All language subtitles for The Two Mrs Carrolls - [1947, Humphrey Bogart, Barbara Stanwyk, Nigel Bruce, esubs]656x480

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,438 --> 00:01:13,172 Mr. Carroll, 2 00:01:13,239 --> 00:01:15,607 You have a fish on your line. 3 00:01:15,642 --> 00:01:17,444 Mr. Carroll! 4 00:01:17,476 --> 00:01:19,078 5 00:01:19,112 --> 00:01:21,280 You've caught a fish. 6 00:01:21,314 --> 00:01:24,083 Mr. Carroll. 7 00:01:24,117 --> 00:01:26,319 Darling, didn't you hear Macgregor? 8 00:01:26,352 --> 00:01:28,255 You've caught a fish. 9 00:01:28,287 --> 00:01:31,357 From this distance, that takes real talent. 10 00:01:31,423 --> 00:01:33,360 Macgregor, throw that whale back! 11 00:01:33,425 --> 00:01:34,826 The way I feel, 12 00:01:34,861 --> 00:01:37,329 I don't want even fish to be unhappy! 13 00:01:37,364 --> 00:01:39,431 Ha ha! 14 00:01:39,465 --> 00:01:40,932 Dearest. 15 00:01:42,501 --> 00:01:43,935 Geoffrey. 16 00:01:43,969 --> 00:01:46,139 Look, Sally, I came to Scotland to work. 17 00:01:46,173 --> 00:01:47,939 When we left the inn this morning, 18 00:01:47,973 --> 00:01:50,310 How many sketches did you promise I could make? 19 00:01:50,342 --> 00:01:51,778 Um... 20 00:01:53,380 --> 00:01:54,546 Correct. 21 00:01:54,614 --> 00:01:57,983 And how many have I made? 22 00:01:58,016 --> 00:01:59,351 Also correct. 23 00:02:11,563 --> 00:02:12,865 Geoffrey. 24 00:02:16,802 --> 00:02:18,671 Yes, Sally. 25 00:02:18,705 --> 00:02:20,207 I just thought of something. 26 00:02:20,240 --> 00:02:22,675 Do you realize it's almost our anniversary? 27 00:02:22,709 --> 00:02:23,876 Anniversary? 28 00:02:23,909 --> 00:02:25,378 Yes, of course, darling. 29 00:02:25,411 --> 00:02:29,516 At 4:00, we will have known each other two weeks. 30 00:02:29,548 --> 00:02:31,184 Two weeks. 31 00:02:31,218 --> 00:02:33,385 Two weeks of the only real happiness 32 00:02:33,420 --> 00:02:35,188 I've ever known. 33 00:02:35,222 --> 00:02:36,888 I love you, Sally. 34 00:02:36,923 --> 00:02:38,758 I love you. 35 00:02:38,825 --> 00:02:40,892 Mr. Carroll. 36 00:02:40,927 --> 00:02:44,931 Look lively, if you don't want miss Morton to get wet. 37 00:02:44,996 --> 00:02:47,200 Look at them clouds. 38 00:02:47,234 --> 00:02:49,401 Sally: Mr. Macgregor, it can't rain. 39 00:02:49,436 --> 00:02:51,036 It's been fine all day. 40 00:02:51,069 --> 00:02:52,772 He's right. It's started already. 41 00:02:52,839 --> 00:02:55,875 In Scotland, that's always a sign of storm. 42 00:02:55,907 --> 00:02:57,877 Rain comes fast in this country. 43 00:02:57,909 --> 00:02:59,846 Here, you take this coat. 44 00:02:59,879 --> 00:03:01,180 Where can we go? 45 00:03:01,180 --> 00:03:03,683 You'll take your Lassie to yon shelter, 46 00:03:03,715 --> 00:03:05,617 And be sharp about it. 47 00:03:13,225 --> 00:03:15,894 I'll get the rods and the other gear. 48 00:03:22,968 --> 00:03:25,904 We were lucky to find this place. 49 00:03:25,938 --> 00:03:28,308 You stay here. I'll go help Macgregor. 50 00:03:28,375 --> 00:03:30,810 All right. 51 00:03:30,877 --> 00:03:32,812 Oh, darling, take your coat. 52 00:03:32,879 --> 00:03:33,913 Darling! 53 00:03:33,945 --> 00:03:34,914 54 00:03:34,946 --> 00:03:35,915 Darling! 55 00:03:35,947 --> 00:03:37,449 56 00:03:54,000 --> 00:03:56,167 You take these, Mr. Carroll. 57 00:03:56,235 --> 00:03:57,937 I'll find my own shelter. 58 00:03:57,969 --> 00:04:00,006 Macgregor, you're a man of tact. 59 00:04:00,071 --> 00:04:01,106 Aye. 60 00:04:01,139 --> 00:04:02,475 Ha ha ha! 61 00:04:09,115 --> 00:04:10,782 Macgregor's a quaint little man. 62 00:04:10,817 --> 00:04:12,985 Know what he's doing? 63 00:04:14,453 --> 00:04:15,421 What's the matter? 64 00:04:17,156 --> 00:04:19,090 This fell out of your pocket. 65 00:04:19,125 --> 00:04:20,659 You evidently forgot to mail it 66 00:04:20,692 --> 00:04:23,662 When we left the inn. 67 00:04:23,695 --> 00:04:26,433 It's addressed to a Mrs. Geoffrey Carroll. 68 00:04:28,000 --> 00:04:29,436 My wife. 69 00:04:31,438 --> 00:04:33,373 Why didn't you tell me? 70 00:04:33,440 --> 00:04:36,376 I tried from the start, but I couldn't. 71 00:04:36,443 --> 00:04:38,378 There's a child, too. 72 00:04:40,145 --> 00:04:42,449 Are you separated? 73 00:04:42,482 --> 00:04:44,484 No. 74 00:04:44,516 --> 00:04:46,718 That letter was to ask for a divorce. 75 00:04:48,654 --> 00:04:51,156 Have you been married long? 76 00:04:51,189 --> 00:04:53,625 We've been together 10 years. 