 --> 00:01:50,443
Ons verhaal begint natuurlijk
met een inktlint.
12
00:01:50,527 --> 00:01:54,740
Conrad Earp, toneelschrijver,
woonachtig in Wyoming...
13
00:01:54,824 --> 00:01:57,909
bekend van zijn romantische verhalen...
14
00:01:57,993 --> 00:02:00,788
van het leven ten westen van
de Rocky Mountains.
15
00:02:05,500 --> 00:02:07,644
Maar er zit weinig amusement...
16
00:02:07,728 --> 00:02:11,464
in het kijken naar een typende man.
Spoel daarom snel vooruit...
17
00:02:11,548 --> 00:02:13,253
langs de eenzame maanden...
18
00:02:13,337 --> 00:02:17,339
van compositie, herschrijven,
fijn slijpen, schrappen, herschrijven...
19
00:02:17,423 --> 00:02:20,536
knippen, plakken, ijsberen, krabbelen
en drinken...
20
00:02:20,620 --> 00:02:25,349
tot het moment dat de cast voor het eerst
op het toneel de tekst doorneemt.
21
00:02:25,433 --> 00:02:30,982
Locatie: Het Tarkington Theater,
345 South Northwest Avenue.
22
00:02:32,971 --> 00:02:36,354
Als het doek opent, zien we
een bushalte in de woestijn...
23
00:02:36,438 --> 00:02:38,707
tussen Parched Gulch en Arid Plains.
24
00:02:38,791 --> 00:02:40,702
Op het toneel staan...
25
00:02:40,786 --> 00:02:42,829
een lunchroom met 12 krukken...
26
00:02:42,913 --> 00:02:45,043
een benzinestation met één pomp...
27
00:02:45,127 --> 00:02:47,500
en een motel met 12 hutten.
28
00:02:47,584 --> 00:02:50,795
Achtergrond links:
De Tomahawk Mountains.
29
00:02:50,879 --> 00:02:53,256
Hoogste piek: 3600 meter.
30
00:02:53,340 --> 00:02:56,793
Achtergrond rechts:
een viaduct in aanleg...
31
00:02:56,877 --> 00:03:00,847
dat zes meter stijgt en dan plots ophoudt
na een barrière.
32
00:03:00,931 --> 00:03:05,067
Centraal op de voorgrond:
een krater van 30 meter breed en diep.
33
00:03:05,151 --> 00:03:08,904
met een hek eromheen.
34
00:03:09,772 --> 00:03:12,942
In de coulissen: een trein
met 650 wagons...
35
00:03:13,026 --> 00:03:15,691
die met acht kilometer per uur
voorbijrijdt.
36
00:03:16,660 --> 00:03:18,646
Aantekening voor de belichter:...
37
00:03:18,730 --> 00:03:21,722
Het woestijnlicht is
koel noch warm...
38
00:03:21,886 --> 00:03:23,896
maar altijd direct...
39
00:03:24,037 --> 00:03:26,998
en vooral niets verbloemend.
40
00:03:27,082 --> 00:03:31,669
De cast: Augie Steenbeck,
oorlogsfotograaf, begin veertig.
41
00:03:31,753 --> 00:03:35,090
Zijn zoon Woodrow, 14,
ook Bolleboos genoemd.
42
00:03:35,693 --> 00:03:38,843
Midge Campbell, achter in de dertig,
filmactrice.
43
00:03:38,927 --> 00:03:41,179
Haar dochter Dinah, 15.
44
00:03:41,263 --> 00:03:43,807
June Douglas, onderwijzer.
45
00:03:43,891 --> 00:03:46,685
Ranch-knecht Montana, boven.
46
00:03:46,769 --> 00:03:49,554
Grif Gibson, vijfsterrengeneraal.
47
00:03:49,638 --> 00:03:53,358
Sandy Borden, Roger Cho,
J.J. Kellogg.
48
00:03:53,442 --> 00:03:56,434
Clifford, Ricky, Shelly.
49
00:03:56,736 --> 00:04:00,031
Stanley Zak, 65, gepensioneerd.
50
00:04:01,241 --> 00:04:04,661
Het toneelstuk speelt
in september 1955.
51
00:04:04,752 --> 00:04:07,952
Eerste bedrijf:
Vrijdagmorgen 07:00 uur.
52
00:04:08,036 --> 00:04:10,375
Tweede bedrijf: de dag erna.
53
00:04:10,459 --> 00:04:13,208
Derde bedrijf: een week later.
54
00:06:42,045 --> 00:06:48,990
EERSTE BEDRIJF
SCENES I - III
55
00:07:25,611 --> 00:07:28,197
Dat is een dode slang.
56
00:07:28,281 --> 00:07:30,491
Platte slang.
57
00:07:30,575 --> 00:07:33,894
Prik hem in zijn hoofd
met deze stok.
58
00:07:42,921 --> 00:07:46,466
Vijf pannenkoeken
en een zwarte koffie.
59
00:07:54,891 --> 00:07:57,319
Wie moet er plassen?
-Niemand.
60
00:07:57,403 --> 00:08:00,079
Onze gemiddelde snelheid
is 28 cm per seconde.
61
00:08:00,163 --> 00:08:03,065
Hoog brandstofverbruik
door het bagagerek.
62
00:08:03,149 --> 00:08:07,280
Natuurlijk op basis van de data
voor de auto stuk ging.
63
00:08:07,653 --> 00:08:10,394
Wat drinken de prinsesjes?
-Dat zijn we niet.
64
00:08:10,478 --> 00:08:13,378
Ik ben een vampier...
-Ik een mummie uit Egypte...
65
00:08:13,462 --> 00:08:16,466
die weer tot leven kwam.
-die mensen bloed uitzuigt.
66
00:08:16,550 --> 00:08:17,966
Ik ben een fee.
67
00:08:18,957 --> 00:08:21,658
Wat dachten jullie
van een glas aardbeienmelk?
68
00:08:24,431 --> 00:08:25,588
Wat was dat?
69
00:08:25,672 --> 00:08:27,759
Weer een atoombomproef.
70
00:08:43,565 --> 00:08:48,361
Ik heb deze combinatie van storingen
al twee keer gezien in een Estate uit '52.
71
00:08:48,445 --> 00:08:52,678
In het ene geval kon een onderdeel
van 75 cent snel gerepareerd worden.
72
00:08:52,762 --> 00:08:57,578
In het andere was het een moeilijke,
kostbare, tijdrovende af- en opbouw...
73
00:08:57,662 --> 00:09:01,553
van de hele aandrijving
en smeringmechanisme die kapot waren.
74
00:09:01,637 --> 00:09:05,551
De motor blies zichzelf op
en de carrosserie was rijp voor de sloop.
75
00:09:05,635 --> 00:09:07,262
Daar staat hij.
76
00:09:14,012 --> 00:09:15,597
Welke hebben wij?
77
00:09:15,681 --> 00:09:17,891
Daar komen we zo achter.
78
00:09:49,880 --> 00:09:51,257
U hebt de eerste.
79
00:09:51,341 --> 00:09:53,123
Wat ben ik u schuldig?
-Niets.
80
00:09:53,290 --> 00:09:54,958
Tien dollar sleepkosten.
81
00:09:59,390 --> 00:10:01,518
Wat is dat?
82
00:10:02,352 --> 00:10:04,020
Geen idee.
83
00:10:16,094 --> 00:10:19,916
U hebt vast een derde probleem
dat we nooit eerder hebben gezien.
84
00:10:26,209 --> 00:10:27,836
Zak residentie.
85
00:10:27,920 --> 00:10:29,783
Romulus, met Augie Steenbeck.
86
00:10:29,867 --> 00:10:31,634
Goedemorgen.
De poort is open.
87
00:10:31,718 --> 00:10:33,699
We zijn er niet.
-Oh nee?
88
00:10:33,783 --> 00:10:36,619
Kan ik Mr. Zak spreken?
-Ja, Mr. Augie.
89
00:10:51,942 --> 00:10:53,474
Ben je niet hier?
-Nee.
90
00:10:53,558 --> 00:10:56,008
De auto is ontploft.
Kom de meisjes halen.
91
00:10:56,092 --> 00:10:57,474
Is de auto ontploft?
92
00:10:57,558 --> 00:11:00,912
Delen ervan bliezen zichzelf op, ja.
Kom de meisjes halen.
93
00:11:00,996 --> 00:11:03,117
Ik ben niet hun chauffeur, maar opa.
94
00:11:03,201 --> 00:11:06,521
Waar zijn jullie?
-Asteroid City aan de Farm Route 6.
95
00:11:06,605 --> 00:11:09,380
Haal de meisjes op.
Ik moet bij Woodrow blijven.
96
00:11:09,464 --> 00:11:12,355
Hoezo?
-We zijn bij dat gedoe voor Woodrow.
97
00:11:12,965 --> 00:11:16,565
WELKOM JUNIOR STERRENKIJKERS
EN RUIMTEKADETTEN
98
00:11:19,220 --> 00:11:21,639
Hallo?
-Hoe namen ze 't op?
99
00:11:25,390 --> 00:11:26,560
Dat hebben ze niet.
100
00:11:26,968 --> 00:11:28,085
Niet?
-Niet.
101
00:11:28,169 --> 00:11:29,336
Nee.
-Ja.
102
00:11:29,439 --> 00:11:31,505
Heb je hen nog niks verteld?
-Nee.
103
00:11:31,589 --> 00:11:33,924
Je had 't beloofd.
-Dat weet ik.
104
00:11:35,236 --> 00:11:37,780
Het moment is nooit geschikt.
105
00:11:37,864 --> 00:11:41,792
Het moment is altijd verkeerd.
106
00:11:50,918 --> 00:11:53,170
Gaat het 'n beetje met jou?
107
00:11:53,254 --> 00:11:55,089
Nee.
108
00:11:58,551 --> 00:12:00,803
Je mocht me nooit, hè?
109
00:12:00,887 --> 00:12:03,413
Ik heb nooit van je gehouden.
110
00:12:03,497 --> 00:12:07,671
Je vond me niet goed genoeg voor haar.
-Ja, we zeggen hetzelfde.
111
00:12:09,520 --> 00:12:11,148
Tank de Cadillac vol.
112
00:12:11,232 --> 00:12:13,089
Vertel 't de kinderen.
-Doe ik.
113
00:12:13,173 --> 00:12:15,426
Ik ben er als ik er ben.
114
00:12:27,956 --> 00:12:29,566
Die auto is er geweest.
115
00:12:29,650 --> 00:12:31,942
Andromeda, check onder de vloermatten.
116
00:12:32,026 --> 00:12:33,708
Pandora, check de zijvakken.
117
00:12:33,792 --> 00:12:36,535
Cassiopeia, check tussen de stoelen.
Pak alles.
118
00:12:36,619 --> 00:12:39,314
Wat vind jij, Woodrow?
-Ik vind het triest.
119
00:13:04,993 --> 00:13:07,243
EERSTE BEDRIJF
SCENES IV - V
120
00:13:36,239 --> 00:13:38,735
Rustpauze van 13 minuten.
121
00:13:43,817 --> 00:13:44,949
Hoofden tellen.
122
00:13:45,033 --> 00:13:48,497
Een, twee, drie, vier, vijf,
zes, zeven, acht, negen, tien.
123
00:13:48,581 --> 00:13:51,232
Allen present.
Zeg dank voor een veilige reis.
124
00:13:51,316 --> 00:13:53,874
Hemelse Vader, dank
voor een mooie busreis.
125
00:13:53,958 --> 00:13:56,853
Ik at drie dozen popcorn,
kreeg een hondenfluit...
126
00:13:56,937 --> 00:13:58,600
en een historisch landkaart.
127
00:13:58,684 --> 00:14:02,007
Ook zagen we een truck
een coyote platrijden...
128
00:14:02,091 --> 00:14:02,994
Jee, en verder?
129
00:14:03,078 --> 00:14:06,177
De bus stopte twee keer
omdat Bernice moest plassen.
130
00:14:06,261 --> 00:14:08,228
Dat hoefde ik niet.
-Amen.
131
00:14:08,312 --> 00:14:10,300
Lunchtijd.
-Ga in de rij staan.
132
00:14:12,435 --> 00:14:14,518
Lieve hemel. Wat heet.
133
00:14:14,602 --> 00:14:17,083
Het is de woestijn.
Wat had je dan gedacht?
134
00:14:17,175 --> 00:14:20,526
Dat weet ik niet, maar ik ben
zo verlept als een petunia.
135
00:14:20,610 --> 00:14:22,403
Mensen verleppen niet.
-Oh nee?
136
00:14:22,487 --> 00:14:25,614
Nee, verleppen
is een verschijnsel waarbij...
137
00:14:25,706 --> 00:14:27,333
Daagt u me uit?
138
00:14:27,498 --> 00:14:30,000
Waartoe?
-Om deze hete peper op te eten.
139
00:14:30,084 --> 00:14:32,670
Het is een experiment.
-Nee, niet doen.
140
00:14:36,918 --> 00:14:39,097
Goeie genade.
Dat is Midge Campbell.
141
00:14:39,181 --> 00:14:42,297
Waar? Wie?
-Recht achter je. Niet kijken.
142
00:14:42,381 --> 00:14:44,425
Dat is vast haar lijfwacht.
143
00:14:44,509 --> 00:14:48,730
Mr. Cho, ja? Hallo.
U zit in hut zeven. Nou, tent zeven.
144
00:14:48,814 --> 00:14:51,342
Hier is de sleutel,
maar er is geen deur.
145
00:14:51,426 --> 00:14:53,457
Enkel een tentflap.
-Tent?
146
00:14:53,887 --> 00:14:56,252
Tja, ik verbeterde er dinsdag
de elektra.
147
00:14:56,336 --> 00:15:00,080
Beter licht, betere ijsmachine
en een vliegenvanger aan de muur.
148
00:15:00,164 --> 00:15:03,110
Helaas ging 't fout
en hut zeven brandde af.
149
00:15:03,194 --> 00:15:04,445
Het is nu een tent.
150
00:15:04,529 --> 00:15:07,197
We willen geen tent.
-Natuurlijk. Ik snap 't.
151
00:15:07,281 --> 00:15:09,637
Maar u vindt 'm vast
zeer comfortabel.
152
00:15:09,721 --> 00:15:12,870
Zit de jongeman in nood?
-Hij heeft dorst.
153
00:15:12,954 --> 00:15:14,497
Natuurlijk. Ik snap 't.
154
00:15:14,581 --> 00:15:18,017
Welk sap 't liefst:
appel, sinaasappel or tomaat?
155
00:15:18,840 --> 00:15:20,407
Pardon, meneer?
156
00:15:20,491 --> 00:15:23,182
Deze automaat heeft net
mijn kwartje gestolen.
157
00:15:23,266 --> 00:15:25,434
Neem me niet kwalijk.
158
00:15:39,150 --> 00:15:42,974
Jullie vragen je vast af waarom we
je moeders koffer niet pakten.
159
00:15:43,818 --> 00:15:47,362
Dat is, omdat ze niet met ons meegaat.
160
00:15:47,633 --> 00:15:49,040
Ze kan niet mee.
161
00:15:49,866 --> 00:15:51,392
Ze werd te ziek.
162
00:15:52,665 --> 00:15:55,228
En recht voor z'n raap:
na alle operaties...
163
00:15:55,312 --> 00:15:56,798
therapieën en ingrepen...
164
00:15:56,882 --> 00:15:59,503
na twee jaar strijd en lijden...
165
00:15:59,587 --> 00:16:02,048
is ze aan haar ziekten bezweken.
166
00:16:02,920 --> 00:16:03,806
Het spijt me.
167
00:16:03,890 --> 00:16:06,025
Ik kon 't jullie toen niet zeggen...
168
00:16:06,109 --> 00:16:08,548
noch bedenken hoe ik
dat later moest doen.
169
00:16:08,634 --> 00:16:09,927
Ik wist me geen raad.
170
00:16:10,011 --> 00:16:12,471
Er was nooit een goed moment voor.
171
00:16:13,777 --> 00:16:17,113
Is onze moeder dus
drie weken terug overleden?
172
00:16:18,746 --> 00:16:19,957
Ja.
173
00:16:20,504 --> 00:16:23,190
Wanneer komt ze weer terug?
174
00:16:23,274 --> 00:16:25,359
Ze komt niet terug.
175
00:16:26,194 --> 00:16:28,105
Ze is in de hemel, zeg maar.
176
00:16:28,379 --> 00:16:32,105
Die bestaat natuurlijk niet voor mij,
maar jullie zijn Luthers.
177
00:16:32,950 --> 00:16:35,077
Kom, laat me jullie omhelzen.
178
00:16:41,861 --> 00:16:43,454
Ga maar weer zitten.
179
00:16:49,926 --> 00:16:53,137
Wist jij het al, Woodrow?
180
00:16:55,097 --> 00:16:57,225
Ik denk het wel.
181
00:16:58,100 --> 00:16:59,852
Ze was zo lang weg.
182
00:17:04,607 --> 00:17:05,968
We redden het wel.
183
00:17:06,275 --> 00:17:07,777
Jullie opa komt eraan.
184
00:17:07,777 --> 00:17:09,762
We logeren een tijdje bij hem.
185
00:17:09,862 --> 00:17:12,740
Hoe lang moet nog bepaald worden.
186
00:17:13,616 --> 00:17:16,077
Zit zij daarin?
187
00:17:19,972 --> 00:17:21,294
Ja.
188
00:17:21,582 --> 00:17:23,876
Zij zit in de Tupperware.
