Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,438 --> 00:01:13,172
Mr. Carroll,
2
00:01:13,239 --> 00:01:15,607
You have a fish on your line.
3
00:01:15,642 --> 00:01:17,444
Mr. Carroll!
4
00:01:17,476 --> 00:01:19,078
5
00:01:19,112 --> 00:01:21,280
You've caught a fish.
6
00:01:21,314 --> 00:01:24,083
Mr. Carroll.
7
00:01:24,117 --> 00:01:26,319
Darling, didn't you hear Macgregor?
8
00:01:26,352 --> 00:01:28,255
You've caught a fish.
9
00:01:28,287 --> 00:01:31,357
From this distance, that takes real talent.
10
00:01:31,423 --> 00:01:33,360
Macgregor, throw that whale back!
11
00:01:33,425 --> 00:01:34,826
The way I feel,
12
00:01:34,861 --> 00:01:37,329
I don't want even fish to be unhappy!
13
00:01:37,364 --> 00:01:39,431
Ha ha!
14
00:01:39,465 --> 00:01:40,932
Dearest.
15
00:01:42,501 --> 00:01:43,935
Geoffrey.
16
00:01:43,969 --> 00:01:46,139
Look, Sally, I came to Scotland to work.
17
00:01:46,173 --> 00:01:47,939
When we left the inn this morning,
18
00:01:47,973 --> 00:01:50,310
How many sketches did you promise I could make?
19
00:01:50,342 --> 00:01:51,778
Um...
20
00:01:53,380 --> 00:01:54,546
Correct.
21
00:01:54,614 --> 00:01:57,983
And how many have I made?
22
00:01:58,016 --> 00:01:59,351
Also correct.
23
00:02:11,563 --> 00:02:12,865
Geoffrey.
24
00:02:16,802 --> 00:02:18,671
Yes, Sally.
25
00:02:18,705 --> 00:02:20,207
I just thought of something.
26
00:02:20,240 --> 00:02:22,675
Do you realize it's almost our anniversary?
27
00:02:22,709 --> 00:02:23,876
Anniversary?
28
00:02:23,909 --> 00:02:25,378
Yes, of course, darling.
29
00:02:25,411 --> 00:02:29,516
At 4:00, we will have known each other two weeks.
30
00:02:29,548 --> 00:02:31,184
Two weeks.
31
00:02:31,218 --> 00:02:33,385
Two weeks of the only real happiness
32
00:02:33,420 --> 00:02:35,188
I've ever known.
33
00:02:35,222 --> 00:02:36,888
I love you, Sally.
34
00:02:36,923 --> 00:02:38,758
I love you.
35
00:02:38,825 --> 00:02:40,892
Mr. Carroll.
36
00:02:40,927 --> 00:02:44,931
Look lively, if you don't
want miss Morton to get wet.
37
00:02:44,996 --> 00:02:47,200
Look at them clouds.
38
00:02:47,234 --> 00:02:49,401
Sally: Mr. Macgregor, it can't rain.
39
00:02:49,436 --> 00:02:51,036
It's been fine all day.
40
00:02:51,069 --> 00:02:52,772
He's right. It's started already.
41
00:02:52,839 --> 00:02:55,875
In Scotland, that's always a sign of storm.
42
00:02:55,907 --> 00:02:57,877
Rain comes fast in this country.
43
00:02:57,909 --> 00:02:59,846
Here, you take this coat.
44
00:02:59,879 --> 00:03:01,180
Where can we go?
45
00:03:01,180 --> 00:03:03,683
You'll take your Lassie to yon shelter,
46
00:03:03,715 --> 00:03:05,617
And be sharp about it.
47
00:03:13,225 --> 00:03:15,894
I'll get the rods and the other gear.
48
00:03:22,968 --> 00:03:25,904
We were lucky to find this place.
49
00:03:25,938 --> 00:03:28,308
You stay here. I'll go help Macgregor.
50
00:03:28,375 --> 00:03:30,810
All right.
51
00:03:30,877 --> 00:03:32,812
Oh, darling, take your coat.
52
00:03:32,879 --> 00:03:33,913
Darling!
53
00:03:33,945 --> 00:03:34,914
54
00:03:34,946 --> 00:03:35,915
Darling!
55
00:03:35,947 --> 00:03:37,449
56
00:03:54,000 --> 00:03:56,167
You take these, Mr. Carroll.
57
00:03:56,235 --> 00:03:57,937
I'll find my own shelter.
58
00:03:57,969 --> 00:04:00,006
Macgregor, you're a man of tact.
59
00:04:00,071 --> 00:04:01,106
Aye.
60
00:04:01,139 --> 00:04:02,475
Ha ha ha!
61
00:04:09,115 --> 00:04:10,782
Macgregor's a quaint little man.
62
00:04:10,817 --> 00:04:12,985
Know what he's doing?
63
00:04:14,453 --> 00:04:15,421
What's the matter?
64
00:04:17,156 --> 00:04:19,090
This fell out of your pocket.
65
00:04:19,125 --> 00:04:20,659
You evidently forgot to mail it
66
00:04:20,692 --> 00:04:23,662
When we left the inn.
67
00:04:23,695 --> 00:04:26,433
It's addressed to a Mrs. Geoffrey Carroll.
68
00:04:28,000 --> 00:04:29,436
My wife.
69
00:04:31,438 --> 00:04:33,373
Why didn't you tell me?
70
00:04:33,440 --> 00:04:36,376
I tried from the start, but I couldn't.
71
00:04:36,443 --> 00:04:38,378
There's a child, too.
72
00:04:40,145 --> 00:04:42,449
Are you separated?
73
00:04:42,482 --> 00:04:44,484
No.
74
00:04:44,516 --> 00:04:46,718
That letter was to ask for a divorce.
75
00:04:48,654 --> 00:04:51,156
Have you been married long?
76
00:04:51,189 --> 00:04:53,625
We've been together 10 years.
77
00:04:53,659 --> 00:04:56,194
She's been an invalid since the child was born.
78
00:04:56,227 --> 00:04:59,030
Do you think I'd marry you?
79
00:04:59,065 --> 00:05:01,300
I'm afraid you don't know me very well.
80
00:05:01,300 --> 00:05:04,504
I know I love you.
81
00:05:04,537 --> 00:05:06,873
Why didn't you tell me before?
82
00:05:06,905 --> 00:05:08,474
I didn't want to lose you.
83
00:05:08,508 --> 00:05:10,976
It would've saved so much hurt.
84
00:05:11,009 --> 00:05:12,511
Now it's no use.
85
00:05:12,545 --> 00:05:13,845
I don't believe that.
86
00:05:13,880 --> 00:05:15,882
Before I found you, I was finished.
87
00:05:15,914 --> 00:05:17,316
There was nothing.
88
00:05:17,350 --> 00:05:20,018
I couldn't think. I didn't care.
89
00:05:20,052 --> 00:05:22,521
We mustn't lose each other.
90
00:05:22,555 --> 00:05:24,222
We couldn't if we tried.
91
00:05:24,255 --> 00:05:25,692
No. No!
92
00:05:28,527 --> 00:05:31,330
Miss Morton, where are you going?
93
00:05:31,364 --> 00:05:33,565
You'll catch your death of cold.
94
00:05:33,600 --> 00:05:35,066
Do you hear me?
95
00:05:35,101 --> 00:05:37,036
You'll catch your death!
96
00:05:37,068 --> 00:05:39,005
Death, death, death!
97
00:05:51,017 --> 00:05:52,852
You'll have to sign for this, sir.
98
00:05:52,885 --> 00:05:54,252
Of course.
99
00:05:57,957 --> 00:06:01,360
There you are. Snug as a bug in a rug.
100
00:06:01,360 --> 00:06:04,564
This will be October the 2nd.
101
00:06:07,966 --> 00:06:09,602
There you are, sir.
102
00:06:09,635 --> 00:06:10,636
103
00:06:10,703 --> 00:06:12,971
Oh, excuse me.
104
00:06:13,038 --> 00:06:14,139
Blagdon's cash chemist.
105
00:06:14,206 --> 00:06:15,875
Horace Blagdon speaking.
106
00:06:15,907 --> 00:06:17,410
Oh, hello, alf.
107
00:06:17,444 --> 00:06:19,578
Who?
108
00:06:19,612 --> 00:06:21,079
Oh.
109
00:06:21,113 --> 00:06:22,882
Who ran second?
110
00:06:22,915 --> 00:06:24,984
Oh. Well, um,
111
00:06:25,051 --> 00:06:27,253
Call me before the last race.
112
00:06:27,285 --> 00:06:28,421
Good-bye.
113
00:06:30,457 --> 00:06:31,624
Out of the money?
114
00:06:31,657 --> 00:06:32,959
As usual.
115
00:06:32,992 --> 00:06:36,395
You see this scar, Mr., uh, fleming?
116
00:06:36,429 --> 00:06:39,798
A horse kicked me when I was 9.
117
00:06:39,831 --> 00:06:41,501
I've been trying to get even with horses
118
00:06:41,568 --> 00:06:42,801
Ever since.
119
00:06:42,834 --> 00:06:44,971
It ain't quite worked out.
120
00:06:45,004 --> 00:06:46,005
Five shillings, please.
121
00:06:46,072 --> 00:06:47,974
All right.
122
00:06:48,007 --> 00:06:49,240
Thanks a lot.
123
00:06:49,274 --> 00:06:50,443
Quite all right, sir.
124
00:06:50,477 --> 00:06:53,311
Always glad to be of service.
125
00:06:53,344 --> 00:06:55,181
Good afternoon.
126
00:06:55,246 --> 00:06:57,315
Good afternoon, Mr. fleming, sir.
127
00:07:00,487 --> 00:07:01,420
Fleming?
128
00:07:18,304 --> 00:07:19,638
Mother.
129
00:07:28,681 --> 00:07:29,781
Hello, father.
130
00:07:29,816 --> 00:07:31,883
Hello, bee.
131
00:07:31,951 --> 00:07:33,351
How's your mother?
132
00:07:33,384 --> 00:07:35,488
About the same. Not well.
133
00:07:35,522 --> 00:07:37,288
She's resting now.
134
00:07:47,298 --> 00:07:48,867
I wish there was something more
135
00:07:48,900 --> 00:07:51,369
We could do for her.
136
00:07:51,402 --> 00:07:53,506
I know.
137
00:07:53,540 --> 00:07:55,007
Any sale today?
138
00:07:55,041 --> 00:07:56,543
Same old routine.
139
00:07:56,576 --> 00:07:58,710
I have what the English call definite promise,
140
00:07:58,745 --> 00:08:00,179
But that doesn't pay cash.
141
00:08:00,211 --> 00:08:03,248
It will one day. You're a genius.
142
00:08:03,315 --> 00:08:05,084
It's a pity that only you
143
00:08:05,150 --> 00:08:09,188
And your mother and I recognize that fact.
144
00:08:09,220 --> 00:08:12,892
When you finish this one, they'll all know.
145
00:08:12,924 --> 00:08:15,093
The angel of death.
146
00:08:15,160 --> 00:08:16,563
You think it's good, huh?
147
00:08:16,595 --> 00:08:18,364
I should say I do.
148
00:08:18,396 --> 00:08:20,032
It's frightening, of course.
149
00:08:20,066 --> 00:08:21,868
Makes me shiver sometimes,
150
00:08:21,900 --> 00:08:24,103
But it's so definitely mother.
151
00:08:25,171 --> 00:08:26,105
Oh.
152
00:08:28,040 --> 00:08:29,708
Yes.
153
00:08:29,742 --> 00:08:31,177
Do you think she'll live
154
00:08:31,209 --> 00:08:32,511
Until you finish the picture?
155
00:08:32,545 --> 00:08:34,614
Of course. What do you mean?
156
00:08:34,681 --> 00:08:37,049
We both want her to live
157
00:08:37,083 --> 00:08:39,218
Because we love her.
158
00:08:39,250 --> 00:08:42,521
That doesn't mean she will live, does it?
159
00:08:42,555 --> 00:08:45,124
Come here, bee.
160
00:08:45,191 --> 00:08:47,694
You feel much closer to
mother than me, don't you?
161
00:08:47,727 --> 00:08:49,394
I don't know.
162
00:08:49,427 --> 00:08:51,963
I hadn't thought of it,
163
00:08:52,031 --> 00:08:55,433
But, yes, I believe I do.
164
00:08:55,466 --> 00:08:56,603
Why?
165
00:08:56,636 --> 00:08:58,403
Well, for one thing,
166
00:08:58,436 --> 00:09:00,239
You've been away so much.
167
00:09:00,271 --> 00:09:01,540
Painting in Paris,
168
00:09:01,540 --> 00:09:03,876
Then in your own country.
169
00:09:03,910 --> 00:09:05,612
So many trips.
170
00:09:05,644 --> 00:09:07,379
I suppose that's true.
171
00:09:07,413 --> 00:09:10,049
I've always been here with mother alone.
172
00:09:10,081 --> 00:09:12,551
Naturally I feel closer to her.
173
00:09:12,584 --> 00:09:14,621
Mm-hmm. I suppose so.
174
00:09:14,653 --> 00:09:16,655
You mustn't misunderstand me, father.
175
00:09:16,722 --> 00:09:18,557
I love you, too,
176
00:09:18,591 --> 00:09:21,160
And I admire you tremendously.
177
00:09:21,227 --> 00:09:22,294
It's just that...
178
00:09:22,327 --> 00:09:24,963
I understand. I understand.
179
00:09:24,996 --> 00:09:27,233
180
00:09:27,265 --> 00:09:29,135
Time for mother to have her milk.
181
00:09:29,168 --> 00:09:31,469
I've kept it warm.
182
00:09:35,742 --> 00:09:37,475
183
00:09:44,283 --> 00:09:45,316
Here, I'll do that.
184
00:09:45,351 --> 00:09:46,918
I'll take it to her.
185
00:09:46,952 --> 00:09:50,623
Good. She likes to have you do that.
186
00:09:50,657 --> 00:09:52,191
I'm glad.
187
00:09:52,258 --> 00:09:53,860
Put my hat and coat away.
188
00:09:53,925 --> 00:09:55,795
I won't be going out.
189
00:09:55,827 --> 00:09:57,495
Certainly, father.
190
00:10:29,996 --> 00:10:31,230
Bee.
191
00:10:31,297 --> 00:10:33,199
Yes, father?
192
00:10:33,232 --> 00:10:36,202
Starting tomorrow, you're
going to a private school.
193
00:10:36,235 --> 00:10:39,405
School? Tomorrow?
194
00:10:39,470 --> 00:10:42,241
Yes.
195
00:10:42,308 --> 00:10:44,243
Your mother's done a wonderful job with you,
196
00:10:44,310 --> 00:10:47,545
But it's time you mingled with other children.
197
00:10:47,578 --> 00:10:50,182
Oh, I don't mind the idea of school.
198
00:10:50,216 --> 00:10:52,184
I rather like it.
199
00:10:52,218 --> 00:10:54,921
But with mother ill and the money...
200
00:10:54,986 --> 00:10:57,423
You let me do the worrying.
201
00:10:57,488 --> 00:11:00,226
We'll talk it over with your mother later.
202
00:11:11,003 --> 00:11:12,437
Father.
203
00:11:14,073 --> 00:11:15,742
Yes?
204
00:11:15,774 --> 00:11:18,845
I'll do anything you say, always,
205
00:11:18,877 --> 00:11:20,611
Because I know you're doing
206
00:11:20,679 --> 00:11:23,682
What you feel is right.
207
00:11:45,636 --> 00:11:48,307
208
00:12:12,831 --> 00:12:16,334
* sweet lass of Richmond hill
209
00:12:16,401 --> 00:12:19,839
* sweet lass of Richmond hill
210
00:12:19,906 --> 00:12:24,743
* I'd crowns resign to call thee mine *
211
00:12:24,777 --> 00:12:29,916
* sweet lass of Richmond hill *
212
00:12:34,685 --> 00:12:35,822
You knocked?
213
00:12:35,855 --> 00:12:38,858
I did. Is Mrs. Carroll at home?
214
00:12:38,925 --> 00:12:41,327
Depends. What name shall I say?
215
00:12:41,360 --> 00:12:43,161
Pennington. Charles Pennington.
216
00:12:43,194 --> 00:12:44,629
Has a nice flow.
217
00:12:44,662 --> 00:12:46,265
Charles Pennington.
218
00:12:46,298 --> 00:12:50,601
Uh-huh. Might as well come in.
219
00:12:50,635 --> 00:12:52,170
Thank you.
220
00:12:54,005 --> 00:12:55,506
I heard someone singing outside.
221
00:12:55,541 --> 00:12:56,542
Was that Mrs. Carroll?
222
00:12:56,607 --> 00:12:58,676
Oh, might have been.
223
00:12:58,709 --> 00:13:00,546
People sing in the spring.
224
00:13:00,611 --> 00:13:02,848
What a memory you must have.
225
00:13:02,882 --> 00:13:04,049
What's that?
226
00:13:04,116 --> 00:13:06,285
Oh, nothing. Just a passing thought.
227
00:13:06,318 --> 00:13:08,887
Hmm. As I always say,
228
00:13:08,954 --> 00:13:10,455
When you work for an artist,
229
00:13:10,488 --> 00:13:12,191
You can expect anything.
230
00:13:12,223 --> 00:13:14,325
Wait in here, if you please.
