All language subtitles for Thumbsucker.2005.1080p.WEBRip.x265-RARBG--

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,980 --> 00:02:33,340 Impulsividade 2 00:02:48,567 --> 00:02:51,239 Audrey Cobb - Enfermeira - 3 00:02:56,580 --> 00:02:59,047 Ganhe um encontro com Matt Schramm 4 00:02:59,274 --> 00:03:02,594 Minha caracter�stica mas distinta. 5 00:03:11,540 --> 00:03:13,140 Voc� � bom em coisas assim. 6 00:03:13,540 --> 00:03:16,780 Preciso achar algo... distinto sobre mim. 7 00:03:18,660 --> 00:03:21,820 Voc� � linda, Audrey. � s�rio... 8 00:03:23,660 --> 00:03:24,780 Ele � viado. 9 00:03:26,900 --> 00:03:28,140 Eu n�o acho. 10 00:03:29,020 --> 00:03:31,380 Al�m disso, � s� uma brincadeira. 11 00:03:35,740 --> 00:03:38,260 Talvez possamos fazer isso juntos? Mais tarde? 12 00:03:54,300 --> 00:03:58,620 O oceano cont�m 97% da �gua do planeta. 13 00:03:58,820 --> 00:04:01,900 E gera mais de 70% do oxig�nio da Terra. 14 00:04:02,100 --> 00:04:04,620 E renova nossa �gua pura para as nuvens. 15 00:04:04,900 --> 00:04:07,340 Se os oceanos se deteriorarem, n�s tamb�m vamos. 16 00:04:09,420 --> 00:04:12,500 Muito bem. Justin, conteste. 17 00:04:15,820 --> 00:04:17,820 Justin? Na verdade, eu... 18 00:04:18,220 --> 00:04:19,620 Eu concordo com a Rebecca. 19 00:04:19,980 --> 00:04:21,620 Eu vi esse programa no Animal Planet, 20 00:04:21,620 --> 00:04:24,980 sobre como eles, davam Prozac para babu�nos com depress�o. 21 00:04:25,180 --> 00:04:27,740 Justin, aqui n�o � o clube dos que concordam. 22 00:04:28,540 --> 00:04:30,100 � o clube... do debate. 23 00:04:31,100 --> 00:04:33,380 Se fez a sua pesquisa, 24 00:04:33,500 --> 00:04:35,580 voc� teria a confian�a de ter uma opini�o. 25 00:04:36,820 --> 00:04:40,780 E se tivesse uma opini�o, baseada em fatos conseguidos na sua pesquisa, 26 00:04:41,300 --> 00:04:43,100 ent�o teria confian�a para falar. 27 00:04:43,860 --> 00:04:46,060 E falar com confian�a faz o qu�, classe? 28 00:04:47,620 --> 00:04:48,980 Falar com confian�a... 29 00:04:50,540 --> 00:04:52,540 � isso... conquista mentes. 30 00:04:56,340 --> 00:04:57,060 Justin... 31 00:04:59,011 --> 00:05:03,171 Se voc� quer admirar Rebecca voc� pode fazer isso no recreio. 32 00:05:03,843 --> 00:05:06,963 Se quer competir aqui, precisa se aplicar mais. 33 00:05:10,776 --> 00:05:11,936 Pode sentar, Rebecca. 34 00:05:12,762 --> 00:05:14,722 Sasha, Lewis. Muito bem. Pode sentar. 35 00:05:17,884 --> 00:05:19,964 Eu tamb�m gosto do Animal Planet, Justin. 36 00:05:21,615 --> 00:05:22,655 �timo canal. 37 00:05:51,260 --> 00:05:54,180 Perry pode te atender, Justin. Venha. 38 00:05:55,180 --> 00:05:55,860 Abra. 39 00:05:57,020 --> 00:05:57,740 Feche. 40 00:06:05,222 --> 00:06:08,182 Justin, eles te ensinam sobre o subconsciente na escola? 41 00:06:09,020 --> 00:06:09,860 Um pouco. 42 00:06:10,100 --> 00:06:12,820 J� ouviu falar de press�o do subconsciente? 43 00:06:13,300 --> 00:06:17,060 Comportamentos involunt�rios? Tipo um serial killer. 44 00:06:17,949 --> 00:06:18,989 Talvez. 45 00:06:22,195 --> 00:06:24,635 Todos n�s carregamos algum fardo. 46 00:06:25,541 --> 00:06:27,541 Um fardo que n�o reconhecemos. 47 00:06:28,691 --> 00:06:31,651 Alguns de n�s temos... fardos pesados. 48 00:06:32,420 --> 00:06:36,380 Em nossas cabe�as? �. Uma for�a interior. 49 00:06:36,735 --> 00:06:40,575 N�o sabemos seu nome, mas... nos faz fazer coisas. 50 00:06:42,350 --> 00:06:43,430 Coisas que n�s n�o... 51 00:06:45,591 --> 00:06:47,111 gostamos de admitir. 52 00:06:53,380 --> 00:06:55,300 Seu pai ainda est� na corrida? Est�. 53 00:06:57,020 --> 00:06:59,300 Ele � bem apegado com a id�ia de ganhar. 54 00:07:00,300 --> 00:07:02,220 Ele ia ser um jogador de futebol profissional. 55 00:07:02,700 --> 00:07:05,380 Ele n�o foi selecionado? Ele machucou o joelho. 56 00:07:07,900 --> 00:07:10,260 Acho que ele n�o gosta que eu sempre te incentive. 57 00:07:10,550 --> 00:07:11,670 � s� por divers�o. 58 00:07:32,942 --> 00:07:34,582 Mike Cobb Gerente 59 00:07:50,700 --> 00:07:52,700 A ficha de inscri��o pra Universidade Oregon chegou. 60 00:07:53,660 --> 00:07:54,340 E? 61 00:07:55,260 --> 00:07:58,700 Ent�o, n�o tem nada de errado, em ficar perto de casa. 62 00:07:59,660 --> 00:08:02,060 E Nova York? Precisaria de notas melhores. 63 00:08:02,060 --> 00:08:05,660 Voc� s� n�o se aplicou o suficiente para que conseguisse ser admitido. 64 00:08:06,380 --> 00:08:09,140 Se se inscrever, para uma escola de prest�gio distante, 65 00:08:09,220 --> 00:08:10,740 pode se decepcionar. 66 00:08:11,121 --> 00:08:12,201 Que seja. 67 00:08:21,959 --> 00:08:22,959 O prato, querido. 68 00:08:25,660 --> 00:08:28,780 ...da Frente de Libera��o da Palestina. Natalie. 69 00:08:28,860 --> 00:08:32,220 E este bombardeio ocorreu um dia ap�s os palestinos 70 00:08:32,220 --> 00:08:35,300 fazerem um pedido para mais um fundo de a��o para paz. 71 00:08:35,300 --> 00:08:38,580 E considerando isso, qu�o ruim, isso pode ser? 72 00:08:38,831 --> 00:08:40,351 O que � isso que est� fazendo? 73 00:08:42,580 --> 00:08:43,340 Mike! 74 00:08:43,420 --> 00:08:44,180 O qu�? 75 00:08:44,540 --> 00:08:48,340 O qu�? O qu�? � pat�tico. 76 00:08:48,940 --> 00:08:51,740 Vamos... voc� pega muito leve, Audrey. Me escuta... 77 00:08:52,421 --> 00:08:56,981 Talvez voc� devesse amolecer um pouco. Pare com esse sentimentalismo. 78 00:09:23,140 --> 00:09:24,540 Espera um pouco. 79 00:09:25,860 --> 00:09:26,780 E quanto � T.J.? 80 00:09:28,740 --> 00:09:31,620 Voc� sabe que o amo, mas agora, n�o posso estar l�... 81 00:09:31,820 --> 00:09:33,420 Mas ele precisa de voc�, especialmente agora. 82 00:09:35,380 --> 00:09:37,340 Depois de todos esses anos, voc� deveria saber 83 00:09:37,340 --> 00:09:39,380 que apesar de todos os problemas, ele � um bom rapaz. 84 00:09:39,740 --> 00:09:42,900 E quanto � voc�? Eu n�o preciso de amor. 85 00:09:44,740 --> 00:09:46,260 Procuro por outra coisa. 86 00:09:50,422 --> 00:09:51,942 Por que n�o trouxemos Joel? 87 00:09:54,457 --> 00:09:56,897 N�o � legal, s� n�s dois? 88 00:10:07,108 --> 00:10:08,348 Ei, Justin.. entra aqui. 89 00:10:12,140 --> 00:10:13,340 O que achou? 90 00:10:15,860 --> 00:10:17,060 E onde vai usar isso? 91 00:10:17,340 --> 00:10:19,900 Preciso tirar minha foto para concurso do Health Valley. 92 00:10:19,900 --> 00:10:21,260 � aquele do Matt Schramm. 93 00:10:21,940 --> 00:10:23,340 Deus, Audrey! 94 00:10:24,220 --> 00:10:26,220 Voc� � muito bom em achar tudo idiota. 95 00:10:27,300 --> 00:10:28,900 Eu s� quero ver se consigo ganhar. 96 00:10:31,142 --> 00:10:32,502 Eu pare�o idiota com isso? 97 00:10:35,090 --> 00:10:36,250 Voc� � minha m�e. 98 00:10:37,968 --> 00:10:41,528 Casada com meu pai. Que eu amo. Isso � s� brincadeira. 99 00:10:43,460 --> 00:10:44,620 Pra mim n�o... 100 00:10:46,700 --> 00:11:04,136 Bem, infelizmente querido, voc� perdeu seu senso de humor aos 17 anos. 101 00:11:04,257 --> 00:11:08,297 Como voc�s... se apaixonaram? 102 00:11:08,960 --> 00:11:10,640 Deus... eu n�o sei, Justin. 103 00:11:12,222 --> 00:11:13,782 Quando ele machucou o joelho, certo? 104 00:11:15,788 --> 00:11:19,428 Bem... ele era meio idiota antes de machucar. 105 00:11:22,382 --> 00:11:25,102 Mas eu tamb�m era. Deixei todo mundo pensar 106 00:11:25,420 --> 00:11:27,780 que estava muito chateada que ele n�o ia mais jogar... 107 00:11:28,103 --> 00:11:30,183 Mas eu acho que foi a� que me apaixonei por ele. 108 00:11:32,930 --> 00:11:34,530 � bom sentir que precisam de voc�. 109 00:11:36,830 --> 00:11:38,750 Eu n�o sei. � complicado. 110 00:11:39,574 --> 00:11:40,654 Pode me ajudar? 111 00:11:44,005 --> 00:11:45,965 Tem um bot�ozinho, nesse aqui. 112 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 Que tal esse? 113 00:11:53,560 --> 00:11:55,800 Acha que eu estou um pouco "Matt" usando isso? 114 00:11:56,120 --> 00:11:58,040 Matt Schramm n�o vai olhar as fotos! 115 00:11:58,080 --> 00:12:02,480 Justin, � s� pra se divertir. � s� uma bobagem pra se divertir. 116 00:12:07,211 --> 00:12:08,891 Voc� nunca teve uma namorada. 117 00:12:10,380 --> 00:12:11,260 E da�? 118 00:12:11,460 --> 00:12:15,220 Voc� nem sai com garotas. S� sai com seus amigos nerds. 119 00:12:16,260 --> 00:12:17,820 N�o. Eu sai com garotas sim. 120 00:12:17,900 --> 00:12:18,500 Mesmo? 121 00:12:18,860 --> 00:12:19,660 Sim. 122 00:12:20,500 --> 00:12:22,580 Ent�o por que voc� nunca trouxe nenhuma aqui? 123 00:12:22,780 --> 00:12:25,780 Eu nunca te vi andando com nenhuma por aqui. 124 00:12:26,411 --> 00:12:28,851 S� te vejo andando sozinho. Por que se interessa, Joel? 125 00:12:29,065 --> 00:12:31,065 Eu n�o sei. Porque t� entediado. 