189
00:17:25,711 --> 00:17:27,588
Gecremeerd.
190
00:17:31,133 --> 00:17:34,637
Zijn wij nu wezen?
191
00:17:37,390 --> 00:17:40,356
Zijn wij nu wezen?
192
00:17:40,977 --> 00:17:44,192
Nee, want ik ben nog in leven.
193
00:17:47,566 --> 00:17:51,409
Toen mijn vader overleed, zei m'n moeder:
"Hij is in de sterren".
194
00:17:51,493 --> 00:17:54,456
Ik zei: "De meest nabije ster,
buiten die...
195
00:17:54,540 --> 00:17:56,339
is vierenhalf lichtjaar ver...
196
00:17:56,423 --> 00:17:59,331
en ruim 5000 graden heet."
197
00:17:59,912 --> 00:18:03,415
"Hij is niet in de sterren", zei ik.
"Hij ligt in de grond."
198
00:18:03,499 --> 00:18:06,752
Ze dacht dat 't me zou troosten.
Ze was een atheïst.
199
00:18:07,462 --> 00:18:09,657
Ze zei nog iets dat niet klopt...
200
00:18:09,797 --> 00:18:12,011
"De tijd heelt alle wonden."
201
00:18:12,095 --> 00:18:13,175
Nee.
202
00:18:13,259 --> 00:18:15,469
Misschien is het een pleister.
203
00:18:16,115 --> 00:18:18,576
Maar jullie begrip van tijd is vervormd.
204
00:18:18,660 --> 00:18:22,815
Buiten Woodrow begrijpt geen van jullie
wat 15 minuten betekent.
205
00:18:22,899 --> 00:18:26,272
15 minuten is 6.200 uur.
206
00:18:29,191 --> 00:18:30,551
Precies.
207
00:18:31,360 --> 00:18:33,404
Dat is jullie schuld niet.
208
00:18:39,452 --> 00:18:42,204
Als je nu mocht eten wat je wou...
209
00:18:42,288 --> 00:18:44,165
wat zou dat dan zijn?
210
00:18:47,042 --> 00:18:49,336
Het personage Augie Steenbeck...
211
00:18:49,420 --> 00:18:51,889
in het verhaal van onze productie...
212
00:18:51,973 --> 00:18:56,468
werd beroemd en onuitwisbaar verbonden
aan de acteur die de rol speelde...
213
00:18:56,552 --> 00:18:58,161
een gewezen timmerman...
214
00:18:58,245 --> 00:19:01,834
ooit ontdekt door de regisseur
van het stuk, Shubert Green.
215
00:19:01,918 --> 00:19:05,716
Mijn correspondentie is af.
Breng me m'n cocktail en m'n pil.
216
00:19:05,800 --> 00:19:06,896
Die heer...
-Nee...
217
00:19:06,980 --> 00:19:09,773
over wie Mr. Green sprak, is er.
-Stuur hem weg.
218
00:19:09,857 --> 00:19:12,322
Boek maar een hotelkamer voor hem.
219
00:19:12,406 --> 00:19:14,653
Hij mag morgen na elf uur terugkomen.
220
00:19:14,737 --> 00:19:18,696
De eerste ontmoeting tussen
schrijver en acteur is nu...
221
00:19:18,780 --> 00:19:22,577
in ons fantasierijke verhaal
een theatrale mythe en legende.
222
00:19:22,661 --> 00:19:28,667
Tijd en plaats: herfst, laat in de middag
een kustdorp buiten de metropool.
223
00:19:28,751 --> 00:19:34,268
Nee, alweer. Het spijt me.
Zei Miss Watson u niet dat ik niet kan?
224
00:19:34,352 --> 00:19:36,704
Jawel, maar het ijs zou smelten.
225
00:19:43,482 --> 00:19:44,381
Wat is dit?
226
00:19:44,465 --> 00:19:48,006
Uw favoriet. Kruisbes Kronkel
van de ijssalon De Koude Lepel.
227
00:19:48,090 --> 00:19:50,694
Ik rolde 'm in zaagsel, krant
en pindadoppen.
228
00:19:50,778 --> 00:19:53,678
Geef uw geld toch niet uit
aan 'n ouwe gek als ik.
229
00:19:53,762 --> 00:19:56,607
Ik kocht 't van de $10 busgeld,
liftte hierheen...
230
00:19:56,691 --> 00:19:58,484
en hield het wisselgeld.
231
00:20:03,452 --> 00:20:05,746
Koel en verrukkelijk.
232
00:20:06,966 --> 00:20:08,757
Hoelang diende u in het leger?
233
00:20:08,841 --> 00:20:10,818
Welk leger?
Waar hebt u 't over?
234
00:20:10,902 --> 00:20:14,629
Ik weet niet beter dan dat
die strepen behoren bij de status...
235
00:20:14,713 --> 00:20:16,507
van korporaal, tweede klasse.
236
00:20:16,591 --> 00:20:19,859
Nee, ik speel soldaat in
De Bügelspeler Blaast de Blues.
237
00:20:19,943 --> 00:20:21,663
De laatste show is vanavond.
238
00:20:21,747 --> 00:20:25,396
Eigendom van de Kostuumafdeling, dus.
-Nu niet meer.
239
00:20:26,725 --> 00:20:28,978
Hoe was 't trouwens?
240
00:20:29,728 --> 00:20:31,188
Het was een rotstuk.
241
00:20:31,272 --> 00:20:33,894
Mag ik een raam opendoen?
-Ga uw gang.
242
00:20:33,978 --> 00:20:35,169
Het is snikheet, hè?
243
00:20:35,253 --> 00:20:37,667
Zelfs de madeliefjes
en boterbloempjes...
244
00:20:37,751 --> 00:20:40,712
Dat raam klemt een beetje.
245
00:20:44,619 --> 00:20:47,580
U hebt mijn raam gebroken.
246
00:20:51,875 --> 00:20:55,388
Waarom brandt Augie zijn hand
aan de grillplaat?
247
00:20:56,213 --> 00:20:58,507
Dat weet ik eerlijk gezegd zelf niet.
248
00:20:58,591 --> 00:21:00,411
Ik had 't zo niet opgezet.
249
00:21:00,495 --> 00:21:02,497
Hij deed 't zomaar
toen ik typte.
250
00:21:02,581 --> 00:21:04,310
Vindt u dat te vreemd?
251
00:21:04,497 --> 00:21:08,699
Volgens mij was het een excuus,
omdat zijn hart zo snel klopte.
252
00:21:09,977 --> 00:21:12,521
Wat een interessant gevoel.
253
00:21:12,605 --> 00:21:14,272
Wat een goede gedachte.
254
00:21:14,356 --> 00:21:19,074
Misschien zou hij dat moeten zeggen.
Het is een erg goede tekstregel.
255
00:21:20,218 --> 00:21:23,430
Nee, ik denk 't niet.
Niet nodig.
256
00:21:47,192 --> 00:21:49,319
Het is een feit:
we zijn niet alleen.
257
00:21:49,403 --> 00:21:50,996
De Alien stal de asteroid.
258
00:21:51,080 --> 00:21:53,795
Lang gezien als splinter
van de mindere maan...
259
00:21:53,879 --> 00:21:56,363
van de hypothetische planeet
Magnavox-27...
260
00:21:56,447 --> 00:22:00,652
nu in de encyclopedie genoemd als een
malafide pygmeeën-komeet.
261
00:22:00,736 --> 00:22:03,446
Natuurlijk heeft je moeder
wat tegen 'm gezegd.
262
00:22:03,530 --> 00:22:07,245
Door haar zou hij ons de geheimen
van het universum vertellen...
263
00:22:07,329 --> 00:22:11,538
ze zou tegen 'm schreeuwen, laten lachen.
Ze zou een hypothese hebben.
264
00:22:11,622 --> 00:22:13,791
Je lijkt meer dan ooit op haar.
265
00:22:13,875 --> 00:22:15,584
Ze was niet verlegen.
266
00:22:15,668 --> 00:22:17,586
Daar groei jij overheen.
267
00:22:17,670 --> 00:22:21,449
Je zussen kunnen trouwens
ook wel aliens zijn.
268
00:22:24,593 --> 00:22:27,575
Toen ik je moeder leerde kennen,
was ze pas 19.
269
00:22:27,659 --> 00:22:30,746
Ze rookte, las een boek,
baadde in een zwempak...
270
00:22:30,830 --> 00:22:34,811
op een roestige brandtrap
anderhalve etage onder mijn camerapositie.
271
00:22:34,895 --> 00:22:37,815
Soms,
ik denk soms...
272
00:22:37,899 --> 00:22:40,734
dat ik haar nog steeds hier hoor...
273
00:22:40,818 --> 00:22:43,112
ademhalend in het donker.
274
00:22:46,907 --> 00:22:49,326
Wie weet, Woodrow?
275
00:22:49,410 --> 00:22:51,829
Misschien is ze wel in de sterren.
276
00:23:04,466 --> 00:23:06,844
Je bent perfect.
277
00:23:50,105 --> 00:23:55,982
EERSTE BEDRIJF
SCENES VI-IX
278
00:24:08,772 --> 00:24:10,199
Wacht even, maat.
279
00:24:13,285 --> 00:24:15,829
Verdorie.
-Nee, hè.
280
00:24:19,291 --> 00:24:20,834
Wanneer gaat de volgende?
281
00:24:20,918 --> 00:24:23,671
Zondagmorgen, denk ik.
282
00:24:35,288 --> 00:24:36,831
Drink je sap op.
283
00:24:45,067 --> 00:24:46,568
U nam een foto van me.
284
00:24:49,571 --> 00:24:50,906
Waarom?
285
00:24:51,958 --> 00:24:53,585
Ik ben fotograaf.
286
00:24:54,159 --> 00:24:57,055
U vroeg geen toestemming.
-Dat doe ik nooit.
287
00:24:57,422 --> 00:24:58,549
Waarom niet?
288
00:24:58,633 --> 00:25:02,417
Omdat ik werk in loopgraven,
slagvelden en gevechtszones.
289
00:25:02,501 --> 00:25:03,919
Oh ja?
290
00:25:06,171 --> 00:25:08,996
Bent u dus oorlogsfotograaf?
-Meestal.
291
00:25:09,316 --> 00:25:11,301
Soms versla ik sportevenementen.
292
00:25:11,385 --> 00:25:13,470
Ik ben Augie Steenbeck.
293
00:25:18,242 --> 00:25:21,353
Wat gaat u met die foto doen?
294
00:25:21,437 --> 00:25:26,941
Nou, als hij gelukt is, probeer ik
'm te verkopen aan een tijdschrift.
295
00:25:27,025 --> 00:25:29,862
"Midge Campbell
die een wafel eet."
296
00:25:33,020 --> 00:25:35,814
Geef mij eerst een afdruk
voor goedkeuring.
297
00:25:39,288 --> 00:25:42,691
Dit is Dinah.
-Dit is Woodrow.
298
00:25:42,775 --> 00:25:44,267
Ik heb een vraag.
299
00:25:44,351 --> 00:25:46,603
Bent u ooit geraakt door kogels?
300
00:25:46,687 --> 00:25:48,522
Ben ik ooit...
301
00:25:48,714 --> 00:25:51,495
Een of twee keer,
schampschoten.
302
00:25:51,579 --> 00:25:55,001
Hij heeft ook granaatscherven
achterin z'n nek. Laat zien.
303
00:26:02,487 --> 00:26:05,494
Ik zeg trouwens nog niet,
dat ik u heb vergeven.
304
00:26:18,033 --> 00:26:21,829
Welkom namens de Divisie
Militair Onderzoek en Experimenten...
305
00:26:21,913 --> 00:26:24,471
in samenwerking
met de Stichting Larkins.
306
00:26:24,555 --> 00:26:26,140
Wij begroeten u.
307
00:26:35,899 --> 00:26:37,983
Elk jaar vieren we Asteroïde-dag...
308
00:26:38,067 --> 00:26:40,975
ter herdenking van
23 September 3007 A.D....
309
00:26:41,098 --> 00:26:44,476
toen de Arid-Vlakte Meteoriet
op aarde insloeg.
310
00:26:45,035 --> 00:26:47,309
Dit driedaagse festijn bestaat uit...
311
00:26:47,393 --> 00:26:51,776
een rondleiding door het observatorium
met Dr. Hickenlooper en haar staf...
312
00:26:51,860 --> 00:26:54,662
een picknick-diner met
chili en worstjes...
313
00:26:54,746 --> 00:26:56,582
met avondlijk vuurwerk...
314
00:26:56,746 --> 00:26:59,335
het bekijken van de ellipsen
aan de hemel...
315
00:26:59,419 --> 00:27:01,833
op hun hoogtepunt,
net voor middernacht...
316
00:27:01,917 --> 00:27:05,695
en tot slot de toekenning
van de jaarlijkse Hickenlooper Beurs...
317
00:27:05,779 --> 00:27:07,708
na de lunch maandag.
318
00:27:07,792 --> 00:27:11,193
Ik begin met de presentatie
van de herdenkingsmedailles...
319
00:27:11,277 --> 00:27:15,994
maar eerst mijn toespraak,
die u ook op papier krijgt als souvenir.
320
00:27:24,994 --> 00:27:25,922
Hoofdstuk Een.
321
00:27:26,006 --> 00:27:28,751
Ik liep elke dag 27 km naar school,
melkte geiten...
322
00:27:28,835 --> 00:27:30,431
plukte kippen, spijbelde...
323
00:27:30,515 --> 00:27:32,289
ving vuurvliegen,
zwom naakt...
324
00:27:32,391 --> 00:27:35,024
bad elke avond en kreeg
twee keer per week slaag.
325
00:27:35,108 --> 00:27:37,026
Zo was het leven.
326
00:27:38,614 --> 00:27:39,570
Hoofdstuk Twee.
327
00:27:39,654 --> 00:27:43,085
Mijn vader wilde als soldaat
vergeefs een eind aan oorlog maken.
328
00:27:43,169 --> 00:27:45,772
Hij kwam terug in een kist
met een vlag erop.
329
00:27:45,856 --> 00:27:47,415
Einde van Hoofdstuk Twee.
330
00:27:47,499 --> 00:27:50,007
Toen ging ik
naar de militaire academie...
331
00:27:50,091 --> 00:27:52,311
en 20 jaar vlogen voorbij.
332
00:27:52,395 --> 00:27:55,089
Een vrouw, zoon, dochter en poedel.
333
00:27:55,173 --> 00:27:57,175
Hoofdstuk Drie.
Weer een oorlog.
334
00:27:57,259 --> 00:27:59,749
Armen en benen opgeblazen
als popcorn...
335
00:27:59,833 --> 00:28:02,263
ogen puilen uit,
letterlijk en figuurlijk.
336
00:28:02,347 --> 00:28:06,069
De mannen voeren shows op
als vrouwen in hula-rokken.
337
00:28:06,153 --> 00:28:07,477
Zo was het leven.
338
00:28:07,561 --> 00:28:10,021
Ondertussen iemand anders verhaal.
339
00:28:10,105 --> 00:28:12,706
Een man deelt een getal
door een triljoen...
340
00:28:12,790 --> 00:28:15,261
stopt die in de wortel
van de aardomtrek...
341
00:28:15,345 --> 00:28:17,366
maal de snelheid
van atoomsplitsing...
342
00:28:17,450 --> 00:28:18,749
en voilà, vooruitgang.
343
00:28:18,833 --> 00:28:20,757
Ik ben geen geleerde.
Jullie wel.
344
00:28:20,841 --> 00:28:22,577
Einde van Hoofdstuk Drie.
345
00:28:22,661 --> 00:28:25,178
Junior Sterrenkijkers
en Ruimtekadetten...
346
00:28:25,278 --> 00:28:26,816
We zagen verbijsterd...
347
00:28:26,900 --> 00:28:30,816
hoe jullie nog onontdekte delen
van het brein en de geest betraden.
348
00:28:30,900 --> 00:28:34,214
Als jullie een rustig en vreedzaam leven
wilden leiden...
349
00:28:34,298 --> 00:28:37,831
hebben jullie de verkeerde tijd gekozen
om geboren te worden.
350
00:28:37,915 --> 00:28:39,875
Dat is mijn toespraak.
351
00:28:47,307 --> 00:28:50,986
Weet dat elk van jullie
de bewaker is van z'n eigen veiligheid.
352
00:28:51,070 --> 00:28:54,721
Wees gewaarschuwd voor gevaar
tijdens de komende demonstraties.
353
00:28:55,154 --> 00:28:58,490
Voor Ricky Cho en zijn werk
van luchtvaart-inductie...
354
00:28:58,574 --> 00:29:01,170
Het Succeslint van de
Ontploffende Ster.
355
00:29:01,256 --> 00:29:05,975
Voor Clifford Kellogg en zijn werk voor
de leer van deeltjes-desintegratie...
356
00:29:06,303 --> 00:29:08,266
De Triomfbadge
van Het Zwarte Gat.
357
00:29:08,350 --> 00:29:09,662
Voor Dinah Campbell...
358
00:29:09,746 --> 00:29:12,695
Hij groeit op kosmische straling,
niet op zonlicht.
359
00:29:12,779 --> 00:29:15,750
en haar bijdrage aan
botanische versnelling...
360
00:29:15,834 --> 00:29:18,298
Helaas worden alle planten giftig.
361
00:29:18,382 --> 00:29:20,522
De Rode Reus Ere-Sjerp.
