All language subtitles for Toto Nella Luna.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,668 --> 00:00:17,612 "Tout a vraiment commencé sur le site américain de lancement américain de Cap Canaveral..." 2 00:00:17,644 --> 00:00:22,271 "dans la lumière grise de l'aube de... d'après-demain... " 3 00:00:56,629 --> 00:01:04,002 L'annélide interplanétaire Alpha 1 appelle la station de contrôle spatial anti-terrestre. 4 00:01:04,197 --> 00:01:08,561 Un endroit a été identifié où les animaux terrestres représentent une menace... 5 00:01:08,586 --> 00:01:11,419 ...en lançant des jouets dans l'espace. 6 00:01:11,468 --> 00:01:15,615 Station de contrôle spatial anti-terrestre : reçu. 7 00:01:15,640 --> 00:01:20,631 N'hésitez pas. Invasion spatiale du côté des animaux terrestres... 8 00:01:20,656 --> 00:01:22,309 très dangereuse pour nous. 9 00:01:22,334 --> 00:01:24,302 Continuez la mission. 10 00:01:24,327 --> 00:01:28,122 Reçu. Alpha 1 va continuer. 11 00:03:30,952 --> 00:03:32,476 A l'aide ! 12 00:03:35,002 --> 00:03:35,942 Bon sang ! 13 00:03:35,973 --> 00:03:39,375 Ils ont tiré une bombe atomique ! Une bombe à hydrogène ! 14 00:03:39,479 --> 00:03:41,798 La guerre froide s'est intensifiée ! 15 00:03:41,827 --> 00:03:44,964 Ils l'ont déclenchée au-dessus de la ville ! Au secours ! 16 00:03:45,219 --> 00:03:46,481 Au secours ! 17 00:03:48,789 --> 00:03:52,898 Qu'est-ce que c'est ? Que s'est-il passé ? Informez-moi ! Informez-moi ! 18 00:03:52,994 --> 00:03:57,401 Je crois que c'était une fusée, Monsieur. Elle a explosé juste au-dessus de nous ! 19 00:03:57,458 --> 00:03:59,445 Une fusée ? Oh wow ! 20 00:03:59,485 --> 00:04:01,881 Est-ce que c'est le moment pour une fusées ? 21 00:04:01,906 --> 00:04:06,936 Quel connard laisse tirer des roquettes près de nos maisons, à cette heure-ci ! 22 00:04:07,009 --> 00:04:09,844 C'est une de ces roquettes dont ils parlent dans les journaux. 23 00:04:09,877 --> 00:04:11,537 Oui... Celles pour la lune ! 24 00:04:11,562 --> 00:04:14,660 Pour la lune ! Comme c'est joli ! C'est pour la lune ! C'est vrai ! 25 00:04:14,685 --> 00:04:19,423 Ah oui ? C'est bon ? Il était temps... 26 00:04:19,424 --> 00:04:22,713 que j'exprime publiquement mon opinion ! 27 00:04:22,943 --> 00:04:26,194 Je me fiche des satellites, de l'espace, ou de la lune ! 28 00:04:26,252 --> 00:04:31,613 Je n'en ai rien à faire ! Je me fous de tout ça ! Compris ? ! 29 00:04:31,678 --> 00:04:36,681 Ça suffit, papa. Nous avons compris. Il est tard, laisse-moi dormir ! 30 00:04:36,843 --> 00:04:40,153 Et, à cette heure avancée de la nuit, je veux dormir ! 31 00:04:40,178 --> 00:04:42,283 C'est mauvais pour vous, monsieur ! 32 00:04:42,370 --> 00:04:46,397 De ma fenêtre, j'ai vu une magnifique explosion... 33 00:04:46,513 --> 00:04:49,333 avec mon télescope interplanétaire ! 34 00:04:49,391 --> 00:04:51,633 C'était fantastique ! 35 00:04:51,860 --> 00:04:53,951 Savez-vous que ça fait aussi un champignon ? 36 00:04:53,976 --> 00:04:56,525 Ah, tiens ! Ça fait aussi un champignon ? 37 00:04:56,557 --> 00:05:01,008 Je me fous pas mal des champignons aussi ! 38 00:05:01,090 --> 00:05:04,458 Des fusées ! De l'espace ! Des "messiles" ! 39 00:05:04,542 --> 00:05:07,907 Et de tous les autres machins sur la face de la terre ! 40 00:05:07,932 --> 00:05:09,854 Je veux dormir ! 41 00:05:10,294 --> 00:05:11,527 C'est clair ? 42 00:05:12,055 --> 00:05:13,593 Nom d'un chien ! 43 00:05:14,999 --> 00:05:18,541 Allez, papa ! Je t'en supplie, arrête ! En plus, on ne dit pas "messile"... 44 00:05:18,589 --> 00:05:21,060 mais "missile", pas avec un "e", mais avec un "i" ! 45 00:05:21,085 --> 00:05:23,123 Combien de fois dois-je te le dire ? 46 00:05:23,162 --> 00:05:27,290 Je dis comme je veux ! 47 00:05:27,433 --> 00:05:30,615 C'est moi qui fixes les règles dans ma propre maison ! Pas le contraire ! 48 00:05:30,640 --> 00:05:34,229 Et je mets des "e" où j'ai envie ! Même sur ma table de chevet, si je veux. 49 00:05:34,314 --> 00:05:37,545 Je sais très bien comment l'écrire... Et alors ! 50 00:05:37,806 --> 00:05:41,844 "Messile", quel mot désagréable... 51 00:05:41,906 --> 00:05:47,139 "Messile". En Amérique, ils ont transformé en "missile". 52 00:05:48,590 --> 00:05:55,843 Tu sais toutes ces choses "astronautiques" parce que ce crétin du dessus... 53 00:05:55,868 --> 00:06:01,414 te l'a appris avec son inter-quelque chose, son télescope inter-machin... planétaire... 54 00:06:01,439 --> 00:06:03,001 "Messile"... 55 00:06:03,634 --> 00:06:11,267 Spoutnik, fusées, satellites, me rendent si heureux ! Le bon vieux temps ! 56 00:06:11,300 --> 00:06:15,792 Ça, ça fait du bien ! Oui, ça... j'aime y penser ! 57 00:06:15,817 --> 00:06:22,510 Mais tout le reste, pourquoi ? Pour conquérir l'espace ? Mais que peut-on faire avec l'espace ? 58 00:06:22,687 --> 00:06:27,095 Que peuvent-ils en faire ? Qu'est-ce que l'espace ? C'est rien ! 59 00:06:27,162 --> 00:06:32,031 C'est de l'air ! Conquérir l'air ? Si tu veux conquérir l'air, ouvre la fenêtre ! 60 00:06:32,148 --> 00:06:38,555 L'annélide interplanétaire Alpha 1 appelle la station de contrôle spatiale anti-terrestre. 61 00:06:38,580 --> 00:06:40,096 Mission terminée. 62 00:06:40,149 --> 00:06:43,853 Bien ! Les petits animaux terrestres... 63 00:06:43,853 --> 00:06:46,922 ne pourront jamais arriver dans l'espace... 64 00:06:46,922 --> 00:06:50,758 et l'infecter de leur méchanceté. 65 00:06:50,835 --> 00:06:55,079 Leurs rêves spatiaux resteront dans les pages des bandes dessinées... 66 00:06:55,104 --> 00:07:01,003 "Les hommes du diable atterrissent avec leur disque volant. L'air de Mercure était chargé de plomb..." 67 00:07:01,085 --> 00:07:05,523 lourd et irrespirable. Le guide de Mercure ouvre d'abord un œil... 68 00:07:05,658 --> 00:07:09,081 puis un deuxième, un troisième, et un quatrième... "Allons ! Ils sont fous !" 69 00:07:09,114 --> 00:07:13,903 "Tout le monde sait que les habitants de Mercure n'ont pas quatre yeux !" 70 00:07:13,990 --> 00:07:15,752 "Ils en ont 16 !" 71 00:07:16,810 --> 00:07:18,840 Regarde où tu vas, tête de nœud ! 72 00:07:18,865 --> 00:07:20,362 Barbare ! 73 00:07:32,670 --> 00:07:37,589 Quoi ?... "Les hommes faucons qui sortent des grottes de la planète Sirius... " 74 00:07:37,680 --> 00:07:42,560 Ils sont devenus fous ! Ils disent ça comme si on était des enfants ! 75 00:07:42,633 --> 00:07:46,440 Les hommes faucons ne viennent pas de Sirius ! Ils viennent de la planète Mongo ! 76 00:07:46,516 --> 00:07:50,537 Ils sont tous devenus fous ! Qui a écrit ces conneries ? "George Brown ?" 77 00:07:50,594 --> 00:07:52,715 Eh bien bravo, George Brown ! 78 00:07:52,740 --> 00:07:57,877 Ils te paient probablement même en dollars, pour écrire ces trucs stupides ! En dollars, oui ! 79 00:07:58,495 --> 00:08:02,136 Ah, quand mon moment arrivera-t-il ? Mon Dieu, allez ! 80 00:08:03,809 --> 00:08:07,301 "Soubrette. Hebdomadaire de divertissement..." 81 00:08:07,420 --> 00:08:12,000 "... Siège social. Adresse du propriétaire et de sa famille. Quatrième étage." 82 00:08:14,632 --> 00:08:18,627 Écoutez ce truc ! Les hommes-faucons sur Sirius ! 83 00:08:18,652 --> 00:08:22,213 Comptable, vous avez déjà entendu parler des hommes faucons sur Sirius ? - Moi, non. 84 00:08:22,238 --> 00:08:25,288 Après, ils se plaignent parce que la science-fiction tombe en décadence. Allez ! 85 00:08:25,335 --> 00:08:29,115 Arrêtez avec ça... science-fiction, hommes-faucons, Sirius ! 86 00:08:29,166 --> 00:08:30,670 Le patron est furieux. 87 00:08:30,741 --> 00:08:33,767 Il est là-bas, avec le Commandant et la cover girl. 88 00:08:34,011 --> 00:08:36,225 - C'est tout pour moi ? - Oui, 50% de tout. 89 00:08:36,273 --> 00:08:36,820 Comment ? 90 00:08:36,844 --> 00:08:42,443 Voilà : la moitié d'un soutien-gorge, la moitié d'un porte-jarretelles, un bas, et une chaussure... 91 00:08:42,540 --> 00:08:47,828 Le fournisseur a dit qu'il enverrait la moitié aujourd'hui, et le reste quand nous aurons l'argent. 92 00:08:47,925 --> 00:08:53,664 - Et le chapeau haut de forme ? - Il a dit que pour le prix, on a un boa au lieu d'un chapeau. 93 00:08:53,689 --> 00:08:56,919 - Un "Bo-yah" ? - Boa... - C'est une blague ! 94 00:08:56,944 --> 00:09:01,845 Et c'est pour ça qu'on a fait plus de 3.000 couvertures ! Donne-moi ta casquette ! 95 00:09:01,934 --> 00:09:05,887 Nous allons photographier ces pauvres filles nues ! Oui, nues ! 96 00:09:06,046 --> 00:09:09,549 Comptable, avez-vous préparé les rapports pour le dernier tirage ? 97 00:09:09,549 --> 00:09:15,283 - J'attends les données des distributeurs. - OK, mais appelez-les, sinon papa va en entendre parler. 98 00:09:15,356 --> 00:09:16,653 Montrez-moi. 99 00:09:18,226 --> 00:09:23,721 Non, ce n'est pas bon ! De plus, il vous manque les chiffres de la dernière circulation... 100 00:09:23,799 --> 00:09:28,794 Non, écoutez, c'est mieux si vous appelez, et qu'ils vous donnent les chiffres exacts. D'accord ? 101 00:09:43,433 --> 00:09:47,155 Oh ! Achille ! Tous les jours un truc nouveau ! 102 00:09:47,180 --> 00:09:49,386 Et toi, tu es une terrible maîtresse de maison ! 103 00:09:49,411 --> 00:09:51,787 Tu n'as aucun sens de l'hospitalité, excuse-moi. 104 00:09:51,812 --> 00:09:54,610 Tu ne peux pas accueillir les martiens dans la maison comme ça ! 105 00:09:54,701 --> 00:09:57,337 Sais-tu ce que les fumeurs font, quand les terriens arrivent ? 106 00:09:57,374 --> 00:10:00,636 Quoi ? - Ils allument un éclair. Merci ! 107 00:10:00,716 --> 00:10:04,413 - Accorde-moi juste cinq minutes ! - Voyons, Achille ! 108 00:10:04,478 --> 00:10:07,395 Qu'est-ce que tu as pris aujourd'hui ? Pousse-toi ! On se voit dans l'après-midi ! 109 00:10:07,420 --> 00:10:08,925 - Ok ! - Et puis, papa est à côté. 110 00:10:08,950 --> 00:10:11,578 Il attend les légendes des photos pour cette édition. 111 00:10:11,653 --> 00:10:14,731 Ah ! ce stupide journal ! A la place, j'ai eu une idée magnifique... 112 00:10:14,756 --> 00:10:15,991 pour terminer mon roman. 113 00:10:16,023 --> 00:10:17,998 - Vraiment ? - Bien sûr ! - Tu as réussi à le résoudre ? 114 00:10:18,023 --> 00:10:21,311 Oui ! Voici le dernier chapitre... Tu peux écrire, s'il te plaît ? 115 00:10:21,430 --> 00:10:24,338 - Tu le tapes, et je dicte. - Oui, juste une seconde. 116 00:10:24,527 --> 00:10:26,232 - Tu es prête ? - Prête. 117 00:10:26,257 --> 00:10:30,312 "Jackson, Wimbledon, et le Major Buckingham..." 118 00:10:30,440 --> 00:10:32,677 "vêtus de combinaisons spatiales isolantes..." 119 00:10:32,733 --> 00:10:36,430 "ouvrent avec précaution les portes du vaisseau spatial." 120 00:10:37,036 --> 00:10:40,895 Et voilà ! La voilà ! Magnifique ! 121 00:10:41,479 --> 00:10:43,693 Eh bien, Commandant... 122 00:10:43,796 --> 00:10:48,148 Votre petite protégée fera la plus belle couverture de notre journal ! 123 00:10:48,249 --> 00:10:53,277 Et tout ça pour combien ? Seulement 50.000 lires ! Commandant "Impérial". 124 00:10:53,733 --> 00:10:59,501 La moitié d'une chaussure ? - Oui. Une demi-chaussette ? - C'est ça. Un demi soutien-gorge ? - Tout juste ! 125 00:10:59,601 --> 00:11:03,649 Pourquoi ne pas faire un truc sympa ? Que diriez-vous de la moitié du prix, 25.000 lires ? 126 00:11:03,728 --> 00:11:07,891 Ne m'offensez pas ! Notre magazine a un large public ! 127 00:11:07,931 --> 00:11:10,848 Que lisent tous les adolescents en Italie ? "Soubrette" ! 128 00:11:10,920 --> 00:11:13,523 Savez-vous combien d'adolescents il y a, en Italie ? 129 00:11:13,619 --> 00:11:18,461 Regardez-moi dans les yeux ! Vous savez combien ils sont ? Deux millions ! 130 00:11:18,507 --> 00:11:21,317 - Calmez-vous ! - OK, désolé, vous étiez trop près de moi. 131 00:11:21,342 --> 00:11:23,041 Deux millions ! Et les soldats ! 132 00:11:23,066 --> 00:11:25,878 - Les soldats, on les met où ? - Dans les casernes. 133 00:11:25,903 --> 00:11:29,139 Les casernes ? Ça n'a pas de sens. Je voulais dire : combien de soldats italiens y a-t-il ? 134 00:11:29,177 --> 00:11:32,632 - Combien de soldats ? - Je vous le demande, combien y en-a-t-il ? 135 00:11:32,710 --> 00:11:35,213 - Vous me posez la question ? - Évidemment ! - Je ne sais pas ! 136 00:11:35,213 --> 00:11:40,879 Eh bien alors, pourquoi vous vous en mêlez ? Mademoiselle, où est-ce qu'on met les soldats ? 137 00:11:40,953 --> 00:11:45,462 - Bien sûr, qu'on les met ! - Ah oui... ? - Qu'est-ce que vous croyez ! 138 00:11:45,487 --> 00:11:49,586 J'ai été élue "Miss Tank", il y a deux ans, à Forlì ! 139 00:11:50,430 --> 00:11:54,143 - Vous pouvez aussi l'écrire en dessous ! - Oui, vous pouvez l'écrire dessous... 140 00:11:54,168 --> 00:11:56,767 - Vous êtes de Bologne ? - J'avais une nourrice de Bologne. 141 00:11:56,792 --> 00:12:00,884 Venez, venez... On va faire un petit quelque chose, puisque c'est pour l'armée... 142 00:12:00,909 --> 00:12:06,693 Disons 40.000 lires, un baiser par-dessus, et on n'en parle plus ! 143 00:12:06,859 --> 00:12:11,787 - Désolé, je ne voulais pas vous griffer... - 30,000 lires. Payés après la publication... 144 00:12:11,812 --> 00:12:13,477 et on n'en parle plus ! 145 00:12:13,502 --> 00:12:15,045 - Avec le baiser par-dessus ? - Non ! 146 00:12:15,070 --> 00:12:20,246 Ok, je le ferai moi-même, c'est pas grave ! Alors, mademoiselle ? 147 00:12:20,271 --> 00:12:27,511 Souriez ! Les obus en avant ! Non, celui de droite... S'il vous plaît, mettez-le au même niveau que le gauche. 148 00:12:27,672 --> 00:12:32,430 - À niveau ! C'est à niveau, là ? - Niveau ? - Je ne sais pas, c'est une question... ils sont à niveau ? 149 00:12:32,512 --> 00:12:35,371 - Oui ! - Oui. - Pensez aux troupes ! 