231
00:13:20,065 --> 00:13:21,800
Mrs. Carroll.
232
00:13:23,469 --> 00:13:25,905
Mrs. Carroll, there's a man to see you,
233
00:13:25,972 --> 00:13:27,572
Name of Pennington.
234
00:13:27,638 --> 00:13:28,875
Who?
235
00:13:28,908 --> 00:13:32,411
Charles Pennington.
236
00:13:32,478 --> 00:13:36,382
* I'd crowns resign to call thee mine *
237
00:13:36,415 --> 00:13:38,149
* sweet lass of Richmond *
238
00:13:46,224 --> 00:13:47,860
Tremendous, isn't it?
239
00:13:50,829 --> 00:13:52,063
Hello.
240
00:13:52,098 --> 00:13:53,264
Hello.
241
00:13:53,332 --> 00:13:54,533
What did you say?
242
00:13:54,565 --> 00:13:55,666
I said it was tremendous.
243
00:13:55,700 --> 00:13:58,337
Yes, but creepy.
244
00:13:58,370 --> 00:14:01,340
Only at first. You get accustomed to it.
245
00:14:01,373 --> 00:14:03,275
Then you think it's wonderful.
246
00:14:03,342 --> 00:14:04,843
She was my mother.
247
00:14:04,876 --> 00:14:06,945
Died less than two years ago.
248
00:14:07,012 --> 00:14:08,513
I'm sorry.
249
00:14:08,547 --> 00:14:10,882
You needn't be. We all die.
250
00:14:10,917 --> 00:14:13,719
I've heard a rumor to that effect.
251
00:14:13,752 --> 00:14:15,721
It isn't exactly like mother was
252
00:14:15,754 --> 00:14:17,622
Because it isn't a portrait.
253
00:14:17,689 --> 00:14:20,191
Yet it's like her.
254
00:14:20,226 --> 00:14:22,193
Father says it's representational.
255
00:14:22,228 --> 00:14:25,063
Represen... father took the very word
256
00:14:25,097 --> 00:14:26,598
Right out of my mouth.
257
00:14:26,631 --> 00:14:28,299
Are you a painter?
258
00:14:28,367 --> 00:14:30,268
No. I'm a lawyer.
259
00:14:30,301 --> 00:14:33,906
Well, we can't all be painters, can we?
260
00:14:33,940 --> 00:14:35,306
You're from London.
261
00:14:35,374 --> 00:14:36,642
Mm-hmm.
262
00:14:36,707 --> 00:14:38,577
We used to live there.
263
00:14:38,609 --> 00:14:40,211
It's quite a change then.
264
00:14:40,245 --> 00:14:41,547
You're only 40 Miles away,
265
00:14:41,580 --> 00:14:44,749
But here in Ashton, you only see churches.
266
00:14:44,782 --> 00:14:47,785
True, but the churches are beautiful,
267
00:14:47,818 --> 00:14:49,956
And I love the sound of the bells.
268
00:14:49,989 --> 00:14:51,222
Penny!
269
00:14:51,256 --> 00:14:52,223
Penny!
270
00:14:52,257 --> 00:14:53,224
Hello, Sally.
271
00:14:53,258 --> 00:14:54,825
Penny.
272
00:14:54,893 --> 00:14:57,429
You look fine. It's good to see you.
273
00:14:57,463 --> 00:14:58,729
Bee, you needn't leave.
274
00:14:58,763 --> 00:15:00,566
He's an old friend of mine.
275
00:15:00,599 --> 00:15:01,900
We've already met. He's nice.
276
00:15:04,335 --> 00:15:05,670
Quite nice.
277
00:15:05,737 --> 00:15:07,638
How old is she? 45 or 50?
278
00:15:07,673 --> 00:15:10,642
Does give that impression.
She's sweet, though.
279
00:15:10,675 --> 00:15:12,778
Sit down. I'm so excited.
280
00:15:12,811 --> 00:15:14,612
It's been so long.
281
00:15:14,646 --> 00:15:16,248
A year and six months.
282
00:15:16,282 --> 00:15:19,151
Your wedding is clear in my mind.
283
00:15:19,184 --> 00:15:21,319
Took that long to forgive me for walking out?
284
00:15:21,352 --> 00:15:25,190
That's all forgotten.
285
00:15:25,256 --> 00:15:27,093
Is it really?
286
00:15:27,125 --> 00:15:29,996
Now that you come to mention it, no.
287
00:15:30,029 --> 00:15:31,930
I didn't think so.
288
00:15:31,964 --> 00:15:33,499
I was so wrong.
289
00:15:33,532 --> 00:15:35,001
I shouldn't have run off
290
00:15:35,034 --> 00:15:37,036
Without giving you some word,
291
00:15:37,103 --> 00:15:39,605
But when Geoffrey came back...
292
00:15:39,638 --> 00:15:41,140
When I met Geoffrey,
293
00:15:41,172 --> 00:15:43,609
It was simply as if nothing else mattered.
294
00:15:43,642 --> 00:15:44,875
I understand.
295
00:15:44,943 --> 00:15:47,713
All I have to do is see you.
296
00:15:47,778 --> 00:15:50,181
You're as happy as you look?
297
00:15:50,216 --> 00:15:52,618
Do I look as happy as I am?
298
00:15:52,651 --> 00:15:54,220
That's all that matters.
299
00:15:54,285 --> 00:15:55,353
He's good to me.
300
00:15:55,386 --> 00:15:56,854
He'd better be.
301
00:15:56,887 --> 00:15:59,025
I'd like to meet him.
302
00:15:59,058 --> 00:16:00,791
He's upstairs. I'll call.
303
00:16:00,825 --> 00:16:03,395
I'm not your only visitor.
304
00:16:03,462 --> 00:16:05,531
A Mrs. Latham and her daughter...
305
00:16:05,564 --> 00:16:07,132
They're clients of mine.
306
00:16:07,166 --> 00:16:10,036
Oh, then you didn't come just to see me.
307
00:16:10,068 --> 00:16:11,402
That's what they think.
308
00:16:11,470 --> 00:16:13,839
Mrs. Latham wanted to see your garden.
309
00:16:13,872 --> 00:16:17,075
I volunteered to pave the way.
310
00:16:17,142 --> 00:16:18,477
They'll be here shortly.
311
00:16:18,510 --> 00:16:20,079
I'll be glad to meet them,
312
00:16:20,146 --> 00:16:24,016
But I'll have to change.
313
00:16:24,050 --> 00:16:25,484
Have a drink. Have a cigarette.
314
00:16:25,517 --> 00:16:28,487
They're over there. I'll be right back.
315
00:16:28,520 --> 00:16:34,392
In case I wasn't clear, it's
grand to see you again.
316
00:16:34,425 --> 00:16:36,727
Really grand.
317
00:16:36,762 --> 00:16:38,064
Thanks.
318
00:16:38,097 --> 00:16:40,431
In case I wasn't clear...
319
00:16:42,867 --> 00:16:44,402
Oh, Sally.
320
00:16:49,374 --> 00:16:51,210
Christine, there'll be other visitors.
321
00:16:51,242 --> 00:16:53,212
Take them to the garden. Tea for five.
322
00:16:53,244 --> 00:16:55,380
Tea for five? Bread and butter?
323
00:16:55,413 --> 00:16:57,183
Yes, and cucumber sandwiches.
324
00:16:57,216 --> 00:16:58,416
Cakes, too?
325
00:16:58,449 --> 00:16:59,585
If there are any.
326
00:16:59,618 --> 00:17:00,918
We haven't got any.
327
00:17:00,951 --> 00:17:02,020
Then don't serve them.
328
00:17:02,020 --> 00:17:03,855
I will.
329
00:17:26,278 --> 00:17:27,779
Geoffrey.
330
00:17:27,812 --> 00:17:29,447
Geoffrey, darling.
331
00:17:29,480 --> 00:17:30,448
332
00:17:31,449 --> 00:17:32,450
Geoffrey.
333
00:17:34,753 --> 00:17:37,388
Geoffrey, what... What are you doing?
334
00:17:37,422 --> 00:17:39,091
Something I should've done weeks ago.
335
00:17:39,125 --> 00:17:40,626
I'm sick of it.
336
00:17:40,659 --> 00:17:42,828
Sweetheart, you shouldn't have done that.
337
00:17:42,893 --> 00:17:45,331
Someone might have bought it.
338
00:17:45,396 --> 00:17:47,733
I don't care what other people think.
339
00:17:47,766 --> 00:17:49,500
You liked it once.
340
00:17:49,568 --> 00:17:51,103
I must be slipping.
341
00:17:51,137 --> 00:17:53,438
You can't always paint masterpieces.
342
00:17:53,471 --> 00:17:56,742
I can always try.
343
00:17:56,775 --> 00:17:57,776
I don't understand it, Sally.
344
00:17:57,808 --> 00:17:59,578
This fine old house,
345
00:17:59,611 --> 00:18:02,080
The most beautiful surroundings I've ever known,
346
00:18:02,080 --> 00:18:03,348
And you.
347
00:18:03,414 --> 00:18:05,317
I have everything here.
348
00:18:05,350 --> 00:18:06,418
Why isn't my work better?
349
00:18:06,452 --> 00:18:08,120
What's wrong?
350
00:18:08,154 --> 00:18:10,020
Nothing's wrong. You've been working too hard.
351
00:18:10,088 --> 00:18:11,356
That's the only way.
352
00:18:11,423 --> 00:18:14,160
No more today. You've got to change.
353
00:18:14,192 --> 00:18:15,293
What for?
354
00:18:15,327 --> 00:18:16,627
Come, Rembrandt.
355
00:18:16,662 --> 00:18:18,363
What goes on?
356
00:18:18,429 --> 00:18:20,266
People are coming. Mrs. Latham and her daughter.
357
00:18:20,298 --> 00:18:21,799
Who are they?
358
00:18:21,833 --> 00:18:23,534
You'll see. Penny's invited them.
359
00:18:23,602 --> 00:18:24,770
He's downstairs.
360
00:18:24,802 --> 00:18:26,871
Who's Penny?
361
00:18:26,937 --> 00:18:28,207
Charles Pennington.
362
00:18:28,274 --> 00:18:31,008
I told you all about him... my ex-fiance.
363
00:18:31,041 --> 00:18:33,479
What's he doing here?
364
00:18:33,511 --> 00:18:35,314
I'll break his neck.
365
00:18:35,346 --> 00:18:37,616
Don't be silly. You're not jealous of Penny.
366
00:18:37,649 --> 00:18:40,152
You got some wrong information.
367
00:18:40,186 --> 00:18:41,519
I'm jealous of anything or anybody
368
00:18:41,552 --> 00:18:45,055
That takes your mind off me.
369
00:18:45,123 --> 00:18:46,991
I like that.
370
00:18:47,024 --> 00:18:48,394
But we must hurry.
371
00:18:48,459 --> 00:18:50,027
They'll be here any minute.
372
00:18:50,060 --> 00:18:52,831
Nope. You'll have to get along without me.
373
00:18:52,863 --> 00:18:55,167
I'm not going downstairs.
374
00:18:55,201 --> 00:18:57,034
What nonsense. Of course you are.
375
00:18:57,067 --> 00:18:58,869
You wouldn't insult my friends.
376
00:18:58,904 --> 00:19:01,071
Friends? You've never even seen them.
377
00:19:01,139 --> 00:19:02,140
I've seen Penny before.
378
00:19:02,140 --> 00:19:04,243
Oh, Penny again.
379
00:19:04,309 --> 00:19:07,913
This is the beginning of a beautiful hatred.
380
00:19:07,979 --> 00:19:09,481
Now, Geoffrey.
381
00:19:09,515 --> 00:19:13,219
If I do see them, what'll you give me?
382
00:19:13,251 --> 00:19:14,819
What do you suggest?
383
00:19:14,852 --> 00:19:15,853
A kiss.
384
00:19:15,887 --> 00:19:17,822
But there isn't time.
385
00:19:20,057 --> 00:19:21,227
You see.
386
00:19:21,260 --> 00:19:22,661
They're here already.
387
00:19:22,694 --> 00:19:23,729
Sorry.
388
00:19:23,762 --> 00:19:24,730
I don't think that's...
389
00:19:24,763 --> 00:19:26,864
No kiss, no change.
390
00:19:26,898 --> 00:19:29,668
Oh. Oh, Geoffrey.
391
00:19:35,906 --> 00:19:38,344
Another Duke of Wellington.
392
00:19:38,377 --> 00:19:40,212
Huh, not bad.
393
00:19:43,514 --> 00:19:44,716
Cecily.
394
00:19:46,752 --> 00:19:48,919
I think our Victor hugos are much better.
395
00:19:48,954 --> 00:19:50,521
Don't you agree with me?
396
00:19:50,555 --> 00:19:52,691
Yes, mother.
397
00:19:52,724 --> 00:19:53,859
Charles.
398
00:19:53,892 --> 00:19:55,861
Mm-hmm.
399
00:19:55,894 --> 00:19:57,963
Geoffrey Carroll has money, hasn't he?
400
00:19:58,028 --> 00:19:59,630
Otherwise he couldn't afford this.
401
00:19:59,698 --> 00:20:01,031
This is Mrs. Carroll's house.
402
00:20:01,065 --> 00:20:02,200
Her father left it to her.
403
00:20:02,200 --> 00:20:04,469
Carroll's doing well himself.
404
00:20:04,536 --> 00:20:06,605
Had an exhibition in London recently.
405
00:20:06,637 --> 00:20:08,574
Really? I hadn't heard.
406
00:20:08,607 --> 00:20:11,209
Rather successful, too.
407
00:20:11,242 --> 00:20:12,544
What's his background?
408
00:20:12,578 --> 00:20:14,479
What part of America is he from?
409
00:20:14,546 --> 00:20:17,549
He doesn't talk about it.
410
00:20:17,583 --> 00:20:19,585
If he doesn't talk about it,
411
00:20:19,617 --> 00:20:22,653
He's not from Boston.
412
00:20:22,721 --> 00:20:26,458
Uh, green fly.
413
00:20:26,491 --> 00:20:28,493
May I ask why this sudden interest
414
00:20:28,559 --> 00:20:29,795
In Geoffrey Carroll?
415
00:20:29,828 --> 00:20:31,297
Nothing sudden about it.
416
00:20:31,330 --> 00:20:32,997
No great interest.
417
00:20:33,063 --> 00:20:34,333
I rather like his work.
418
00:20:34,400 --> 00:20:35,501
Isn't that reasonable?
419
00:20:35,566 --> 00:20:37,067
Yes.
420
00:20:37,101 --> 00:20:39,604
That's why it doesn't sound like you.
421
00:20:39,637 --> 00:20:40,939
Hello.
422
00:20:40,971 --> 00:20:42,408
Sorry we've kept you waiting.
423
00:20:42,441 --> 00:20:47,413
Not at all. This is Mrs. Latham, miss Latham.
424
00:20:47,446 --> 00:20:49,079
Mrs. Latham. Miss Latham.
425
00:20:49,113 --> 00:20:50,849
My husband, Geoffrey Carroll.
426
00:20:50,916 --> 00:20:52,182
How do you do?
427
00:20:52,250 --> 00:20:54,985
And Geoffrey, this is Penny.
428
00:20:55,020 --> 00:20:57,688
I don't think I'm going to like you.
429
00:20:57,756 --> 00:21:00,691
Pity. I was just about to kiss you.
430
00:21:00,759 --> 00:21:01,827
Tea!
431
00:21:01,860 --> 00:21:03,528
Tea, everybody.
432
00:21:03,594 --> 00:21:05,195
Clear the table, somebody.
433
00:21:05,263 --> 00:21:06,497
I'll do it.
434
00:21:06,532 --> 00:21:07,833
Lay the cloth.
435
00:21:10,836 --> 00:21:12,003
Thank you.
436
00:21:13,471 --> 00:21:15,940
Those cakes you wanted if I had any...
437
00:21:15,973 --> 00:21:17,308
There are none left.
438
00:21:17,343 --> 00:21:19,144
Lovely idea, having tea outside.
439
00:21:19,176 --> 00:21:22,680
I've never liked it since a wasp stung me.
440
00:21:22,713 --> 00:21:25,115
Charming, these country servants.
441
00:21:25,150 --> 00:21:26,617
Yes, so refreshing
442
00:21:26,652 --> 00:21:28,787
After the town-bred variety.
443
00:21:28,820 --> 00:21:30,220
Has she been with you long?
444
00:21:30,288 --> 00:21:31,722
Practically came with the house.
445
00:21:31,790 --> 00:21:34,124
Milk, sugar, everybody?
446
00:21:34,159 --> 00:21:35,125
Both, please.
447
00:21:35,159 --> 00:21:36,160
Two lumps.
448
00:21:36,193 --> 00:21:37,695
I don't take tea.
449
00:21:37,728 --> 00:21:39,831
A cocktail, perhaps, miss Latham?
450
00:21:39,865 --> 00:21:41,900
No, thanks. I'm guarding my diet.
451
00:21:41,967 --> 00:21:45,904
Guarding it? You've practically
got a deathwatch on it.
452
00:21:45,971 --> 00:21:47,873
It's awful the way these modern young women
453
00:21:47,906 --> 00:21:50,576
Will torture themselves for beauty.
454
00:21:50,641 --> 00:21:52,042
It's my opinion
455
00:21:52,077 --> 00:21:54,645
That beauty is worth any sacrifice.