362
00:29:20,606 --> 00:29:24,324
Voor Shelly Borden, voor haar bijdrage
aan mineralenfabricage...
363
00:29:24,408 --> 00:29:26,004
Mijn buitenaards element...
364
00:29:26,088 --> 00:29:29,224
wordt volgend jaar toegevoegd
aan het Periodiek Systeem.
365
00:29:29,308 --> 00:29:31,654
De Sterrennevel Lauwerenkroon.
366
00:29:31,738 --> 00:29:34,241
Voor Woodrow Steenbeck...
367
00:29:34,982 --> 00:29:38,543
voor zijn bijdrage
aan astronomische verbeelding...
368
00:29:42,585 --> 00:29:45,539
Het kan worden toegepast
in de ontwikkeling van...
369
00:29:45,623 --> 00:29:47,175
reclame tussen de sterren.
370
00:29:47,259 --> 00:29:49,390
De Witte Dwerg Eremedaille.
371
00:29:54,383 --> 00:29:56,049
Hier eindigt de rondleiding.
372
00:29:56,133 --> 00:29:57,547
Dank voor uw aandacht...
373
00:29:57,631 --> 00:30:00,922
en aan de Larkings Stichting
voor hun gulle sponsoring.
374
00:30:07,212 --> 00:30:09,345
Wat geven die pulsen aan?
-Wat?
375
00:30:09,429 --> 00:30:11,212
Die biepjes?
Dat weten we niet.
376
00:30:11,296 --> 00:30:15,214
Radio-emissies uit de ruimte?
Vast een afleidingsmanoeuvre.
377
00:30:15,298 --> 00:30:17,733
Verandert 't wel eens?
-Niet dat ik weet.
378
00:30:17,817 --> 00:30:20,617
Misschien is het een datum.
-Een datum?
379
00:30:20,701 --> 00:30:22,000
Op de Melkwegkalender.
380
00:30:22,084 --> 00:30:24,735
Mary, we denken dat het een datum is.
381
00:30:24,819 --> 00:30:26,987
Is het altijd vandaag?
382
00:30:30,691 --> 00:30:35,452
EERSTE BEDRIJF
SCENES X-XII
383
00:30:38,576 --> 00:30:43,271
We danken U voor de ketchup,
de mosterd, de relish en de uien.
384
00:30:43,365 --> 00:30:45,878
Dank voor de augurken...
-Hoofden tellen.
385
00:30:45,962 --> 00:30:49,481
Een, twee, drie, vier, vijf, zes...
386
00:30:49,794 --> 00:30:51,247
Waar is Dwight?
-Acht.
387
00:30:51,331 --> 00:30:55,669
De kans op buitenaards leven in het
hele heelal is kleiner dan 0,0000%.
388
00:30:55,753 --> 00:30:57,699
Dat is een wetenschappelijk feit.
389
00:30:57,783 --> 00:30:59,686
Op ruimte-insecten na.
390
00:30:59,770 --> 00:31:01,599
Ik ben het zeer oneens.
-Ik ook.
391
00:31:01,683 --> 00:31:03,573
Dat is geen feit.
-En geen getal.
392
00:31:03,657 --> 00:31:05,436
Mag ik de augurken?
-Hoe is de chili?
393
00:31:05,520 --> 00:31:07,169
Prima, met de hete saus dan.
394
00:31:07,253 --> 00:31:10,132
Er zijn een eindeloze ruimte
en onmetelijke tijd.
395
00:31:10,216 --> 00:31:12,694
En de factor oneindigheid
vergroot de kans.
396
00:31:12,778 --> 00:31:15,131
Hoe komt u daaraan?
-De kantine-automaat.
397
00:31:15,215 --> 00:31:17,615
Waar is die?
-De kantine-automaat?
398
00:31:17,699 --> 00:31:20,116
Kunt daar iets doorheen zien?
399
00:31:22,454 --> 00:31:25,714
Lieve help. Wat hebt u gedaan
om dat te verdienen?
400
00:31:25,798 --> 00:31:27,425
Niks.
-Wie heeft u geslagen?
401
00:31:27,509 --> 00:31:28,761
Niemand.
402
00:31:28,877 --> 00:31:31,667
Het is grime,
om me te voelen als m'n personage.
403
00:31:31,751 --> 00:31:34,472
Hoe komt zij aan een blauw oog?
In het verhaal.
404
00:31:34,556 --> 00:31:38,032
Dat doet ze niet in het verhaal.
Het is aan de binnenkant.
405
00:31:38,116 --> 00:31:40,610
Dat zou althans zo moeten.
-Juist.
406
00:31:40,694 --> 00:31:43,117
De Larkings Stichting
claimt alle rechten.
407
00:31:43,201 --> 00:31:45,795
Niet te bestrijden rechten.
-Ze zijn van ons.
408
00:31:45,879 --> 00:31:48,558
Alle ingediende patenten,
zonder uitzondering.
409
00:31:48,642 --> 00:31:52,847
Niet van tieners. Lees de kleine letters.
Alle projecten zijn van Uncle Sam.
410
00:31:52,931 --> 00:31:55,769
Ik noem het
'Drie keer de aarde rond en terug...
411
00:31:55,853 --> 00:31:58,397
zonder te verbranden in de atmosfeer'.
412
00:32:05,877 --> 00:32:08,504
Waarom zit je daar alleen?
413
00:32:08,833 --> 00:32:11,002
Jij.
414
00:32:11,663 --> 00:32:13,498
Ben je verlegen?
415
00:32:13,582 --> 00:32:17,155
Ik ben een laatbloeier.
Dat zeiden m'n ouders me.
416
00:32:17,239 --> 00:32:19,927
Ben je bang voor ons?
-Nee.
417
00:32:20,011 --> 00:32:23,405
We doen een persoonlijkheidstest.
Hoe heet je ook alweer?
418
00:32:23,685 --> 00:32:25,228
Waar staat die L voor?
419
00:32:25,312 --> 00:32:27,689
Lindbergh.
-Kijk allemaal naar Woodrow.
420
00:32:32,022 --> 00:32:34,951
Ik ben het er mee eens.
Verlegen maar niet bang.
421
00:32:35,035 --> 00:32:36,912
Kom hier zitten.
422
00:32:49,379 --> 00:32:51,709
Bolleboos, hè?
-Ja, bolleboos.
423
00:32:51,793 --> 00:32:53,272
Dat is wat overbodig, hè?
424
00:32:53,356 --> 00:32:55,901
Men weet al
dat wij absurd intelligent zijn.
425
00:32:55,985 --> 00:32:58,383
Dat klopt.
Mijn moeder maakte 't voor me.
426
00:32:58,467 --> 00:33:00,358
Zij dacht dat het grappig was...
427
00:33:00,442 --> 00:33:03,037
maar het is niet meer zo hilarisch
als eerst.
428
00:33:03,121 --> 00:33:04,245
Oh ja? Hoezo?
429
00:33:04,329 --> 00:33:07,790
Omdat ze toen leefde
en nu is ze dood.
430
00:33:12,021 --> 00:33:13,779
Hoe was ze?
431
00:33:14,383 --> 00:33:16,030
Mijn moeder?
432
00:33:16,549 --> 00:33:19,010
Ze was...
433
00:33:23,575 --> 00:33:25,535
zo.
434
00:33:33,238 --> 00:33:35,824
Wanneer heb je haar verloren?
435
00:33:37,481 --> 00:33:41,610
Officieel vanmorgen,
maar ik denk dat ik 't al wist.
436
00:33:43,301 --> 00:33:44,681
Wat doe jij daarboven?
437
00:33:44,765 --> 00:33:47,101
Genieten van de woestijnlucht.
438
00:33:47,185 --> 00:33:49,433
Daag je me uit?
-Waartoe?
439
00:33:49,517 --> 00:33:52,959
Om van deze bungalow te springen.
Het is een experiment.
440
00:33:53,043 --> 00:33:54,564
Nee.
441
00:34:00,213 --> 00:34:01,923
Ik ben gek op zwaartekracht.
442
00:34:02,007 --> 00:34:05,093
Dat kon nu wel eens
mijn favoriete natuurwet zijn.
443
00:34:06,868 --> 00:34:08,848
Toneelspelers...
444
00:34:09,442 --> 00:34:12,206
een stam troubadours
en non-conformisten.
445
00:34:12,290 --> 00:34:15,627
Ze leiden 'n onconventioneel,
soms gevaarlijk leven...
446
00:34:15,711 --> 00:34:18,653
wat hun artistieke aspiraties
voedt en optilt...
447
00:34:18,737 --> 00:34:20,863
en de menselijke toestand belicht.
448
00:34:20,947 --> 00:34:22,481
Nu: tien weken later.
449
00:34:22,565 --> 00:34:25,746
De vooravond van de eerste try-out
van 'Asteroid City'.
450
00:34:25,830 --> 00:34:28,412
Een salon in de trein
Apache Plainsliner...
451
00:34:28,496 --> 00:34:30,582
op weg naar de kust van Californië.
452
00:34:31,128 --> 00:34:32,231
Hij is open.
453
00:34:34,854 --> 00:34:37,344
Schubert zegt dat u terug moet komen.
454
00:34:37,428 --> 00:34:40,187
Waarom is hij er dan zelf niet?
455
00:34:40,271 --> 00:34:41,888
Waarschijnlijk te druk.
456
00:34:41,972 --> 00:34:43,872
Ze sturen mij.
Weet u wie ik ben?
457
00:34:43,956 --> 00:34:45,541
Dat denk ik wel.
Vervanger.
458
00:34:45,625 --> 00:34:48,263
Dat klopt. Laat me even...
459
00:34:49,546 --> 00:34:51,859
Hij zei: als u huilt,
lees dan dit voor.
460
00:34:51,943 --> 00:34:55,219
Nee, niet die.
Als u razend bent, lees dan dit voor.
461
00:34:55,303 --> 00:34:56,388
Geef me beide.
462
00:34:56,472 --> 00:34:59,242
Niet wat hij zei.
-Geef beide.
463
00:35:05,119 --> 00:35:09,179
"Zeg dat ze een laaghartige snob is
zonder daar reden toe te hebben."
464
00:35:09,263 --> 00:35:10,806
"Zeur terug als ze zeurt."
465
00:35:11,057 --> 00:35:14,021
"Ze is een neuroot
met een Achilleshiel-complex."
466
00:35:14,105 --> 00:35:16,149
Dat is de tweede.
467
00:35:16,892 --> 00:35:19,954
"Ze leunt op haar schoonheid
als op een wankele kruk.
468
00:35:20,038 --> 00:35:21,838
"Dat is haar grootste zwakte."
469
00:35:21,922 --> 00:35:24,918
"Ze kan echt groot worden,
maar ik weet zeker...
470
00:35:25,002 --> 00:35:26,921
dat ze dat nooit bereikt."
471
00:35:27,005 --> 00:35:28,673
Anders nog iets?
472
00:35:30,868 --> 00:35:34,884
Hij zei dat als u cool en beheerst was,
zoals u op mij overkomt...
473
00:35:34,968 --> 00:35:38,181
en dus echt niet terugkomt,
dan moest ik u dit geven.
474
00:35:38,265 --> 00:35:40,058
Lees voor.
-Dat zei hij niet.
475
00:35:40,142 --> 00:35:42,580
Deze is privé, zei hij.
Enkel voor u twee.
476
00:35:42,664 --> 00:35:45,333
Hij zei dat...
477
00:35:50,201 --> 00:35:52,442
"Lieve Kim, sorry dat ik schreeuwde...
478
00:35:52,526 --> 00:35:56,716
je een verwend en talentloos noemde,
je bril brak en uit het raam wierp.
479
00:35:56,800 --> 00:36:02,123
Ik vind je de meest talentvolle actrice,
intelligent en hoogstaand.
480
00:36:02,207 --> 00:36:05,740
Die woorden en acties uitten dus niet
mijn ware gevoelens.
481
00:36:05,824 --> 00:36:09,323
Je noemde me ooit achter m'n rug
een manipulatief serpent.
482
00:36:09,407 --> 00:36:12,201
Desondanks hou ik van je
als een zus...
483
00:36:12,285 --> 00:36:14,579
buiten die ene keer
in de badkamer...
484
00:36:14,663 --> 00:36:17,415
maar dat was eenmalig,
zoals we beiden weten.
485
00:36:22,085 --> 00:36:25,546
Ik wilde je niet kwetsen
of beledigen.
486
00:36:26,090 --> 00:36:28,842
Ik probeer mijn werk te doen...
487
00:36:28,926 --> 00:36:31,258
en dat is: zorgen dat het draait.
488
00:36:31,342 --> 00:36:32,404
Vergeef me.
489
00:36:32,488 --> 00:36:34,890
De première is morgen
met of zonder jou.
490
00:36:34,974 --> 00:36:39,515
Zonder, dan lijdt ons toegewijde gezelschap
onder een tragische ramp...
491
00:36:39,599 --> 00:36:42,653
net als een briljant, fragiel genie,
Conrad Earp.
492
00:36:42,737 --> 00:36:46,110
Met, dan zul je genieten
van de triomf van je carrière...
493
00:36:46,194 --> 00:36:48,487
wat er geheel niet toe doet.
494
00:36:48,571 --> 00:36:52,112
Wat er enkel toedoet,
is elke seconde leven op het toneel...
495
00:36:52,196 --> 00:36:53,461
en onze vriendschap.
496
00:36:53,545 --> 00:36:55,969
Je dienaar, je regisseur
en als ik mag...
497
00:36:56,053 --> 00:36:58,806
je toegewijde mentor,
Schubert Green."
498
00:37:05,575 --> 00:37:08,036
Hoe heet je, vervanger?
499
00:37:08,913 --> 00:37:12,374
Ze vervolgden die nacht
tot aan Ohio,
500
00:37:12,458 --> 00:37:15,014
stapten toen uit
en namen de retourvlucht...
501
00:37:15,098 --> 00:37:18,116
zodat ze twee uur
voor het doek opging, arriveerden.
502
00:37:18,200 --> 00:37:23,574
De getalenteerde vervanger
verving onmiddellijk de originele Woodrow.
503
00:37:23,658 --> 00:37:28,988
Ik betwijfel sterk of je dochters
Silly Putty op iets uit de ruimte lijkt.
504
00:37:29,072 --> 00:37:32,105
Het is geen Silly Putty.
Het heet S'morestozium.
505
00:37:32,189 --> 00:37:35,051
Deze is geweldig.
-Dank u. De automaat doet 't.
506
00:37:35,135 --> 00:37:38,736
Wat weet jij ook van sterrenkunde, J.J.?
507
00:37:38,822 --> 00:37:40,240
Ik onderhoud 'm alleen.
508
00:37:40,324 --> 00:37:43,300
Shelly's these is steunt op...
-Achterhaald bewijs.
509
00:37:43,384 --> 00:37:44,871
Pardon?
-Dat zeg ik niet.
510
00:37:44,955 --> 00:37:47,004
Ik hield van dat Silly Putty spul.
511
00:37:47,088 --> 00:37:48,011
Ik citeer hem.
512
00:37:48,095 --> 00:37:50,688
Dat project van je zoon
was levensgevaarlijk.
513
00:37:50,772 --> 00:37:53,219
Jullie elektromagnetische straling ook.
514
00:37:53,303 --> 00:37:56,305
Natuurlijk is een wapen dodelijk.
-Dat erken je dus.
515
00:37:56,389 --> 00:38:00,102
Dan die vlag op de maan.
Wil-ie de Derde Wereldoorlog uitlokken?
516
00:38:00,186 --> 00:38:03,563
De vliegriem is safe.
Een achtjarige vloog ermee.
517
00:38:03,647 --> 00:38:07,755
Ricky's neef Chip en die brak
het hoogterecord voor een solovlucht.
518
00:38:08,388 --> 00:38:12,081
Jullie kinderen zijn vreemd
vergeleken met normale mensen, hè?
519
00:38:12,165 --> 00:38:13,625
Ja.
-Dat klopt.
520
00:38:13,709 --> 00:38:15,517
Dat is waar.
521
00:38:15,741 --> 00:38:19,369
De tweede zegt de naam van de eerste
en voegt er een aan toe.
522
00:38:19,453 --> 00:38:23,226
De derde zegt beide en een nieuwe.
Dat gaat zo door in een kring.
523
00:38:23,310 --> 00:38:25,822
Het is een geheugenspel.
Ik begin. Cleopatra.
524
00:38:25,906 --> 00:38:28,008
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose.
525
00:38:28,092 --> 00:38:29,004
Zo?
-Precies.
526
00:38:29,088 --> 00:38:30,092
Gesnapt.
527
00:38:32,835 --> 00:38:34,835
Antonie van Leeuwenhoek.
528
00:38:38,522 --> 00:38:39,622
Paracelsus.
529
00:38:44,094 --> 00:38:45,194
Kurt Gödel.
530
00:38:45,278 --> 00:38:46,605
Oh, de Weense Kring.
531
00:38:46,689 --> 00:38:48,941
De Oostenrijkse logicus.
-Correct.
532
00:38:59,036 --> 00:39:01,500
William Bragg.
-Welke? Er zijn er twee.
533
00:39:01,584 --> 00:39:02,850
William Henry Bragg.
534
00:39:02,921 --> 00:39:05,358
Ik verkies de zoon.
-De vader is beter.
535
00:39:13,174 --> 00:39:15,092
En de nieuwe...
-Lord Kelvin.
536
00:39:15,176 --> 00:39:17,220
Cleopatra,
Jagadish Chandra Bose,
537
00:39:22,112 --> 00:39:24,226
Midge Campbell.