150 00:12:36,249 --> 00:12:38,750 Humidifiez vos lèvres, comme ceci ! 151 00:12:40,400 --> 00:12:44,234 Prête ? Une, deux, trois ! C'est fait ! 152 00:12:45,353 --> 00:12:51,009 Mademoiselle, s'il vous plaît, quelques informations biographiques à mettre sous la photo. 153 00:12:51,464 --> 00:12:54,202 - Donc... "Miss Tank"... on a déjà dit ça ? - Oui 154 00:12:54,227 --> 00:12:57,515 - Nom ? - Cancellotti, Teodolina. Née à Horsebath. 155 00:12:57,611 --> 00:13:01,599 Comment on fait ça ?... Qu'est-ce qu'on fait avec "Horsebath" ("Bain des chevaux" - NdT) ? 156 00:13:01,674 --> 00:13:04,595 - Mais la pauvre fille est née là... - Ouais, mais des chevaux qui se baignent... 157 00:13:04,627 --> 00:13:08,701 Et puis, son nom, aussi... On ne peut pas écrire "Cancellotti". 158 00:13:08,940 --> 00:13:14,558 Il faut inventer quelque chose d'exotique... Comme... "Doris... Isgrid". 159 00:13:14,583 --> 00:13:19,830 Ça vous va ? Doris Isgrid, oui. Née... où est-ce qu'on dit qu'elle est née ? 160 00:13:19,830 --> 00:13:25,427 - À Bâle ! - Non, ces actrices sont toutes suédoises... 161 00:13:25,848 --> 00:13:27,920 Stockholm, la capitale ! 162 00:13:27,973 --> 00:13:33,470 "Actuellement en Italie pour le tournage d'un long métrage." 163 00:13:33,513 --> 00:13:36,994 - Faites donc attention ! - Ah, oui ? Très bien ! Lequel ? 164 00:13:37,019 --> 00:13:39,900 C'est toujours écrit comme ça... Mais c'est que des mensonges. 165 00:13:39,909 --> 00:13:41,341 - Ah oui ? - Mais oui ! 166 00:13:41,373 --> 00:13:46,017 - Dites-moi, quels sont vos sports préférés ? - Moi ?... Qu'est-ce que je peux dire ? 167 00:13:46,042 --> 00:13:49,266 J'aimais galoper dans la campagne avec les chevaux de mon oncle. 168 00:13:49,291 --> 00:13:55,537 - Vous galopiez ? Commandant, elle a dit "galoper". - Comment elle devait dire ? 169 00:13:55,538 --> 00:14:01,385 A Horsebath... avec les chevaux de son oncle !... Voyons... Nous ne sommes pas nés d'hier ! 170 00:14:01,453 --> 00:14:05,446 On va dire qu'elle fait de l'équitation. 171 00:14:08,030 --> 00:14:11,071 "...Se remettant sur pieds, le Major se retourne..." 172 00:14:11,122 --> 00:14:14,285 "et appuie sur la gâchette en uranium de de son pistolet à fusée." 173 00:14:15,918 --> 00:14:18,529 - En se débattant, il dit : - Qui ça ? 174 00:14:18,530 --> 00:14:21,390 "Le gros cafard vient vers nous !" - Non ! 175 00:14:21,535 --> 00:14:24,463 "Le gros cafard ! Il est là !" - Je ne le vois pas ! 176 00:14:24,488 --> 00:14:27,277 Comment ça, vous ne le voyez pas ? Le dard vient vers nous ! Ah ! 177 00:14:27,302 --> 00:14:31,858 - Beuark, ça me rend malade ! - Il est là, entre nos pieds ! 178 00:14:32,846 --> 00:14:38,351 - Non ! Il vole - Où ? - Là-haut dans le ciel ! Il est là ! C'est un gros cafard volant ! 179 00:14:38,352 --> 00:14:41,856 - Et voilà ! Il se pose ! - Il se pose ici ! Je l'ai eu ! 180 00:14:42,701 --> 00:14:47,262 - Il est là ! - Papa, stop ! C'est seulement un chat ! 181 00:14:47,287 --> 00:14:49,954 - C'est vrai - C'est pas possible, le gaz mercure n'existe pas ici ! 182 00:14:49,979 --> 00:14:51,929 Non, la seule chose ici, c'est la saleté. 183 00:14:51,954 --> 00:14:54,604 Je vous paie pour nettoyer, et vous laissez... 184 00:14:54,604 --> 00:14:56,839 les cafards atteindre la taille d'un sous-marin ! 185 00:14:56,864 --> 00:14:58,373 Non Papa, qu'est-ce que tu dis ? 186 00:14:58,398 --> 00:15:00,940 C'est un chat ! Mon pauvre minou, où est-il allé ? 187 00:15:01,011 --> 00:15:04,246 Oh, pauvre minou. qu'est-ce qu'ils t'ont fait ? 188 00:15:04,271 --> 00:15:08,615 - Un chat ! - Un chat ! Et nous pensions que ça aurait pu être... - Ha ha ha... 189 00:15:08,640 --> 00:15:14,479 - Non, je dis... que nous pensions que c'était... - Ha ha ha... - Non, un de ces... 190 00:15:14,560 --> 00:15:18,251 Quel rire horrible ! Pourquoi vous avez dit que c'était un gros cafard ? 191 00:15:18,297 --> 00:15:19,264 Je vous explique... 192 00:15:19,298 --> 00:15:21,600 - Alors parlez ! Et dépêchez-vous ! - D'accord... 193 00:15:21,601 --> 00:15:24,480 - Alors, ça vient ? - Monsieur, je... - Vous allez parler, ou pas ? - Monsieur... 194 00:15:24,505 --> 00:15:30,143 - Ça suffit ! Ça fait 3 heures... Parlez ! Parlez ! - Non, papa, il me dictait son roman. 195 00:15:30,144 --> 00:15:36,050 - Quoi ? - Oui, Achille est un génie. - Qui, lui ? - Il écrit, et a l'intention... 196 00:15:36,050 --> 00:15:39,687 que tu en sois l'éditeur. Allez, Achille, explique-lui... 197 00:15:39,719 --> 00:15:44,122 Achille, allez. Allez-y, Achille. Expliquez-moi ça. 198 00:15:44,159 --> 00:15:48,007 Monsieur, j'ai modestement écrit un petit livre... 199 00:15:48,264 --> 00:15:52,751 Ce n'est pas un roman comique, monsieur, mais un roman de science-fiction. 200 00:15:52,776 --> 00:15:57,243 Voici ce qui serait la couverture, jetez un coup d'oeil. Le personnage central est une pieuvre immonde... 201 00:15:57,268 --> 00:16:06,094 - Vous voyez ? - Une pieuvre immonde. - Ce n'est pas drôle. Cette pieuvre est vraiment dangereuse... 202 00:16:06,628 --> 00:16:12,266 Le titre du livre, qui est sérieux, et non comique, est "La Fusée dans Horace". 203 00:16:12,291 --> 00:16:14,626 - Non ! "La Fusée dans l'Espace" ! - "La Fusée dans Horace" ! 204 00:16:14,651 --> 00:16:19,149 C'est un roman de science-fiction, donc "La Fusée dans l'Espace". 205 00:16:19,602 --> 00:16:23,137 Monsieur, s'il vous plaît, ne riez pas. J'ai consacré tout mon temps libre à ce roman. 206 00:16:23,137 --> 00:16:26,485 S'il vous plaît, partez ! Jette-le dehors ! 207 00:16:26,557 --> 00:16:28,032 Ignorant ! 208 00:16:28,937 --> 00:16:30,854 Mon pauvre poulpe immonde... 209 00:16:30,879 --> 00:16:37,051 Je sais comment toutes ces pieuvres sont arrivées dans votre tête ! Je l'ai découvert dans votre casier ! 210 00:16:37,105 --> 00:16:41,425 Ici ! Qui est ce bébé ? C'est vous, hein ! 211 00:16:41,490 --> 00:16:45,261 Oui, c'est moi. Je n'ai pas honte de la façon dont j'ai été élevé. 212 00:16:45,286 --> 00:16:48,799 Oui, mon père tenait un zoo quand je suis né, d'accord ? 213 00:16:48,859 --> 00:16:54,861 C'est clair ! Maintenant je comprends. Et votre mère est allée dans l'unité des reptiles... 214 00:16:54,916 --> 00:16:58,643 pendant sa grossesse. C'est pourquoi vous vous intéressez aux monstres. 215 00:16:58,644 --> 00:17:03,179 Monsieur, je vous demande de ne pas offenser la mémoire de ma mère. J'écris de la science-fiction... 216 00:17:03,544 --> 00:17:07,019 Et dans la science-fiction, les monstres, les martiens, créent un frisson... 217 00:17:07,044 --> 00:17:11,879 une atmosphère. Cela ne parle pas de scandales, d'intrigues amoureuses, ou... 218 00:17:11,925 --> 00:17:15,739 de femmes légèrement vêtues. Ça ne parle pas de ces bêtises ! 219 00:17:15,921 --> 00:17:20,910 Donc, selon votre point de vue... tout ça, ce sont des bêtises ? 220 00:17:20,935 --> 00:17:23,804 Ces choses-là n'ont pas de sens ? 221 00:17:23,828 --> 00:17:26,471 Ça, c'est la vie, l'oxygène... 222 00:17:26,526 --> 00:17:30,779 c'est le pain, le travail ! Jeune homme, vous n'êtes pas fait pour ça. 223 00:17:30,780 --> 00:17:34,789 Sachez ceci, le public ne veut pas voir des monstres, des essaims, des araignées... 224 00:17:34,814 --> 00:17:35,626 Non ! 225 00:17:35,651 --> 00:17:40,519 Le public veut voir de belles femmes ! Plus elles sont belles, mieux c'est ! 226 00:17:40,544 --> 00:17:44,313 Excusez-moi, ma chérie, je parle de travail... N'écoute pas. 227 00:17:44,345 --> 00:17:47,172 Sachez que, dans ce journal... 228 00:17:47,236 --> 00:17:51,101 on ne fait pas de science fiction ! Vous devez être un travailleur... 229 00:17:51,102 --> 00:17:53,170 un coursier... un homme de ménage... 230 00:17:53,232 --> 00:17:56,993 Les esclaves sont payés ce qu'ils méritent. Idiot ! 231 00:17:57,435 --> 00:18:01,984 Rappelle-toi, si tu parles encore à cet idiot de martien... 232 00:18:02,009 --> 00:18:03,787 - Mais, papa... - Silence ! 233 00:18:03,827 --> 00:18:07,769 Va plutôt copier ces notes pour la couverture. C'est important. 234 00:18:07,820 --> 00:18:11,153 C'est à propos de cet ami du Commandant Santoni. Compris ? 235 00:18:13,534 --> 00:18:15,900 Quoi ? Non, mais ! 236 00:18:19,308 --> 00:18:23,755 Et voilà ! Tu n'arrives pas à faire quoi que ce soit ! Tu resteras toujours ce que tu es. 237 00:18:23,781 --> 00:18:25,190 Tu ne m'aimes plus. 238 00:18:25,215 --> 00:18:27,852 Lydia, qu'est-ce que tu dis ? Je ne t'aime plus ? 239 00:18:27,877 --> 00:18:32,457 Tu dois me faire confiance, tu verras que je vais publier mon roman, un jour ! 240 00:18:32,482 --> 00:18:35,574 - Oui, quand ? - Quand, quand... Bien sûr, il faut être patient. 241 00:18:35,599 --> 00:18:41,153 Ici, en Italie, les choses vont comme elles vont. Sûrement qu'en Amérique, ce serait déjà fait ! 242 00:18:41,258 --> 00:18:44,436 Mais quelle Amérique ? Un type comme toi ne fera jamais rien... 243 00:18:44,461 --> 00:18:48,476 - dans aucune partie du monde ! - Qu'est-ce que tu dis, Lydia, s'il te plait ! 244 00:18:48,595 --> 00:18:54,500 Tous les grands écrivains américains ont commencé comme moi, sans rien ! J'y arriverai aussi ! Tu veux parier ? 245 00:19:23,162 --> 00:19:28,288 Cher Monsieur Pasquale, directeur d'imprimerie de troisième ordre... 246 00:19:28,535 --> 00:19:32,024 Avec cette couverture, et avec le premier volet de mon roman... 247 00:19:32,057 --> 00:19:34,450 vous verrez à quel point le tirage sera important ! 248 00:19:34,598 --> 00:19:37,495 Mais où trouve-t-on une tête comme la mienne ? 249 00:19:37,606 --> 00:19:42,502 Ah ! Aïe. Ca fait mal. Docteur, ce n'est pas une blessure sérieuse, n'est-ce pas ? 250 00:19:42,527 --> 00:19:45,956 - Non, ce n'est pas grave. - Parce que je vais poursuivre ton père pour agression. 251 00:19:45,981 --> 00:19:49,917 - Calme-toi, chéri... - Restez tranquille, vous n'avez rien de cassé. 252 00:19:49,942 --> 00:19:52,852 - Ça ne vous a coûté qu'un peu de sang - Et aussi son travail. 253 00:19:52,877 --> 00:19:56,841 Quand le commandant Santoni a vu cette pieuvre à la place de son ami... 254 00:19:56,866 --> 00:19:58,548 il a poursuivi Papa en dommages et intérêts. 255 00:19:58,579 --> 00:20:00,465 Achille, ce n'était pas une bonne idée. 256 00:20:00,490 --> 00:20:05,174 Ce n'est pas ma faute, s'il préfère les femmes aux pieuvres. Une idée comme ça aurait frappé l'Amérique ! 257 00:20:05,199 --> 00:20:07,931 Au lieu de cela, c'est moi qui suis frappé. Et dire que j'avais déjà préparé... 258 00:20:07,956 --> 00:20:10,523 - les invitations au mariage. - Vous allez vous marier ? 259 00:20:10,555 --> 00:20:13,535 - Oui. - Alors, félicitations, et au revoir. 260 00:20:13,572 --> 00:20:18,737 - Merci, mais je pense que ce sera plutôt difficile. - Pauvre de moi ! - Allons-y, mon chéri. 261 00:20:19,209 --> 00:20:21,507 - Bonne journée, docteur. - Au revoir. 262 00:20:39,318 --> 00:20:42,655 Crespi, ces boules de coton étaient souillées de sang ! 263 00:20:42,861 --> 00:20:47,100 - Comment-ça, souillées de sang ? Elles sont blanches ! - Maintenant, oui ! Avant, elles étaient souillées... 264 00:20:47,100 --> 00:20:51,471 du sang de ce patient... Je l'ai vu se décolorer de mes propres yeux ! 265 00:20:51,472 --> 00:20:55,482 - Vous n'êtes pas un peu fatigué ? Vous êtes sûr ? - Totalement sûr ! 266 00:20:55,543 --> 00:20:58,823 On va l'apporter au professeur Cardoni immédiatement. 267 00:21:04,920 --> 00:21:08,623 Incroyable ! Ce sang contient du glumonium. 268 00:21:08,674 --> 00:21:12,851 - Du glumonium ? Impossible ! - Le glumonium ne se trouve que dans le sang de singe ! 269 00:21:12,876 --> 00:21:17,531 Oui, mais il n'y a aucun doute ! Le sang de cet homme contient du glumonium ! 270 00:21:17,556 --> 00:21:19,444 - L'examen est clair ! - Mais alors, c'est un monstre ! 271 00:21:19,468 --> 00:21:22,081 Ses parents ont dû se mélanger avec des singes ! 272 00:21:22,106 --> 00:21:24,154 Inutile de supposer quoi que ce soit. 273 00:21:24,179 --> 00:21:29,377 Mais... et ça a l'air absurde... il suffit d'avoir été élevé au contact du lait de singe. 274 00:21:29,409 --> 00:21:34,719 Absurde ! Mais ce qui est intéressant, pour l'instant, ce sont les résultats. 275 00:21:34,720 --> 00:21:38,105 - Vous avez son nom ? - Bien sûr, il est noté dans le registre. 276 00:21:38,130 --> 00:21:39,301 Apportez-le moi immédiatement. 277 00:21:39,326 --> 00:21:46,399 Et n'en parlez à personne. Surtout pas à lui ! C'est une chose très importante... 278 00:21:46,399 --> 00:21:51,087 - Personne ne doit savoir. Vous pouvez y aller. - Bonne journée. - Bonne journée, messieurs. 279 00:22:05,630 --> 00:22:08,588 Allo ? C'est l'ambassade américaine ? 280 00:22:09,001 --> 00:22:11,435 Je voudrais parler d'urgence à M. Lloyd. 281 00:22:11,460 --> 00:22:15,089 Au Pentagone, quelques heures plus tard... 282 00:22:18,770 --> 00:22:21,516 DÉPARTEMENT DE LA RECHERCHE SPATIALE 283 00:22:22,566 --> 00:22:27,699 Messieurs, je vous ai réunis ici en session secrète pour vous annoncer une nouvelle extraordinaire... 284 00:22:27,784 --> 00:22:33,374 Nous avons appris l'existence d'un homme dont le sang contient... du glumonium ! 285 00:22:35,031 --> 00:22:41,833 Cette substance n'est censée exister que dans le sang des singes... 286 00:22:43,140 --> 00:22:51,710 Son rôle est de leur assurer une résistance exceptionnelle aux changements de pression, de vitesse, ainsi qu'aux radiations... 287 00:22:52,573 --> 00:22:58,155 Cet homme, avec ce glumonium dans le sang, peut être envoyé dans l'espace ! 288 00:23:00,575 --> 00:23:07,175 Le major Campbell ici présent, du FBI, va être envoyé en mission secrète en Italie. 