456
00:21:54,679 --> 00:21:56,415
Any sacrifice?
457
00:21:56,482 --> 00:21:57,816
That's what I said.
458
00:21:57,849 --> 00:21:59,317
When I say something, I mean it.
459
00:21:59,351 --> 00:22:01,820
Do you always speak the truth?
460
00:22:01,853 --> 00:22:03,422
Always.
461
00:22:03,489 --> 00:22:05,222
Geoffrey's the most honest person
462
00:22:05,255 --> 00:22:06,424
I've ever met.
463
00:22:06,491 --> 00:22:07,859
How nice.
464
00:22:10,562 --> 00:22:13,699
That, um, that one-man show you had recently...
465
00:22:13,732 --> 00:22:15,200
Was it a success?
466
00:22:15,233 --> 00:22:16,568
Moderate.
467
00:22:16,601 --> 00:22:18,437
The critics were kind. I didn't sell much.
468
00:22:18,504 --> 00:22:21,271
You should have. It was stimulating.
469
00:22:21,339 --> 00:22:22,508
Thank you.
470
00:22:22,540 --> 00:22:24,443
You saw it, Cecily?
471
00:22:24,510 --> 00:22:27,513
Yes. In fact, it was then I decided
472
00:22:27,545 --> 00:22:31,048
I wanted Mr. Carroll to paint my portrait.
473
00:22:31,082 --> 00:22:34,853
Oh, it was then.
474
00:22:34,886 --> 00:22:36,687
Are you very expensive?
475
00:22:36,721 --> 00:22:39,289
Very, and I always paint what I see.
476
00:22:39,357 --> 00:22:41,091
Some people find that embarrassing.
477
00:22:41,126 --> 00:22:42,259
I should love it.
478
00:22:42,292 --> 00:22:44,261
It sounds so ruthless.
479
00:22:44,294 --> 00:22:47,197
Some other time. Not right now.
480
00:22:47,231 --> 00:22:49,535
Oh, he'll get around to it.
481
00:22:49,568 --> 00:22:51,268
People must suggest ideas to him
482
00:22:51,301 --> 00:22:52,770
Before he paints them.
483
00:22:52,803 --> 00:22:57,241
Oh? Don't I suggest an idea to you?
484
00:22:57,274 --> 00:22:59,978
Yes, but nothing I'd care to paint.
485
00:23:02,380 --> 00:23:05,717
Uh, more tea, Mrs. Latham?
486
00:23:05,751 --> 00:23:07,051
No, thanks.
487
00:23:07,085 --> 00:23:09,721
I wanted to see the entire garden,
488
00:23:09,755 --> 00:23:12,257
But it's now rather late.
489
00:23:12,290 --> 00:23:15,325
Yes, and it's now rather chilly, too.
490
00:23:15,393 --> 00:23:17,428
Just a few more minutes, mother.
491
00:23:17,463 --> 00:23:20,466
I've never been insulted so delightfully.
492
00:23:20,499 --> 00:23:22,733
Have you some paintings here?
493
00:23:22,768 --> 00:23:23,734
A few.
494
00:23:23,769 --> 00:23:24,936
Would you show them?
495
00:23:24,970 --> 00:23:26,438
With the utmost reluctance.
496
00:23:26,472 --> 00:23:27,973
How charming.
497
00:23:29,106 --> 00:23:30,340
Coming, mother?
498
00:23:30,408 --> 00:23:31,409
What for?
499
00:23:31,443 --> 00:23:32,944
Chaperon.
500
00:23:32,978 --> 00:23:35,514
Since when have you wanted a chaperon?
501
00:23:35,581 --> 00:23:37,182
Since I met Mr. Carroll.
502
00:23:41,620 --> 00:23:43,589
Penny, Mrs. Latham,
503
00:23:43,622 --> 00:23:45,491
Please don't misunderstand Geoffrey.
504
00:23:45,524 --> 00:23:47,192
He's just exercising
505
00:23:47,257 --> 00:23:48,994
The artist's privilege of being difficult.
506
00:23:49,027 --> 00:23:51,196
Oh, my dear, don't apologize.
507
00:23:51,261 --> 00:23:54,264
I haven't enjoyed myself so much in years.
508
00:23:54,298 --> 00:23:56,602
Charles, did you notice Cecily's face
509
00:23:56,635 --> 00:24:00,038
When he said,"with the utmost reluctance"?
510
00:24:00,105 --> 00:24:01,338
Ha ha ha!
511
00:24:01,371 --> 00:24:05,342
Wonderful. Ha ha ha!
512
00:24:05,375 --> 00:24:07,678
Sorry, but we had to meet this way,
513
00:24:07,713 --> 00:24:09,447
Or it never would've happened.
514
00:24:09,481 --> 00:24:11,016
What wouldn't have happened?
515
00:24:11,048 --> 00:24:13,284
Why don't you stop talking in riddles?
516
00:24:13,318 --> 00:24:16,721
In its place, I like that strong talk,
517
00:24:16,788 --> 00:24:18,524
But you can forget it now.
518
00:24:18,557 --> 00:24:19,890
We're alone.
519
00:24:19,958 --> 00:24:21,391
Well?
520
00:24:21,459 --> 00:24:23,393
Three times I flirted with you in the village,
521
00:24:23,461 --> 00:24:25,896
And three times, you ignored me.
522
00:24:25,964 --> 00:24:29,334
Am I that frightening, Geoffrey?
523
00:24:29,366 --> 00:24:31,069
I thought you came in here
524
00:24:31,136 --> 00:24:32,369
To look at pictures.
525
00:24:32,402 --> 00:24:34,905
This one caused some comment.
526
00:24:34,973 --> 00:24:36,675
The angel of death.
527
00:24:36,707 --> 00:24:39,710
Yes, I know. It's fine.
528
00:24:39,745 --> 00:24:41,378
Brilliant, really.
529
00:24:41,411 --> 00:24:43,347
Who was the model?
530
00:24:44,015 --> 00:24:45,183
Huh?
531
00:24:45,215 --> 00:24:47,252
Who was the model?
532
00:24:47,317 --> 00:24:50,088
Oh, my first wife, shortly before she died.
533
00:24:50,155 --> 00:24:53,158
Strange it should be displayed
so prominently here.
534
00:24:53,191 --> 00:24:55,392
Doesn't your present wife ever object...
535
00:24:55,425 --> 00:24:57,427
She does not.
536
00:24:57,495 --> 00:24:59,363
To Sally, my work is just my work.
537
00:24:59,396 --> 00:25:01,231
She's not silly.
538
00:25:01,266 --> 00:25:02,432
I would be.
539
00:25:02,500 --> 00:25:04,736
I don't doubt that.
540
00:25:04,769 --> 00:25:06,705
Here's another one you may like.
541
00:25:06,737 --> 00:25:08,506
A little more cheerful.
542
00:25:08,540 --> 00:25:11,175
Ah, the second Mrs. Carroll.
543
00:25:11,208 --> 00:25:12,844
Very nice.
544
00:25:12,878 --> 00:25:15,413
Very nice, indeed.
545
00:25:18,617 --> 00:25:20,118
Tell me, Geoffrey.
546
00:25:20,185 --> 00:25:24,354
Do you always marry the women you paint?
547
00:25:24,389 --> 00:25:26,924
Excuse me. Your mother is waiting in the car.
548
00:25:26,957 --> 00:25:28,126
Whenever you're ready.
549
00:25:28,193 --> 00:25:31,361
I was just leaving.
550
00:25:31,396 --> 00:25:32,930
Thank you, Mr. Carroll.
551
00:25:32,963 --> 00:25:34,265
It's been most intriguing.
552
00:25:34,298 --> 00:25:35,801
Mr. Carroll: Good afternoon.
553
00:25:35,866 --> 00:25:38,069
I still want him to paint my portrait.
554
00:25:38,103 --> 00:25:40,205
Be my ally, Mrs. Carroll.
555
00:25:40,238 --> 00:25:41,306
Try to persuade him.
556
00:25:41,371 --> 00:25:42,472
I will.
557
00:25:42,540 --> 00:25:44,875
Au revoir.
558
00:25:44,909 --> 00:25:47,646
Delightful having you for tea. Please come again.
559
00:25:47,713 --> 00:25:49,615
Cecily: Thank you so much.
560
00:25:49,648 --> 00:25:50,915
Good-bye.
561
00:25:55,953 --> 00:25:57,955
Why were you so rude, Geoffrey?
562
00:25:57,988 --> 00:25:59,957
It was the way I felt.
563
00:25:59,990 --> 00:26:02,492
I can't blame you too much.
564
00:26:02,560 --> 00:26:04,461
That girl annoyed me.
565
00:26:06,131 --> 00:26:07,432
There was something about her
566
00:26:07,465 --> 00:26:08,767
That got on my nerves.
567
00:26:08,799 --> 00:26:10,167
Obviously.
568
00:26:10,234 --> 00:26:12,303
You disliked her so swiftly.
569
00:26:12,336 --> 00:26:14,171
Had you seen her before?
570
00:26:14,238 --> 00:26:15,573
No, but that wouldn't...
571
00:26:26,251 --> 00:26:27,653
What's wrong, Geoffrey?
572
00:26:27,686 --> 00:26:29,087
Oh, nothing.
573
00:26:29,120 --> 00:26:31,256
My nerves are just a little jumpy.
574
00:26:31,288 --> 00:26:33,324
I'll take a walk.
575
00:26:33,357 --> 00:26:35,293
I'll get your hat. Want me along?
576
00:26:35,325 --> 00:26:37,095
No.
577
00:26:37,128 --> 00:26:38,929
That's a promise.
578
00:26:38,963 --> 00:26:40,866
Oh, Sally.
579
00:26:40,931 --> 00:26:44,202
The Lathams, I take it they're pretty rich.
580
00:26:44,269 --> 00:26:46,304
They sound that way, don't they?
581
00:26:46,336 --> 00:26:47,938
I wonder if I'm foolish,
582
00:26:47,972 --> 00:26:49,641
Turning down that job.
583
00:26:49,675 --> 00:26:53,543
I don't like it, but what do you think?
584
00:26:53,611 --> 00:26:55,846
Oh, I suppose we could use the money,
585
00:26:55,881 --> 00:26:58,348
Although we won't starve without it.
586
00:26:58,383 --> 00:27:02,120
It's entirely up to you, darling, as always.
587
00:27:23,073 --> 00:27:25,042
Gather around! Gather around! Gather around!
588
00:27:25,075 --> 00:27:26,576
I have an 'orse!
589
00:27:26,644 --> 00:27:28,045
I have an 'orse!
590
00:27:28,078 --> 00:27:29,914
I have an 'orse!
591
00:27:29,980 --> 00:27:31,883
I ain't saying it might win.
592
00:27:31,916 --> 00:27:33,251
I ain't saying it could win.
593
00:27:33,318 --> 00:27:35,153
I ain't saying it should win.
594
00:27:35,186 --> 00:27:37,923
What I'm saying is it must win,
595
00:27:37,988 --> 00:27:40,759
And I'm staking my reputation on same.
596
00:27:40,826 --> 00:27:42,559
I know me horses.
597
00:27:42,592 --> 00:27:44,995
10 years in the stables of lord derby.
598
00:27:45,029 --> 00:27:47,665
Eight years in the stables of blubber shore.
599
00:27:47,699 --> 00:27:49,434
I know what I'm talking about.
600
00:27:49,499 --> 00:27:52,102
So what about it?
601
00:27:52,170 --> 00:27:53,403
Excuse me, old boy.
602
00:27:53,438 --> 00:27:54,672
Here's a gentleman who knows
603
00:27:54,706 --> 00:27:56,775
What he's talking about.
604
00:27:56,842 --> 00:27:57,908
How much?
605
00:27:57,943 --> 00:27:59,409
To you, a quid.
606
00:27:59,444 --> 00:28:00,712
I'm sorry.
607
00:28:00,746 --> 00:28:02,680
But today, 10 Bob.
608
00:28:02,680 --> 00:28:04,682
I'll have a look.
609
00:28:04,715 --> 00:28:05,950
I know my gentlemen.
610
00:28:06,017 --> 00:28:08,453
Thank you very much.
611
00:28:08,519 --> 00:28:10,588
I have an 'orse! I have an 'orse!
612
00:28:10,620 --> 00:28:12,122
I ain't saying it might win.
613
00:28:12,190 --> 00:28:14,224
I ain't saying it could win.
614
00:28:14,259 --> 00:28:15,960
I beg your pardon.
615
00:28:16,027 --> 00:28:18,596
You've overlooked my change. I gave you a pound.
616
00:28:18,628 --> 00:28:21,566
Of course I did. Fancy me.
617
00:28:21,598 --> 00:28:24,936
I'll tell you what I'll do.
618
00:28:24,969 --> 00:28:27,572
Look out! The cops!
619
00:28:27,604 --> 00:28:29,707
I'm afraid that's the last
620
00:28:29,741 --> 00:28:31,608
You'll see of your change.
621
00:28:31,641 --> 00:28:33,911
What's the horse's name?
622
00:28:33,945 --> 00:28:35,112
He's probably written it
623
00:28:35,145 --> 00:28:36,646
In vanishing ink.
624
00:28:36,714 --> 00:28:38,082
Such queer people.
625
00:28:38,115 --> 00:28:39,417
When I visit a racecourse,
626
00:28:39,449 --> 00:28:42,152
I promise never to go again.
627
00:28:42,220 --> 00:28:44,823
It's a three-day meeting...
628
00:28:44,890 --> 00:28:46,156
Hardly a racecourse.
629
00:28:46,224 --> 00:28:48,393
It's a waste of time.
630
00:28:48,426 --> 00:28:50,127
I'm having a lot of fun.
631
00:28:50,160 --> 00:28:52,730
Besides, you suggested this outing.
632
00:28:52,764 --> 00:28:54,664
That was yesterday.
633
00:28:54,732 --> 00:28:56,734
I should have kept working this morning.
634
00:28:56,768 --> 00:28:58,168
Painting Cecily's portrait
635
00:28:58,236 --> 00:29:00,971
Isn't the easiest job in the world.
636
00:29:01,006 --> 00:29:03,975
From you, that's practically a compliment.
637
00:29:05,743 --> 00:29:07,245
Father! Sally!
638
00:29:07,278 --> 00:29:08,846
We just had the most interesting experience.
639
00:29:08,913 --> 00:29:10,015
Now, bee...
640
00:29:10,081 --> 00:29:12,818
Mr. Pennington was just
641
00:29:12,850 --> 00:29:14,018
Done in the eye.
642
00:29:14,085 --> 00:29:15,253
I bought a tip.
643
00:29:15,285 --> 00:29:17,622
The tout welshed with the change.
644
00:29:17,655 --> 00:29:18,656
What was the tip?
645
00:29:18,688 --> 00:29:20,024
Dancing boy.
646
00:29:20,090 --> 00:29:21,927
We're all betting on him.
647
00:29:21,959 --> 00:29:24,362
All but me. My ticket's on blue Monday.
648
00:29:24,429 --> 00:29:25,997
649
00:29:29,267 --> 00:29:31,136
Come on! You can do it!
650
00:29:33,703 --> 00:29:34,973
Come on, blue Monday!
651
00:29:35,005 --> 00:29:35,974
Come on!
652
00:29:41,847 --> 00:29:43,113
Come on, blue Monday!
653
00:29:43,147 --> 00:29:44,681
Darling, he's winning!
654
00:29:44,714 --> 00:29:46,183
Come on, blue Monday!
655
00:29:53,358 --> 00:29:55,025
Drive him, jockey!
656
00:29:58,796 --> 00:29:59,797
Blue Monday did it!
657
00:29:59,831 --> 00:30:02,333
I told you he'd win.
658
00:30:02,367 --> 00:30:03,902
You did. You're the only winner
659
00:30:03,969 --> 00:30:06,037
In the party, too.
660
00:30:06,070 --> 00:30:07,737
I'll cash your ticket.
661
00:30:07,805 --> 00:30:09,074
We'll stay for one more race.
662
00:30:09,140 --> 00:30:11,176
This time I'll pick a winner.
663
00:30:11,209 --> 00:30:14,379
I'll be right back.
664
00:30:14,411 --> 00:30:15,813
Sally.
665
00:30:15,846 --> 00:30:17,315
Yes?
666
00:30:17,347 --> 00:30:20,185
Do me a favor. Pick a horse for me.
667
00:30:20,217 --> 00:30:22,053
Look out, Mr. Pennington.
668
00:30:22,086 --> 00:30:23,488
Father's very jealous.
669
00:30:23,520 --> 00:30:24,654
He doesn't like Sally
670
00:30:24,689 --> 00:30:26,324
To do favors for anyone but him.
671
00:30:26,357 --> 00:30:29,060
How lovely for you.
672
00:30:29,093 --> 00:30:30,862
Like living in a harem?
673
00:30:30,896 --> 00:30:32,563
I don't mind a bit,
674
00:30:32,596 --> 00:30:34,731
As long as there are no other wives.
675
00:30:59,589 --> 00:31:01,893
Fancy anything in the next race?
676
00:31:01,927 --> 00:31:02,860
Ethel k. Looks good.
677
00:31:02,860 --> 00:31:05,230
A nice price, too.
678
00:31:05,262 --> 00:31:07,531
You know me. If the price is right...
679
00:31:07,565 --> 00:31:09,767
Yes, I know you.