Mag ik haar noemen?
538
00:39:24,310 --> 00:39:26,436
Je mag iedereen noemen die echt is.
539
00:39:27,072 --> 00:39:29,517
Ook mijn moeder.
-Ze is mijn idool.
540
00:39:29,601 --> 00:39:30,630
Mijn beurt.
541
00:39:32,697 --> 00:39:34,278
William Bragg, de vader...
542
00:39:34,362 --> 00:39:36,252
Lord Kelvin, de natuurkundige...
543
00:39:36,336 --> 00:39:37,965
Midge Campbell, je moeder...
544
00:39:38,049 --> 00:39:40,368
Konstantin Tsiolkovsky, wetenschapper.
545
00:39:40,452 --> 00:39:45,397
Ik weet niet of dit spel voor ons,
bollebozen is. Het gaat vast eeuwig door.
546
00:39:45,506 --> 00:39:46,373
Niet erg.
547
00:39:46,457 --> 00:39:49,107
Op school speelt niemand
ooit dit spel met me.
548
00:39:49,191 --> 00:39:51,161
En de namen zouden
te makkelijk zijn.
549
00:39:51,245 --> 00:39:52,898
Mijn volgende is Diophantus.
550
00:39:52,982 --> 00:39:54,131
Wacht op je beurt.
551
00:39:54,215 --> 00:39:56,217
Probeer het achterstevoren.
552
00:39:56,301 --> 00:39:58,136
Zeg de nieuwe eerst.
553
00:39:59,589 --> 00:40:01,403
Hojo Tokiyuki.
554
00:40:19,225 --> 00:40:23,982
EERSTE BEDRIJF
SCENES XIII -XVII
555
00:40:30,530 --> 00:40:33,533
Doof die sigaret, Dwight.
556
00:40:33,617 --> 00:40:34,611
Wacht even.
557
00:40:34,695 --> 00:40:37,341
Schamen jullie je niet?
558
00:40:37,425 --> 00:40:40,302
Ja, maar wij gaven 'm die sigaret niet.
-Nee?
559
00:40:40,386 --> 00:40:43,642
Hij had 'm vast al
uit de sigarettenautomaat.
560
00:40:47,124 --> 00:40:48,793
Ik geloof u bijna.
561
00:40:48,877 --> 00:40:50,670
Kom mee.
562
00:40:52,515 --> 00:40:54,726
Tot kijk, Dwight.
563
00:41:13,189 --> 00:41:15,275
Was ik er ooit?
564
00:41:15,964 --> 00:41:17,841
Was ik er ooit?
565
00:41:18,934 --> 00:41:21,812
Was ik er ooit?
566
00:41:26,200 --> 00:41:27,993
Ik leer mijn tekst.
567
00:41:33,460 --> 00:41:34,961
Goedgekeurd.
568
00:41:54,976 --> 00:41:57,729
Ik heb een naaktscène.
Wilt u die zien?
569
00:41:59,611 --> 00:42:01,974
Zei ik "ja"?
-U zei niets.
570
00:42:02,058 --> 00:42:04,553
Ik bedoelde ja,
maar mijn mond sprak niet.
571
00:42:04,637 --> 00:42:05,834
Het is een monoloog.
572
00:42:05,918 --> 00:42:09,185
Doe alsof hij begint
als ik uit de douche kom.
573
00:42:26,783 --> 00:42:28,731
Toen je me koos...
574
00:42:28,815 --> 00:42:30,890
stond er $111 op mijn bankrekening.
575
00:42:30,974 --> 00:42:34,106
Ik woonde met een kat en parkiet
in een éénkamerflat.
576
00:42:34,190 --> 00:42:36,871
Ik verkocht de DeSoto
om je de aanbetaling...
577
00:42:36,955 --> 00:42:39,589
op mijn verlovingsring te lenen.
Het was lente.
578
00:42:39,673 --> 00:42:40,984
Ik ben niet boos.
579
00:42:41,068 --> 00:42:43,195
Je bent een goede man.
580
00:42:43,279 --> 00:42:44,570
Ik heb geen spijt.
581
00:42:44,654 --> 00:42:46,226
Ik heb je nooit bedrogen.
582
00:42:46,310 --> 00:42:49,556
Onthou me als een vaag beeld
in de achteruitkijkspiegel.
583
00:42:49,640 --> 00:42:51,210
Was ik er ooit geweest?
584
00:42:51,294 --> 00:42:53,380
Zag je me eigenlijk wel?
585
00:42:54,684 --> 00:42:57,061
Ik kan mezelf zelfs niet meer zien.
586
00:42:59,298 --> 00:43:01,717
Maar hier ben ik.
587
00:43:04,869 --> 00:43:07,246
Laten we gaan scheiden.
588
00:43:10,624 --> 00:43:12,763
Het ziet er natuurlijk smaakvol uit.
589
00:43:12,847 --> 00:43:15,516
Je ziet mijn achterbenen
als de handdoek valt.
590
00:43:16,037 --> 00:43:19,226
Soms gebruiken ze een dubbelgangster.
591
00:43:19,310 --> 00:43:20,765
Soms.
592
00:43:20,849 --> 00:43:23,423
Ik weet trouwens niet of ik
van baarden hou.
593
00:43:24,170 --> 00:43:25,880
Mag ik nog een foto nemen?
594
00:43:25,971 --> 00:43:27,723
Niet voor publicatie.
595
00:43:28,668 --> 00:43:31,093
U vroeg toch nooit toestemming?
596
00:43:34,421 --> 00:43:36,381
Niet bewegen.
597
00:43:44,669 --> 00:43:46,692
Ik speel 't liefst alcoholisten...
598
00:43:46,776 --> 00:43:49,942
en ooit vinden ze me dood
in een overlopend bad...
599
00:43:50,026 --> 00:43:53,793
met een lege fles en slaappillen
verspreid over de vloer, maar...
600
00:43:53,913 --> 00:43:58,028
het trieste is, dat ik eigenlijk
een getalenteerde comédienne ben.
601
00:43:58,125 --> 00:43:59,996
Dat is waar.
-Ben je getrouwd?
602
00:44:00,080 --> 00:44:02,762
Weduwnaar, maar vertel dat
mijn kinderen niet.
603
00:44:02,846 --> 00:44:04,472
Hoezo?
604
00:44:04,556 --> 00:44:06,517
Ik was dat niet van plan.
605
00:44:06,634 --> 00:44:08,301
Oh, wat naar voor u.
606
00:44:08,385 --> 00:44:12,598
Dank u. Ze weten het trouwens wel.
Maar nog maar net.
607
00:44:20,738 --> 00:44:25,311
Wat komt er uit deze jukebox?
-Natuurlijk. Ik snap 't.
608
00:44:25,395 --> 00:44:27,063
Deze automaat verkoopt land.
609
00:44:27,147 --> 00:44:28,879
Land, zegt u?
-Inderdaad.
610
00:44:28,963 --> 00:44:30,798
Het land achter deze huisjes.
611
00:44:30,882 --> 00:44:33,715
Uit deze frisdrankautomaat?
-Inderdaad.
612
00:44:35,829 --> 00:44:39,489
Ik noem u geen leugenaar,
maar dat lijkt me zwendelarij.
613
00:44:39,573 --> 00:44:41,690
Natuurlijk.
Het is geen zwendelarij.
614
00:44:41,774 --> 00:44:44,942
U stopt er geld in en krijgt
een notariële eigendomsakte.
615
00:44:45,026 --> 00:44:46,500
Hoeveel grond?
616
00:44:46,584 --> 00:44:50,129
Voor $10 in kwartjes
ongeveer een half tennisveld.
617
00:44:57,233 --> 00:44:59,697
Doe het drankje erin.
618
00:44:59,781 --> 00:45:02,503
Iene, miene, mutte...
619
00:45:02,587 --> 00:45:05,590
Tien pond grutten...
620
00:45:07,027 --> 00:45:11,628
En met deze toverspreuk
komt mama levend terug.
621
00:45:12,241 --> 00:45:14,952
Moge God deze botten redden.
622
00:45:21,458 --> 00:45:23,502
Wat zit er in de Tupperware?
623
00:45:27,812 --> 00:45:30,231
Hij heeft het jullie eindelijk verteld.
624
00:45:41,608 --> 00:45:43,443
Wie is die oude man?
625
00:45:43,527 --> 00:45:45,238
Opa, denk ik.
626
00:45:45,322 --> 00:45:46,948
Jullie herinneren me niet.
627
00:45:47,032 --> 00:45:49,201
Ik weet z'n geur nog.
628
00:45:56,284 --> 00:45:58,414
We laten mijn dochter niet achter...
629
00:45:58,498 --> 00:46:00,326
bij een motel in de woestijn...
630
00:46:00,410 --> 00:46:03,610
begraven naast
de gemeenschappelijke douches.
631
00:46:03,694 --> 00:46:06,821
U bederft de uitvaart.
-Door hem gaat ze naar de hel.
632
00:46:06,905 --> 00:46:09,115
Als u ons martelt,
offeren we u op.
633
00:46:10,208 --> 00:46:11,793
Dat begrijp ik.
634
00:46:11,877 --> 00:46:15,094
Dank voor je helderheid.
635
00:46:15,178 --> 00:46:19,766
Goed, we laten haar tot morgenochtend
alleen in de grond.
636
00:46:19,850 --> 00:46:23,207
Dan graven we de doos op,
nemen haar mee in de Cadillac...
637
00:46:23,291 --> 00:46:26,936
en begraven haar in de tuin
naast de golfbaan in Rancho Palms...
638
00:46:27,020 --> 00:46:29,206
waar ik woon in een huis met zwembad.
639
00:46:29,290 --> 00:46:30,582
Eens?
640
00:46:33,246 --> 00:46:36,116
Hopelijk graaft geen coyote haar op.
641
00:46:36,200 --> 00:46:38,789
Al kunnen we dat toch niet verhelpen.
642
00:46:39,690 --> 00:46:40,750
Kijk dat eens.
643
00:46:51,183 --> 00:46:54,493
ASTRONOMISCHE ELLIPSEN
644
00:46:57,054 --> 00:46:58,931
Vanavond wordt u verwend.
645
00:46:59,015 --> 00:47:02,537
Hoeveel van u hebben al eens
een astronomische ellips gezien?
646
00:47:02,621 --> 00:47:05,457
Steek uw hand eens op.
647
00:47:05,541 --> 00:47:06,959
Niemand?
648
00:47:09,613 --> 00:47:13,404
U gaat een heel eenvoudige
punt-punt-punt zien.
649
00:47:13,459 --> 00:47:16,240
Drie lichtpunten in uw lichtbrekingsbox.
650
00:47:16,323 --> 00:47:18,701
Dat klinkt niet spannend
tot u bedenkt...
651
00:47:18,785 --> 00:47:21,950
hoe het die punten lukte
om zichzelf te verplaatsen...
652
00:47:22,034 --> 00:47:25,911
door duizend miljard mijl heelal
op dat kleine stukje karton.
653
00:47:26,190 --> 00:47:27,900
Twee keer in de 57 jaar...
654
00:47:27,984 --> 00:47:31,249
als de aarde, zon en maan
en de vlakte van de Melkweg...
655
00:47:31,333 --> 00:47:34,455
bijeen zijn langs dezelfde hoek
van orbitaal belang...
656
00:47:34,539 --> 00:47:38,084
wekt de stralingsenergie
van drie naburige sterrenstelsels...
657
00:47:38,220 --> 00:47:40,988
een parallelle,
ecliptische verplaatsing op...
658
00:47:41,072 --> 00:47:43,752
wat de hypothese
van kosmisch flirten bewijst.
659
00:47:43,836 --> 00:47:47,187
Het probleem is natuurlijk
dat het wiskundig niet klopt.
660
00:47:47,271 --> 00:47:50,814
Maar misschien is een van u ooit
het genie dat dat oplost.
661
00:47:50,898 --> 00:47:53,725
Het verschijnsel begint over 30 seconden.
662
00:47:53,809 --> 00:47:57,780
Kijk je rechtstreeks in de ellips
en niet in je lichtbrekingsbox...
663
00:47:57,864 --> 00:48:00,944
zie je het effect niet
en branden de punten...
664
00:48:01,028 --> 00:48:03,161
direct in je netvlies, permanent.
665
00:48:03,245 --> 00:48:07,135
Ik weet dat, omdat ze in mijn oog
gebrand zijn toen ik elf was.
666
00:48:07,219 --> 00:48:10,067
Toen besefte ik dat ik
astronoom wilde worden...
667
00:48:10,151 --> 00:48:12,590
wat een ander verhaal is.
Daar gaan we.
668
00:48:38,642 --> 00:48:40,186
Daar is 't.
669
00:48:42,242 --> 00:48:45,512
Wat een geweldige lichtkleuren, hè?
670
00:48:45,596 --> 00:48:47,806
Erg spannend.
Ziet iedereen het?
671
00:48:47,890 --> 00:48:50,351
Ik niet. Ik zie alleen een nietje.
672
00:48:54,546 --> 00:48:56,507
Hij doet 't.
673
00:48:56,997 --> 00:48:58,623
Ben jij Shelly?
674
00:48:59,644 --> 00:49:02,192
Ik ben je idool.
Welke rang heb je?
675
00:49:02,315 --> 00:49:04,358
Hoofdsecretaris.
676
00:49:04,442 --> 00:49:07,354
Ik was zelf ook een Cookie Trooper.
-Echt?
677
00:49:07,438 --> 00:49:10,066
Wat zal ik zeggen in Squad 75?
678
00:51:57,312 --> 00:52:01,358
De Alien heeft de asteroïde gestolen.
679
00:52:03,388 --> 00:52:09,106
EINDE EERSTE BEDRIJF
PAUZE MOGELIJK
680
00:52:10,591 --> 00:52:12,191
EERSTE REPETITIE
681
00:52:14,997 --> 00:52:18,792
Schubert Green,
geboren als Shylock Grzworvszowski.
682
00:52:18,876 --> 00:52:20,586
Regisseur, immigrant.
683
00:52:20,670 --> 00:52:24,472
Bekend om zijn grenzeloze energie,
zijn gulzig enthousiasme.
684
00:52:24,556 --> 00:52:28,255
Een bekende actrice omschreef
hem seksueel als een beest...
685
00:52:28,339 --> 00:52:30,003
specifiek een konijn...
686
00:52:30,087 --> 00:52:35,035
en zijn lange, diepe en intieme relatie
met succes.
687
00:52:35,736 --> 00:52:37,738
Wat vind jij ervan, Lunky?
688
00:52:37,822 --> 00:52:39,324
Goed.
689
00:52:44,405 --> 00:52:46,858
Ik vraag niet eens wat hier gebeurt.
690
00:52:46,950 --> 00:52:50,595
Zijn vrouw Polly verliet hem
voor een bekende honkbalspeler...
691
00:52:50,679 --> 00:52:52,913
in de eerste repetitieweek.
692
00:52:52,997 --> 00:52:54,957
Dit is mijn woongedeelte.
693
00:52:58,720 --> 00:53:00,221
Teken dit.
694
00:53:00,305 --> 00:53:02,141
Oh, nee.
695
00:53:04,967 --> 00:53:06,540
Het is Clarks rapport.
696
00:53:06,624 --> 00:53:08,793
Wat dacht jij dan?
697
00:53:08,877 --> 00:53:11,303
Dat we misschien al gescheiden waren.
698
00:53:12,176 --> 00:53:14,647
Nog niet, maar uiteindelijk wel.
699
00:53:14,731 --> 00:53:17,442
Hij haalde weer de erelijst.
700
00:53:30,664 --> 00:53:32,767
Ik logeer in Diego's penthouse.
701
00:53:32,851 --> 00:53:35,470
Clark is bij mijn moeder.
De flat staat leeg.
702
00:53:35,554 --> 00:53:37,222
Ga gewoon naar huis.
703
00:53:37,306 --> 00:53:40,946
Ik kan beter niet alleen zijn
in een gebouw met echte ramen.
704
00:53:43,062 --> 00:53:45,546
De grimeur knipt mijn haar
en scheert me.
705
00:53:45,630 --> 00:53:47,965
De kleedster wast mijn kleding.
706
00:53:48,049 --> 00:53:51,130
Hier hoor ik, voorlopig.
707
00:53:51,214 --> 00:53:52,799
Veel beter.
708
00:53:52,883 --> 00:53:55,051
Heb je de groene gedaan?
709
00:53:58,103 --> 00:54:00,522
Het waren tien geweldige jaren,
Schubert.
710
00:54:00,606 --> 00:54:02,859
Ik heb er geen seconde spijt van.
711
00:54:02,943 --> 00:54:05,099
Clark houdt nog steeds van je.
712
00:54:05,183 --> 00:54:07,268
Ik hou nog steeds van je.
713
00:54:07,352 --> 00:54:09,187
Maar niet als vroeger?
714
00:54:09,635 --> 00:54:11,845
Maar niet als vroeger.
715
00:54:20,279 --> 00:54:24,083
Schubert Green woonde in
het Tarkington Theater...
716
00:54:24,167 --> 00:54:27,745
gedurende alle 785 opvoeringen
van 'Asteroid City'.
717
00:54:27,829 --> 00:54:30,937
Als het theater dicht was,
sliep hij in een suite...
718
00:54:31,021 --> 00:54:32,386
van het Nebraska Hotel.
719
00:54:32,470 --> 00:54:34,043
Nog één opmerking.
720
00:54:34,127 --> 00:54:37,422
Als Midge afgaat
in scène 3 van het derde bedrijf...