289 00:23:07,637 --> 00:23:13,037 Le gouvernement des Etats-Unis vous charge d'entrer en contact avec cet homme... 290 00:23:13,058 --> 00:23:20,970 qui ne sait pas encore qu'il aura sa place dans l'Histoire, parmi Icare, Léonardo, et Lindberg... 291 00:23:21,349 --> 00:23:23,986 Avec cet homme, qui vaut des milliards... 292 00:23:24,063 --> 00:23:27,648 Excusez-moi, monsieur, mais 8.000 lires d'indemnités de départ, après cinq ans de travail ? 293 00:23:27,673 --> 00:23:29,849 C'est un abus ! Comment pouvez-vous dire ça ? 294 00:23:29,849 --> 00:23:35,814 "Comment pouvez-vous dire ça ? L'infidèle dit " Comment pouvez-vous dire ça ? " 295 00:23:35,902 --> 00:23:38,309 Cinq ans de travail !... 296 00:23:38,380 --> 00:23:41,042 Cinq ans d'oisiveté, plutôt, oui ! 297 00:23:44,880 --> 00:23:48,620 Cinq ans ? Heh !... Il doit avoir raison, le chiffre n'est pas bon. 298 00:23:48,645 --> 00:23:52,587 - C'est ce que je disais... - Silence ! Moi seul peux dire "je disais" ! 299 00:23:52,612 --> 00:23:57,689 C'est clair ? Voici la liste de tous les dommages que vous avez causés à notre journal. 300 00:23:57,714 --> 00:24:00,744 - Quels dommages ? - Comment, quels dommages ? Quelle insolence ! 301 00:24:00,761 --> 00:24:02,318 Eh bien, les voilà... 302 00:24:02,350 --> 00:24:05,956 Deux chaises, un parapluie, un vase chinois, 24 encriers, deux plumes... 303 00:24:05,957 --> 00:24:07,433 un papier buvard, et quelques gommes. 304 00:24:07,458 --> 00:24:09,483 Qu'est-ce que vous voulez dire ? Tout ça, c'est ma faute ? 305 00:24:09,560 --> 00:24:12,397 Mais oui ! Vous les as cassés avec votre tête ! 306 00:24:12,422 --> 00:24:15,870 Si votre tête avait été moins dure, ces trucs n'auraient pas été cassés ! 307 00:24:15,901 --> 00:24:20,400 C'est clair ? Si je me mets en colère, le sang me monte à la tête... 308 00:24:20,432 --> 00:24:22,616 Calmez-vous, Monsieur... Du calme... 309 00:24:23,449 --> 00:24:30,514 - Donc, ça fait un total de 8000. -8 000... - À vous donner... - Lui ? - Oui. - À moi ? - Oui. 310 00:24:30,621 --> 00:24:34,813 Soit, mais ensuite, il y a les déductions. Vous avez compté les déductions ? 311 00:24:34,908 --> 00:24:38,403 - Mais quelles déductions ? - Je vais vous dire lesquelles ! 312 00:24:38,593 --> 00:24:44,533 Voyons : les plumes, les chaises, les encriers, les parapluies, les vases chinois... 313 00:24:45,051 --> 00:24:50,615 les taxes, les embargos, les paiements... Les filiales. Et les troubles à l'ordre public. 314 00:24:50,640 --> 00:24:56,616 Total...quatre, cinq... ça fait en tout... 450 lires. 315 00:24:56,641 --> 00:24:57,557 Donnez ! 316 00:24:57,581 --> 00:25:02,500 - Vous êtes un monstre ! - C'est vrai, un monstre... ou plutôt une pieuvre... 317 00:25:02,525 --> 00:25:04,136 Une pieuvre immonde ! 318 00:25:04,161 --> 00:25:09,089 Et vous, vous êtes un homme gentil, qui aime bien les pieuvres. 319 00:25:09,203 --> 00:25:11,739 - Bon, on va faire court, monsieur. - Ne nous offensez pas ! 320 00:25:11,764 --> 00:25:16,268 Avant de quitter cet endroit, où personne ne me comprend, pourrais-je, s'il vous plaît... 321 00:25:16,269 --> 00:25:19,956 faire mes douloureux adieux à votre fille, la seule à me comprendre ici... ? 322 00:25:20,019 --> 00:25:27,023 - Monsieur, calmez-vous. - Je m'y attendais ! Regardez-moi ce jeune auteur de... 323 00:25:27,048 --> 00:25:30,485 - Science poubelle. - Science fiction. - Science poubelle. - Science fiction ! 324 00:25:30,528 --> 00:25:34,505 - Poubelle ! - Fiction ! - Ça n'existe pas ! Taisez-vous ! 325 00:25:34,745 --> 00:25:39,020 Il se comporte comme un personnage de "Carolina Licorice". 326 00:25:39,064 --> 00:25:43,758 - Robiolina ! C'est Carolina Invernizzi... - Licorice ou Invernizio, c'est du pareil au même ! 327 00:25:43,809 --> 00:25:45,535 C'est la même chose pour moi ! 328 00:25:45,560 --> 00:25:49,141 Ayant prévu la rencontre pathétique entre ces deux tourtereaux... 329 00:25:49,206 --> 00:25:53,943 moi, le père sévère, j'ai envoyé ma fille chez sa grand-mère. 330 00:25:53,951 --> 00:25:55,227 Allez-vous-en ! 331 00:25:55,252 --> 00:25:59,580 Bien, j'y vais, j'y vais. Mais je dois vous dire... 332 00:25:59,605 --> 00:26:04,397 - Vous êtes un vieux croulant, périmé, médiéval ! - Moi ? Vous entendez ça ? Il m'a traîté de... 333 00:26:04,422 --> 00:26:07,321 - "médiaval" ! - Vous allez trop loin ! - Définitivement médiéval, oui ! 334 00:26:07,360 --> 00:26:11,764 Parce que vous ignorez que la civilisation ne progresse que pour arriver dans l'espace ! 335 00:26:11,788 --> 00:26:15,400 L'espace ? Attendez de voir ce qui arrive pour vous de l'espace... Ça ! 336 00:26:15,506 --> 00:26:19,873 - Ça, ça arrive de l'espace ! - Monsieur ! Calmez-vous... 337 00:26:19,984 --> 00:26:22,253 Lâchez-moi !... Dehors ! 338 00:26:36,802 --> 00:26:38,778 Oui, c'est là. Entrons. 339 00:26:38,803 --> 00:26:40,611 - Combien ? - 700 lires. 340 00:26:48,191 --> 00:26:51,787 Herr Professor, il n'y a aucun doute. Ce sont eux. 341 00:26:51,863 --> 00:26:57,340 Bien. L'info sur leur départ de Washington est correcte. 342 00:26:58,416 --> 00:27:02,887 Connor et Campbell, du Département de l'Espace américain... 343 00:27:03,028 --> 00:27:05,338 envoyés en mission à Rome. 344 00:27:05,530 --> 00:27:09,067 Que recherchent-ils ? Qu'en penses-tu, Tatiana ? 345 00:27:09,130 --> 00:27:14,784 Moi ?... Je ne m'y connais pas comme vous en science interplanétaire, professeur... 346 00:27:14,879 --> 00:27:22,647 Mais, si notre gouvernement s'intéresse à quelque chose, c'est certainement intéressant... 347 00:27:22,845 --> 00:27:30,088 Bien. Je suis curieux. Je ne suis pas mécontent d'avoir interrompu mes recherches cosmiques... 348 00:27:30,231 --> 00:27:35,376 dans les Carpathes, pour suivre cette piste. 349 00:27:35,480 --> 00:27:38,402 Bien, Tatiana, c'est ton travail, alors... 350 00:27:38,427 --> 00:27:40,523 suis ces deux là là-dedans. 351 00:27:40,548 --> 00:27:46,880 Je pense qu'il doit s'agir d'un important secret spatial. 352 00:27:55,508 --> 00:28:00,419 "Chère Lydia, je t'aime. Mais je ne peux pas te laisser épouser un homme... 353 00:28:00,491 --> 00:28:05,382 qui vaut moins de 450 lires, taxes comprises. 354 00:28:05,793 --> 00:28:08,496 Un jour, un miracle se produira. 355 00:28:10,131 --> 00:28:12,647 La porte s'ouvrira... 356 00:28:14,840 --> 00:28:18,282 lentement... comme dans un rêve merveilleux. 357 00:28:28,147 --> 00:28:30,187 Et alors... 358 00:28:31,869 --> 00:28:36,153 deux hommes... riches... entreront... 359 00:28:37,728 --> 00:28:39,504 et me diront : 360 00:28:39,529 --> 00:28:43,412 "Bonjour, êtes-vous M. Achille Paoloni ?" 361 00:28:43,570 --> 00:28:46,251 "Bonjour..." 362 00:28:46,284 --> 00:28:49,497 "êtes... êtes-vous..." 363 00:28:49,522 --> 00:28:55,510 "Monsieur Achille... Paoloni ?" 364 00:28:56,511 --> 00:28:59,806 "Oh, oui"... Voilà, je l'ai écrit. Et après ça ? 365 00:29:00,944 --> 00:29:02,838 Oh ! Excusez-moi ! 366 00:29:03,499 --> 00:29:04,967 David Connor. 367 00:29:05,222 --> 00:29:06,507 George Campbell. 368 00:29:07,321 --> 00:29:08,832 - Américains ? - Oui. 369 00:29:11,816 --> 00:29:15,231 Nous sommes du FBI. Unité centrale. 370 00:29:15,263 --> 00:29:16,567 Oui... du FBI. 371 00:29:16,805 --> 00:29:19,146 S'il vous plaît, faites comme chez vous. Prenez place. 372 00:29:19,312 --> 00:29:22,447 FBI, unité centrale... Centrale... de Radio City ? 373 00:29:22,574 --> 00:29:27,003 Oui... ils doivent venir de la télé... Ils ont entendu parler de moi. 374 00:29:27,138 --> 00:29:30,649 Ils sont ici pour un contrat ? Non, pas possible... 375 00:29:30,824 --> 00:29:32,045 Anglais ? 376 00:29:32,077 --> 00:29:34,053 Mon Dieu ! Je ne sais pas comment parler anglais ! 377 00:29:34,078 --> 00:29:37,442 J'espère que je pourrai parler anglais ! 378 00:29:42,264 --> 00:29:48,185 - Il n'y a personne ici ? - Comment, personne ? Je suis là, le propriétaire ! 379 00:29:48,554 --> 00:29:52,309 - Etrangère ? - Oui. -Et vous venez pour faire une couverture ? - Oui. 380 00:29:52,334 --> 00:29:55,697 Bienvenue. Par ici. Je vais faire le côté rue. 381 00:29:58,219 --> 00:29:59,789 Après vous... 382 00:30:01,775 --> 00:30:05,553 Monsieur... Comprenez-vous l'américain ? 383 00:30:05,593 --> 00:30:09,065 Oh oui... Très bien ! 384 00:30:10,227 --> 00:30:11,441 Très bien... 385 00:30:11,468 --> 00:30:12,848 Ok ! 386 00:30:13,970 --> 00:30:16,884 - Merci. - Alors, écoutez, mon gars... 387 00:30:21,063 --> 00:30:24,868 Mademoiselle, je vais vous faire cette couverture tout de suite ! 388 00:30:24,893 --> 00:30:28,617 Attendez ! Vous êtes quelqu'un d'intéressant et d'étrange... 389 00:30:28,658 --> 00:30:30,236 - Je veux vous connaître. - Moi ? 390 00:30:30,303 --> 00:30:33,155 - Je sais beaucoup de choses sur vous... - Ciel ! 391 00:30:33,186 --> 00:30:36,446 - Vous me plaisez. Vous êtes mystérieux... - Oui. 392 00:30:36,565 --> 00:30:40,232 Sachez que, si vous êtes sincère avec moi, je peux... 393 00:30:40,233 --> 00:30:44,350 vous être très utile... Dites-moi la vérité. 394 00:30:44,375 --> 00:30:47,488 - Vous ne faites pas que de la photographie, hein ? - Non. 395 00:30:47,575 --> 00:30:53,326 Très perspicace ! Madame Perspicace ! Faites-moi un câlin ! 396 00:30:54,731 --> 00:30:58,777 Eh non, je ne fais pas que de la photographie... Il y a autre chose... 397 00:30:58,802 --> 00:31:03,367 Maintenant je vais vous confier un petit secret, que même mes administrateurs ne connaissent pas. 398 00:31:03,392 --> 00:31:07,059 Mais... motus, hein, "poupée"... 399 00:31:07,467 --> 00:31:09,418 Vous allez voir... 400 00:31:12,429 --> 00:31:16,001 - Je ne suis pas un homme du monde ? - Non ! Ce n'est pas ce que je voulais dire. 401 00:31:16,026 --> 00:31:18,656 Directeur ! - Un instant ! 402 00:31:21,396 --> 00:31:23,795 Entrez, mais pas tout de suite ! 403 00:31:23,866 --> 00:31:27,495 Monsieur le Directeur, Monsieur le Directeur ! Je vous l'ai dit ? Qu'est-ce qu'ils font ? 404 00:31:27,569 --> 00:31:31,198 Vous ne voyez pas ce que je fais ? Quand je prends des photos, on ne me dérange pas ! 405 00:31:31,223 --> 00:31:33,902 Je sais. Mais il y a une chose étrange. 406 00:31:33,927 --> 00:31:37,298 - Deux Américains sont venus pour parler à Achille. - Deux Américains ? 407 00:31:37,339 --> 00:31:41,253 Et c'est à cause de cette particularité que nous sommes venus jusqu'ici pour vous rencontrer... 408 00:31:41,294 --> 00:31:43,587 et je peux vous dire qu'on va vous lancer !... 409 00:31:43,612 --> 00:31:45,589 Dites, vous comprenez ? "Capito" ? 410 00:31:45,634 --> 00:31:48,610 Sauter... Comment dire ça ?... 411 00:31:48,634 --> 00:31:52,088 Euh... Lancer, "launch" ! Oui, c'est ça, "launch" ! 412 00:31:52,199 --> 00:31:56,045 "Lunch" ? Vous avez faim ? Très bien ! Il y a un bon restaurant... 413 00:31:56,118 --> 00:32:01,009 Non, non, non... Monsieur, Monsieur, Monsieur... En italien... 414 00:32:03,022 --> 00:32:04,049 Razzo ! 415 00:32:04,075 --> 00:32:06,728 Fusée... Dans l'espace. 416 00:32:07,448 --> 00:32:10,909 - Quoi, "razzo", "fusée" ? - Oui. - Pas "spazzio", "espace" ? - Non, dans l'espace ! 417 00:32:10,974 --> 00:32:15,828 - Dans l'espace ? Comme ceci ? - C'est ça ! Une fusée dans l'espace ! 418 00:32:15,891 --> 00:32:18,576 Vous voulez lancer mon livre "La Fusée dans l'Espace", c'est ça ? 419 00:32:18,624 --> 00:32:20,656 Oui, vous... Fusée dans l'espace ! 420 00:32:20,681 --> 00:32:23,519 Vous prenez mon livre "La Fusée dans l'Espace" ? 421 00:32:31,695 --> 00:32:35,961 Où comptez-vous le lancer ? "Où lancer" ? 422 00:32:36,028 --> 00:32:37,384 En Amérique ! 423 00:32:37,451 --> 00:32:40,784 - Quoi ? - Oh wow ! - Quoi ? - Oh wow ! - Encore ? - Ouais ! 424 00:32:42,238 --> 00:32:47,904 Un complot. C'est un complot... Ils complotent, là-dedans ! 425 00:32:48,583 --> 00:32:53,350 C'est un complot épique. Ce sont des complotistes. 426 00:32:58,733 --> 00:33:02,494 Et on vous donnera 100.000 $ d'avance... 427 00:33:02,558 --> 00:33:04,073 100.000 $ ! Oui !... 428 00:33:06,130 --> 00:33:08,431 100.000 dollars !... 429 00:33:08,550 --> 00:33:12,086 100.000 dollars ?... 100.000 dollars, hein... 430 00:33:12,745 --> 00:33:16,193 Ça, en avance. Et le solde, après. 431 00:33:16,218 --> 00:33:18,482 - Après ? Encore ? - Oui. 432 00:33:18,775 --> 00:33:22,532 100 000 dollars ! 100,000 do... dollars... 433 00:33:22,557 --> 00:33:25,716 Monsieur... Monsieur !... 434 00:33:27,068 --> 00:33:29,008 Qu'est-ce qui se passe ? 435 00:33:29,515 --> 00:33:32,855 - Problèmes de travail... - Assez importantes pour s'évanouir ? 436 00:33:32,880 --> 00:33:38,343 J'aimerais vous voir à sa place ! Les Américains ont offert 100.000 dollars... 437 00:33:38,415 --> 00:33:41,554 - à l'autre idiot, là-bas ! - Pour quelle raison ? 438 00:33:41,579 --> 00:33:46,024 Pour un roman. Pour cette bêtise, là : "La Fusée dans l'Espace". 439 00:33:46,049 --> 00:33:47,422 C'est fou ! 440 00:33:47,502 --> 00:33:51,205 Je vais chercher un verre d'eau. Restez avec lui. 441 00:34:09,178 --> 00:34:13,519 Vous... Super-homme ! 442 00:34:14,169 --> 00:34:17,938 - Vous... Homme phénoménal ! - Merci ! Merci beaucoup ! 443 00:34:18,078 --> 00:34:23,459 On vient de me dire que je ne sais rien faire ! Que je suis un crétin !... Merci ! 444 00:34:23,484 --> 00:34:27,496 Ah, je suis un crétin ! Je vais te montrer, si je suis un crétin ! 445 00:34:27,567 --> 00:34:30,793 Je vais vous montrer ce que je sais faire ! 446 00:34:30,970 --> 00:34:34,178 Que j'irai dans les hautes sphères ! Très haut ! 447 00:34:34,261 --> 00:34:38,966 Oui... Très haut ! Mais top secret ! 