126 00:12:32,491 --> 00:12:35,331 Idiotas. Eles n�o podem levar nada � s�rio? 127 00:12:35,860 --> 00:12:37,140 �, eu sei. 128 00:12:38,040 --> 00:12:41,200 Os garotos da sua idade transam com garotas. Voc� nem beija uma. 129 00:12:43,559 --> 00:12:44,359 Saia. 130 00:12:45,404 --> 00:12:46,204 N�o. 131 00:12:48,843 --> 00:12:50,083 Gosta desse livro? 132 00:12:51,080 --> 00:12:54,800 Sim! Tem umas coisas bem legais sobre o Greenpeace. 133 00:12:55,507 --> 00:12:57,387 Sim, � uma boa introdu��o. 134 00:12:58,878 --> 00:13:00,878 Os caras do Greenpeace s�o muito corajosos. 135 00:13:02,320 --> 00:13:05,080 Gostaria de fazer algo assim. O qu�? 136 00:13:06,240 --> 00:13:07,280 Ser corajoso? 137 00:13:12,240 --> 00:13:13,440 Talvez voc� j� seja. 138 00:13:29,977 --> 00:13:31,377 Vai me comer agora? 139 00:13:41,120 --> 00:13:44,240 Quando vai limpar suas coisas da garagem como falou que ia? 140 00:13:46,724 --> 00:13:47,764 Certo, desculpe. 141 00:13:59,144 --> 00:14:00,744 Qual o problema? Nada. 142 00:14:11,549 --> 00:14:12,349 Justin... 143 00:14:14,288 --> 00:14:15,488 Isso � idiota. 144 00:14:19,160 --> 00:14:20,520 Por que "MFC"? 145 00:14:21,520 --> 00:14:26,440 Michael... Forrest... Cobb. 146 00:14:27,507 --> 00:14:28,707 Por que o seu nome? 147 00:14:30,335 --> 00:14:33,935 Acho que n�o est� na posi��o de fazer perguntas. 148 00:14:35,644 --> 00:14:36,804 Voc� tem que parar. 149 00:14:38,623 --> 00:14:39,383 Eu quero. 150 00:14:40,548 --> 00:14:41,468 T� tentando. 151 00:14:43,712 --> 00:14:44,552 Bem... 152 00:14:46,520 --> 00:14:47,760 Voc� n�o acha que eu quero? 153 00:14:48,840 --> 00:14:50,240 As coisas v�o ser diferentes. 154 00:14:52,800 --> 00:14:54,360 Por que n�o confia em mim? 155 00:15:02,920 --> 00:15:05,560 O Clube Sierra v�o transformar aqui em um ref�gio, 156 00:15:05,560 --> 00:15:07,400 porque vai ser usado para desenvolvimento. 157 00:15:09,080 --> 00:15:11,000 Como sabe tanto sobre meio-ambiente? 158 00:15:11,360 --> 00:15:13,000 Meus pais eram ativistas. 159 00:15:13,680 --> 00:15:16,720 Os homens pensam que s�o o centro do Universo, mas n�s n�o somos. 160 00:15:18,080 --> 00:15:19,800 Acho, que somos treinados pra pensar assim. 161 00:15:20,480 --> 00:15:22,280 �, e nos causa muitos problemas. 162 00:15:26,600 --> 00:15:28,770 Est� quente hoje. �. 163 00:15:31,080 --> 00:15:33,080 Acho que vou tirar minha camisa. 164 00:15:34,040 --> 00:15:34,600 �? 165 00:15:37,240 --> 00:15:39,920 Vai l�. Acho que voc� tamb�m deveria. 166 00:15:42,560 --> 00:15:44,040 O que est� tentando, Justin? 167 00:15:44,440 --> 00:15:47,080 N�o, s�rio. Somos t�o apegados � nossas roupas... 168 00:15:47,080 --> 00:15:50,440 Isso seria como... usar um biqu�ni. Na praia. 169 00:15:52,720 --> 00:15:56,880 N�o. E se minha m�e ver meu bronzeado, ela vai ficar brava. 170 00:15:57,080 --> 00:15:58,960 Sua m�e te olha pelada? 171 00:15:59,120 --> 00:16:01,862 Sim. Seus pais n�o? 172 00:16:02,920 --> 00:16:04,840 Audrey? Mike? N�o. 173 00:16:06,000 --> 00:16:07,880 Por que chama seus pais pelo primeiro nome? 174 00:16:11,120 --> 00:16:13,200 Mike diz que quando eu o chamo de "pai", ele se sente velho. 175 00:16:14,160 --> 00:16:16,280 e eu pare�o como uma crian�a. 176 00:16:17,000 --> 00:16:19,800 E quando que chamo Audrey de "m�e", ela parece velha pra ele. 177 00:16:23,040 --> 00:16:24,600 Ent�o, vai tirar sua camisa? 178 00:16:26,040 --> 00:16:26,840 Voc�? 179 00:16:28,920 --> 00:16:29,680 Vou. 180 00:17:35,680 --> 00:17:36,800 O que � "MFC"? 181 00:17:42,200 --> 00:17:42,880 Justin... 182 00:17:44,480 --> 00:17:45,240 Justin? 183 00:17:45,880 --> 00:17:46,840 N�o � nada. 184 00:17:49,240 --> 00:17:50,400 N�o � nada? 185 00:17:52,480 --> 00:17:54,280 Ent�o porque n�o me diz? 186 00:17:58,680 --> 00:18:00,240 "Maldito Fudido Chupador" 187 00:18:05,169 --> 00:18:06,649 Por que est� agindo assim? 188 00:18:07,880 --> 00:18:11,600 Quando finalmente ficamos juntos, voc� n�o pode se abrir? 189 00:18:11,600 --> 00:18:12,680 Me desculpe. 190 00:18:17,178 --> 00:18:18,538 Talvez voc� deva ir. 191 00:18:22,439 --> 00:18:23,359 Me desculpe. 192 00:18:30,520 --> 00:18:33,840 Devo te ligar? Quando puder se abrir. 193 00:18:51,960 --> 00:18:54,560 Voc� n�o acha que eu deveria me preocupar com isso? 194 00:18:54,600 --> 00:18:57,760 Gastei uma fortuna com aparelho para consertar isso. 195 00:18:57,960 --> 00:19:00,640 Ele tem 17 anos. �, mas ele chupa o ded�o. 196 00:19:00,640 --> 00:19:02,440 Vamos ver o que voc�... N�o, eu s�... 197 00:19:02,480 --> 00:19:03,760 parece ter todas as respostas. 198 00:19:03,800 --> 00:19:06,480 S� acho que devemos controlar isso, s� isso. 199 00:19:06,929 --> 00:19:08,049 �, s� isso. 200 00:20:36,440 --> 00:20:38,280 � hora de sermos honestos. 201 00:20:40,316 --> 00:20:40,996 �? 202 00:20:42,850 --> 00:20:45,170 Eu n�o quero consertar seus dentes tudo de novo. 203 00:20:46,157 --> 00:20:48,597 � hora de enfrentar o assunto das entrelinhas. 204 00:20:49,464 --> 00:20:50,864 O que quer dizer? 205 00:20:52,520 --> 00:20:55,760 Eu sei qual � o seu problema. � um cacoete compreens�vel. 206 00:20:55,760 --> 00:20:59,000 Na verdade, o estranho � que as pessoas parem com isso. 207 00:20:59,720 --> 00:21:01,800 � um substituto instintivo para os seios da m�e. 208 00:21:04,280 --> 00:21:05,960 Como foi alimentado quando era beb�? 209 00:21:06,560 --> 00:21:09,240 De uma garrafa? Eu n�o me lembro. 210 00:21:10,880 --> 00:21:14,600 Alguma... tens�o em casa? Ansiedade? 211 00:21:15,613 --> 00:21:16,973 Alguma lembran�a ruim? 212 00:21:21,600 --> 00:21:23,120 Nenhuma conscientemente. 213 00:21:24,193 --> 00:21:26,513 N�s nunca lembramos das coisas importantes de qualquer jeito. 214 00:21:31,480 --> 00:21:35,480 Um bab� idiota te mant�m calado para que possa assistir a novela em paz, 215 00:21:35,480 --> 00:21:38,520 E aos 40 anos, voc� se pergunta porque n�o consegue ficar casado. 216 00:21:40,920 --> 00:21:43,800 Tem tanta coisa que posso fazer com a ortodontia tradicional. 217 00:21:48,480 --> 00:21:51,800 Voc� est� pronto... para abandonar seu ded�o? 218 00:21:53,960 --> 00:21:55,640 Por que est� falando assim? 219 00:21:56,080 --> 00:21:57,400 Responda minha pergunta. 220 00:21:59,080 --> 00:22:02,600 O que voc� vai fazer? Quero tentar a hipnose. 221 00:22:04,160 --> 00:22:07,800 Sem chance... Sim. J� vi fazer maravilhas. 222 00:22:10,640 --> 00:22:12,240 S� tente relaxar. 223 00:22:15,800 --> 00:22:19,240 Ficar o mais relaxado poss�vel, ir o mais fundo que puder. 224 00:22:21,040 --> 00:22:23,760 Focalize na lua... da pintura. 225 00:22:31,520 --> 00:22:32,840 Um senso de paz. 226 00:22:34,680 --> 00:22:37,600 Como uma luz branca, preenche seu corpo. 227 00:22:39,160 --> 00:22:43,000 Imagine a luz branca, invadindo seus p�s. 228 00:22:43,760 --> 00:22:45,000 E suas pernas, 229 00:22:46,360 --> 00:22:47,680 e o seu torso, 230 00:22:49,040 --> 00:22:50,080 E sua cabe�a. 231 00:22:50,880 --> 00:22:52,400 Imagine que voc� est� em um caminho 232 00:22:53,480 --> 00:22:55,040 no meio da floresta. 233 00:22:56,000 --> 00:23:00,200 Um facho de luz... ilumina um animal selvagem. 234 00:23:02,520 --> 00:23:04,360 Esse � o seu animal do poder. 235 00:23:05,080 --> 00:23:05,880 Veja-o. 236 00:23:06,680 --> 00:23:07,640 Estude-o. 237 00:23:09,400 --> 00:23:11,400 Quando sentir vontade de chupar o ded�o, 238 00:23:12,760 --> 00:23:14,960 eu quero que chame seu animal do poder. 239 00:23:15,720 --> 00:23:16,760 Chame-o agora. 240 00:23:17,520 --> 00:23:18,320 Vem c�. 241 00:23:20,000 --> 00:23:21,400 Fa�a mentalmente. 242 00:23:25,040 --> 00:23:26,120 Sempre que se sentir... 243 00:23:26,906 --> 00:23:27,586 com medo, 244 00:23:28,720 --> 00:23:29,480 sozinho. 245 00:23:29,880 --> 00:23:31,680 chame o seu animal do poder. 246 00:23:32,294 --> 00:23:35,214 Voc� n�o est� sozinho. Voc� n�o est� com medo. 247 00:23:36,736 --> 00:23:38,416 Voc� n�o precisa do seu ded�o. 248 00:23:39,192 --> 00:23:41,192 E seu ded�o n�o precisa de voc�. 249 00:23:45,687 --> 00:23:46,367 Justin... 250 00:23:47,321 --> 00:23:50,921 De agora em diante, seu ded�o vai ter gosto de pimenta. 251 00:23:55,525 --> 00:23:56,925 Qual � o seu animal do poder? 252 00:23:58,215 --> 00:23:59,535 Isso � pessoal. 253 00:24:27,520 --> 00:24:31,080 A marca de um na��o segura, n�o � que os conflitos se resolvam rapidamente, 254 00:24:31,080 --> 00:24:33,160 mas que os conflitos n�o surjam. 255 00:24:33,880 --> 00:24:35,560 Muito bom, Ashley, obrigado. 256 00:24:37,520 --> 00:24:39,240 Ah... o pr�ximo � Justin. 257 00:24:40,005 --> 00:24:41,605 Com uma declara��o introdut�ria. 258 00:24:42,280 --> 00:24:44,520 Acordo norte-americano do livre com�rcio. 259 00:25:09,160 --> 00:25:11,280 Olhem suas anota��es. Eu j� volto. 260 00:25:15,600 --> 00:25:17,920 Sr. Cobb. Eu preciso ir. 261 00:25:17,960 --> 00:25:19,920 N�o, n�o. Voc� tem um discurso pra fazer N�o posso ficar. 262 00:25:19,960 --> 00:25:21,720 O que est� acontecendo? N�o me toque! 