721
00:54:37,514 --> 00:54:41,461
laat haar dan haar tekst zeggen
nadat ze de deur heeft gesloten.
722
00:54:41,545 --> 00:54:44,052
Misschien zijn we verdoemd.
723
00:54:44,136 --> 00:54:45,680
Dat zal ik doen.
724
00:54:51,017 --> 00:54:52,602
Vaarwel.
725
00:55:04,073 --> 00:55:08,982
TWEEDE BEDRIJF
SCENES I - II
726
00:55:09,772 --> 00:55:14,177
STRIKTE QUARANTAINE
NIET BETREDEN (OF VERLATEN)
727
00:55:38,750 --> 00:55:39,992
Daar komt hij.
728
00:55:41,255 --> 00:55:43,680
Ik heb zojuist de president geïnformeerd.
729
00:55:43,764 --> 00:55:47,389
Hij droeg mij op de bepalingen
van het Nationale Noodplan X...
730
00:55:47,473 --> 00:55:50,044
voor te lezen en in te voeren.
Daar ga ik.
731
00:55:50,128 --> 00:55:54,178
Dit strikt geheime bevel
werd wet op 1 juli 1950.
732
00:55:54,262 --> 00:55:57,953
Bij een onvoorziene ontmoeting
met intelligente levensvormen...
733
00:55:58,037 --> 00:56:00,664
van andere planeten dan onze aarde...
734
00:56:00,748 --> 00:56:03,083
stel dan de volgende protocollen in.
735
00:56:03,167 --> 00:56:07,041
Eén: bevestig dat de levensvorm
niet opereert onder leiding van...
736
00:56:07,125 --> 00:56:08,484
van een aardse vijand."
737
00:56:08,568 --> 00:56:11,634
Het leek geen Rus of Chinees,
al weet je nooit.
738
00:56:11,718 --> 00:56:13,311
Ik kreeg die indruk niet.
739
00:56:13,395 --> 00:56:17,319
Twee: bevestig dat hij niet
middelen in de gebieden van de VS...
740
00:56:17,403 --> 00:56:20,592
wilde annexeren, koloniseren
of laten verdampen.
741
00:56:20,676 --> 00:56:23,200
Nee, hij pakte de asteroïde en vertrok.
742
00:56:23,284 --> 00:56:25,494
Drie: Identificeer alle getuigen...
743
00:56:25,580 --> 00:56:28,583
en plaats ze minstens een week
onder groepsarrest.
744
00:56:28,667 --> 00:56:32,980
Een week is zeven kalenderdagen
van medische en psychologische...
745
00:56:33,064 --> 00:56:35,092
onderzoeken en heronderzoeken.
746
00:56:35,176 --> 00:56:37,040
Standaard procedure.
Al gaande.
747
00:56:37,124 --> 00:56:40,545
Vier: sluit de plek af,
stop de informatieverspreiding...
748
00:56:40,629 --> 00:56:43,849
breng alle bewijzen
naar een hermetisch afgesloten...
749
00:56:43,933 --> 00:56:49,123
ondergrondse geheime opslag
en ontken alles van de gebeurtenis...
750
00:56:49,207 --> 00:56:51,699
voor tenminste 100 jaar,
ofwel 36500 dagen.
751
00:56:51,783 --> 00:56:53,452
Einde van het bevel.
752
00:56:53,536 --> 00:56:54,551
Nogal duidelijk.
753
00:56:54,635 --> 00:56:55,988
Wat zeggen we hen?
-Wie?
754
00:56:56,072 --> 00:56:59,050
De Junior Sterrenkijkers,
Ruimtekadetten, ouders...
755
00:56:59,134 --> 00:57:00,965
Midge Campbell.
-Midge Campbell.
756
00:57:01,049 --> 00:57:02,801
Zeg dat het niet gebeurd is.
757
00:57:04,442 --> 00:57:08,887
Nee, we moeten duidelijk
een geschikt cover-up verhaal formuleren.
758
00:57:11,838 --> 00:57:13,673
Daag je me uit?
759
00:57:15,043 --> 00:57:17,762
Waartoe?
-Om op die knop te drukken.
760
00:57:19,122 --> 00:57:20,921
Ik zal je nek breken.
761
00:57:21,005 --> 00:57:23,225
Dat is een Alien die een appel eet...
762
00:57:23,309 --> 00:57:24,158
touwtrekt...
763
00:57:24,242 --> 00:57:25,535
op een hoge hoed...
764
00:57:25,619 --> 00:57:27,245
een ladder beklimt...
765
00:57:27,350 --> 00:57:28,809
op een renpaard.
766
00:57:28,893 --> 00:57:29,939
Begin opnieuw.
767
00:57:30,023 --> 00:57:32,759
Voor de 50e keer: de Alien
pakte de asteroïde.
768
00:57:32,843 --> 00:57:34,926
Vermoedelijk Alien.
-Ik weet wat ik zag.
769
00:57:35,010 --> 00:57:36,246
Het is een meteoriet.
770
00:57:36,330 --> 00:57:38,550
Dit is een microfiche
van je schoolkrant.
771
00:57:38,634 --> 00:57:41,816
Jij bekritiseert daarin
de strafmethoden van de rector.
772
00:57:41,900 --> 00:57:44,445
Wie waren je bronnen?
-Ik zat in de zesde klas...
773
00:57:44,529 --> 00:57:47,043
en noem geen namen.
-Beantwoord de vraag.
774
00:57:50,623 --> 00:57:52,291
U daagde me uit.
-Wat zei ik?
775
00:57:54,343 --> 00:57:59,956
TWEEDE BEDRIJF
SCENES III -VII
776
00:58:02,395 --> 00:58:03,581
Goed.
777
00:58:08,669 --> 00:58:12,168
Ik probeer door te gaan met de lessen
die ik voorbereid had.
778
00:58:12,252 --> 00:58:14,559
Om de orde te bewaren
in deze situatie.
779
00:58:14,643 --> 00:58:17,733
Ik verwacht dat sommige informatie
over de ruimte...
780
00:58:17,817 --> 00:58:20,061
niet meer helemaal correct is,
maar...
781
00:58:20,145 --> 00:58:23,918
er zijn in ons zonnestelsel niet meer dan
negen planeten bekend.
782
00:58:24,002 --> 00:58:26,238
Maar nu is er een Alien.
783
00:58:26,322 --> 00:58:28,491
Dat lijkt zeker waar te zijn.
784
00:58:28,575 --> 00:58:32,164
Maar toch, Neptunus is in grootte
de vierde planeet.
785
00:58:32,248 --> 00:58:35,168
Neptunus draait in 165 jaar
rond de zon.
786
00:58:36,168 --> 00:58:38,838
Misschien ging de Alien daarheen.
787
00:58:38,922 --> 00:58:40,613
Nou, misschien.
788
00:58:40,697 --> 00:58:44,387
Ik denk dat niemand weet
waar hij heenging of vandaan kwam.
789
00:58:44,471 --> 00:58:45,488
Ja, Dwight?
790
00:58:45,572 --> 00:58:47,324
Ik vond hem eerst geniepig...
791
00:58:47,408 --> 00:58:50,434
maar hij was vast nerveus
om naar de aarde te gaan.
792
00:58:50,518 --> 00:58:52,418
Dit was z'n eerste keer, wed ik.
793
00:58:52,502 --> 00:58:55,168
Waarom steelt zo'n gentleman
dan de asteroïde?
794
00:58:55,252 --> 00:58:59,309
Dat zijn redelijke vragen,
maar nu blijven we bij Neptunus.
795
00:58:59,442 --> 00:59:03,112
want ik had geen tijd om
hierover een les voor te bereiden.
796
00:59:03,196 --> 00:59:06,418
De Alien.
-De Alien, ja.
797
00:59:06,887 --> 00:59:09,590
Ik wil jullie vragen trouwens
niet wegwuiven.
798
00:59:09,674 --> 00:59:11,746
Ik benadruk dat jullie veilig zijn.
799
00:59:11,830 --> 00:59:13,317
Dat is iedereen op aarde.
800
00:59:13,401 --> 00:59:16,239
Jullie ouders zijn ingelicht
over tenminste iets.
801
00:59:16,323 --> 00:59:18,574
Amerika blijft in vrede.
802
00:59:19,060 --> 00:59:20,238
Ja, Montana?
803
00:59:20,667 --> 00:59:23,878
Mag ik een eigen beschouwing
verwoorden, June?
804
00:59:32,846 --> 00:59:36,791
Volgens mij komt die Alien uit een stam
waarvan we niks weten, toch?
805
00:59:36,875 --> 00:59:39,432
Alles wat wij zeggen,
is pure speculatie.
806
00:59:39,516 --> 00:59:41,602
Maar weet je waar ik op reken?
807
00:59:41,686 --> 00:59:45,106
Ik reken erop dat die Alien
ons geen pijn wil doen.
808
00:59:45,190 --> 00:59:49,611
Hij kwam hier om het land
en de mensen erop eens te zien.
809
00:59:49,695 --> 00:59:52,030
In de geest van een verkenning.
810
00:59:52,114 --> 00:59:55,493
Ik kijk niet met verdenkingen
naar zo'n Alien.
811
00:59:55,577 --> 00:59:57,495
Nee, het is geen Amerikaan.
812
00:59:57,579 --> 00:59:59,957
Geen schepping van Gods groene aarde.
813
01:00:00,041 --> 01:00:03,799
Maar hij is een schepping
van ergens, net als wij.
814
01:00:03,883 --> 01:00:07,470
Laten we die gast daarom
wat gastvrijheid tonen...
815
01:00:07,554 --> 01:00:09,848
en als blijkt dat het een schoft is...
816
01:00:09,932 --> 01:00:11,299
wat ik niet denk...
817
01:00:11,383 --> 01:00:14,267
dan is het een taak
voor het Amerikaanse leger...
818
01:00:14,351 --> 01:00:16,986
en die heeft nog nooit
een oorlog verloren.
819
01:00:18,341 --> 01:00:20,218
Dank jullie wel.
820
01:00:21,743 --> 01:00:23,828
Ik ben het met Montana eens.
821
01:00:25,078 --> 01:00:26,775
Nou, Neptunus.
822
01:00:36,708 --> 01:00:38,501
Welke kant ging hij op?
823
01:00:38,585 --> 01:00:43,206
Ik denk dat hij
van hier naar hier ging...
824
01:00:43,290 --> 01:00:45,551
naar hier, naar...
825
01:00:45,635 --> 01:00:46,932
Ik weet niet waarheen.
826
01:00:47,016 --> 01:00:50,900
Mijn moeder kon ze niet onthouden
en maakte dus haar eigen sterrenbeelden.
827
01:00:50,984 --> 01:00:53,639
Dat is de Klerenhanger.
Dat de Lekkende Kraan.
828
01:00:53,723 --> 01:00:55,599
Daar is Gebakken Ei met Spatel.
829
01:00:55,683 --> 01:00:58,104
Mijn moeder is deel van een sterrenbeeld.
830
01:00:58,188 --> 01:01:01,208
Een Zwitserse astronoom
gaf een hypothetische ster haar naam.
831
01:01:01,292 --> 01:01:03,595
Hoe heet die?
-Midge Campbell X-9 Major.
832
01:01:03,679 --> 01:01:04,955
Dat zoek ik op.
833
01:01:05,039 --> 01:01:07,292
Interesseert astronomie je moeder?
834
01:01:07,376 --> 01:01:09,544
Niet echt. Wel het ster zijn.
835
01:01:09,628 --> 01:01:11,338
Dat is trouwens geen kritiek.
836
01:01:11,422 --> 01:01:12,992
Haar werk is beroemd zijn.
837
01:01:13,076 --> 01:01:15,809
Ik walg van haar gezicht,
maar hou van haar stem.
838
01:01:15,893 --> 01:01:17,986
Ze zou meer radiowerk moeten doen.
839
01:01:18,070 --> 01:01:19,363
Ik heb geen kinderen.
840
01:01:19,447 --> 01:01:22,585
Soms vraag ik me af
of ik ze had moeten willen hebben.
841
01:01:22,669 --> 01:01:25,621
Ik heb trouwens ook
een hypothetische ster ontdekt.
842
01:01:25,705 --> 01:01:30,228
Waar is die?
-Daar, deels achter die opgebrande lamp.
843
01:01:41,622 --> 01:01:43,637
Wat is er gebeurd?
-Geen idee.
844
01:01:56,015 --> 01:01:57,262
Na jou.
845
01:02:05,395 --> 01:02:10,406
Soms denk ik me meer thuis te voelen
buiten de aardse atmosfeer.
846
01:02:15,625 --> 01:02:16,946
Ik ook.
847
01:02:23,257 --> 01:02:24,675
Staat het er goed op?
848
01:02:28,174 --> 01:02:29,717
Ik bedoel die andere.
849
01:02:49,505 --> 01:02:50,923
Voel jij je anders?
850
01:02:54,606 --> 01:02:56,095
Voel je je anders?
851
01:02:56,582 --> 01:02:59,043
Ik voel helemaal niks.
852
01:02:59,333 --> 01:03:00,778
Ik ook niet.
853
01:03:03,539 --> 01:03:05,249
Ik ben geen goede moeder.
854
01:03:05,333 --> 01:03:08,398
Ik hou van mijn dochter
maar ben geen goede moeder...
855
01:03:08,482 --> 01:03:11,328
want helaas voor haar
is ze niet mijn prioriteit.
856
01:03:11,412 --> 01:03:13,700
Ik wil altijd iets nieuws aanpakken.
857
01:03:13,784 --> 01:03:17,997
Ik hou trouwens van mijn dochter.
Ik hou van al mijn kinderen.
858
01:03:18,081 --> 01:03:20,323
Het is magisch als we bij elkaar zijn.
859
01:03:20,407 --> 01:03:24,457
Ik heb nog een dochter en zoon.
Die wonen bij mijn tweede ex in Utah.
860
01:03:24,541 --> 01:03:26,129
Hij ziet ze ook zelden.
861
01:03:26,213 --> 01:03:28,873
Ik wou dat ik me ten minste
schuldig voelde...
862
01:03:28,957 --> 01:03:32,146
maar ik ervaar die emotie niet
als ik het goed begrijp.
863
01:03:32,230 --> 01:03:35,593
Ik speelde het natuurlijk wel.
-Voel je je nooit schuldig?
864
01:03:35,677 --> 01:03:36,677
Niet dat ik weet.
865
01:03:36,761 --> 01:03:39,211
Door mijn verleden
met gewelddadige mannen.
866
01:03:39,295 --> 01:03:43,403
Om te beginnen mijn vader,
broer en ooms.
867
01:03:43,810 --> 01:03:47,012
Ik wil ook altijd iets nieuws aanpakken.
868
01:03:47,096 --> 01:03:48,950
Gewoonlijk is dat een oorlog.
869
01:03:49,034 --> 01:03:51,244
Daar kan niemand tegenop, hè?
870
01:03:51,328 --> 01:03:53,080
Waarschijnlijk niet.
871
01:03:53,164 --> 01:03:56,451
Ik heb ooit een USO-tournee gedaan.
Dat was spannend.
872
01:04:01,620 --> 01:04:04,540
Ik denk te begrijpen hoe ik ons zie.
873
01:04:04,624 --> 01:04:07,669
Ik besef me nu wat wij zijn.
874
01:04:08,108 --> 01:04:10,194
Twee rampzalig gewonde mensen...
875
01:04:10,278 --> 01:04:14,803
die de diepte van hun pijn niet uiten,
omdat we dat niet willen.
876
01:04:14,887 --> 01:04:17,780
Dat is onze band.
Eens?
877
01:04:25,077 --> 01:04:27,960
Zullen we van onderwerp veranderen?
878
01:04:29,165 --> 01:04:30,625
Hij is open.
879
01:04:34,796 --> 01:04:36,527
Hierbinnen.
880
01:04:40,396 --> 01:04:43,165
Ik ben uw buurman maar,
Stanley Zak.
881
01:04:43,249 --> 01:04:46,835
Hebben u en uw dochter
nu alles wat u nodig heeft?
882
01:04:46,919 --> 01:04:48,217
Dank u.
Ik denk 't wel.
883
01:04:48,301 --> 01:04:50,210
Wat een vreemde ervaring, hè?
884
01:04:50,294 --> 01:04:53,303
Ik heb trouwens rechten gestudeerd
met uw ex-agent.
885
01:04:53,463 --> 01:04:55,014
Mort?
-Ja, Mort.
886
01:04:57,282 --> 01:04:58,950
Dat is een sprekende foto.
887
01:04:59,044 --> 01:05:02,005
Ja, alle foto's van me zijn sprekend.
888
01:05:03,470 --> 01:05:10,428
In elk geval, we zitten aan de overkant,
zoals mijn schoonzoon heeft geregeld.
889
01:05:10,512 --> 01:05:12,889
Doe de groeten aan Mort en zijn gezin.
890
01:05:12,973 --> 01:05:16,151
Dat zal ik doen als we de buitenwereld
mogen bellen...
891
01:05:16,235 --> 01:05:19,238
maar ik praat eerlijk gezegd
niet met hem.
892
01:05:19,528 --> 01:05:21,530
Ik vind uw haar mooi, zo.
893
01:05:21,614 --> 01:05:23,449
Verdomme.
894
01:05:26,023 --> 01:05:29,038
Ziet u dat mooie stukje
tussen de dode cactussen...
895
01:05:29,122 --> 01:05:31,606
en de droge rivierbedding?