448 00:34:44,127 --> 00:34:45,492 Silence... 449 00:34:45,865 --> 00:34:47,762 Ah oui... Oui. 450 00:34:47,885 --> 00:34:51,565 Le silence est bien mieux... On va surprendre tout le monde ! 451 00:34:51,590 --> 00:34:55,446 Vous venez avec nous en Amérique... 452 00:34:55,479 --> 00:34:56,612 Tout de suite. 453 00:34:56,644 --> 00:35:01,588 Oui... Tout de suite ? Non, pas possible ! Il y a une fille que je dois épouser. 454 00:35:01,653 --> 00:35:05,919 Aimer fille... moi marier. 455 00:35:08,952 --> 00:35:11,923 Voici notre adresse : L'Ambassade Américaine... 456 00:35:13,698 --> 00:35:18,983 Mais surtout restez discret... Pas un mot ! 457 00:35:19,797 --> 00:35:23,219 Oui, il ne m'arrivera rien. 458 00:35:29,907 --> 00:35:33,502 Il est toujours évanoui ? Monsieur ! 459 00:35:34,605 --> 00:35:36,473 Répondez-moi !... Monsieur ! 460 00:35:36,568 --> 00:35:39,714 Oui, aucun signe de vie. Peut-être qu'il est mort. 461 00:35:39,739 --> 00:35:41,195 Monsieur ! 462 00:35:42,197 --> 00:35:45,696 - Où suis-je ? - Ici, monsieur. - Où ça ? 463 00:35:45,839 --> 00:35:48,666 Qui êtes-vous ? Je ne vous reconnais pas... 464 00:35:48,746 --> 00:35:53,298 Je ne vous reconnais pas... Si, ça y est, je vous reconnais ! 465 00:35:53,526 --> 00:35:56,033 La voluptueuse étrangère. 466 00:35:56,225 --> 00:36:00,114 Quel idiot ! Les 100.000 dollars ! Les Américains ! 467 00:36:01,278 --> 00:36:05,430 Les Américains ! Où sont-ils ? Où est cet imbécile d'Achille ? 468 00:36:05,604 --> 00:36:07,617 Allons dans le bureau. 469 00:36:08,120 --> 00:36:12,330 Les Américains ! Achille ! Où sont-ils ? Nous devons les chercher ! Cherchez! Cherchez ! 470 00:36:12,355 --> 00:36:14,657 - Qu'est-ce que vous cherchez ? - Je ne sais pas. 471 00:36:14,682 --> 00:36:18,095 Nous devons chercher Achille et les Américains. 472 00:36:18,127 --> 00:36:21,234 Venez ici. Ici ! Je sais comment les trouver ! 473 00:36:21,521 --> 00:36:23,259 Je dois d'abord imprimer son livre ! 474 00:36:23,301 --> 00:36:26,711 - Oui, "La Fumée dans l'Espace". - "La Fumée... La FUSÉE dans l'Espace ! 475 00:36:26,736 --> 00:36:29,021 Je vais lui montrer que c'est déjà fait ! - Bien. 476 00:36:29,046 --> 00:36:30,640 Les Américains arrivent trop tard ! 477 00:36:30,665 --> 00:36:33,587 Ces rédacteurs américains me font bien rire ! 478 00:36:33,612 --> 00:36:37,403 C'est moi qui partirai avec les dollars ! Ils traîteront avec moi ! 479 00:36:37,428 --> 00:36:40,640 Maintenant j'ai un as dans ma manche ! 480 00:36:43,826 --> 00:36:48,540 Les Américains se croient malins ! Mais ils ne peuvent pas faire ça avec nous. 481 00:36:48,565 --> 00:36:51,996 J'ai compris immédiatement que le roman que vous avez photographié... 482 00:36:52,021 --> 00:36:56,250 contenait une formule secrète pour le carburant des vaisseaux spatiaux. 483 00:36:56,318 --> 00:36:58,843 Maintenant, lisez un peu de ça. 484 00:36:59,566 --> 00:37:05,547 "Le Major Buckingham décida qu'il était nécessaire de fabriquer un nouveau propulseur liquide..." 485 00:37:05,628 --> 00:37:08,823 - "pour lancer une fusée sur terre." - Oui. 486 00:37:08,890 --> 00:37:12,348 "Il préleva dans la fusée un kilo de poudre à canon..." 487 00:37:12,373 --> 00:37:14,534 - Un kilo de poudre à canon ! Vu ? - Oui. 488 00:37:14,559 --> 00:37:16,651 "200 grammes de nitroglycérine." 489 00:37:16,676 --> 00:37:18,623 - 200 grammes de nitroglycérine ? - Oui. 490 00:37:18,648 --> 00:37:20,416 "Et une pincée de nitrate de cellulose." 491 00:37:20,441 --> 00:37:23,014 - Une pincée de nitrate de cellulose ? - Oui. 492 00:37:23,094 --> 00:37:25,387 "Puis il ajouta de l'acide tannique." 493 00:37:25,417 --> 00:37:29,206 Acide tannique ! Mettez de l'acide tannique ! Oui... 494 00:37:30,185 --> 00:37:31,565 Stop ! 495 00:37:31,812 --> 00:37:34,682 "Et de l'aniline raffinée à 3%." 496 00:37:34,707 --> 00:37:40,015 Aniline raffinée, 3%. Trois pour cent ! Un, deux, trois... Stop ! 497 00:37:40,400 --> 00:37:44,173 "Pour remplacer l'alcool combustible, il eut une idée..." 498 00:37:44,198 --> 00:37:47,881 "Il se rendit dans la fusée, et revint avec du whisky écossais." 499 00:37:47,923 --> 00:37:51,189 Du whisky écossais ! Voilà ce qu'on a oublié ! 500 00:37:51,214 --> 00:37:55,399 "Avec une extrême prudence, il le versa sur les autres substances..." 501 00:37:55,424 --> 00:37:57,459 "dans le conteneur isotherme." 502 00:37:57,484 --> 00:38:00,953 Encore un peu... Là, c'est bon. 503 00:38:03,263 --> 00:38:04,999 - Et ensuite ? - "Et puis il souffla". 504 00:38:05,024 --> 00:38:06,911 - Souffla ?... - Mm-hmm. 505 00:38:16,309 --> 00:38:18,004 Herr Professor ! 506 00:38:19,360 --> 00:38:23,675 Monsieur le Professeur ! Herr Professor ! 507 00:38:25,000 --> 00:38:28,561 Peut-être que ce whisky n'était pas écossais... 508 00:38:29,299 --> 00:38:32,132 Oui, tout va bien. Il a accepté. 509 00:38:33,071 --> 00:38:35,713 Ok ! Il a accepté ! 510 00:38:36,472 --> 00:38:38,241 Bon boulot ! 511 00:38:38,313 --> 00:38:40,273 Mais c'est pas fini... 512 00:38:40,316 --> 00:38:43,276 Faites vite un contrat avec lui. 513 00:38:43,565 --> 00:38:45,667 Discutez-en avec les avocats. 514 00:38:45,723 --> 00:38:49,955 Et rappelez-vous qu'il doit acceter de prendre le risque de ne pas revenir. 515 00:38:49,980 --> 00:38:53,969 Assurez-vous que tout soit légal. Je suis personnellement responsable ! 516 00:38:57,134 --> 00:38:58,682 Alors, vous lui avez reparlé ? 517 00:38:58,714 --> 00:39:02,015 Non, il n'était pas chez-lui... Mais il a laissé ce mot pour nous. 518 00:39:02,128 --> 00:39:05,603 Il nous demande de l'excuser, mais il a dû quitter la ville... 519 00:39:05,627 --> 00:39:07,262 pour voir cette fille. 520 00:39:07,314 --> 00:39:09,592 Ah... c'est bien un Italien ! 521 00:39:09,634 --> 00:39:14,380 Ce gars va être expédié dans l'espace, et il ne pense qu'aux femme ! 522 00:39:16,304 --> 00:39:18,039 Hello baby ! Hello baby ! 523 00:39:18,126 --> 00:39:22,692 Tu veux monter dans ma voiture ? Dans ma grande "Spider" ? Oui ? 524 00:39:22,716 --> 00:39:25,430 Allez, baby... Hein ? 525 00:39:26,251 --> 00:39:29,025 - Excusez moi, il y a un homme m'importune. - Je vois... 526 00:39:29,101 --> 00:39:32,305 Hé, jeune homme, il est interdit de harceler les dames ! 527 00:39:32,368 --> 00:39:33,950 Cette beauté est ma fiancée ! 528 00:39:33,975 --> 00:39:38,103 Votre fiancée, hein ? Jeune homme... Vous me prenez pour une bille ? 529 00:39:40,112 --> 00:39:45,137 Lydia... Lydia ! Tu ne me reconnais pas ? C'est moi, Achille ! 530 00:39:45,162 --> 00:39:48,398 Achille ! C'est vraiment toi ? Oh ! Quel plaisir ! 531 00:39:48,423 --> 00:39:50,158 - Comme elle est belle ! - Qu'est-ce que tu en dis, hein ? 532 00:39:50,183 --> 00:39:52,571 Jeune homme, vous allez arrêter ça ! 533 00:39:52,613 --> 00:39:55,073 Combien de fois dois-je répéter que cette fille est ma fiancée ? 534 00:39:55,098 --> 00:39:57,091 Alors, vous insistez ? 535 00:39:57,170 --> 00:40:01,290 - Laissez tomber, c'est vraiment mon fiancé. - Et pourquoi vous ne le saviez pas avant ? 536 00:40:01,315 --> 00:40:02,805 Je ne l'ai pas reconnu. 537 00:40:02,865 --> 00:40:05,401 A propos, comment tu as fait ? Ces vêtements... la voiture... ? 538 00:40:05,401 --> 00:40:07,000 Ne t'en fais pas, je t'expliquerai... 539 00:40:07,025 --> 00:40:09,910 Non, vous expliquez maintenant ! La situation n'est pas claire... 540 00:40:09,935 --> 00:40:11,075 Où avez-vous eu cette voiture ? 541 00:40:11,100 --> 00:40:14,357 Je l'ai achetée il y a une demi-heure, avec mon argent ! D'accord ? 542 00:40:14,437 --> 00:40:15,993 Mais tu n'as jamais eu un sou ! 543 00:40:16,018 --> 00:40:17,844 Jeune homme, assez bavardé, je veux la vérité ! 544 00:40:17,869 --> 00:40:20,711 La vérité, c'est que la voiture est à moi, parce que je suis millionnaire ! 545 00:40:20,736 --> 00:40:24,428 - Millionnaire ? - Parfaitement ! J'ai payé cette voiture en dollars. 546 00:40:24,453 --> 00:40:26,896 - Tiens donc ! - Savez-vous ce qu'est un dollar ? 547 00:40:26,921 --> 00:40:32,018 Vous voulez voir une poignée de dollars ? Eh bien la voici, vous la voyez ? 548 00:40:32,113 --> 00:40:34,213 Regardez bien... sentez ! 549 00:40:34,292 --> 00:40:36,207 Achille, qu'as-tu fait ? 550 00:40:36,271 --> 00:40:39,456 Du calme, ma chérie. Ce n'est qu'une petite avance de dollars. 551 00:40:39,503 --> 00:40:43,173 Le reste viendra plus tard. Les Américains ont acheté mon roman, "La Fusée dans l'Espace". 552 00:40:43,198 --> 00:40:46,069 - C'est pas vrai ! - Eh si ! Et si tout va bien, ils achèteront aussi... 553 00:40:46,094 --> 00:40:47,401 "Le Cafard Mystérieux" ! 554 00:40:47,426 --> 00:40:48,450 Oh, Achille ! 555 00:40:48,481 --> 00:40:51,053 - Que vont-ils acheter ? - "Le Cafard Mystérieux". 556 00:40:51,108 --> 00:40:53,287 Vous voulez bien vous occuper de vos affaires, vous ? 557 00:40:53,312 --> 00:40:55,775 Vous voulez me faire avaler que vous avez gagné de l'argent en vendant... 558 00:40:55,800 --> 00:40:58,267 des cafards aux Américains ? Je ne suis pas idiot ! 559 00:40:58,292 --> 00:41:00,237 Non ? Eh bien alors, voilà. 560 00:41:00,316 --> 00:41:03,807 Voilà mon roman, "La Fusée dans l'Espace"... et mon autographe, en prime ! 561 00:41:03,832 --> 00:41:06,969 Comme ça, vous savez qui je suis, et comment je suis devenu millionnaire. 562 00:41:06,994 --> 00:41:08,821 Pardon ! 563 00:41:08,961 --> 00:41:13,587 - Achille ! - Et maintenant, allons dire un mot à ton papa ! 564 00:41:16,429 --> 00:41:18,387 Ces bêtises font de l'argent ? 565 00:41:18,435 --> 00:41:21,050 Les voleurs sont plus honnêtes ! 566 00:41:25,120 --> 00:41:30,104 Est-ce que cette illustration ne semble pas un peu trop nauséabonde pour un livre ? 567 00:41:30,184 --> 00:41:34,355 Vous m'avez dit cafard, j'ai fait un cafard, pas une jolie fille. 568 00:41:34,443 --> 00:41:37,716 Oui, je sais, mais... ça pourrait être un peu plus doux... Ça aurait un sens. 569 00:41:37,811 --> 00:41:41,546 Un individu qui doit trouver un gros cafard attachant... 570 00:41:41,586 --> 00:41:45,240 il faut que ça ressemble à un cafard, mais aussi avoir quelque chose d'attirant ! 571 00:41:45,319 --> 00:41:47,876 Monsieur, vous devez signer ces projets de loi. 572 00:41:47,901 --> 00:41:52,565 Oh, et demain, la nouvelle rotative doit être prête à fonctionner ! 573 00:41:52,604 --> 00:41:55,044 - Et, il y a ça aussi. - Oui, monsieur, et si vous vous souvenez... 574 00:41:55,069 --> 00:41:58,698 les 500.000 kilos de papier que nous avons commandés devraient être là, pour que nous puissions imprimer ! 575 00:41:58,723 --> 00:42:03,130 Directeur ! Le distributeur du journal a appelé, il a dit que la couverture... 576 00:42:03,155 --> 00:42:06,792 avec la pieuvre ne s'est même pas vendue à trois mille exemplaires ! 577 00:42:06,817 --> 00:42:08,457 On s'en fout ! 578 00:42:08,482 --> 00:42:11,774 Je vais fermer le journal ! Suspendre la publication ! 579 00:42:11,799 --> 00:42:15,317 Nos ennuis sont presque terminés ! 580 00:42:15,420 --> 00:42:17,807 Nous sommes branchés sur l'Amérique ! 581 00:42:17,886 --> 00:42:21,815 Avec le grand cafard, nous sommes entrés dans l'orbite du dollar ! 582 00:42:21,894 --> 00:42:24,782 - Espérons. - Comment ça, "espérons" ? 583 00:42:24,835 --> 00:42:28,008 Mais de quoi vous inquiétez-vous ? Ces quatre bouts de papier ? 584 00:42:28,034 --> 00:42:29,990 Je n'ai même pas besoin de les signer... 585 00:42:30,015 --> 00:42:32,335 Ma parole d'honneur suffit ! 586 00:42:32,382 --> 00:42:36,443 Occupez-vous des comptes ! J'imprime un livre qui sera lancé en Amérique ! 587 00:42:36,507 --> 00:42:41,665 Oui, pour être lancé en Amérique ! 48 états ! 48, je vous dis ! 588 00:42:41,863 --> 00:42:45,271 Rien que pour les droits, je vais gagner des milliers ! Non... des millions ! 589 00:42:45,335 --> 00:42:48,745 Sans prendre en compte les exemplaires vendus en Italie. 590 00:42:48,832 --> 00:42:53,290 Oui, ok, mais on ne sait jamais... Il serait plus prudent de signer les projets. 591 00:42:53,362 --> 00:42:55,904 - Excusez-moi, je voudrais... - Ecoutez, on va faire comme ça... 592 00:42:55,929 --> 00:42:58,622 apportez-moi les autres cafards, et on fera tout ça en une seule facture. 593 00:42:58,647 --> 00:43:01,094 - Bonne journée. - Bonne journée. - Bonne journée. 594 00:43:01,407 --> 00:43:03,324 Au revoir, et bonne journée. 595 00:43:03,696 --> 00:43:04,778 Qu'est-ce que c'est ? 596 00:43:04,803 --> 00:43:09,259 C'est la facture du buraliste qui nous a vendu les billets. 597 00:43:09,600 --> 00:43:15,229 Le commandant Santoni a appelé, il viendra à 10 heures. 598 00:43:15,444 --> 00:43:19,921 Il a dit que nous devions payer l'indemnité à Mlle Tank, ou il nous poursuivra en justice. 599 00:43:19,970 --> 00:43:21,767 Alors, je répète : 600 00:43:21,842 --> 00:43:23,094 On s'en fout ! 601 00:43:23,119 --> 00:43:26,400 Du Commandant, de Mlle Tank, et des procès ! 602 00:43:26,450 --> 00:43:31,581 Il est 10 heures. Il est en retard. Vous allez voir comment je l'accueille, le commandant Santoni ! 603 00:43:33,925 --> 00:43:36,350 Désolé de te laisser un moment, trésor. 604 00:43:36,406 --> 00:43:39,375 Je dois parler à ton cher père. 605 00:43:39,400 --> 00:43:41,751 - Bonjour, mademoiselle. - Bonjour. 606 00:43:41,776 --> 00:43:45,343 Ok, mon chéri. Mais sois gentil. Et fais vite. 607 00:43:45,400 --> 00:43:48,463 Je pars, je parle, et je reviens ! 608 00:43:53,379 --> 00:43:58,513 Maintenant, je vais frapper. Il répondra, avec cette voix de docker : 609 00:43:58,639 --> 00:44:01,026 "Qui est là ? Entrez, entrez !" 