77 00:04:53,659 --> 00:04:56,194 She's been an invalid since the child was born. 78 00:04:56,227 --> 00:04:59,030 Do you think I'd marry you? 79 00:04:59,065 --> 00:05:01,300 I'm afraid you don't know me very well. 80 00:05:01,300 --> 00:05:04,504 I know I love you. 81 00:05:04,537 --> 00:05:06,873 Why didn't you tell me before? 82 00:05:06,905 --> 00:05:08,474 I didn't want to lose you. 83 00:05:08,508 --> 00:05:10,976 It would've saved so much hurt. 84 00:05:11,009 --> 00:05:12,511 Now it's no use. 85 00:05:12,545 --> 00:05:13,845 I don't believe that. 86 00:05:13,880 --> 00:05:15,882 Before I found you, I was finished. 87 00:05:15,914 --> 00:05:17,316 There was nothing. 88 00:05:17,350 --> 00:05:20,018 I couldn't think. I didn't care. 89 00:05:20,052 --> 00:05:22,521 We mustn't lose each other. 90 00:05:22,555 --> 00:05:24,222 We couldn't if we tried. 91 00:05:24,255 --> 00:05:25,692 No. No! 92 00:05:28,527 --> 00:05:31,330 Miss Morton, where are you going? 93 00:05:31,364 --> 00:05:33,565 You'll catch your death of cold. 94 00:05:33,600 --> 00:05:35,066 Do you hear me? 95 00:05:35,101 --> 00:05:37,036 You'll catch your death! 96 00:05:37,068 --> 00:05:39,005 Death, death, death! 97 00:05:51,017 --> 00:05:52,852 You'll have to sign for this, sir. 98 00:05:52,885 --> 00:05:54,252 Of course. 99 00:05:57,957 --> 00:06:01,360 There you are. Snug as a bug in a rug. 100 00:06:01,360 --> 00:06:04,564 This will be October the 2nd. 101 00:06:07,966 --> 00:06:09,602 There you are, sir. 102 00:06:09,635 --> 00:06:10,636 103 00:06:10,703 --> 00:06:12,971 Oh, excuse me. 104 00:06:13,038 --> 00:06:14,139 Blagdon's cash chemist. 105 00:06:14,206 --> 00:06:15,875 Horace Blagdon speaking. 106 00:06:15,907 --> 00:06:17,410 Oh, hello, alf. 107 00:06:17,444 --> 00:06:19,578 Who? 108 00:06:19,612 --> 00:06:21,079 Oh. 109 00:06:21,113 --> 00:06:22,882 Who ran second? 110 00:06:22,915 --> 00:06:24,984 Oh. Well, um, 111 00:06:25,051 --> 00:06:27,253 Call me before the last race. 112 00:06:27,285 --> 00:06:28,421 Good-bye. 113 00:06:30,457 --> 00:06:31,624 Out of the money? 114 00:06:31,657 --> 00:06:32,959 As usual. 115 00:06:32,992 --> 00:06:36,395 You see this scar, Mr., uh, fleming? 116 00:06:36,429 --> 00:06:39,798 A horse kicked me when I was 9. 117 00:06:39,831 --> 00:06:41,501 I've been trying to get even with horses 118 00:06:41,568 --> 00:06:42,801 Ever since. 119 00:06:42,834 --> 00:06:44,971 It ain't quite worked out. 120 00:06:45,004 --> 00:06:46,005 Five shillings, please. 121 00:06:46,072 --> 00:06:47,974 All right. 122 00:06:48,007 --> 00:06:49,240 Thanks a lot. 123 00:06:49,274 --> 00:06:50,443 Quite all right, sir. 124 00:06:50,477 --> 00:06:53,311 Always glad to be of service. 125 00:06:53,344 --> 00:06:55,181 Good afternoon. 126 00:06:55,246 --> 00:06:57,315 Good afternoon, Mr. fleming, sir. 127 00:07:00,487 --> 00:07:01,420 Fleming? 128 00:07:18,304 --> 00:07:19,638 Mother. 129 00:07:28,681 --> 00:07:29,781 Hello, father. 130 00:07:29,816 --> 00:07:31,883 Hello, bee. 131 00:07:31,951 --> 00:07:33,351 How's your mother? 132 00:07:33,384 --> 00:07:35,488 About the same. Not well. 133 00:07:35,522 --> 00:07:37,288 She's resting now. 134 00:07:47,298 --> 00:07:48,867 I wish there was something more 135 00:07:48,900 --> 00:07:51,369 We could do for her. 136 00:07:51,402 --> 00:07:53,506 I know. 137 00:07:53,540 --> 00:07:55,007 Any sale today? 138 00:07:55,041 --> 00:07:56,543 Same old routine. 139 00:07:56,576 --> 00:07:58,710 I have what the English call definite promise, 140 00:07:58,745 --> 00:08:00,179 But that doesn't pay cash. 141 00:08:00,211 --> 00:08:03,248 It will one day. You're a genius. 142 00:08:03,315 --> 00:08:05,084 It's a pity that only you 143 00:08:05,150 --> 00:08:09,188 And your mother and I recognize that fact. 144 00:08:09,220 --> 00:08:12,892 When you finish this one, they'll all know. 145 00:08:12,924 --> 00:08:15,093 The angel of death. 146 00:08:15,160 --> 00:08:16,563 You think it's good, huh? 147 00:08:16,595 --> 00:08:18,364 I should say I do. 148 00:08:18,396 --> 00:08:20,032 It's frightening, of course. 149 00:08:20,066 --> 00:08:21,868 Makes me shiver sometimes, 150 00:08:21,900 --> 00:08:24,103 But it's so definitely mother. 151 00:08:25,171 --> 00:08:26,105 Oh. 152 00:08:28,040 --> 00:08:29,708 Yes. 153 00:08:29,742 --> 00:08:31,177 Do you think she'll live 154 00:08:31,209 --> 00:08:32,511 Until you finish the picture? 