Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,668 --> 00:00:17,612
"Tout a vraiment commencé sur le site américain
de lancement américain de Cap Canaveral..."
2
00:00:17,644 --> 00:00:22,271
"dans la lumière grise de l'aube de...
d'après-demain... "
3
00:00:56,629 --> 00:01:04,002
L'annélide interplanétaire Alpha 1 appelle
la station de contrôle spatial anti-terrestre.
4
00:01:04,197 --> 00:01:08,561
Un endroit a été identifié
où les animaux terrestres représentent une menace...
5
00:01:08,586 --> 00:01:11,419
...en lançant des jouets dans l'espace.
6
00:01:11,468 --> 00:01:15,615
Station de contrôle spatial anti-terrestre :
reçu.
7
00:01:15,640 --> 00:01:20,631
N'hésitez pas. Invasion spatiale
du côté des animaux terrestres...
8
00:01:20,656 --> 00:01:22,309
très dangereuse pour nous.
9
00:01:22,334 --> 00:01:24,302
Continuez la mission.
10
00:01:24,327 --> 00:01:28,122
Reçu.
Alpha 1 va continuer.
11
00:03:30,952 --> 00:03:32,476
A l'aide !
12
00:03:35,002 --> 00:03:35,942
Bon sang !
13
00:03:35,973 --> 00:03:39,375
Ils ont tiré une bombe atomique !
Une bombe à hydrogène !
14
00:03:39,479 --> 00:03:41,798
La guerre froide s'est intensifiée !
15
00:03:41,827 --> 00:03:44,964
Ils l'ont déclenchée au-dessus de la ville !
Au secours !
16
00:03:45,219 --> 00:03:46,481
Au secours !
17
00:03:48,789 --> 00:03:52,898
Qu'est-ce que c'est ? Que s'est-il passé ?
Informez-moi ! Informez-moi !
18
00:03:52,994 --> 00:03:57,401
Je crois que c'était une fusée, Monsieur.
Elle a explosé juste au-dessus de nous !
19
00:03:57,458 --> 00:03:59,445
Une fusée ?
Oh wow !
20
00:03:59,485 --> 00:04:01,881
Est-ce que c'est le moment
pour une fusées ?
21
00:04:01,906 --> 00:04:06,936
Quel connard laisse tirer des roquettes
près de nos maisons, à cette heure-ci !
22
00:04:07,009 --> 00:04:09,844
C'est une de ces roquettes
dont ils parlent dans les journaux.
23
00:04:09,877 --> 00:04:11,537
Oui...
Celles pour la lune !
24
00:04:11,562 --> 00:04:14,660
Pour la lune ! Comme c'est joli !
C'est pour la lune ! C'est vrai !
25
00:04:14,685 --> 00:04:19,423
Ah oui ? C'est bon ?
Il était temps...
26
00:04:19,424 --> 00:04:22,713
que j'exprime publiquement mon opinion !
27
00:04:22,943 --> 00:04:26,194
Je me fiche des satellites, de l'espace,
ou de la lune !
28
00:04:26,252 --> 00:04:31,613
Je n'en ai rien à faire !
Je me fous de tout ça ! Compris ? !
29
00:04:31,678 --> 00:04:36,681
Ça suffit, papa. Nous avons compris.
Il est tard, laisse-moi dormir !
30
00:04:36,843 --> 00:04:40,153
Et, à cette heure avancée de la nuit,
je veux dormir !
31
00:04:40,178 --> 00:04:42,283
C'est mauvais pour vous, monsieur !
32
00:04:42,370 --> 00:04:46,397
De ma fenêtre, j'ai vu
une magnifique explosion...
33
00:04:46,513 --> 00:04:49,333
avec mon
télescope interplanétaire !
34
00:04:49,391 --> 00:04:51,633
C'était fantastique !
35
00:04:51,860 --> 00:04:53,951
Savez-vous que ça fait aussi
un champignon ?
36
00:04:53,976 --> 00:04:56,525
Ah, tiens !
Ça fait aussi un champignon ?
37
00:04:56,557 --> 00:05:01,008
Je me fous pas mal
des champignons aussi !
38
00:05:01,090 --> 00:05:04,458
Des fusées ! De l'espace !
Des "messiles" !
39
00:05:04,542 --> 00:05:07,907
Et de tous les autres machins
sur la face de la terre !
40
00:05:07,932 --> 00:05:09,854
Je veux dormir !
41
00:05:10,294 --> 00:05:11,527
C'est clair ?
42
00:05:12,055 --> 00:05:13,593
Nom d'un chien !
43
00:05:14,999 --> 00:05:18,541
Allez, papa ! Je t'en supplie, arrête !
En plus, on ne dit pas "messile"...
44
00:05:18,589 --> 00:05:21,060
mais "missile",
pas avec un "e", mais avec un "i" !
45
00:05:21,085 --> 00:05:23,123
Combien de fois
dois-je te le dire ?
46
00:05:23,162 --> 00:05:27,290
Je dis comme je veux !
47
00:05:27,433 --> 00:05:30,615
C'est moi qui fixes les règles dans ma propre maison !
Pas le contraire !
48
00:05:30,640 --> 00:05:34,229
Et je mets des "e" où j'ai envie !
Même sur ma table de chevet, si je veux.
49
00:05:34,314 --> 00:05:37,545
Je sais très bien comment l'écrire...
Et alors !
50
00:05:37,806 --> 00:05:41,844
"Messile",
quel mot désagréable...
51
00:05:41,906 --> 00:05:47,139
"Messile". En Amérique,
ils ont transformé en "missile".
52
00:05:48,590 --> 00:05:55,843
Tu sais toutes ces choses "astronautiques"
parce que ce crétin du dessus...
53
00:05:55,868 --> 00:06:01,414
te l'a appris avec son inter-quelque chose,
son télescope inter-machin... planétaire...
54
00:06:01,439 --> 00:06:03,001
"Messile"...
55
00:06:03,634 --> 00:06:11,267
Spoutnik, fusées, satellites,
me rendent si heureux ! Le bon vieux temps !
56
00:06:11,300 --> 00:06:15,792
Ça, ça fait du bien !
Oui, ça... j'aime y penser !
57
00:06:15,817 --> 00:06:22,510
Mais tout le reste, pourquoi ? Pour conquérir l'espace ?
Mais que peut-on faire avec l'espace ?
58
00:06:22,687 --> 00:06:27,095
Que peuvent-ils en faire ?
Qu'est-ce que l'espace ? C'est rien !
59
00:06:27,162 --> 00:06:32,031
C'est de l'air ! Conquérir l'air ?
Si tu veux conquérir l'air, ouvre la fenêtre !
60
00:06:32,148 --> 00:06:38,555
L'annélide interplanétaire Alpha 1 appelle
la station de contrôle spatiale anti-terrestre.
61
00:06:38,580 --> 00:06:40,096
Mission terminée.
62
00:06:40,149 --> 00:06:43,853
Bien !
Les petits animaux terrestres...
63
00:06:43,853 --> 00:06:46,922
ne pourront jamais arriver dans l'espace...
64
00:06:46,922 --> 00:06:50,758
et l'infecter de leur méchanceté.
65
00:06:50,835 --> 00:06:55,079
Leurs rêves spatiaux resteront
dans les pages des bandes dessinées...
66
00:06:55,104 --> 00:07:01,003
"Les hommes du diable atterrissent avec leur disque volant.
L'air de Mercure était chargé de plomb..."
67
00:07:01,085 --> 00:07:05,523
lourd et irrespirable.
Le guide de Mercure ouvre d'abord un œil...
68
00:07:05,658 --> 00:07:09,081
puis un deuxième, un troisième, et un quatrième...
"Allons ! Ils sont fous !"
69
00:07:09,114 --> 00:07:13,903
"Tout le monde sait que les habitants de Mercure
n'ont pas quatre yeux !"
70
00:07:13,990 --> 00:07:15,752
"Ils en ont 16 !"
71
00:07:16,810 --> 00:07:18,840
Regarde où tu vas,
tête de nœud !
72
00:07:18,865 --> 00:07:20,362
Barbare !
73
00:07:32,670 --> 00:07:37,589
Quoi ?... "Les hommes faucons qui sortent
des grottes de la planète Sirius... "
74
00:07:37,680 --> 00:07:42,560
Ils sont devenus fous ! Ils disent ça
comme si on était des enfants !
75
00:07:42,633 --> 00:07:46,440
Les hommes faucons ne viennent pas de Sirius !
Ils viennent de la planète Mongo !
76
00:07:46,516 --> 00:07:50,537
Ils sont tous devenus fous !
Qui a écrit ces conneries ? "George Brown ?"
77
00:07:50,594 --> 00:07:52,715
Eh bien bravo, George Brown !
78
00:07:52,740 --> 00:07:57,877
Ils te paient probablement même en dollars,
pour écrire ces trucs stupides ! En dollars, oui !
79
00:07:58,495 --> 00:08:02,136
Ah, quand mon moment arrivera-t-il ?
Mon Dieu, allez !
80
00:08:03,809 --> 00:08:07,301
"Soubrette.
Hebdomadaire de divertissement..."
81
00:08:07,420 --> 00:08:12,000
"... Siège social. Adresse du propriétaire
et de sa famille. Quatrième étage."
82
00:08:14,632 --> 00:08:18,627
Écoutez ce truc !
Les hommes-faucons sur Sirius !
83
00:08:18,652 --> 00:08:22,213
Comptable, vous avez déjà entendu parler
des hommes faucons sur Sirius ? - Moi, non.
84
00:08:22,238 --> 00:08:25,288
Après, ils se plaignent parce que la science-fiction
tombe en décadence. Allez !
85
00:08:25,335 --> 00:08:29,115
Arrêtez avec ça... science-fiction,
hommes-faucons, Sirius !
86
00:08:29,166 --> 00:08:30,670
Le patron est furieux.
87
00:08:30,741 --> 00:08:33,767
Il est là-bas,
avec le Commandant et la cover girl.
88
00:08:34,011 --> 00:08:36,225
- C'est tout pour moi ?
- Oui, 50% de tout.
89
00:08:36,273 --> 00:08:36,820
Comment ?
90
00:08:36,844 --> 00:08:42,443
Voilà : la moitié d'un soutien-gorge, la moitié
d'un porte-jarretelles, un bas, et une chaussure...
91
00:08:42,540 --> 00:08:47,828
Le fournisseur a dit qu'il enverrait la moitié aujourd'hui,
et le reste quand nous aurons l'argent.
92
00:08:47,925 --> 00:08:53,664
- Et le chapeau haut de forme ?
- Il a dit que pour le prix, on a un boa au lieu d'un chapeau.
93
00:08:53,689 --> 00:08:56,919
- Un "Bo-yah" ? - Boa...
- C'est une blague !
94
00:08:56,944 --> 00:09:01,845
Et c'est pour ça qu'on a fait plus de 3.000 couvertures !
Donne-moi ta casquette !
95
00:09:01,934 --> 00:09:05,887
Nous allons photographier
ces pauvres filles nues ! Oui, nues !
96
00:09:06,046 --> 00:09:09,549
Comptable, avez-vous préparé
les rapports pour le dernier tirage ?
97
00:09:09,549 --> 00:09:15,283
- J'attends les données des distributeurs.
- OK, mais appelez-les, sinon papa va en entendre parler.
98
00:09:15,356 --> 00:09:16,653
Montrez-moi.
99
00:09:18,226 --> 00:09:23,721
Non, ce n'est pas bon ! De plus, il vous manque
les chiffres de la dernière circulation...
100
00:09:23,799 --> 00:09:28,794
Non, écoutez, c'est mieux si vous appelez,
et qu'ils vous donnent les chiffres exacts. D'accord ?
101
00:09:43,433 --> 00:09:47,155
Oh ! Achille !
Tous les jours un truc nouveau !
102
00:09:47,180 --> 00:09:49,386
Et toi, tu es une terrible
maîtresse de maison !
103
00:09:49,411 --> 00:09:51,787
Tu n'as aucun sens de l'hospitalité,
excuse-moi.
104
00:09:51,812 --> 00:09:54,610
Tu ne peux pas accueillir les martiens
dans la maison comme ça !
105
00:09:54,701 --> 00:09:57,337
Sais-tu ce que les fumeurs font,
quand les terriens arrivent ?
106
00:09:57,374 --> 00:10:00,636
Quoi ?
- Ils allument un éclair. Merci !
107
00:10:00,716 --> 00:10:04,413
- Accorde-moi juste cinq minutes !
- Voyons, Achille !
108
00:10:04,478 --> 00:10:07,395
Qu'est-ce que tu as pris aujourd'hui ? Pousse-toi !
On se voit dans l'après-midi !
109
00:10:07,420 --> 00:10:08,925
- Ok !
- Et puis, papa est à côté.
110
00:10:08,950 --> 00:10:11,578
Il attend les légendes des photos
pour cette édition.
111
00:10:11,653 --> 00:10:14,731
Ah ! ce stupide journal ! A la place,
j'ai eu une idée magnifique...
112
00:10:14,756 --> 00:10:15,991
pour terminer mon roman.
113
00:10:16,023 --> 00:10:17,998
- Vraiment ? - Bien sûr !
- Tu as réussi à le résoudre ?
114
00:10:18,023 --> 00:10:21,311
Oui ! Voici le dernier chapitre...
Tu peux écrire, s'il te plaît ?
115
00:10:21,430 --> 00:10:24,338
- Tu le tapes, et je dicte.
- Oui, juste une seconde.
116
00:10:24,527 --> 00:10:26,232
- Tu es prête ?
- Prête.
117
00:10:26,257 --> 00:10:30,312
"Jackson, Wimbledon,
et le Major Buckingham..."
118
00:10:30,440 --> 00:10:32,677
"vêtus de combinaisons spatiales isolantes..."
119
00:10:32,733 --> 00:10:36,430
"ouvrent avec précaution
les portes du vaisseau spatial."
120
00:10:37,036 --> 00:10:40,895
Et voilà ! La voilà !
Magnifique !
121
00:10:41,479 --> 00:10:43,693
Eh bien, Commandant...
122
00:10:43,796 --> 00:10:48,148
Votre petite protégée
fera la plus belle couverture de notre journal !
123
00:10:48,249 --> 00:10:53,277
Et tout ça pour combien ? Seulement 50.000 lires !
Commandant "Impérial".
124
00:10:53,733 --> 00:10:59,501
La moitié d'une chaussure ? - Oui.
Une demi-chaussette ? - C'est ça.
Un demi soutien-gorge ? - Tout juste !
125
00:10:59,601 --> 00:11:03,649
Pourquoi ne pas faire un truc sympa ?
Que diriez-vous de la moitié du prix, 25.000 lires ?
126
00:11:03,728 --> 00:11:07,891
Ne m'offensez pas !
Notre magazine a un large public !
127
00:11:07,931 --> 00:11:10,848
Que lisent tous les adolescents en Italie ?
"Soubrette" !
128
00:11:10,920 --> 00:11:13,523
Savez-vous
combien d'adolescents il y a, en Italie ?
129
00:11:13,619 --> 00:11:18,461
Regardez-moi dans les yeux !
Vous savez combien ils sont ? Deux millions !
130
00:11:18,507 --> 00:11:21,317
- Calmez-vous !
- OK, désolé, vous étiez trop près de moi.
131
00:11:21,342 --> 00:11:23,041
Deux millions !
Et les soldats !
132
00:11:23,066 --> 00:11:25,878
- Les soldats, on les met où ?
- Dans les casernes.
133
00:11:25,903 --> 00:11:29,139
Les casernes ? Ça n'a pas de sens.
Je voulais dire : combien de soldats italiens y a-t-il ?
134
00:11:29,177 --> 00:11:32,632
- Combien de soldats ?
- Je vous le demande, combien y en-a-t-il ?
135
00:11:32,710 --> 00:11:35,213
- Vous me posez la question ?
- Évidemment ! - Je ne sais pas !
136
00:11:35,213 --> 00:11:40,879
Eh bien alors, pourquoi vous vous en mêlez ?
Mademoiselle, où est-ce qu'on met les soldats ?
137
00:11:40,953 --> 00:11:45,462
- Bien sûr, qu'on les met ! - Ah oui... ?
- Qu'est-ce que vous croyez !
138
00:11:45,487 --> 00:11:49,586
J'ai été élue "Miss Tank",
il y a deux ans, à Forlì !
139
00:11:50,430 --> 00:11:54,143
- Vous pouvez aussi l'écrire en dessous !
- Oui, vous pouvez l'écrire dessous...
140
00:11:54,168 --> 00:11:56,767
- Vous êtes de Bologne ?
- J'avais une nourrice de Bologne.
141
00:11:56,792 --> 00:12:00,884
Venez, venez... On va faire un petit quelque chose,
puisque c'est pour l'armée...
142
00:12:00,909 --> 00:12:06,693
Disons 40.000 lires, un baiser par-dessus,
et on n'en parle plus !
143
00:12:06,859 --> 00:12:11,787
- Désolé, je ne voulais pas vous griffer...
- 30,000 lires. Payés après la publication...
144
00:12:11,812 --> 00:12:13,477
et on n'en parle plus !
145
00:12:13,502 --> 00:12:15,045
- Avec le baiser par-dessus ?
- Non !
146
00:12:15,070 --> 00:12:20,246
Ok, je le ferai moi-même, c'est pas grave !
Alors, mademoiselle ?
147
00:12:20,271 --> 00:12:27,511
Souriez ! Les obus en avant ! Non, celui de droite...
S'il vous plaît, mettez-le au même niveau que le gauche.
148
00:12:27,672 --> 00:12:32,430
- À niveau ! C'est à niveau, là ? - Niveau ?
- Je ne sais pas, c'est une question... ils sont à niveau ?
149
00:12:32,512 --> 00:12:35,371
- Oui ! - Oui.
- Pensez aux troupes !
150
00:12:36,249 --> 00:12:38,750
Humidifiez vos lèvres, comme ceci !
151
00:12:40,400 --> 00:12:44,234
Prête ? Une, deux, trois !