610 00:44:01,097 --> 00:44:05,328 Je ne réponds pas, je frappe encore. Il se lève, fait quelques pas... 611 00:44:05,359 --> 00:44:07,285 vient ouvrir la porte. 612 00:44:07,325 --> 00:44:11,092 Il se moque de moi, en disant : "Tiens donc, voilà le savant..." 613 00:44:11,156 --> 00:44:14,748 qui fait de la science-fiction ! Le scientifique qui a fait... 614 00:44:14,748 --> 00:44:17,049 "le grand cafard. Vous avez quelque chose à me dire ?" 615 00:44:17,066 --> 00:44:17,876 "Alors dites !" 616 00:44:17,901 --> 00:44:22,531 Et moi, je dirai simplement : "Tirez votre petite langue, mettez-la entre vos lèvres..." 617 00:44:22,556 --> 00:44:27,197 "et soufflez, faites un de ces bruits disgracieux..." 618 00:44:27,222 --> 00:44:34,187 "que font avec ostentation les personnes grossières comme vous." 619 00:44:42,345 --> 00:44:45,212 Ce doit être le commandant Santoni. 620 00:44:47,024 --> 00:44:49,814 Maintenant, je vais mettre les choses au clair ! 621 00:44:54,116 --> 00:44:57,697 Oh non ! Vous vouliez me dire quelque chose ? 622 00:44:57,738 --> 00:45:01,266 Achille ! Mon cher Achille ! Je ne me pardonnerai jamais ce que j'ai fait ! 623 00:45:01,291 --> 00:45:04,897 Mon cher ! Entrez, mon cher ! Venez, excuse-moi... 624 00:45:05,055 --> 00:45:09,101 Mille excuses, je pensais que vous étiez ce commandant idiot... 625 00:45:09,126 --> 00:45:10,798 Vous savez, cet homme bedonnant ? 626 00:45:10,823 --> 00:45:14,368 Je n'aurais jamais soufflé une framboise sur vous ! 627 00:45:14,780 --> 00:45:19,508 Asseyez-vous à mon bureau ! Je suis heureux ! Très heureux de recevoir chez-moi... 628 00:45:19,578 --> 00:45:22,200 un grand homme comme vous ! Avec un intellect aussi brillant. 629 00:45:22,233 --> 00:45:23,688 Asseyez-vous donc ! 630 00:45:23,751 --> 00:45:25,450 - Merci beaucoup, Monsieur ! - Bienvenu. 631 00:45:25,475 --> 00:45:28,242 Mais, jusqu'à aujourd'hui, vous vous êtes comporté comme un idiot. 632 00:45:28,267 --> 00:45:30,629 - C'était idiot de vous traiter d'idiot. - Vous l'admettez ! 633 00:45:30,654 --> 00:45:34,315 Je veux dire... que je vois d'un autre oeil les cafards, araignées, punaises, souris... 634 00:45:34,340 --> 00:45:35,949 et autres bestioles. 635 00:45:35,974 --> 00:45:39,210 - Vous m'offensez, je m'en vais. - Où allez-vous ? 636 00:45:39,299 --> 00:45:44,391 Voici les illustrations de votre livre "La Fusée dans l'Espace" ! 637 00:45:44,518 --> 00:45:48,434 - Je les ai déjà données aux imprimeurs ! - Vraiment ? - Oui. - Vraiment ? - Oui ! 638 00:45:48,505 --> 00:45:51,370 - Merci monsieur ! - Vous êtes le bienvenu ! - Je suis désolé, mais vous arrivez trop tard. 639 00:45:51,395 --> 00:45:53,544 - Pourquoi ? Il est quelle heure ? - Non, je voulais dire trop tard. 640 00:45:53,569 --> 00:45:58,955 Les Américains m'ont fait une proposition, et j'attends un appel de l'avocat pour le contrat. 641 00:45:59,105 --> 00:46:01,770 Mais vous êtes fou ? Vous ne savez pas que vous êtes déjà... 642 00:46:01,795 --> 00:46:04,712 sous contrat avec moi ? Vous êtes mon associé ! 643 00:46:04,737 --> 00:46:07,717 C'est officiel ! Je vous ai associé... à MOI ! 644 00:46:07,821 --> 00:46:11,144 Monsieur l'associé, voulez-vous un rafraîchissement, ou autre chose ? 645 00:46:11,169 --> 00:46:14,357 Oh Papa ! Tu es vraiment un trésor ! 646 00:46:15,014 --> 00:46:17,917 Ah oui, oui ! Nous allons régler ça avec les Américains immédiatement. 647 00:46:17,942 --> 00:46:22,145 Ils peuvent avoir le marché américain, et nous ferons le reste du monde. C'est bon ? 648 00:46:22,188 --> 00:46:24,346 Oh, vous savez, j'ai lu le livre. C'est merveilleux. 649 00:46:24,371 --> 00:46:26,910 Je l'ai lu de la première à la dernière page. 650 00:46:26,935 --> 00:46:30,033 - Et vous l'avez aimé ? - Passionnément ! La fin... ! 651 00:46:30,065 --> 00:46:32,643 A la fin, le cafard, avec ses moustaches... 652 00:46:32,684 --> 00:46:35,357 ressemble à un homme en robe de soirée. Le voilà ! Comme c'est joli ! 653 00:46:35,382 --> 00:46:38,351 Oui, mais en fait, ce que je voulais vous dire... Lydia et moi... 654 00:46:38,376 --> 00:46:40,378 Vous voulez l'épouser. Je sais. 655 00:46:40,418 --> 00:46:43,121 Jeune homme, si j'étais vous... 656 00:46:43,447 --> 00:46:46,858 Qu'est-ce que je peux dire d'autre ? Je ne sais pas ! Qu'est-ce que je peux dire d'autre ? Je ne sais pas ! 657 00:46:46,883 --> 00:46:48,587 Allez croître et vous multiplier ! 658 00:46:48,612 --> 00:46:51,658 Il va falloir nous multiplier très vite, parce que les managers américains... 659 00:46:51,658 --> 00:46:54,559 - m'attendent en Amérique ! - Tu imagines, papa... 660 00:46:54,584 --> 00:46:57,332 Passer notre lune de miel en Amérique, aux chutes du Niagara ! 661 00:46:57,403 --> 00:47:00,734 Ma fille, fais attention à ne pas tomber dans la chute d'eau. 662 00:47:00,759 --> 00:47:03,899 Il était une fois un homme qui s'est cassé 3 jambes... Non, c'était 2 hommes... 663 00:47:03,924 --> 00:47:06,226 Ce sera un mariage rapide, à l'américaine. 664 00:47:06,251 --> 00:47:07,492 OK, Poppy ! 665 00:47:08,435 --> 00:47:09,844 Ok, ma fille ! 666 00:47:09,902 --> 00:47:13,625 Je me sens comme le père du Gracchus ! Voici mes bijoux... 667 00:47:14,250 --> 00:47:19,813 Fin de la première partie. 668 00:47:21,790 --> 00:47:26,995 Deuxième partie. 669 00:47:54,908 --> 00:47:57,922 Oh ! Enfin arrivés ! 670 00:47:59,872 --> 00:48:01,035 Regardez... 671 00:48:01,977 --> 00:48:04,811 Génial, non ? C'est un chapeau haut de forme ! 672 00:48:04,859 --> 00:48:06,398 Regardez ça. 673 00:48:07,536 --> 00:48:11,364 J'ai préparé cette petite villa pour les tourtereaux. 674 00:48:11,591 --> 00:48:13,565 Ianonne... 675 00:48:14,766 --> 00:48:16,106 il y a aussi une piscine. 676 00:48:16,131 --> 00:48:19,654 - Vous l'avez faite, monsieur ? - Quoi ? - La piscine. 677 00:48:19,679 --> 00:48:24,535 Moi ? Qu'est-ce que tu dis ? Elle était là ! Je l'ai trouvée, là. 678 00:48:24,622 --> 00:48:30,481 Ce complexe, est un complexe digne de "Palm String Beach" ! 679 00:48:31,055 --> 00:48:36,465 Palm String Beach. Beach, vous savez comment ça s'écrit en anglais ? "Be-ach". 680 00:49:02,153 --> 00:49:04,683 - Le contrat... Cadeau de mariage. - Merci. 681 00:49:08,991 --> 00:49:13,553 Oh ! Voilà Pappy ! Je vous en prie, venez... Venez. 682 00:49:17,433 --> 00:49:20,444 Viens ici. Regarde ça ! 683 00:49:21,513 --> 00:49:23,288 C'est merveilleux, Pappy ! 684 00:49:23,321 --> 00:49:28,117 Oui, c'est un livre de salon ! Une couverture de premier ordre. 685 00:49:28,182 --> 00:49:33,044 - Magnifique ! - Lis un peu : Coprey... Coprey-tee... Copy... 686 00:49:33,092 --> 00:49:36,714 - "Copyright". - Copyright. Copyright, pour le monde entier ! 687 00:49:36,739 --> 00:49:39,909 La Norvège, la Souede... Souede ? 688 00:49:40,306 --> 00:49:46,139 La Suède ! Et l'Amérique ! Merci, merci mon Pappy ! 689 00:49:47,683 --> 00:49:48,485 Dégoûtant ! 690 00:49:48,509 --> 00:49:52,847 Ma petite maison d'édition ! Il est l'éditeur de "Treccani" (les "Trois Chiens"). 691 00:49:52,872 --> 00:49:55,855 Trois chiens ? Là, on exagère. Je ne suis qu'un chien, avec une grosse fourrure. 692 00:49:55,887 --> 00:50:03,444 Maintenant je vais faire un contrat avec vous deux. Un contrat. Avec lui, pour un dollar ! N'est-ce pas ? 693 00:50:03,738 --> 00:50:06,865 Il est au courant du lancement ? Vous lui avez dit ? 694 00:50:06,928 --> 00:50:11,100 - Vous savoir lancement ? - Bien-sûr C'est mon sponsor ! 695 00:50:11,164 --> 00:50:12,396 C'est évident. 696 00:50:12,444 --> 00:50:18,571 - Lui être père de ma femme. - Exact, exact, exact... 697 00:50:18,782 --> 00:50:26,398 - Mais, s'il vous plaît, gardez le secret ! - Pour l'amour du ciel ! 698 00:50:27,001 --> 00:50:29,624 - Voici tous les papiers pour votre voyage. - Les billets ! 699 00:50:29,649 --> 00:50:31,817 Maintenant que vous êtes marié, vous pouvez partir. 700 00:50:31,842 --> 00:50:34,327 Vous marié, vous partir. 701 00:50:34,652 --> 00:50:38,264 - Ma lune de miel aux chutes du Niagara ! - Quel rêve ! 702 00:50:38,406 --> 00:50:40,642 - Floride, Niagara ! - Ouais, oui. 703 00:50:40,666 --> 00:50:44,231 Non, Cap Ca-na-ve-ral ! 704 00:50:44,270 --> 00:50:47,570 Ah ! Cap Canaveral ! 705 00:50:47,618 --> 00:50:51,582 Oui, "Cap Cadaveral'. Le nom me parle... 706 00:50:51,660 --> 00:50:55,124 À "Cap Cadaveral", il doit y avoir une bonne imprimerie ! 707 00:50:55,188 --> 00:51:00,312 - Quelle imprimerie ? - Hein ? - Quelle imprimerie ? 708 00:51:00,536 --> 00:51:04,627 Ah bon ? À "Cap Cadaveral", il y a quatre imprimeries ! 709 00:51:04,679 --> 00:51:07,400 Ces Américains font vraiment les choses en grand ! 710 00:51:07,425 --> 00:51:10,634 - Le livre, le livre... - Quel livre ? 711 00:51:10,659 --> 00:51:15,019 - Traduction... - Quelle traduction ? - Traduction ! Tip, tip, tip, tip... 712 00:51:15,632 --> 00:51:20,124 Mais nous, on... Comment le dire en italien ? 713 00:51:20,203 --> 00:51:23,677 Nous, on s'en fout du livre ! 714 00:51:23,748 --> 00:51:24,989 Ah ! 715 00:51:29,185 --> 00:51:32,622 Pas de livre ! On s'en fout complètement ! 716 00:51:32,694 --> 00:51:34,722 Et il confirme ! 717 00:51:34,936 --> 00:51:40,100 Non, non, ils plaisantent... Vous plaisantez, hein ? Ils plaisantent, ils sont américains ! 718 00:51:40,180 --> 00:51:43,485 La première chose que les étrangers font quand ils viennent en Italie est d'apprendre les gros mots, comme... 719 00:51:43,516 --> 00:51:48,021 "Je m'en fous", ou "Je m'en fous"... Ils plaisantent. C'est un malentendu courant ! 720 00:51:48,082 --> 00:51:53,756 Un malentendu ? Je me suis fait avoir ! C'est ma faute, ma faute ! 721 00:51:53,843 --> 00:51:59,408 Parce que je ne t'ai pas fendu la tête avant ! Ce livre ne fait pas que me rendre malade... 722 00:51:59,517 --> 00:52:03,988 il rend tout le monde malade, y compris les Américains ! Je suis ruiné ! 723 00:52:04,052 --> 00:52:05,258 Je suis ruiné... 724 00:52:05,890 --> 00:52:12,927 L'annélide interplanétaire Alpha 1 appelle la station de contrôle spatial anti-terrestre. 725 00:52:13,304 --> 00:52:20,119 Alerte ! Les animaux terrestres ont trouvé un humanoïde qui peut être lancé dans l'espace. 726 00:52:20,507 --> 00:52:25,291 Combien... combien de milliers de dollars ? Trente millions de dollars ! 727 00:52:25,427 --> 00:52:27,886 S'il se tire dans l'espace ! 728 00:52:27,911 --> 00:52:31,690 - Oui, s'il se tire une balle. Tire-toi dessus ! - Non, non. - Les contrats, les contrats ! 729 00:52:31,755 --> 00:52:37,057 - Tire-toi dessus ! Envoie-toi en l'air ! - Mais enfin... Il n'y a aucune raison... 730 00:52:38,431 --> 00:52:46,485 Nous sommes devenus fous ? -Comment oses-tu ! Nous sommes devenus fous ! - Comment oses-tu ! 731 00:52:46,563 --> 00:52:50,265 Vous n'avez qu'à envoyer votre grand-père dans l'espace ! 732 00:52:52,696 --> 00:52:58,024 Ne sois pas stupide ! Je t'ai laissé épouser ma fille parce que tu allais être lancé ! 733 00:52:58,055 --> 00:53:00,819 - Oui ! Mais en tant qu'écrivain ! - En tant qu'écrivain, ou en tant que fusée... 734 00:53:00,844 --> 00:53:03,979 c'est la même chose. Un lancement est un lancement ! 735 00:53:04,027 --> 00:53:06,976 Non ! Si c'est un lancement, c'est un lancement ! Ne plaisantons pas ! 736 00:53:07,054 --> 00:53:09,784 N'ayez pas peur, vous avez du bon sang ! 737 00:53:09,809 --> 00:53:12,367 Tu as entendu ? "Pas peur ! Bon sang !" 738 00:53:12,392 --> 00:53:14,760 - Vous résisterez ! - Tu résisteras... 739 00:53:14,808 --> 00:53:17,958 Résister... ? Excusez-moi, un instant. 740 00:53:18,649 --> 00:53:21,992 Tu comprends qu'ils te donnent 30 millions de dollars ! 741 00:53:22,032 --> 00:53:26,677 - Oui, mais c'est pour... - Fais-le pour moi ! Fais-le pour ma fille ! 742 00:53:26,725 --> 00:53:33,138 Je suis ruiné ! J'ai imprimé tous ces trucs ! 743 00:53:33,493 --> 00:53:38,857 Je vais finir en prison avec toutes ces factures ! 744 00:53:39,443 --> 00:53:41,815 Fais-leur confiance, ils ont déjà des fusées là-haut ! 745 00:53:41,840 --> 00:53:44,363 Oui, mais il y a des météores... - Et alors ? 746 00:53:44,395 --> 00:53:48,867 - Les rayons cosmiques ! - Et alors ? - Les monstres ! - Et alors ? - Les essaims ! - Et alors ? 747 00:53:48,892 --> 00:53:53,644 T'as qu'à emporter un parapluie ! Il y va, il y va... Il y va, dans la fusée. 748 00:53:53,669 --> 00:53:55,590 - Non ! Il n'y va pas ! -Allez, allez ! 749 00:53:55,653 --> 00:53:58,536 Non, je suis très terrifié par les pieuvres ! 750 00:53:58,623 --> 00:54:02,535 Maintenant, tu as peur des pieuvres ? Tu joues un double jeu ! 751 00:54:02,638 --> 00:54:06,212 Maintenant, les pieuvres ont peur de lui... Non, il a peur des pieuvres ! 752 00:54:06,251 --> 00:54:10,859 Cet homme a marié ma fleur de fille avec une trahison ! 753 00:54:10,985 --> 00:54:12,877 Lâche ! Peureux ! 754 00:54:12,902 --> 00:54:15,462 - Ecoute Pappy... - Silence ! 755 00:54:15,938 --> 00:54:21,277 Qu'est-ce que tu crois ? Que je pense à l'argent sale ? Non ! Non ! 756 00:54:21,961 --> 00:54:25,753 En ce moment je pense à l'Italie ! À l'Italie ! 757 00:54:25,778 --> 00:54:27,450 Vive l'Italie ! 758 00:54:29,032 --> 00:54:33,521 Espèce de misérable ingrat, tu as la chance de devenir... 759 00:54:33,560 --> 00:54:38,507 le Christophe Colomb de l'espace ! Le Amerigo Vespucci de la fusée !... 760 00:54:38,580 --> 00:54:42,854 - et tu refuses ? - Oui, je refuse, je refuse, oui. 761 00:54:43,052 --> 00:54:49,437 Alors tu oublies... que nous sommes un peuple de poètes... 762 00:54:50,007 --> 00:54:57,393 d'inventeurs... et, par-dessus tout... de navigateurs ! 763 00:54:57,616 --> 00:54:58,928 - Tu refuses ? - Oui. 764 00:54:58,912 --> 00:55:00,729 Alors tiens, prends ça ! 