155 00:08:32,545 --> 00:08:34,614 Of course. What do you mean? 156 00:08:34,681 --> 00:08:37,049 We both want her to live 157 00:08:37,083 --> 00:08:39,218 Because we love her. 158 00:08:39,250 --> 00:08:42,521 That doesn't mean she will live, does it? 159 00:08:42,555 --> 00:08:45,124 Come here, bee. 160 00:08:45,191 --> 00:08:47,694 You feel much closer to mother than me, don't you? 161 00:08:47,727 --> 00:08:49,394 I don't know. 162 00:08:49,427 --> 00:08:51,963 I hadn't thought of it, 163 00:08:52,031 --> 00:08:55,433 But, yes, I believe I do. 164 00:08:55,466 --> 00:08:56,603 Why? 165 00:08:56,636 --> 00:08:58,403 Well, for one thing, 166 00:08:58,436 --> 00:09:00,239 You've been away so much. 167 00:09:00,271 --> 00:09:01,540 Painting in Paris, 168 00:09:01,540 --> 00:09:03,876 Then in your own country. 169 00:09:03,910 --> 00:09:05,612 So many trips. 170 00:09:05,644 --> 00:09:07,379 I suppose that's true. 171 00:09:07,413 --> 00:09:10,049 I've always been here with mother alone. 172 00:09:10,081 --> 00:09:12,551 Naturally I feel closer to her. 173 00:09:12,584 --> 00:09:14,621 Mm-hmm. I suppose so. 174 00:09:14,653 --> 00:09:16,655 You mustn't misunderstand me, father. 175 00:09:16,722 --> 00:09:18,557 I love you, too, 176 00:09:18,591 --> 00:09:21,160 And I admire you tremendously. 177 00:09:21,227 --> 00:09:22,294 It's just that... 178 00:09:22,327 --> 00:09:24,963 I understand. I understand. 179 00:09:24,996 --> 00:09:27,233 180 00:09:27,265 --> 00:09:29,135 Time for mother to have her milk. 181 00:09:29,168 --> 00:09:31,469 I've kept it warm. 182 00:09:35,742 --> 00:09:37,475 183 00:09:44,283 --> 00:09:45,316 Here, I'll do that. 184 00:09:45,351 --> 00:09:46,918 I'll take it to her. 185 00:09:46,952 --> 00:09:50,623 Good. She likes to have you do that. 186 00:09:50,657 --> 00:09:52,191 I'm glad. 187 00:09:52,258 --> 00:09:53,860 Put my hat and coat away. 188 00:09:53,925 --> 00:09:55,795 I won't be going out. 189 00:09:55,827 --> 00:09:57,495 Certainly, father. 190 00:10:29,996 --> 00:10:31,230 Bee. 191 00:10:31,297 --> 00:10:33,199 Yes, father? 192 00:10:33,232 --> 00:10:36,202 Starting tomorrow, you're going to a private school. 193 00:10:36,235 --> 00:10:39,405 School? Tomorrow? 194 00:10:39,470 --> 00:10:42,241 Yes. 195 00:10:42,308 --> 00:10:44,243 Your mother's done a wonderful job with you, 196 00:10:44,310 --> 00:10:47,545 But it's time you mingled with other children. 197 00:10:47,578 --> 00:10:50,182 Oh, I don't mind the idea of school. 198 00:10:50,216 --> 00:10:52,184 I rather like it. 199 00:10:52,218 --> 00:10:54,921 But with mother ill and the money... 200 00:10:54,986 --> 00:10:57,423 You let me do the worrying. 201 00:10:57,488 --> 00:11:00,226 We'll talk it over with your mother later. 202 00:11:11,003 --> 00:11:12,437 Father. 203 00:11:14,073 --> 00:11:15,742 Yes? 204 00:11:15,774 --> 00:11:18,845 I'll do anything you say, always, 205 00:11:18,877 --> 00:11:20,611 Because I know you're doing 206 00:11:20,679 --> 00:11:23,682 What you feel is right. 207 00:11:45,636 --> 00:11:48,307 208 00:12:12,831 --> 00:12:16,334 * sweet lass of Richmond hill 209 00:12:16,401 --> 00:12:19,839 * sweet lass of Richmond hill 210 00:12:19,906 --> 00:12:24,743 * I'd crowns resign to call thee mine * 211 00:12:24,777 --> 00:12:29,916 * sweet lass of Richmond hill * 212 00:12:34,685 --> 00:12:35,822 You knocked? 213 00:12:35,855 --> 00:12:38,858 I did. Is Mrs. Carroll at home? 214 00:12:38,925 --> 00:12:41,327 Depends. What name shall I say? 215 00:12:41,360 --> 00:12:43,161 Pennington. Charles Pennington. 216 00:12:43,194 --> 00:12:44,629 Has a nice flow. 217 00:12:44,662 --> 00:12:46,265 Charles Pennington. 218 00:12:46,298 --> 00:12:50,601 Uh-huh. Might as well come in. 219 00:12:50,635 --> 00:12:52,170 Thank you. 220 00:12:54,005 --> 00:12:55,506 I heard someone singing outside. 221 00:12:55,541 --> 00:12:56,542 Was that Mrs. Carroll? 222 00:12:56,607 --> 00:12:58,676 Oh, might have been. 223 00:12:58,709 --> 00:13:00,546 People sing in the spring. 224 00:13:00,611 --> 00:13:02,848 What a memory you must have. 225 00:13:02,882 --> 00:13:04,049 What's that? 226 00:13:04,116 --> 00:13:06,285 Oh, nothing. Just a passing thought. 227 00:13:06,318 --> 00:13:08,887 Hmm. As I always say, 228 00:13:08,954 --> 00:13:10,455 When you work for an artist, 229 00:13:10,488 --> 00:13:12,191 You can expect anything. 