C'est fait !
152
00:12:45,353 --> 00:12:51,009
Mademoiselle, s'il vous plaît, quelques informations biographiques
à mettre sous la photo.
153
00:12:51,464 --> 00:12:54,202
- Donc... "Miss Tank"... on a déjà dit ça ?
- Oui
154
00:12:54,227 --> 00:12:57,515
- Nom ?
- Cancellotti, Teodolina. Née à Horsebath.
155
00:12:57,611 --> 00:13:01,599
Comment on fait ça ?... Qu'est-ce qu'on fait
avec "Horsebath" ("Bain des chevaux" - NdT) ?
156
00:13:01,674 --> 00:13:04,595
- Mais la pauvre fille est née là...
- Ouais, mais des chevaux qui se baignent...
157
00:13:04,627 --> 00:13:08,701
Et puis, son nom, aussi...
On ne peut pas écrire "Cancellotti".
158
00:13:08,940 --> 00:13:14,558
Il faut inventer quelque chose d'exotique...
Comme... "Doris... Isgrid".
159
00:13:14,583 --> 00:13:19,830
Ça vous va ? Doris Isgrid, oui.
Née... où est-ce qu'on dit qu'elle est née ?
160
00:13:19,830 --> 00:13:25,427
- À Bâle !
- Non, ces actrices sont toutes suédoises...
161
00:13:25,848 --> 00:13:27,920
Stockholm, la capitale !
162
00:13:27,973 --> 00:13:33,470
"Actuellement en Italie pour le tournage
d'un long métrage."
163
00:13:33,513 --> 00:13:36,994
- Faites donc attention !
- Ah, oui ? Très bien ! Lequel ?
164
00:13:37,019 --> 00:13:39,900
C'est toujours écrit comme ça...
Mais c'est que des mensonges.
165
00:13:39,909 --> 00:13:41,341
- Ah oui ?
- Mais oui !
166
00:13:41,373 --> 00:13:46,017
- Dites-moi, quels sont vos sports préférés ?
- Moi ?... Qu'est-ce que je peux dire ?
167
00:13:46,042 --> 00:13:49,266
J'aimais galoper dans la campagne
avec les chevaux de mon oncle.
168
00:13:49,291 --> 00:13:55,537
- Vous galopiez ? Commandant, elle a dit "galoper".
- Comment elle devait dire ?
169
00:13:55,538 --> 00:14:01,385
A Horsebath... avec les chevaux de son oncle !...
Voyons... Nous ne sommes pas nés d'hier !
170
00:14:01,453 --> 00:14:05,446
On va dire qu'elle fait de l'équitation.
171
00:14:08,030 --> 00:14:11,071
"...Se remettant sur pieds,
le Major se retourne..."
172
00:14:11,122 --> 00:14:14,285
"et appuie sur la gâchette en uranium
de de son pistolet à fusée."
173
00:14:15,918 --> 00:14:18,529
- En se débattant, il dit :
- Qui ça ?
174
00:14:18,530 --> 00:14:21,390
"Le gros cafard vient vers nous !"
- Non !
175
00:14:21,535 --> 00:14:24,463
"Le gros cafard ! Il est là !"
- Je ne le vois pas !
176
00:14:24,488 --> 00:14:27,277
Comment ça, vous ne le voyez pas ?
Le dard vient vers nous ! Ah !
177
00:14:27,302 --> 00:14:31,858
- Beuark, ça me rend malade !
- Il est là, entre nos pieds !
178
00:14:32,846 --> 00:14:38,351
- Non ! Il vole - Où ? - Là-haut dans le ciel !
Il est là ! C'est un gros cafard volant !
179
00:14:38,352 --> 00:14:41,856
- Et voilà ! Il se pose !
- Il se pose ici ! Je l'ai eu !
180
00:14:42,701 --> 00:14:47,262
- Il est là !
- Papa, stop ! C'est seulement un chat !
181
00:14:47,287 --> 00:14:49,954
- C'est vrai
- C'est pas possible, le gaz mercure n'existe pas ici !
182
00:14:49,979 --> 00:14:51,929
Non, la seule chose ici,
c'est la saleté.
183
00:14:51,954 --> 00:14:54,604
Je vous paie pour nettoyer,
et vous laissez...
184
00:14:54,604 --> 00:14:56,839
les cafards atteindre la taille
d'un sous-marin !
185
00:14:56,864 --> 00:14:58,373
Non Papa,
qu'est-ce que tu dis ?
186
00:14:58,398 --> 00:15:00,940
C'est un chat ! Mon pauvre minou,
où est-il allé ?
187
00:15:01,011 --> 00:15:04,246
Oh, pauvre minou.
qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?
188
00:15:04,271 --> 00:15:08,615
- Un chat ! - Un chat ! Et nous pensions
que ça aurait pu être... - Ha ha ha...
189
00:15:08,640 --> 00:15:14,479
- Non, je dis... que nous pensions que c'était...
- Ha ha ha... - Non, un de ces...
190
00:15:14,560 --> 00:15:18,251
Quel rire horrible ! Pourquoi vous avez dit
que c'était un gros cafard ?
191
00:15:18,297 --> 00:15:19,264
Je vous explique...
192
00:15:19,298 --> 00:15:21,600
- Alors parlez ! Et dépêchez-vous !
- D'accord...
193
00:15:21,601 --> 00:15:24,480
- Alors, ça vient ? - Monsieur, je...
- Vous allez parler, ou pas ? - Monsieur...
194
00:15:24,505 --> 00:15:30,143
- Ça suffit ! Ça fait 3 heures... Parlez ! Parlez !
- Non, papa, il me dictait son roman.
195
00:15:30,144 --> 00:15:36,050
- Quoi ? - Oui, Achille est un génie.
- Qui, lui ? - Il écrit, et a l'intention...
196
00:15:36,050 --> 00:15:39,687
que tu en sois l'éditeur.
Allez, Achille, explique-lui...
197
00:15:39,719 --> 00:15:44,122
Achille, allez. Allez-y, Achille.
Expliquez-moi ça.
198
00:15:44,159 --> 00:15:48,007
Monsieur, j'ai modestement écrit
un petit livre...
199
00:15:48,264 --> 00:15:52,751
Ce n'est pas un roman comique, monsieur,
mais un roman de science-fiction.
200
00:15:52,776 --> 00:15:57,243
Voici ce qui serait la couverture, jetez un coup d'oeil.
Le personnage central est une pieuvre immonde...
201
00:15:57,268 --> 00:16:06,094
- Vous voyez ? - Une pieuvre immonde.
- Ce n'est pas drôle. Cette pieuvre est vraiment dangereuse...
202
00:16:06,628 --> 00:16:12,266
Le titre du livre, qui est sérieux,
et non comique, est "La Fusée dans Horace".
203
00:16:12,291 --> 00:16:14,626
- Non ! "La Fusée dans l'Espace" !
- "La Fusée dans Horace" !
204
00:16:14,651 --> 00:16:19,149
C'est un roman de science-fiction,
donc "La Fusée dans l'Espace".
205
00:16:19,602 --> 00:16:23,137
Monsieur, s'il vous plaît, ne riez pas. J'ai consacré
tout mon temps libre à ce roman.
206
00:16:23,137 --> 00:16:26,485
S'il vous plaît, partez !
Jette-le dehors !
207
00:16:26,557 --> 00:16:28,032
Ignorant !
208
00:16:28,937 --> 00:16:30,854
Mon pauvre poulpe immonde...
209
00:16:30,879 --> 00:16:37,051
Je sais comment toutes ces pieuvres sont arrivées
dans votre tête ! Je l'ai découvert dans votre casier !
210
00:16:37,105 --> 00:16:41,425
Ici ! Qui est ce bébé ?
C'est vous, hein !
211
00:16:41,490 --> 00:16:45,261
Oui, c'est moi. Je n'ai pas honte
de la façon dont j'ai été élevé.
212
00:16:45,286 --> 00:16:48,799
Oui, mon père tenait un zoo
quand je suis né, d'accord ?
213
00:16:48,859 --> 00:16:54,861
C'est clair ! Maintenant je comprends.
Et votre mère est allée dans l'unité des reptiles...
214
00:16:54,916 --> 00:16:58,643
pendant sa grossesse.
C'est pourquoi vous vous intéressez aux monstres.
215
00:16:58,644 --> 00:17:03,179
Monsieur, je vous demande de ne pas offenser
la mémoire de ma mère. J'écris de la science-fiction...
216
00:17:03,544 --> 00:17:07,019
Et dans la science-fiction, les monstres,
les martiens, créent un frisson...
217
00:17:07,044 --> 00:17:11,879
une atmosphère. Cela ne parle pas
de scandales, d'intrigues amoureuses, ou...
218
00:17:11,925 --> 00:17:15,739
de femmes légèrement vêtues.
Ça ne parle pas de ces bêtises !
219
00:17:15,921 --> 00:17:20,910
Donc, selon votre point de vue...
tout ça, ce sont des bêtises ?
220
00:17:20,935 --> 00:17:23,804
Ces choses-là n'ont pas de sens ?
221
00:17:23,828 --> 00:17:26,471
Ça, c'est la vie, l'oxygène...
222
00:17:26,526 --> 00:17:30,779
c'est le pain, le travail !
Jeune homme, vous n'êtes pas fait pour ça.
223
00:17:30,780 --> 00:17:34,789
Sachez ceci, le public ne veut pas voir
des monstres, des essaims, des araignées...
224
00:17:34,814 --> 00:17:35,626
Non !
225
00:17:35,651 --> 00:17:40,519
Le public veut voir de belles femmes !
Plus elles sont belles, mieux c'est !
226
00:17:40,544 --> 00:17:44,313
Excusez-moi, ma chérie,
je parle de travail... N'écoute pas.
227
00:17:44,345 --> 00:17:47,172
Sachez que,
dans ce journal...
228
00:17:47,236 --> 00:17:51,101
on ne fait pas de science fiction !
Vous devez être un travailleur...
229
00:17:51,102 --> 00:17:53,170
un coursier...
un homme de ménage...
230
00:17:53,232 --> 00:17:56,993
Les esclaves sont payés
ce qu'ils méritent. Idiot !
231
00:17:57,435 --> 00:18:01,984
Rappelle-toi, si tu parles encore
à cet idiot de martien...
232
00:18:02,009 --> 00:18:03,787
- Mais, papa...
- Silence !
233
00:18:03,827 --> 00:18:07,769
Va plutôt copier ces notes
pour la couverture. C'est important.
234
00:18:07,820 --> 00:18:11,153
C'est à propos de cet ami
du Commandant Santoni. Compris ?
235
00:18:13,534 --> 00:18:15,900
Quoi ? Non, mais !
236
00:18:19,308 --> 00:18:23,755
Et voilà ! Tu n'arrives pas à faire quoi que ce soit !
Tu resteras toujours ce que tu es.
237
00:18:23,781 --> 00:18:25,190
Tu ne m'aimes plus.
238
00:18:25,215 --> 00:18:27,852
Lydia, qu'est-ce que tu dis ?
Je ne t'aime plus ?
239
00:18:27,877 --> 00:18:32,457
Tu dois me faire confiance, tu verras
que je vais publier mon roman, un jour !
240
00:18:32,482 --> 00:18:35,574
- Oui, quand ?
- Quand, quand... Bien sûr, il faut être patient.
241
00:18:35,599 --> 00:18:41,153
Ici, en Italie, les choses vont comme elles vont.
Sûrement qu'en Amérique, ce serait déjà fait !
242
00:18:41,258 --> 00:18:44,436
Mais quelle Amérique ?
Un type comme toi ne fera jamais rien...
243
00:18:44,461 --> 00:18:48,476
- dans aucune partie du monde !
- Qu'est-ce que tu dis, Lydia, s'il te plait !
244
00:18:48,595 --> 00:18:54,500
Tous les grands écrivains américains ont commencé comme moi,
sans rien ! J'y arriverai aussi ! Tu veux parier ?
245
00:19:23,162 --> 00:19:28,288
Cher Monsieur Pasquale,
directeur d'imprimerie de troisième ordre...
246
00:19:28,535 --> 00:19:32,024
Avec cette couverture,
et avec le premier volet de mon roman...
247
00:19:32,057 --> 00:19:34,450
vous verrez à quel point
le tirage sera important !
248
00:19:34,598 --> 00:19:37,495
Mais où trouve-t-on
une tête comme la mienne ?
249
00:19:37,606 --> 00:19:42,502
Ah ! Aïe. Ca fait mal. Docteur, ce n'est pas
une blessure sérieuse, n'est-ce pas ?
250
00:19:42,527 --> 00:19:45,956
- Non, ce n'est pas grave.
- Parce que je vais poursuivre ton père pour agression.
251
00:19:45,981 --> 00:19:49,917
- Calme-toi, chéri...
- Restez tranquille, vous n'avez rien de cassé.
252
00:19:49,942 --> 00:19:52,852
- Ça ne vous a coûté qu'un peu de sang
- Et aussi son travail.
253
00:19:52,877 --> 00:19:56,841
Quand le commandant Santoni
a vu cette pieuvre à la place de son ami...
254
00:19:56,866 --> 00:19:58,548
il a poursuivi Papa
en dommages et intérêts.
255
00:19:58,579 --> 00:20:00,465
Achille,
ce n'était pas une bonne idée.
256
00:20:00,490 --> 00:20:05,174
Ce n'est pas ma faute, s'il préfère les femmes aux pieuvres.
Une idée comme ça aurait frappé l'Amérique !
257
00:20:05,199 --> 00:20:07,931
Au lieu de cela, c'est moi qui suis frappé.
Et dire que j'avais déjà préparé...
258
00:20:07,956 --> 00:20:10,523
- les invitations au mariage.
- Vous allez vous marier ?
259
00:20:10,555 --> 00:20:13,535
- Oui.
- Alors, félicitations, et au revoir.
260
00:20:13,572 --> 00:20:18,737
- Merci, mais je pense que ce sera plutôt difficile.
- Pauvre de moi ! - Allons-y, mon chéri.
261
00:20:19,209 --> 00:20:21,507
- Bonne journée, docteur.
- Au revoir.
262
00:20:39,318 --> 00:20:42,655
Crespi, ces boules de coton
étaient souillées de sang !
263
00:20:42,861 --> 00:20:47,100
- Comment-ça, souillées de sang ? Elles sont blanches !
- Maintenant, oui ! Avant, elles étaient souillées...
264
00:20:47,100 --> 00:20:51,471
du sang de ce patient...
Je l'ai vu se décolorer de mes propres yeux !
265
00:20:51,472 --> 00:20:55,482
- Vous n'êtes pas un peu fatigué ? Vous êtes sûr ?
- Totalement sûr !
266
00:20:55,543 --> 00:20:58,823
On va l'apporter au professeur Cardoni
immédiatement.
267
00:21:04,920 --> 00:21:08,623
Incroyable !
Ce sang contient du glumonium.
268
00:21:08,674 --> 00:21:12,851
- Du glumonium ? Impossible !
- Le glumonium ne se trouve que dans le sang de singe !
269
00:21:12,876 --> 00:21:17,531
Oui, mais il n'y a aucun doute !
Le sang de cet homme contient du glumonium !
270
00:21:17,556 --> 00:21:19,444
- L'examen est clair !
- Mais alors, c'est un monstre !
271
00:21:19,468 --> 00:21:22,081
Ses parents ont dû se mélanger
avec des singes !
272
00:21:22,106 --> 00:21:24,154
Inutile de supposer
quoi que ce soit.
273
00:21:24,179 --> 00:21:29,377
Mais... et ça a l'air absurde... il suffit
d'avoir été élevé au contact du lait de singe.
274
00:21:29,409 --> 00:21:34,719
Absurde ! Mais ce qui est intéressant,
pour l'instant, ce sont les résultats.
275
00:21:34,720 --> 00:21:38,105
- Vous avez son nom ?
- Bien sûr, il est noté dans le registre.
276
00:21:38,130 --> 00:21:39,301
Apportez-le moi immédiatement.
277
00:21:39,326 --> 00:21:46,399
Et n'en parlez à personne. Surtout pas à lui !
C'est une chose très importante...
278
00:21:46,399 --> 00:21:51,087
- Personne ne doit savoir. Vous pouvez y aller.
- Bonne journée. - Bonne journée, messieurs.
279
00:22:05,630 --> 00:22:08,588
Allo ?
C'est l'ambassade américaine ?
280
00:22:09,001 --> 00:22:11,435
Je voudrais parler d'urgence
à M. Lloyd.
281
00:22:11,460 --> 00:22:15,089
Au Pentagone,
quelques heures plus tard...
282
00:22:18,770 --> 00:22:21,516
DÉPARTEMENT
DE LA RECHERCHE SPATIALE
283
00:22:22,566 --> 00:22:27,699
Messieurs, je vous ai réunis ici en session secrète
pour vous annoncer une nouvelle extraordinaire...
284
00:22:27,784 --> 00:22:33,374
Nous avons appris l'existence d'un homme
dont le sang contient... du glumonium !
285
00:22:35,031 --> 00:22:41,833
Cette substance n'est censée exister
que dans le sang des singes...
286
00:22:43,140 --> 00:22:51,710
Son rôle est de leur assurer une résistance exceptionnelle
aux changements de pression, de vitesse, ainsi qu'aux radiations...
287
00:22:52,573 --> 00:22:58,155
Cet homme, avec ce glumonium dans le sang,
peut être envoyé dans l'espace !
288
00:23:00,575 --> 00:23:07,175
Le major Campbell ici présent, du FBI,
va être envoyé en mission secrète en Italie.
289
00:23:07,637 --> 00:23:13,037
Le gouvernement des Etats-Unis vous charge
d'entrer en contact avec cet homme...
290
00:23:13,058 --> 00:23:20,970
qui ne sait pas encore qu'il aura sa place dans l'Histoire,
parmi Icare, Léonardo, et Lindberg...
291
00:23:21,349 --> 00:23:23,986
Avec cet homme,
qui vaut des milliards...