263 00:25:46,400 --> 00:25:50,840 O site do Sierra Club, falou que o desflorestamento est� com mais de 15%. 264 00:25:51,543 --> 00:25:52,343 Justin... 265 00:25:53,880 --> 00:25:56,680 Acho que dev�amos escrever uma carta juntos. 266 00:25:58,320 --> 00:26:00,200 O que aconteceu na aula do Sr. Geary? 267 00:26:02,841 --> 00:26:04,041 Eu estava s�... 268 00:26:05,795 --> 00:26:06,915 Eu... eu precisava ir. 269 00:26:09,280 --> 00:26:11,760 Quer escrever a carta? Por que voc� n�o escreve uma? 270 00:26:13,600 --> 00:26:16,560 Por que de repente voc� est� t�o interessado nisso? 271 00:26:17,117 --> 00:26:18,597 Porque � importante. 272 00:26:20,535 --> 00:26:23,215 Porque... as pessoas deveriam saber dessas coisas. 273 00:26:23,240 --> 00:26:24,400 Certo? �. 274 00:26:25,320 --> 00:26:29,320 Isso significa, mostrar a verdade, ser honesto, e se abrir? 275 00:26:30,932 --> 00:26:31,412 �. 276 00:26:32,760 --> 00:26:34,800 Ent�o por que voc� n�o pode dizer o que significa "MFC"? 277 00:26:35,960 --> 00:26:38,120 Por que n�o pode me dizer o que aconteceu na aula? 278 00:26:39,692 --> 00:26:40,692 Porque n�o � nada. 279 00:26:47,480 --> 00:26:48,720 N�o � nada, n�? 280 00:26:53,120 --> 00:26:54,240 Tchau, Justin. 281 00:27:06,480 --> 00:27:07,280 Perry? 282 00:27:08,160 --> 00:27:11,000 Funcionou. Isso � maravilhoso! 283 00:27:11,200 --> 00:27:15,120 Eu... eu n�o pensei que ia ser assim. Voc� pode p�r de volta.. ou algo assim? 284 00:27:16,080 --> 00:27:19,160 Seu subconsciente iniciou o rumo dele. 285 00:27:19,240 --> 00:27:21,080 Por favor, estou me sentindo louco. 286 00:27:21,440 --> 00:27:22,920 Fa�a um esfor�o, Justin. 287 00:27:24,160 --> 00:27:26,440 Chame o seu animal do poder para ajudar. 288 00:27:43,240 --> 00:27:45,840 Desculpe. O que est� acontecendo, Justin? 289 00:27:47,322 --> 00:27:48,282 Eu n�o sei. 290 00:27:49,040 --> 00:27:50,680 Tudo bem. Voc� t� bem. 291 00:27:51,849 --> 00:27:52,969 Eu ajeito isso. 292 00:28:04,600 --> 00:28:07,240 N�o se fa�a de idiota. Pensei que gostasse daquele cara. 293 00:28:07,360 --> 00:28:09,680 Ele s� fingia ser meu amigo, Joel. 294 00:28:10,000 --> 00:28:11,640 Se est� com medo, pode voltar pra casa. 295 00:28:12,925 --> 00:28:13,565 T�. 296 00:28:14,616 --> 00:28:15,296 Joel! 297 00:28:19,960 --> 00:28:21,280 Foi mal, t� bom? 298 00:28:22,600 --> 00:28:23,760 Perry me ferrou. 299 00:28:28,092 --> 00:28:28,852 Como? 300 00:28:30,143 --> 00:28:34,383 Ele disse que queria ajudar, e ent�o ele s�... me ferrou, t�? 301 00:28:38,040 --> 00:28:39,840 S� dessa vez! 302 00:28:40,520 --> 00:28:41,320 Por favor. 303 00:28:43,985 --> 00:28:45,265 Droga. 304 00:29:32,920 --> 00:29:37,200 Sr. e Sra. Cobb, Justin sempre pareceu ser promissor, 305 00:29:37,480 --> 00:29:42,200 mas eu sinto que algo interfere entre ele e seu potencial. 306 00:29:42,800 --> 00:29:47,080 E com a universidade pela frente, Justin precisa atingir seu m�ximo, agora. 307 00:29:47,080 --> 00:29:47,640 Sim. 308 00:29:49,880 --> 00:29:53,120 Bem? Bem... eu sinto que... 309 00:29:53,800 --> 00:29:57,320 devido seu recente comportamento, Justin precisa se ajustar. 310 00:29:59,160 --> 00:30:04,800 Justin... voc� j� achou que era diferente dos outros adolescentes? 311 00:30:06,080 --> 00:30:10,280 N�o t�o paciente... n�o consegue terminar o que come�a, 312 00:30:10,360 --> 00:30:14,320 Com medo de ficar sozinho, mas nervoso em meio � multid�es? 313 00:30:14,920 --> 00:30:15,680 Um pouco. 314 00:30:16,280 --> 00:30:18,160 � um caso cl�ssico de adhd. 315 00:30:18,400 --> 00:30:22,040 ADHD, Transtorno do D�ficit de Aten��o/Hipertividade 316 00:30:22,280 --> 00:30:26,000 Gostar�amos que pensassem sobre nosso estimulante tratamento com rem�dios. 317 00:30:26,200 --> 00:30:27,240 Tipo Ritalin? 318 00:30:27,760 --> 00:30:30,640 Esta � uma das muitas drogas que o m�dico pode receitar. 319 00:30:30,760 --> 00:30:33,120 Tem Aderol, Clanadin, Tenex... 320 00:30:33,760 --> 00:30:37,160 Isso est� tudo se resumindo � medicamentos... 321 00:30:37,160 --> 00:30:41,000 Acho que meu filho pode lidar com isso, se se concentrar nisso. 322 00:30:41,000 --> 00:30:44,760 Sr. Geary, voc� n�o acha que Justin pode se sair muito melhor? 323 00:30:45,640 --> 00:30:47,360 Justin tem apresentado... 324 00:30:48,520 --> 00:30:52,120 alguns dos comportamentos que se encaixam nesse espec�fico perfil. 325 00:30:52,520 --> 00:30:53,760 Com licen�a, estes... 326 00:30:53,880 --> 00:30:57,080 sintomas que eles t�m aqui, s�o vagos. 327 00:30:57,960 --> 00:31:00,920 "Ignora informa��es, comete erros, 328 00:31:02,240 --> 00:31:03,520 Parece incans�vel. 329 00:31:04,040 --> 00:31:08,400 Evita alguns trabalhos que requeiram esfor�o mental. " 330 00:31:15,158 --> 00:31:16,478 O que voc� acha, Justin? 331 00:31:20,880 --> 00:31:23,480 Ent�o meu problema � s� por que sou hiperativo? 332 00:31:29,200 --> 00:31:32,200 Aqui diz que vou ter mais confian�a e auto controle. 333 00:31:33,280 --> 00:31:35,080 Vou ter relacionamentos melhores. 334 00:31:35,280 --> 00:31:37,760 � assim que se sente? Fora de controle? 335 00:31:38,120 --> 00:31:41,320 Isso parece muito f�cil pra mim. N�o � uma p�lula que vai mudar. 336 00:31:41,360 --> 00:31:42,760 E se a sra. Wood estiver certa? 337 00:31:43,360 --> 00:31:46,640 E se todo o problema, seja porque n�o consigo me concentrar? 338 00:31:46,920 --> 00:31:48,600 N�o consigo focalizar em nada? 339 00:31:49,560 --> 00:31:51,240 Ainda me parece muito f�cil. 340 00:31:52,400 --> 00:31:53,960 Voc� nunca quis mudar? 341 00:31:54,880 --> 00:31:58,960 Sim, eu quis. Mas n�o � t�o simples. Talvez seja. 342 00:34:05,000 --> 00:34:05,720 Incr�vel. 343 00:34:06,320 --> 00:34:06,880 Joel? 344 00:34:09,074 --> 00:34:10,554 O que houve? 345 00:34:12,577 --> 00:34:13,577 Eu mudei. 346 00:34:17,920 --> 00:34:21,960 Como assim, voc� mudou? Significa que funcionou. 347 00:34:22,903 --> 00:34:23,823 Aquilo funciona. 348 00:34:24,776 --> 00:34:26,776 Suas p�lulas? �. 349 00:34:28,320 --> 00:34:30,520 Nunca pensei que me sentiria t�o limpo. 350 00:34:30,840 --> 00:34:34,400 Quem quer falar da brancura? A brancura representa a eternidade. 351 00:34:35,080 --> 00:34:36,840 O vazio de um tempo ininterrupto. 352 00:34:37,040 --> 00:34:40,160 Representa tanto inoc�ncia quanto extin��o. 353 00:34:40,560 --> 00:34:42,040 O come�o e o fim. 354 00:34:42,240 --> 00:34:44,360 Como est� indo com a... medica��o? 355 00:34:44,617 --> 00:34:46,937 Eu li Moby Dick sem parar. Isso � �timo. 356 00:34:47,880 --> 00:34:50,440 Mas como se sente? Eu me sinto... 357 00:34:51,360 --> 00:34:54,400 como eu mesmo. Eu nunca tinha sentido antes. 358 00:34:56,080 --> 00:34:58,720 Conseguiu outros progressos al�m do livro? 359 00:34:58,920 --> 00:35:03,560 Costumava ser meio complicado colocar a cueca de manh�, mas... 360 00:35:04,040 --> 00:35:05,280 agora at� que � f�cil. 361 00:35:07,800 --> 00:35:10,640 Na verdade ouvi as palavras do Juramento de Fidelidade, hoje.. 362 00:35:10,720 --> 00:35:12,440 e elas me deram arrepios. 363 00:35:12,640 --> 00:35:17,240 Sempre achei que voc� tinha sensibilidade quando se tratava de l�nguas. 364 00:35:17,760 --> 00:35:21,600 Eu sei que voc� � inteligente. Eu acho que voc� entende muito mais... 365 00:35:22,000 --> 00:35:23,960 do que toma responsabilidade. 366 00:35:24,760 --> 00:35:27,800 Este tipo de percep��o que voc� tem, n�o pode ser ensinada por ningu�m. 367 00:35:29,727 --> 00:35:31,567 Rebecca saiu do Time do Debate. 368 00:35:31,680 --> 00:35:33,760 Ela te falou alguma coisa de por que, ou...? 369 00:35:35,101 --> 00:35:35,661 N�o. 370 00:35:36,760 --> 00:35:39,080 Preciso de algu�m que fique no lugar dela. 371 00:35:41,139 --> 00:35:42,659 Eu gostaria que concorresse pra isso. 372 00:35:46,880 --> 00:35:48,400 Voc� acha que eu conseguiria? 373 00:35:49,760 --> 00:35:50,800 Sim eu acho. 374 00:35:53,320 --> 00:35:56,960 O que aconteceu com o Mike? Ele tentou vir, mas n�o conseguiu. 375 00:35:58,455 --> 00:36:00,455 A porta � logo ali, eu s� vou no banheiro. 376 00:36:00,480 --> 00:36:01,040 T� bom. 377 00:36:05,747 --> 00:36:06,547 Nervoso? 378 00:36:07,880 --> 00:36:09,480 Um pouco. � compreens�vel. 379 00:36:09,480 --> 00:36:12,480 Isso n�o � uma aula, � uma situa��o. E isso � uma... 380 00:36:13,080 --> 00:36:14,760 nova coisa para voc� processar. 381 00:36:16,317 --> 00:36:17,637 Eu gostaria de ser careca. 382 00:36:18,789 --> 00:36:21,069 Vadia! Seu cabelo parece bom. 383 00:36:23,440 --> 00:36:26,040 Agora voc� piorou a situa��o. Desculpe. 384 00:36:26,080 --> 00:36:28,720 Viu as garotas l� fora? Sim, eu vi a Rene no corredor. 385 00:36:28,800 --> 00:36:30,920 T� bom, v� atr�s delas. Traga-as at� aqui. 386 00:36:31,826 --> 00:36:33,226 Este � o banheiro dos homens. 387 00:36:33,251 --> 00:36:35,051 Tudo bem, eu sou um professor. Sou professor. 