230 00:13:12,223 --> 00:13:14,325 Wait in here, if you please. 231 00:13:20,065 --> 00:13:21,800 Mrs. Carroll. 232 00:13:23,469 --> 00:13:25,905 Mrs. Carroll, there's a man to see you, 233 00:13:25,972 --> 00:13:27,572 Name of Pennington. 234 00:13:27,638 --> 00:13:28,875 Who? 235 00:13:28,908 --> 00:13:32,411 Charles Pennington. 236 00:13:32,478 --> 00:13:36,382 * I'd crowns resign to call thee mine * 237 00:13:36,415 --> 00:13:38,149 * sweet lass of Richmond * 238 00:13:46,224 --> 00:13:47,860 Tremendous, isn't it? 239 00:13:50,829 --> 00:13:52,063 Hello. 240 00:13:52,098 --> 00:13:53,264 Hello. 241 00:13:53,332 --> 00:13:54,533 What did you say? 242 00:13:54,565 --> 00:13:55,666 I said it was tremendous. 243 00:13:55,700 --> 00:13:58,337 Yes, but creepy. 244 00:13:58,370 --> 00:14:01,340 Only at first. You get accustomed to it. 245 00:14:01,373 --> 00:14:03,275 Then you think it's wonderful. 246 00:14:03,342 --> 00:14:04,843 She was my mother. 247 00:14:04,876 --> 00:14:06,945 Died less than two years ago. 248 00:14:07,012 --> 00:14:08,513 I'm sorry. 249 00:14:08,547 --> 00:14:10,882 You needn't be. We all die. 250 00:14:10,917 --> 00:14:13,719 I've heard a rumor to that effect. 251 00:14:13,752 --> 00:14:15,721 It isn't exactly like mother was 252 00:14:15,754 --> 00:14:17,622 Because it isn't a portrait. 253 00:14:17,689 --> 00:14:20,191 Yet it's like her. 254 00:14:20,226 --> 00:14:22,193 Father says it's representational. 255 00:14:22,228 --> 00:14:25,063 Represen... father took the very word 256 00:14:25,097 --> 00:14:26,598 Right out of my mouth. 257 00:14:26,631 --> 00:14:28,299 Are you a painter? 258 00:14:28,367 --> 00:14:30,268 No. I'm a lawyer. 259 00:14:30,301 --> 00:14:33,906 Well, we can't all be painters, can we? 260 00:14:33,940 --> 00:14:35,306 You're from London. 261 00:14:35,374 --> 00:14:36,642 Mm-hmm. 262 00:14:36,707 --> 00:14:38,577 We used to live there. 263 00:14:38,609 --> 00:14:40,211 It's quite a change then. 264 00:14:40,245 --> 00:14:41,547 You're only 40 Miles away, 265 00:14:41,580 --> 00:14:44,749 But here in Ashton, you only see churches. 266 00:14:44,782 --> 00:14:47,785 True, but the churches are beautiful, 267 00:14:47,818 --> 00:14:49,956 And I love the sound of the bells. 268 00:14:49,989 --> 00:14:51,222 Penny! 269 00:14:51,256 --> 00:14:52,223 Penny! 270 00:14:52,257 --> 00:14:53,224 Hello, Sally. 271 00:14:53,258 --> 00:14:54,825 Penny. 272 00:14:54,893 --> 00:14:57,429 You look fine. It's good to see you. 273 00:14:57,463 --> 00:14:58,729 Bee, you needn't leave. 274 00:14:58,763 --> 00:15:00,566 He's an old friend of mine. 275 00:15:00,599 --> 00:15:01,900 We've already met. He's nice. 276 00:15:04,335 --> 00:15:05,670 Quite nice. 277 00:15:05,737 --> 00:15:07,638 How old is she? 45 or 50? 278 00:15:07,673 --> 00:15:10,642 Does give that impression. She's sweet, though. 279 00:15:10,675 --> 00:15:12,778 Sit down. I'm so excited. 280 00:15:12,811 --> 00:15:14,612 It's been so long. 281 00:15:14,646 --> 00:15:16,248 A year and six months. 282 00:15:16,282 --> 00:15:19,151 Your wedding is clear in my mind. 283 00:15:19,184 --> 00:15:21,319 Took that long to forgive me for walking out? 284 00:15:21,352 --> 00:15:25,190 That's all forgotten. 285 00:15:25,256 --> 00:15:27,093 Is it really? 286 00:15:27,125 --> 00:15:29,996 Now that you come to mention it, no. 287 00:15:30,029 --> 00:15:31,930 I didn't think so. 288 00:15:31,964 --> 00:15:33,499 I was so wrong. 289 00:15:33,532 --> 00:15:35,001 I shouldn't have run off 290 00:15:35,034 --> 00:15:37,036 Without giving you some word, 291 00:15:37,103 --> 00:15:39,605 But when Geoffrey came back... 292 00:15:39,638 --> 00:15:41,140 When I met Geoffrey, 293 00:15:41,172 --> 00:15:43,609 It was simply as if nothing else mattered. 294 00:15:43,642 --> 00:15:44,875 I understand. 295 00:15:44,943 --> 00:15:47,713 All I have to do is see you. 296 00:15:47,778 --> 00:15:50,181 You're as happy as you look? 297 00:15:50,216 --> 00:15:52,618 Do I look as happy as I am? 298 00:15:52,651 --> 00:15:54,220 That's all that matters. 299 00:15:54,285 --> 00:15:55,353 He's good to me. 300 00:15:55,386 --> 00:15:56,854 He'd better be. 301 00:15:56,887 --> 00:15:59,025 I'd like to meet him. 302 00:15:59,058 --> 00:16:00,791 He's upstairs. I'll call. 303 00:16:00,825 --> 00:16:03,395 I'm not your only visitor. 304 00:16:03,462 --> 00:16:05,531 A Mrs. Latham and her daughter... 