292
00:23:24,063 --> 00:23:27,648
Excusez-moi, monsieur, mais 8.000 lires d'indemnités de départ,
après cinq ans de travail ?
293
00:23:27,673 --> 00:23:29,849
C'est un abus !
Comment pouvez-vous dire ça ?
294
00:23:29,849 --> 00:23:35,814
"Comment pouvez-vous dire ça ?
L'infidèle dit " Comment pouvez-vous dire ça ? "
295
00:23:35,902 --> 00:23:38,309
Cinq ans de travail !...
296
00:23:38,380 --> 00:23:41,042
Cinq ans d'oisiveté, plutôt, oui !
297
00:23:44,880 --> 00:23:48,620
Cinq ans ? Heh !... Il doit avoir raison,
le chiffre n'est pas bon.
298
00:23:48,645 --> 00:23:52,587
- C'est ce que je disais...
- Silence ! Moi seul peux dire "je disais" !
299
00:23:52,612 --> 00:23:57,689
C'est clair ? Voici la liste de tous les dommages
que vous avez causés à notre journal.
300
00:23:57,714 --> 00:24:00,744
- Quels dommages ?
- Comment, quels dommages ? Quelle insolence !
301
00:24:00,761 --> 00:24:02,318
Eh bien, les voilà...
302
00:24:02,350 --> 00:24:05,956
Deux chaises, un parapluie,
un vase chinois, 24 encriers, deux plumes...
303
00:24:05,957 --> 00:24:07,433
un papier buvard,
et quelques gommes.
304
00:24:07,458 --> 00:24:09,483
Qu'est-ce que vous voulez dire ?
Tout ça, c'est ma faute ?
305
00:24:09,560 --> 00:24:12,397
Mais oui !
Vous les as cassés avec votre tête !
306
00:24:12,422 --> 00:24:15,870
Si votre tête avait été moins dure,
ces trucs n'auraient pas été cassés !
307
00:24:15,901 --> 00:24:20,400
C'est clair ? Si je me mets en colère,
le sang me monte à la tête...
308
00:24:20,432 --> 00:24:22,616
Calmez-vous, Monsieur...
Du calme...
309
00:24:23,449 --> 00:24:30,514
- Donc, ça fait un total de 8000. -8 000...
- À vous donner... - Lui ? - Oui. - À moi ? - Oui.
310
00:24:30,621 --> 00:24:34,813
Soit, mais ensuite, il y a les déductions.
Vous avez compté les déductions ?
311
00:24:34,908 --> 00:24:38,403
- Mais quelles déductions ?
- Je vais vous dire lesquelles !
312
00:24:38,593 --> 00:24:44,533
Voyons : les plumes, les chaises, les encriers,
les parapluies, les vases chinois...
313
00:24:45,051 --> 00:24:50,615
les taxes, les embargos, les paiements...
Les filiales. Et les troubles à l'ordre public.
314
00:24:50,640 --> 00:24:56,616
Total...quatre, cinq...
ça fait en tout... 450 lires.
315
00:24:56,641 --> 00:24:57,557
Donnez !
316
00:24:57,581 --> 00:25:02,500
- Vous êtes un monstre !
- C'est vrai, un monstre... ou plutôt une pieuvre...
317
00:25:02,525 --> 00:25:04,136
Une pieuvre immonde !
318
00:25:04,161 --> 00:25:09,089
Et vous, vous êtes un homme gentil,
qui aime bien les pieuvres.
319
00:25:09,203 --> 00:25:11,739
- Bon, on va faire court, monsieur.
- Ne nous offensez pas !
320
00:25:11,764 --> 00:25:16,268
Avant de quitter cet endroit, où personne
ne me comprend, pourrais-je, s'il vous plaît...
321
00:25:16,269 --> 00:25:19,956
faire mes douloureux adieux à votre fille,
la seule à me comprendre ici... ?
322
00:25:20,019 --> 00:25:27,023
- Monsieur, calmez-vous.
- Je m'y attendais ! Regardez-moi ce jeune auteur de...
323
00:25:27,048 --> 00:25:30,485
- Science poubelle. - Science fiction.
- Science poubelle. - Science fiction !
324
00:25:30,528 --> 00:25:34,505
- Poubelle ! - Fiction !
- Ça n'existe pas ! Taisez-vous !
325
00:25:34,745 --> 00:25:39,020
Il se comporte comme un personnage
de "Carolina Licorice".
326
00:25:39,064 --> 00:25:43,758
- Robiolina ! C'est Carolina Invernizzi...
- Licorice ou Invernizio, c'est du pareil au même !
327
00:25:43,809 --> 00:25:45,535
C'est la même chose pour moi !
328
00:25:45,560 --> 00:25:49,141
Ayant prévu la rencontre pathétique
entre ces deux tourtereaux...
329
00:25:49,206 --> 00:25:53,943
moi, le père sévère,
j'ai envoyé ma fille chez sa grand-mère.
330
00:25:53,951 --> 00:25:55,227
Allez-vous-en !
331
00:25:55,252 --> 00:25:59,580
Bien, j'y vais, j'y vais.
Mais je dois vous dire...
332
00:25:59,605 --> 00:26:04,397
- Vous êtes un vieux croulant, périmé, médiéval !
- Moi ? Vous entendez ça ? Il m'a traîté de...
333
00:26:04,422 --> 00:26:07,321
- "médiaval" ! - Vous allez trop loin !
- Définitivement médiéval, oui !
334
00:26:07,360 --> 00:26:11,764
Parce que vous ignorez que la civilisation
ne progresse que pour arriver dans l'espace !
335
00:26:11,788 --> 00:26:15,400
L'espace ? Attendez de voir
ce qui arrive pour vous de l'espace... Ça !
336
00:26:15,506 --> 00:26:19,873
- Ça, ça arrive de l'espace !
- Monsieur ! Calmez-vous...
337
00:26:19,984 --> 00:26:22,253
Lâchez-moi !...
Dehors !
338
00:26:36,802 --> 00:26:38,778
Oui, c'est là.
Entrons.
339
00:26:38,803 --> 00:26:40,611
- Combien ?
- 700 lires.
340
00:26:48,191 --> 00:26:51,787
Herr Professor,
il n'y a aucun doute. Ce sont eux.
341
00:26:51,863 --> 00:26:57,340
Bien. L'info sur leur départ
de Washington est correcte.
342
00:26:58,416 --> 00:27:02,887
Connor et Campbell,
du Département de l'Espace américain...
343
00:27:03,028 --> 00:27:05,338
envoyés en mission à Rome.
344
00:27:05,530 --> 00:27:09,067
Que recherchent-ils ?
Qu'en penses-tu, Tatiana ?
345
00:27:09,130 --> 00:27:14,784
Moi ?... Je ne m'y connais pas comme vous
en science interplanétaire, professeur...
346
00:27:14,879 --> 00:27:22,647
Mais, si notre gouvernement s'intéresse à quelque chose,
c'est certainement intéressant...
347
00:27:22,845 --> 00:27:30,088
Bien. Je suis curieux. Je ne suis pas mécontent
d'avoir interrompu mes recherches cosmiques...
348
00:27:30,231 --> 00:27:35,376
dans les Carpathes,
pour suivre cette piste.
349
00:27:35,480 --> 00:27:38,402
Bien, Tatiana, c'est ton travail, alors...
350
00:27:38,427 --> 00:27:40,523
suis ces deux là là-dedans.
351
00:27:40,548 --> 00:27:46,880
Je pense qu'il doit s'agir
d'un important secret spatial.
352
00:27:55,508 --> 00:28:00,419
"Chère Lydia, je t'aime. Mais je ne peux pas
te laisser épouser un homme...
353
00:28:00,491 --> 00:28:05,382
qui vaut moins de 450 lires,
taxes comprises.
354
00:28:05,793 --> 00:28:08,496
Un jour, un miracle se produira.
355
00:28:10,131 --> 00:28:12,647
La porte s'ouvrira...
356
00:28:14,840 --> 00:28:18,282
lentement...
comme dans un rêve merveilleux.
357
00:28:28,147 --> 00:28:30,187
Et alors...
358
00:28:31,869 --> 00:28:36,153
deux hommes... riches... entreront...
359
00:28:37,728 --> 00:28:39,504
et me diront :
360
00:28:39,529 --> 00:28:43,412
"Bonjour, êtes-vous M. Achille Paoloni ?"
361
00:28:43,570 --> 00:28:46,251
"Bonjour..."
362
00:28:46,284 --> 00:28:49,497
"êtes... êtes-vous..."
363
00:28:49,522 --> 00:28:55,510
"Monsieur Achille... Paoloni ?"
364
00:28:56,511 --> 00:28:59,806
"Oh, oui"... Voilà, je l'ai écrit.
Et après ça ?
365
00:29:00,944 --> 00:29:02,838
Oh ! Excusez-moi !
366
00:29:03,499 --> 00:29:04,967
David Connor.
367
00:29:05,222 --> 00:29:06,507
George Campbell.
368
00:29:07,321 --> 00:29:08,832
- Américains ?
- Oui.
369
00:29:11,816 --> 00:29:15,231
Nous sommes du FBI.
Unité centrale.
370
00:29:15,263 --> 00:29:16,567
Oui... du FBI.
371
00:29:16,805 --> 00:29:19,146
S'il vous plaît, faites comme chez vous.
Prenez place.
372
00:29:19,312 --> 00:29:22,447
FBI, unité centrale...
Centrale... de Radio City ?
373
00:29:22,574 --> 00:29:27,003
Oui... ils doivent venir de la télé...
Ils ont entendu parler de moi.
374
00:29:27,138 --> 00:29:30,649
Ils sont ici pour un contrat ?
Non, pas possible...
375
00:29:30,824 --> 00:29:32,045
Anglais ?
376
00:29:32,077 --> 00:29:34,053
Mon Dieu ! Je ne sais pas
comment parler anglais !
377
00:29:34,078 --> 00:29:37,442
J'espère que je pourrai parler anglais !
378
00:29:42,264 --> 00:29:48,185
- Il n'y a personne ici ?
- Comment, personne ? Je suis là, le propriétaire !
379
00:29:48,554 --> 00:29:52,309
- Etrangère ? - Oui.
-Et vous venez pour faire une couverture ? - Oui.
380
00:29:52,334 --> 00:29:55,697
Bienvenue. Par ici.
Je vais faire le côté rue.
381
00:29:58,219 --> 00:29:59,789
Après vous...
382
00:30:01,775 --> 00:30:05,553
Monsieur...
Comprenez-vous l'américain ?
383
00:30:05,593 --> 00:30:09,065
Oh oui... Très bien !
384
00:30:10,227 --> 00:30:11,441
Très bien...
385
00:30:11,468 --> 00:30:12,848
Ok !
386
00:30:13,970 --> 00:30:16,884
- Merci.
- Alors, écoutez, mon gars...
387
00:30:21,063 --> 00:30:24,868
Mademoiselle, je vais vous faire cette couverture
tout de suite !
388
00:30:24,893 --> 00:30:28,617
Attendez ! Vous êtes quelqu'un
d'intéressant et d'étrange...
389
00:30:28,658 --> 00:30:30,236
- Je veux vous connaître.
- Moi ?
390
00:30:30,303 --> 00:30:33,155
- Je sais beaucoup de choses sur vous...
- Ciel !
391
00:30:33,186 --> 00:30:36,446
- Vous me plaisez. Vous êtes mystérieux...
- Oui.
392
00:30:36,565 --> 00:30:40,232
Sachez que, si vous êtes
sincère avec moi, je peux...
393
00:30:40,233 --> 00:30:44,350
vous être très utile...
Dites-moi la vérité.
394
00:30:44,375 --> 00:30:47,488
- Vous ne faites pas que de la photographie, hein ?
- Non.
395
00:30:47,575 --> 00:30:53,326
Très perspicace ! Madame Perspicace !
Faites-moi un câlin !
396
00:30:54,731 --> 00:30:58,777
Eh non, je ne fais pas que de la photographie...
Il y a autre chose...
397
00:30:58,802 --> 00:31:03,367
Maintenant je vais vous confier un petit secret,
que même mes administrateurs ne connaissent pas.
398
00:31:03,392 --> 00:31:07,059
Mais... motus, hein,
"poupée"...
399
00:31:07,467 --> 00:31:09,418
Vous allez voir...
400
00:31:12,429 --> 00:31:16,001
- Je ne suis pas un homme du monde ?
- Non ! Ce n'est pas ce que je voulais dire.
401
00:31:16,026 --> 00:31:18,656
Directeur !
- Un instant !
402
00:31:21,396 --> 00:31:23,795
Entrez, mais pas tout de suite !
403
00:31:23,866 --> 00:31:27,495
Monsieur le Directeur, Monsieur le Directeur !
Je vous l'ai dit ? Qu'est-ce qu'ils font ?
404
00:31:27,569 --> 00:31:31,198
Vous ne voyez pas ce que je fais ?
Quand je prends des photos, on ne me dérange pas !
405
00:31:31,223 --> 00:31:33,902
Je sais.
Mais il y a une chose étrange.
406
00:31:33,927 --> 00:31:37,298
- Deux Américains sont venus pour parler à Achille.
- Deux Américains ?
407
00:31:37,339 --> 00:31:41,253
Et c'est à cause de cette particularité
que nous sommes venus jusqu'ici pour vous rencontrer...
408
00:31:41,294 --> 00:31:43,587
et je peux vous dire
qu'on va vous lancer !...
409
00:31:43,612 --> 00:31:45,589
Dites, vous comprenez ?
"Capito" ?
410
00:31:45,634 --> 00:31:48,610
Sauter...
Comment dire ça ?...
411
00:31:48,634 --> 00:31:52,088
Euh... Lancer, "launch" !
Oui, c'est ça, "launch" !
412
00:31:52,199 --> 00:31:56,045
"Lunch" ? Vous avez faim ?
Très bien ! Il y a un bon restaurant...
413
00:31:56,118 --> 00:32:01,009
Non, non, non...
Monsieur, Monsieur, Monsieur... En italien...
414
00:32:03,022 --> 00:32:04,049
Razzo !
415
00:32:04,075 --> 00:32:06,728
Fusée...
Dans l'espace.
416
00:32:07,448 --> 00:32:10,909
- Quoi, "razzo", "fusée" ? - Oui.
- Pas "spazzio", "espace" ? - Non, dans l'espace !
417
00:32:10,974 --> 00:32:15,828
- Dans l'espace ? Comme ceci ?
- C'est ça ! Une fusée dans l'espace !
418
00:32:15,891 --> 00:32:18,576
Vous voulez lancer mon livre
"La Fusée dans l'Espace", c'est ça ?
419
00:32:18,624 --> 00:32:20,656
Oui, vous... Fusée dans l'espace !
420
00:32:20,681 --> 00:32:23,519
Vous prenez mon livre
"La Fusée dans l'Espace" ?
421
00:32:31,695 --> 00:32:35,961
Où comptez-vous le lancer ?
"Où lancer" ?
422
00:32:36,028 --> 00:32:37,384
En Amérique !
423
00:32:37,451 --> 00:32:40,784
- Quoi ? - Oh wow ! - Quoi ?
- Oh wow ! - Encore ? - Ouais !
424
00:32:42,238 --> 00:32:47,904
Un complot. C'est un complot...
Ils complotent, là-dedans !
425
00:32:48,583 --> 00:32:53,350
C'est un complot épique.
Ce sont des complotistes.
426
00:32:58,733 --> 00:33:02,494
Et on vous donnera 100.000 $
d'avance...
427
00:33:02,558 --> 00:33:04,073
100.000 $ ! Oui !...
428
00:33:06,130 --> 00:33:08,431
100.000 dollars !...
429
00:33:08,550 --> 00:33:12,086
100.000 dollars ?...
100.000 dollars, hein...
430
00:33:12,745 --> 00:33:16,193
Ça, en avance.
Et le solde, après.
431
00:33:16,218 --> 00:33:18,482
- Après ? Encore ?
- Oui.
432
00:33:18,775 --> 00:33:22,532
100 000 dollars !
100,000 do... dollars...
433
00:33:22,557 --> 00:33:25,716
Monsieur... Monsieur !...
434
00:33:27,068 --> 00:33:29,008
Qu'est-ce qui se passe ?
435
00:33:29,515 --> 00:33:32,855
- Problèmes de travail...
- Assez importantes pour s'évanouir ?
436
00:33:32,880 --> 00:33:38,343
J'aimerais vous voir à sa place !
Les Américains ont offert 100.000 dollars...
437
00:33:38,415 --> 00:33:41,554
- à l'autre idiot, là-bas !
- Pour quelle raison ?
438
00:33:41,579 --> 00:33:46,024
Pour un roman. Pour cette bêtise, là :
"La Fusée dans l'Espace".
439
00:33:46,049 --> 00:33:47,422
C'est fou !
440
00:33:47,502 --> 00:33:51,205
Je vais chercher un verre d'eau.
Restez avec lui.
441
00:34:09,178 --> 00:34:13,519
Vous... Super-homme !
442
00:34:14,169 --> 00:34:17,938
- Vous... Homme phénoménal !
- Merci ! Merci beaucoup !
443
00:34:18,078 --> 00:34:23,459
On vient de me dire que je ne sais rien faire !
Que je suis un crétin !... Merci !
444
00:34:23,484 --> 00:34:27,496
Ah, je suis un crétin !
Je vais te montrer, si je suis un crétin !
445
00:34:27,567 --> 00:34:30,793
Je vais vous montrer
ce que je sais faire !
446
00:34:30,970 --> 00:34:34,178
Que j'irai dans les hautes sphères !
Très haut !
447
00:34:34,261 --> 00:34:38,966
Oui... Très haut !
Mais top secret !
448
00:34:44,127 --> 00:34:45,492
Silence...
449
00:34:45,865 --> 00:34:47,762
Ah oui... Oui.
450
00:34:47,885 --> 00:34:51,565
Le silence est bien mieux...
On va surprendre tout le monde !