680
00:31:09,799 --> 00:31:11,902
It's a nice idea, us meeting like this.
681
00:31:11,937 --> 00:31:13,803
Gives me a chance to combine
682
00:31:13,871 --> 00:31:15,305
Business with pleasure.
683
00:31:15,373 --> 00:31:17,775
I don't want you around my house again.
684
00:31:17,807 --> 00:31:21,811
I'll watch it in the future.
685
00:31:21,879 --> 00:31:24,882
This is the best I can do right now.
686
00:31:24,916 --> 00:31:26,417
Oh. How much?
687
00:31:26,451 --> 00:31:27,817
�400.
688
00:31:27,885 --> 00:31:29,319
And the balance?
689
00:31:29,387 --> 00:31:30,555
I'm finishing a portrait
690
00:31:30,587 --> 00:31:32,156
In about two months, maybe less.
691
00:31:32,222 --> 00:31:34,291
I'm a patient man.
692
00:31:34,324 --> 00:31:36,928
Comes of waiting for the winners at the races.
693
00:31:36,962 --> 00:31:39,629
Well, good afternoon, Mr. Carroll.
694
00:31:39,664 --> 00:31:41,099
Good day, sir.
695
00:31:51,741 --> 00:31:53,611
696
00:32:25,275 --> 00:32:26,544
What's the verdict, Dr. tuttle?
697
00:32:26,611 --> 00:32:28,145
Can I get up?
698
00:32:28,179 --> 00:32:30,115
Well, yes and no.
699
00:32:30,147 --> 00:32:32,517
What does that mean... yes and no?
700
00:32:32,550 --> 00:32:35,620
As you insist on having your dinner party,
701
00:32:35,653 --> 00:32:38,156
You should move about a bit.
702
00:32:38,188 --> 00:32:40,225
I'll get up at once.
703
00:32:40,290 --> 00:32:43,995
It would be better for you to be quiet.
704
00:32:44,029 --> 00:32:46,363
Now I don't know where I am.
705
00:32:46,396 --> 00:32:48,666
Excitement is bad for you.
706
00:32:48,698 --> 00:32:50,400
If I can get up,
707
00:32:50,468 --> 00:32:52,637
I promise to remain cool, calm,
708
00:32:52,670 --> 00:32:55,073
Soothing, and charming.
709
00:32:55,140 --> 00:32:57,008
In that case, Mrs. Carroll,
710
00:32:57,042 --> 00:32:58,908
No, I wouldn't advise it.
711
00:32:58,976 --> 00:33:01,146
I don't want to seem harsh.
712
00:33:01,179 --> 00:33:04,014
We just want you to get well quickly.
713
00:33:04,048 --> 00:33:06,217
You've been telling me that for three weeks.
714
00:33:06,250 --> 00:33:07,651
What's the matter?
715
00:33:07,685 --> 00:33:08,918
What's wrong with me?
716
00:33:08,986 --> 00:33:11,322
Actually, nothing very serious.
717
00:33:11,356 --> 00:33:13,858
Then why do I sometimes feel so weak?
718
00:33:13,891 --> 00:33:16,827
Why do I have these splitting headaches?
719
00:33:16,861 --> 00:33:18,996
Just a case of nerves...
720
00:33:19,030 --> 00:33:21,398
Nerves, pure and simple.
721
00:33:21,431 --> 00:33:23,668
I'll see you at dinner tonight.
722
00:33:23,700 --> 00:33:26,703
You're not to worry your little head.
723
00:33:26,737 --> 00:33:30,108
We'll have you right as rain in no time.
724
00:33:30,175 --> 00:33:31,708
Right as rain.
725
00:33:54,699 --> 00:33:55,932
Ah, Christine.
726
00:33:55,965 --> 00:33:58,136
Been cleaning the silver?
727
00:33:58,203 --> 00:33:59,537
That's right, doctor.
728
00:33:59,570 --> 00:34:01,771
You've got a great sense of perception.
729
00:34:01,806 --> 00:34:03,040
How's Mrs. Carroll?
730
00:34:03,040 --> 00:34:06,777
Improved, I'm glad to say. Much improved.
731
00:34:06,810 --> 00:34:09,614
By the way, have you heard the latest
732
00:34:09,646 --> 00:34:11,282
About the burglar?
733
00:34:11,315 --> 00:34:12,417
Last night he...
734
00:34:12,450 --> 00:34:14,718
I know... Heard all about it.
735
00:34:14,751 --> 00:34:17,721
Oh. Where's your master?
736
00:34:17,754 --> 00:34:19,557
Up in heaven.
737
00:34:19,590 --> 00:34:21,058
I beg your pardon?
738
00:34:21,092 --> 00:34:22,826
If you're talking about my master,
739
00:34:22,892 --> 00:34:24,129
He's up in heaven.
740
00:34:24,162 --> 00:34:26,597
If you're talking about my employer,
741
00:34:26,631 --> 00:34:27,897
He's in the garden.
742
00:34:27,932 --> 00:34:29,399
What's he doing there
743
00:34:29,434 --> 00:34:31,268
On a day like this?
744
00:34:31,302 --> 00:34:33,337
Minding his own business.
745
00:34:38,408 --> 00:34:41,646
Minding his own... Hmph.
746
00:34:44,115 --> 00:34:46,251
Nosy old fossil.
747
00:35:05,936 --> 00:35:07,438
Drink hearty, doc.
748
00:35:07,472 --> 00:35:08,705
Oh, good morning, Carroll.
749
00:35:08,772 --> 00:35:09,874
Good morning.
750
00:35:09,940 --> 00:35:11,275
Purely medicinal purposes.
751
00:35:11,308 --> 00:35:13,777
I thought I'd stave off a cold.
752
00:35:13,810 --> 00:35:14,878
There's quite a chill.
753
00:35:14,945 --> 00:35:17,014
Sure, I know. Have another.
754
00:35:17,046 --> 00:35:18,315
It might get chillier.
755
00:35:18,349 --> 00:35:20,218
No, thanks very much.
756
00:35:20,285 --> 00:35:22,452
Moderation in all things...
757
00:35:22,487 --> 00:35:24,554
That's my motto.
758
00:35:24,622 --> 00:35:27,358
Have you heard that the
burglar's on the prowl again?
759
00:35:27,391 --> 00:35:28,892
Yes, I heard.
760
00:35:28,958 --> 00:35:30,127
Oh. Who told you?
761
00:35:30,161 --> 00:35:31,128
Christine.
762
00:35:31,162 --> 00:35:32,997
Probably told you wrong.
763
00:35:33,029 --> 00:35:35,200
Women never get their facts straight.
764
00:35:35,233 --> 00:35:37,202
Now, as I understand it...
765
00:35:37,235 --> 00:35:38,968
If you don't mind, doc,
766
00:35:39,002 --> 00:35:41,639
There's something more
important I'd like to discuss.
767
00:35:41,672 --> 00:35:43,507
How did you find Sally?
768
00:35:43,540 --> 00:35:47,477
Better than she's been for weeks.
769
00:35:47,511 --> 00:35:50,915
I'm glad to hear that. I've been worried.
770
00:35:50,980 --> 00:35:52,982
I was over at miss Latham's
771
00:35:53,016 --> 00:35:54,719
Finishing a portrait,
772
00:35:54,752 --> 00:35:57,587
And some people there mentioned a nerve specialist...
773
00:35:57,655 --> 00:35:59,224
A Dr. Franklin, I believe.
774
00:35:59,257 --> 00:36:02,159
You mean you'd like a second opinion?
775
00:36:02,193 --> 00:36:03,160
Would you have any objections?
776
00:36:03,160 --> 00:36:05,162
None whatsoever.
777
00:36:05,195 --> 00:36:07,365
If it would put your mind at ease,
778
00:36:07,397 --> 00:36:09,899
I'd welcome another doctor's opinion.
779
00:36:09,934 --> 00:36:13,238
In that case, we won't have anyone else.
780
00:36:13,270 --> 00:36:14,271
Huh?
781
00:36:14,338 --> 00:36:15,673
I was testing you.
782
00:36:15,705 --> 00:36:17,675
If you weren't sure,
783
00:36:17,707 --> 00:36:19,544
You'd complain about another doctor.
784
00:36:19,576 --> 00:36:21,110
Your opinion's good enough.
785
00:36:21,178 --> 00:36:22,879
Sally swears by you.
786
00:36:22,913 --> 00:36:24,349
Swears at me.
787
00:36:24,381 --> 00:36:26,583
I don't blame her sometimes.
788
00:36:26,616 --> 00:36:28,219
She hates being ill.
789
00:36:28,253 --> 00:36:30,019
Funny thing, most women love it.
790
00:36:30,054 --> 00:36:32,056
Don't they, though? Here you are.
791
00:36:32,088 --> 00:36:34,359
I've already had my quota...
792
00:36:34,391 --> 00:36:36,861
Just one to keep out the cold.
793
00:36:36,894 --> 00:36:38,963
Well, have another one.
794
00:36:39,028 --> 00:36:41,866
If you insist. I don't really want it.
795
00:36:44,634 --> 00:36:45,903
Thank you.
796
00:36:45,935 --> 00:36:47,571
That's very good. Very good.
797
00:36:47,604 --> 00:36:50,975
Well, I must be off.
798
00:36:51,040 --> 00:36:52,243
Mrs. Carroll getting
799
00:36:52,277 --> 00:36:54,644
Her milk regularly, of course?
800
00:36:54,712 --> 00:36:56,314
Of course.
801
00:36:56,381 --> 00:36:57,947
The main thing is for her to be kept
802
00:36:57,982 --> 00:37:00,083
As quiet as possible.
803
00:37:02,253 --> 00:37:04,288
By the way, that reminds me.
804
00:37:04,322 --> 00:37:06,291
She mentioned something about a picture
805
00:37:06,324 --> 00:37:07,758
You're doing of her.
806
00:37:07,792 --> 00:37:10,728
No strain, is it? The posing, I mean.
807
00:37:10,761 --> 00:37:12,429
Picture. Oh, yes.
808
00:37:12,463 --> 00:37:14,632
I'm doing a portrait of her.
809
00:37:14,664 --> 00:37:17,501
I'm working entirely from sketches.
810
00:37:17,568 --> 00:37:19,904
She hasn't seen it yet.
811
00:37:19,936 --> 00:37:23,274
It's going to be somewhat of a surprise.
812
00:37:23,308 --> 00:37:24,775
Good morning, Dr. tuttle.
813
00:37:24,809 --> 00:37:25,776
Good morning, my dear.
814
00:37:25,810 --> 00:37:27,143
How is Sally?
815
00:37:27,176 --> 00:37:29,145
She's much improved this morning.
816
00:37:29,178 --> 00:37:30,947
I'm so glad. Good-bye.
817
00:37:30,981 --> 00:37:32,249
Good-bye.
818
00:37:32,283 --> 00:37:33,418
I'll see you soon.
819
00:37:33,450 --> 00:37:34,985
Sooner than that.
820
00:37:35,018 --> 00:37:36,486
You're giving a dinner party tonight.
821
00:37:36,521 --> 00:37:39,623
I'd forgotten. I'll see you then.
822
00:37:39,656 --> 00:37:42,860
Remember, you're not to worry about Mrs. Carroll.
823
00:37:42,927 --> 00:37:45,463
We'll have her right as rain in no time.
824
00:37:45,495 --> 00:37:46,996
825
00:37:47,031 --> 00:37:49,098
What a morning!
826
00:38:15,159 --> 00:38:16,627
What are you reading, dear?
827
00:38:16,661 --> 00:38:19,629
I'm looking at some famous paintings.
828
00:38:19,664 --> 00:38:22,299
That van gogh was marvelous, wasn't he?
829
00:38:22,333 --> 00:38:24,835
Yes. He was pretty good.
830
00:38:24,869 --> 00:38:30,375
"Vincent van gogh... Born 1853. Died 1890.
831
00:38:30,408 --> 00:38:32,509
"The last years of his life were passed
832
00:38:32,543 --> 00:38:34,979
In the shadow of insanity."
833
00:38:35,011 --> 00:38:39,850
Isn't a pity such a
brilliant man went insane?
834
00:38:39,884 --> 00:38:41,318
Give me that book.
835
00:38:41,352 --> 00:38:42,353
I haven't...
836
00:38:42,387 --> 00:38:43,653
Give me that book!
837
00:38:49,158 --> 00:38:50,995
Sometimes you say
838
00:38:51,028 --> 00:38:53,498
Rather startling things for a child...
839
00:38:53,531 --> 00:38:56,265
Possibly because you're alone so much.
840
00:38:56,333 --> 00:38:59,168
I wish you could play more with other children.
841
00:38:59,202 --> 00:39:01,204
I would if the other children
842
00:39:01,237 --> 00:39:03,340
Weren't quite so childish.
843
00:39:03,340 --> 00:39:05,410
I'm very happy.
844
00:39:09,779 --> 00:39:12,616
Bee, have you seen Sally this morning?
845
00:39:12,683 --> 00:39:14,184
No. Not yet.
846
00:39:14,218 --> 00:39:15,452
I think you should.
847
00:39:15,519 --> 00:39:17,688
She gets pretty bored.
848
00:39:17,722 --> 00:39:19,789
Try to cheer her up, will you?
849
00:39:19,857 --> 00:39:22,626
Certainly, father. I'll do my best.
850
00:39:22,692 --> 00:39:24,094
May I take my...
851
00:39:24,127 --> 00:39:26,030
852
00:39:28,698 --> 00:39:31,300
Oh. Excuse me.
853
00:39:39,376 --> 00:39:41,110
She'll tell Sally, I suppose.
854
00:39:41,145 --> 00:39:42,413
I'm sure she won't.
855
00:39:42,447 --> 00:39:44,381
I wouldn't care if she did.
856
00:39:44,415 --> 00:39:45,782
I would.
857
00:39:45,815 --> 00:39:47,250
Why did you come here?
858
00:39:47,283 --> 00:39:49,619
Two reasons.
859
00:39:49,654 --> 00:39:51,320
This is the first one.
860
00:39:59,597 --> 00:40:01,432
You're beautiful...
861
00:40:01,466 --> 00:40:03,400
Everything about you.
862
00:40:03,400 --> 00:40:06,103
You didn't need the rose.
863
00:40:06,136 --> 00:40:07,303
It's a Victor Hugo...
864
00:40:07,336 --> 00:40:09,173
Mother's greatest pride and joy,
865
00:40:09,239 --> 00:40:10,675
Except for me, of course.
866
00:40:12,576 --> 00:40:14,177
And reason number two
867
00:40:14,244 --> 00:40:16,781
For this visit, darling...
868
00:40:16,814 --> 00:40:18,448
I'm going away.
869
00:40:18,483 --> 00:40:20,451
Back to London?
870
00:40:20,485 --> 00:40:22,619
South America. Rio.
871
00:40:26,290 --> 00:40:27,925
South America? Rio?
872
00:40:27,958 --> 00:40:29,460
I was there years ago.
873
00:40:29,494 --> 00:40:30,760
It was wonderful.
874
00:40:30,795 --> 00:40:32,162
There was a boy.
875
00:40:32,195 --> 00:40:33,630
He couldn't speak English,
876
00:40:33,664 --> 00:40:34,932
But then, of course...
877
00:40:34,965 --> 00:40:37,867
You don't mean that about going away?
878
00:40:37,935 --> 00:40:40,037
Yes, I do, Geoffrey.
879
00:40:40,104 --> 00:40:41,939
I'm sailing on Saturday.
880
00:40:41,972 --> 00:40:44,975
Thursday night, Friday, Saturday...
881
00:40:45,009 --> 00:40:47,111
48 hours.
882
00:40:47,144 --> 00:40:49,846
You're not going anyplace without me, ever.
883
00:40:53,817 --> 00:40:55,620
I am.
884
00:40:55,653 --> 00:40:57,154
I'm going to Rio.
885
00:40:57,186 --> 00:40:58,989
I can't stand this anymore.
886
00:41:01,791 --> 00:41:03,460
While you painted, we were together.
887
00:41:03,460 --> 00:41:05,796
I had some excuse for watching you,
888
00:41:05,830 --> 00:41:09,500
Hearing you speak, touching you.
889
00:41:09,534 --> 00:41:11,735
But now what?
890
00:41:11,802 --> 00:41:13,203
Silly dinner parties like tonight,
891
00:41:13,236 --> 00:41:15,505
A sigh across a garden...
892
00:41:15,540 --> 00:41:16,807
It's not easy for me.
893
00:41:16,841 --> 00:41:20,243
These things aren't easy.
894
00:41:20,309 --> 00:41:22,346
Geoffrey, it's summer down there.
895
00:41:22,378 --> 00:41:25,082
At night, even the stars are warm.
896
00:41:25,149 --> 00:41:26,651
You could paint there.
897
00:41:26,683 --> 00:41:28,918
You'd be free...
898
00:41:28,986 --> 00:41:31,856
From people, from money troubles.
899
00:41:35,225 --> 00:41:36,260
Yes.
900
00:41:39,196 --> 00:41:41,430
Yes, that's right.
901
00:41:41,498 --> 00:41:43,332
Those are my plans. I...
902
00:41:43,366 --> 00:41:46,402
48 hours. The two of us alone.
903
00:41:46,435 --> 00:41:48,539
No. No, not now. Not yet.