305 00:16:05,564 --> 00:16:07,132 They're clients of mine. 306 00:16:07,166 --> 00:16:10,036 Oh, then you didn't come just to see me. 307 00:16:10,068 --> 00:16:11,402 That's what they think. 308 00:16:11,470 --> 00:16:13,839 Mrs. Latham wanted to see your garden. 309 00:16:13,872 --> 00:16:17,075 I volunteered to pave the way. 310 00:16:17,142 --> 00:16:18,477 They'll be here shortly. 311 00:16:18,510 --> 00:16:20,079 I'll be glad to meet them, 312 00:16:20,146 --> 00:16:24,016 But I'll have to change. 313 00:16:24,050 --> 00:16:25,484 Have a drink. Have a cigarette. 314 00:16:25,517 --> 00:16:28,487 They're over there. I'll be right back. 315 00:16:28,520 --> 00:16:34,392 In case I wasn't clear, it's grand to see you again. 316 00:16:34,425 --> 00:16:36,727 Really grand. 317 00:16:36,762 --> 00:16:38,064 Thanks. 318 00:16:38,097 --> 00:16:40,431 In case I wasn't clear... 319 00:16:42,867 --> 00:16:44,402 Oh, Sally. 320 00:16:49,374 --> 00:16:51,210 Christine, there'll be other visitors. 321 00:16:51,242 --> 00:16:53,212 Take them to the garden. Tea for five. 322 00:16:53,244 --> 00:16:55,380 Tea for five? Bread and butter? 323 00:16:55,413 --> 00:16:57,183 Yes, and cucumber sandwiches. 324 00:16:57,216 --> 00:16:58,416 Cakes, too? 325 00:16:58,449 --> 00:16:59,585 If there are any. 326 00:16:59,618 --> 00:17:00,918 We haven't got any. 327 00:17:00,951 --> 00:17:02,020 Then don't serve them. 328 00:17:02,020 --> 00:17:03,855 I will. 329 00:17:26,278 --> 00:17:27,779 Geoffrey. 330 00:17:27,812 --> 00:17:29,447 Geoffrey, darling. 331 00:17:29,480 --> 00:17:30,448 332 00:17:31,449 --> 00:17:32,450 Geoffrey. 333 00:17:34,753 --> 00:17:37,388 Geoffrey, what... What are you doing? 334 00:17:37,422 --> 00:17:39,091 Something I should've done weeks ago. 335 00:17:39,125 --> 00:17:40,626 I'm sick of it. 336 00:17:40,659 --> 00:17:42,828 Sweetheart, you shouldn't have done that. 337 00:17:42,893 --> 00:17:45,331 Someone might have bought it. 338 00:17:45,396 --> 00:17:47,733 I don't care what other people think. 339 00:17:47,766 --> 00:17:49,500 You liked it once. 340 00:17:49,568 --> 00:17:51,103 I must be slipping. 341 00:17:51,137 --> 00:17:53,438 You can't always paint masterpieces. 342 00:17:53,471 --> 00:17:56,742 I can always try. 343 00:17:56,775 --> 00:17:57,776 I don't understand it, Sally. 344 00:17:57,808 --> 00:17:59,578 This fine old house, 345 00:17:59,611 --> 00:18:02,080 The most beautiful surroundings I've ever known, 346 00:18:02,080 --> 00:18:03,348 And you. 347 00:18:03,414 --> 00:18:05,317 I have everything here. 348 00:18:05,350 --> 00:18:06,418 Why isn't my work better? 349 00:18:06,452 --> 00:18:08,120 What's wrong? 350 00:18:08,154 --> 00:18:10,020 Nothing's wrong. You've been working too hard. 351 00:18:10,088 --> 00:18:11,356 That's the only way. 352 00:18:11,423 --> 00:18:14,160 No more today. You've got to change. 353 00:18:14,192 --> 00:18:15,293 What for? 354 00:18:15,327 --> 00:18:16,627 Come, Rembrandt. 355 00:18:16,662 --> 00:18:18,363 What goes on? 356 00:18:18,429 --> 00:18:20,266 People are coming. Mrs. Latham and her daughter. 357 00:18:20,298 --> 00:18:21,799 Who are they? 358 00:18:21,833 --> 00:18:23,534 You'll see. Penny's invited them. 359 00:18:23,602 --> 00:18:24,770 He's downstairs. 360 00:18:24,802 --> 00:18:26,871 Who's Penny? 361 00:18:26,937 --> 00:18:28,207 Charles Pennington. 362 00:18:28,274 --> 00:18:31,008 I told you all about him... my ex-fiance. 363 00:18:31,041 --> 00:18:33,479 What's he doing here? 364 00:18:33,511 --> 00:18:35,314 I'll break his neck. 365 00:18:35,346 --> 00:18:37,616 Don't be silly. You're not jealous of Penny. 366 00:18:37,649 --> 00:18:40,152 You got some wrong information. 367 00:18:40,186 --> 00:18:41,519 I'm jealous of anything or anybody 368 00:18:41,552 --> 00:18:45,055 That takes your mind off me. 369 00:18:45,123 --> 00:18:46,991 I like that. 370 00:18:47,024 --> 00:18:48,394 But we must hurry. 371 00:18:48,459 --> 00:18:50,027 They'll be here any minute. 372 00:18:50,060 --> 00:18:52,831 Nope. You'll have to get along without me. 373 00:18:52,863 --> 00:18:55,167 I'm not going downstairs. 374 00:18:55,201 --> 00:18:57,034 What nonsense. Of course you are. 375 00:18:57,067 --> 00:18:58,869 You wouldn't insult my friends. 376 00:18:58,904 --> 00:19:01,071 Friends? You've never even seen them. 377 00:19:01,139 --> 00:19:02,140 I've seen Penny before. 378 00:19:02,140 --> 00:19:04,243 Oh, Penny again. 379 00:19:04,309 --> 00:19:07,913 This is the beginning of a beautiful hatred. 