-Ik denk 't wel.
896
01:05:31,690 --> 01:05:33,809
Dat is van uw stuk.
-Hoeveel ervan?
897
01:05:33,893 --> 01:05:37,094
Het is eigenlijk een interessant
financieel mechanisme.
898
01:05:37,178 --> 01:05:39,122
Technisch bezit u niets.
899
01:05:39,206 --> 01:05:43,250
U hebt een aandeel in de stad
in de vorm van een lening voor 50 jaar.
900
01:05:43,334 --> 01:05:45,403
Daarna vervalt die.
-Daagt u me uit?
901
01:05:45,487 --> 01:05:48,888
En water?
-Dat is er niet. Het is een woestijn.
902
01:05:48,982 --> 01:05:50,773
Daagt u me uit?
-Ik hoorde je.
903
01:05:50,890 --> 01:05:52,814
Het is een experiment.
-Het zal.
904
01:05:52,898 --> 01:05:55,289
Of ik je uitdaag of niet,
maakt niet uit.
905
01:05:55,373 --> 01:05:57,625
Doe wat je wilt.
Ik geef 't op.
906
01:06:06,285 --> 01:06:08,120
Wat is de oorzaak?
907
01:06:08,120 --> 01:06:09,622
Wat is de bedoeling?
908
01:06:09,622 --> 01:06:12,291
Waarom moet je altijd iemand uitdagen?
909
01:06:16,128 --> 01:06:17,964
Dat weet ik niet.
910
01:06:18,943 --> 01:06:22,637
Misschien beng ik bang...
911
01:06:22,721 --> 01:06:24,044
dat anders...
912
01:06:24,334 --> 01:06:26,028
niemand...
913
01:06:26,607 --> 01:06:30,603
mijn bestaan opmerkt...
914
01:06:32,215 --> 01:06:34,509
in het universum.
915
01:06:44,740 --> 01:06:46,241
Waartoe daag je me uit?
916
01:06:46,325 --> 01:06:48,228
Ja, waartoe?
917
01:06:49,370 --> 01:06:51,080
Om die cactus te beklimmen.
918
01:06:51,164 --> 01:06:53,173
God, nee.
-Niet doen, alsjeblieft.
919
01:06:57,595 --> 01:07:01,256
We zagen elkaar al.
Ik ben de moeder van die Cookie Trooper...
920
01:07:01,340 --> 01:07:02,931
die u aanbidt.
-Dat weet ik.
921
01:07:03,015 --> 01:07:06,018
Ik dacht dat u me zonder uniform
niet zou herkennen.
922
01:07:06,102 --> 01:07:09,187
U was erg goed in die
over die slet in een bordeel...
923
01:07:09,271 --> 01:07:11,574
die na geheugenverlies
kinderarts wordt.
924
01:07:11,658 --> 01:07:14,138
Erg authentiek.
-Dat is mijn favoriete rol.
925
01:07:14,222 --> 01:07:17,886
Waarom vond niemand 'm goed?
-Ja, dat snap ik ook niet. Dank u.
926
01:07:17,970 --> 01:07:20,775
Sommigen vonden 'm goed.
-Vast. Ik wel.
927
01:07:20,859 --> 01:07:22,777
Wie heeft u geslagen?
928
01:07:27,033 --> 01:07:29,744
Zit ik hier niet in?
929
01:07:31,172 --> 01:07:33,619
Neem me niet kwalijk.
Ik zit hier niet in.
930
01:07:34,191 --> 01:07:35,374
Wie sloeg u?
931
01:07:35,458 --> 01:07:37,293
Het andere oog.
-Het is grime.
932
01:07:37,377 --> 01:07:40,396
Sommigen vonden - vinden - 'm goed.
-Vast.
933
01:07:40,480 --> 01:07:43,840
Ik dacht dat 't uw tweede ex in Utah was.
934
01:07:45,442 --> 01:07:51,481
TWEEDE BEDRIJF
SCENES VIII - X
935
01:07:55,978 --> 01:07:58,702
Als ik niet op een bed slaap,
komt er ruimte...
936
01:07:58,786 --> 01:08:01,358
voor een donkere kamer
in de pool house.
937
01:08:01,442 --> 01:08:02,624
Kan dat?
938
01:08:02,708 --> 01:08:04,715
Als 't past.
-Hij is niet zo groot.
939
01:08:04,799 --> 01:08:07,929
Ik kan de meisjes met een golfkar
naar school brengen.
940
01:08:08,013 --> 01:08:11,022
Dan ga ik via de 14e tee.
-Is de school zo dichtbij?
941
01:08:11,106 --> 01:08:13,108
Hoe kunnen jullie hierover denken?
942
01:08:13,192 --> 01:08:17,420
De wereld zal nooit meer hetzelfde zijn.
Niemand weet wat er nu gebeurt.
943
01:08:17,504 --> 01:08:19,216
Komt hij terug?
Praat hij dan?
944
01:08:19,300 --> 01:08:21,840
Wat zegt-ie dan?
Waarom stal hij de asteroïde?
945
01:08:21,924 --> 01:08:23,813
Was die wel van ons?
Mag hij ons?
946
01:08:23,897 --> 01:08:25,550
Dat weet niemand.
-Dat klopt.
947
01:08:25,634 --> 01:08:28,137
Wat is er in de ruimte?
Iets.
948
01:08:28,221 --> 01:08:30,638
De zin van het leven.
Misschien is die er.
949
01:08:30,722 --> 01:08:33,161
Hopelijk ben je nog wel Luthers.
950
01:08:33,245 --> 01:08:35,705
Jij nam z'n foto, pap.
951
01:08:39,462 --> 01:08:41,506
Ik ben fotograaf.
952
01:08:45,723 --> 01:08:47,809
Luthers?
953
01:08:55,700 --> 01:08:57,907
Wil je ons echt hebben, Stanley?
954
01:08:57,991 --> 01:09:00,911
Nee, maar jullie hebben me nodig.
955
01:09:00,995 --> 01:09:03,997
Ze hield wel van me, hoor.
-Wie zegt van niet?
956
01:09:04,081 --> 01:09:09,092
Ik ben al 12 jaar alleen en onthou:
mijn vrouw dronk zichzelf dood.
957
01:09:09,176 --> 01:09:11,879
Wat betekent dat?
958
01:09:12,026 --> 01:09:15,489
In mijn eenzaamheid,
of wellicht juist erdoor...
959
01:09:15,573 --> 01:09:18,010
heb ik geleerd mensen
niet te veroordelen.
960
01:09:18,094 --> 01:09:21,939
Ik neem mensen zoals ik hen zie,
niet zoals anderen hen zien.
961
01:09:22,023 --> 01:09:26,732
En vooral: ik geef mijn vertrouwen
aan de mensen die ik liefheb.
962
01:09:26,816 --> 01:09:29,235
Of jij daarbij hoort, weet ik niet...
963
01:09:29,319 --> 01:09:32,755
maar mijn dochter
en jullie vier kinderen wel...
964
01:09:32,839 --> 01:09:35,483
dus jullie zijn welkom
om te komen logeren...
965
01:09:35,567 --> 01:09:39,716
zolang jullie willen, of ik dat wel
of niet leuk vind. Niet, trouwens.
966
01:09:42,019 --> 01:09:43,938
Hou op ons te helpen.
967
01:09:44,391 --> 01:09:45,976
We zijn in de rouw.
968
01:09:49,498 --> 01:09:50,958
Ik ook.
969
01:10:04,139 --> 01:10:06,392
Ben je van plan ons achter te laten?
970
01:10:10,642 --> 01:10:13,615
Dat was ik, als tijdelijke maatregel.
971
01:10:13,699 --> 01:10:15,200
Maar ik besloot anders.
972
01:10:15,284 --> 01:10:16,702
Ik voelde 't.
-Nee, hè...
973
01:10:16,786 --> 01:10:18,788
Ik ben hun opa, geen verpleegster.
974
01:10:18,872 --> 01:10:20,884
Ik had ook een oppas aangesteld.
975
01:10:20,986 --> 01:10:24,305
Maar ik laat jullie niet achter,
zelfs niet tijdelijk...
976
01:10:24,389 --> 01:10:26,683
wat het enkel zou zijn geweest.
977
01:10:27,792 --> 01:10:30,669
Ik vergeef je dat je het overwogen hebt.
978
01:10:48,995 --> 01:10:52,629
OPENBARE TELEFOON OPGESCHORT
UITSLUITEND OFFICIEEL GEBRUIK
979
01:10:56,304 --> 01:10:58,640
Goedenavond, soldaat.
980
01:10:59,078 --> 01:11:02,331
Wilt u dit dubbeltje alstublieft
in de telefoon werpen?
981
01:11:02,415 --> 01:11:05,291
De telefoon ligt er
voor onbepaalde tijd uit.
982
01:11:05,375 --> 01:11:09,879
Ja, maar gisteren voor de ophef
belde ik interlokaal met mijn neef...
983
01:11:09,963 --> 01:11:13,838
en ik had maar drie penny's,
maar de centrale liet me toch bellen.
984
01:11:13,922 --> 01:11:17,008
Ik wil niet stelen
van het telefoonbedrijf.
985
01:11:48,377 --> 01:11:51,209
Al kan dat iets anders betekenen
op zijn planeet.
986
01:11:51,293 --> 01:11:54,883
Dat klopt, als hij een planeet heeft.
Hij kan een nomade zijn.
987
01:11:54,967 --> 01:11:57,078
Centrale?
Kismet 9770.
988
01:11:57,162 --> 01:12:00,115
Station naar station.
-Blijf aan de lijn.
989
01:12:04,517 --> 01:12:05,602
Met wie spreek ik?
990
01:12:05,686 --> 01:12:07,862
Dag, Mrs. Weatherford.
Met Ricky Cho.
991
01:12:07,946 --> 01:12:09,617
Kan ik...
-Het is na negenen.
992
01:12:09,701 --> 01:12:11,297
Hij drinkt z'n Ovaltine al.
993
01:12:11,381 --> 01:12:13,906
Kan dit wachten tot morgen?
-Helaas niet.
994
01:12:13,990 --> 01:12:18,447
Ik zou niet storen als het niet
erg belangrijk was voor de Weekly Bobcat.
995
01:12:18,531 --> 01:12:21,789
Eén minuut is genoeg.
-Goed. Blijf aan de lijn.
996
01:12:21,873 --> 01:12:24,037
Is er romance tussen jullie?
997
01:12:25,140 --> 01:12:26,649
Wie?
-Jullie.
998
01:12:26,733 --> 01:12:27,566
Wij.
999
01:12:27,650 --> 01:12:29,501
We kennen elkaar pas één dag.
1000
01:12:29,585 --> 01:12:33,305
Ze mag me niet op die manier.
-Je bent slim, maar ook nogal dom.
1001
01:12:35,535 --> 01:12:36,922
We hebben een primeur.
1002
01:12:37,086 --> 01:12:43,141
EINDE VAN HET TWEEDE BEDRIJF
1003
01:12:45,026 --> 01:12:48,905
De eerste hints over het aanstaande
bestaan van Asteroid City...
1004
01:12:48,989 --> 01:12:51,352
werden onthuld
op een speciaal seminar...
1005
01:12:51,436 --> 01:12:55,936
gehouden op verzoek van de schrijver.
-Conrad Earp, hoe kunnen we je helpen?
1006
01:12:56,028 --> 01:12:58,113
Ik wil een scène schrijven...
1007
01:12:58,197 --> 01:13:01,366
waarin al m'n personages
zachtjes worden verleid...
1008
01:13:01,450 --> 01:13:03,994
tot de diepste, dromerigste slaap
ooit...
1009
01:13:04,078 --> 01:13:08,494
dankzij een wonderlijk en oogverblindend
hemels mysterie.
1010
01:13:08,578 --> 01:13:10,760
Een slaapscène...
-Een scène van slaap.
1011
01:13:10,844 --> 01:13:13,104
Maar ik weet niet
hoe die te schrijven.
1012
01:13:13,188 --> 01:13:14,837
Nog niet.
-Nog niet.
1013
01:13:14,921 --> 01:13:19,801
Als jij en je zeer talentvolle leerlingen
improviseren...
1014
01:13:19,885 --> 01:13:21,687
komt er wellicht iets boven.
1015
01:13:21,771 --> 01:13:23,814
Wie zou niet beroemd worden?
1016
01:13:24,139 --> 01:13:28,143
Elke dag zaten
in Saltzburg Keitels klas...
1017
01:13:28,143 --> 01:13:31,752
een nu verbluffende lijst
van onontdekte sterren.
1018
01:13:31,836 --> 01:13:33,252
Linus Mao.
1019
01:13:33,336 --> 01:13:35,088
Lucretia Shaver.
1020
01:13:35,172 --> 01:13:37,007
Walter Geronimo.
1021
01:13:37,091 --> 01:13:38,592
Asquith Eden.
1022
01:13:38,676 --> 01:13:40,303
Mercedes Ford.
1023
01:13:40,387 --> 01:13:43,891
Zelfs, officieus, Jones Hall.
1024
01:13:44,285 --> 01:13:46,299
Waar gaat het stuk over?
1025
01:13:46,383 --> 01:13:50,262
Oneindigheid en meer weet ik niet.
1026
01:13:50,346 --> 01:13:52,015
Is er een titel?
1027
01:13:52,099 --> 01:13:53,141
Ik twijfel.
1028
01:13:53,225 --> 01:13:55,853
Misschien 'De Kosmische Wildernis'.
1029
01:13:55,937 --> 01:13:58,731
Vinden jullie die leuk?
-Niet echt.
1030
01:13:58,815 --> 01:14:00,869
Wat is de alternatieve titel?
1031
01:14:00,953 --> 01:14:02,439
De naam van het stadje...
1032
01:14:02,523 --> 01:14:06,684
op de grens van Californië, Nevada en
Arizona, waar het verhaal speelt.
1033
01:14:06,768 --> 01:14:13,284
Wie is ooit op toneel in slaap gevallen
tijdens een opvoering voor publiek?
1034
01:14:13,368 --> 01:14:14,464
Ik.
1035
01:14:14,548 --> 01:14:17,376
In het tweede bedrijf
van 'Het Middelgewicht'...
1036
01:14:17,460 --> 01:14:21,737
lag ik tot de slotminuten drie kwartier
zonder tekst op een massagetafel.
1037
01:14:21,821 --> 01:14:24,198
Op een avond dommelde ik in.
1038
01:14:24,282 --> 01:14:26,167
Was dat met opzet?
-Nee.
1039
01:14:26,251 --> 01:14:28,847
Miste je je cue?
-Bijna.
1040
01:14:28,931 --> 01:14:33,050
Ik hoorde hem en werd wakker,
erg bang, maar ik kende m'n tekst.
1041
01:14:33,134 --> 01:14:34,886
Goedemorgen.
1042
01:14:34,970 --> 01:14:37,956
Wat brengt je hier?
Je was er zes weken lang niet.
1043
01:14:38,040 --> 01:14:40,927
Lavendel en Citroenen
ging gisteren in première...
1044
01:14:41,011 --> 01:14:43,134
met zeer goede recensies trouwens.
1045
01:14:43,218 --> 01:14:44,928
Ik ben beschikbaar.
1046
01:14:45,951 --> 01:14:48,245
Wat onderwees hij?
Voorbeeld.
1047
01:14:48,329 --> 01:14:50,289
Slaap is geen dood.
1048
01:14:50,373 --> 01:14:54,312
Het lichaam blijft bezig,
ademhalen, bloed pompen, denken.
1049
01:14:54,396 --> 01:14:56,690
Misschien bezoek je je dode moeder.
1050
01:14:56,690 --> 01:14:58,974
Misschien ga je naar bed met je ex.
1051
01:14:59,058 --> 01:15:01,060
Misschien beklim je de Matterhorn.
1052
01:15:01,144 --> 01:15:05,407
Jij ontwaakt met 'n nieuwe scène
die in je hoofd al voor driekwart af is.
1053
01:15:05,491 --> 01:15:07,833
Jij ontwaakt met een kater.
1054
01:15:07,917 --> 01:15:11,552
Belangrijke zaken gebeuren.
Is er iets te spelen? Ja.
1055
01:15:11,636 --> 01:15:14,430
Werk aan de scène van buiten naar binnen.
1056
01:15:14,708 --> 01:15:16,085
Wees bewegingsloos.
1057
01:15:16,085 --> 01:15:18,087
Droom dan.
1058
01:15:20,824 --> 01:15:22,786
Waar zijn we, Connie?
En wanneer?
1059
01:15:22,870 --> 01:15:24,038
Zeg wat.
1060
01:15:24,122 --> 01:15:25,238
Ja, goed.
1061
01:15:25,322 --> 01:15:26,740
Een week later.
1062
01:15:26,824 --> 01:15:32,017
De realiteitszin van onze personages
is nog meer in quarantaine...
1063
01:15:32,101 --> 01:15:36,177
en de groep bezet een ruimte
van de gekste emotionele afmetingen.
1064
01:15:36,261 --> 01:15:39,075
Ondertussen blijkt
de informatieblokkade...
1065
01:15:39,159 --> 01:15:42,171
aangevoerd door generaal Grif Gibson...
1066
01:15:42,255 --> 01:15:44,089
niet volledig te zijn.
1067
01:15:49,754 --> 01:15:54,314
DERDER BEDRIJF
(MOET AANEEN WORDEN GESPEELD, ZONDER PAUZE)
1068
01:16:17,980 --> 01:16:20,013
Extra! Extra! Late editie!