451
00:34:51,590 --> 00:34:55,446
Vous venez avec nous en Amérique...
452
00:34:55,479 --> 00:34:56,612
Tout de suite.
453
00:34:56,644 --> 00:35:01,588
Oui... Tout de suite ? Non, pas possible !
Il y a une fille que je dois épouser.
454
00:35:01,653 --> 00:35:05,919
Aimer fille... moi marier.
455
00:35:08,952 --> 00:35:11,923
Voici notre adresse :
L'Ambassade Américaine...
456
00:35:13,698 --> 00:35:18,983
Mais surtout restez discret...
Pas un mot !
457
00:35:19,797 --> 00:35:23,219
Oui, il ne m'arrivera rien.
458
00:35:29,907 --> 00:35:33,502
Il est toujours évanoui ?
Monsieur !
459
00:35:34,605 --> 00:35:36,473
Répondez-moi !...
Monsieur !
460
00:35:36,568 --> 00:35:39,714
Oui, aucun signe de vie.
Peut-être qu'il est mort.
461
00:35:39,739 --> 00:35:41,195
Monsieur !
462
00:35:42,197 --> 00:35:45,696
- Où suis-je ? - Ici, monsieur.
- Où ça ?
463
00:35:45,839 --> 00:35:48,666
Qui êtes-vous ?
Je ne vous reconnais pas...
464
00:35:48,746 --> 00:35:53,298
Je ne vous reconnais pas...
Si, ça y est, je vous reconnais !
465
00:35:53,526 --> 00:35:56,033
La voluptueuse étrangère.
466
00:35:56,225 --> 00:36:00,114
Quel idiot ! Les 100.000 dollars !
Les Américains !
467
00:36:01,278 --> 00:36:05,430
Les Américains ! Où sont-ils ?
Où est cet imbécile d'Achille ?
468
00:36:05,604 --> 00:36:07,617
Allons dans le bureau.
469
00:36:08,120 --> 00:36:12,330
Les Américains ! Achille ! Où sont-ils ?
Nous devons les chercher ! Cherchez! Cherchez !
470
00:36:12,355 --> 00:36:14,657
- Qu'est-ce que vous cherchez ?
- Je ne sais pas.
471
00:36:14,682 --> 00:36:18,095
Nous devons chercher
Achille et les Américains.
472
00:36:18,127 --> 00:36:21,234
Venez ici. Ici !
Je sais comment les trouver !
473
00:36:21,521 --> 00:36:23,259
Je dois d'abord
imprimer son livre !
474
00:36:23,301 --> 00:36:26,711
- Oui, "La Fumée dans l'Espace".
- "La Fumée... La FUSÉE dans l'Espace !
475
00:36:26,736 --> 00:36:29,021
Je vais lui montrer que c'est déjà fait !
- Bien.
476
00:36:29,046 --> 00:36:30,640
Les Américains
arrivent trop tard !
477
00:36:30,665 --> 00:36:33,587
Ces rédacteurs américains
me font bien rire !
478
00:36:33,612 --> 00:36:37,403
C'est moi qui partirai avec les dollars !
Ils traîteront avec moi !
479
00:36:37,428 --> 00:36:40,640
Maintenant j'ai un as
dans ma manche !
480
00:36:43,826 --> 00:36:48,540
Les Américains se croient malins !
Mais ils ne peuvent pas faire ça avec nous.
481
00:36:48,565 --> 00:36:51,996
J'ai compris immédiatement que le roman
que vous avez photographié...
482
00:36:52,021 --> 00:36:56,250
contenait une formule secrète
pour le carburant des vaisseaux spatiaux.
483
00:36:56,318 --> 00:36:58,843
Maintenant, lisez un peu de ça.
484
00:36:59,566 --> 00:37:05,547
"Le Major Buckingham décida qu'il était nécessaire
de fabriquer un nouveau propulseur liquide..."
485
00:37:05,628 --> 00:37:08,823
- "pour lancer une fusée sur terre."
- Oui.
486
00:37:08,890 --> 00:37:12,348
"Il préleva dans la fusée
un kilo de poudre à canon..."
487
00:37:12,373 --> 00:37:14,534
- Un kilo de poudre à canon ! Vu ?
- Oui.
488
00:37:14,559 --> 00:37:16,651
"200 grammes de nitroglycérine."
489
00:37:16,676 --> 00:37:18,623
- 200 grammes de nitroglycérine ?
- Oui.
490
00:37:18,648 --> 00:37:20,416
"Et une pincée
de nitrate de cellulose."
491
00:37:20,441 --> 00:37:23,014
- Une pincée de nitrate de cellulose ?
- Oui.
492
00:37:23,094 --> 00:37:25,387
"Puis il ajouta de l'acide tannique."
493
00:37:25,417 --> 00:37:29,206
Acide tannique ! Mettez de l'acide tannique !
Oui...
494
00:37:30,185 --> 00:37:31,565
Stop !
495
00:37:31,812 --> 00:37:34,682
"Et de l'aniline raffinée à 3%."
496
00:37:34,707 --> 00:37:40,015
Aniline raffinée, 3%.
Trois pour cent ! Un, deux, trois... Stop !
497
00:37:40,400 --> 00:37:44,173
"Pour remplacer l'alcool combustible,
il eut une idée..."
498
00:37:44,198 --> 00:37:47,881
"Il se rendit dans la fusée,
et revint avec du whisky écossais."
499
00:37:47,923 --> 00:37:51,189
Du whisky écossais !
Voilà ce qu'on a oublié !
500
00:37:51,214 --> 00:37:55,399
"Avec une extrême prudence,
il le versa sur les autres substances..."
501
00:37:55,424 --> 00:37:57,459
"dans le conteneur isotherme."
502
00:37:57,484 --> 00:38:00,953
Encore un peu...
Là, c'est bon.
503
00:38:03,263 --> 00:38:04,999
- Et ensuite ?
- "Et puis il souffla".
504
00:38:05,024 --> 00:38:06,911
- Souffla ?...
- Mm-hmm.
505
00:38:16,309 --> 00:38:18,004
Herr Professor !
506
00:38:19,360 --> 00:38:23,675
Monsieur le Professeur !
Herr Professor !
507
00:38:25,000 --> 00:38:28,561
Peut-être que ce whisky
n'était pas écossais...
508
00:38:29,299 --> 00:38:32,132
Oui, tout va bien.
Il a accepté.
509
00:38:33,071 --> 00:38:35,713
Ok ! Il a accepté !
510
00:38:36,472 --> 00:38:38,241
Bon boulot !
511
00:38:38,313 --> 00:38:40,273
Mais c'est pas fini...
512
00:38:40,316 --> 00:38:43,276
Faites vite un contrat avec lui.
513
00:38:43,565 --> 00:38:45,667
Discutez-en avec les avocats.
514
00:38:45,723 --> 00:38:49,955
Et rappelez-vous qu'il doit acceter
de prendre le risque de ne pas revenir.
515
00:38:49,980 --> 00:38:53,969
Assurez-vous que tout soit légal.
Je suis personnellement responsable !
516
00:38:57,134 --> 00:38:58,682
Alors, vous lui avez reparlé ?
517
00:38:58,714 --> 00:39:02,015
Non, il n'était pas chez-lui...
Mais il a laissé ce mot pour nous.
518
00:39:02,128 --> 00:39:05,603
Il nous demande de l'excuser,
mais il a dû quitter la ville...
519
00:39:05,627 --> 00:39:07,262
pour voir cette fille.
520
00:39:07,314 --> 00:39:09,592
Ah... c'est bien un Italien !
521
00:39:09,634 --> 00:39:14,380
Ce gars va être expédié dans l'espace,
et il ne pense qu'aux femme !
522
00:39:16,304 --> 00:39:18,039
Hello baby !
Hello baby !
523
00:39:18,126 --> 00:39:22,692
Tu veux monter dans ma voiture ?
Dans ma grande "Spider" ? Oui ?
524
00:39:22,716 --> 00:39:25,430
Allez, baby... Hein ?
525
00:39:26,251 --> 00:39:29,025
- Excusez moi, il y a un homme m'importune.
- Je vois...
526
00:39:29,101 --> 00:39:32,305
Hé, jeune homme, il est interdit
de harceler les dames !
527
00:39:32,368 --> 00:39:33,950
Cette beauté est ma fiancée !
528
00:39:33,975 --> 00:39:38,103
Votre fiancée, hein ? Jeune homme...
Vous me prenez pour une bille ?
529
00:39:40,112 --> 00:39:45,137
Lydia... Lydia ! Tu ne me reconnais pas ?
C'est moi, Achille !
530
00:39:45,162 --> 00:39:48,398
Achille ! C'est vraiment toi ?
Oh ! Quel plaisir !
531
00:39:48,423 --> 00:39:50,158
- Comme elle est belle !
- Qu'est-ce que tu en dis, hein ?
532
00:39:50,183 --> 00:39:52,571
Jeune homme,
vous allez arrêter ça !
533
00:39:52,613 --> 00:39:55,073
Combien de fois dois-je répéter
que cette fille est ma fiancée ?
534
00:39:55,098 --> 00:39:57,091
Alors, vous insistez ?
535
00:39:57,170 --> 00:40:01,290
- Laissez tomber, c'est vraiment mon fiancé.
- Et pourquoi vous ne le saviez pas avant ?
536
00:40:01,315 --> 00:40:02,805
Je ne l'ai pas reconnu.
537
00:40:02,865 --> 00:40:05,401
A propos, comment tu as fait ?
Ces vêtements... la voiture... ?
538
00:40:05,401 --> 00:40:07,000
Ne t'en fais pas,
je t'expliquerai...
539
00:40:07,025 --> 00:40:09,910
Non, vous expliquez maintenant !
La situation n'est pas claire...
540
00:40:09,935 --> 00:40:11,075
Où avez-vous eu cette voiture ?
541
00:40:11,100 --> 00:40:14,357
Je l'ai achetée il y a une demi-heure,
avec mon argent ! D'accord ?
542
00:40:14,437 --> 00:40:15,993
Mais tu n'as jamais eu
un sou !
543
00:40:16,018 --> 00:40:17,844
Jeune homme, assez bavardé,
je veux la vérité !
544
00:40:17,869 --> 00:40:20,711
La vérité, c'est que la voiture est à moi,
parce que je suis millionnaire !
545
00:40:20,736 --> 00:40:24,428
- Millionnaire ?
- Parfaitement ! J'ai payé cette voiture en dollars.
546
00:40:24,453 --> 00:40:26,896
- Tiens donc !
- Savez-vous ce qu'est un dollar ?
547
00:40:26,921 --> 00:40:32,018
Vous voulez voir une poignée de dollars ?
Eh bien la voici, vous la voyez ?
548
00:40:32,113 --> 00:40:34,213
Regardez bien... sentez !
549
00:40:34,292 --> 00:40:36,207
Achille, qu'as-tu fait ?
550
00:40:36,271 --> 00:40:39,456
Du calme, ma chérie.
Ce n'est qu'une petite avance de dollars.
551
00:40:39,503 --> 00:40:43,173
Le reste viendra plus tard. Les Américains
ont acheté mon roman, "La Fusée dans l'Espace".
552
00:40:43,198 --> 00:40:46,069
- C'est pas vrai !
- Eh si ! Et si tout va bien, ils achèteront aussi...
553
00:40:46,094 --> 00:40:47,401
"Le Cafard Mystérieux" !
554
00:40:47,426 --> 00:40:48,450
Oh, Achille !
555
00:40:48,481 --> 00:40:51,053
- Que vont-ils acheter ?
- "Le Cafard Mystérieux".
556
00:40:51,108 --> 00:40:53,287
Vous voulez bien
vous occuper de vos affaires, vous ?
557
00:40:53,312 --> 00:40:55,775
Vous voulez me faire avaler
que vous avez gagné de l'argent en vendant...
558
00:40:55,800 --> 00:40:58,267
des cafards aux Américains ?
Je ne suis pas idiot !
559
00:40:58,292 --> 00:41:00,237
Non ?
Eh bien alors, voilà.
560
00:41:00,316 --> 00:41:03,807
Voilà mon roman, "La Fusée dans l'Espace"...
et mon autographe, en prime !
561
00:41:03,832 --> 00:41:06,969
Comme ça, vous savez qui je suis,
et comment je suis devenu millionnaire.
562
00:41:06,994 --> 00:41:08,821
Pardon !
563
00:41:08,961 --> 00:41:13,587
- Achille !
- Et maintenant, allons dire un mot à ton papa !
564
00:41:16,429 --> 00:41:18,387
Ces bêtises font de l'argent ?
565
00:41:18,435 --> 00:41:21,050
Les voleurs sont plus honnêtes !
566
00:41:25,120 --> 00:41:30,104
Est-ce que cette illustration ne semble pas
un peu trop nauséabonde pour un livre ?
567
00:41:30,184 --> 00:41:34,355
Vous m'avez dit cafard,
j'ai fait un cafard, pas une jolie fille.
568
00:41:34,443 --> 00:41:37,716
Oui, je sais, mais... ça pourrait être
un peu plus doux... Ça aurait un sens.
569
00:41:37,811 --> 00:41:41,546
Un individu qui doit trouver
un gros cafard attachant...
570
00:41:41,586 --> 00:41:45,240
il faut que ça ressemble à un cafard,
mais aussi avoir quelque chose d'attirant !
571
00:41:45,319 --> 00:41:47,876
Monsieur, vous devez signer
ces projets de loi.
572
00:41:47,901 --> 00:41:52,565
Oh, et demain, la nouvelle rotative
doit être prête à fonctionner !
573
00:41:52,604 --> 00:41:55,044
- Et, il y a ça aussi.
- Oui, monsieur, et si vous vous souvenez...
574
00:41:55,069 --> 00:41:58,698
les 500.000 kilos de papier que nous avons commandés
devraient être là, pour que nous puissions imprimer !
575
00:41:58,723 --> 00:42:03,130
Directeur ! Le distributeur du journal
a appelé, il a dit que la couverture...
576
00:42:03,155 --> 00:42:06,792
avec la pieuvre ne s'est même pas vendue
à trois mille exemplaires !
577
00:42:06,817 --> 00:42:08,457
On s'en fout !
578
00:42:08,482 --> 00:42:11,774
Je vais fermer le journal !
Suspendre la publication !
579
00:42:11,799 --> 00:42:15,317
Nos ennuis sont presque terminés !
580
00:42:15,420 --> 00:42:17,807
Nous sommes branchés sur l'Amérique !
581
00:42:17,886 --> 00:42:21,815
Avec le grand cafard,
nous sommes entrés dans l'orbite du dollar !
582
00:42:21,894 --> 00:42:24,782
- Espérons.
- Comment ça, "espérons" ?
583
00:42:24,835 --> 00:42:28,008
Mais de quoi vous inquiétez-vous ?
Ces quatre bouts de papier ?
584
00:42:28,034 --> 00:42:29,990
Je n'ai même pas besoin
de les signer...
585
00:42:30,015 --> 00:42:32,335
Ma parole d'honneur suffit !
586
00:42:32,382 --> 00:42:36,443
Occupez-vous des comptes !
J'imprime un livre qui sera lancé en Amérique !
587
00:42:36,507 --> 00:42:41,665
Oui, pour être lancé en Amérique !
48 états ! 48, je vous dis !
588
00:42:41,863 --> 00:42:45,271
Rien que pour les droits, je vais gagner des milliers !
Non... des millions !
589
00:42:45,335 --> 00:42:48,745
Sans prendre en compte
les exemplaires vendus en Italie.
590
00:42:48,832 --> 00:42:53,290
Oui, ok, mais on ne sait jamais...
Il serait plus prudent de signer les projets.
591
00:42:53,362 --> 00:42:55,904
- Excusez-moi, je voudrais...
- Ecoutez, on va faire comme ça...
592
00:42:55,929 --> 00:42:58,622
apportez-moi les autres cafards,
et on fera tout ça en une seule facture.
593
00:42:58,647 --> 00:43:01,094
- Bonne journée. - Bonne journée.
- Bonne journée.
594
00:43:01,407 --> 00:43:03,324
Au revoir, et bonne journée.
595
00:43:03,696 --> 00:43:04,778
Qu'est-ce que c'est ?
596
00:43:04,803 --> 00:43:09,259
C'est la facture du buraliste
qui nous a vendu les billets.
597
00:43:09,600 --> 00:43:15,229
Le commandant Santoni a appelé,
il viendra à 10 heures.
598
00:43:15,444 --> 00:43:19,921
Il a dit que nous devions payer l'indemnité à Mlle Tank,
ou il nous poursuivra en justice.
599
00:43:19,970 --> 00:43:21,767
Alors, je répète :
600
00:43:21,842 --> 00:43:23,094
On s'en fout !
601
00:43:23,119 --> 00:43:26,400
Du Commandant, de Mlle Tank,
et des procès !
602
00:43:26,450 --> 00:43:31,581
Il est 10 heures. Il est en retard. Vous allez voir
comment je l'accueille, le commandant Santoni !
603
00:43:33,925 --> 00:43:36,350
Désolé de te laisser un moment,
trésor.
604
00:43:36,406 --> 00:43:39,375
Je dois parler
à ton cher père.
605
00:43:39,400 --> 00:43:41,751
- Bonjour, mademoiselle.
- Bonjour.
606
00:43:41,776 --> 00:43:45,343
Ok, mon chéri. Mais sois gentil.
Et fais vite.
607
00:43:45,400 --> 00:43:48,463
Je pars, je parle,
et je reviens !
608
00:43:53,379 --> 00:43:58,513
Maintenant, je vais frapper.
Il répondra, avec cette voix de docker :
609
00:43:58,639 --> 00:44:01,026
"Qui est là ?
Entrez, entrez !"
610
00:44:01,097 --> 00:44:05,328
Je ne réponds pas, je frappe encore.
Il se lève, fait quelques pas...
611
00:44:05,359 --> 00:44:07,285
vient ouvrir la porte.
612
00:44:07,325 --> 00:44:11,092
Il se moque de moi, en disant :
"Tiens donc, voilà le savant..."