380 00:19:07,979 --> 00:19:09,481 Now, Geoffrey. 381 00:19:09,515 --> 00:19:13,219 If I do see them, what'll you give me? 382 00:19:13,251 --> 00:19:14,819 What do you suggest? 383 00:19:14,852 --> 00:19:15,853 A kiss. 384 00:19:15,887 --> 00:19:17,822 But there isn't time. 385 00:19:20,057 --> 00:19:21,227 You see. 386 00:19:21,260 --> 00:19:22,661 They're here already. 387 00:19:22,694 --> 00:19:23,729 Sorry. 388 00:19:23,762 --> 00:19:24,730 I don't think that's... 389 00:19:24,763 --> 00:19:26,864 No kiss, no change. 390 00:19:26,898 --> 00:19:29,668 Oh. Oh, Geoffrey. 391 00:19:35,906 --> 00:19:38,344 Another Duke of Wellington. 392 00:19:38,377 --> 00:19:40,212 Huh, not bad. 393 00:19:43,514 --> 00:19:44,716 Cecily. 394 00:19:46,752 --> 00:19:48,919 I think our Victor hugos are much better. 395 00:19:48,954 --> 00:19:50,521 Don't you agree with me? 396 00:19:50,555 --> 00:19:52,691 Yes, mother. 397 00:19:52,724 --> 00:19:53,859 Charles. 398 00:19:53,892 --> 00:19:55,861 Mm-hmm. 399 00:19:55,894 --> 00:19:57,963 Geoffrey Carroll has money, hasn't he? 400 00:19:58,028 --> 00:19:59,630 Otherwise he couldn't afford this. 401 00:19:59,698 --> 00:20:01,031 This is Mrs. Carroll's house. 402 00:20:01,065 --> 00:20:02,200 Her father left it to her. 403 00:20:02,200 --> 00:20:04,469 Carroll's doing well himself. 404 00:20:04,536 --> 00:20:06,605 Had an exhibition in London recently. 405 00:20:06,637 --> 00:20:08,574 Really? I hadn't heard. 406 00:20:08,607 --> 00:20:11,209 Rather successful, too. 407 00:20:11,242 --> 00:20:12,544 What's his background? 408 00:20:12,578 --> 00:20:14,479 What part of America is he from? 409 00:20:14,546 --> 00:20:17,549 He doesn't talk about it. 410 00:20:17,583 --> 00:20:19,585 If he doesn't talk about it, 411 00:20:19,617 --> 00:20:22,653 He's not from Boston. 412 00:20:22,721 --> 00:20:26,458 Uh, green fly. 413 00:20:26,491 --> 00:20:28,493 May I ask why this sudden interest 414 00:20:28,559 --> 00:20:29,795 In Geoffrey Carroll? 415 00:20:29,828 --> 00:20:31,297 Nothing sudden about it. 416 00:20:31,330 --> 00:20:32,997 No great interest. 417 00:20:33,063 --> 00:20:34,333 I rather like his work. 418 00:20:34,400 --> 00:20:35,501 Isn't that reasonable? 419 00:20:35,566 --> 00:20:37,067 Yes. 420 00:20:37,101 --> 00:20:39,604 That's why it doesn't sound like you. 421 00:20:39,637 --> 00:20:40,939 Hello. 422 00:20:40,971 --> 00:20:42,408 Sorry we've kept you waiting. 423 00:20:42,441 --> 00:20:47,413 Not at all. This is Mrs. Latham, miss Latham. 424 00:20:47,446 --> 00:20:49,079 Mrs. Latham. Miss Latham. 425 00:20:49,113 --> 00:20:50,849 My husband, Geoffrey Carroll. 426 00:20:50,916 --> 00:20:52,182 How do you do? 427 00:20:52,250 --> 00:20:54,985 And Geoffrey, this is Penny. 428 00:20:55,020 --> 00:20:57,688 I don't think I'm going to like you. 429 00:20:57,756 --> 00:21:00,691 Pity. I was just about to kiss you. 430 00:21:00,759 --> 00:21:01,827 Tea! 431 00:21:01,860 --> 00:21:03,528 Tea, everybody. 432 00:21:03,594 --> 00:21:05,195 Clear the table, somebody. 433 00:21:05,263 --> 00:21:06,497 I'll do it. 434 00:21:06,532 --> 00:21:07,833 Lay the cloth. 435 00:21:10,836 --> 00:21:12,003 Thank you. 436 00:21:13,471 --> 00:21:15,940 Those cakes you wanted if I had any... 437 00:21:15,973 --> 00:21:17,308 There are none left. 438 00:21:17,343 --> 00:21:19,144 Lovely idea, having tea outside. 439 00:21:19,176 --> 00:21:22,680 I've never liked it since a wasp stung me. 440 00:21:22,713 --> 00:21:25,115 Charming, these country servants. 441 00:21:25,150 --> 00:21:26,617 Yes, so refreshing 442 00:21:26,652 --> 00:21:28,787 After the town-bred variety. 443 00:21:28,820 --> 00:21:30,220 Has she been with you long? 444 00:21:30,288 --> 00:21:31,722 Practically came with the house. 445 00:21:31,790 --> 00:21:34,124 Milk, sugar, everybody? 446 00:21:34,159 --> 00:21:35,125 Both, please. 447 00:21:35,159 --> 00:21:36,160 Two lumps. 448 00:21:36,193 --> 00:21:37,695 I don't take tea. 449 00:21:37,728 --> 00:21:39,831 A cocktail, perhaps, miss Latham? 450 00:21:39,865 --> 00:21:41,900 No, thanks. I'm guarding my diet. 451 00:21:41,967 --> 00:21:45,904 Guarding it? You've practically got a deathwatch on it. 452 00:21:45,971 --> 00:21:47,873 It's awful the way these modern young women 453 00:21:47,906 --> 00:21:50,576 Will torture themselves for beauty. 454 00:21:50,641 --> 00:21:52,042 It's my opinion 455 00:21:52,077 --> 00:21:54,645 That beauty is worth any sacrifice. 