388 00:36:38,603 --> 00:36:40,883 � compreens�vel que tenham frio na barriga agora. 389 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 Ent�o o que quero fazer, � voltar ao b�sico. 390 00:36:43,040 --> 00:36:44,320 Vamos corrigir a postura. 391 00:36:45,600 --> 00:36:46,840 Respirem. 392 00:36:47,920 --> 00:36:50,640 Rene, gostaria que usasse suas lentes de contato hoje. 393 00:36:51,417 --> 00:36:54,657 Vamos usar maquiagem para real�ar seus olhos. Tire o �culos. 394 00:36:56,120 --> 00:36:58,520 Vamos fazer improvisa��es... Manuten��o. 395 00:36:58,640 --> 00:37:01,840 � importante em qualquer sistema, garantir que todas as pe�as... 396 00:37:01,840 --> 00:37:04,800 principalmente as mais importantes, est�o funcionando direito, 397 00:37:04,800 --> 00:37:05,920 e tendo boa manuten��o. 398 00:37:06,320 --> 00:37:08,240 Pare no tempo. Conteste. 399 00:37:09,207 --> 00:37:11,767 A Declara��o do Diretos, foi feita por nossos antepassados. 400 00:37:11,880 --> 00:37:14,600 Para ser �til para eles mesmos e para posteridade. 401 00:37:14,600 --> 00:37:16,200 como est� escrito na Declara��o da... 402 00:37:16,200 --> 00:37:17,120 Voc� � uma assassina. 403 00:37:17,960 --> 00:37:19,560 Voc� � uma assassina cara-de-pau. 404 00:37:20,360 --> 00:37:22,600 O que n�o se debate? Nosso debate. 405 00:37:22,680 --> 00:37:24,760 Alinhe-os! E acabem com eles. 406 00:37:24,760 --> 00:37:26,360 Voc�s v�o ser sair muito bem. 407 00:37:38,200 --> 00:37:40,680 Ok, nosso primeiro assunto de hoje, � a m�dia, 408 00:37:40,680 --> 00:37:42,960 com �nfase em viol�ncia na TV. 409 00:37:43,367 --> 00:37:44,487 Elise Burns. 410 00:37:45,280 --> 00:37:49,400 � doentio. Viol�ncia na Tv acaba com a moralidade. Especialmente entre adolescentes. 411 00:37:49,683 --> 00:37:53,203 Estudos comprovam. Todos os dias crian�as olha programas com tiroteio. 412 00:37:53,384 --> 00:37:55,384 E a pr�xima coisa que voc� sabe? Algu�m est� morto. 413 00:37:55,494 --> 00:37:57,894 Televis�o � um cavalo de Tr�ia em nossas casas, 414 00:37:58,200 --> 00:38:00,480 diz que � para nos educar e divertir, 415 00:38:00,600 --> 00:38:03,880 mas na verdade acaba com a imagina��o desses ref�ns juvenis no processo. 416 00:38:03,960 --> 00:38:08,160 Sim, eu concordo. A m�dia nos enrola dizendo que vai mudar, mas � s� falsidade. 417 00:38:08,760 --> 00:38:11,400 Digo, uma contabilidade deveria ser exigida. 418 00:38:11,600 --> 00:38:13,280 Eu concordo, mas vamos mais longe. 419 00:38:13,480 --> 00:38:16,120 A TV contribui para a decad�ncia da fam�lia americana. 420 00:38:16,320 --> 00:38:19,440 E se a fam�lia se acabar, acabam-se nossas institui��es. 421 00:38:19,727 --> 00:38:22,967 Sobem o consumo de drogas, jogatinas e pornografia. 422 00:38:23,040 --> 00:38:25,120 Voc� n�o tem evid�ncia para apoiar essa declara��o. 423 00:38:27,280 --> 00:38:28,960 Imagens s�o a realidade. 424 00:38:29,360 --> 00:38:32,600 Viol�ncia na arte v�m desde o... Egito. 425 00:38:33,200 --> 00:38:35,760 O importante � ensinar as pessoas � serem c�ticas. 426 00:38:35,960 --> 00:38:40,800 Para distinguir entre imagens e a vida. 427 00:38:42,760 --> 00:38:44,440 Lisa, qual a sua opini�o? 428 00:38:44,640 --> 00:38:47,360 Bem, voc� est� certo. A TV n�o � real. 429 00:38:47,760 --> 00:38:50,920 Espera a�. Realidade n�o � o problema aqui. Decl�nio social, que �. 430 00:38:50,960 --> 00:38:53,720 Kate.. rea��o? Oh, n�o. Continue. 431 00:38:53,800 --> 00:38:56,520 Mark, eu entendo o esp�rito da sua resposta. 432 00:38:56,600 --> 00:39:01,040 Mas a sociedade, e o conceito da realidade s�o insepar�veis. 433 00:39:04,920 --> 00:39:05,800 E ent�o? 434 00:39:06,280 --> 00:39:08,400 Sobrevivemos ou morremos? Voc� estava certo. 435 00:39:08,680 --> 00:39:10,720 Eu fui bem. Que �timo, Justin. 436 00:39:10,920 --> 00:39:12,040 � bom saber. 437 00:39:12,720 --> 00:39:13,720 Voc� foi o m... 438 00:39:14,956 --> 00:39:18,276 �... eu nunca te vi desse jeito antes. 439 00:39:19,868 --> 00:39:20,868 Crescido. 440 00:39:27,080 --> 00:39:29,640 Aceita��o passiva do impacto da Engenharia Gen�tica, 441 00:39:29,680 --> 00:39:31,160 j� � um ato de agress�o. 442 00:39:31,200 --> 00:39:34,120 Mas este � o problema. Aceita��o passiva do impacto 443 00:39:34,160 --> 00:39:37,040 da Engenharia Gen�tica, j� � um ato de agress�o. 444 00:39:40,000 --> 00:39:41,480 Voc� deveria ver. 445 00:39:42,560 --> 00:39:44,360 Ele usa esta gravata... 446 00:39:47,560 --> 00:39:49,800 � importante apoiar. 447 00:39:51,621 --> 00:39:53,021 E estar presente. 448 00:39:57,168 --> 00:40:01,608 Acho que era mais f�cil quando ele estava sempre estragando tudo. 449 00:40:02,245 --> 00:40:02,885 �. 450 00:40:09,182 --> 00:40:11,222 � como se ele se achasse mais inteligente que eu. 451 00:40:16,560 --> 00:40:19,640 Bem, talvez assim que deva ser. 452 00:40:28,120 --> 00:40:30,080 Meu valioso oponente! Meu valioso oponente. 453 00:40:30,080 --> 00:40:34,440 O isolacionismo n�o � uma pol�tica falida? 454 00:40:34,480 --> 00:40:37,240 As na��es j� n�o existem independentes umas das outras. 455 00:40:37,360 --> 00:40:39,680 E o nome desta parte da c�lula? Mitoc�ndria. 456 00:40:40,680 --> 00:40:43,520 A simples exist�ncia das armas de destrui��o em massa, 457 00:40:43,720 --> 00:40:46,400 � contradit�ria � nossa id�ia de diplomacia. 458 00:40:47,200 --> 00:40:48,400 Obrigada por me receber. 459 00:40:48,520 --> 00:40:53,760 Bem, tenho experi�ncia em cirurgia, mas eu reprovei em ortopedia. 460 00:40:53,880 --> 00:40:57,440 Eu sempre tive muito interesse em psiquiatria e reabilita��o. 461 00:40:58,440 --> 00:41:01,200 Acho que minhas compet�ncias seriam �teis aqui. 462 00:41:01,760 --> 00:41:05,200 E eu continuaria estudando para psiquiatria e reabilita��o. 463 00:41:06,640 --> 00:41:09,520 � algo que sempre me interessou. 464 00:41:10,560 --> 00:41:12,640 Liberdade, Igualdade, Fraternidade. 465 00:41:12,720 --> 00:41:15,360 Voc� est� com raiva. E isto � humano. Mas n�o � uma solu��o. 466 00:41:15,440 --> 00:41:18,480 Precisamos superar a id�ia de que todos somos iguais. 467 00:41:21,920 --> 00:41:24,800 Andy Smalley disse que sua namorada, agora fuma baseado. 468 00:41:25,120 --> 00:41:26,080 Rebecca? 469 00:41:28,000 --> 00:41:29,400 Ela detesta quem faz isso. 470 00:41:50,720 --> 00:41:52,160 Oi... Ol�. 471 00:41:52,160 --> 00:41:53,680 O �ltimo nome � Geary. T� bom. 472 00:41:53,720 --> 00:41:55,440 G como em Gerald, E-A-R-Y. 473 00:41:55,840 --> 00:41:57,760 Aqui est�. Dois quarto. �timo. 474 00:41:58,360 --> 00:42:00,120 Um para os garotos, outro para as garotas. 475 00:42:01,640 --> 00:42:03,360 N�o acha que dever�amos separar por idade? 476 00:42:04,360 --> 00:42:07,200 � contra as regras da escola, deixar homens com mulheres. 477 00:42:07,400 --> 00:42:08,000 Muito obrigado. 478 00:42:08,240 --> 00:42:10,280 Eu digo que entrei escondido. Eu assumo a culpa. 479 00:42:10,800 --> 00:42:11,840 De que isso se trata? 480 00:42:12,120 --> 00:42:14,400 S� quero ficar com gente da minha idade, s� isso. 481 00:42:14,720 --> 00:42:16,880 Podemos nos prepara melhor. 482 00:42:20,800 --> 00:42:22,200 Oh, meu Deus. 483 00:42:26,800 --> 00:42:29,560 Essa � minha cama. Qual de voc�s vai dormir no sof�? 484 00:42:29,760 --> 00:42:30,680 Voc�. Voc�. 485 00:42:30,720 --> 00:42:33,320 Garotos ficam no sof�. Am�m, irm�! 486 00:42:34,200 --> 00:42:36,600 E agora nossa chocante exclusiva do Access Hollywood: 487 00:42:37,120 --> 00:42:40,680 O �dolo da TV Matt Schramm entrou para uma reabilita��o em drogas hoje. 488 00:42:40,760 --> 00:42:45,080 Fontes informam que Schramm sofre de um v�cio de mil d�lares de coca�na por dia. 489 00:42:45,280 --> 00:42:48,840 Na sexta, produtores do show do Schramm, "The Line", fizeram uma 490 00:42:48,840 --> 00:42:51,320 reuni�o com os amigos pr�ximos e familiares de Matt. 491 00:42:51,440 --> 00:42:53,720 Schramm gostaria de agradecer... 492 00:42:53,840 --> 00:42:57,080 Algu�m quer brandy de p�ra? Eu preferia uma cerveja. 493 00:42:57,080 --> 00:42:59,253 �, eu tamb�m. Vamos. 494 00:42:59,640 --> 00:43:02,560 Poder�amos pedir no servi�o de quarto. Somos menores. 495 00:43:05,080 --> 00:43:06,800 Justin, por que voc� n�o pede pro Geary pedir? 496 00:43:07,000 --> 00:43:09,680 � Justin, ele vai pegar se voc� pedir. 497 00:43:12,120 --> 00:43:15,240 Voc� est� tentando me colocar na posi��o de comprar �lcool para menores? 498 00:43:15,280 --> 00:43:16,720 As pessoas fazem o tempo todo. 499 00:43:16,760 --> 00:43:20,360 T� certo... Eu entendo que voc�s queiram fazer umas loucuras... 500 00:43:20,360 --> 00:43:24,400 Voc�s trabalham bastante, gostariam de se divertir um pouco. Mas... 501 00:43:25,320 --> 00:43:26,640 Eu sou um professor. 502 00:43:27,320 --> 00:43:30,280 Pensamos em voc� mais como um igual. Um amigo! 