1069
01:16:20,245 --> 01:16:21,913
Extra! Extra!
1070
01:16:21,997 --> 01:16:23,749
Late editie!
1071
01:16:23,833 --> 01:16:27,771
STUDENT ONTHULT BUITENAARDSE INVASIE
EN MILITAIRE COVER-UP
1072
01:16:27,855 --> 01:16:30,956
Hopelijk besef je dat jij
en je medeplichtigen...
1073
01:16:31,040 --> 01:16:33,739
mogelijk vervolgd worden
voor landverraad.
1074
01:16:33,823 --> 01:16:37,210
Ik bestrijd dat zo nodig
tot aan het hooggerechtshof....
1075
01:16:37,294 --> 01:16:38,255
en zal winnen.
1076
01:16:38,339 --> 01:16:41,091
Dit komt net binnen van de president.
1077
01:16:41,878 --> 01:16:43,671
Hij is razend.
Bedankt, Ricky.
1078
01:16:43,755 --> 01:16:45,715
Ik ben sprakeloos.
Het spijt me.
1079
01:16:45,799 --> 01:16:47,075
Geen excuses, pa.
1080
01:16:47,159 --> 01:16:51,077
Het volk heeft recht op de waarheid.
Dit tribunaal is bespottelijk.
1081
01:16:51,161 --> 01:16:52,974
En Steenbeck, die de foto nam?
1082
01:16:53,058 --> 01:16:55,018
Die staat in alle kranten.
1083
01:16:55,102 --> 01:16:57,647
Kunnen we hem ook arresteren?
-Helaas niet.
1084
01:16:57,731 --> 01:17:00,856
Hij stuurde dinsdag een afdruk
naar zijn agentschap...
1085
01:17:00,940 --> 01:17:03,300
Wij kregen 'm te laat.
Hij is onschuldig.
1086
01:17:03,384 --> 01:17:06,966
Hij zou ook een naaktfoto
van Midge Campbell hebben gemaakt.
1087
01:17:08,835 --> 01:17:12,283
Jullie ouders kwamen gisteravond
per militaire helikopter.
1088
01:17:12,367 --> 01:17:16,945
Ze zitten al uren in die hut vast, waar
de situatie aan hen wordt uitgelegd...
1089
01:17:17,029 --> 01:17:18,832
al staat alles al in de krant.
1090
01:17:18,916 --> 01:17:21,718
Ze verschijnen zo
in een besloten tv-uitzending.
1091
01:17:21,802 --> 01:17:24,213
Alles zit goed, maar hij doet 't niet.
1092
01:17:24,297 --> 01:17:27,290
Dan gaan we door met de les.
Billy?
1093
01:17:27,374 --> 01:17:31,362
Ik heb z'n vliegende schotel gemaakt
uit blikjes.
1094
01:17:31,446 --> 01:17:33,698
Goed gedaan.
Zeer accuraat.
1095
01:17:33,782 --> 01:17:37,142
Jupiter, vijfde planeet van de zon
en de grootste...
1096
01:17:37,226 --> 01:17:38,385
Ja, Bernice?
1097
01:17:38,469 --> 01:17:41,013
Ik tekende het wezen
op zijn thuisplaneet.
1098
01:17:41,394 --> 01:17:43,965
Goed gedaan.
Wat mooi.
1099
01:17:44,049 --> 01:17:49,396
Door extreme omstandigheden heeft
op Jupiter een anticyclone storm gewoed...
1100
01:17:49,480 --> 01:17:50,606
Ja, Dwight?
1101
01:17:50,690 --> 01:17:52,848
Ik heb een lied over hem geschreven.
1102
01:17:54,522 --> 01:17:58,371
Een muzikaal optreden schikt nu niet.
Laten we...
1103
01:17:58,455 --> 01:17:59,831
Ja, Montana?
1104
01:17:59,915 --> 01:18:01,051
Sorry dat ik stoor.
1105
01:18:01,135 --> 01:18:04,142
We horen dat ouwe Dwight
een deuntje had gemaakt...
1106
01:18:04,226 --> 01:18:06,121
dus dat hebben we leren spelen.
1107
01:18:11,411 --> 01:18:14,331
Een, twee, drie.
1108
01:18:17,683 --> 01:18:21,661
Beste Alien die in de hemel zijt
1109
01:18:22,521 --> 01:18:27,106
Slank en mager
Circa twee meter lang
1110
01:18:27,190 --> 01:18:31,319
Hoewel we weten
dat je onze broeder niet bent
1111
01:18:31,403 --> 01:18:34,531
Ben je vriend of vijand?
1112
01:18:36,760 --> 01:18:38,807
Huppel op één voet
Huppel op twee
1113
01:18:38,891 --> 01:18:40,518
Dans de Ruimtevaarder
1114
01:18:40,602 --> 01:18:42,690
Stuiter op vier voet
Spring op drie
1115
01:18:42,774 --> 01:18:44,651
Laten we Ruimtevaarder zijn
1116
01:18:58,765 --> 01:19:00,725
Huppel op één voet
Huppel op twee
1117
01:19:00,809 --> 01:19:02,728
Dans de Ruimtevaarder
1118
01:19:02,812 --> 01:19:04,844
Stuiter op vier voet
Spring op drie
1119
01:19:04,928 --> 01:19:06,554
Laten we Ruimtevaarder zijn
1120
01:19:11,807 --> 01:19:15,807
Dit stond op een oud rolletje
dat ik vergeten was te ontwikkelen.
1121
01:19:15,891 --> 01:19:18,602
"Zelfportret met Granaatscherf."
1122
01:19:24,764 --> 01:19:26,808
Doe pagina 45.
1123
01:19:37,170 --> 01:19:38,964
Wat heb je gedaan?
Hoe kon je?
1124
01:19:39,048 --> 01:19:41,665
Er staat "schreeuwen en huilen."
Doe dat dus.
1125
01:19:41,749 --> 01:19:44,294
Hoe kon je?
1126
01:19:44,743 --> 01:19:47,517
Hoe kon ik niet?
-Hoe kon je niet?
1127
01:19:48,023 --> 01:19:51,447
Dat vraag ik.
-Het was al voorbij. Je was vrij.
1128
01:19:51,531 --> 01:19:53,449
Welke zin heeft zelfmoord...
1129
01:19:53,533 --> 01:19:56,161
als er niets overblijft
om van te ontsnappen?
1130
01:19:56,317 --> 01:19:58,987
Misschien was dat
de hele tijd het probleem.
1131
01:19:59,071 --> 01:20:00,634
Staart even.
1132
01:20:02,157 --> 01:20:04,623
Dan sla ik alles van de plank,
staat er.
1133
01:20:04,707 --> 01:20:06,375
Sla het dus van de plank.
1134
01:20:09,917 --> 01:20:11,627
Wat een ziekmakende zonde.
1135
01:20:11,711 --> 01:20:14,547
Denk aan de mensen,
denk aan de plekken.
1136
01:20:14,631 --> 01:20:17,063
Denk aan de wereld...
-Gebruik je rouw.
1137
01:20:17,147 --> 01:20:18,565
Voor een repetitie?
1138
01:20:18,649 --> 01:20:21,782
Ik zit niet eens in die film.
Ik ben oorlogsfotograaf.
1139
01:20:21,866 --> 01:20:23,492
Gebruik je rouw.
1140
01:20:29,409 --> 01:20:31,745
Wat een ziekmakende zonde.
1141
01:20:33,625 --> 01:20:37,296
Denk aan de mensen,
denk aan de plekken.
1142
01:20:37,380 --> 01:20:40,633
Denk aan de wereld
die je had kunnen zien, Dolores.
1143
01:20:42,681 --> 01:20:44,809
Die heb ik al gezien.
1144
01:20:45,073 --> 01:20:48,446
Ze is nog...
Is ze een geest?
1145
01:20:51,273 --> 01:20:53,067
Dat is niet duidelijk.
1146
01:20:56,454 --> 01:21:00,178
Dan komt de lijkschouwer binnen
en die stuurt me de kamer uit.
1147
01:21:00,262 --> 01:21:02,516
Ik draai me om en sluit de deur.
Einde.
1148
01:21:02,600 --> 01:21:04,727
Mijn sandwich verbrandt.
1149
01:21:20,339 --> 01:21:22,049
Mijn dochter zag ons.
1150
01:21:22,133 --> 01:21:23,134
Wat?
1151
01:21:23,218 --> 01:21:25,178
Dinah zag ons.
1152
01:21:25,262 --> 01:21:27,973
Door dit raam
in je slaapkamer gisteren.
1153
01:21:36,343 --> 01:21:39,471
Zei je dat we weer repeteerden?
1154
01:21:40,349 --> 01:21:42,887
Niet aan gedacht.
Had ik dat maar.
1155
01:21:42,971 --> 01:21:45,932
Maar het is te laat,
want ik heb alles bekend.
1156
01:21:46,975 --> 01:21:49,519
Heeft ze het aan Woodrow verteld?
1157
01:21:49,603 --> 01:21:52,501
Dat weet ik niet.
Ze kan een geheim bewaren.
1158
01:21:52,585 --> 01:21:54,774
Ik weet niet of ze dat ook doet.
1159
01:21:57,402 --> 01:22:00,197
Dit is niet het begin van iets, Augie.
1160
01:22:00,281 --> 01:22:02,283
Niet?
1161
01:22:02,808 --> 01:22:04,310
Wel dan?
1162
01:22:04,576 --> 01:22:07,741
Waarschijnlijk niet.
-Maar misschien toch wel.
1163
01:22:07,825 --> 01:22:09,498
Die gast keek ons raar aan.
1164
01:22:09,582 --> 01:22:11,583
Wie?
-Die Alien.
1165
01:22:11,667 --> 01:22:15,212
Hoe keek hij dan?
-Alsof we verdoemd zijn.
1166
01:22:17,219 --> 01:22:19,472
Misschien zijn we dat wel.
1167
01:22:25,058 --> 01:22:28,280
Wat doe jij nou?
-Mijn hand verbrand aan de grillplaat.
1168
01:22:28,364 --> 01:22:30,450
Waarom?
-Dat is niet duidelijk.
1169
01:22:30,534 --> 01:22:32,703
Laat zien.
1170
01:22:32,850 --> 01:22:34,518
Dat heb je echt gedaan.
1171
01:22:34,602 --> 01:22:37,230
Dat is echt gebeurd.
1172
01:22:46,451 --> 01:22:48,161
Trek.
1173
01:22:54,307 --> 01:22:58,120
Hoelang kunnen ze ons wettelijk
in Asteroid City vasthouden?
1174
01:22:58,204 --> 01:23:01,340
Ik ben geen advocaat,
maar vast zolang als ze willen.
1175
01:23:01,424 --> 01:23:04,802
We moeten een zaak aanspannen.
Zes maanden tot een jaar?
1176
01:23:04,886 --> 01:23:07,638
En een civiele zaak wegens
inkomensverlies.
1177
01:23:07,722 --> 01:23:09,390
Laten we gewoon nu weglopen.
1178
01:23:09,474 --> 01:23:12,362
Ze kunnen ons niet stoppen
zonder iemand te doden.
1179
01:23:12,446 --> 01:23:14,031
Interessante gedachte.
1180
01:23:14,115 --> 01:23:16,159
Hoe ver kan dat jetpak vliegen?
1181
01:23:16,243 --> 01:23:21,068
Vraag dat Roger of zijn zoon. Die wordt
vervolgd het onthullen van staatsgeheimen.
1182
01:23:21,152 --> 01:23:22,338
Dat heeft geen kans.
1183
01:23:22,422 --> 01:23:25,698
Ik heb geen haast.
Ik hou van de woestijn en Aliens.
1184
01:23:26,309 --> 01:23:27,768
Hoe komt u daaraan?
1185
01:23:27,852 --> 01:23:29,494
Het project is opgesloten.
1186
01:23:29,578 --> 01:23:31,226
U moet toestemming hebben...
1187
01:23:31,310 --> 01:23:34,437
Mijn zoon vond dit ding uit.
-Maar mijn orders zijn...
1188
01:23:34,521 --> 01:23:35,554
Achteruit.
1189
01:23:35,638 --> 01:23:37,617
We zijn niet meer in Guadalcanal.
1190
01:23:37,701 --> 01:23:40,005
Toe. Dit is een moeilijke quarantaine.
1191
01:23:40,089 --> 01:23:41,589
Ik zap je.
1192
01:23:41,673 --> 01:23:42,862
Zeg dat ze ophouden.
1193
01:23:42,946 --> 01:23:45,658
Ophouden. Gehoord?
De generaal zegt "ophouden".
1194
01:23:45,742 --> 01:23:47,400
Ben je getrouwd?
-Natuurlijk.
1195
01:23:47,484 --> 01:23:51,463
We leggen later beslag op de projecten.
Waarschijnlijk na het diner.
1196
01:23:51,547 --> 01:23:53,674
Doe je best.
1197
01:23:55,245 --> 01:23:56,871
Tab Hunter, Doris Day, uit,
1198
01:23:56,955 --> 01:23:59,977
Jack the Ripper, uit,
Bing Crosby, Shirley Temple...
1199
01:24:17,959 --> 01:24:20,086
Wie stal mijn radiotelescoop...
1200
01:24:20,086 --> 01:24:21,713
mijn signaalontvanger...
1201
01:24:21,713 --> 01:24:24,215
en mijn hele monitoring netwerk?
1202
01:24:25,377 --> 01:24:27,379
Ze proberen de Alien te bereiken.
1203
01:24:27,463 --> 01:24:30,383
Dat waardeer ik,
maar Dr. Hickenlooper dan?
1204
01:24:30,467 --> 01:24:33,470
Laat mij er ook aan meedoen.
1205
01:24:33,554 --> 01:24:35,810
Hebben jullie al iets
van hem gehoord?
1206
01:24:35,894 --> 01:24:37,221
Nee.
1207
01:24:37,305 --> 01:24:38,487
Wat moet dat?
1208
01:24:38,571 --> 01:24:41,464
Ik zette die vlag er alleen op
om patriot te zijn.
1209
01:24:41,548 --> 01:24:45,245
Nu moet er een boodschap op,
die niet alleen mensen wat zegt.
1210
01:24:45,329 --> 01:24:47,276
We hebben al van alles bedacht...
1211
01:24:47,422 --> 01:24:50,760
kruis, ster, klaverblad,
letters, cijfers, hiëroglyfen.
1212
01:24:50,844 --> 01:24:54,078
Wat is de zin van een ster op de maan?
-Precies.
1213
01:24:54,162 --> 01:24:56,339
En E = MC kwadraat?
-Te makkelijk.
1214
01:24:56,423 --> 01:24:59,854
Dit is dé kans in ons leven
om waardevol te zijn.
1215
01:24:59,938 --> 01:25:01,362
Ik begrijp je.
1216
01:25:01,446 --> 01:25:05,307
Wiens beurt was het?
-De mijne. Ik begin opnieuw.
1217
01:25:05,391 --> 01:25:09,503
Ik wil je even spreken
over de instellingen van de spectrograaf.
1218
01:25:09,587 --> 01:25:11,089
Hier, alsjeblieft.
1219
01:25:12,698 --> 01:25:16,440
Op het waarschuwingsetiket staat...
1220
01:25:18,885 --> 01:25:22,581
Dit alles is waardevol in je leven.
1221
01:25:22,665 --> 01:25:25,401
Je nieuwsgierigheid
is je belangrijkste talent.
1222
01:25:25,485 --> 01:25:27,559
Vertrouw op je nieuwsgierigheid.
1223
01:25:27,643 --> 01:25:31,832
De middelen in mijn lab staan ook
als dit voorbij is tot je beschikking.
1224
01:25:31,916 --> 01:25:33,972
Als je wilt, word je mijn protegé.
1225
01:25:34,056 --> 01:25:38,331
Zouden we dan het hemels flirten
kunnen bewijzen met de juiste cijfers?
1226
01:25:38,415 --> 01:25:39,665
Dat gaan we proberen.
1227
01:25:39,749 --> 01:25:43,590
Ik meen de ruimtestippen te zien
die in uw ogen zijn gebrand.
1228
01:25:45,935 --> 01:25:47,520
Wat erg van je moeder.
1229
01:25:47,604 --> 01:25:51,409
Ik mis de mijne ook
en die overleed 46 jaar geleden.
1230
01:25:51,493 --> 01:25:53,579
Dank u.
1231
01:25:55,961 --> 01:26:00,227
Ik heb het staatsparlement al gevraagd
de naam van de stad te wijzigen...
1232
01:26:00,311 --> 01:26:01,938
in Alien Landing, U.S.A.
1233
01:26:02,022 --> 01:26:04,328
Deze gemeente kan het centrum worden...
1234
01:26:04,412 --> 01:26:07,540
van een enorme groep Sterrenkijkers
en Ruimtekadetten.
1235
01:26:07,624 --> 01:26:10,501
Het is een historisch geschenk.
1236
01:26:13,203 --> 01:26:15,785
NOODBIJEENKOMST
1237
01:26:15,869 --> 01:26:19,109
De Asteroïdedag moest vorige week
worden opgeschort...
1238
01:26:19,193 --> 01:26:21,916
wegens de realiteit
van onze omstandigheden.
1239
01:26:22,000 --> 01:26:23,752
Maar ik doe een aankondiging.
1240
01:26:23,836 --> 01:26:27,296
Dr. Hickenlooper en de Divisie
Militaire Wetenschap...
1241
01:26:27,380 --> 01:26:28,999
én de Larkings Stichting...