904
00:41:48,573 --> 00:41:49,540
Why?
905
00:41:49,574 --> 00:41:51,407
You know why.
906
00:41:51,440 --> 00:41:55,212
I could understand if you
loved Sally, but you don't.
907
00:41:55,244 --> 00:41:57,682
If I left her now, i...
908
00:41:57,715 --> 00:42:00,517
She'll have to be hurt sometime.
909
00:42:00,551 --> 00:42:03,053
Do as I ask, will you?
910
00:42:03,087 --> 00:42:06,790
I swear to you, as soon as Sally's well again...
911
00:42:06,857 --> 00:42:09,426
No, Geoffrey. It's useless.
912
00:42:09,458 --> 00:42:13,062
I can't have you because you're afraid.
913
00:42:13,097 --> 00:42:14,731
That's it.
914
00:42:14,765 --> 00:42:17,768
You're afraid to do anything about it.
915
00:42:17,801 --> 00:42:21,538
Don't you ever tell me I'm afraid of anything!
916
00:42:21,572 --> 00:42:23,407
Now leave me alone!
917
00:42:23,439 --> 00:42:24,874
Leave me alone!
918
00:42:36,821 --> 00:42:39,223
919
00:43:10,621 --> 00:43:12,355
920
00:43:21,198 --> 00:43:23,600
Telephone, Mr. Carroll.
921
00:43:25,636 --> 00:43:27,137
What's that?
922
00:43:27,171 --> 00:43:28,338
Telephone.
923
00:43:29,939 --> 00:43:30,874
Telephone?
924
00:43:30,940 --> 00:43:32,677
It's from London again.
925
00:43:37,715 --> 00:43:39,348
Did you say I was here?
926
00:43:39,383 --> 00:43:41,719
Why not? You're here, aren't you?
927
00:44:02,872 --> 00:44:03,640
Hello?
928
00:44:03,640 --> 00:44:05,209
What about the 200?
929
00:44:05,242 --> 00:44:08,012
I told you not to call me here.
930
00:44:08,045 --> 00:44:09,879
I want the money.
931
00:44:09,914 --> 00:44:12,983
Don't be a fool. Things aren't settled yet.
932
00:44:13,017 --> 00:44:15,184
I'm not interested. Get it here!
933
00:44:15,219 --> 00:44:17,988
All right. I heard you.
934
00:44:18,022 --> 00:44:20,257
Shall I meet you at the station?
935
00:44:20,324 --> 00:44:21,590
I'll drive in.
936
00:44:21,658 --> 00:44:23,393
What time?
937
00:44:23,426 --> 00:44:26,330
Late this afternoon. I'll be there.
938
00:44:45,716 --> 00:44:46,916
Who's this?
939
00:44:46,951 --> 00:44:48,417
It's you.
940
00:44:48,452 --> 00:44:50,619
Who? Me?
941
00:44:50,687 --> 00:44:53,958
Oh. That's very good.
942
00:44:58,262 --> 00:45:01,030
Why did you act that way with miss Latham?
943
00:45:01,064 --> 00:45:03,233
I'm sorry, father.
944
00:45:03,267 --> 00:45:05,069
I don't like her very much.
945
00:45:05,101 --> 00:45:07,636
Her visit was about you.
946
00:45:07,704 --> 00:45:10,040
I wanted to find a good school for you.
947
00:45:10,074 --> 00:45:12,308
She suggested weatherly.
948
00:45:12,375 --> 00:45:13,910
Weatherly?
949
00:45:13,944 --> 00:45:15,579
You like the idea?
950
00:45:15,612 --> 00:45:18,115
Oh, father.
951
00:45:18,147 --> 00:45:19,817
That's a lovely school...
952
00:45:19,884 --> 00:45:21,085
The best in england.
953
00:45:21,117 --> 00:45:23,720
The secretary of the school phoned.
954
00:45:23,754 --> 00:45:25,823
I'm driving in to see him.
955
00:45:25,890 --> 00:45:27,591
My, that is something.
956
00:45:27,623 --> 00:45:29,425
When do I leave, father...
957
00:45:29,459 --> 00:45:30,895
If you make the arrangements?
958
00:45:30,927 --> 00:45:32,561
Tomorrow. Maybe tonight.
959
00:45:32,596 --> 00:45:35,164
Their autumn term started about a month ago.
960
00:45:35,232 --> 00:45:37,100
You should be there soon.
961
00:45:37,133 --> 00:45:40,737
Start packing, and I'll phone you later on.
962
00:45:40,771 --> 00:45:42,105
Yes, father.
963
00:45:42,138 --> 00:45:45,074
May I say I'm very pleased.
964
00:45:45,108 --> 00:45:46,410
"The weatherly school
965
00:45:46,443 --> 00:45:47,744
For the daughters of gentlemen,"
966
00:45:47,778 --> 00:45:49,013
If you don't mind.
967
00:45:49,078 --> 00:45:50,579
One more thing...
968
00:45:50,613 --> 00:45:52,850
Don't mention this to Sally.
969
00:45:52,917 --> 00:45:55,252
The way she's feeling, it might upset her.
970
00:45:55,285 --> 00:45:57,521
Certainly. I believe you're right.
971
00:45:57,586 --> 00:46:00,524
We'll tell her about it when I get back.
972
00:46:00,589 --> 00:46:03,360
Open the garage door for me, will you?
973
00:46:46,370 --> 00:46:47,337
Sally, darling.
974
00:46:47,371 --> 00:46:49,172
What are you doing down here?
975
00:46:49,205 --> 00:46:50,474
I got tired of looking
976
00:46:50,507 --> 00:46:52,376
At those four walls.
977
00:46:52,409 --> 00:46:56,080
You can come look at four new ones.
978
00:46:56,145 --> 00:46:58,247
Aren't you glad I came down?
979
00:46:58,315 --> 00:46:59,583
You know I am.
980
00:47:01,717 --> 00:47:03,652
Who was here this morning?
981
00:47:03,686 --> 00:47:05,189
Oh, you mean tuttle?
982
00:47:05,221 --> 00:47:08,025
No. I thought I heard a woman's voice.
983
00:47:08,057 --> 00:47:10,727
There wasn't anybody here.
984
00:47:10,759 --> 00:47:12,028
You probably heard me talking to bee.
985
00:47:12,062 --> 00:47:14,231
Oh. Mmm.
986
00:47:14,263 --> 00:47:16,400
This feels good.
987
00:47:16,432 --> 00:47:17,667
I'll bet it does.
988
00:47:17,701 --> 00:47:19,836
You've been a pretty sick girl.
989
00:47:19,870 --> 00:47:22,072
You've been pretty swell about it, too.
990
00:47:22,105 --> 00:47:24,074
I don't know about swell.
991
00:47:24,107 --> 00:47:26,576
Those headaches make me furious.
992
00:47:26,609 --> 00:47:29,612
Oh, darling, I suppose
993
00:47:29,678 --> 00:47:32,883
I'm just sick of being sick.
994
00:47:32,917 --> 00:47:34,617
I don't know whether he said anything to you,
995
00:47:34,683 --> 00:47:37,121
But tuttle was very encouraged.
996
00:47:37,186 --> 00:47:38,923
Tuttle? If they took
997
00:47:38,956 --> 00:47:40,557
The word"nerves" from him,
998
00:47:40,589 --> 00:47:42,191
He'd be out of business.
999
00:47:42,225 --> 00:47:45,694
They say he's good, but don't you think
1000
00:47:45,728 --> 00:47:49,066
We'd be safer with a second opinion?
1001
00:47:49,098 --> 00:47:51,035
I asked him about that.
1002
00:47:51,068 --> 00:47:53,236
What did he say?
1003
00:47:53,269 --> 00:47:55,872
He almost had an attack of nerves himself.
1004
00:47:55,906 --> 00:47:58,307
He didn't like the idea,
1005
00:47:58,375 --> 00:48:00,077
Said it would be a waste of money.
1006
00:48:00,109 --> 00:48:01,210
He's probably right.
1007
00:48:03,147 --> 00:48:05,882
Geoffrey, want to make me
1008
00:48:05,915 --> 00:48:07,283
Very happy?
1009
00:48:07,316 --> 00:48:08,285
What, dear?
1010
00:48:08,317 --> 00:48:09,753
Let me see the picture
1011
00:48:09,786 --> 00:48:10,787
You're doing.
1012
00:48:13,223 --> 00:48:14,490
No.
1013
00:48:14,557 --> 00:48:17,261
But why? I've always seen your work.
1014
00:48:17,294 --> 00:48:20,096
Nobody will see this one until it's finished.
1015
00:48:20,130 --> 00:48:21,565
When?
1016
00:48:21,597 --> 00:48:23,299
Soon. Very soon, now.
1017
00:48:23,332 --> 00:48:27,071
It may be one of those
masterpieces we talked about.
1018
00:48:27,103 --> 00:48:28,337
I hope so, darling.
1019
00:48:28,405 --> 00:48:31,807
I got a phone call. I forgot to tell you.
1020
00:48:31,840 --> 00:48:32,841
What about?
1021
00:48:32,909 --> 00:48:34,177
A job.
1022
00:48:34,243 --> 00:48:35,178
A commission?
1023
00:48:35,244 --> 00:48:37,313
Uh-huh. An important one.
1024
00:48:37,346 --> 00:48:39,248
I'm leaving for London right now.
1025
00:48:39,282 --> 00:48:42,285
Oh, darling. I'm so happy for you.
1026
00:48:42,318 --> 00:48:45,122
Even if it ruins our little dinner party.
1027
00:48:45,154 --> 00:48:47,856
I'll be back in plenty of time.
1028
00:48:47,924 --> 00:48:48,857
Who's coming?
1029
00:48:48,925 --> 00:48:50,159
Mrs. Latham, Cecily,
1030
00:48:50,194 --> 00:48:52,696
The exciting Dr. tuttle, and Penny.
1031
00:48:52,761 --> 00:48:56,299
Penny? Is he here again?
1032
00:48:56,332 --> 00:48:58,035
For a London lawyer,
1033
00:48:58,102 --> 00:48:59,768
He works less in London
1034
00:48:59,802 --> 00:49:01,705
Than any lawyer I know.
1035
00:49:01,770 --> 00:49:03,207
What's he always here for?
1036
00:49:03,272 --> 00:49:04,974
Well, if you must know,
1037
00:49:05,008 --> 00:49:06,609
He's still in love with me.
1038
00:49:06,643 --> 00:49:08,478
That's interesting.
1039
00:49:08,512 --> 00:49:10,981
Geoffrey, you won't be nasty
1040
00:49:11,015 --> 00:49:12,949
About Penny, will you?
1041
00:49:12,982 --> 00:49:16,520
If you are, I'll be nasty about Cecily.
1042
00:49:16,552 --> 00:49:17,886
What do you mean?
1043
00:49:17,954 --> 00:49:19,956
You know what I mean.
1044
00:49:19,990 --> 00:49:21,625
You heard me. What do you mean?
1045
00:49:21,657 --> 00:49:22,993
I mean, darling,
1046
00:49:23,027 --> 00:49:24,528
That she's in love with you.
1047
00:49:24,561 --> 00:49:25,829
Oh, yes, she is.
1048
00:49:25,861 --> 00:49:28,897
Women are never wrong about women.
1049
00:49:28,965 --> 00:49:32,401
She wouldn't hesitate to take you from me,
1050
00:49:32,469 --> 00:49:34,638
If she could,
1051
00:49:34,670 --> 00:49:36,673
But she can't, can she?
1052
00:49:37,741 --> 00:49:39,408
Father! Father!
1053
00:49:39,476 --> 00:49:42,146
Your car has been in front of the door...
1054
00:49:42,179 --> 00:49:44,514
It's good to see you downstairs.
1055
00:49:44,548 --> 00:49:46,083
You're feeling well again?
1056
00:49:46,150 --> 00:49:48,685
Better than I've felt in a long time.
1057
00:49:48,717 --> 00:49:50,054
I'd better be going.
1058
00:49:50,087 --> 00:49:53,190
Your car's been out in front.
1059
00:49:53,222 --> 00:49:54,423
I put it there this morning.
1060
00:49:54,491 --> 00:49:57,527
How could I forget a thing like that?
1061
00:49:57,561 --> 00:50:00,497
Be careful. It's a terrible day.
1062
00:50:00,530 --> 00:50:02,231
I will. So long.
1063
00:50:02,266 --> 00:50:04,000
Good-bye, father.
1064
00:50:04,000 --> 00:50:06,269
Anything you want in London?
1065
00:50:06,336 --> 00:50:08,705
Only to have you come back.
1066
00:50:08,737 --> 00:50:10,374
Good luck, darling.
1067
00:50:12,041 --> 00:50:13,209
1068
00:50:28,892 --> 00:50:32,295
Bee, would you mind telephoning
Mrs. Latham for me?
1069
00:50:32,361 --> 00:50:33,697
Certainly.
1070
00:50:35,231 --> 00:50:37,101
1071
00:50:49,978 --> 00:50:52,582
Bee: Ashton 427, please.
1072
00:50:54,917 --> 00:50:57,621
Hello. Are you there, Mrs. Latham?
1073
00:50:57,654 --> 00:51:00,056
This is bee. One moment, please.
1074
00:51:00,090 --> 00:51:02,259
Sally wants to speak with you.
1075
00:51:04,060 --> 00:51:05,495
Thank you, dear.
1076
00:51:05,562 --> 00:51:07,096
Hello.
1077
00:51:07,131 --> 00:51:09,266
Much better, thanks. And you?
1078
00:51:09,298 --> 00:51:11,800
Good. May I ask a favor?
1079
00:51:11,835 --> 00:51:13,903
Our garden is absolutely barren.
1080
00:51:13,937 --> 00:51:15,238
Could you possibly spare
1081
00:51:15,271 --> 00:51:16,973
A few of your hothouse roses
1082
00:51:17,005 --> 00:51:19,675
For the table tonight?
1083
00:51:19,742 --> 00:51:22,911
Oh, the Victor hugos would be wonderful.
1084
00:51:22,946 --> 00:51:24,913
You'll send them over?
1085
00:51:24,948 --> 00:51:26,316
Thank you so much.
1086
00:51:26,349 --> 00:51:28,652
See you tonight, then. Bye.
1087
00:52:06,021 --> 00:52:07,290
Christine!
1088
00:52:09,125 --> 00:52:10,660
Christine!
1089
00:52:10,694 --> 00:52:11,995
Christine.
1090
00:52:12,028 --> 00:52:12,996
Yes, ma'am.
1091
00:52:13,029 --> 00:52:14,797
Was Cecily, uh...
1092
00:52:14,830 --> 00:52:17,133
Was miss Latham here this morning?
1093
00:52:17,166 --> 00:52:20,336
No. Not that I saw.
1094
00:52:20,370 --> 00:52:21,570
Oh.
1095
00:52:23,207 --> 00:52:26,376
I think I'll rest now.
1096
00:52:26,409 --> 00:52:28,544
Don't call me 'til late this afternoon.
1097
00:52:31,681 --> 00:52:33,849
I'm feeling tired now.
1098
00:53:09,753 --> 00:53:12,388
Oh, Christine, it looks lovely.
1099
00:53:12,422 --> 00:53:13,622
It should.
1100
00:53:13,690 --> 00:53:16,059
I worked at it hard enough.
1101
00:53:16,092 --> 00:53:18,061
Did you get some rest?
1102
00:53:18,094 --> 00:53:20,629
Yes, thank you.
1103
00:53:20,697 --> 00:53:23,098
Mrs. Latham sent the roses.
1104
00:53:23,131 --> 00:53:26,101
I know. I asked her for them.
1105
00:53:29,306 --> 00:53:31,741
Have you seen the child since this morning?
1106
00:53:31,775 --> 00:53:34,410
Bee? No. Why?
1107
00:53:34,444 --> 00:53:37,747
She's upstairs, packing.
1108
00:53:38,782 --> 00:53:40,082
Packing?
1109
00:53:40,115 --> 00:53:42,585
She's going off to school.
1110
00:53:42,618 --> 00:53:44,553
Didn't you know?
1111
00:53:44,587 --> 00:53:46,756
Well, yes, in a way, but...
1112
00:53:46,790 --> 00:53:48,123
It has to do with a call
1113
00:53:48,156 --> 00:53:51,059
Mr. Carroll had from London.
1114
00:53:51,093 --> 00:53:52,929
You'd better ask the child.
1115
00:53:54,563 --> 00:53:56,164
Yes, of course.
1116
00:53:58,133 --> 00:54:00,068
That call from London...
1117
00:54:00,102 --> 00:54:01,438
Do you know who it was?
1118
00:54:01,470 --> 00:54:04,240
Yes. He's called several times before.
1119
00:54:04,240 --> 00:54:07,110
His name is Blagdon.
1120
00:54:07,142 --> 00:54:09,946
Blagdon.
1121
00:54:09,978 --> 00:54:13,317
Oh, I see. I see.
1122
00:54:23,627 --> 00:54:26,662
"Blouses, white, six.
1123
00:54:26,695 --> 00:54:31,033
Stockings, black cotton, one dozen pair."
1124
00:54:33,101 --> 00:54:35,671
Oh, dear.
1125
00:54:35,704 --> 00:54:37,673
Sally!
1126
00:54:37,706 --> 00:54:39,207
What's all this about school, bee?
1127
00:54:39,275 --> 00:54:40,676
What's happening?