503 00:43:31,520 --> 00:43:32,840 � esse argumento que vai usar? 504 00:43:33,880 --> 00:43:35,560 Espero que sua cabe�a esteja melhor amanh�. 505 00:43:36,160 --> 00:43:39,000 N�o fique no telefone, ou vai me fazer desistir das cervejas. 506 00:43:41,480 --> 00:43:43,960 Eu pensei � respeito. Acho que n�o � uma boa id�ia. 507 00:43:44,920 --> 00:43:48,480 Voc�s deveriam fazer seus discursos, e se preparar pra reuni�o. 508 00:43:48,680 --> 00:43:49,440 O qu�? 509 00:43:53,840 --> 00:43:56,360 Aqui est�o as cervejas. Isso � louco dem... 510 00:43:56,360 --> 00:43:59,400 Voc� n�o deve misturar isso com as p�lulas que voc� toma, t�? 511 00:43:59,400 --> 00:44:01,840 Divirtam-se com ju�zo. Tchau, tchau. 512 00:44:05,640 --> 00:44:08,040 Alinhar... e acabar com elas! 513 00:44:12,640 --> 00:44:14,280 D�em espa�o. T� bom. 514 00:44:15,720 --> 00:44:17,440 Est� molhada agora. Tire! 515 00:44:19,753 --> 00:44:20,913 Onde vai isso? 516 00:44:29,800 --> 00:44:30,800 � c�us... 517 00:44:32,320 --> 00:44:33,880 Abram alas... Est� funcionando... 518 00:44:37,880 --> 00:44:39,200 Garotas... 519 00:44:41,293 --> 00:44:43,453 Voc� t� bem? Merda! 520 00:44:48,480 --> 00:44:50,680 Por que eu recebi uma liga��o da recep��o? 521 00:44:51,960 --> 00:44:53,560 Est�vamos tendo um momento normal. 522 00:44:54,400 --> 00:44:55,840 Voc� acha que eu sou est�pido? 523 00:44:57,280 --> 00:44:58,640 Voc� n�o � est�pido. 524 00:44:58,640 --> 00:45:01,600 Voc� s� se sente deixado de lado. E eu entendo isso. 525 00:45:02,400 --> 00:45:04,400 Voc� nos viu se divertindo, e se sentiu sozinho. 526 00:45:04,400 --> 00:45:06,840 Mas isso n�o significa que fizemos algo de errado 527 00:45:07,960 --> 00:45:08,920 Olha, Kevin. 528 00:45:09,320 --> 00:45:13,200 Sua posi��o pr�-desarmamento n�o reflete o apelo internacional atual. 529 00:45:13,520 --> 00:45:16,360 S� reflete sua necessidade para que tudo seja bom, 530 00:45:16,560 --> 00:45:17,520 seja amig�vel. 531 00:45:18,120 --> 00:45:21,240 Mas os homens s�o hostis por natureza. Mas voc� n�o chegou no meu ponto. 532 00:45:21,240 --> 00:45:23,280 N�o acho que saiba qual � o seu ponto realmente. 533 00:45:23,960 --> 00:45:27,280 Agora, se vamos levar � s�rio esse desarmamento, eu proponho que... 534 00:45:27,280 --> 00:45:28,920 que olhemos �s armas verdadeiras. 535 00:45:29,320 --> 00:45:30,480 Nossas mentes. 536 00:45:41,560 --> 00:45:42,560 Como se sente? 537 00:45:44,880 --> 00:45:47,240 Cansado... mas bem. 538 00:45:47,920 --> 00:45:49,160 Por que se sente bem? 539 00:45:50,280 --> 00:45:51,560 Porque eu estou ganhando. 540 00:45:52,400 --> 00:45:55,880 E quanto a aprender? Estou aprendendo a ganhar. 541 00:45:59,400 --> 00:46:00,920 Voc� � insaci�vel, Justin. 542 00:46:02,320 --> 00:46:04,120 Eu nunca tinha levado isso em conta. 543 00:46:10,400 --> 00:46:12,880 A� vai o sr. Distribuidor Iluminado. 544 00:46:15,320 --> 00:46:18,440 Outra hist�ria de sucesso dos Cobb em nossas m�os. 545 00:46:19,040 --> 00:46:20,320 Deixe-me ver isto. 546 00:46:23,840 --> 00:46:26,320 Primeiro. � alguma coisa, n�? 547 00:46:26,320 --> 00:46:27,800 Sim, � alguma coisa. 548 00:46:32,880 --> 00:46:35,480 Como voc� saberia? Voc� nem aparece. 549 00:46:37,800 --> 00:46:38,760 Eu trabalho. 550 00:46:43,849 --> 00:46:45,449 Na verdade, eu tenho novidades. 551 00:46:46,440 --> 00:46:49,520 Estou sendo transferida para o Centro Maple Glen. 552 00:46:50,000 --> 00:46:51,399 O Centro de Reabilita��o para Celebridades? 553 00:46:51,508 --> 00:46:54,440 �. Eu fui l� hoje para a sess�o de introdu��o. 554 00:46:55,120 --> 00:46:56,800 Isso era seu plano? Sim. 555 00:46:57,092 --> 00:46:59,052 � uma grande promo��o, na verdade. 556 00:46:59,760 --> 00:47:01,520 Voc� viu alguma celebridade? 557 00:47:01,720 --> 00:47:03,600 N�o � s� para celebridades. Certo... 558 00:47:05,080 --> 00:47:06,360 Voc� parece contente. 559 00:47:07,207 --> 00:47:09,407 Sim. Sim? Isto � �timo. 560 00:47:10,360 --> 00:47:12,240 Ent�o, quem voc� viu? Matthew Perry? 561 00:47:12,240 --> 00:47:14,320 Whitney Houston? Robert Downey Jr.? 562 00:47:14,320 --> 00:47:17,360 Eu assinei um acordo, onde n�o deveria citar nomes. 563 00:47:17,360 --> 00:47:19,240 Voc� pode nos contar, n�? Somos sua fam�lia. 564 00:47:19,465 --> 00:47:21,465 Bem, eu n�o posso. Sinto muito. 565 00:47:22,409 --> 00:47:23,369 Vamos l�... 566 00:47:24,200 --> 00:47:27,480 Eles s�o meus pacientes. S�o pessoas com problemas. Devo ajud�-los. 567 00:47:29,560 --> 00:47:32,240 Ent�o agora as celebridades s�o mais importantes que sua fam�lia? 568 00:47:34,360 --> 00:47:35,200 Justin! 569 00:47:37,880 --> 00:47:40,520 Eu acho que trabalhar na Maple Glen � um m� id�ia. 570 00:47:42,680 --> 00:47:45,360 Bem... eu n�o acho que te perguntei. 571 00:47:45,960 --> 00:47:47,360 Acabei de ganhar os regionais. 572 00:47:47,480 --> 00:47:50,769 Chego em casa para comemorar, e n�o pode me dizer com quem trabalha? 573 00:47:50,794 --> 00:47:52,954 Ei... calma. Eu acabei. 574 00:47:57,200 --> 00:47:58,920 Eu tamb�m acabei. Onde voc� vai? 575 00:48:23,480 --> 00:48:27,120 Eu s� tenho medo desses lugares cheios dos egos dessas celebridades. 576 00:48:29,600 --> 00:48:32,440 Estat�sticas mostram que os viciados n�o se curam. 577 00:48:32,440 --> 00:48:33,720 Estat�sticas? 578 00:48:35,240 --> 00:48:38,040 Eu li. Bem, n�o estamos tendo um debate. 579 00:48:38,960 --> 00:48:40,360 Isto � minha vida. 580 00:48:40,880 --> 00:48:44,080 Voc� achou algo que te faz feliz... me deixe ser feliz. 581 00:48:45,935 --> 00:48:48,015 O que aconteceu com o concurso do Health Valley? 582 00:48:48,040 --> 00:48:49,960 Deus, Justin! Nada! 583 00:48:52,760 --> 00:48:54,440 J� deve saber, � essa altura... 584 00:48:55,520 --> 00:48:57,280 Quer saber? N�o � da sua conta. 585 00:48:57,520 --> 00:49:00,120 Era s� uma distra��o. Era algo pra fazer. 586 00:49:29,600 --> 00:49:31,040 Universidade de NY Formul�rio de Inscri��o 587 00:49:31,080 --> 00:49:32,400 Minhas notas... 588 00:49:33,560 --> 00:49:36,720 s�o inferiores ao seus padr�es. 589 00:49:37,360 --> 00:49:40,360 Mas eu vejo isso... como uma for�a. 590 00:49:40,840 --> 00:49:42,040 N�o uma fraqueza. 591 00:49:43,120 --> 00:49:46,920 Eu precisei superar... Superar... superar... 592 00:49:47,520 --> 00:49:49,200 obst�culos incomuns. 593 00:49:52,680 --> 00:49:54,120 Meus pais... 594 00:49:56,880 --> 00:49:58,160 Meus pais... 595 00:50:01,200 --> 00:50:04,560 sofrem de... doen�a mental. 596 00:50:07,800 --> 00:50:09,400 Dificultou minha vida. 597 00:50:09,440 --> 00:50:11,200 Doen�a mental. 598 00:50:11,320 --> 00:50:14,800 Isso dificultou minha vida. Mas tamb�m... 599 00:50:15,880 --> 00:50:18,040 me deu uma perspectiva valiosa. 600 00:50:19,800 --> 00:50:21,440 Eu gostaria de... 601 00:50:21,920 --> 00:50:26,240 aplicar essa sensibilidade em uma carreira de jornalismo para TV. 602 00:50:28,040 --> 00:50:30,480 Eu quero mostrar ao mundo o que realmente acontece. 603 00:50:31,240 --> 00:50:34,160 Da forma que eu precisei fazer com minha fam�lia. 604 00:50:36,720 --> 00:50:38,880 Eu n�o consigo lidar com ele nesse momento. 605 00:50:39,280 --> 00:50:40,560 Por que est�o discutindo? 606 00:50:41,240 --> 00:50:43,440 Oh, ele consegue ser um merdinha �s vezes. 607 00:50:43,480 --> 00:50:44,320 Calma. 608 00:50:45,880 --> 00:50:47,320 Ele n�o precisa que ningu�m v�. 609 00:50:47,320 --> 00:50:50,680 N�o s�o as finas estaduais? Ele vai ficar bem. 610 00:50:53,600 --> 00:50:56,360 Oh, eu vou. N�o, voc� n�o precisa fazer isso. 611 00:50:58,640 --> 00:50:59,840 N�o, eu quero v�-lo. 612 00:51:00,120 --> 00:51:03,920 S�rio? Deus! Sim, eu vou. 613 00:51:15,556 --> 00:51:16,316 � $3,20. 614 00:51:22,803 --> 00:51:23,523 Perry. 615 00:51:26,680 --> 00:51:28,080 Voc� parece diferente. 616 00:51:28,440 --> 00:51:31,280 Bela gravata. Time de debate 617 00:51:32,240 --> 00:51:34,600 Eu queria te ligar, te devo desculpas. 618 00:51:35,400 --> 00:51:38,760 Eu tamb�m queria te ligar. Queria te agradecer. 619 00:51:39,803 --> 00:51:40,443 Mesmo? 620 00:51:41,320 --> 00:51:44,600 Eu estava perdido num nublado e hippie inferno ps�quico. 621 00:51:45,600 --> 00:51:47,800 Voc� me ajudou � voltar pra Terra. 622 00:51:49,880 --> 00:51:52,400 Eu re-examinei minha pr�pria filosofia de vida. 623 00:51:52,920 --> 00:51:55,760 Encontrei novas respostas pras minhas perguntas. 624 00:51:57,640 --> 00:51:58,720 �, eu tamb�m. 625 00:52:00,440 --> 00:52:02,800 N�o h� mais tentativas. H� coisas a fazer. 626 00:52:04,160 --> 00:52:05,880 Isto � algo que eu aprendi. 627 00:52:06,560 --> 00:52:07,640 O que voc� acha? 628 00:52:12,120 --> 00:52:13,440 Como vai seu pai? 629 00:52:14,720 --> 00:52:17,400 Est� bem. Na mesma. E sua m�e? 630 00:52:19,240 --> 00:52:23,160 Ela tem um novo trabalho, trabalhando com viciados. 