613
00:44:11,156 --> 00:44:14,748
qui fait de la science-fiction !
Le scientifique qui a fait...
614
00:44:14,748 --> 00:44:17,049
"le grand cafard.
Vous avez quelque chose à me dire ?"
615
00:44:17,066 --> 00:44:17,876
"Alors dites !"
616
00:44:17,901 --> 00:44:22,531
Et moi, je dirai simplement : "Tirez votre petite langue,
mettez-la entre vos lèvres..."
617
00:44:22,556 --> 00:44:27,197
"et soufflez,
faites un de ces bruits disgracieux..."
618
00:44:27,222 --> 00:44:34,187
"que font avec ostentation
les personnes grossières comme vous."
619
00:44:42,345 --> 00:44:45,212
Ce doit être le commandant Santoni.
620
00:44:47,024 --> 00:44:49,814
Maintenant, je vais mettre
les choses au clair !
621
00:44:54,116 --> 00:44:57,697
Oh non !
Vous vouliez me dire quelque chose ?
622
00:44:57,738 --> 00:45:01,266
Achille ! Mon cher Achille !
Je ne me pardonnerai jamais ce que j'ai fait !
623
00:45:01,291 --> 00:45:04,897
Mon cher ! Entrez, mon cher !
Venez, excuse-moi...
624
00:45:05,055 --> 00:45:09,101
Mille excuses, je pensais
que vous étiez ce commandant idiot...
625
00:45:09,126 --> 00:45:10,798
Vous savez,
cet homme bedonnant ?
626
00:45:10,823 --> 00:45:14,368
Je n'aurais jamais soufflé
une framboise sur vous !
627
00:45:14,780 --> 00:45:19,508
Asseyez-vous à mon bureau ! Je suis heureux !
Très heureux de recevoir chez-moi...
628
00:45:19,578 --> 00:45:22,200
un grand homme comme vous !
Avec un intellect aussi brillant.
629
00:45:22,233 --> 00:45:23,688
Asseyez-vous donc !
630
00:45:23,751 --> 00:45:25,450
- Merci beaucoup, Monsieur !
- Bienvenu.
631
00:45:25,475 --> 00:45:28,242
Mais, jusqu'à aujourd'hui,
vous vous êtes comporté comme un idiot.
632
00:45:28,267 --> 00:45:30,629
- C'était idiot de vous traiter d'idiot.
- Vous l'admettez !
633
00:45:30,654 --> 00:45:34,315
Je veux dire... que je vois d'un autre oeil
les cafards, araignées, punaises, souris...
634
00:45:34,340 --> 00:45:35,949
et autres bestioles.
635
00:45:35,974 --> 00:45:39,210
- Vous m'offensez, je m'en vais.
- Où allez-vous ?
636
00:45:39,299 --> 00:45:44,391
Voici les illustrations de votre livre
"La Fusée dans l'Espace" !
637
00:45:44,518 --> 00:45:48,434
- Je les ai déjà données aux imprimeurs !
- Vraiment ? - Oui. - Vraiment ? - Oui !
638
00:45:48,505 --> 00:45:51,370
- Merci monsieur ! - Vous êtes le bienvenu !
- Je suis désolé, mais vous arrivez trop tard.
639
00:45:51,395 --> 00:45:53,544
- Pourquoi ? Il est quelle heure ?
- Non, je voulais dire trop tard.
640
00:45:53,569 --> 00:45:58,955
Les Américains m'ont fait une proposition,
et j'attends un appel de l'avocat pour le contrat.
641
00:45:59,105 --> 00:46:01,770
Mais vous êtes fou ?
Vous ne savez pas que vous êtes déjà...
642
00:46:01,795 --> 00:46:04,712
sous contrat avec moi ?
Vous êtes mon associé !
643
00:46:04,737 --> 00:46:07,717
C'est officiel !
Je vous ai associé... à MOI !
644
00:46:07,821 --> 00:46:11,144
Monsieur l'associé, voulez-vous un rafraîchissement,
ou autre chose ?
645
00:46:11,169 --> 00:46:14,357
Oh Papa !
Tu es vraiment un trésor !
646
00:46:15,014 --> 00:46:17,917
Ah oui, oui ! Nous allons régler ça
avec les Américains immédiatement.
647
00:46:17,942 --> 00:46:22,145
Ils peuvent avoir le marché américain,
et nous ferons le reste du monde. C'est bon ?
648
00:46:22,188 --> 00:46:24,346
Oh, vous savez, j'ai lu le livre.
C'est merveilleux.
649
00:46:24,371 --> 00:46:26,910
Je l'ai lu
de la première à la dernière page.
650
00:46:26,935 --> 00:46:30,033
- Et vous l'avez aimé ?
- Passionnément ! La fin... !
651
00:46:30,065 --> 00:46:32,643
A la fin, le cafard,
avec ses moustaches...
652
00:46:32,684 --> 00:46:35,357
ressemble à un homme en robe de soirée.
Le voilà ! Comme c'est joli !
653
00:46:35,382 --> 00:46:38,351
Oui, mais en fait, ce que je voulais vous dire...
Lydia et moi...
654
00:46:38,376 --> 00:46:40,378
Vous voulez l'épouser.
Je sais.
655
00:46:40,418 --> 00:46:43,121
Jeune homme, si j'étais vous...
656
00:46:43,447 --> 00:46:46,858
Qu'est-ce que je peux dire d'autre ? Je ne sais pas !
Qu'est-ce que je peux dire d'autre ? Je ne sais pas !
657
00:46:46,883 --> 00:46:48,587
Allez croître et vous multiplier !
658
00:46:48,612 --> 00:46:51,658
Il va falloir nous multiplier très vite,
parce que les managers américains...
659
00:46:51,658 --> 00:46:54,559
- m'attendent en Amérique !
- Tu imagines, papa...
660
00:46:54,584 --> 00:46:57,332
Passer notre lune de miel en Amérique,
aux chutes du Niagara !
661
00:46:57,403 --> 00:47:00,734
Ma fille, fais attention à ne pas tomber
dans la chute d'eau.
662
00:47:00,759 --> 00:47:03,899
Il était une fois un homme qui s'est cassé 3 jambes...
Non, c'était 2 hommes...
663
00:47:03,924 --> 00:47:06,226
Ce sera un mariage rapide,
à l'américaine.
664
00:47:06,251 --> 00:47:07,492
OK, Poppy !
665
00:47:08,435 --> 00:47:09,844
Ok, ma fille !
666
00:47:09,902 --> 00:47:13,625
Je me sens comme le père du Gracchus !
Voici mes bijoux...
667
00:47:14,250 --> 00:47:19,813
Fin de la première partie.
668
00:47:21,790 --> 00:47:26,995
Deuxième partie.
669
00:47:54,908 --> 00:47:57,922
Oh ! Enfin arrivés !
670
00:47:59,872 --> 00:48:01,035
Regardez...
671
00:48:01,977 --> 00:48:04,811
Génial, non ?
C'est un chapeau haut de forme !
672
00:48:04,859 --> 00:48:06,398
Regardez ça.
673
00:48:07,536 --> 00:48:11,364
J'ai préparé cette petite villa
pour les tourtereaux.
674
00:48:11,591 --> 00:48:13,565
Ianonne...
675
00:48:14,766 --> 00:48:16,106
il y a aussi une piscine.
676
00:48:16,131 --> 00:48:19,654
- Vous l'avez faite, monsieur ?
- Quoi ? - La piscine.
677
00:48:19,679 --> 00:48:24,535
Moi ? Qu'est-ce que tu dis ?
Elle était là ! Je l'ai trouvée, là.
678
00:48:24,622 --> 00:48:30,481
Ce complexe, est un complexe
digne de "Palm String Beach" !
679
00:48:31,055 --> 00:48:36,465
Palm String Beach. Beach, vous savez
comment ça s'écrit en anglais ? "Be-ach".
680
00:49:02,153 --> 00:49:04,683
- Le contrat... Cadeau de mariage.
- Merci.
681
00:49:08,991 --> 00:49:13,553
Oh ! Voilà Pappy !
Je vous en prie, venez... Venez.
682
00:49:17,433 --> 00:49:20,444
Viens ici.
Regarde ça !
683
00:49:21,513 --> 00:49:23,288
C'est merveilleux, Pappy !
684
00:49:23,321 --> 00:49:28,117
Oui, c'est un livre de salon !
Une couverture de premier ordre.
685
00:49:28,182 --> 00:49:33,044
- Magnifique !
- Lis un peu : Coprey... Coprey-tee... Copy...
686
00:49:33,092 --> 00:49:36,714
- "Copyright".
- Copyright. Copyright, pour le monde entier !
687
00:49:36,739 --> 00:49:39,909
La Norvège, la Souede... Souede ?
688
00:49:40,306 --> 00:49:46,139
La Suède ! Et l'Amérique !
Merci, merci mon Pappy !
689
00:49:47,683 --> 00:49:48,485
Dégoûtant !
690
00:49:48,509 --> 00:49:52,847
Ma petite maison d'édition !
Il est l'éditeur de "Treccani" (les "Trois Chiens").
691
00:49:52,872 --> 00:49:55,855
Trois chiens ? Là, on exagère.
Je ne suis qu'un chien, avec une grosse fourrure.
692
00:49:55,887 --> 00:50:03,444
Maintenant je vais faire un contrat avec vous deux.
Un contrat. Avec lui, pour un dollar ! N'est-ce pas ?
693
00:50:03,738 --> 00:50:06,865
Il est au courant du lancement ?
Vous lui avez dit ?
694
00:50:06,928 --> 00:50:11,100
- Vous savoir lancement ?
- Bien-sûr C'est mon sponsor !
695
00:50:11,164 --> 00:50:12,396
C'est évident.
696
00:50:12,444 --> 00:50:18,571
- Lui être père de ma femme.
- Exact, exact, exact...
697
00:50:18,782 --> 00:50:26,398
- Mais, s'il vous plaît, gardez le secret !
- Pour l'amour du ciel !
698
00:50:27,001 --> 00:50:29,624
- Voici tous les papiers pour votre voyage.
- Les billets !
699
00:50:29,649 --> 00:50:31,817
Maintenant que vous êtes marié,
vous pouvez partir.
700
00:50:31,842 --> 00:50:34,327
Vous marié,
vous partir.
701
00:50:34,652 --> 00:50:38,264
- Ma lune de miel aux chutes du Niagara !
- Quel rêve !
702
00:50:38,406 --> 00:50:40,642
- Floride, Niagara !
- Ouais, oui.
703
00:50:40,666 --> 00:50:44,231
Non, Cap Ca-na-ve-ral !
704
00:50:44,270 --> 00:50:47,570
Ah ! Cap Canaveral !
705
00:50:47,618 --> 00:50:51,582
Oui, "Cap Cadaveral'.
Le nom me parle...
706
00:50:51,660 --> 00:50:55,124
À "Cap Cadaveral", il doit y avoir
une bonne imprimerie !
707
00:50:55,188 --> 00:51:00,312
- Quelle imprimerie ? - Hein ?
- Quelle imprimerie ?
708
00:51:00,536 --> 00:51:04,627
Ah bon ? À "Cap Cadaveral",
il y a quatre imprimeries !
709
00:51:04,679 --> 00:51:07,400
Ces Américains font vraiment
les choses en grand !
710
00:51:07,425 --> 00:51:10,634
- Le livre, le livre...
- Quel livre ?
711
00:51:10,659 --> 00:51:15,019
- Traduction... - Quelle traduction ?
- Traduction ! Tip, tip, tip, tip...
712
00:51:15,632 --> 00:51:20,124
Mais nous, on...
Comment le dire en italien ?
713
00:51:20,203 --> 00:51:23,677
Nous, on s'en fout du livre !
714
00:51:23,748 --> 00:51:24,989
Ah !
715
00:51:29,185 --> 00:51:32,622
Pas de livre !
On s'en fout complètement !
716
00:51:32,694 --> 00:51:34,722
Et il confirme !
717
00:51:34,936 --> 00:51:40,100
Non, non, ils plaisantent... Vous plaisantez, hein ?
Ils plaisantent, ils sont américains !
718
00:51:40,180 --> 00:51:43,485
La première chose que les étrangers font quand ils viennent
en Italie est d'apprendre les gros mots, comme...
719
00:51:43,516 --> 00:51:48,021
"Je m'en fous", ou "Je m'en fous"...
Ils plaisantent. C'est un malentendu courant !
720
00:51:48,082 --> 00:51:53,756
Un malentendu ? Je me suis fait avoir !
C'est ma faute, ma faute !
721
00:51:53,843 --> 00:51:59,408
Parce que je ne t'ai pas fendu la tête avant !
Ce livre ne fait pas que me rendre malade...
722
00:51:59,517 --> 00:52:03,988
il rend tout le monde malade,
y compris les Américains ! Je suis ruiné !
723
00:52:04,052 --> 00:52:05,258
Je suis ruiné...
724
00:52:05,890 --> 00:52:12,927
L'annélide interplanétaire Alpha 1 appelle
la station de contrôle spatial anti-terrestre.
725
00:52:13,304 --> 00:52:20,119
Alerte ! Les animaux terrestres ont trouvé un humanoïde
qui peut être lancé dans l'espace.
726
00:52:20,507 --> 00:52:25,291
Combien... combien de milliers de dollars ?
Trente millions de dollars !
727
00:52:25,427 --> 00:52:27,886
S'il se tire dans l'espace !
728
00:52:27,911 --> 00:52:31,690
- Oui, s'il se tire une balle. Tire-toi dessus !
- Non, non. - Les contrats, les contrats !
729
00:52:31,755 --> 00:52:37,057
- Tire-toi dessus ! Envoie-toi en l'air !
- Mais enfin... Il n'y a aucune raison...
730
00:52:38,431 --> 00:52:46,485
Nous sommes devenus fous ? -Comment oses-tu !
Nous sommes devenus fous ! - Comment oses-tu !
731
00:52:46,563 --> 00:52:50,265
Vous n'avez qu'à envoyer
votre grand-père dans l'espace !
732
00:52:52,696 --> 00:52:58,024
Ne sois pas stupide ! Je t'ai laissé épouser ma fille
parce que tu allais être lancé !
733
00:52:58,055 --> 00:53:00,819
- Oui ! Mais en tant qu'écrivain !
- En tant qu'écrivain, ou en tant que fusée...
734
00:53:00,844 --> 00:53:03,979
c'est la même chose.
Un lancement est un lancement !
735
00:53:04,027 --> 00:53:06,976
Non ! Si c'est un lancement, c'est un lancement !
Ne plaisantons pas !
736
00:53:07,054 --> 00:53:09,784
N'ayez pas peur,
vous avez du bon sang !
737
00:53:09,809 --> 00:53:12,367
Tu as entendu ?
"Pas peur ! Bon sang !"
738
00:53:12,392 --> 00:53:14,760
- Vous résisterez !
- Tu résisteras...
739
00:53:14,808 --> 00:53:17,958
Résister... ?
Excusez-moi, un instant.
740
00:53:18,649 --> 00:53:21,992
Tu comprends qu'ils te donnent
30 millions de dollars !
741
00:53:22,032 --> 00:53:26,677
- Oui, mais c'est pour...
- Fais-le pour moi ! Fais-le pour ma fille !
742
00:53:26,725 --> 00:53:33,138
Je suis ruiné !
J'ai imprimé tous ces trucs !
743
00:53:33,493 --> 00:53:38,857
Je vais finir en prison
avec toutes ces factures !
744
00:53:39,443 --> 00:53:41,815
Fais-leur confiance,
ils ont déjà des fusées là-haut !
745
00:53:41,840 --> 00:53:44,363
Oui, mais il y a des météores...
- Et alors ?
746
00:53:44,395 --> 00:53:48,867
- Les rayons cosmiques ! - Et alors ?
- Les monstres ! - Et alors ?
- Les essaims ! - Et alors ?
747
00:53:48,892 --> 00:53:53,644
T'as qu'à emporter un parapluie !
Il y va, il y va... Il y va, dans la fusée.
748
00:53:53,669 --> 00:53:55,590
- Non ! Il n'y va pas !
-Allez, allez !
749
00:53:55,653 --> 00:53:58,536
Non, je suis très terrifié
par les pieuvres !
750
00:53:58,623 --> 00:54:02,535
Maintenant, tu as peur des pieuvres ?
Tu joues un double jeu !
751
00:54:02,638 --> 00:54:06,212
Maintenant, les pieuvres ont peur de lui...
Non, il a peur des pieuvres !
752
00:54:06,251 --> 00:54:10,859
Cet homme a marié ma fleur de fille
avec une trahison !
753
00:54:10,985 --> 00:54:12,877
Lâche ! Peureux !
754
00:54:12,902 --> 00:54:15,462
- Ecoute Pappy...
- Silence !
755
00:54:15,938 --> 00:54:21,277
Qu'est-ce que tu crois ?
Que je pense à l'argent sale ? Non ! Non !
756
00:54:21,961 --> 00:54:25,753
En ce moment je pense à l'Italie !
À l'Italie !
757
00:54:25,778 --> 00:54:27,450
Vive l'Italie !
758
00:54:29,032 --> 00:54:33,521
Espèce de misérable ingrat,
tu as la chance de devenir...
759
00:54:33,560 --> 00:54:38,507
le Christophe Colomb de l'espace !
Le Amerigo Vespucci de la fusée !...
760
00:54:38,580 --> 00:54:42,854
- et tu refuses ?
- Oui, je refuse, je refuse, oui.
761
00:54:43,052 --> 00:54:49,437
Alors tu oublies... que nous sommes
un peuple de poètes...
762
00:54:50,007 --> 00:54:57,393
d'inventeurs...
et, par-dessus tout... de navigateurs !
763
00:54:57,616 --> 00:54:58,928
- Tu refuses ?
- Oui.
764
00:54:58,912 --> 00:55:00,729
Alors tiens, prends ça !
765
00:55:03,335 --> 00:55:05,234
- Excusez-moi.