1128
00:54:40,709 --> 00:54:44,047
Oh, Christine told you. She shouldn't have.
1129
00:54:44,112 --> 00:54:45,648
Why not?
1130
00:54:45,681 --> 00:54:48,617
Father said not to bother you until we were sure.
1131
00:54:48,651 --> 00:54:50,286
You seem quite sure.
1132
00:54:50,320 --> 00:54:53,656
It's the weatherly school, one of the best.
1133
00:54:53,689 --> 00:54:55,223
Aren't you happy for me?
1134
00:54:55,291 --> 00:54:57,327
Of course, darling. I'm delighted.
1135
00:54:57,361 --> 00:55:00,729
Only I can't understand why your father...
1136
00:55:00,797 --> 00:55:03,367
Well, let me help you.
1137
00:55:03,400 --> 00:55:04,300
Do you have everything you'll need?
1138
00:55:04,300 --> 00:55:06,636
Oh, no, not half.
1139
00:55:06,670 --> 00:55:09,506
Here's a list from the last school I went to.
1140
00:55:09,538 --> 00:55:12,208
It says,"three serge."
1141
00:55:12,240 --> 00:55:13,742
Well, here they are,
1142
00:55:13,810 --> 00:55:16,412
But they've grown much too short,
1143
00:55:16,479 --> 00:55:18,682
Or I've grown much too long.
1144
00:55:18,715 --> 00:55:20,716
We'll get you a complete new outfit, dear.
1145
00:55:20,749 --> 00:55:25,654
For the time being, these will have to do.
1146
00:55:25,689 --> 00:55:28,057
You sound as though you were leaving tonight.
1147
00:55:28,090 --> 00:55:29,693
I'll bet I am.
1148
00:55:29,725 --> 00:55:31,194
What?
1149
00:55:31,226 --> 00:55:33,363
I know father when it comes to these matters.
1150
00:55:33,397 --> 00:55:37,232
Last time I went, he decided on Wednesday,
1151
00:55:37,265 --> 00:55:41,670
And on Thursday, there I was, in school.
1152
00:55:41,704 --> 00:55:43,540
That was sudden, wasn't it?
1153
00:55:43,572 --> 00:55:47,343
One of the teachers helped me with my clothes.
1154
00:55:47,377 --> 00:55:49,778
Mother was too ill to do very much.
1155
00:55:49,846 --> 00:55:51,114
I know.
1156
00:55:51,179 --> 00:55:52,949
Mother had such wonderful taste.
1157
00:55:53,016 --> 00:55:54,717
We did all our shopping together.
1158
00:55:54,750 --> 00:55:57,786
That must have been fun for you.
1159
00:56:08,432 --> 00:56:09,399
But...
1160
00:56:11,868 --> 00:56:13,469
Going to all those shops...
1161
00:56:13,536 --> 00:56:15,070
Didn't that make her very tired?
1162
00:56:15,104 --> 00:56:17,540
Tired? Mother?
1163
00:56:17,573 --> 00:56:19,275
Nothing ever tired her.
1164
00:56:19,307 --> 00:56:21,143
She was wonderful at sports.
1165
00:56:21,209 --> 00:56:23,779
She beat father at tennis often.
1166
00:56:23,812 --> 00:56:26,314
Father didn't like that very much.
1167
00:56:26,382 --> 00:56:28,985
I don't understand. If she was an invalid...
1168
00:56:29,052 --> 00:56:30,887
An invalid?
1169
00:56:30,920 --> 00:56:34,057
Where did you ever hear such a thing?
1170
00:56:34,089 --> 00:56:36,560
I don't know.
1171
00:56:36,593 --> 00:56:38,662
Someone told me once...
1172
00:56:40,597 --> 00:56:43,433
Well, i... I took it for granted.
1173
00:56:43,467 --> 00:56:46,102
Oh, no. You're very wrong.
1174
00:56:46,134 --> 00:56:48,505
She was in perfect health until...
1175
00:56:48,572 --> 00:56:49,838
1176
00:56:49,906 --> 00:56:51,174
Father's keys.
1177
00:56:51,239 --> 00:56:52,408
I forgot to return them
1178
00:56:52,442 --> 00:56:54,578
Before he left. Sally?
1179
00:56:54,611 --> 00:56:56,012
Yes.
1180
00:56:56,079 --> 00:56:57,345
You haven't seen father's
1181
00:56:57,413 --> 00:56:59,848
New portrait of you, have you?
1182
00:56:59,916 --> 00:57:01,117
No.
1183
00:57:01,149 --> 00:57:04,420
Neither have I. The studio key is here.
1184
00:57:04,420 --> 00:57:06,955
Let's steal in and see it, shall we?
1185
00:57:11,026 --> 00:57:12,929
Darling, does it hurt you
1186
00:57:12,961 --> 00:57:14,463
To talk about your mother?
1187
00:57:14,498 --> 00:57:17,000
No. Not anymore.
1188
00:57:17,032 --> 00:57:19,435
Then tell me... You were saying
1189
00:57:19,468 --> 00:57:20,670
She was in perfect health.
1190
00:57:20,703 --> 00:57:22,606
When did she become ill?
1191
00:57:22,638 --> 00:57:25,041
I remember only too clearly.
1192
00:57:25,108 --> 00:57:26,842
It was shortly after father returned
1193
00:57:26,875 --> 00:57:29,312
From a trip.
1194
00:57:29,344 --> 00:57:32,482
A trip to Paris... Or America?
1195
00:57:32,516 --> 00:57:35,519
No. It was a short vacation for him, really.
1196
00:57:35,552 --> 00:57:38,488
He'd gone fishing in Scotland.
1197
00:57:38,522 --> 00:57:40,288
When he came back,
1198
00:57:40,322 --> 00:57:43,159
He began to paint mother as the angel of death.
1199
00:57:43,191 --> 00:57:45,228
Finest thing he's done, too.
1200
00:57:45,293 --> 00:57:47,497
It was far from easy.
1201
00:57:47,531 --> 00:57:49,966
Mother would have those splitting headaches,
1202
00:57:49,999 --> 00:57:52,168
And she'd feel so terribly weak.
1203
00:57:52,200 --> 00:57:53,236
Then she'd be a bit better,
1204
00:57:53,301 --> 00:57:56,404
But not for long.
1205
00:57:56,472 --> 00:57:59,976
She... Sally, why do you ask me these things now?
1206
00:58:00,009 --> 00:58:02,878
Oh, there's no special reason, dear,
1207
00:58:02,911 --> 00:58:06,482
Except that... well, if I know everything,
1208
00:58:06,515 --> 00:58:07,851
I won't hurt your father
1209
00:58:07,883 --> 00:58:10,218
By stirring up unhappy memories.
1210
00:58:10,253 --> 00:58:13,322
I...I wouldn't have mentioned it at all
1211
00:58:13,356 --> 00:58:15,491
If I hadn't been ill myself.
1212
00:58:15,524 --> 00:58:18,594
But yours is only a nerve condition, Sally.
1213
00:58:18,661 --> 00:58:20,864
Everyone knows that.
1214
00:58:20,896 --> 00:58:22,732
Yes. Yes, that's just it.
1215
00:58:22,765 --> 00:58:24,601
I'm really not sick at all.
1216
00:58:24,668 --> 00:58:26,902
Your father is so considerate...
1217
00:58:26,935 --> 00:58:28,504
He's always been the same.
1218
00:58:28,538 --> 00:58:32,075
He insisted on taking care of mother,
1219
00:58:32,108 --> 00:58:33,677
Bringing her the milk himself,
1220
00:58:33,709 --> 00:58:36,680
Trying in every way to...
1221
00:58:36,713 --> 00:58:38,615
Where are you going?
1222
00:58:38,682 --> 00:58:41,917
You, uh... You don't seem to have enough handkerchiefs.
1223
00:58:41,950 --> 00:58:43,553
I'll get you a dozen of mine.
1224
00:58:43,587 --> 00:58:46,623
Sally... You're very sweet.
1225
00:58:46,690 --> 00:58:49,025
I'll miss you when I'm away.
1226
00:58:49,058 --> 00:58:51,628
Perhaps you won't leave that quickly.
1227
00:58:51,695 --> 00:58:54,362
Maybe Mr. Blagdon can't place you.
1228
00:58:54,396 --> 00:58:56,299
You'll see.
1229
00:58:56,364 --> 00:58:59,102
I know father...
1230
00:58:59,135 --> 00:59:02,606
Blagdon? What's he got to do with it?
1231
00:59:02,639 --> 00:59:04,540
He's arranging things, isn't he?
1232
00:59:04,540 --> 00:59:06,575
That horrible man?
1233
00:59:06,610 --> 00:59:11,114
He's not the secretary of the weatherly school.
1234
00:59:11,146 --> 00:59:14,082
But... You do know a Mr. Blagdon.
1235
00:59:14,117 --> 00:59:17,420
Oh, yes. He's been here several times.
1236
00:59:17,453 --> 00:59:19,722
Father always meets him outside,
1237
00:59:19,755 --> 00:59:22,058
And I can understand why.
1238
00:59:22,091 --> 00:59:23,627
I spoke to him once.
1239
00:59:23,660 --> 00:59:24,893
He's most unpleasant.
1240
00:59:27,163 --> 00:59:29,998
What does this Mr. Blagdon do?
1241
00:59:30,066 --> 00:59:31,635
What's his business?
1242
00:59:31,668 --> 00:59:33,769
He's a chemist,
1243
00:59:33,803 --> 00:59:36,640
And that proves there can't be any connection.
1244
00:59:36,673 --> 00:59:39,474
What does a chemist know about schools?
1245
00:59:42,078 --> 00:59:44,614
I'll get you those handkerchiefs.
1246
01:00:09,973 --> 01:00:11,975
1247
01:00:12,008 --> 01:00:13,876
[Church bells ringing]
1248
01:00:55,685 --> 01:00:57,552
It's all very clear now.
1249
01:01:01,224 --> 01:01:03,192
It's all very clear now.
1250
01:01:06,896 --> 01:01:10,499
It's all very clear now, isn't it?
1251
01:01:10,533 --> 01:01:13,368
The lies, the headaches,
1252
01:01:13,402 --> 01:01:16,505
The chemist, the milk.
1253
01:01:16,539 --> 01:01:19,675
He poisoned her. Now he's poisoning you.
1254
01:01:19,708 --> 01:01:21,576
No! No!
1255
01:01:21,609 --> 01:01:24,247
Don't be a fool. You know it's true.
1256
01:01:24,280 --> 01:01:26,114
He wants Cecily, not you.
1257
01:01:26,182 --> 01:01:28,083
He wants to get rid of you
1258
01:01:28,116 --> 01:01:30,118
Like the first Mrs. Carroll.
1259
01:01:30,186 --> 01:01:33,256
No! It isn't true! It isn't true!
1260
01:01:33,289 --> 01:01:34,557
1261
01:01:36,692 --> 01:01:38,261
No!
1262
01:01:38,294 --> 01:01:39,527
1263
01:01:59,783 --> 01:02:01,918
Hello.
1264
01:02:01,950 --> 01:02:04,720
All right, Christine. I'll take it.
1265
01:02:04,720 --> 01:02:07,723
Hello. Yes, Geoffrey.
1266
01:02:07,756 --> 01:02:11,127
Dear, I'm afraid I'll be a little late.
1267
01:02:11,159 --> 01:02:12,728
The deal's almost set,
1268
01:02:12,761 --> 01:02:14,297
But we haven't agreed on price yet.
1269
01:02:14,329 --> 01:02:16,999
Go ahead with dinner. I'll get home soon.
1270
01:02:19,434 --> 01:02:22,938
What? Bee told you?
1271
01:02:22,972 --> 01:02:25,909
Oh, I wanted to surprise you.
1272
01:02:27,276 --> 01:02:29,144
When does she leave?
1273
01:02:30,512 --> 01:02:32,115
So soon?
1274
01:02:33,850 --> 01:02:37,286
Yes, she'll be ready. She's packing now.
1275
01:02:37,320 --> 01:02:38,620
All right.
1276
01:02:40,088 --> 01:02:41,858
Good-bye, Geoffrey.
1277
01:02:45,193 --> 01:02:47,996
Oh, Geoffrey!
1278
01:02:48,031 --> 01:02:50,165
1279
01:02:51,267 --> 01:02:52,301
Oh, Geoffrey!
1280
01:03:20,196 --> 01:03:21,965
Mr. Santa claus in person.
1281
01:03:21,997 --> 01:03:24,300
Come in, Mr. Carroll.
1282
01:03:24,333 --> 01:03:25,700
I thought you wouldn't show up,
1283
01:03:25,733 --> 01:03:27,235
Which would have been a deep disappointment
1284
01:03:27,303 --> 01:03:29,071
To yours obediently.
1285
01:03:29,137 --> 01:03:31,073
Mind how you go.
1286
01:03:31,139 --> 01:03:32,707
Take your wet things off.
1287
01:03:32,740 --> 01:03:33,741
Make yourself at home.
1288
01:03:33,809 --> 01:03:35,210
Thanks.
1289
01:03:35,243 --> 01:03:36,511
Now, we're busy men,
1290
01:03:36,545 --> 01:03:38,982
So let's get down to business.
1291
01:03:39,015 --> 01:03:41,149
Did you bring the 200?
1292
01:03:41,183 --> 01:03:42,886
I brought you this.
1293
01:03:42,919 --> 01:03:45,321
Very nice of you.
1294
01:03:45,354 --> 01:03:47,655
You're a real gentleman, I must...
1295
01:03:49,724 --> 01:03:51,226
Hundred?
1296
01:03:51,259 --> 01:03:54,762
Only a measly hundred pounds?
1297
01:03:54,830 --> 01:03:57,199
You'll have to do better than this.
1298
01:03:57,232 --> 01:03:58,902
That's the best I can do.
1299
01:03:58,935 --> 01:04:00,735
Tell the police,
1300
01:04:00,768 --> 01:04:03,571
But you'll have some things to explain, too.
1301
01:04:03,606 --> 01:04:04,840
Ohh...
1302
01:04:04,840 --> 01:04:08,411
I thought you were intelligent.
1303
01:04:08,444 --> 01:04:10,445
All I have to say is,
1304
01:04:10,512 --> 01:04:12,381
I just found out about the signature
1305
01:04:12,415 --> 01:04:15,718
And reported it accordingly, like a good citizen.
1306
01:04:15,751 --> 01:04:18,786
I wouldn't count on dragging me into it,
1307
01:04:18,854 --> 01:04:20,957
Not if I was you.
1308
01:04:21,024 --> 01:04:23,592
What a nice guy you are, Blagdon.
1309
01:04:23,625 --> 01:04:26,061
Let's have no hard feelings.
1310
01:04:26,095 --> 01:04:28,196
We're reasonable men.
1311
01:04:28,231 --> 01:04:30,632
Supposing I give you till, uh...
1312
01:04:30,698 --> 01:04:33,068
The week after next to get the other hundred?
1313
01:04:33,102 --> 01:04:34,569
Is it a go?
1314
01:04:34,603 --> 01:04:36,571
Where would I get it?
1315
01:04:36,605 --> 01:04:38,874
That's entirely your business,
1316
01:04:38,908 --> 01:04:41,077
Only... Get it!
1317
01:04:43,311 --> 01:04:46,916
This hundred will wait for its pal, the other hundred.
1318
01:04:46,950 --> 01:04:49,485
What would happen if I didn't show up?
1319
01:04:49,552 --> 01:04:52,155
If I went somewhere else to live?
1320
01:04:52,220 --> 01:04:55,058
Oh, I wouldn't advise that, Mr. Carroll.
1321
01:04:55,091 --> 01:04:57,893
The world's a small place, you know.
1322
01:04:57,927 --> 01:05:01,430
Uh... So I've heard.
1323
01:05:01,464 --> 01:05:03,166
I suppose you've been losing money
1324
01:05:03,231 --> 01:05:04,900
At the races again.
1325
01:05:04,900 --> 01:05:08,404
You shouldn't play so many long shots.
1326
01:05:08,436 --> 01:05:10,773
That's a sucker's game.
1327
01:05:10,806 --> 01:05:14,176
I'm an optimist. Always was, always will be.
1328
01:05:14,243 --> 01:05:16,111
I got a red-hot tip...
1329
01:05:17,246 --> 01:05:18,846
Put that down, Mr. Carroll!
1330
01:05:18,914 --> 01:05:20,682
It won't help!
1331
01:05:20,749 --> 01:05:22,651
I'll give you the signature book.
1332
01:05:22,684 --> 01:05:24,619
I won't have anything on you!
1333
01:05:24,653 --> 01:05:26,155
I'm a reasonable man!
1334
01:05:26,188 --> 01:05:28,024
They'll hang you...
1335
01:05:28,091 --> 01:05:29,257
Oh! Oh!
1336
01:06:03,659 --> 01:06:06,662
1337
01:06:24,980 --> 01:06:26,349
1338
01:06:32,721 --> 01:06:34,590
1339
01:06:36,691 --> 01:06:38,426
1340
01:07:12,861 --> 01:07:15,563
Bee, I want to see that picture. Now.
1341
01:07:15,598 --> 01:07:19,102
Your new portrait, you mean? Oh, good!
1342
01:07:19,134 --> 01:07:22,271
Where did I put the keys? Here they are.
1343
01:07:22,304 --> 01:07:25,408
Father's been so mysterious. Let's not tell him.