631 00:52:24,520 --> 00:52:25,800 E seu ded�o? 632 00:52:27,960 --> 00:52:29,480 Voc� tem chupado? 633 00:52:37,927 --> 00:52:41,207 Na verdade, fui diagnosticado com S�ndrome da Aten��o Diminu�da. 634 00:52:42,160 --> 00:52:45,240 � um problema real. Agora estou sob medica��o. 635 00:52:45,520 --> 00:52:46,960 S� estava preocupado. 636 00:52:48,720 --> 00:52:49,560 Estou melhor. 637 00:52:50,920 --> 00:52:55,080 Sou o l�der da equipe, no estadual de debates amanh�. 638 00:52:56,080 --> 00:52:57,680 Medica��o, hein? 639 00:52:58,560 --> 00:53:00,200 �, me sinto �timo. 640 00:53:00,480 --> 00:53:01,800 At� euf�rico? 641 00:53:06,040 --> 00:53:07,600 Voc� n�o � s� meu ortodontista? 642 00:53:09,160 --> 00:53:11,160 Gosto de pensar em mim como... 643 00:53:11,640 --> 00:53:13,040 mais do que isso. 644 00:53:16,567 --> 00:53:18,207 Se cuida, Justin. 645 00:53:34,680 --> 00:53:36,440 O que est� fazendo? Que surpresa. 646 00:53:36,520 --> 00:53:37,920 Voc� sabe que isto � anfetamina, n�? 647 00:53:37,920 --> 00:53:39,880 Me acalma. � o que eles dizem. 648 00:53:39,880 --> 00:53:43,120 Por isso est� sempre atento. Tr�s mol�culas diferentes da coca�na. 649 00:53:43,160 --> 00:53:44,400 Um m�dico que me deu. 650 00:53:44,600 --> 00:53:47,760 Eu vi um especial na TV. Os professores medicam os alunos s�... 651 00:53:47,760 --> 00:53:51,040 TV � uma grande fonte para informa��es, n�o �? 652 00:53:51,640 --> 00:53:53,320 Que seja, seu viciado. 653 00:53:59,600 --> 00:54:01,640 Acho que est� confundindo tom e contexto. 654 00:54:02,080 --> 00:54:05,000 Tom tem tonalidade, mas o contexto � silencioso. 655 00:54:06,760 --> 00:54:07,880 Silencioso? 656 00:54:08,760 --> 00:54:12,480 N�o � exatamente silencioso. � que o tom, � mudo. 657 00:54:12,720 --> 00:54:15,360 Um tom que n�o deve ser ouvido, no contexto. 658 00:54:15,760 --> 00:54:19,920 Voc� est� esquecendo a quest�o. Olha, se o sil�ncio � neutro, 659 00:54:20,200 --> 00:54:21,760 ent�o, o tom... 660 00:54:22,720 --> 00:54:23,880 ser� quieto. 661 00:54:24,680 --> 00:54:28,040 E o contexto ser� neutro, mas ouvido. 662 00:54:28,520 --> 00:54:30,040 O que est� dizendo? 663 00:54:39,640 --> 00:54:42,080 Finalmente pude te ver. N�o venha ser paternal. 664 00:54:42,080 --> 00:54:44,640 Olha, s� estou tentando dizer algo, t� bom? 665 00:54:45,120 --> 00:54:46,920 Acho que vou sair do time de debate. 666 00:54:47,600 --> 00:54:49,480 Mas est� indo t�o bem. Muita press�o. 667 00:54:49,680 --> 00:54:50,840 Mas isso n�o � raz�o pra sair. 668 00:54:50,840 --> 00:54:51,840 Mike! O qu�? 669 00:54:54,167 --> 00:54:55,247 Voc� n�o est� ajudando. 670 00:54:57,880 --> 00:54:59,840 Bem, voc� devia... 671 00:55:01,560 --> 00:55:04,400 O que eu devo dizer? Eu n�o sei. 672 00:55:06,040 --> 00:55:08,160 Bem, vamos. Vamos embora. Vamos. 673 00:55:10,600 --> 00:55:11,440 Vamos. 674 00:55:14,612 --> 00:55:15,492 Justin, �... 675 00:55:17,280 --> 00:55:20,320 Na minha opini�o profissional voc� se tornou um monstro. 676 00:55:21,760 --> 00:55:22,560 O qu�? 677 00:55:24,520 --> 00:55:25,720 Voc� costumava me adorar. 678 00:55:26,280 --> 00:55:28,040 Voc� fala grandiosamente. 679 00:55:29,120 --> 00:55:31,040 E o que era aquela hist�ria sobre meu dom? 680 00:55:31,320 --> 00:55:33,120 E... voc� me disse... 681 00:55:33,320 --> 00:55:36,080 Voc� me encorajou, voc� disse que eu tinha talento. 682 00:55:36,120 --> 00:55:38,160 Sim, voc� tem. Voc� tem uma grande intensidade. 683 00:55:38,840 --> 00:55:41,200 Voc� tem um bom entendimento de din�mica de grupo. 684 00:55:41,680 --> 00:55:44,600 Mas tamb�m tem muitas coisas que voc� precisa melhorar, Justin. 685 00:55:44,986 --> 00:55:48,906 Tipo desenvoltura, arrog�ncia, auto-controle... 686 00:55:49,680 --> 00:55:50,640 Devo continuar? 687 00:55:51,941 --> 00:55:53,581 Pelo menos eu ainda tenho um sonho. 688 00:55:55,130 --> 00:55:56,370 Isso � �timo. 689 00:55:58,246 --> 00:55:59,486 � assim que me v�? 690 00:56:01,560 --> 00:56:03,160 � isso que te parece, Justin? 691 00:56:04,600 --> 00:56:07,000 Eu j� decidi que vou sair do time de debate. 692 00:56:11,800 --> 00:56:13,120 Isso � culpa minha. 693 00:56:18,320 --> 00:56:19,680 Muito obrigado. 694 00:56:23,800 --> 00:56:24,960 Boa sorte pra voc�. 695 00:57:49,880 --> 00:57:51,200 Voc� parece mal. 696 00:57:52,880 --> 00:57:53,880 Voc� t� bem? 697 00:57:56,080 --> 00:57:58,200 N�o estou doente. Deixe-me ver. 698 00:58:01,240 --> 00:58:02,880 Parei de tomar minhas p�lulas. 699 00:58:04,208 --> 00:58:05,488 Elas s�o s� anfetaminas. 700 00:58:08,240 --> 00:58:10,720 S�o s� 3 mol�culas diferentes da coca�na. 701 00:58:14,600 --> 00:58:17,960 Voc� sabe que n�o � bom pra voc� parar quando quiser. 702 00:58:17,960 --> 00:58:18,920 Mas eu posso. 703 00:58:51,447 --> 00:58:52,247 O qu�? 704 00:58:53,680 --> 00:58:55,120 Preciso falar com voc�. 705 00:58:57,200 --> 00:58:58,120 Entre. 706 00:59:05,040 --> 00:59:05,720 E a�? 707 00:59:11,400 --> 00:59:13,760 Como se sentiu quando teve que largar o futebol? 708 00:59:19,440 --> 00:59:20,280 Horr�vel. 709 00:59:21,760 --> 00:59:24,160 Como lidou com isso? Voc� n�o ag�entaria isso. 710 00:59:25,840 --> 00:59:27,600 Voc� n�o � dur�o o suficiente. 711 00:59:28,320 --> 00:59:29,360 Mike? O qu�? 712 00:59:31,760 --> 00:59:33,960 S� achei que voc� poderia me ajudar uma vez. 713 00:59:33,960 --> 00:59:34,920 Eu ajudo. 714 00:59:35,640 --> 00:59:37,000 Mas como voc� fez? 715 00:59:40,320 --> 00:59:44,000 Por que nunca pode me dizer sobre como voc� lida com as coisas? 716 01:00:07,008 --> 01:00:08,968 Ei Justin. Ei.. 717 01:00:09,400 --> 01:00:10,440 Como est� indo? 718 01:00:12,160 --> 01:00:15,040 Eu soube que voc� � a estrela dos debates. N�o mais. 719 01:00:16,680 --> 01:00:19,520 Voc� parece o mesmo. Voc� n�o. 720 01:00:20,720 --> 01:00:21,760 N�o mesmo. 721 01:00:22,960 --> 01:00:26,280 Preciso falar com voc�. Olha Justin, desculpe, mas n�o qu... 722 01:00:26,280 --> 01:00:27,640 N�o, n�o daquilo. 723 01:00:29,280 --> 01:00:30,760 Voc� j� se sentiu como...? 724 01:00:31,440 --> 01:00:33,760 Como se voc� realmente quisesse... 725 01:00:34,920 --> 01:00:36,360 eu n�o sei... mudar? 726 01:00:40,280 --> 01:00:41,280 Talvez. 727 01:00:42,280 --> 01:00:43,960 Por que est� me dizendo isso? 728 01:00:45,520 --> 01:00:48,360 Voc� tem erva? Eu soube que est� fumando. 729 01:00:49,480 --> 01:00:50,600 Fofoca. 730 01:00:51,640 --> 01:00:53,080 Mas � verdade, n�? 731 01:00:54,840 --> 01:00:56,720 Voc� quer que eu te deixe alto? 732 01:00:58,240 --> 01:00:59,680 Sim. Talvez. 733 01:01:01,760 --> 01:01:02,680 Mesmo? 734 01:01:22,160 --> 01:01:24,640 Finalmente achei. N�o sabia que casa era. 735 01:01:27,800 --> 01:01:29,520 Voc� est� viajando agora? 736 01:01:31,600 --> 01:01:33,400 Voc� n�o se liga muito pra isso. 737 01:01:35,640 --> 01:01:37,200 Ainda vai querer, n�? 738 01:01:38,832 --> 01:01:39,512 Sim! 739 01:01:41,414 --> 01:01:43,774 Voc� n�o est� mais esquisito, est�? 740 01:01:44,375 --> 01:01:45,815 Eu n�o era esquisito. 741 01:01:46,749 --> 01:01:47,749 S�rio? 742 01:01:50,080 --> 01:01:51,280 Aspire. 743 01:01:52,920 --> 01:01:53,640 Aspire. 744 01:02:00,840 --> 01:02:02,120 Vai ficando mais f�cil. 745 01:02:08,048 --> 01:02:11,048 Voc� acabou... de dar isso pra ele, de gra�a? 746 01:02:13,668 --> 01:02:15,228 Eu o faria pagar... 747 01:02:20,720 --> 01:02:22,000 Voc� quer um pouco? 748 01:02:23,395 --> 01:02:24,115 Sim. 749 01:02:26,040 --> 01:02:27,560 Me diz os garotos... 750 01:02:28,240 --> 01:02:30,040 que t�m 'acnunda'. 751 01:02:33,720 --> 01:02:35,600 T�m o qu�? Acnunda. 752 01:02:36,202 --> 01:02:38,362 Acne... na bunda. 753 01:02:39,240 --> 01:02:42,040 Tenho certeza que os v� nas aulas de educa��o f�sica. 754 01:02:48,680 --> 01:02:49,720 Billy Rydell. 755 01:02:54,968 --> 01:02:55,808 Mike Green. 756 01:02:58,056 --> 01:03:00,816 Rian Stevenson. Brent Bregman. 757 01:03:07,367 --> 01:03:08,247 Brent! 758 01:03:34,593 --> 01:03:36,073 Um ano em reabilita��o 759 01:03:39,618 --> 01:03:43,538 "N�o comparar meu interior, com o exterior dos outros" 760 01:03:51,135 --> 01:03:55,328 Para Audrey, obrigado por salvar meu rabo. Com amor, Matt. 761 01:03:57,359 --> 01:03:59,160 E a�? Nada. 762 01:03:59,160 --> 01:04:02,200 N�o? Tem alguma coisa, n�? N�o � nada. N�o me incomoda. 763 01:04:04,520 --> 01:04:07,040 � melhor ir indo, Audrey trabalhou � noite e... 764 01:04:07,040 --> 01:04:09,040 Ela est� dormindo. Ela nem vai ligar. 765 01:04:15,415 --> 01:04:18,375 Eu nunca sei o que... voc�s dois est�o pensando. 766 01:04:26,080 --> 01:04:27,320 Qual o seu problema? 767 01:04:28,800 --> 01:04:30,960 N�o � nada. Certo. 768 01:04:35,160 --> 01:04:37,080 Acho que minha m�e est� tendo um caso. 769 01:04:38,320 --> 01:04:39,360 Tem certeza? 770 01:04:41,280 --> 01:04:42,200 Bastante. 