- Je vous en prie.
766
00:55:11,508 --> 00:55:12,693
Qu'est-ce qui se passe ?
767
00:55:12,718 --> 00:55:15,587
Je vais te dire ce qui se passe !
768
00:55:15,740 --> 00:55:22,068
Ton mari, cet idiot, cet imbécile,
a l'occasion...
769
00:55:22,743 --> 00:55:25,937
l'occasion de gagner
30 millions de dollars !
770
00:55:25,986 --> 00:55:30,783
En dollars, ce n'est pas rien !
Et il a refusé !
771
00:55:32,877 --> 00:55:37,810
Ok, il refuse !
Nous sommes une nation démocratique.
772
00:55:38,025 --> 00:55:42,608
Nous ne pouvons pas forcer quelqu'un à faire
quelque chose qu'il ne veut pas faire.
773
00:55:42,633 --> 00:55:46,334
- Ecoute la voix de l'Amérique.
- La ferme, rocket-man !
774
00:55:46,500 --> 00:55:49,836
- Rocket-man ? Qu'est-ce qu'il dit ?
- Il est devenu fou.
775
00:55:49,900 --> 00:55:58,547
S'il vous plaît !... Même si vous refusez,
vous devez garder le secret !
776
00:55:58,572 --> 00:56:00,030
Ok, ok !
777
00:56:00,586 --> 00:56:03,466
Un instant ! Je suis le beau-père
et je veux parler !
778
00:56:03,491 --> 00:56:07,176
Je suis désolé,
mais je vous remercie quand-même.
779
00:56:07,271 --> 00:56:13,377
En tout cas, vous réfléchissez.
Si vous changez d'avis, nous sommes prêts.
780
00:56:13,567 --> 00:56:16,470
- Vous téléphonez.
- Ok, mais je ne pense pas.
781
00:56:16,589 --> 00:56:23,006
Dernière chose,
vous rendez notre voiture demain.
782
00:56:23,165 --> 00:56:26,734
Et nous suspendons
les versements que nous vous faisons.
783
00:56:26,765 --> 00:56:28,567
Juste un instant,
ne le suspendez pas !
784
00:56:28,592 --> 00:56:33,897
Hé, les Américains, ne le suspendez pas !
Dieu nous en préserve !
785
00:56:34,146 --> 00:56:35,513
Qu'est-ce que c'est ?
786
00:56:35,538 --> 00:56:40,175
Je pense qu'ils veulent nous chasser,
profitons-en !
787
00:56:42,933 --> 00:56:47,715
Attendez ! Ne partez pas comme ça !
On ne peut pas l'oublier comme ça !
788
00:56:47,794 --> 00:56:51,530
J'ai des dettes,
il y a des créanciers, des factures !
789
00:56:51,586 --> 00:56:57,159
Il y a des gens qui roulent les yeux
sur l'homme fusée et moi, son agent...
790
00:56:57,257 --> 00:57:00,732
Ah, agent ? Agent !
791
00:57:01,470 --> 00:57:03,297
- Ah ! Je comprends.
- Il a compris.
792
00:57:03,322 --> 00:57:09,520
Bien. Alors, même si M. Achille refuse,
nous vous protégerons avec des agents.
793
00:57:09,647 --> 00:57:14,724
Des agents pour moi ? C'est une bonne idée...
Protection contre les créanciers avec des agents.
794
00:57:14,795 --> 00:57:16,865
C'est quoi comme agents ?
Des policiers ?
795
00:57:16,890 --> 00:57:19,567
- Quoi ? La police ? Pas de police !
- Pas de police ?
796
00:57:19,584 --> 00:57:21,427
FBI, des G-men.
797
00:57:21,467 --> 00:57:27,347
Pour protéger votre maison
avec agents américains...
798
00:57:27,666 --> 00:57:29,346
Bien.
Des agents américains !
799
00:57:29,371 --> 00:57:33,662
Il est possible...
qu'une puissance étrangère...
800
00:57:33,820 --> 00:57:38,172
Une puissance étrangère sans scrupules...
801
00:57:38,205 --> 00:57:40,621
qui connaît le glumonium...
802
00:57:40,646 --> 00:57:42,447
Vous comprenez, glumonium ?
803
00:57:42,472 --> 00:57:44,905
Oui, enfin...
je ne parle pas anglais, mais...
804
00:57:44,987 --> 00:57:47,405
Vous savez... pour M. Achille...
805
00:57:47,810 --> 00:57:54,192
Ils pourraient l'amener de force
dans un satellite, violemment...
806
00:57:54,311 --> 00:57:57,219
Ce serait une idée géniale !
Le faire voler de force, violemment !
807
00:57:57,244 --> 00:57:57,949
Au revoir !
808
00:57:57,973 --> 00:58:01,453
Attendez une minute,
mes factures ! Monsieur l'Américain...
809
00:58:01,580 --> 00:58:06,691
Tu crois que, maintenant que je suis devenue
ta femme, je veux être ta veuve ?
810
00:58:06,770 --> 00:58:10,248
Eh bien, si tu le souhaites,
je vais me lancer dans l'espace.
811
00:58:10,273 --> 00:58:13,014
J'utiliserais tout mon pouvoir
pour t'en empêcher !
812
00:58:13,077 --> 00:58:16,024
J'ai épousé un homme,
pas un projectile !
813
00:58:16,231 --> 00:58:20,577
Tu veux rester ma femme,
même si je suis sans le sou ?
814
00:58:20,648 --> 00:58:24,193
Tiens ! Ça t'apprendra
à insulter mon mari !
815
00:58:24,939 --> 00:58:29,020
- Mais, ton mari, c'est moi !
- Pas encore.
816
00:58:29,108 --> 00:58:33,487
Réfléchis, mon chéri, le mariage
n'a pas encore été consommé.
817
00:58:33,566 --> 00:58:38,188
Oh ! mais nous allons le consommer !
Et comment, qu'on va le consommer !
818
00:58:38,213 --> 00:58:40,143
On ne parlera plus de science-fiction,
d'accord ?
819
00:58:40,168 --> 00:58:43,147
Non, on n'en parlera plus...
820
00:58:46,422 --> 00:58:49,079
Je vais m'aligner sur la puissance étrangère
sans scrupules !
821
00:58:49,104 --> 00:58:52,850
Oui... Mais comment faire ?
Je ne comprends rien à la politique !
822
00:58:52,911 --> 00:58:57,379
Je devrais regarder ici...
Dans la délégation.
823
00:58:58,199 --> 00:59:01,490
Je vais vous montrer !
Voyons voir...
824
00:59:02,085 --> 00:59:05,579
Afganistan, Albanie, Ancône...
Non, pas Ancône !
825
00:59:06,206 --> 00:59:10,169
Oslo, Ajaccio, Israël.
Israël, Israël ! Israël ?
826
00:59:10,717 --> 00:59:16,672
Non, j'ai besoin d'argent, et ils n'ont même pas une lire !
Pas même une lire...
827
00:59:17,112 --> 00:59:22,040
C'est ça ! J'ai trouvé !
C'est ici : Saint-Marin !
828
00:59:22,064 --> 00:59:23,515
C'est ça ! San...
829
00:59:23,540 --> 00:59:27,782
Mais non... Saint-Marin n'est pas une puissance étrangère,
ils viennent tous de Bologne...
830
00:59:28,748 --> 00:59:31,695
Nous pouvons peut-être
vous aider ?
831
00:59:31,814 --> 00:59:36,412
- Bonsoir.
- Oh, c'est la grande dame étrangère !
832
00:59:36,460 --> 00:59:39,328
- Bien ! Et eux, qui c'est ?
- Mes amis.
833
00:59:39,418 --> 00:59:41,266
Des amis
travaillant pour un pays...
834
00:59:41,291 --> 00:59:44,919
pour lequel vos informations
seraient d'une grande utilité !
835
00:59:44,944 --> 00:59:50,028
Bien ! Compris ! Ils traitent
avec la puissance étranère sans scrupules...
836
00:59:50,185 --> 00:59:55,243
Mes amis, vous comprendrez que c'est
comme le fromage classique sur les macaronis.
837
00:59:55,333 --> 00:59:58,370
- Macaroni ? - Macaroni.
- Vous avez dit macaroni ? - J'ai dit macaroni.
838
00:59:58,395 --> 01:00:02,427
Alors, vous pouvez fournir des informations
sur le secret de l'espace ?
839
01:00:02,502 --> 01:00:03,681
Le secret ?
840
01:00:04,757 --> 01:00:08,732
Oh, coquin !
Un secret ? Un super-secret, oui !
841
01:00:08,811 --> 01:00:12,697
C'est pas pour me vanter, mais je détiens...
Là, vous me voyez en civil...
842
01:00:12,816 --> 01:00:18,575
mais je suis le détenteur d'un secret atomique
pour les fusées spatiales interplanétaires !
843
01:00:18,702 --> 01:00:20,010
Qui vaut des millions.
844
01:00:20,089 --> 01:00:22,896
- Achtung ! - Quoi ?
- Achtung.
845
01:00:22,937 --> 01:00:27,259
Non, moi, c'est pas "Arthur"...
Mon nom est Sir Pasquale Da Poggio Mirteto.
846
01:00:27,497 --> 01:00:29,722
- Non, che dizais : "Attention !"
- Attention !
847
01:00:29,849 --> 01:00:35,034
Vous nous avez déjà trompés une fois
avec ce petit roman ! Compris ?
848
01:00:35,071 --> 01:00:36,761
Ils m'ont trompé aussi
avec ce roman !
849
01:00:36,786 --> 01:00:40,436
Mais là,
il s'agit d'autre chose.
850
01:00:40,770 --> 01:00:43,682
Venez... Avez-vous déjà entendu parler...
du "glumonium" ?
851
01:00:43,707 --> 01:00:48,461
Glu... glu... quoi ? Wunderbar !
Merveilleux !
852
01:00:48,556 --> 01:00:51,196
Glumonium !
C'est ça qu'on cherche !
853
01:00:51,291 --> 01:00:54,329
Les Américains ont trouvé un homme
avec du glumonium dans son sang...
854
01:00:54,354 --> 01:00:56,814
et ils veulent
le lancer dans l'espace.
855
01:00:57,758 --> 01:01:00,527
Merci...
Permettez ?
856
01:01:00,591 --> 01:01:04,386
Recommençons...
Permettez que je le fasse à nouveau...
857
01:01:04,429 --> 01:01:08,424
- Êtes-vous intéressé ?
- Je suis infiniment intéressé. Où est-il ?
858
01:01:18,380 --> 01:01:20,626
- Aïe !
- C'est sans importance.
859
01:01:20,659 --> 01:01:22,432
Comment, sans importance ?
C'est un de mes doigts !
860
01:01:22,457 --> 01:01:23,617
Qu'importe !
861
01:01:24,828 --> 01:01:25,811
Là, là !
862
01:01:26,462 --> 01:01:28,364
- Le voilà, l'homme-fusée...
- Où ?
863
01:01:28,389 --> 01:01:31,094
- Il est là. - Où ?
- Là, là !
864
01:01:31,188 --> 01:01:35,371
- Mais où ?
- Regardez là, là !
865
01:01:36,108 --> 01:01:41,370
Je ne veux pas me vanter,
mais je vous offre un homme-fusée de premier choix.
866
01:01:41,450 --> 01:01:47,280
Un homme-fusée garanti à 100% entier, inattaquable...
même par les rayons cosmiques.
867
01:01:47,344 --> 01:01:50,945
- Et tout cela, puissance étrangère.. pour un peu d'argent.
- Juste une minute.
868
01:01:50,970 --> 01:01:57,528
Tatiana, il y a un problème... Les agents américains
ont mis la maison sous surveillance.
869
01:01:57,724 --> 01:02:00,454
Vous voyez ?
Regardez-les.
870
01:02:03,365 --> 01:02:07,032
- Je vais m'en occuper.
- Ne provoquez pas un incident diplomatique.
871
01:02:07,103 --> 01:02:12,352
Nous devons prendre l'homme fusée sans violence,
son corps doit rester parfait.
872
01:02:12,407 --> 01:02:16,695
Quoi ? Une puissance étrangère sans scrupules
ne devrait pas s'encombrer de tels détails...
873
01:02:16,754 --> 01:02:18,796
Silence, s'il vous plaît.
874
01:02:19,286 --> 01:02:23,412
Je vais le faire avec un maximum de douceur.
Ne vous inquiétez pas.
875
01:02:23,445 --> 01:02:28,897
N'oubliez pas qu'on m'appelle "La Chatte",
et que je suis célèbre pour mon intelligence.
876
01:02:29,680 --> 01:02:30,774
Seulement ?
877
01:02:30,799 --> 01:02:33,329
Silence.
Maintenant, on va aller chez-moi...
878
01:02:33,354 --> 01:02:36,064
Je pense que nous ne devrions pas perdre de temps.
Parce que l'homme fusée...
879
01:02:36,089 --> 01:02:39,915
s'est marié à ma fille ce matin.
Et, d'homme à homme...
880
01:02:39,994 --> 01:02:42,818
l'idée de petits-enfants en fusée
me rend malade.
881
01:02:42,851 --> 01:02:46,269
-Aucune importance. Suivez-moi !
- Mais, Mr. "Puissance étr..."
882
01:02:46,333 --> 01:02:50,702
Que fais-tu habituellement
à cette heure, tous les soirs ?
883
01:02:50,989 --> 01:02:55,025
- Ben, je vais... Je vais me coucher.
- C'est ça.
884
01:02:55,238 --> 01:02:58,290
- Et toi ?
- Moi aussi, tu penses.
885
01:02:58,325 --> 01:03:03,362
Ou alors, ça dépend... Si je suis fatigué,
je vais au lit. Sinon, je n'y vais pas.
886
01:03:03,631 --> 01:03:06,340
Et... ce soir,
tu es fatigué ?
887
01:03:07,269 --> 01:03:09,240
Oh oui ! Très...
888
01:03:53,314 --> 01:03:54,749
Au secours !
889
01:03:56,355 --> 01:03:57,823
Allons-y !
890
01:04:00,856 --> 01:04:02,456
Au secours !
891
01:04:20,921 --> 01:04:25,757
- Je ne la trouve pas !
- Cherchons sous l'eau ! Elle a dû s'évanouir.
892
01:04:31,820 --> 01:04:35,291
A l'aide ! Mon estomac !
Je me sens mal !
893
01:04:35,315 --> 01:04:37,253
Aidez-moi ! Aidez-moi !
894
01:04:37,341 --> 01:04:44,288
Les annélides interplanétaires Alpha 1 appellent
la station de contrôle spatial anti-terrestre.
895
01:04:44,423 --> 01:04:46,851
Demandons intervention immédiate !
896
01:04:46,876 --> 01:04:49,883
Une situation terrestre dangereuse
s'est développée.
897
01:04:49,908 --> 01:04:55,000
Les animaux terrestres ont décidé
de lancer un humanoïde contre sa volonté.
898
01:04:55,056 --> 01:05:01,474
Je répète : Contre sa volonté !
Demandons réponse immédiate.
899
01:05:01,609 --> 01:05:05,590
Un peu de calme !
Nous réfléchissons.
900
01:05:06,212 --> 01:05:10,185
Les lois interplanétaires empêchent
l'usage de la violence.
901
01:05:10,264 --> 01:05:15,398
Si un humanoïde est entré dans une fusée,
on ne peut pas désintégrer l'engin.
902
01:05:15,525 --> 01:05:22,923
Ce serait un crime. Nous pensons que
la seule solution est de recourir au plan B2RO.
903
01:05:23,445 --> 01:05:28,404
Nous devons mettre un double
du même humanoïde dans la fusée.
904
01:05:28,539 --> 01:05:35,655
Les animaux terrestres ne s'en rendront jamais compte,
et notre double fera ce que nous lui ordonnerons.
905
01:05:35,790 --> 01:05:40,317
D'accord.
Envoyez la capsule de germination immédiatement.
906
01:05:40,342 --> 01:05:44,926
Nous répétons :
Envoyez la capsule de germination.
907
01:05:52,974 --> 01:05:54,212
Lydia, serre-moi...
908
01:05:54,252 --> 01:05:56,706
Qu'est-ce que tu fais ?
Ne gâche pas tout par ta brutalité.
909
01:05:56,731 --> 01:05:59,700
Quelle brutalité ?
On est mariés, ou pas ?
910
01:05:59,725 --> 01:06:04,013
Oui, mon chéri, je t'ai mis un pyjama dans la salle de bain.
Frappe quand tu es prêt.
911
01:06:04,038 --> 01:06:06,916
Un pyjama ?
Un bon début, en effet !
912
01:06:06,941 --> 01:06:08,050
Vas-y.
913
01:06:12,125 --> 01:06:14,407
Première nuit... mon Dieu...
comme c'est excitant... De la séduction...
914
01:06:14,432 --> 01:06:16,856
Pour toi,
il faut l'art de l'amour.
915
01:06:34,809 --> 01:06:41,645
La nuit de noces... comme c'est excitant !
Nuit de noces... tout dans la séduction...
916
01:07:13,572 --> 01:07:17,845
Waah !... Waah !...
917
01:07:18,390 --> 01:07:23,978
Attention ! Rappelez-vous que vous êtes
une créature de la Cosse. Vous avez compris ?
918
01:07:24,057 --> 01:07:29,404
Une créature de la Cosse. Nous vous avons créé,
et nous pouvons vous détruire.
919
01:07:29,800 --> 01:07:36,466
Si tu t'approches de moi, et que tu me touches le visage...
Ce sera un peu piquant...
920
01:07:36,634 --> 01:07:40,029
Et tu diras :
"Bonjour, retourne là-dedans !"
921
01:07:40,275 --> 01:07:45,984
Allez, créature de la Cosse !
Tu es né pour être lancé dans l'espace...
922
01:07:46,063 --> 01:07:52,463
à la place de ton double humanoïde.
Maintenant, tu es nu.
923
01:07:53,388 --> 01:07:57,561
Trouve-toi un pyjama quelque part.