1344
01:07:25,440 --> 01:07:27,576
It'll be our secret.
1345
01:07:27,610 --> 01:07:29,444
Yes...
1346
01:07:29,477 --> 01:07:30,646
Our secret.
1347
01:07:33,616 --> 01:07:35,784
I talked to your father.
1348
01:07:35,817 --> 01:07:38,654
You're to leave on the 11:00 train tonight.
1349
01:07:38,721 --> 01:07:41,257
See? I know father pretty well, don't I?
1350
01:07:41,289 --> 01:07:42,591
You're to be all packed.
1351
01:07:42,625 --> 01:07:44,727
He'll drive you to the station.
1352
01:07:44,760 --> 01:07:46,961
Christine is going with you.
1353
01:07:46,994 --> 01:07:49,464
His instructions were very definite.
1354
01:07:49,497 --> 01:07:52,235
I'm glad you decided to see it with me.
1355
01:07:52,268 --> 01:07:55,638
I bet it's the most thrilling thing he's done.
1356
01:07:55,671 --> 01:07:57,740
This must be very special
1357
01:07:57,773 --> 01:08:01,809
Because this is the first time
1358
01:08:01,844 --> 01:08:03,911
He wouldn't show...
1359
01:08:03,945 --> 01:08:05,080
I can't open this.
1360
01:08:05,080 --> 01:08:08,317
Let me try.
1361
01:08:08,350 --> 01:08:11,920
No... No. Maybe it's just as well.
1362
01:08:11,954 --> 01:08:15,491
Sally, please, I want so much to see it,
1363
01:08:15,523 --> 01:08:17,426
And I'm leaving tonight. Please.
1364
01:08:19,294 --> 01:08:21,764
Somehow, I...
1365
01:08:21,796 --> 01:08:23,599
I hate to open another door.
1366
01:08:23,632 --> 01:08:26,801
What do you mean?
1367
01:08:26,835 --> 01:08:28,103
Nothing.
1368
01:08:33,508 --> 01:08:34,643
That must be it.
1369
01:09:02,338 --> 01:09:04,640
Sally, dear! Sally!
1370
01:09:04,673 --> 01:09:06,709
Sally, dear! Sally!
1371
01:09:06,742 --> 01:09:08,511
1372
01:09:08,543 --> 01:09:09,512
Sally!
1373
01:09:09,545 --> 01:09:11,547
1374
01:09:11,579 --> 01:09:13,882
All right. All right!
1375
01:09:13,915 --> 01:09:16,719
You don't have to knock the house down.
1376
01:09:16,751 --> 01:09:18,085
Good evening, Christine.
1377
01:09:18,153 --> 01:09:19,321
Good evening.
1378
01:09:19,354 --> 01:09:21,056
Don't you know it's unlucky
1379
01:09:21,088 --> 01:09:23,025
To enter with an open umbrella?
1380
01:09:23,057 --> 01:09:24,859
I'm not superstitious.
1381
01:09:24,893 --> 01:09:28,062
I am. Ladies, please remove your wraps upstairs.
1382
01:09:28,095 --> 01:09:30,097
The gentlemen will wait in the drawing room.
1383
01:09:34,837 --> 01:09:36,739
Is Mr. Carroll upstairs, Christine?
1384
01:09:36,772 --> 01:09:38,741
Neither upstairs nor down, miss.
1385
01:09:38,774 --> 01:09:40,709
He hasn't come back from London.
1386
01:09:40,743 --> 01:09:42,678
Don't worry, dear.
1387
01:09:42,711 --> 01:09:44,247
He knew I was coming, so he'll be here.
1388
01:09:44,280 --> 01:09:47,582
Thank you for coming, mother.
1389
01:09:47,615 --> 01:09:49,285
Oh, mustn't forget my paper.
1390
01:09:49,352 --> 01:09:50,753
A newspaper at a dinner party?
1391
01:09:50,786 --> 01:09:52,355
Will you read a speech?
1392
01:09:52,388 --> 01:09:53,722
There's some very interesting news
1393
01:09:53,756 --> 01:09:59,126
In the late edition about the burglar.
1394
01:09:59,194 --> 01:10:01,629
Christine, this miserable weather and all.
1395
01:10:01,697 --> 01:10:03,531
Did you put whiskey out?
1396
01:10:03,565 --> 01:10:04,800
I knew you were coming, didn't I?
1397
01:10:04,867 --> 01:10:07,202
Good, good.
1398
01:10:07,235 --> 01:10:08,736
Christine, I must compliment you.
1399
01:10:08,771 --> 01:10:11,540
I feel that if you were thoroughly polished,
1400
01:10:11,574 --> 01:10:13,308
You'd be a rough diamond.
1401
01:10:19,282 --> 01:10:21,216
Care for a spot, Pennington?
1402
01:10:21,250 --> 01:10:22,484
No, thanks, old man.
1403
01:10:22,550 --> 01:10:24,986
Look at that paper I brought.
1404
01:10:25,052 --> 01:10:28,257
It seems that our friend the burglar
1405
01:10:28,291 --> 01:10:31,058
May turn out to be the Yorkshire strangler.
1406
01:10:31,093 --> 01:10:32,627
If that's the case,
1407
01:10:32,660 --> 01:10:35,162
We're not safe in our beds... look out!
1408
01:10:35,230 --> 01:10:37,766
Don't point that at me.
1409
01:10:37,800 --> 01:10:39,402
It's your own fault, doctor.
1410
01:10:39,435 --> 01:10:42,570
My fault you're fiddling with a deadly weapon?
1411
01:10:42,604 --> 01:10:44,807
All you do is talk about the burglar.
1412
01:10:44,840 --> 01:10:46,008
You've got half the women
1413
01:10:46,073 --> 01:10:47,843
Scared of their own shadows.
1414
01:10:47,910 --> 01:10:52,014
Mrs. Latham insisted I carry this.
1415
01:10:52,079 --> 01:10:54,081
Sorry if I frightened you.
1416
01:10:54,115 --> 01:10:56,952
See what an effect you're having?
1417
01:10:56,984 --> 01:10:58,454
I had no intention of upsetting...
1418
01:10:58,486 --> 01:10:59,687
1419
01:10:59,755 --> 01:11:00,956
Yes?
1420
01:11:00,988 --> 01:11:02,291
Oh, Dr. tuttle.
1421
01:11:02,325 --> 01:11:03,826
What is it?
1422
01:11:03,859 --> 01:11:05,260
You're wanted upstairs. It's Sally.
1423
01:11:05,260 --> 01:11:08,631
Has she had a relapse?
1424
01:11:08,663 --> 01:11:10,966
They want a doctor, not a lawyer.
1425
01:11:10,998 --> 01:11:12,635
She's in her room.
1426
01:11:12,668 --> 01:11:15,303
Nice, quiet, little dinner party.
1427
01:11:15,338 --> 01:11:17,139
What's wrong with Sally?
1428
01:11:17,172 --> 01:11:19,206
Bee says she fainted a while ago.
1429
01:11:19,274 --> 01:11:21,143
She looks healthy.
1430
01:11:21,176 --> 01:11:23,711
That's no guarantee.
1431
01:11:23,779 --> 01:11:26,714
Still in love with Sally, aren't you, Charles?
1432
01:11:26,782 --> 01:11:28,483
Perhaps.
1433
01:11:28,517 --> 01:11:30,319
Why don't you do something about it?
1434
01:11:30,353 --> 01:11:33,021
It's wrong to come between husband and wife.
1435
01:11:33,054 --> 01:11:35,222
You might remember that, too.
1436
01:11:35,290 --> 01:11:36,792
Sally's in love with Geoffrey.
1437
01:11:36,825 --> 01:11:38,225
Leave it that way.
1438
01:11:38,293 --> 01:11:40,896
I hate to leave things as they are.
1439
01:11:40,963 --> 01:11:43,164
You've never tried.
1440
01:11:43,197 --> 01:11:46,402
Stop being smug. The important thing is to be happy.
1441
01:11:46,469 --> 01:11:48,337
At whose expense, darling?
1442
01:11:48,371 --> 01:11:50,373
Not yours, my sweet.
1443
01:11:50,406 --> 01:11:53,240
I ought to be quite useful to you.
1444
01:11:53,308 --> 01:11:55,844
Want to eat your slightly frosted cake
1445
01:11:55,878 --> 01:11:57,545
And still have it, too?
1446
01:11:57,580 --> 01:11:59,213
I don't understand you.
1447
01:11:59,246 --> 01:12:00,816
You will, Charles.
1448
01:12:00,849 --> 01:12:04,185
Cecily, you're the most exasperating woman...
1449
01:12:04,218 --> 01:12:05,320
The police are absolutely helpless.
1450
01:12:05,320 --> 01:12:09,256
I'd set a trap for the burglar...
1451
01:12:09,324 --> 01:12:10,826
How's Sally?
1452
01:12:10,859 --> 01:12:12,994
What? Fine. Just a slight attack of nerves.
1453
01:12:13,028 --> 01:12:14,196
Minor. Very minor.
1454
01:12:14,229 --> 01:12:15,597
I'm going upstairs to see her.
1455
01:12:15,664 --> 01:12:18,667
No need. She'll be down directly.
1456
01:12:18,701 --> 01:12:21,203
Extraordinary fellow.
1457
01:12:21,236 --> 01:12:24,840
Reminds me of a patient I had in 1920.
1458
01:12:24,873 --> 01:12:27,274
I remember one day I was...
1459
01:12:27,342 --> 01:12:28,877
Oh, it doesn't matter much.
1460
01:12:28,911 --> 01:12:32,246
I think I'll have a spot of whiskey.
1461
01:12:32,279 --> 01:12:34,850
The host in London and the hostess ill.
1462
01:12:34,883 --> 01:12:36,885
Did she say when Geoffrey might be back?
1463
01:12:36,919 --> 01:12:39,286
No, but I think we'll dine without him.
1464
01:12:39,354 --> 01:12:43,526
Pennington, tuttle, Sally, you, and I.
1465
01:12:43,559 --> 01:12:46,794
Sounds like a jolly evening, doesn't it?
1466
01:12:48,796 --> 01:12:50,297
1467
01:12:57,605 --> 01:12:59,141
Who is it?
1468
01:12:59,206 --> 01:13:01,410
Penny. May I come in?
1469
01:13:07,215 --> 01:13:08,751
What's the matter, Sally?
1470
01:13:08,783 --> 01:13:10,317
What happened?
1471
01:13:10,385 --> 01:13:11,318
Oh, I...
1472
01:13:12,755 --> 01:13:14,623
It's just this stupid illness.
1473
01:13:14,656 --> 01:13:16,258
Are you sure?
1474
01:13:16,291 --> 01:13:18,325
You look as if you've been seeing ghosts.
1475
01:13:18,393 --> 01:13:20,061
Do I?
1476
01:13:20,094 --> 01:13:22,664
Sally, there's something frightening you.
1477
01:13:22,730 --> 01:13:25,634
Has tuttle been babbling
about this infernal burglar?
1478
01:13:25,667 --> 01:13:28,335
Yes. He harps on it all the time.
1479
01:13:28,403 --> 01:13:31,338
What with Geoffrey away and the storm, i...
1480
01:13:31,406 --> 01:13:33,942
But I'm all right now. Honestly I am.
1481
01:13:33,976 --> 01:13:36,411
Let's go on down.
1482
01:13:36,445 --> 01:13:38,681
Later I want to have a long talk.
1483
01:13:38,746 --> 01:13:40,916
It's about you.
1484
01:13:40,949 --> 01:13:44,151
Not tonight, Penny. Tomorrow.
1485
01:13:44,186 --> 01:13:45,787
There are things I must find out
1486
01:13:45,820 --> 01:13:48,322
Before we have our talk,
1487
01:13:48,355 --> 01:13:50,959
And my mind would be ever so much clearer...
1488
01:13:50,993 --> 01:13:52,259
Tomorrow.
1489
01:14:39,874 --> 01:14:41,577
Father!
1490
01:14:41,644 --> 01:14:43,145
Is everything arranged?
1491
01:14:44,580 --> 01:14:46,481
We're leaving in a few minutes.
1492
01:14:46,515 --> 01:14:48,150
Is Christine ready?
1493
01:14:48,183 --> 01:14:49,518
She's waiting in the kitchen.
1494
01:14:49,552 --> 01:14:51,186
No hitch in the arrangements?
1495
01:14:51,218 --> 01:14:54,388
I said everything was settled.
1496
01:14:54,421 --> 01:14:55,823
Where is everybody?
1497
01:14:55,857 --> 01:14:58,694
Mrs. Latham and Cecily are getting their wraps.
1498
01:14:58,726 --> 01:15:01,395
You're very late. The party is over.
1499
01:15:27,255 --> 01:15:29,124
Hello. Nice time to arrive.
1500
01:15:29,191 --> 01:15:30,858
Never mind that.
1501
01:15:30,893 --> 01:15:33,629
Have you told anyone about your sailing?
1502
01:15:33,696 --> 01:15:35,698
Mother knows I'm packing. That's all.
1503
01:15:35,730 --> 01:15:37,566
You feel the same as before?
1504
01:15:37,600 --> 01:15:40,035
Of course. Why?
1505
01:15:40,068 --> 01:15:41,903
I'm telling Sally about us tonight.
1506
01:15:41,936 --> 01:15:43,470
I'm leaving with you on Saturday.
1507
01:15:43,538 --> 01:15:45,272
Mrs. Latham: Cecily!
1508
01:15:49,443 --> 01:15:51,046
I hate to leave.
1509
01:15:51,079 --> 01:15:52,880
You've been strange all evening.
1510
01:15:52,914 --> 01:15:53,981
I didn't mean to be.
1511
01:15:54,049 --> 01:15:56,283
What time do I see you tomorrow?
1512
01:15:56,318 --> 01:15:58,285
I don't know.
1513
01:15:58,320 --> 01:16:00,823
This burglar scare is absurd,
1514
01:16:00,888 --> 01:16:03,290
But I'm leaving this with you just the same.
1515
01:16:03,325 --> 01:16:05,560
Oh, Penny, you make me feel so ridiculous.
1516
01:16:05,560 --> 01:16:07,129
Please.
1517
01:16:09,832 --> 01:16:11,133
There.
1518
01:16:11,165 --> 01:16:13,735
You won't need it,
1519
01:16:13,768 --> 01:16:15,737
But perhaps you'll feel better
1520
01:16:15,770 --> 01:16:17,305
Just knowing it's here.
1521
01:16:17,338 --> 01:16:18,941
Oh, Pennington, old fellow,
1522
01:16:18,974 --> 01:16:20,742
We'd better be toddling along.
1523
01:16:20,775 --> 01:16:22,310
The ladies should be ready.
1524
01:16:22,343 --> 01:16:23,946
Good-bye, my dear.
1525
01:16:23,978 --> 01:16:26,013
Thank you very much. I've had a fine time.
1526
01:16:26,081 --> 01:16:27,782
I'm glad.
1527
01:16:27,816 --> 01:16:31,119
I'm sorry that Carroll couldn't be with us.
1528
01:16:31,153 --> 01:16:33,255
Tuttle: Speak of the devil, and up he pops.
1529
01:16:33,287 --> 01:16:34,256
You're late, old boy.
1530
01:16:34,288 --> 01:16:36,591
My apologies.
1531
01:16:36,625 --> 01:16:37,925
Pennington: I'm glad you're home.
1532
01:16:37,959 --> 01:16:40,494
Sally's been ill.
1533
01:16:40,527 --> 01:16:42,463
Nothing important. I'm fine.
1534
01:16:42,496 --> 01:16:44,099
Tuttle: She's right as rain.
1535
01:16:44,132 --> 01:16:47,269
Now that you're here, how about a nightcap?
1536
01:16:47,302 --> 01:16:48,270
The ladies...
1537
01:16:48,303 --> 01:16:49,271
No!
1538
01:16:49,304 --> 01:16:50,272
Tuttle: Hmm?
1539
01:16:50,305 --> 01:16:51,538
Some other time.
1540
01:16:51,606 --> 01:16:53,108
Cecily wants to leave.
1541
01:16:53,141 --> 01:16:55,143
I'm driving bee to the station.
1542
01:16:55,177 --> 01:16:58,380
I wouldn't touch another drop anyway.
1543
01:16:58,445 --> 01:16:59,546
Carroll.
1544
01:16:59,614 --> 01:17:00,716
What is it?
1545
01:17:00,783 --> 01:17:03,050
I meant it... She's been ill.
1546
01:17:03,118 --> 01:17:04,319
Any idea what's wrong?
1547
01:17:04,351 --> 01:17:05,620
Nothing definite.
1548
01:17:05,620 --> 01:17:07,455
Tuttle frightened her with blabber
1549
01:17:07,489 --> 01:17:11,058
About the burglar being the Yorkshire strangler.
1550
01:17:11,126 --> 01:17:13,461
All I know is, she's just not well.
1551
01:17:17,465 --> 01:17:19,566
I'll look in on you tomorrow.
1552
01:17:19,634 --> 01:17:21,136
I'll be fine.
1553
01:17:21,168 --> 01:17:22,671
Good-bye, Sally.
1554
01:17:22,705 --> 01:17:24,873
You've been so nice about everything.
1555
01:17:24,906 --> 01:17:26,241
Good night, Geoffrey.
1556
01:17:26,308 --> 01:17:27,375
Good night.