771 01:04:58,440 --> 01:04:59,840 Eu j� imaginava. 772 01:05:02,487 --> 01:05:04,007 Qualquer um se cansa de mim. 773 01:05:04,480 --> 01:05:05,880 N�o fique t�o s�rio. 774 01:05:07,600 --> 01:05:08,360 Aqui! 775 01:05:09,400 --> 01:05:10,080 O qu�? 776 01:05:14,240 --> 01:05:15,600 Vamos jogar um jogo. 777 01:05:16,240 --> 01:05:17,360 Que tipo de jogo? 778 01:05:19,040 --> 01:05:20,040 Voc� vai ver. 779 01:05:21,040 --> 01:05:22,800 Bem, na verdade, n�o vai. 780 01:05:53,871 --> 01:05:54,831 N�o, n�o, n�o... 781 01:05:55,560 --> 01:05:57,520 S� toque e n�o olhe, t� bom? 782 01:05:58,815 --> 01:05:59,535 Por qu�? 783 01:06:01,736 --> 01:06:04,176 Porque essas s�o as regras. T� certo? 784 01:06:24,640 --> 01:06:25,800 Como foi no trabalho? 785 01:06:30,440 --> 01:06:31,680 Como foi no trabalho? 786 01:06:33,000 --> 01:06:34,920 Foi muito bom, na verdade. 787 01:06:36,560 --> 01:06:37,920 Foi muito bom. 788 01:06:39,320 --> 01:06:40,880 N�o fica deprimente? 789 01:06:42,120 --> 01:06:45,440 Ver essas pessoas que tinham tudo, e jogaram tudo fora? 790 01:06:46,080 --> 01:06:48,440 N�o, � inspirador. 791 01:06:50,120 --> 01:06:52,760 Noite passada, esse cara me falou: 792 01:06:53,760 --> 01:06:54,920 "Eu nasci... 793 01:06:55,800 --> 01:06:57,480 viciado na fantasia" 794 01:07:06,040 --> 01:07:08,526 Tudo bem, senhora. Empurre. Empurre! 795 01:07:08,643 --> 01:07:10,163 Essa a� � uma vagabunda. 796 01:07:10,600 --> 01:07:13,240 Ei! N�o tem vagabundos aqui. S� gente. 797 01:07:14,056 --> 01:07:16,816 Senhora, j� est� pra sair, empurra. 798 01:07:17,720 --> 01:07:20,640 Pelo menos, atire de volta. Voc� sabe que eu n�o uso minha arma. 799 01:07:33,937 --> 01:07:34,817 Faz! 800 01:07:35,624 --> 01:07:37,304 Dexa dizer ma cosa. 801 01:07:51,405 --> 01:07:53,325 Voc� acha que Justin j� transou? 802 01:07:54,120 --> 01:07:56,560 N�o � a imagem que quero na minha cabe�a agora. 803 01:07:57,040 --> 01:07:59,560 N�o, porque n�s n�o �ramos crian�as quando casamos. 804 01:08:06,208 --> 01:08:07,448 Quantos anos sente que tem? 805 01:08:16,120 --> 01:08:18,704 Me diga... como � uma xota? 806 01:08:19,920 --> 01:08:22,480 Isso � nojento, Joel. Voc� � t�o puritano. 807 01:08:23,560 --> 01:08:27,280 N�o, eu me importo com ela. Eu soube que � macia demais... 808 01:08:31,041 --> 01:08:33,721 Eu j� beijei uma garota uma vez. �? Como voc� fez? 809 01:08:37,160 --> 01:08:39,960 Isso n�o � beijar uma garota. �? Ent�o o que �? 810 01:08:40,080 --> 01:08:42,320 O cara e a garota pegam suas l�nguas, 811 01:08:42,595 --> 01:08:46,315 e as colocam dentro da boca do outro, e mexem tipo assim. 812 01:08:56,038 --> 01:08:57,478 Isso me incomoda. 813 01:09:00,645 --> 01:09:02,045 � s�rio. 814 01:09:03,520 --> 01:09:05,120 Por que n�o posso te ver? 815 01:09:05,760 --> 01:09:08,160 Porque eu te disse que essas s�o as regras. 816 01:09:10,520 --> 01:09:12,840 Mas por que voc� tem que decidir todas as regras? 817 01:09:13,800 --> 01:09:16,480 Por que n�o diz pros outros que temos um relacionamento? 818 01:09:18,840 --> 01:09:20,760 N�s n�o temos um relacionamento, Justin. 819 01:09:22,480 --> 01:09:23,360 Por que n�o? 820 01:09:34,040 --> 01:09:34,920 Rebecca... 821 01:09:37,360 --> 01:09:38,480 Eu te amo. 822 01:09:38,960 --> 01:09:41,560 Voc� sempre tem que fazer tudo t�o s�rio. 823 01:09:41,960 --> 01:09:44,520 Isso foi s� uma experi�ncia de adolescentes, s� isso. 824 01:09:45,501 --> 01:09:46,621 Uma experi�ncia? 825 01:09:49,306 --> 01:09:51,346 Eu precisava me educar nisso. 826 01:09:52,018 --> 01:09:53,058 Justin. 827 01:09:55,884 --> 01:09:56,844 Ent�o eu... 828 01:10:01,044 --> 01:10:04,044 Eu decidi... escolher algu�m como voc�. 829 01:10:05,714 --> 01:10:06,674 Como eu? 830 01:10:10,477 --> 01:10:12,397 Algu�m por quem eu n�o me apaixonaria. 831 01:10:16,589 --> 01:10:18,989 Isso � t�o... fodido! 832 01:10:24,094 --> 01:10:25,214 Sim, eu sinto muito. 833 01:10:27,880 --> 01:10:30,320 Eu sinto muito... muito mesmo. 834 01:10:33,040 --> 01:10:34,640 Talvez voc� devesse ir. 835 01:10:38,360 --> 01:10:39,320 Vai, Justin. 836 01:11:18,600 --> 01:11:19,640 A� est� voc�! 837 01:11:19,920 --> 01:11:21,800 Voc� deveria me ajudar a limpar a garagem. Vem. 838 01:11:23,240 --> 01:11:23,960 Vem c�. 839 01:11:25,101 --> 01:11:26,101 Voc� perdeu o jantar. 840 01:11:35,233 --> 01:11:36,633 Por que est� agindo t�o estranho? 841 01:11:40,270 --> 01:11:42,190 Ela s� finge que gosta da gente. 842 01:11:44,440 --> 01:11:45,760 Do que est� falando? 843 01:11:46,380 --> 01:11:47,900 Ela s� quer se divertir. 844 01:11:48,360 --> 01:11:51,760 Voc� quer ser t�o s�rio. Eu fa�o tudo s�rio? 845 01:11:55,789 --> 01:11:56,869 Ela n�o � feliz. 846 01:11:59,506 --> 01:12:00,626 Quer saber... 847 01:12:01,645 --> 01:12:02,605 Eu sei. 848 01:12:05,120 --> 01:12:08,920 Por que n�o faz algo? O que eu posso fazer? 849 01:12:09,560 --> 01:12:12,440 Eu sei... todo mundo esperava que eu me tornasse profissional. 850 01:12:14,760 --> 01:12:16,280 Ela n�o liga pra isso. 851 01:12:16,280 --> 01:12:19,280 Ela nunca admitiu, mas... como ela... 852 01:12:21,003 --> 01:12:22,843 n�o ficaria desapontada? 853 01:12:23,373 --> 01:12:24,533 Todo mundo ficou. 854 01:12:26,075 --> 01:12:28,675 Voc� machucou seu joelho. �, isso! 855 01:12:31,960 --> 01:12:35,920 Mas e se n�o fosse t�o ruim assim? E se eu pudesse continuar jogando? 856 01:12:36,709 --> 01:12:38,389 E se sua m�e era mais importante? 857 01:12:45,120 --> 01:12:46,440 Tem pizza na cozinha. 858 01:12:47,320 --> 01:12:48,560 Vai jantar. 859 01:12:54,480 --> 01:12:56,840 Voc� sabe porque ela aceitou aquele emprego, n�? 860 01:13:24,800 --> 01:13:25,880 O que est� fazendo? 861 01:13:30,190 --> 01:13:31,990 Eu encontrei uma foto. 862 01:13:34,534 --> 01:13:35,894 Uma foto daquele cara. 863 01:13:37,233 --> 01:13:38,433 Voc� sabia disso? 864 01:13:46,960 --> 01:13:47,960 Sinto muito. 865 01:13:52,091 --> 01:13:54,291 Pensei que ela tinha gosto melhor do que... 866 01:13:54,840 --> 01:13:57,360 um cara como esse Matt Schramm. Deus! 867 01:14:03,960 --> 01:14:05,120 Ele se veste bem. 868 01:14:08,360 --> 01:14:09,520 Bem, sabe... 869 01:14:12,409 --> 01:14:13,569 est� tudo l� na... 870 01:14:15,832 --> 01:14:17,192 na Terra das Fotos. 871 01:14:18,554 --> 01:14:20,874 Sabe, eu n�o consigo chegar l�. 872 01:14:23,033 --> 01:14:23,993 N�o consigo. 873 01:14:32,080 --> 01:14:35,280 O �nico jeito de algu�m como eu conseguir a aten��o dela, 874 01:14:36,367 --> 01:14:38,007 � sendo filho dela. 875 01:16:20,160 --> 01:16:22,240 Fique longe da janela, cara. 876 01:16:24,920 --> 01:16:26,840 Voc� vai fazer nos pegarem por espionagem. 877 01:16:31,960 --> 01:16:33,880 N�o se pode fumar em paz por aqui, hein? 878 01:16:35,560 --> 01:16:37,760 Temos que fazer uma coisa por vez, n�? 879 01:16:38,560 --> 01:16:39,360 Vem c�. 880 01:16:43,064 --> 01:16:44,224 E ent�o, voc� � menor? 881 01:16:45,908 --> 01:16:46,548 Sou... 882 01:16:47,727 --> 01:16:48,847 Qual o seu veneno? 883 01:16:50,767 --> 01:16:52,687 Droga. Que sabor? 884 01:16:53,360 --> 01:16:55,200 Eu n�o sei. Tudo, eu acho. 885 01:16:55,960 --> 01:16:59,680 Bem vindo ao clube. Nunca encontrei uma droga que eu n�o gostasse. 886 01:17:02,468 --> 01:17:03,868 �, ela � durona! 887 01:17:06,720 --> 01:17:09,080 Na verdade, eu a considero meu anjo da guarda. 888 01:17:10,520 --> 01:17:11,640 Voc�s s�o amigos? 889 01:17:14,720 --> 01:17:16,000 � mais profundo que isso. 890 01:17:16,887 --> 01:17:20,007 Faz um m�s que eu cheguei aqui. Eu trabalho na TV. 891 01:17:20,280 --> 01:17:21,840 O est�dio me convenceu. 892 01:17:22,558 --> 01:17:24,238 Voc� j� viu meu programa, The Line? 893 01:17:26,473 --> 01:17:28,593 Sabe, �s vezes voc� precisa extrapolar. 894 01:17:29,401 --> 01:17:30,241 Eu sei. 895 01:17:32,720 --> 01:17:35,808 Bem... ent�o � claro que eu contrabandeei um estoque. 896 01:17:35,974 --> 01:17:37,425 Enfiei no meu rabo. 897 01:17:38,058 --> 01:17:41,498 Mas tava muito pra dentro, sabe? Eu n�o alcan�ava, ent�o... 898 01:17:42,082 --> 01:17:43,562 Eu peguei uma colher. 899 01:17:44,500 --> 01:17:46,780 Algo deu errado, tinha sangue em tudo. 900 01:17:46,828 --> 01:17:47,788 � muito sangue! 901 01:17:47,894 --> 01:17:49,560 E a enfermeira Cobb. 902 01:17:49,804 --> 01:17:51,444 Entrou no meu quarto, 903 01:17:52,920 --> 01:17:56,880 Colocou a m�o l�. Sem vaselina, s� meu sangue. 904 01:17:57,346 --> 01:17:58,826 Aqui est�, aqui est�. 905 01:18:03,116 --> 01:18:05,356 � pesado, n�? � doentio. 906 01:18:12,101 --> 01:18:13,501 Mas ela salvou minha vida. 907 01:18:15,000 --> 01:18:17,960 E aquele foi o momento em que eu finalmente ca� na realidade. 908 01:18:19,300 --> 01:18:20,380 Eu sou Matt. 909 01:18:20,972 --> 01:18:22,212 E sou um viciado. 