765 00:55:03,335 --> 00:55:05,234 - Excusez-moi. - Je vous en prie. 766 00:55:11,508 --> 00:55:12,693 Qu'est-ce qui se passe ? 767 00:55:12,718 --> 00:55:15,587 Je vais te dire ce qui se passe ! 768 00:55:15,740 --> 00:55:22,068 Ton mari, cet idiot, cet imbécile, a l'occasion... 769 00:55:22,743 --> 00:55:25,937 l'occasion de gagner 30 millions de dollars ! 770 00:55:25,986 --> 00:55:30,783 En dollars, ce n'est pas rien ! Et il a refusé ! 771 00:55:32,877 --> 00:55:37,810 Ok, il refuse ! Nous sommes une nation démocratique. 772 00:55:38,025 --> 00:55:42,608 Nous ne pouvons pas forcer quelqu'un à faire quelque chose qu'il ne veut pas faire. 773 00:55:42,633 --> 00:55:46,334 - Ecoute la voix de l'Amérique. - La ferme, rocket-man ! 774 00:55:46,500 --> 00:55:49,836 - Rocket-man ? Qu'est-ce qu'il dit ? - Il est devenu fou. 775 00:55:49,900 --> 00:55:58,547 S'il vous plaît !... Même si vous refusez, vous devez garder le secret ! 776 00:55:58,572 --> 00:56:00,030 Ok, ok ! 777 00:56:00,586 --> 00:56:03,466 Un instant ! Je suis le beau-père et je veux parler ! 778 00:56:03,491 --> 00:56:07,176 Je suis désolé, mais je vous remercie quand-même. 779 00:56:07,271 --> 00:56:13,377 En tout cas, vous réfléchissez. Si vous changez d'avis, nous sommes prêts. 780 00:56:13,567 --> 00:56:16,470 - Vous téléphonez. - Ok, mais je ne pense pas. 781 00:56:16,589 --> 00:56:23,006 Dernière chose, vous rendez notre voiture demain. 782 00:56:23,165 --> 00:56:26,734 Et nous suspendons les versements que nous vous faisons. 783 00:56:26,765 --> 00:56:28,567 Juste un instant, ne le suspendez pas ! 784 00:56:28,592 --> 00:56:33,897 Hé, les Américains, ne le suspendez pas ! Dieu nous en préserve ! 785 00:56:34,146 --> 00:56:35,513 Qu'est-ce que c'est ? 786 00:56:35,538 --> 00:56:40,175 Je pense qu'ils veulent nous chasser, profitons-en ! 787 00:56:42,933 --> 00:56:47,715 Attendez ! Ne partez pas comme ça ! On ne peut pas l'oublier comme ça ! 788 00:56:47,794 --> 00:56:51,530 J'ai des dettes, il y a des créanciers, des factures ! 789 00:56:51,586 --> 00:56:57,159 Il y a des gens qui roulent les yeux sur l'homme fusée et moi, son agent... 790 00:56:57,257 --> 00:57:00,732 Ah, agent ? Agent ! 791 00:57:01,470 --> 00:57:03,297 - Ah ! Je comprends. - Il a compris. 792 00:57:03,322 --> 00:57:09,520 Bien. Alors, même si M. Achille refuse, nous vous protégerons avec des agents. 793 00:57:09,647 --> 00:57:14,724 Des agents pour moi ? C'est une bonne idée... Protection contre les créanciers avec des agents. 794 00:57:14,795 --> 00:57:16,865 C'est quoi comme agents ? Des policiers ? 795 00:57:16,890 --> 00:57:19,567 - Quoi ? La police ? Pas de police ! - Pas de police ? 796 00:57:19,584 --> 00:57:21,427 FBI, des G-men. 797 00:57:21,467 --> 00:57:27,347 Pour protéger votre maison avec agents américains... 798 00:57:27,666 --> 00:57:29,346 Bien. Des agents américains ! 799 00:57:29,371 --> 00:57:33,662 Il est possible... qu'une puissance étrangère... 800 00:57:33,820 --> 00:57:38,172 Une puissance étrangère sans scrupules... 801 00:57:38,205 --> 00:57:40,621 qui connaît le glumonium... 802 00:57:40,646 --> 00:57:42,447 Vous comprenez, glumonium ? 803 00:57:42,472 --> 00:57:44,905 Oui, enfin... je ne parle pas anglais, mais... 804 00:57:44,987 --> 00:57:47,405 Vous savez... pour M. Achille... 805 00:57:47,810 --> 00:57:54,192 Ils pourraient l'amener de force dans un satellite, violemment... 806 00:57:54,311 --> 00:57:57,219 Ce serait une idée géniale ! Le faire voler de force, violemment ! 807 00:57:57,244 --> 00:57:57,949 Au revoir ! 808 00:57:57,973 --> 00:58:01,453 Attendez une minute, mes factures ! Monsieur l'Américain... 809 00:58:01,580 --> 00:58:06,691 Tu crois que, maintenant que je suis devenue ta femme, je veux être ta veuve ? 810 00:58:06,770 --> 00:58:10,248 Eh bien, si tu le souhaites, je vais me lancer dans l'espace. 811 00:58:10,273 --> 00:58:13,014 J'utiliserais tout mon pouvoir pour t'en empêcher ! 812 00:58:13,077 --> 00:58:16,024 J'ai épousé un homme, pas un projectile ! 813 00:58:16,231 --> 00:58:20,577 Tu veux rester ma femme, même si je suis sans le sou ? 814 00:58:20,648 --> 00:58:24,193 Tiens ! Ça t'apprendra à insulter mon mari ! 815 00:58:24,939 --> 00:58:29,020 - Mais, ton mari, c'est moi ! - Pas encore. 816 00:58:29,108 --> 00:58:33,487 Réfléchis, mon chéri, le mariage n'a pas encore été consommé. 817 00:58:33,566 --> 00:58:38,188 Oh ! mais nous allons le consommer ! Et comment, qu'on va le consommer ! 818 00:58:38,213 --> 00:58:40,143 On ne parlera plus de science-fiction, d'accord ? 819 00:58:40,168 --> 00:58:43,147 Non, on n'en parlera plus... 820 00:58:46,422 --> 00:58:49,079 Je vais m'aligner sur la puissance étrangère sans scrupules ! 821 00:58:49,104 --> 00:58:52,850 Oui... Mais comment faire ? Je ne comprends rien à la politique ! 822 00:58:52,911 --> 00:58:57,379 Je devrais regarder ici... Dans la délégation. 823 00:58:58,199 --> 00:59:01,490 Je vais vous montrer ! Voyons voir... 824 00:59:02,085 --> 00:59:05,579 Afganistan, Albanie, Ancône... Non, pas Ancône ! 825 00:59:06,206 --> 00:59:10,169 Oslo, Ajaccio, Israël. Israël, Israël ! Israël ? 826 00:59:10,717 --> 00:59:16,672 Non, j'ai besoin d'argent, et ils n'ont même pas une lire ! Pas même une lire... 827 00:59:17,112 --> 00:59:22,040 C'est ça ! J'ai trouvé ! C'est ici : Saint-Marin ! 828 00:59:22,064 --> 00:59:23,515 C'est ça ! San... 829 00:59:23,540 --> 00:59:27,782 Mais non... Saint-Marin n'est pas une puissance étrangère, ils viennent tous de Bologne... 830 00:59:28,748 --> 00:59:31,695 Nous pouvons peut-être vous aider ? 831 00:59:31,814 --> 00:59:36,412 - Bonsoir. - Oh, c'est la grande dame étrangère ! 832 00:59:36,460 --> 00:59:39,328 - Bien ! Et eux, qui c'est ? - Mes amis. 833 00:59:39,418 --> 00:59:41,266 Des amis travaillant pour un pays... 834 00:59:41,291 --> 00:59:44,919 pour lequel vos informations seraient d'une grande utilité ! 835 00:59:44,944 --> 00:59:50,028 Bien ! Compris ! Ils traitent avec la puissance étranère sans scrupules... 836 00:59:50,185 --> 00:59:55,243 Mes amis, vous comprendrez que c'est comme le fromage classique sur les macaronis. 837 00:59:55,333 --> 00:59:58,370 - Macaroni ? - Macaroni. - Vous avez dit macaroni ? - J'ai dit macaroni. 838 00:59:58,395 --> 01:00:02,427 Alors, vous pouvez fournir des informations sur le secret de l'espace ? 839 01:00:02,502 --> 01:00:03,681 Le secret ? 840 01:00:04,757 --> 01:00:08,732 Oh, coquin ! Un secret ? Un super-secret, oui ! 841 01:00:08,811 --> 01:00:12,697 C'est pas pour me vanter, mais je détiens... Là, vous me voyez en civil... 842 01:00:12,816 --> 01:00:18,575 mais je suis le détenteur d'un secret atomique pour les fusées spatiales interplanétaires ! 843 01:00:18,702 --> 01:00:20,010 Qui vaut des millions. 844 01:00:20,089 --> 01:00:22,896 - Achtung ! - Quoi ? - Achtung. 845 01:00:22,937 --> 01:00:27,259 Non, moi, c'est pas "Arthur"... Mon nom est Sir Pasquale Da Poggio Mirteto. 846 01:00:27,497 --> 01:00:29,722 - Non, che dizais : "Attention !" - Attention ! 847 01:00:29,849 --> 01:00:35,034 Vous nous avez déjà trompés une fois avec ce petit roman ! Compris ? 848 01:00:35,071 --> 01:00:36,761 Ils m'ont trompé aussi avec ce roman ! 849 01:00:36,786 --> 01:00:40,436 Mais là, il s'agit d'autre chose. 850 01:00:40,770 --> 01:00:43,682 Venez... Avez-vous déjà entendu parler... du "glumonium" ? 851 01:00:43,707 --> 01:00:48,461 Glu... glu... quoi ? Wunderbar ! Merveilleux ! 852 01:00:48,556 --> 01:00:51,196 Glumonium ! C'est ça qu'on cherche ! 853 01:00:51,291 --> 01:00:54,329 Les Américains ont trouvé un homme avec du glumonium dans son sang... 854 01:00:54,354 --> 01:00:56,814 et ils veulent le lancer dans l'espace. 855 01:00:57,758 --> 01:01:00,527 Merci... Permettez ? 856 01:01:00,591 --> 01:01:04,386 Recommençons... Permettez que je le fasse à nouveau... 857 01:01:04,429 --> 01:01:08,424 - Êtes-vous intéressé ? - Je suis infiniment intéressé. Où est-il ? 858 01:01:18,380 --> 01:01:20,626 - Aïe ! - C'est sans importance. 859 01:01:20,659 --> 01:01:22,432 Comment, sans importance ? C'est un de mes doigts ! 860 01:01:22,457 --> 01:01:23,617 Qu'importe ! 861 01:01:24,828 --> 01:01:25,811 Là, là ! 862 01:01:26,462 --> 01:01:28,364 - Le voilà, l'homme-fusée... - Où ? 863 01:01:28,389 --> 01:01:31,094 - Il est là. - Où ? - Là, là ! 864 01:01:31,188 --> 01:01:35,371 - Mais où ? - Regardez là, là ! 865 01:01:36,108 --> 01:01:41,370 Je ne veux pas me vanter, mais je vous offre un homme-fusée de premier choix. 866 01:01:41,450 --> 01:01:47,280 Un homme-fusée garanti à 100% entier, inattaquable... même par les rayons cosmiques. 867 01:01:47,344 --> 01:01:50,945 - Et tout cela, puissance étrangère.. pour un peu d'argent. - Juste une minute. 868 01:01:50,970 --> 01:01:57,528 Tatiana, il y a un problème... Les agents américains ont mis la maison sous surveillance. 869 01:01:57,724 --> 01:02:00,454 Vous voyez ? Regardez-les. 870 01:02:03,365 --> 01:02:07,032 - Je vais m'en occuper. - Ne provoquez pas un incident diplomatique. 871 01:02:07,103 --> 01:02:12,352 Nous devons prendre l'homme fusée sans violence, son corps doit rester parfait. 872 01:02:12,407 --> 01:02:16,695 Quoi ? Une puissance étrangère sans scrupules ne devrait pas s'encombrer de tels détails... 873 01:02:16,754 --> 01:02:18,796 Silence, s'il vous plaît. 874 01:02:19,286 --> 01:02:23,412 Je vais le faire avec un maximum de douceur. Ne vous inquiétez pas. 875 01:02:23,445 --> 01:02:28,897 N'oubliez pas qu'on m'appelle "La Chatte", et que je suis célèbre pour mon intelligence. 876 01:02:29,680 --> 01:02:30,774 Seulement ? 877 01:02:30,799 --> 01:02:33,329 Silence. Maintenant, on va aller chez-moi... 878 01:02:33,354 --> 01:02:36,064 Je pense que nous ne devrions pas perdre de temps. Parce que l'homme fusée... 879 01:02:36,089 --> 01:02:39,915 s'est marié à ma fille ce matin. Et, d'homme à homme... 880 01:02:39,994 --> 01:02:42,818 l'idée de petits-enfants en fusée me rend malade. 881 01:02:42,851 --> 01:02:46,269 -Aucune importance. Suivez-moi ! - Mais, Mr. "Puissance étr..." 882 01:02:46,333 --> 01:02:50,702 Que fais-tu habituellement à cette heure, tous les soirs ? 883 01:02:50,989 --> 01:02:55,025 - Ben, je vais... Je vais me coucher. - C'est ça. 884 01:02:55,238 --> 01:02:58,290 - Et toi ? - Moi aussi, tu penses. 885 01:02:58,325 --> 01:03:03,362 Ou alors, ça dépend... Si je suis fatigué, je vais au lit. Sinon, je n'y vais pas. 886 01:03:03,631 --> 01:03:06,340 Et... ce soir, tu es fatigué ? 887 01:03:07,269 --> 01:03:09,240 Oh oui ! Très... 888 01:03:53,314 --> 01:03:54,749 Au secours ! 889 01:03:56,355 --> 01:03:57,823 Allons-y ! 890 01:04:00,856 --> 01:04:02,456 Au secours ! 891 01:04:20,921 --> 01:04:25,757 - Je ne la trouve pas ! - Cherchons sous l'eau ! Elle a dû s'évanouir. 892 01:04:31,820 --> 01:04:35,291 A l'aide ! Mon estomac ! Je me sens mal ! 893 01:04:35,315 --> 01:04:37,253 Aidez-moi ! Aidez-moi ! 894 01:04:37,341 --> 01:04:44,288 Les annélides interplanétaires Alpha 1 appellent la station de contrôle spatial anti-terrestre. 895 01:04:44,423 --> 01:04:46,851 Demandons intervention immédiate ! 896 01:04:46,876 --> 01:04:49,883 Une situation terrestre dangereuse s'est développée. 897 01:04:49,908 --> 01:04:55,000 Les animaux terrestres ont décidé de lancer un humanoïde contre sa volonté. 898 01:04:55,056 --> 01:05:01,474 Je répète : Contre sa volonté ! Demandons réponse immédiate. 899 01:05:01,609 --> 01:05:05,590 Un peu de calme ! Nous réfléchissons. 900 01:05:06,212 --> 01:05:10,185 Les lois interplanétaires empêchent l'usage de la violence. 901 01:05:10,264 --> 01:05:15,398 Si un humanoïde est entré dans une fusée, on ne peut pas désintégrer l'engin. 902 01:05:15,525 --> 01:05:22,923 Ce serait un crime. Nous pensons que la seule solution est de recourir au plan B2RO. 903 01:05:23,445 --> 01:05:28,404 Nous devons mettre un double du même humanoïde dans la fusée. 904 01:05:28,539 --> 01:05:35,655 Les animaux terrestres ne s'en rendront jamais compte, et notre double fera ce que nous lui ordonnerons. 905 01:05:35,790 --> 01:05:40,317 D'accord. Envoyez la capsule de germination immédiatement. 906 01:05:40,342 --> 01:05:44,926 Nous répétons : Envoyez la capsule de germination. 907 01:05:52,974 --> 01:05:54,212 Lydia, serre-moi... 908 01:05:54,252 --> 01:05:56,706 Qu'est-ce que tu fais ? Ne gâche pas tout par ta brutalité. 909 01:05:56,731 --> 01:05:59,700 Quelle brutalité ? On est mariés, ou pas ? 910 01:05:59,725 --> 01:06:04,013 Oui, mon chéri, je t'ai mis un pyjama dans la salle de bain. Frappe quand tu es prêt. 911 01:06:04,038 --> 01:06:06,916 Un pyjama ? Un bon début, en effet ! 912 01:06:06,941 --> 01:06:08,050 Vas-y. 913 01:06:12,125 --> 01:06:14,407 Première nuit... mon Dieu... comme c'est excitant... De la séduction... 914 01:06:14,432 --> 01:06:16,856 Pour toi, il faut l'art de l'amour. 915 01:06:34,809 --> 01:06:41,645 La nuit de noces... comme c'est excitant ! Nuit de noces... tout dans la séduction... 916 01:07:13,572 --> 01:07:17,845 Waah !... Waah !... 917 01:07:18,390 --> 01:07:23,978 Attention ! Rappelez-vous que vous êtes une créature de la Cosse. Vous avez compris ? 918 01:07:24,057 --> 01:07:29,404 Une créature de la Cosse. Nous vous avons créé, et nous pouvons vous détruire. 919 01:07:29,800 --> 01:07:36,466 Si tu t'approches de moi, et que tu me touches le visage... Ce sera un peu piquant... 920 01:07:36,634 --> 01:07:40,029 Et tu diras : "Bonjour, retourne là-dedans !" 921 01:07:40,275 --> 01:07:45,984 Allez, créature de la Cosse ! Tu es né pour être lancé dans l'espace... 