1557
01:17:27,408 --> 01:17:29,244
Tuttle: Thank you again, Sally.
1558
01:17:29,311 --> 01:17:30,713
Take care of yourself.
1559
01:17:42,657 --> 01:17:44,558
What is it?
1560
01:17:44,591 --> 01:17:47,262
Why are you staring at me like that?
1561
01:17:47,329 --> 01:17:49,563
I wasn't staring, Geoffrey.
1562
01:17:55,270 --> 01:17:57,706
Christine, bee, hurry up, will you?
1563
01:17:57,740 --> 01:17:59,606
Bee: Coming now, father.
1564
01:17:59,674 --> 01:18:03,010
I wish bee wasn't leaving. Not tonight, anyway.
1565
01:18:03,044 --> 01:18:05,680
Why not tonight? What's the difference?
1566
01:18:05,680 --> 01:18:07,581
None, I suppose.
1567
01:18:09,684 --> 01:18:11,352
Oh, well, I'm ready.
1568
01:18:11,386 --> 01:18:14,757
Why we're going in this weather I'll never know.
1569
01:18:14,789 --> 01:18:18,426
I'll get the first train back tomorrow.
1570
01:18:18,459 --> 01:18:20,062
You'll get some rest
1571
01:18:20,095 --> 01:18:21,797
If you know what's good for you,
1572
01:18:21,864 --> 01:18:23,030
Which I doubt.
1573
01:18:24,699 --> 01:18:25,934
Good-bye, dear.
1574
01:18:25,967 --> 01:18:27,468
Good-bye, Sally.
1575
01:18:27,534 --> 01:18:29,772
You'll come see me, won't you?
1576
01:18:29,805 --> 01:18:32,707
Just as soon as I'm able.
1577
01:18:32,741 --> 01:18:34,641
I'll look forward to it.
1578
01:18:34,709 --> 01:18:36,779
Thanks for our long talk.
1579
01:18:36,812 --> 01:18:37,980
It was wonderful.
1580
01:18:38,045 --> 01:18:39,546
Talk? What talk?
1581
01:18:39,580 --> 01:18:41,416
Woman talk. Heart-to-heart.
1582
01:18:41,448 --> 01:18:43,251
Nothing a man would understand.
1583
01:18:43,285 --> 01:18:44,252
Oh.
1584
01:18:44,286 --> 01:18:45,788
Good-bye, Sally.
1585
01:18:45,821 --> 01:18:46,989
Good-bye, dear.
1586
01:18:50,091 --> 01:18:52,659
I'll be back as soon as the train leaves.
1587
01:19:56,723 --> 01:19:57,893
1588
01:20:00,963 --> 01:20:04,131
Who is there? Who is it?
1589
01:20:05,232 --> 01:20:08,469
Geoffrey.
1590
01:20:08,503 --> 01:20:10,537
I changed my mind about going.
1591
01:20:10,572 --> 01:20:13,175
The minute I got outside I realized
1592
01:20:13,208 --> 01:20:15,009
I shouldn't leave you alone.
1593
01:20:15,043 --> 01:20:17,411
Christine's driving.
1594
01:20:20,414 --> 01:20:22,749
Sorry you were delayed so long in London.
1595
01:20:22,817 --> 01:20:25,387
Just one of those things.
1596
01:20:25,420 --> 01:20:27,254
Party go off o.K. Without me?
1597
01:20:29,090 --> 01:20:31,359
Yes. It was all right.
1598
01:20:31,393 --> 01:20:33,929
Might have been better if you'd called it off.
1599
01:20:33,996 --> 01:20:36,064
Pennington was right. You're tired.
1600
01:20:36,097 --> 01:20:38,765
Don't you think you should go to bed?
1601
01:20:38,833 --> 01:20:41,735
I want to talk to you.
1602
01:20:41,768 --> 01:20:43,204
About what?
1603
01:20:45,072 --> 01:20:48,410
Well? What is it?
1604
01:20:48,443 --> 01:20:51,513
What do you want to talk to me about?
1605
01:20:51,546 --> 01:20:53,848
I'm worried, Geoffrey. Frightened.
1606
01:20:53,882 --> 01:20:57,751
Frightened? What do you mean?
1607
01:20:57,784 --> 01:21:00,122
Well, your...
1608
01:21:00,187 --> 01:21:02,124
Your trip to London today.
1609
01:21:02,189 --> 01:21:03,425
You said it was a commission.
1610
01:21:03,458 --> 01:21:04,725
It was really to arrange
1611
01:21:04,758 --> 01:21:05,860
For bee's school, wasn't it?
1612
01:21:05,860 --> 01:21:11,934
Yes. But that's not what you wanted to ask me.
1613
01:21:11,966 --> 01:21:15,136
What's the matter with you?
1614
01:21:15,203 --> 01:21:17,105
What happened today?
1615
01:21:18,405 --> 01:21:19,741
Nothing.
1616
01:21:22,709 --> 01:21:24,112
Something must have happened.
1617
01:21:24,145 --> 01:21:26,080
You've changed. I don't know you.
1618
01:21:26,114 --> 01:21:29,251
Nothing's happened. You're imagining things.
1619
01:21:29,283 --> 01:21:31,585
I'm not imagining the change in you.
1620
01:21:31,619 --> 01:21:34,489
You hear something that upset you?
1621
01:21:34,556 --> 01:21:36,323
What could I have heard?
1622
01:21:39,094 --> 01:21:40,895
I don't know.
1623
01:21:43,730 --> 01:21:45,567
It's a small town.
1624
01:21:45,600 --> 01:21:48,135
People talk... Gossip.
1625
01:21:49,636 --> 01:21:51,940
There is one thing I want to know.
1626
01:21:51,974 --> 01:21:54,076
Yes?
1627
01:21:54,109 --> 01:21:56,411
You told me when we first met
1628
01:21:56,444 --> 01:21:57,612
That your wife
1629
01:21:57,644 --> 01:22:00,115
Had been an invalid for many years.
1630
01:22:00,147 --> 01:22:03,850
Was that true?
1631
01:22:03,918 --> 01:22:06,954
If it wasn't, I wouldn't have said it.
1632
01:22:06,988 --> 01:22:10,993
Then she... Was an invalid?
1633
01:22:11,025 --> 01:22:12,260
Yes.
1634
01:22:19,167 --> 01:22:20,467
Where are you going?
1635
01:22:20,502 --> 01:22:22,104
Upstairs.
1636
01:22:22,136 --> 01:22:25,706
Wait. Bee said she had a talk with you.
1637
01:22:25,772 --> 01:22:27,442
What did she tell you?
1638
01:22:27,475 --> 01:22:31,613
Nothing. I helped her pack.
1639
01:22:31,645 --> 01:22:34,348
I'm tired. I'm going up to bed.
1640
01:22:34,381 --> 01:22:36,318
I'll bring your milk up in a minute.
1641
01:22:38,120 --> 01:22:41,556
Then I... I think I'll have it
1642
01:22:41,623 --> 01:22:43,690
Down here, if you don't mind.
1643
01:22:43,725 --> 01:22:45,692
Anything you say. I'll get it.
1644
01:22:58,973 --> 01:22:59,906
Hello.
1645
01:22:59,974 --> 01:23:01,476
Number, please.
1646
01:23:01,509 --> 01:23:02,843
Hello. Ashton 134.
1647
01:23:02,876 --> 01:23:04,311
1648
01:23:10,885 --> 01:23:11,853
[Footsteps approaching]
1649
01:23:26,767 --> 01:23:29,836
I'm sorry I was out of line before.
1650
01:23:29,871 --> 01:23:32,574
It's been a long day. This rotten weather.
1651
01:23:50,757 --> 01:23:52,759
1652
01:23:52,794 --> 01:23:54,361
I'll answer it.
1653
01:23:54,395 --> 01:23:55,762
No. I'll take it.
1654
01:24:30,598 --> 01:24:32,499
That was your friend Pennington.
1655
01:24:32,567 --> 01:24:36,270
Just got home. Wanted to know if you're all right.
1656
01:24:36,304 --> 01:24:37,904
I assured him you were.
1657
01:24:39,341 --> 01:24:41,243
All finished?
1658
01:24:41,276 --> 01:24:43,678
Yes.
1659
01:24:43,745 --> 01:24:46,248
I'm going upstairs now. I'm very sleepy.
1660
01:24:48,683 --> 01:24:50,084
I'll read for a while.
1661
01:24:50,118 --> 01:24:52,018
Call me if you want anything.
1662
01:24:52,086 --> 01:24:53,520
Yes.
1663
01:25:40,702 --> 01:25:42,170
1664
01:26:11,032 --> 01:26:12,833
1665
01:26:12,867 --> 01:26:14,536
1666
01:27:55,168 --> 01:27:56,438
1667
01:29:53,154 --> 01:29:54,556
1668
01:30:51,177 --> 01:30:52,146
1669
01:30:55,983 --> 01:30:58,019
Sally.
1670
01:30:58,052 --> 01:31:01,354
Sally, may I come in?
1671
01:31:01,387 --> 01:31:04,458
Sally, are you asleep?
1672
01:31:04,492 --> 01:31:06,460
There's something I forgot to tell you.
1673
01:31:06,460 --> 01:31:09,229
What is it?
1674
01:31:09,296 --> 01:31:10,532
Get up a second.
1675
01:31:12,500 --> 01:31:14,802
I'm so tired, Geoffrey. Please.
1676
01:31:19,906 --> 01:31:22,075
You've locked the door.
1677
01:31:22,142 --> 01:31:25,847
Have I? Never mind.
1678
01:31:25,879 --> 01:31:29,050
I want to come in. I've got to come in.
1679
01:31:31,586 --> 01:31:33,887
Please don't wake me this way, Geoffrey.
1680
01:31:33,920 --> 01:31:36,023
I'm so exhausted.
1681
01:31:36,057 --> 01:31:38,760
I've taken a sleeping tablet.
1682
01:31:38,825 --> 01:31:40,662
Good night, Geoffrey.
1683
01:31:40,695 --> 01:31:42,163
Sally!
1684
01:31:42,196 --> 01:31:44,230
Open the door! Open the door!
1685
01:32:09,724 --> 01:32:10,892
Hello.
1686
01:32:10,925 --> 01:32:12,393
Number, please.
1687
01:32:12,426 --> 01:32:14,628
Hello. Ashton 134.
1688
01:32:14,695 --> 01:32:16,196
Yes.
1689
01:32:18,198 --> 01:32:21,936
Hello. Hello, Penny.
1690
01:32:21,968 --> 01:32:23,804
Listen, get the police and...
1691
01:32:26,273 --> 01:32:28,474
Hello.
1692
01:32:28,542 --> 01:32:30,277
Hello!
1693
01:32:30,310 --> 01:32:31,579
Hello, Penny?
1694
01:33:30,705 --> 01:33:32,505
Hello. Hello.
1695
01:33:47,722 --> 01:33:49,022
1696
01:33:51,225 --> 01:33:52,694
Aah!
1697
01:34:07,908 --> 01:34:10,744
You locked the door, didn't you?
1698
01:34:10,811 --> 01:34:13,647
You found out what I was planning to do.
1699
01:34:13,681 --> 01:34:16,483
You found out I was trying to kill you.
1700
01:34:16,517 --> 01:34:18,385
That's why you locked the door.
1701
01:34:18,418 --> 01:34:20,821
Let me go, Geoffrey.
1702
01:34:20,854 --> 01:34:24,258
You'll never see or hear from me again.
1703
01:34:24,325 --> 01:34:26,092
No.
1704
01:34:26,160 --> 01:34:29,196
You can't go away now.
1705
01:34:29,230 --> 01:34:31,064
It would spoil all my plans.
1706
01:34:31,097 --> 01:34:32,533
Sally: I won't spoil anything.
1707
01:34:32,565 --> 01:34:35,036
I'll help you... Anything you want.
1708
01:34:35,068 --> 01:34:37,003
Darling, you're sick.
1709
01:34:37,038 --> 01:34:38,672
Oh, think, Geoffrey, think.
1710
01:34:38,706 --> 01:34:40,708
You can go to that door.
1711
01:34:40,742 --> 01:34:42,676
You can walk out of this house
1712
01:34:42,710 --> 01:34:45,713
Free to do anything you want.
1713
01:34:45,747 --> 01:34:48,048
No one will ever know.
1714
01:34:48,081 --> 01:34:49,884
Oh, no, Geoffrey. No.
1715
01:34:49,916 --> 01:34:51,551
What do you want?
1716
01:34:51,584 --> 01:34:55,555
It isn't what I want. It's what's got to be.
1717
01:34:55,588 --> 01:34:58,793
You don't understand. My painting of you is finished.
1718
01:34:58,860 --> 01:35:01,863
Yes, I've seen it.
1719
01:35:01,896 --> 01:35:03,230
You have?
1720
01:35:05,065 --> 01:35:09,602
I didn't know that. Then you must understand.
1721
01:35:09,635 --> 01:35:12,206
It happened once before, and then I found you.
1722
01:35:12,239 --> 01:35:14,241
You made my work live again.
1723
01:35:14,275 --> 01:35:16,610
Now there's nothing more from you,
1724
01:35:16,642 --> 01:35:18,780
So I must find someone new.
1725
01:35:18,812 --> 01:35:20,614
Someone...
1726
01:35:23,284 --> 01:35:25,319
I've tried to...
1727
01:35:26,619 --> 01:35:28,455
Not to hurt you.
1728
01:35:29,957 --> 01:35:33,493
You would have just gone to sleep.
1729
01:35:37,298 --> 01:35:39,065
But you wouldn't have it that way!
1730
01:35:39,099 --> 01:35:40,902
Geoffrey, they'll...
1731
01:35:40,935 --> 01:35:43,337
Don't worry about me. I've worked it out.
1732
01:35:43,404 --> 01:35:46,440
They'll think it's the burglar.
1733
01:35:46,472 --> 01:35:48,442
Who gave you that?
1734
01:35:48,474 --> 01:35:51,312
Open the door and let me go.
1735
01:35:51,345 --> 01:35:53,781
No. I can't let you go now.
1736
01:35:53,815 --> 01:35:55,581
If anyone ever knows,
1737
01:35:55,615 --> 01:35:57,451
It'll destroy everything I've...
1738
01:35:57,483 --> 01:35:59,185
Give me the key.
1739
01:36:01,121 --> 01:36:03,925
Give me the key, Geoffrey.
1740
01:36:03,958 --> 01:36:05,591
1741
01:36:05,625 --> 01:36:08,462
1742
01:36:08,495 --> 01:36:10,163
Sally!
1743
01:36:12,365 --> 01:36:14,535
Pennington: Sally, are you all right?
1744
01:36:16,970 --> 01:36:17,938
If you don't open the door,
1745
01:36:17,971 --> 01:36:20,141
We'll break it in.
1746
01:36:20,174 --> 01:36:22,442
Aah!
1747
01:36:22,475 --> 01:36:24,110
Geoffrey!
1748
01:36:26,679 --> 01:36:29,650
Geoffrey, don't! They'll hang you.
1749
01:36:29,682 --> 01:36:31,018
1750
01:36:31,051 --> 01:36:32,820
1751
01:36:37,024 --> 01:36:38,860
Oh, Geoff...
1752
01:36:38,893 --> 01:36:41,661
Pennington: Sally! Sally!
1753
01:36:56,042 --> 01:36:57,043
1754
01:36:57,078 --> 01:36:58,512
Open this door!
1755
01:36:58,544 --> 01:36:59,480
Sally!
1756
01:37:06,020 --> 01:37:06,820
Sally!
1757
01:37:06,820 --> 01:37:10,824
Open up at once! Open this door!
1758
01:37:18,165 --> 01:37:19,265
Sally.
1759
01:37:22,368 --> 01:37:24,838
1760
01:37:24,872 --> 01:37:26,373
Sally.
1761
01:37:29,010 --> 01:37:30,844
But, inspector, the police
1762
01:37:30,878 --> 01:37:33,113
Shouldn't have been brought into this.
1763
01:37:33,179 --> 01:37:34,348
You...
1764
01:37:36,450 --> 01:37:38,684
You wouldn't understand.
1765
01:37:38,719 --> 01:37:41,187
I had to do this
1766
01:37:41,221 --> 01:37:44,257
So I could go on with my work.
1767
01:37:44,290 --> 01:37:47,093
You'd better come with us, sir.
1768
01:37:47,128 --> 01:37:49,262
It isn't right, I tell you.
1769
01:37:49,295 --> 01:37:52,133
We'll talk it all over, sir... quietly.
1770
01:37:53,699 --> 01:37:54,734
Yes.
1771
01:37:56,637 --> 01:37:58,139
Quietly.
1772
01:38:03,945 --> 01:38:05,579
Quietly.
1773
01:38:08,148 --> 01:38:11,418
Sally, are you all right?
1774
01:38:13,486 --> 01:38:15,389
Yes, I'm all right.
1775
01:38:16,623 --> 01:38:19,126
I'm all right...
1776
01:38:19,159 --> 01:38:20,127
Now.
1777
01:38:22,396 --> 01:38:25,165
Just a moment.
1778
01:38:25,231 --> 01:38:26,799
Before we go,
1779
01:38:26,832 --> 01:38:29,735
Would you gentlemen like a drink?
1780
01:38:29,770 --> 01:38:32,073
A glass of milk, perhaps?115820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.