910 01:18:25,680 --> 01:18:28,360 Outra noite ela me disse: "Somos todos viciados em... 911 01:18:28,360 --> 01:18:31,240 ...alguma coisa. Talvez uma id�ia, 912 01:18:32,040 --> 01:18:35,840 de n�s mesmos, ou nossas vidas. 913 01:18:35,840 --> 01:18:41,160 Talvez alguma id�ia de sucesso, ou fracasso. 914 01:18:41,883 --> 01:18:43,163 Voc� tamb�m tem medo? 915 01:18:44,680 --> 01:18:47,360 Ser a m�e de um garoto de 17 anos � um viagem. 916 01:18:47,400 --> 01:18:48,400 Ah, �... �? 917 01:18:50,760 --> 01:18:54,000 Voc� deveria ter todas as respostas, e n�o tem nenhuma. 918 01:18:56,618 --> 01:19:01,007 At� a id�ia de que se voc� tiver uma fam�lia, nunca mais ficar� sozinha. 919 01:19:02,413 --> 01:19:03,493 Pesado, hein? 920 01:19:07,131 --> 01:19:09,051 N�s n�o gostamos de admitir, mas... 921 01:19:10,658 --> 01:19:11,818 somos todos s�... 922 01:19:13,451 --> 01:19:15,131 animais assustados. 923 01:19:21,922 --> 01:19:23,162 Foi bom compartilhar. 924 01:19:30,360 --> 01:19:32,240 Voc� t� bem? T�. 925 01:19:37,042 --> 01:19:38,082 Isso � o perfume. 926 01:19:40,399 --> 01:19:41,119 Legal. 927 01:19:42,356 --> 01:19:44,156 Ent�o eu.. eu te deixo aqui. 928 01:19:45,781 --> 01:19:46,781 T�... Voc� t� bem? 929 01:19:49,101 --> 01:19:50,181 Tem certeza que est� bem? 930 01:20:25,000 --> 01:20:25,800 O qu�? 931 01:20:27,837 --> 01:20:28,477 Nada. 932 01:20:30,235 --> 01:20:30,955 Idiota. 933 01:20:32,358 --> 01:20:33,398 Calado. 934 01:20:40,080 --> 01:20:40,760 Joel... 935 01:20:43,160 --> 01:20:43,800 Sim? 936 01:20:47,560 --> 01:20:51,560 Eu sempre achei que... Audrey ia abandonar Mike. 937 01:20:52,800 --> 01:20:54,280 Eles n�o podem ficar separados. 938 01:20:57,000 --> 01:20:58,240 Isso � amor? 939 01:20:59,480 --> 01:21:00,520 Eu n�o sei. 940 01:21:01,720 --> 01:21:05,080 Voc� nunca pensa sobre isso? Isso n�o te assusta? 941 01:21:05,693 --> 01:21:07,253 Tudo te assusta. 942 01:21:09,561 --> 01:21:10,761 Voc� nem liga. 943 01:21:12,026 --> 01:21:13,626 Pra voc� tudo � f�cil, Joel. 944 01:21:15,532 --> 01:21:17,812 Eu odeio quando voc� fala merdas desse tipo. 945 01:21:18,800 --> 01:21:19,640 Tipo o qu�? 946 01:21:19,800 --> 01:21:21,680 Como se voc� fosse o �nico com problemas. 947 01:21:21,880 --> 01:21:24,560 Voc� j� pensou que voc� est� t�o ocupado sendo esquisito, 948 01:21:24,560 --> 01:21:26,360 que eu sou obrigado a ser normal? 949 01:21:27,483 --> 01:21:29,083 Todos se preocupam com voc�. 950 01:21:29,742 --> 01:21:31,702 Todas as besteiras que voc� se mete. 951 01:21:34,276 --> 01:21:36,116 Por que voc� nunca disse nada? 952 01:21:43,884 --> 01:21:44,844 Sinto muito. 953 01:21:57,520 --> 01:21:59,440 Justin? O qu�? 954 01:21:59,927 --> 01:22:01,327 Pode vir aqui um minuto? 955 01:22:08,589 --> 01:22:10,189 Universidade de Nova York Admiss�es 956 01:22:16,499 --> 01:22:18,419 Sem chance! O qu�? 957 01:22:20,428 --> 01:22:21,548 Eu entrei. 958 01:22:22,818 --> 01:22:24,018 Voc� se inscreveu? 959 01:22:37,880 --> 01:22:40,520 Por que n�o nos falou sobre isso? 960 01:22:41,840 --> 01:22:44,160 Eu.. eu pensei que voc�s iriam me fazer desistir. 961 01:22:45,480 --> 01:22:48,000 Oh, querido, eu n�o faria isso. Eu s�... 962 01:22:48,600 --> 01:22:50,200 Eu pensei que suas notas... 963 01:22:56,920 --> 01:22:58,000 Eu estou feliz. 964 01:23:03,636 --> 01:23:04,396 Voc� est�? 965 01:23:05,637 --> 01:23:08,077 Se eu estou feliz? T� brincando? 966 01:23:16,240 --> 01:23:18,560 Bem, o que isso significa? 967 01:23:19,760 --> 01:23:20,920 Significa que eu quero ir. 968 01:23:24,600 --> 01:23:25,720 Assim desse jeito? 969 01:23:26,520 --> 01:23:29,160 Eles querem que eu v� para os cursos de ver�o. 970 01:23:29,160 --> 01:23:33,640 Eles querem que fa�a mat�rias de matem�tica e l�nguas esse ver�o. 971 01:23:47,717 --> 01:23:50,557 Eu s�... estava me acostumando com voc�. 972 01:24:05,151 --> 01:24:06,951 Eu preciso cuidar de um carregamento. 973 01:24:44,080 --> 01:24:45,760 Voc� sabe que eu estou feliz por voc�. 974 01:24:48,872 --> 01:24:49,872 Eu estou. 975 01:24:50,680 --> 01:24:51,440 � s�... 976 01:24:54,326 --> 01:24:55,206 Eu n�o sei. 977 01:24:59,884 --> 01:25:02,164 Se fosse na B�lgica... 978 01:25:03,914 --> 01:25:05,794 ou no Chile... 979 01:25:07,104 --> 01:25:08,144 ou Marte. 980 01:25:10,360 --> 01:25:12,880 Algum lugar em que eu n�o pudesse te imaginar. 981 01:25:13,738 --> 01:25:15,338 Voc� simplesmente desapareceria. 982 01:25:17,557 --> 01:25:19,117 Mas Nova York... 983 01:25:20,314 --> 01:25:21,874 Eu posso te ver. 984 01:25:24,467 --> 01:25:27,147 Justin no Central Park, perto da fonte. 985 01:25:30,000 --> 01:25:32,800 Justin em um t�xi na Quinta Avenida. 986 01:25:33,440 --> 01:25:36,400 Justin na Times Square. 987 01:25:37,280 --> 01:25:41,040 Justin comendo um cachorro-quente de um vendedor ambulante. 988 01:25:44,480 --> 01:25:46,240 Voc� pode ir me visitar. 989 01:25:55,587 --> 01:25:57,067 Voc� j� vai partir. 990 01:25:58,988 --> 01:26:01,308 N�o, eu n�o vou. Sim, voc� vai. 991 01:26:11,176 --> 01:26:12,696 Eu te conhe�o, Justin. 992 01:26:15,958 --> 01:26:18,864 Eu te observei sua vida inteira. 993 01:26:21,430 --> 01:26:22,350 Voc� observou? 994 01:26:52,600 --> 01:26:53,200 Justin. 995 01:26:54,414 --> 01:26:55,134 Oi. 996 01:26:56,826 --> 01:26:57,746 Voc� me achou. 997 01:26:59,116 --> 01:27:00,356 Sim, no guia telef�nico. 998 01:27:01,525 --> 01:27:03,685 � que devo essa honra? 999 01:27:04,970 --> 01:27:05,890 Eu vou partir. 1000 01:27:06,961 --> 01:27:09,321 Nova York. Grande cidade. 1001 01:27:14,680 --> 01:27:15,800 O que aconteceu? 1002 01:27:16,120 --> 01:27:17,160 O que quer dizer? 1003 01:27:18,400 --> 01:27:21,320 Este lugar... � um pouco deprimente. 1004 01:27:22,486 --> 01:27:23,606 Eu n�o sei, eu... 1005 01:27:25,000 --> 01:27:26,920 Acho que parei de tentar ser um novo homem. 1006 01:27:28,320 --> 01:27:31,400 Eu me aceitei com todos os meu defeitos humanos. 1007 01:27:37,071 --> 01:27:38,471 Voc� deveria fazer o mesmo. 1008 01:27:41,970 --> 01:27:43,130 Lembra quando voc�... 1009 01:27:44,134 --> 01:27:46,054 Tinha uns 13 anos, voc�... 1010 01:27:47,579 --> 01:27:50,219 voc� sempre imitava um jornalista. 1011 01:27:51,378 --> 01:27:52,258 Eu imitava? 1012 01:27:53,877 --> 01:27:55,117 Voc� era bom. 1013 01:27:56,743 --> 01:27:57,423 Desculpe. 1014 01:27:59,360 --> 01:28:01,000 Se � isso que voc� quer fazer, 1015 01:28:01,880 --> 01:28:03,800 Nova York � o lugar perfeito pra voc�. 1016 01:28:06,040 --> 01:28:08,120 Fazer contatos, bater nas portas. 1017 01:28:11,744 --> 01:28:14,224 Fazer o corte de cabelo certo, ter aula de t�cnica vocal. 1018 01:28:14,664 --> 01:28:15,584 Pode funcionar. 1019 01:28:17,069 --> 01:28:18,069 Mas, de novo.. 1020 01:28:20,480 --> 01:28:22,400 voc� vai ter que lidar com muita medo. 1021 01:28:24,080 --> 01:28:25,960 Eu s� vim aqui pra um check-up. 1022 01:28:27,600 --> 01:28:28,360 Mesmo? 1023 01:28:33,920 --> 01:28:38,400 Justin, desculpe se eu te fiz passar vergonha por causa do seu ded�o. 1024 01:28:40,840 --> 01:28:42,320 Eu andei lendo... 1025 01:28:43,400 --> 01:28:46,520 Medicinalmente... psicologicamente... 1026 01:28:47,448 --> 01:28:49,688 n�o tem nada errado em chupar ded�o. 1027 01:28:51,000 --> 01:28:53,800 Acho que n�o posso concordar com isso. N�o, � s�rio. 1028 01:28:54,503 --> 01:28:54,943 Olha... 1029 01:28:55,869 --> 01:28:56,549 Justin... 1030 01:28:57,357 --> 01:28:59,157 n�o tem nada errado com voc�. 1031 01:29:01,056 --> 01:29:03,176 Eu sinto como se tudo estivesse errado comigo. 1032 01:29:05,682 --> 01:29:07,802 � porque n�s n�o sabemos onde est� o problema. 1033 01:29:08,760 --> 01:29:10,040 Para nos consertarmos. 1034 01:29:10,840 --> 01:29:13,320 Procuramos uma solu��o m�gica, que nos far� ficar bem, 1035 01:29:13,320 --> 01:29:15,000 mas n�o � o que dev�amos estar fazendo. 1036 01:29:16,360 --> 01:29:18,000 E por que isso � t�o mal? 1037 01:29:19,356 --> 01:29:21,116 Isso � tudo que os humanos podem fazer. 1038 01:29:22,783 --> 01:29:23,503 Imaginar. 1039 01:29:24,071 --> 01:29:24,911 Tentar. 1040 01:29:25,879 --> 01:29:26,799 Esperar. 1041 01:29:32,209 --> 01:29:35,409 S� reze para n�o se enganar, achando que tem a resposta. 1042 01:29:38,700 --> 01:29:40,020 Porque isso � bobagem. 1043 01:29:42,520 --> 01:29:44,040 O truque, 1044 01:29:45,074 --> 01:29:46,834 � viver sem resposta. 1045 01:29:51,638 --> 01:29:52,558 Eu acho. 1046 01:30:00,541 --> 01:30:01,421 Eu acho. 1047 01:30:52,640 --> 01:30:55,880 H� novas evid�ncias, indicando que os norte-coreanos, tem... 1048 01:31:18,960 --> 01:31:23,120 ...chamados nmplnte. Mndmnanm... 1049 01:31:50,462 --> 01:31:51,302 Oi. 1050 01:31:56,745 --> 01:31:59,406 Eu sou o Justin. Oi. 1051 01:32:25,743 --> 01:32:28,868 Traduzido e sincronizado por @kinemascopie 78492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.