1242
01:26:29,083 --> 01:26:33,552
hebben officieel bepaald wie dit jaar
de Hickenlooper Beurs krijgt...
1243
01:26:33,636 --> 01:26:36,764
en morgenochtend vroeg
gaat u allemaal naar huis.
1244
01:26:36,863 --> 01:26:40,368
De president heeft bevolen
de quarantaine op te heffen.
1245
01:26:42,963 --> 01:26:46,782
Ik wil zeggen dat de projecten dit jaar...
1246
01:26:46,866 --> 01:26:50,189
mijn meningsverschil met Ricky Cho
daargelaten...
1247
01:26:50,273 --> 01:26:53,362
zonder uitzondering
van het hoogste kaliber waren...
1248
01:26:53,446 --> 01:26:55,525
en verklaar officieel...
1249
01:26:55,609 --> 01:26:57,226
Wat gebeurt er nu?
1250
01:26:57,310 --> 01:26:58,843
Wat gebeurt er?
-Geen idee.
1251
01:26:58,927 --> 01:27:00,595
Het is weer vandaag.
1252
01:27:34,045 --> 01:27:35,964
Hij is onderzocht.
1253
01:27:40,015 --> 01:27:44,580
Op grond van de Nationale Veiligheidswet
is de opheffing van de quarantaine...
1254
01:27:44,664 --> 01:27:47,376
die ik net aankondigde
tenminste opgeschort...
1255
01:27:47,460 --> 01:27:50,922
door de zojuist voltrokken gebeurtenis.
1256
01:28:16,887 --> 01:28:20,141
Waarom brandt Augie zijn hand
aan de grillplaat?
1257
01:28:20,225 --> 01:28:22,519
Ik snap het toneelstuk
nog steeds niet.
1258
01:28:23,931 --> 01:28:25,224
Wat?
1259
01:28:33,608 --> 01:28:36,361
Waar ga jij heen?
1260
01:28:36,445 --> 01:28:38,321
Ik ben zo terug.
1261
01:28:38,761 --> 01:28:42,075
Ik speel hem niet als een Alien
maar als een metafoor.
1262
01:28:42,159 --> 01:28:44,100
Zo zie ik hem.
-Metafoor van wat?
1263
01:28:44,184 --> 01:28:47,029
Dat weet ik nog niet.
Dat leggen we niet vast.
1264
01:28:49,799 --> 01:28:51,669
Ja, wat is er mis?
1265
01:28:51,849 --> 01:28:52,990
Sta je op de bühne?
1266
01:28:53,074 --> 01:28:56,669
Gibson begon net de scène waarin
zijn ontslag wordt geweigerd.
1267
01:28:56,753 --> 01:28:58,591
Over zes minuten is mijn claus.
1268
01:28:58,675 --> 01:29:00,677
Ik wil antwoord op een vraag.
1269
01:29:01,414 --> 01:29:03,374
Speel ik hem goed?
1270
01:29:04,982 --> 01:29:05,841
Nou...
1271
01:29:05,925 --> 01:29:09,115
Ik zei je al dat dat gedoe
met de pijp, de aansteker...
1272
01:29:09,199 --> 01:29:11,127
de camera, de wenkbrauw té is...
1273
01:29:11,211 --> 01:29:13,254
maar los daarvan,
over 't geheel...
1274
01:29:13,338 --> 01:29:15,716
in antwoord op je vraag...
Neem plaats...
1275
01:29:17,925 --> 01:29:19,552
Je speelt 'm goed.
1276
01:29:19,636 --> 01:29:23,208
Eigenlijk denk ik dat jij niet Augie werd,
maar hij jou.
1277
01:29:23,292 --> 01:29:24,909
Ik voel me verloren.
-Goed.
1278
01:29:24,993 --> 01:29:26,109
Hij is zo verwond.
1279
01:29:26,193 --> 01:29:29,559
Het voelt alsof ik persoonlijk
elke avond mijn hart breek.
1280
01:29:29,643 --> 01:29:31,176
Goed.
-Blijf ik dat doen?
1281
01:29:31,260 --> 01:29:32,870
Ja.
-Zonder iets te weten?
1282
01:29:32,954 --> 01:29:35,182
Ja.
-Hoort er geen antwoord te zijn...
1283
01:29:35,266 --> 01:29:36,797
in de kosmische wildernis?
1284
01:29:36,881 --> 01:29:39,940
Woodrows claus over het leven.
-Misschien heeft 't zin.
1285
01:29:40,024 --> 01:29:41,400
Dat is mijn vraag.
1286
01:29:42,065 --> 01:29:44,565
Ik begrijp het toneelstuk
nog steeds niet.
1287
01:29:44,649 --> 01:29:45,916
Maakt niet uit.
1288
01:29:46,000 --> 01:29:48,461
Blijf gewoon het verhaal vertellen.
1289
01:29:49,121 --> 01:29:50,456
Je speelt hem goed.
1290
01:29:50,540 --> 01:29:52,440
Ik heb frisse lucht nodig.
1291
01:29:52,933 --> 01:29:55,394
Goed, maar die vind je niet.
1292
01:29:58,362 --> 01:29:59,947
Juist.
1293
01:30:24,134 --> 01:30:27,194
Het is de echtgenote
die mijn actrice speelde.
1294
01:30:27,278 --> 01:30:30,615
Mijn scene werd geschrapt
na de eerste repetitie.
1295
01:30:30,699 --> 01:30:33,410
We gebruiken je foto nog steeds.
1296
01:30:36,428 --> 01:30:38,764
Weet je de dialoog nog?
1297
01:30:39,961 --> 01:30:41,504
Nee.
1298
01:30:42,323 --> 01:30:45,966
We ontmoeten elkaar in een droom
op de planeet van de Alien.
1299
01:30:46,050 --> 01:30:47,489
Magnavox-27.
1300
01:30:47,573 --> 01:30:51,138
Eigenlijk is het op een
van de manen ervan.
1301
01:30:51,222 --> 01:30:54,475
Jij zegt: "Heb je de Alien gesproken?"
1302
01:30:54,559 --> 01:30:57,687
Ik zeg:"Nog niet."
1303
01:30:57,771 --> 01:30:59,544
Jij zegt: "Waarom niet?"
1304
01:30:59,628 --> 01:31:03,341
"Je had vast tegen 'm geschreeuwd
of 'm laten lachen, dacht ik."
1305
01:31:03,425 --> 01:31:07,638
Ik zeg: "Of hem de geheimen
van het universum gevraagd."
1306
01:31:07,722 --> 01:31:09,849
Jij zegt: "Precies."
1307
01:31:10,931 --> 01:31:14,278
Ik zeg: "Hij is verlegen, denk ik."
1308
01:31:15,061 --> 01:31:19,497
Jij zegt: "Net als Woodrow,
maar die groeit er vast overheen."
1309
01:31:19,581 --> 01:31:22,542
"Dat hoop ik tenminste,
zonder moeder."
1310
01:31:24,124 --> 01:31:28,055
Ik zeg: "Hij is een laatbloeier...
1311
01:31:28,139 --> 01:31:32,723
maar misschien denk ik
dat je me moet vervangen."
1312
01:31:32,807 --> 01:31:37,794
Jij zegt: "Wat, waarom, hoe?
Dat kan ik niet."
1313
01:31:38,653 --> 01:31:43,282
Ik zeg: "Misschien denk ik
dat je het moet proberen."
1314
01:31:45,625 --> 01:31:48,044
"Ik kom niet terug, Augie."
1315
01:31:50,532 --> 01:31:53,827
Dan neem je een foto van me
en begint te huilen.
1316
01:31:54,467 --> 01:31:56,510
En ik zeg...
1317
01:31:58,518 --> 01:32:00,979
"Ik hoop dat hij sprekend is."
1318
01:32:04,425 --> 01:32:06,263
En ik zeg:...
1319
01:32:06,347 --> 01:32:09,028
"Alle foto's van me zijn sprekend."
1320
01:32:21,466 --> 01:32:23,895
Goed geheugen.
Waarom is hij geschrapt?
1321
01:32:23,979 --> 01:32:25,278
Het werd te lang.
1322
01:32:25,362 --> 01:32:28,802
Nu speel ik hofdame in
"Vrucht van een Verlepte Wijngaard".
1323
01:32:28,886 --> 01:32:30,302
Je hebt je teken gemist.
1324
01:32:30,386 --> 01:32:33,114
June en de cowboy vrijen al
in de stationwagen.
1325
01:32:33,198 --> 01:32:35,667
Ze verbinden nu de hand
van de vervanger.
1326
01:32:36,400 --> 01:32:38,152
Jij bent 't.
1327
01:32:38,411 --> 01:32:40,544
Wat hadden bijna samen een scène.
1328
01:32:44,966 --> 01:32:48,505
Na zes maanden spelen
krijgt het gezelschap het nieuws:...
1329
01:32:48,589 --> 01:32:50,848
een rampzalig auto-ongeluk.
1330
01:32:50,932 --> 01:32:53,498
Conrad Earp,
Amerikaans toneelschrijver...
1331
01:32:53,582 --> 01:32:55,856
ongeëvenaard in passie en fantasie...
1332
01:32:55,940 --> 01:32:57,584
dood op 50-jarige leeftijd.
1333
01:32:57,668 --> 01:33:01,505
Een scène waarin al m'n personages
zachtjes worden verleid...
1334
01:33:01,589 --> 01:33:04,109
tot hun diepste, dromerigste slaap ooit...
1335
01:33:04,193 --> 01:33:08,697
dankzij hun gezamenlijke ervaring
van een verbluffend hemels mysterie.
1336
01:33:12,053 --> 01:33:14,849
Je kunt niet ontwaken
als je niet in slaap valt.
1337
01:33:14,933 --> 01:33:16,205
Wat was dat?
1338
01:33:16,289 --> 01:33:17,613
Wat gebeurt er?
1339
01:33:17,697 --> 01:33:20,501
Je kunt niet ontwaken
als je niet in slaap valt.
1340
01:33:20,585 --> 01:33:22,894
Dat klopt niet.
-Zeg dat nog eens?
1341
01:33:22,978 --> 01:33:25,840
Je kunt niet ontwaken
als je niet in slaap valt.
1342
01:33:25,924 --> 01:33:27,300
Hoezo?
-Misschien niet.
1343
01:33:27,384 --> 01:33:30,386
Je kunt niet ontwaken...
-Als je niet in slaap valt.
1344
01:33:30,470 --> 01:33:34,552
Je kunt niet ontwaken
als je niet in slaap valt.
1345
01:34:08,450 --> 01:34:14,458
EPILOOG
1346
01:34:37,762 --> 01:34:39,372
Waar zijn ze heen?
1347
01:34:39,480 --> 01:34:43,658
Goedemorgen. Welke sap wenst u?
Appel, sinaasappel of tomaat?
1348
01:34:43,751 --> 01:34:46,540
Waar is iedereen heen?
-Natuurlijk. Ik snap 't.
1349
01:34:46,624 --> 01:34:49,868
De president hief om middernacht
de quarantaine toch op.
1350
01:34:49,952 --> 01:34:52,438
Iedereen mocht weg.
Troopers, cowboys...
1351
01:34:52,522 --> 01:34:54,136
Sterrenkijkers en Kadetten.
1352
01:34:54,220 --> 01:34:56,412
U mag terug naar waar u vandaan kwam.
1353
01:34:56,496 --> 01:34:58,555
Er waren vanochtend 11 checkouts.
1354
01:34:58,639 --> 01:35:02,998
U hebt zich vast verslapen.
Uw projecten zijn trouwens weer terug.
1355
01:35:04,673 --> 01:35:06,842
Tomaat.
-Komt eraan.
1356
01:35:13,648 --> 01:35:17,110
We zouden het omscheppen
en haar meenemen.
1357
01:35:17,194 --> 01:35:19,938
We graven de Tupperware dus op.
1358
01:35:20,022 --> 01:35:23,196
We hebben op deze plek
geen grafrechten.
1359
01:35:23,332 --> 01:35:25,063
Is dit wel een plek?
1360
01:35:25,147 --> 01:35:26,086
Nee.
1361
01:35:26,170 --> 01:35:29,824
Vermoord mijn moeders as niet.
-Hij vermoordt haar.
1362
01:35:29,908 --> 01:35:31,563
Laten we bidden.
1363
01:35:34,852 --> 01:35:36,395
Opa.
1364
01:35:38,035 --> 01:35:42,676
Hemelse Vader, dank voor het leven
van een geweldige vrouw...
1365
01:35:42,760 --> 01:35:44,723
die eens een meisje was...
1366
01:35:44,807 --> 01:35:47,476
net als deze drie heksen in opleiding.
1367
01:35:47,560 --> 01:35:49,582
Niet in opleiding.
-We zijn heksen.
1368
01:35:49,666 --> 01:35:51,110
Deels heks, deels Alien.
1369
01:35:51,194 --> 01:35:53,223
Net als die drie heksen ooit.
1370
01:35:53,307 --> 01:35:56,227
We wilden haar hier niet
permanent begraven...
1371
01:35:56,311 --> 01:35:57,684
naast de cactus...
1372
01:35:57,768 --> 01:36:01,146
maar ik heb geen kracht meer
om voor haar eer te strijden.
1373
01:36:01,230 --> 01:36:04,246
Augie ook niet, hè?
-Nee.
1374
01:36:04,330 --> 01:36:07,417
Dus vervullen we de wensen
van haar koppige dochters.
1375
01:36:07,501 --> 01:36:10,566
Woodrow, nog een laatste vaarwel?
1376
01:36:10,650 --> 01:36:12,443
Ik geloof niet meer in God.
1377
01:36:12,858 --> 01:36:14,276
Dat is redelijk.
1378
01:36:14,550 --> 01:36:16,574
Amen.
1379
01:36:17,511 --> 01:36:20,097
Iene, miene mutte...
1380
01:36:20,181 --> 01:36:22,773
Tien pond grutten.
1381
01:36:23,046 --> 01:36:25,340
Mama ligt in de grond.
1382
01:36:25,424 --> 01:36:27,759
Bid voor mama.
1383
01:36:27,843 --> 01:36:30,471
Mama, wij zullen ook bidden.
1384
01:36:30,803 --> 01:36:32,430
Jij bent mooi...
1385
01:36:32,708 --> 01:36:35,062
Vijf pannenkoeken
en een zwarte koffie.
1386
01:36:35,146 --> 01:36:36,939
Dank u.
1387
01:36:40,055 --> 01:36:41,702
Wie moet plassen?
1388
01:36:41,786 --> 01:36:43,005
Niemand.
-Ik niet.
1389
01:36:43,089 --> 01:36:45,122
Een glas aardbeienmelk?
1390
01:36:45,206 --> 01:36:47,249
Alstublieft, ja.
1391
01:36:48,349 --> 01:36:51,990
Won iemand die beurs nog?
-Ik.
1392
01:36:53,036 --> 01:36:54,965
Wanneer?
-Gisteravond.
1393
01:36:55,049 --> 01:36:57,884
Generaal Gibson gaf 'm
in de douches.
1394
01:36:57,968 --> 01:36:59,505
Hij wilde er gewoon vanaf.
1395
01:36:59,589 --> 01:37:02,179
Het is eigenlijk een gewone
vergrote cheque.
1396
01:37:02,263 --> 01:37:04,246
De grote is alleen voor de show.
1397
01:37:04,330 --> 01:37:06,332
Gefeliciteerd, Woodrow.
1398
01:37:06,416 --> 01:37:09,229
Dat is 'n vermogen.
-Je moet wel een genie zijn.
1399
01:37:09,313 --> 01:37:12,569
Eens.
-Je bent een soort bolleboos.
1400
01:37:13,657 --> 01:37:17,140
Zitten er beperkingen aan?
Hij staat op jouw naam.
1401
01:37:17,224 --> 01:37:19,268
Waar ga je 't aan uitgeven?
1402
01:37:20,264 --> 01:37:22,558
Vast aan mijn vriendin.
1403
01:37:26,409 --> 01:37:29,162
Wat schrijf je in dat boekje?
1404
01:37:30,202 --> 01:37:32,753
Het project van volgend jaar,
in vertrouwen.
1405
01:37:32,837 --> 01:37:36,215
Kijk eens.
-Kan dat?
1406
01:37:36,397 --> 01:37:39,776
Midge Campbell
liet haar adres voor u achter.
1407
01:37:39,860 --> 01:37:42,696
Het is maar een postbusnummer.
1408
01:37:45,091 --> 01:37:48,260
Wat gebeurde er die nacht?
-Dat gaat je niet aan.
1409
01:37:48,352 --> 01:37:49,614
Nee, natuurlijk niet.
1410
01:37:49,698 --> 01:37:53,499
Ik vraag 't alleen omdat Woodrow het zei.
Dinah vertelde 't hem.
1411
01:37:53,583 --> 01:37:54,536
Ik snap 't.
1412
01:37:54,620 --> 01:37:57,106
Ik studeerde met haar ex-agent.
1413
01:37:57,190 --> 01:37:59,401
Ik ben er niet op tegen.
1414
01:37:59,485 --> 01:38:02,571
Ze is een getalenteerd comédienne.
1415
01:38:02,655 --> 01:38:04,199
Dat is waar.
1416
01:38:08,038 --> 01:38:10,291
Weer een atoombomproef.
1417
01:38:46,243 --> 01:38:48,412
Woodrow, laten we gaan.
1418
01:39:13,525 --> 01:39:17,295
Vertaling: Theresa van der Gruit
108253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.