924
01:07:57,711 --> 01:08:02,247
Puis va à la porte,
et remets-toi à la personne...
925
01:08:02,284 --> 01:08:04,453
qui viendra te chercher.
926
01:08:04,779 --> 01:08:06,055
Va !
927
01:08:11,822 --> 01:08:12,856
Trésor...
928
01:08:13,698 --> 01:08:16,659
Achille !
Mais tu es nu !
929
01:08:20,501 --> 01:08:23,287
- Arrête-toi, créature de la Cosse !
- Je ne suis pas...
930
01:08:23,414 --> 01:08:26,120
Créature de la Cosse,
tu es sous notre commandement !
931
01:08:26,294 --> 01:08:28,762
Je t'interdis d'entrer là.
932
01:08:29,099 --> 01:08:30,614
Non... non !
933
01:08:32,114 --> 01:08:34,001
Par les cloches de l'enfer !
934
01:08:34,026 --> 01:08:38,222
Alpha 1 appelle à l'aide !
Nous avons perdu le contrôle de la créature de la Cosse !
935
01:08:38,355 --> 01:08:41,171
Couvre-toi !
Mets quelque chose sur toi !
936
01:08:41,580 --> 01:08:45,460
Va-t-en ! Dégoûtant !
Je ne veux plus te voir !
937
01:08:45,968 --> 01:08:49,711
Tu es devenu fou ?
Tu te crois spirituel ?
938
01:08:49,789 --> 01:08:53,171
Spi-ri-tu-el...
939
01:08:54,590 --> 01:08:56,581
Elle est belle,
ma nuit de noces !
940
01:08:57,671 --> 01:08:59,856
Arrête, ou j'appelle papa !
941
01:08:59,889 --> 01:09:04,731
Pa-pa... spi-ri-tu-el...
942
01:09:05,071 --> 01:09:06,899
- Bonsoir.
- Bonsoir.
943
01:09:07,463 --> 01:09:10,061
- Désolé, qui êtes-vous ?
- La voisine d'à côté.
944
01:09:10,147 --> 01:09:14,129
Comme nous sommes voisins,
je suis venue pour faire un peu connaissance...
945
01:09:14,544 --> 01:09:19,742
Merci... Mais ne pourrionson-nous pas
apprendre à nous connaître d'ici 7 ou 8 jours ?
946
01:09:19,925 --> 01:09:23,834
Voyez-vous, je me suis marié aujourd'hui.
Je suis un homme nouvellement marié.
947
01:09:23,914 --> 01:09:27,036
Au moins pour ce soir, je devrais plutôt
apprendre à connaître ma femme.
948
01:09:27,098 --> 01:09:32,481
Je ne voulais pas vous déranger.
Je suis seulement venue par respect de la tradition.
949
01:09:32,556 --> 01:09:36,234
- Ah oui ? Quelle tradition ?
- Le baiser à l'homme marié !
950
01:09:36,642 --> 01:09:42,547
Vous êtes très gentille, mais il vaut mieux pas.
Pas question. Ma femme est là-dedans !
951
01:09:42,888 --> 01:09:46,938
- Allez...
- Non, nous devons respecter la tradition.
952
01:09:46,963 --> 01:09:52,381
D'accord, mais... je ne peux pas respecter
trop de traditions en une seule nuit.
953
01:09:52,406 --> 01:09:54,587
S'il vous plaît, ne faites pas ça.
Ma femme pourrait entendre !
954
01:09:54,612 --> 01:09:58,670
Mais je ne pourrai pas dormir
sans le traditionnel baiser...
955
01:09:58,740 --> 01:10:02,988
Ah, ça marche comme un somnifère, alors ?
956
01:10:08,998 --> 01:10:10,088
Oh !
957
01:10:26,350 --> 01:10:30,579
Alarme ! Les annélides Alpha 1 donnent l'alarme.
Le plan a échoué.
958
01:10:30,604 --> 01:10:35,321
L'animal terrestre a été capturé,
et la créature de la Cosse est hors service.
959
01:10:47,736 --> 01:10:52,865
L'animal est dans le coffre.
Tu vas le sortir, mettre son pyjama...
960
01:10:52,898 --> 01:10:55,298
et te substituer à lui.
961
01:11:09,298 --> 01:11:12,427
Par pitié ! Créature de la Cosse, arrête ça !
962
01:11:12,501 --> 01:11:18,167
Pense seulement à ouvrir le coffre,
et à prendre la place de ton double.
963
01:11:24,502 --> 01:11:26,645
- Mais... Il est nu !
- Oh !
964
01:11:30,061 --> 01:11:33,121
Oh ! Vous vous croyez
au paradis terrestre ?
965
01:11:33,291 --> 01:11:34,393
Galle lou...
966
01:11:34,521 --> 01:11:36,187
Galli lou farrivo...
967
01:11:36,357 --> 01:11:37,472
Quoi ?
968
01:11:37,497 --> 01:11:44,273
Wa anne... Pah... Pah... Dé-ga-ge... I-diot...
969
01:11:44,383 --> 01:11:48,421
- Ah ! Tu veux finir en prison, c'est ça ?
- Pour attentat à la pudeur...
970
01:11:48,455 --> 01:11:51,136
- et aussi insulte à officier !
- Allez, mon beau ! Tu viens avec nous !
971
01:11:51,161 --> 01:11:54,420
- Avance, beau gosse !
- Beau... gos-se...
972
01:11:54,582 --> 01:11:57,903
Ro... no fe...
Beau... gos-se...
973
01:11:57,928 --> 01:12:01,787
Mais qu'est-ce que tu fais ?
Qu'est-ce que tu attends ? Aide-moi !
974
01:12:01,812 --> 01:12:04,128
- Il n'a pas l'air d'un homme normal.
- Il ressemble à une femme ?
975
01:12:04,153 --> 01:12:07,230
- Non, pas une femme...
- Dans ce cas... c'est un étranger.
976
01:12:07,255 --> 01:12:12,161
Exactement ! Un étranger ! Ils doivent arrêter
de venir ici et de faire des actes obscènes.
977
01:12:12,186 --> 01:12:15,566
- Venez avec nous !
- Allons-y !
978
01:12:16,867 --> 01:12:21,560
Créature de la Cosse, arrête ça ! Tu es la créature
la plus stupide que nous ayons jamais créée !
979
01:12:21,662 --> 01:12:27,306
N'utilisez pas la violence ! Libérez-vous d'eux,
et montez dans la machine terrestre à pédales...
980
01:12:27,448 --> 01:12:29,744
Nous te guiderons
pour la commutation...
981
01:12:29,769 --> 01:12:31,662
avec ton duplicata.
982
01:12:32,224 --> 01:12:36,524
- Tu pédales, je monte à l'arrière !
- Stop ! Stop !
983
01:13:08,791 --> 01:13:12,814
- Vous avez vérifié l'homme-fusée ?
- Oui. Son sang est bon.
984
01:13:12,902 --> 01:13:17,860
- Vos informations étaient correctes.
- Je pense bien, je suis ingénieur !
985
01:13:17,954 --> 01:13:21,388
Vous ne me faisiez pas confiance ?
Vous vouliez la preuve !
986
01:13:21,413 --> 01:13:27,574
Oui, vos informations étaient correctes.
Nous vous montrerons notre gratitude.
987
01:13:27,670 --> 01:13:32,114
Évidemment. Je vais à la banque,
ou la banque vient à moi ?
988
01:13:32,193 --> 01:13:36,339
Nous avons une meilleure idée.
Plus intéressante pour vous.
989
01:13:36,505 --> 01:13:41,310
Mademoiselle la Comtesse, je suis désolé,
mais vous faites fausse route...
990
01:13:41,335 --> 01:13:45,149
Je comprends que vous soyez étrangère,
et que vous n'ayez pas l'habitude de nos idiomes...
991
01:13:45,174 --> 01:13:50,068
Mais pour moi, il n'y a rien de plus intéressant
que le blé. J'ai bien dit "blé" !
992
01:13:50,093 --> 01:13:55,483
N'insistez pas ! Et si votre excellence
me donne la chance de m'exprimer...
993
01:13:55,508 --> 01:13:59,529
avec de grands mots, je dirais "Que tchi" !
Le mot exact est "Que tchi".
994
01:13:59,635 --> 01:14:04,600
Oui, que tchi. Vous serez admiré par notre cause,
et nous vous remercions...
995
01:14:04,625 --> 01:14:09,238
pour l'instant de la collaboration spontanée
que vous avez décidé de nous offrir...
996
01:14:09,325 --> 01:14:12,336
pour permettre cette imminente
expérience spatiale.
997
01:14:12,423 --> 01:14:14,547
"Spatiale" quoi ?...
Quelle "collaboration" ?
998
01:14:14,610 --> 01:14:18,493
Je ne collabore avec personne.
Je vous ai mené à l'homme-fusée, c'est tout.
999
01:14:18,517 --> 01:14:21,908
Maintenant, vous me payez,
et l'affaire est close.
1000
01:14:21,996 --> 01:14:26,800
- Je peux aller à la banque ?
- Oui, à la banque d'hibernation.
1001
01:14:27,222 --> 01:14:29,966
- Je ne connais pas cette banque.
- Ah, vous ne la connaissez pas ?
1002
01:14:29,991 --> 01:14:35,131
Vous verrez que vous serez satisfait.
C'est une cellule spéciale pour la congélation rapide.
1003
01:14:35,156 --> 01:14:38,430
Ah, je comprends. Mon ami en avait une,
pour les cônes de crème glacée...
1004
01:14:38,455 --> 01:14:42,513
- Oui. Pour les cônes, et pour les hommes...
- Les cônes et les hommes... ?
1005
01:14:42,687 --> 01:14:46,487
La température du corps humain
est de 37°C, pas vrai ?
1006
01:14:46,529 --> 01:14:48,024
Je dirais que oui.
1007
01:14:48,049 --> 01:14:53,780
La température dans la cellule d'hibernation
sera de -25°C...
1008
01:14:54,177 --> 01:14:57,688
- C'est aussi confortable ? -25°C ?
- Oui, -25...
1009
01:14:57,895 --> 01:15:02,367
Petit à petit, les fonctions
biologiques et végétatives...
1010
01:15:02,392 --> 01:15:04,020
- Bio... ?
- logiques, oui...
1011
01:15:04,090 --> 01:15:09,358
et vé... végétatives de l'individu
vont ralentir, puis s'arrêter...
1012
01:15:09,453 --> 01:15:12,841
- Elles vont presque "geler".
- Elles vont ge...
1013
01:15:12,866 --> 01:15:13,697
Geler, oui.
1014
01:15:13,722 --> 01:15:15,134
Les fonctions biologiques...
1015
01:15:15,159 --> 01:15:20,810
...et végétatives.
Donc l'individu peut faire face à des variations...
1016
01:15:20,835 --> 01:15:27,539
de température, d'atmosphère, et de de vitesse,
qui peuvent être vérifiées par le satellite.
1017
01:15:27,682 --> 01:15:32,524
Très intéressant. Un satellite ?
Quel satellite ?
1018
01:15:32,965 --> 01:15:37,007
Celui dans lequel nous allons vous mettre
avec votre gendre !
1019
01:15:37,189 --> 01:15:42,049
Avec qui ? Vous plaisantez ?
Mon système végétatif en souffrirait !
1020
01:15:42,120 --> 01:15:46,507
- Emparez-vous de lui !
- Non ! Mlle Contessa, faites quelque chose !
1021
01:15:46,602 --> 01:15:48,981
Non, pas dans le satellite !
A l'aide !
1022
01:15:49,006 --> 01:15:53,158
C'est un kidnapping ! Je vais le signaler
à la police ! C'est un enlèvement !
1023
01:15:53,183 --> 01:15:55,445
A l'aide ! Au secours !
1024
01:15:56,772 --> 01:16:03,383
Ba-ad ma...
Mé-chant hom-me.
1025
01:16:03,534 --> 01:16:07,953
J'ai compris. Silence !
Annélide Interplanétaire Alpha 1 appelle...
1026
01:16:07,978 --> 01:16:13,081
station de contrôle spatiale.
Les humanoïdes ont l'intention de lancer...
1027
01:16:13,106 --> 01:16:19,129
un autre humanoïde dans l'espace.
Un autre sosie est nécessaire.
1028
01:16:19,280 --> 01:16:23,544
Préparez une autre capsule de germination.
1029
01:16:24,108 --> 01:16:25,666
Allons-y.
1030
01:16:26,112 --> 01:16:28,854
- Qu'est-ce que vous faites ? Laissez-moi partir !
- Rentrez-le là-dedans !
1031
01:16:28,879 --> 01:16:31,129
- Qu'est-ce que vous dites ?
- Hibernation.
1032
01:16:31,154 --> 01:16:36,698
Rentrez là-dedans !
Là-dedans, en vitesse !
1033
01:16:36,723 --> 01:16:38,413
Et fermez la porte !
1034
01:16:39,373 --> 01:16:41,883
Je ne veux pas mourir gelé !
1035
01:16:42,624 --> 01:16:43,941
Eh, les gens !
1036
01:16:44,195 --> 01:16:48,764
Merde !
Quel froid. Il fait froid ici !
1037
01:16:51,329 --> 01:16:55,766
Heureusement que j'ai ce mouchoir,
sinon j'attraperais une pneumonie !
1038
01:16:58,154 --> 01:17:02,312
Mon dieu, quel malheur...
Quel malheur...
1039
01:17:02,392 --> 01:17:06,318
Laissez-moi partir !
Mon dieu. Mon dieu...
1040
01:17:06,343 --> 01:17:07,747
Qui est ce misérable ?
1041
01:17:07,787 --> 01:17:11,090
- Pappy !
- Quoi ? Ah, c'est toi...
1042
01:17:11,185 --> 01:17:15,603
Comment tu t'es retrouvé
dans la chambre d'hibernation, toi aussi ?
1043
01:17:15,926 --> 01:17:21,155
Je... je je... je... j'étais... à proximité...
Quel froid !
1044
01:17:21,180 --> 01:17:25,454
Alors j'ai dit... Je... je, je veux...
aller retrouver... mon gendre.
1045
01:17:25,526 --> 01:17:30,507
Merci. Mais comment tu as su
que j'étais ici, dans le frigo ?
1046
01:17:33,569 --> 01:17:38,177
Buh... buh... buh...
parce que j'ai de... de... deviné.
1047
01:17:38,232 --> 01:17:40,845
J'ai un bon sens de l'odorat.
J'ai senti, et...
1048
01:17:40,878 --> 01:17:47,255
j'ai senti une mauvaise odeur, et je suis venu,
parce que c'était toi... Oh quel froid !
1049
01:17:47,280 --> 01:17:51,322
Mais pourquoi tu poses
toutes ces ques... ques... questions ?
1050
01:17:51,449 --> 01:17:55,697
Si tu avais fait le lancement avec les Américains,
sans aucun problème...
1051
01:17:55,784 --> 01:18:01,002
je ne serais pas ici maintenant !
Et je n'irais pas dans un satellite !
1052
01:18:01,033 --> 01:18:06,775
Tu dois aussi aller dans le satellite, papa ?
Je ne le permettrai pas, je ne le permettrai pas !
1053
01:18:06,877 --> 01:18:09,877
Non, lâche-moi !
C'est dégoûtant !
1054
01:18:13,072 --> 01:18:17,708
Merde ! Tu m'as attaqué avec un rhume.
Tu m'as éternué au visage !
1055
01:18:17,733 --> 01:18:20,871
Ne fais plus jamais ça ! Toutes les bactéries...
les bactéries...
1056
01:18:20,977 --> 01:18:23,982
- Les bactéries ?
- Oui, regarde... les bactéries !
1057
01:18:40,477 --> 01:18:43,513
Waah !... Waah !... Waah !
1058
01:18:51,521 --> 01:18:56,568
Toi ! Rappelle-toi que tu es aussi
une créature de la Cosse...
1059
01:18:56,608 --> 01:18:59,269
et que tu n'agiras
que sur mon ordre !
1060
01:18:59,365 --> 01:19:03,324
Créatures de la Cosse, en avant.
Entrez dans la maison.
1061
01:19:03,364 --> 01:19:09,494
Dirigez-vous vers l'entrepôt,
pour mettre les costumes d'hibernation.
1062
01:19:09,531 --> 01:19:11,459
En avant ! Marche !
1063
01:19:16,260 --> 01:19:19,496
Le mouchoir est gelé !
C'est la fin pour nous !
1064
01:19:19,521 --> 01:19:24,239
- Non ! Je ne veux pas que ce soit la fin du mouchoir !
- Moi non plus !
1065
01:19:25,091 --> 01:19:27,009
On s'en va !
1066
01:19:27,620 --> 01:19:31,958
Hé ! Vous !
Puissance étrangère sans scrupules !
1067
01:19:32,093 --> 01:19:36,082
Si je suis réincarné,
j'aimerais revenir...
1068
01:19:36,146 --> 01:19:39,068
sous la forme d'une bouteille
pleine de bière.
1069
01:19:39,093 --> 01:19:44,595
- Pourquoi ?
- Parce qu'alors, je serais imbibé jusqu'au cou !
1070
01:19:55,947 --> 01:20:01,188
- Les deux prisonniers !
- Ils se sont échappés ! Attrapons-les !
1071
01:20:03,286 --> 01:20:04,818
Vite ! Vite !
1072
01:20:12,265 --> 01:20:14,511
Où sont-ils passés ?
1073
01:20:26,779 --> 01:20:32,091
Créatures de la Cosse, ouvrez la porte,
et laissez partir les prisonniers.
1074
01:20:42,088 --> 01:20:44,949
Ils sont là !
Attrapons-les ! Vite !
1075
01:20:50,200 --> 01:20:56,269
La porte ! Fermez la porte !
Ils laissent la porte ouverte, avec ce froid !
1076
01:20:56,357 --> 01:21:01,847
- Oui. C'est de la folie !
- Fermez la porte ! - La porte !