922 01:07:46,063 --> 01:07:52,463 à la place de ton double humanoïde. Maintenant, tu es nu. 923 01:07:53,388 --> 01:07:57,561 Trouve-toi un pyjama quelque part. 924 01:07:57,711 --> 01:08:02,247 Puis va à la porte, et remets-toi à la personne... 925 01:08:02,284 --> 01:08:04,453 qui viendra te chercher. 926 01:08:04,779 --> 01:08:06,055 Va ! 927 01:08:11,822 --> 01:08:12,856 Trésor... 928 01:08:13,698 --> 01:08:16,659 Achille ! Mais tu es nu ! 929 01:08:20,501 --> 01:08:23,287 - Arrête-toi, créature de la Cosse ! - Je ne suis pas... 930 01:08:23,414 --> 01:08:26,120 Créature de la Cosse, tu es sous notre commandement ! 931 01:08:26,294 --> 01:08:28,762 Je t'interdis d'entrer là. 932 01:08:29,099 --> 01:08:30,614 Non... non ! 933 01:08:32,114 --> 01:08:34,001 Par les cloches de l'enfer ! 934 01:08:34,026 --> 01:08:38,222 Alpha 1 appelle à l'aide ! Nous avons perdu le contrôle de la créature de la Cosse ! 935 01:08:38,355 --> 01:08:41,171 Couvre-toi ! Mets quelque chose sur toi ! 936 01:08:41,580 --> 01:08:45,460 Va-t-en ! Dégoûtant ! Je ne veux plus te voir ! 937 01:08:45,968 --> 01:08:49,711 Tu es devenu fou ? Tu te crois spirituel ? 938 01:08:49,789 --> 01:08:53,171 Spi-ri-tu-el... 939 01:08:54,590 --> 01:08:56,581 Elle est belle, ma nuit de noces ! 940 01:08:57,671 --> 01:08:59,856 Arrête, ou j'appelle papa ! 941 01:08:59,889 --> 01:09:04,731 Pa-pa... spi-ri-tu-el... 942 01:09:05,071 --> 01:09:06,899 - Bonsoir. - Bonsoir. 943 01:09:07,463 --> 01:09:10,061 - Désolé, qui êtes-vous ? - La voisine d'à côté. 944 01:09:10,147 --> 01:09:14,129 Comme nous sommes voisins, je suis venue pour faire un peu connaissance... 945 01:09:14,544 --> 01:09:19,742 Merci... Mais ne pourrionson-nous pas apprendre à nous connaître d'ici 7 ou 8 jours ? 946 01:09:19,925 --> 01:09:23,834 Voyez-vous, je me suis marié aujourd'hui. Je suis un homme nouvellement marié. 947 01:09:23,914 --> 01:09:27,036 Au moins pour ce soir, je devrais plutôt apprendre à connaître ma femme. 948 01:09:27,098 --> 01:09:32,481 Je ne voulais pas vous déranger. Je suis seulement venue par respect de la tradition. 949 01:09:32,556 --> 01:09:36,234 - Ah oui ? Quelle tradition ? - Le baiser à l'homme marié ! 950 01:09:36,642 --> 01:09:42,547 Vous êtes très gentille, mais il vaut mieux pas. Pas question. Ma femme est là-dedans ! 951 01:09:42,888 --> 01:09:46,938 - Allez... - Non, nous devons respecter la tradition. 952 01:09:46,963 --> 01:09:52,381 D'accord, mais... je ne peux pas respecter trop de traditions en une seule nuit. 953 01:09:52,406 --> 01:09:54,587 S'il vous plaît, ne faites pas ça. Ma femme pourrait entendre ! 954 01:09:54,612 --> 01:09:58,670 Mais je ne pourrai pas dormir sans le traditionnel baiser... 955 01:09:58,740 --> 01:10:02,988 Ah, ça marche comme un somnifère, alors ? 956 01:10:08,998 --> 01:10:10,088 Oh ! 957 01:10:26,350 --> 01:10:30,579 Alarme ! Les annélides Alpha 1 donnent l'alarme. Le plan a échoué. 958 01:10:30,604 --> 01:10:35,321 L'animal terrestre a été capturé, et la créature de la Cosse est hors service. 959 01:10:47,736 --> 01:10:52,865 L'animal est dans le coffre. Tu vas le sortir, mettre son pyjama... 960 01:10:52,898 --> 01:10:55,298 et te substituer à lui. 961 01:11:09,298 --> 01:11:12,427 Par pitié ! Créature de la Cosse, arrête ça ! 962 01:11:12,501 --> 01:11:18,167 Pense seulement à ouvrir le coffre, et à prendre la place de ton double. 963 01:11:24,502 --> 01:11:26,645 - Mais... Il est nu ! - Oh ! 964 01:11:30,061 --> 01:11:33,121 Oh ! Vous vous croyez au paradis terrestre ? 965 01:11:33,291 --> 01:11:34,393 Galle lou... 966 01:11:34,521 --> 01:11:36,187 Galli lou farrivo... 967 01:11:36,357 --> 01:11:37,472 Quoi ? 968 01:11:37,497 --> 01:11:44,273 Wa anne... Pah... Pah... Dé-ga-ge... I-diot... 969 01:11:44,383 --> 01:11:48,421 - Ah ! Tu veux finir en prison, c'est ça ? - Pour attentat à la pudeur... 970 01:11:48,455 --> 01:11:51,136 - et aussi insulte à officier ! - Allez, mon beau ! Tu viens avec nous ! 971 01:11:51,161 --> 01:11:54,420 - Avance, beau gosse ! - Beau... gos-se... 972 01:11:54,582 --> 01:11:57,903 Ro... no fe... Beau... gos-se... 973 01:11:57,928 --> 01:12:01,787 Mais qu'est-ce que tu fais ? Qu'est-ce que tu attends ? Aide-moi ! 974 01:12:01,812 --> 01:12:04,128 - Il n'a pas l'air d'un homme normal. - Il ressemble à une femme ? 975 01:12:04,153 --> 01:12:07,230 - Non, pas une femme... - Dans ce cas... c'est un étranger. 976 01:12:07,255 --> 01:12:12,161 Exactement ! Un étranger ! Ils doivent arrêter de venir ici et de faire des actes obscènes. 977 01:12:12,186 --> 01:12:15,566 - Venez avec nous ! - Allons-y ! 978 01:12:16,867 --> 01:12:21,560 Créature de la Cosse, arrête ça ! Tu es la créature la plus stupide que nous ayons jamais créée ! 979 01:12:21,662 --> 01:12:27,306 N'utilisez pas la violence ! Libérez-vous d'eux, et montez dans la machine terrestre à pédales... 980 01:12:27,448 --> 01:12:29,744 Nous te guiderons pour la commutation... 981 01:12:29,769 --> 01:12:31,662 avec ton duplicata. 982 01:12:32,224 --> 01:12:36,524 - Tu pédales, je monte à l'arrière ! - Stop ! Stop ! 983 01:13:08,791 --> 01:13:12,814 - Vous avez vérifié l'homme-fusée ? - Oui. Son sang est bon. 984 01:13:12,902 --> 01:13:17,860 - Vos informations étaient correctes. - Je pense bien, je suis ingénieur ! 985 01:13:17,954 --> 01:13:21,388 Vous ne me faisiez pas confiance ? Vous vouliez la preuve ! 986 01:13:21,413 --> 01:13:27,574 Oui, vos informations étaient correctes. Nous vous montrerons notre gratitude. 987 01:13:27,670 --> 01:13:32,114 Évidemment. Je vais à la banque, ou la banque vient à moi ? 988 01:13:32,193 --> 01:13:36,339 Nous avons une meilleure idée. Plus intéressante pour vous. 989 01:13:36,505 --> 01:13:41,310 Mademoiselle la Comtesse, je suis désolé, mais vous faites fausse route... 990 01:13:41,335 --> 01:13:45,149 Je comprends que vous soyez étrangère, et que vous n'ayez pas l'habitude de nos idiomes... 991 01:13:45,174 --> 01:13:50,068 Mais pour moi, il n'y a rien de plus intéressant que le blé. J'ai bien dit "blé" ! 992 01:13:50,093 --> 01:13:55,483 N'insistez pas ! Et si votre excellence me donne la chance de m'exprimer... 993 01:13:55,508 --> 01:13:59,529 avec de grands mots, je dirais "Que tchi" ! Le mot exact est "Que tchi". 994 01:13:59,635 --> 01:14:04,600 Oui, que tchi. Vous serez admiré par notre cause, et nous vous remercions... 995 01:14:04,625 --> 01:14:09,238 pour l'instant de la collaboration spontanée que vous avez décidé de nous offrir... 996 01:14:09,325 --> 01:14:12,336 pour permettre cette imminente expérience spatiale. 997 01:14:12,423 --> 01:14:14,547 "Spatiale" quoi ?... Quelle "collaboration" ? 998 01:14:14,610 --> 01:14:18,493 Je ne collabore avec personne. Je vous ai mené à l'homme-fusée, c'est tout. 999 01:14:18,517 --> 01:14:21,908 Maintenant, vous me payez, et l'affaire est close. 1000 01:14:21,996 --> 01:14:26,800 - Je peux aller à la banque ? - Oui, à la banque d'hibernation. 1001 01:14:27,222 --> 01:14:29,966 - Je ne connais pas cette banque. - Ah, vous ne la connaissez pas ? 1002 01:14:29,991 --> 01:14:35,131 Vous verrez que vous serez satisfait. C'est une cellule spéciale pour la congélation rapide. 1003 01:14:35,156 --> 01:14:38,430 Ah, je comprends. Mon ami en avait une, pour les cônes de crème glacée... 1004 01:14:38,455 --> 01:14:42,513 - Oui. Pour les cônes, et pour les hommes... - Les cônes et les hommes... ? 1005 01:14:42,687 --> 01:14:46,487 La température du corps humain est de 37°C, pas vrai ? 1006 01:14:46,529 --> 01:14:48,024 Je dirais que oui. 1007 01:14:48,049 --> 01:14:53,780 La température dans la cellule d'hibernation sera de -25°C... 1008 01:14:54,177 --> 01:14:57,688 - C'est aussi confortable ? -25°C ? - Oui, -25... 1009 01:14:57,895 --> 01:15:02,367 Petit à petit, les fonctions biologiques et végétatives... 1010 01:15:02,392 --> 01:15:04,020 - Bio... ? - logiques, oui... 1011 01:15:04,090 --> 01:15:09,358 et vé... végétatives de l'individu vont ralentir, puis s'arrêter... 1012 01:15:09,453 --> 01:15:12,841 - Elles vont presque "geler". - Elles vont ge... 1013 01:15:12,866 --> 01:15:13,697 Geler, oui. 1014 01:15:13,722 --> 01:15:15,134 Les fonctions biologiques... 1015 01:15:15,159 --> 01:15:20,810 ...et végétatives. Donc l'individu peut faire face à des variations... 1016 01:15:20,835 --> 01:15:27,539 de température, d'atmosphère, et de de vitesse, qui peuvent être vérifiées par le satellite. 1017 01:15:27,682 --> 01:15:32,524 Très intéressant. Un satellite ? Quel satellite ? 1018 01:15:32,965 --> 01:15:37,007 Celui dans lequel nous allons vous mettre avec votre gendre ! 1019 01:15:37,189 --> 01:15:42,049 Avec qui ? Vous plaisantez ? Mon système végétatif en souffrirait ! 1020 01:15:42,120 --> 01:15:46,507 - Emparez-vous de lui ! - Non ! Mlle Contessa, faites quelque chose ! 1021 01:15:46,602 --> 01:15:48,981 Non, pas dans le satellite ! A l'aide ! 1022 01:15:49,006 --> 01:15:53,158 C'est un kidnapping ! Je vais le signaler à la police ! C'est un enlèvement ! 1023 01:15:53,183 --> 01:15:55,445 A l'aide ! Au secours ! 1024 01:15:56,772 --> 01:16:03,383 Ba-ad ma... Mé-chant hom-me. 1025 01:16:03,534 --> 01:16:07,953 J'ai compris. Silence ! Annélide Interplanétaire Alpha 1 appelle... 1026 01:16:07,978 --> 01:16:13,081 station de contrôle spatiale. Les humanoïdes ont l'intention de lancer... 1027 01:16:13,106 --> 01:16:19,129 un autre humanoïde dans l'espace. Un autre sosie est nécessaire. 1028 01:16:19,280 --> 01:16:23,544 Préparez une autre capsule de germination. 1029 01:16:24,108 --> 01:16:25,666 Allons-y. 1030 01:16:26,112 --> 01:16:28,854 - Qu'est-ce que vous faites ? Laissez-moi partir ! - Rentrez-le là-dedans ! 1031 01:16:28,879 --> 01:16:31,129 - Qu'est-ce que vous dites ? - Hibernation. 1032 01:16:31,154 --> 01:16:36,698 Rentrez là-dedans ! Là-dedans, en vitesse ! 1033 01:16:36,723 --> 01:16:38,413 Et fermez la porte ! 1034 01:16:39,373 --> 01:16:41,883 Je ne veux pas mourir gelé ! 1035 01:16:42,624 --> 01:16:43,941 Eh, les gens ! 1036 01:16:44,195 --> 01:16:48,764 Merde ! Quel froid. Il fait froid ici ! 1037 01:16:51,329 --> 01:16:55,766 Heureusement que j'ai ce mouchoir, sinon j'attraperais une pneumonie ! 1038 01:16:58,154 --> 01:17:02,312 Mon dieu, quel malheur... Quel malheur... 1039 01:17:02,392 --> 01:17:06,318 Laissez-moi partir ! Mon dieu. Mon dieu... 1040 01:17:06,343 --> 01:17:07,747 Qui est ce misérable ? 1041 01:17:07,787 --> 01:17:11,090 - Pappy ! - Quoi ? Ah, c'est toi... 1042 01:17:11,185 --> 01:17:15,603 Comment tu t'es retrouvé dans la chambre d'hibernation, toi aussi ? 1043 01:17:15,926 --> 01:17:21,155 Je... je je... je... j'étais... à proximité... Quel froid ! 1044 01:17:21,180 --> 01:17:25,454 Alors j'ai dit... Je... je, je veux... aller retrouver... mon gendre. 1045 01:17:25,526 --> 01:17:30,507 Merci. Mais comment tu as su que j'étais ici, dans le frigo ? 1046 01:17:33,569 --> 01:17:38,177 Buh... buh... buh... parce que j'ai de... de... deviné. 1047 01:17:38,232 --> 01:17:40,845 J'ai un bon sens de l'odorat. J'ai senti, et... 1048 01:17:40,878 --> 01:17:47,255 j'ai senti une mauvaise odeur, et je suis venu, parce que c'était toi... Oh quel froid ! 1049 01:17:47,280 --> 01:17:51,322 Mais pourquoi tu poses toutes ces ques... ques... questions ? 1050 01:17:51,449 --> 01:17:55,697 Si tu avais fait le lancement avec les Américains, sans aucun problème... 1051 01:17:55,784 --> 01:18:01,002 je ne serais pas ici maintenant ! Et je n'irais pas dans un satellite ! 1052 01:18:01,033 --> 01:18:06,775 Tu dois aussi aller dans le satellite, papa ? Je ne le permettrai pas, je ne le permettrai pas ! 1053 01:18:06,877 --> 01:18:09,877 Non, lâche-moi ! C'est dégoûtant ! 1054 01:18:13,072 --> 01:18:17,708 Merde ! Tu m'as attaqué avec un rhume. Tu m'as éternué au visage ! 1055 01:18:17,733 --> 01:18:20,871 Ne fais plus jamais ça ! Toutes les bactéries... les bactéries... 1056 01:18:20,977 --> 01:18:23,982 - Les bactéries ? - Oui, regarde... les bactéries ! 1057 01:18:40,477 --> 01:18:43,513 Waah !... Waah !... Waah ! 1058 01:18:51,521 --> 01:18:56,568 Toi ! Rappelle-toi que tu es aussi une créature de la Cosse... 1059 01:18:56,608 --> 01:18:59,269 et que tu n'agiras que sur mon ordre ! 1060 01:18:59,365 --> 01:19:03,324 Créatures de la Cosse, en avant. Entrez dans la maison. 1061 01:19:03,364 --> 01:19:09,494 Dirigez-vous vers l'entrepôt, pour mettre les costumes d'hibernation. 1062 01:19:09,531 --> 01:19:11,459 En avant ! Marche ! 1063 01:19:16,260 --> 01:19:19,496 Le mouchoir est gelé ! C'est la fin pour nous ! 1064 01:19:19,521 --> 01:19:24,239 - Non ! Je ne veux pas que ce soit la fin du mouchoir ! - Moi non plus ! 1065 01:19:25,091 --> 01:19:27,009 On s'en va ! 1066 01:19:27,620 --> 01:19:31,958 Hé ! Vous ! Puissance étrangère sans scrupules ! 1067 01:19:32,093 --> 01:19:36,082 Si je suis réincarné, j'aimerais revenir... 1068 01:19:36,146 --> 01:19:39,068 sous la forme d'une bouteille pleine de bière. 1069 01:19:39,093 --> 01:19:44,595 - Pourquoi ? - Parce qu'alors, je serais imbibé jusqu'au cou ! 1070 01:19:55,947 --> 01:20:01,188 - Les deux prisonniers ! - Ils se sont échappés ! Attrapons-les ! 1071 01:20:03,286 --> 01:20:04,818 Vite ! Vite ! 1072 01:20:12,265 --> 01:20:14,511 Où sont-ils passés ? 1073 01:20:26,779 --> 01:20:32,091 Créatures de la Cosse, ouvrez la porte, et laissez partir les prisonniers. 1074 01:20:42,088 --> 01:20:44,949 Ils sont là ! Attrapons-les ! Vite ! 1075 01:20:50,200 --> 01:20:56,269 La porte ! Fermez la porte ! Ils laissent la porte ouverte, avec ce froid ! 