456 00:21:54,679 --> 00:21:56,415 Any sacrifice? 457 00:21:56,482 --> 00:21:57,816 That's what I said. 458 00:21:57,849 --> 00:21:59,317 When I say something, I mean it. 459 00:21:59,351 --> 00:22:01,820 Do you always speak the truth? 460 00:22:01,853 --> 00:22:03,422 Always. 461 00:22:03,489 --> 00:22:05,222 Geoffrey's the most honest person 462 00:22:05,255 --> 00:22:06,424 I've ever met. 463 00:22:06,491 --> 00:22:07,859 How nice. 464 00:22:10,562 --> 00:22:13,699 That, um, that one-man show you had recently... 465 00:22:13,732 --> 00:22:15,200 Was it a success? 466 00:22:15,233 --> 00:22:16,568 Moderate. 467 00:22:16,601 --> 00:22:18,437 The critics were kind. I didn't sell much. 468 00:22:18,504 --> 00:22:21,271 You should have. It was stimulating. 469 00:22:21,339 --> 00:22:22,508 Thank you. 470 00:22:22,540 --> 00:22:24,443 You saw it, Cecily? 471 00:22:24,510 --> 00:22:27,513 Yes. In fact, it was then I decided 472 00:22:27,545 --> 00:22:31,048 I wanted Mr. Carroll to paint my portrait. 473 00:22:31,082 --> 00:22:34,853 Oh, it was then. 474 00:22:34,886 --> 00:22:36,687 Are you very expensive? 475 00:22:36,721 --> 00:22:39,289 Very, and I always paint what I see. 476 00:22:39,357 --> 00:22:41,091 Some people find that embarrassing. 477 00:22:41,126 --> 00:22:42,259 I should love it. 478 00:22:42,292 --> 00:22:44,261 It sounds so ruthless. 479 00:22:44,294 --> 00:22:47,197 Some other time. Not right now. 480 00:22:47,231 --> 00:22:49,535 Oh, he'll get around to it. 481 00:22:49,568 --> 00:22:51,268 People must suggest ideas to him 482 00:22:51,301 --> 00:22:52,770 Before he paints them. 483 00:22:52,803 --> 00:22:57,241 Oh? Don't I suggest an idea to you? 484 00:22:57,274 --> 00:22:59,978 Yes, but nothing I'd care to paint. 485 00:23:02,380 --> 00:23:05,717 Uh, more tea, Mrs. Latham? 486 00:23:05,751 --> 00:23:07,051 No, thanks. 487 00:23:07,085 --> 00:23:09,721 I wanted to see the entire garden, 488 00:23:09,755 --> 00:23:12,257 But it's now rather late. 489 00:23:12,290 --> 00:23:15,325 Yes, and it's now rather chilly, too. 490 00:23:15,393 --> 00:23:17,428 Just a few more minutes, mother. 491 00:23:17,463 --> 00:23:20,466 I've never been insulted so delightfully. 492 00:23:20,499 --> 00:23:22,733 Have you some paintings here? 493 00:23:22,768 --> 00:23:23,734 A few. 494 00:23:23,769 --> 00:23:24,936 Would you show them? 495 00:23:24,970 --> 00:23:26,438 With the utmost reluctance. 496 00:23:26,472 --> 00:23:27,973 How charming. 497 00:23:29,106 --> 00:23:30,340 Coming, mother? 498 00:23:30,408 --> 00:23:31,409 What for? 499 00:23:31,443 --> 00:23:32,944 Chaperon. 500 00:23:32,978 --> 00:23:35,514 Since when have you wanted a chaperon? 501 00:23:35,581 --> 00:23:37,182 Since I met Mr. Carroll. 502 00:23:41,620 --> 00:23:43,589 Penny, Mrs. Latham, 503 00:23:43,622 --> 00:23:45,491 Please don't misunderstand Geoffrey. 504 00:23:45,524 --> 00:23:47,192 He's just exercising 505 00:23:47,257 --> 00:23:48,994 The artist's privilege of being difficult. 506 00:23:49,027 --> 00:23:51,196 Oh, my dear, don't apologize. 507 00:23:51,261 --> 00:23:54,264 I haven't enjoyed myself so much in years. 508 00:23:54,298 --> 00:23:56,602 Charles, did you notice Cecily's face 509 00:23:56,635 --> 00:24:00,038 When he said,"with the utmost reluctance"? 510 00:24:00,105 --> 00:24:01,338 Ha ha ha! 511 00:24:01,371 --> 00:24:05,342 Wonderful. Ha ha ha! 512 00:24:05,375 --> 00:24:07,678 Sorry, but we had to meet this way, 513 00:24:07,713 --> 00:24:09,447 Or it never would've happened. 514 00:24:09,481 --> 00:24:11,016 What wouldn't have happened? 515 00:24:11,048 --> 00:24:13,284 Why don't you stop talking in riddles? 516 00:24:13,318 --> 00:24:16,721 In its place, I like that strong talk, 517 00:24:16,788 --> 00:24:18,524 But you can forget it now. 518 00:24:18,557 --> 00:24:19,890 We're alone. 519 00:24:19,958 --> 00:24:21,391 Well? 520 00:24:21,459 --> 00:24:23,393 Three times I flirted with you in the village, 521 00:24:23,461 --> 00:24:25,896 And three times, you ignored me. 522 00:24:25,964 --> 00:24:29,334 Am I that frightening, Geoffrey? 523 00:24:29,366 --> 00:24:31,069 I thought you came in here 524 00:24:31,136 --> 00:24:32,369 To look at pictures. 525 00:24:32,402 --> 00:24:34,905 This one caused some comment. 526 00:24:34,973 --> 00:24:36,675 The angel of death. 