1077
01:21:02,140 --> 01:21:05,719
- La porte ? - La porte...
- La porte est ouverte ! - La porte est ouverte !
1078
01:21:05,776 --> 01:21:09,109
On y va !
La porte est ouverte !
1079
01:21:14,406 --> 01:21:17,260
Dire qu'on était en train
de mourir là-dedans !
1080
01:21:19,666 --> 01:21:21,294
Attends...
1081
01:21:24,127 --> 01:21:26,790
- Ils sont là !
- Non, ils sont là !
1082
01:21:26,860 --> 01:21:28,272
Oh mon dieu !
1083
01:21:28,708 --> 01:21:32,668
- Je vois double !
- La bière nous joue des tours.
1084
01:21:32,817 --> 01:21:34,943
Là ! On les attrape !
1085
01:21:43,647 --> 01:21:45,638
Nous sommes sortis !
1086
01:21:46,927 --> 01:21:50,115
- Pappy... - Qu'est-ce que tu as dit ?
- Pappy, je...
1087
01:21:50,140 --> 01:21:53,918
Combien de fois je dois te dire
de ne pas m'appeler comme ça !
1088
01:21:54,013 --> 01:21:57,645
- Je suis Sir Pasquale, appelle-moi "Monsieur" !
- Ok, "Monsieur"...
1089
01:21:57,670 --> 01:22:01,692
- Je vais aller par là, pour voir s'il y a quelqu'un.
- C'est ça, va espionner.
1090
01:22:18,275 --> 01:22:20,463
Les voilà !
Attrapons-les !
1091
01:22:34,984 --> 01:22:37,998
Vite, la sortie doit être
quelque part par ici.
1092
01:22:38,063 --> 01:22:40,673
Vite, Monsieur !
Vite !
1093
01:23:02,303 --> 01:23:05,647
Attention !
12 secondes avant le départ...
1094
01:23:05,917 --> 01:23:15,584
10-9-8-7-6-5-4-3-2-1
1095
01:23:15,812 --> 01:23:18,178
Décollage !
1096
01:23:38,664 --> 01:23:42,215
C'est un grand moment pour la science.
1097
01:23:42,240 --> 01:23:47,060
Pour la première fois, deux hommes vont nous envoyer
des nouvelles de l'espace.
1098
01:23:47,170 --> 01:23:51,734
L'effet d'hibernation se terminera
à 50.000 km. Ce sera intéressant...
1099
01:23:51,759 --> 01:23:54,074
de voir la réaction de l'homme
sans glumonium dans son sang.
1100
01:23:54,099 --> 01:23:57,303
Je suis sûr qu'il ne pourra pas le supporter.
Il est probablement déjà mort.
1101
01:23:57,328 --> 01:23:59,302
Oui, probablement,
c'est bien, oui.
1102
01:24:03,516 --> 01:24:08,145
Je suis dans le satellite ! Au secours !
Au secours ! Je veux sortir !
1103
01:24:08,248 --> 01:24:14,867
Conducteur, hommes-fusées,
je veux descendre au prochain arrêt !
1104
01:24:18,622 --> 01:24:21,057
Je ne te comprends pas !
Parle clairement !
1105
01:24:23,522 --> 01:24:28,435
Ton état empire, tu deviens sénile.
Tu deviens sénile !
1106
01:24:28,530 --> 01:24:31,763
Je veux descendre !
Je ne peux plus le supporter !
1107
01:24:32,652 --> 01:24:34,538
Animaux terrestres...
1108
01:24:35,222 --> 01:24:36,521
Qui est-ce ?
1109
01:24:36,593 --> 01:24:40,984
- Animaux terrestres, ne vous inquiétez pas.
- Oublie cette pensée !
1110
01:24:41,056 --> 01:24:44,344
Je suis très inquiet !
Je suis avec un cinglé stupide et sénile !
1111
01:24:44,426 --> 01:24:48,556
D'abord, qui t'a donné la permission
de me traiter d'animal ? Dehors !
1112
01:24:48,675 --> 01:24:52,383
Nous parlons depuis
une station spatiale interplanétaire.
1113
01:24:52,502 --> 01:24:54,089
Où elle est, cette station ?
1114
01:24:54,137 --> 01:24:57,895
La chose avec vous dans le satellite
n'est pas votre gendre.
1115
01:24:57,974 --> 01:25:00,328
- Ah non ?
- C'est une créature de la Cosse.
1116
01:25:00,377 --> 01:25:03,102
- Une quoi ?
-Une créature issue de la Cosse.
1117
01:25:03,118 --> 01:25:05,541
Une copie de votre gendre.
1118
01:25:05,873 --> 01:25:09,603
Oh. C'est vraiment génial. Ce n'était pas assez
d'avoir un idiot dans la famille...
1119
01:25:09,628 --> 01:25:11,803
il y a aussi un double, hein ?
1120
01:25:11,924 --> 01:25:13,493
Malheureusement, oui.
1121
01:25:13,518 --> 01:25:17,919
Non, je vais descendre. Je vais me lancer !
Je n'ai pas peur, je vais me lancer !
1122
01:25:17,996 --> 01:25:19,429
Non !
1123
01:25:19,454 --> 01:25:23,358
Non, très dan-ge-reux...
1124
01:25:23,391 --> 01:25:26,302
Ah oui ?
Je suis libre !
1125
01:25:26,390 --> 01:25:28,618
Non... Au secours !
Qu'est-ce que c'est ?
1126
01:25:28,643 --> 01:25:32,576
Vous avez réussi à sortir
de l'attraction de l'orbite terrestre.
1127
01:25:32,601 --> 01:25:34,944
Il n'y a plus de gravité.
1128
01:25:34,995 --> 01:25:37,569
Remettez la force de gravitation
en place.
1129
01:25:37,594 --> 01:25:42,239
Nous sommes dans l'hyperstratusphère.
C'est un miracle que vous soyez encore en vie.
1130
01:25:42,264 --> 01:25:46,798
Ah oui ? Espèce d'horrible lâche
de créature de cosses porte-poisse !
1131
01:25:46,823 --> 01:25:51,898
Sache que ton compagnon humanoïde
vivra encore 100 ans !
1132
01:25:51,930 --> 01:25:55,126
Pas comme ta gueule,
et toutes les créatures machin-chose comme toi !
1133
01:25:55,221 --> 01:25:59,054
Toi... mo... crétin.
1134
01:25:59,607 --> 01:26:04,721
Ici la station spatiale anti-terrestre.
Ce que nous avons à vous dire est sérieux.
1135
01:26:04,792 --> 01:26:09,845
Très sérieux. La terre ne doit jamais
savoir qu'un humanoïde a survécu.
1136
01:26:10,069 --> 01:26:14,696
Changez la trajectoire du missile de 90°,
quittez l'orbite immédiatement.
1137
01:26:14,799 --> 01:26:17,810
Suivez nos télécommandes.
1138
01:26:20,449 --> 01:26:23,628
Oui ! Tu sais comment conduire
ce monte-charge ?
1139
01:26:23,656 --> 01:26:24,782
Hein ?
1140
01:26:29,341 --> 01:26:32,701
L'expérience a échoué !
Echoué !
1141
01:26:33,233 --> 01:26:36,362
Nous ne révélerons jamais ce lancement
au monde.
1142
01:26:36,413 --> 01:26:40,633
Le satellite est sorti de son orbite
et a échappé à notre contrôle !
1143
01:26:40,658 --> 01:26:44,759
- Mais il y a deux hommes à l'intérieur !
- Nous ne savons rien d'eux.
1144
01:26:44,889 --> 01:26:49,690
L'homme dans l'espace est et reste
un rêve inaccessible !
1145
01:26:49,715 --> 01:26:57,520
Personne de vivant ne posera jamais
le pied sur Vénus, sur Mars, sur la Lune !
1146
01:27:31,403 --> 01:27:34,456
Jo-li ! Jo-li !
1147
01:27:37,548 --> 01:27:42,011
- Où tu m'as emmené ?
- Sur la lu-ne.
1148
01:27:42,193 --> 01:27:43,640
- La lune ?
- Oui.
1149
01:27:43,665 --> 01:27:46,945
À mon âge, finir sur la lune !
1150
01:27:47,071 --> 01:27:49,783
Je vais toujours sur l'île de Capri,
à cette époque de l'année...
1151
01:27:49,807 --> 01:27:51,122
Bon sang de bonsoir !
1152
01:27:51,147 --> 01:27:55,543
- Antenne...
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Antenne...
1153
01:27:56,274 --> 01:28:00,475
Pourquoi est-ce que tu dis "antenne"
sans arrêt ?
1154
01:28:00,632 --> 01:28:04,612
- Jo-li...
- Ressaisis-toi. Avance !
1155
01:28:06,754 --> 01:28:09,108
Des nuages !
C'est tout nuageux !
1156
01:28:18,536 --> 01:28:20,973
Je n'arrive pas à respirer.
1157
01:28:22,136 --> 01:28:24,250
Je n'arrive pas à respirer !
1158
01:28:24,758 --> 01:28:27,417
Je ne peux pas...
Qui est là ?
1159
01:28:28,293 --> 01:28:31,785
- Je ne peux pas respirer !
- Qui... non... non...
1160
01:28:36,177 --> 01:28:40,367
Je n'arrive pas à respirer !
Ah... mais là, je peux respirer !
1161
01:28:40,606 --> 01:28:44,895
Mais alors... tout ce qu'ils écrivent dans les livres
de science-fiction, c'est que des mensonges !
1162
01:28:47,678 --> 01:28:50,325
Qu'est-ce qui arrive là ?
Sainte lumière !
1163
01:28:50,350 --> 01:28:54,584
Humanoïde, n'ayez pas peur.
Je suis un ami. Un annélide.
1164
01:28:54,609 --> 01:29:00,615
Un habitant interplanétaire.
Je suis le responsable de cette zone. Avancez.
1165
01:29:00,719 --> 01:29:03,447
Je vais m'avancer...
Dis, est-ce que ça mord ?
1166
01:29:03,473 --> 01:29:05,313
- Hein ?
- Mordre ?
1167
01:29:05,353 --> 01:29:06,488
Lee...
1168
01:29:06,600 --> 01:29:11,590
Je veux dire... "mor-dre". - Non.
- Il ne mord pas ? - Non. Lee...
1169
01:29:11,615 --> 01:29:14,821
Ah... ça lèche !
Alors c'est gentil !
1170
01:29:14,941 --> 01:29:19,275
M. Annélide, s'il vous plaît, enlevez votre masque,
afin que nous puissions parler d'homme à annélide.
1171
01:29:19,314 --> 01:29:23,336
Excusez moi, M. Annelide, je ne veux pas être exigeant,
mais j'aimerais rentrer chez moi.
1172
01:29:23,361 --> 01:29:25,563
Pardonnez-moi, mais existe-t-il
une fusée de retour ?
1173
01:29:25,689 --> 01:29:31,025
Je suis désolé, mais je ne peux pas
vous donner un véhicule de retour.
1174
01:29:31,154 --> 01:29:35,773
Peut-être un véhicule d'urgence ?
Je vais m'arranger, je ferai du stop... vous savez ?
1175
01:29:35,843 --> 01:29:40,888
Impossible. Vous resterez ici.
Pour toujours.
1176
01:29:41,854 --> 01:29:44,104
- Avec lui.
- Avec lui ?
1177
01:29:44,129 --> 01:29:46,763
Non ! Ce n'est pas possible !
Je dois rentrer à la maison !
1178
01:29:46,788 --> 01:29:50,480
J'ai une maison, une famille ! Ils doivent être
très inquiets pour moi, maintenant !
1179
01:29:50,560 --> 01:29:54,358
Non, ne vous inquiétez pas.
Personne ne se rend compte de rien.
1180
01:29:54,429 --> 01:29:55,269
Comment ?
1181
01:29:55,325 --> 01:29:58,655
La créature à votre image
vous a déjà très bien remplacé.
1182
01:29:58,680 --> 01:30:01,714
Quoi ? J'ai un double ?
J'ai été substitué ?
1183
01:30:01,770 --> 01:30:03,038
J'ai été échangé ?
1184
01:30:03,063 --> 01:30:05,939
M. Annelid, vous plaisantez ?
1185
01:30:06,066 --> 01:30:08,325
Je suis sûr
que tout va très bien.
1186
01:30:08,380 --> 01:30:14,041
Et regardez, vous pouvez les voir
à travers notre contact astro-télépathique.
1187
01:30:14,215 --> 01:30:15,546
Wow !
1188
01:30:17,962 --> 01:30:20,505
Regardez comme votre famille
est heureuse...
1189
01:30:20,530 --> 01:30:24,909
- Mais une minute... je ne comprends pas.
- Le livre de votre gendre a été un succès...
1190
01:30:24,934 --> 01:30:29,083
- Et toutes les dettes ont été payées.
- Mais qui sont ces enfants ?
1191
01:30:29,185 --> 01:30:31,733
Vous ne les reconnaissez pas ?
Ce sont vos petits-enfants.
1192
01:30:31,758 --> 01:30:32,884
Mes petits-enfants ?
1193
01:30:32,916 --> 01:30:36,669
Mais nous avons quitté la terre
il y a seulement une demi-heure...
1194
01:30:36,724 --> 01:30:43,136
Votre voyage dans l'espace a duré une demi-heure,
mais sur terre, plus de 10 ans se sont écoulés.
1195
01:30:43,216 --> 01:30:46,189
Parce que vous avez brisé
le continuum espace-temps.
1196
01:30:46,251 --> 01:30:49,883
- Ça, ça ne me ressemble pas...
- Parce que c'est votre double.
1197
01:30:49,990 --> 01:30:53,775
Mais je n'ai jamais eu l'air aussi bête !
Regardez-moi ça !
1198
01:30:55,006 --> 01:30:58,761
- Qui est cette dame ?
- C'est votre nouvelle femme de chambre.
1199
01:30:58,859 --> 01:31:03,079
- Mais non...
-Voyez comment votre double s'intéresse à elle.
1200
01:31:03,221 --> 01:31:09,753
Oui... Après réflexion, il me ressemble...
Il fait tout comme moi !
1201
01:31:09,778 --> 01:31:11,888
Il me ressemble tellement...
1202
01:31:13,068 --> 01:31:16,962
Vous avez vu ?
Tout est en ordre, chez vous.
1203
01:31:17,025 --> 01:31:20,017
Vous pouvez donc vivre tranquille,
ici, sur la lune.
1204
01:31:20,112 --> 01:31:22,505
Comment ?
Vous plaisantez !
1205
01:31:22,530 --> 01:31:26,972
Je dois rester ici, alors qu'il y a une si jolie
femme de chambre dans ma maison ?
1206
01:31:26,997 --> 01:31:30,476
Rester ici ?
Vous voulez rire !
1207
01:31:30,543 --> 01:31:34,424
Mr. Annelide, il y a juste certaines choses
que vous ne pouvez pas comprendre. Je suis un homme...
1208
01:31:34,464 --> 01:31:40,525
avec un corps d'homme, vous voyez...
Par conséquent, j'ai besoin d'un corps de femme... non ?
1209
01:31:40,582 --> 01:31:44,228
- Mais vous avez la créature de la Cosse, ici.
- La créature de la Gousse ?
1210
01:31:44,379 --> 01:31:46,493
Voyez comme il est mignon...
Vous n'aimez pas ?
1211
01:31:46,518 --> 01:31:51,609
- Qu'est-ce que vous racontez ?
- Qu'est-ce que vous n'aimez pas chez lui ?
1212
01:31:51,634 --> 01:31:55,704
- Le visage ?
- Quel visage ? Non, le corps !
1213
01:31:55,729 --> 01:32:00,534
J'ai un corps d'homme ! Et pour survivre,
j'ai besoin d'un corps de femme !
1214
01:32:00,619 --> 01:32:02,808
Ça y est, c'est rentré ?
1215
01:32:02,833 --> 01:32:04,968
Je crois que j'ai compris.
1216
01:32:05,060 --> 01:32:08,618
Je vais essayer d'effectuer illico...
1217
01:32:08,643 --> 01:32:12,896
une "transformation sexuelle télé-cellulaire"
sur la créature de la Cosse.
1218
01:32:24,255 --> 01:32:29,391
Beuark ! Il y a toujours la tête
de cette maudite créature !
1219
01:32:29,811 --> 01:32:35,043
Très bien ! Vous êtes vraiment
un humanoïde très exigeant !
1220
01:32:35,679 --> 01:32:39,676
Regardez.
Est-ce que ça ira pour vous ?
1221
01:32:46,236 --> 01:32:50,345
Hé, hé ! Là, oui, ça marche !
Merci, M. Annelide. Merci.
1222
01:32:50,426 --> 01:32:54,381
Combien je vous dois ?
Je paierai plus tard, ma signature est sur le chèque...
1223
01:32:56,292 --> 01:32:59,284
Oh Cocagne !
Waw !
1224
01:33:00,791 --> 01:33:02,494
Avec une créature de Cosse
comme celle-ci...
1225
01:33:02,519 --> 01:33:08,571
ja passerais le reste de ma vie sur Mars,
sur Saturne, et même sur Mercure ! Oui !
1226
01:33:09,007 --> 01:33:12,361
Ah, ma belle créature de cosse,
tu es une belle créature, mais...
1227
01:33:12,386 --> 01:33:16,515
ça risque d'être un peu difficile.
Tu es un sacré beau brin de fille, mais...
1228
01:33:16,591 --> 01:33:20,588
tu ne sais pas comment faire "tu sais quoi",
parce que tu viens juste de naître.
1229
01:33:20,691 --> 01:33:23,675
Fais-moi confiance. Un peu aujourd'hui,
un peu demain...
1230
01:33:23,717 --> 01:33:26,056
et quelque chose en sortira
à la fin. Ouais !
1231
01:33:26,098 --> 01:33:30,091
Quelle belle chose...
une créature de rêve dans le soir...
1232
01:33:42,989 --> 01:33:48,428
Sous-titres : CymeR 2022.
117208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.