1076 01:20:56,357 --> 01:21:01,847 - Oui. C'est de la folie ! - Fermez la porte ! - La porte ! 1077 01:21:02,140 --> 01:21:05,719 - La porte ? - La porte... - La porte est ouverte ! - La porte est ouverte ! 1078 01:21:05,776 --> 01:21:09,109 On y va ! La porte est ouverte ! 1079 01:21:14,406 --> 01:21:17,260 Dire qu'on était en train de mourir là-dedans ! 1080 01:21:19,666 --> 01:21:21,294 Attends... 1081 01:21:24,127 --> 01:21:26,790 - Ils sont là ! - Non, ils sont là ! 1082 01:21:26,860 --> 01:21:28,272 Oh mon dieu ! 1083 01:21:28,708 --> 01:21:32,668 - Je vois double ! - La bière nous joue des tours. 1084 01:21:32,817 --> 01:21:34,943 Là ! On les attrape ! 1085 01:21:43,647 --> 01:21:45,638 Nous sommes sortis ! 1086 01:21:46,927 --> 01:21:50,115 - Pappy... - Qu'est-ce que tu as dit ? - Pappy, je... 1087 01:21:50,140 --> 01:21:53,918 Combien de fois je dois te dire de ne pas m'appeler comme ça ! 1088 01:21:54,013 --> 01:21:57,645 - Je suis Sir Pasquale, appelle-moi "Monsieur" ! - Ok, "Monsieur"... 1089 01:21:57,670 --> 01:22:01,692 - Je vais aller par là, pour voir s'il y a quelqu'un. - C'est ça, va espionner. 1090 01:22:18,275 --> 01:22:20,463 Les voilà ! Attrapons-les ! 1091 01:22:34,984 --> 01:22:37,998 Vite, la sortie doit être quelque part par ici. 1092 01:22:38,063 --> 01:22:40,673 Vite, Monsieur ! Vite ! 1093 01:23:02,303 --> 01:23:05,647 Attention ! 12 secondes avant le départ... 1094 01:23:05,917 --> 01:23:15,584 10-9-8-7-6-5-4-3-2-1 1095 01:23:15,812 --> 01:23:18,178 Décollage ! 1096 01:23:38,664 --> 01:23:42,215 C'est un grand moment pour la science. 1097 01:23:42,240 --> 01:23:47,060 Pour la première fois, deux hommes vont nous envoyer des nouvelles de l'espace. 1098 01:23:47,170 --> 01:23:51,734 L'effet d'hibernation se terminera à 50.000 km. Ce sera intéressant... 1099 01:23:51,759 --> 01:23:54,074 de voir la réaction de l'homme sans glumonium dans son sang. 1100 01:23:54,099 --> 01:23:57,303 Je suis sûr qu'il ne pourra pas le supporter. Il est probablement déjà mort. 1101 01:23:57,328 --> 01:23:59,302 Oui, probablement, c'est bien, oui. 1102 01:24:03,516 --> 01:24:08,145 Je suis dans le satellite ! Au secours ! Au secours ! Je veux sortir ! 1103 01:24:08,248 --> 01:24:14,867 Conducteur, hommes-fusées, je veux descendre au prochain arrêt ! 1104 01:24:18,622 --> 01:24:21,057 Je ne te comprends pas ! Parle clairement ! 1105 01:24:23,522 --> 01:24:28,435 Ton état empire, tu deviens sénile. Tu deviens sénile ! 1106 01:24:28,530 --> 01:24:31,763 Je veux descendre ! Je ne peux plus le supporter ! 1107 01:24:32,652 --> 01:24:34,538 Animaux terrestres... 1108 01:24:35,222 --> 01:24:36,521 Qui est-ce ? 1109 01:24:36,593 --> 01:24:40,984 - Animaux terrestres, ne vous inquiétez pas. - Oublie cette pensée ! 1110 01:24:41,056 --> 01:24:44,344 Je suis très inquiet ! Je suis avec un cinglé stupide et sénile ! 1111 01:24:44,426 --> 01:24:48,556 D'abord, qui t'a donné la permission de me traiter d'animal ? Dehors ! 1112 01:24:48,675 --> 01:24:52,383 Nous parlons depuis une station spatiale interplanétaire. 1113 01:24:52,502 --> 01:24:54,089 Où elle est, cette station ? 1114 01:24:54,137 --> 01:24:57,895 La chose avec vous dans le satellite n'est pas votre gendre. 1115 01:24:57,974 --> 01:25:00,328 - Ah non ? - C'est une créature de la Cosse. 1116 01:25:00,377 --> 01:25:03,102 - Une quoi ? -Une créature issue de la Cosse. 1117 01:25:03,118 --> 01:25:05,541 Une copie de votre gendre. 1118 01:25:05,873 --> 01:25:09,603 Oh. C'est vraiment génial. Ce n'était pas assez d'avoir un idiot dans la famille... 1119 01:25:09,628 --> 01:25:11,803 il y a aussi un double, hein ? 1120 01:25:11,924 --> 01:25:13,493 Malheureusement, oui. 1121 01:25:13,518 --> 01:25:17,919 Non, je vais descendre. Je vais me lancer ! Je n'ai pas peur, je vais me lancer ! 1122 01:25:17,996 --> 01:25:19,429 Non ! 1123 01:25:19,454 --> 01:25:23,358 Non, très dan-ge-reux... 1124 01:25:23,391 --> 01:25:26,302 Ah oui ? Je suis libre ! 1125 01:25:26,390 --> 01:25:28,618 Non... Au secours ! Qu'est-ce que c'est ? 1126 01:25:28,643 --> 01:25:32,576 Vous avez réussi à sortir de l'attraction de l'orbite terrestre. 1127 01:25:32,601 --> 01:25:34,944 Il n'y a plus de gravité. 1128 01:25:34,995 --> 01:25:37,569 Remettez la force de gravitation en place. 1129 01:25:37,594 --> 01:25:42,239 Nous sommes dans l'hyperstratusphère. C'est un miracle que vous soyez encore en vie. 1130 01:25:42,264 --> 01:25:46,798 Ah oui ? Espèce d'horrible lâche de créature de cosses porte-poisse ! 1131 01:25:46,823 --> 01:25:51,898 Sache que ton compagnon humanoïde vivra encore 100 ans ! 1132 01:25:51,930 --> 01:25:55,126 Pas comme ta gueule, et toutes les créatures machin-chose comme toi ! 1133 01:25:55,221 --> 01:25:59,054 Toi... mo... crétin. 1134 01:25:59,607 --> 01:26:04,721 Ici la station spatiale anti-terrestre. Ce que nous avons à vous dire est sérieux. 1135 01:26:04,792 --> 01:26:09,845 Très sérieux. La terre ne doit jamais savoir qu'un humanoïde a survécu. 1136 01:26:10,069 --> 01:26:14,696 Changez la trajectoire du missile de 90°, quittez l'orbite immédiatement. 1137 01:26:14,799 --> 01:26:17,810 Suivez nos télécommandes. 1138 01:26:20,449 --> 01:26:23,628 Oui ! Tu sais comment conduire ce monte-charge ? 1139 01:26:23,656 --> 01:26:24,782 Hein ? 1140 01:26:29,341 --> 01:26:32,701 L'expérience a échoué ! Echoué ! 1141 01:26:33,233 --> 01:26:36,362 Nous ne révélerons jamais ce lancement au monde. 1142 01:26:36,413 --> 01:26:40,633 Le satellite est sorti de son orbite et a échappé à notre contrôle ! 1143 01:26:40,658 --> 01:26:44,759 - Mais il y a deux hommes à l'intérieur ! - Nous ne savons rien d'eux. 1144 01:26:44,889 --> 01:26:49,690 L'homme dans l'espace est et reste un rêve inaccessible ! 1145 01:26:49,715 --> 01:26:57,520 Personne de vivant ne posera jamais le pied sur Vénus, sur Mars, sur la Lune ! 1146 01:27:31,403 --> 01:27:34,456 Jo-li ! Jo-li ! 1147 01:27:37,548 --> 01:27:42,011 - Où tu m'as emmené ? - Sur la lu-ne. 1148 01:27:42,193 --> 01:27:43,640 - La lune ? - Oui. 1149 01:27:43,665 --> 01:27:46,945 À mon âge, finir sur la lune ! 1150 01:27:47,071 --> 01:27:49,783 Je vais toujours sur l'île de Capri, à cette époque de l'année... 1151 01:27:49,807 --> 01:27:51,122 Bon sang de bonsoir ! 1152 01:27:51,147 --> 01:27:55,543 - Antenne... - Qu'est-ce que tu dis ? - Antenne... 1153 01:27:56,274 --> 01:28:00,475 Pourquoi est-ce que tu dis "antenne" sans arrêt ? 1154 01:28:00,632 --> 01:28:04,612 - Jo-li... - Ressaisis-toi. Avance ! 1155 01:28:06,754 --> 01:28:09,108 Des nuages ! C'est tout nuageux ! 1156 01:28:18,536 --> 01:28:20,973 Je n'arrive pas à respirer. 1157 01:28:22,136 --> 01:28:24,250 Je n'arrive pas à respirer ! 1158 01:28:24,758 --> 01:28:27,417 Je ne peux pas... Qui est là ? 1159 01:28:28,293 --> 01:28:31,785 - Je ne peux pas respirer ! - Qui... non... non... 1160 01:28:36,177 --> 01:28:40,367 Je n'arrive pas à respirer ! Ah... mais là, je peux respirer ! 1161 01:28:40,606 --> 01:28:44,895 Mais alors... tout ce qu'ils écrivent dans les livres de science-fiction, c'est que des mensonges ! 1162 01:28:47,678 --> 01:28:50,325 Qu'est-ce qui arrive là ? Sainte lumière ! 1163 01:28:50,350 --> 01:28:54,584 Humanoïde, n'ayez pas peur. Je suis un ami. Un annélide. 1164 01:28:54,609 --> 01:29:00,615 Un habitant interplanétaire. Je suis le responsable de cette zone. Avancez. 1165 01:29:00,719 --> 01:29:03,447 Je vais m'avancer... Dis, est-ce que ça mord ? 1166 01:29:03,473 --> 01:29:05,313 - Hein ? - Mordre ? 1167 01:29:05,353 --> 01:29:06,488 Lee... 1168 01:29:06,600 --> 01:29:11,590 Je veux dire... "mor-dre". - Non. - Il ne mord pas ? - Non. Lee... 1169 01:29:11,615 --> 01:29:14,821 Ah... ça lèche ! Alors c'est gentil ! 1170 01:29:14,941 --> 01:29:19,275 M. Annélide, s'il vous plaît, enlevez votre masque, afin que nous puissions parler d'homme à annélide. 1171 01:29:19,314 --> 01:29:23,336 Excusez moi, M. Annelide, je ne veux pas être exigeant, mais j'aimerais rentrer chez moi. 1172 01:29:23,361 --> 01:29:25,563 Pardonnez-moi, mais existe-t-il une fusée de retour ? 1173 01:29:25,689 --> 01:29:31,025 Je suis désolé, mais je ne peux pas vous donner un véhicule de retour. 1174 01:29:31,154 --> 01:29:35,773 Peut-être un véhicule d'urgence ? Je vais m'arranger, je ferai du stop... vous savez ? 1175 01:29:35,843 --> 01:29:40,888 Impossible. Vous resterez ici. Pour toujours. 1176 01:29:41,854 --> 01:29:44,104 - Avec lui. - Avec lui ? 1177 01:29:44,129 --> 01:29:46,763 Non ! Ce n'est pas possible ! Je dois rentrer à la maison ! 1178 01:29:46,788 --> 01:29:50,480 J'ai une maison, une famille ! Ils doivent être très inquiets pour moi, maintenant ! 1179 01:29:50,560 --> 01:29:54,358 Non, ne vous inquiétez pas. Personne ne se rend compte de rien. 1180 01:29:54,429 --> 01:29:55,269 Comment ? 1181 01:29:55,325 --> 01:29:58,655 La créature à votre image vous a déjà très bien remplacé. 1182 01:29:58,680 --> 01:30:01,714 Quoi ? J'ai un double ? J'ai été substitué ? 1183 01:30:01,770 --> 01:30:03,038 J'ai été échangé ? 1184 01:30:03,063 --> 01:30:05,939 M. Annelid, vous plaisantez ? 1185 01:30:06,066 --> 01:30:08,325 Je suis sûr que tout va très bien. 1186 01:30:08,380 --> 01:30:14,041 Et regardez, vous pouvez les voir à travers notre contact astro-télépathique. 1187 01:30:14,215 --> 01:30:15,546 Wow ! 1188 01:30:17,962 --> 01:30:20,505 Regardez comme votre famille est heureuse... 1189 01:30:20,530 --> 01:30:24,909 - Mais une minute... je ne comprends pas. - Le livre de votre gendre a été un succès... 1190 01:30:24,934 --> 01:30:29,083 - Et toutes les dettes ont été payées. - Mais qui sont ces enfants ? 1191 01:30:29,185 --> 01:30:31,733 Vous ne les reconnaissez pas ? Ce sont vos petits-enfants. 1192 01:30:31,758 --> 01:30:32,884 Mes petits-enfants ? 1193 01:30:32,916 --> 01:30:36,669 Mais nous avons quitté la terre il y a seulement une demi-heure... 1194 01:30:36,724 --> 01:30:43,136 Votre voyage dans l'espace a duré une demi-heure, mais sur terre, plus de 10 ans se sont écoulés. 1195 01:30:43,216 --> 01:30:46,189 Parce que vous avez brisé le continuum espace-temps. 1196 01:30:46,251 --> 01:30:49,883 - Ça, ça ne me ressemble pas... - Parce que c'est votre double. 1197 01:30:49,990 --> 01:30:53,775 Mais je n'ai jamais eu l'air aussi bête ! Regardez-moi ça ! 1198 01:30:55,006 --> 01:30:58,761 - Qui est cette dame ? - C'est votre nouvelle femme de chambre. 1199 01:30:58,859 --> 01:31:03,079 - Mais non... -Voyez comment votre double s'intéresse à elle. 1200 01:31:03,221 --> 01:31:09,753 Oui... Après réflexion, il me ressemble... Il fait tout comme moi ! 1201 01:31:09,778 --> 01:31:11,888 Il me ressemble tellement... 1202 01:31:13,068 --> 01:31:16,962 Vous avez vu ? Tout est en ordre, chez vous. 1203 01:31:17,025 --> 01:31:20,017 Vous pouvez donc vivre tranquille, ici, sur la lune. 1204 01:31:20,112 --> 01:31:22,505 Comment ? Vous plaisantez ! 1205 01:31:22,530 --> 01:31:26,972 Je dois rester ici, alors qu'il y a une si jolie femme de chambre dans ma maison ? 1206 01:31:26,997 --> 01:31:30,476 Rester ici ? Vous voulez rire ! 1207 01:31:30,543 --> 01:31:34,424 Mr. Annelide, il y a juste certaines choses que vous ne pouvez pas comprendre. Je suis un homme... 1208 01:31:34,464 --> 01:31:40,525 avec un corps d'homme, vous voyez... Par conséquent, j'ai besoin d'un corps de femme... non ? 1209 01:31:40,582 --> 01:31:44,228 - Mais vous avez la créature de la Cosse, ici. - La créature de la Gousse ? 1210 01:31:44,379 --> 01:31:46,493 Voyez comme il est mignon... Vous n'aimez pas ? 1211 01:31:46,518 --> 01:31:51,609 - Qu'est-ce que vous racontez ? - Qu'est-ce que vous n'aimez pas chez lui ? 1212 01:31:51,634 --> 01:31:55,704 - Le visage ? - Quel visage ? Non, le corps ! 1213 01:31:55,729 --> 01:32:00,534 J'ai un corps d'homme ! Et pour survivre, j'ai besoin d'un corps de femme ! 1214 01:32:00,619 --> 01:32:02,808 Ça y est, c'est rentré ? 1215 01:32:02,833 --> 01:32:04,968 Je crois que j'ai compris. 1216 01:32:05,060 --> 01:32:08,618 Je vais essayer d'effectuer illico... 1217 01:32:08,643 --> 01:32:12,896 une "transformation sexuelle télé-cellulaire" sur la créature de la Cosse. 1218 01:32:24,255 --> 01:32:29,391 Beuark ! Il y a toujours la tête de cette maudite créature ! 1219 01:32:29,811 --> 01:32:35,043 Très bien ! Vous êtes vraiment un humanoïde très exigeant ! 1220 01:32:35,679 --> 01:32:39,676 Regardez. Est-ce que ça ira pour vous ? 1221 01:32:46,236 --> 01:32:50,345 Hé, hé ! Là, oui, ça marche ! Merci, M. Annelide. Merci. 1222 01:32:50,426 --> 01:32:54,381 Combien je vous dois ? Je paierai plus tard, ma signature est sur le chèque... 1223 01:32:56,292 --> 01:32:59,284 Oh Cocagne ! Waw ! 1224 01:33:00,791 --> 01:33:02,494 Avec une créature de Cosse comme celle-ci... 1225 01:33:02,519 --> 01:33:08,571 ja passerais le reste de ma vie sur Mars, sur Saturne, et même sur Mercure ! Oui ! 1226 01:33:09,007 --> 01:33:12,361 Ah, ma belle créature de cosse, tu es une belle créature, mais... 1227 01:33:12,386 --> 01:33:16,515 ça risque d'être un peu difficile. Tu es un sacré beau brin de fille, mais... 1228 01:33:16,591 --> 01:33:20,588 tu ne sais pas comment faire "tu sais quoi", parce que tu viens juste de naître. 1229 01:33:20,691 --> 01:33:23,675 Fais-moi confiance. Un peu aujourd'hui, un peu demain... 1230 01:33:23,717 --> 01:33:26,056 et quelque chose en sortira à la fin. Ouais ! 1231 01:33:26,098 --> 01:33:30,091 Quelle belle chose... une créature de rêve dans le soir... 1232 01:33:42,989 --> 01:33:48,428 Sous-titres : CymeR 2022. 117208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.