527 00:24:36,707 --> 00:24:39,710 Yes, I know. It's fine. 528 00:24:39,745 --> 00:24:41,378 Brilliant, really. 529 00:24:41,411 --> 00:24:43,347 Who was the model? 530 00:24:44,015 --> 00:24:45,183 Huh? 531 00:24:45,215 --> 00:24:47,252 Who was the model? 532 00:24:47,317 --> 00:24:50,088 Oh, my first wife, shortly before she died. 533 00:24:50,155 --> 00:24:53,158 Strange it should be displayed so prominently here. 534 00:24:53,191 --> 00:24:55,392 Doesn't your present wife ever object... 535 00:24:55,425 --> 00:24:57,427 She does not. 536 00:24:57,495 --> 00:24:59,363 To Sally, my work is just my work. 537 00:24:59,396 --> 00:25:01,231 She's not silly. 538 00:25:01,266 --> 00:25:02,432 I would be. 539 00:25:02,500 --> 00:25:04,736 I don't doubt that. 540 00:25:04,769 --> 00:25:06,705 Here's another one you may like. 541 00:25:06,737 --> 00:25:08,506 A little more cheerful. 542 00:25:08,540 --> 00:25:11,175 Ah, the second Mrs. Carroll. 543 00:25:11,208 --> 00:25:12,844 Very nice. 544 00:25:12,878 --> 00:25:15,413 Very nice, indeed. 545 00:25:18,617 --> 00:25:20,118 Tell me, Geoffrey. 546 00:25:20,185 --> 00:25:24,354 Do you always marry the women you paint? 547 00:25:24,389 --> 00:25:26,924 Excuse me. Your mother is waiting in the car. 548 00:25:26,957 --> 00:25:28,126 Whenever you're ready. 549 00:25:28,193 --> 00:25:31,361 I was just leaving. 550 00:25:31,396 --> 00:25:32,930 Thank you, Mr. Carroll. 551 00:25:32,963 --> 00:25:34,265 It's been most intriguing. 552 00:25:34,298 --> 00:25:35,801 Mr. Carroll: Good afternoon. 553 00:25:35,866 --> 00:25:38,069 I still want him to paint my portrait. 554 00:25:38,103 --> 00:25:40,205 Be my ally, Mrs. Carroll. 555 00:25:40,238 --> 00:25:41,306 Try to persuade him. 556 00:25:41,371 --> 00:25:42,472 I will. 557 00:25:42,540 --> 00:25:44,875 Au revoir. 558 00:25:44,909 --> 00:25:47,646 Delightful having you for tea. Please come again. 559 00:25:47,713 --> 00:25:49,615 Cecily: Thank you so much. 560 00:25:49,648 --> 00:25:50,915 Good-bye. 561 00:25:55,953 --> 00:25:57,955 Why were you so rude, Geoffrey? 562 00:25:57,988 --> 00:25:59,957 It was the way I felt. 563 00:25:59,990 --> 00:26:02,492 I can't blame you too much. 564 00:26:02,560 --> 00:26:04,461 That girl annoyed me. 565 00:26:06,131 --> 00:26:07,432 There was something about her 566 00:26:07,465 --> 00:26:08,767 That got on my nerves. 567 00:26:08,799 --> 00:26:10,167 Obviously. 568 00:26:10,234 --> 00:26:12,303 You disliked her so swiftly. 569 00:26:12,336 --> 00:26:14,171 Had you seen her before? 570 00:26:14,238 --> 00:26:15,573 No, but that wouldn't... 571 00:26:26,251 --> 00:26:27,653 What's wrong, Geoffrey? 572 00:26:27,686 --> 00:26:29,087 Oh, nothing. 573 00:26:29,120 --> 00:26:31,256 My nerves are just a little jumpy. 574 00:26:31,288 --> 00:26:33,324 I'll take a walk. 575 00:26:33,357 --> 00:26:35,293 I'll get your hat. Want me along? 576 00:26:35,325 --> 00:26:37,095 No. 577 00:26:37,128 --> 00:26:38,929 That's a promise. 578 00:26:38,963 --> 00:26:40,866 Oh, Sally. 579 00:26:40,931 --> 00:26:44,202 The Lathams, I take it they're pretty rich. 580 00:26:44,269 --> 00:26:46,304 They sound that way, don't they? 581 00:26:46,336 --> 00:26:47,938 I wonder if I'm foolish, 582 00:26:47,972 --> 00:26:49,641 Turning down that job. 583 00:26:49,675 --> 00:26:53,543 I don't like it, but what do you think? 584 00:26:53,611 --> 00:26:55,846 Oh, I suppose we could use the money, 585 00:26:55,881 --> 00:26:58,348 Although we won't starve without it. 586 00:26:58,383 --> 00:27:02,120 It's entirely up to you, darling, as always. 587 00:27:23,073 --> 00:27:25,042 Gather around! Gather around! Gather around! 588 00:27:25,075 --> 00:27:26,576 I have an 'orse! 589 00:27:26,644 --> 00:27:28,045 I have an 'orse! 590 00:27:28,078 --> 00:27:29,914 I have an 'orse! 591 00:27:29,980 --> 00:27:31,883 I ain't saying it might win. 592 00:27:31,916 --> 00:27:33,251 I ain't saying it could win. 593 00:27:33,318 --> 00:27:35,153 I ain't saying it should win. 594 00:27:35,186 --> 00:27:37,923 What I'm saying is it must win, 595 00:27:37,988 --> 00:27:40,759 And I'm staking my reputation on same. 596 00:27:40,826 --> 00:27:42,559 I know me horses. 597 00:27:42,592 --> 00:27:44,995 10 years in the stables of lord derby. 598 00:27:45,029 --> 00:27:47,665 Eight years in the stables of blubber shore. 599 00:27:47,699 --> 00:27:49,434 I know what I'm talking about. 600 00:27:49,499 --> 00:27:52,102 So what about it? 601 00:27:52,170 --> 00:27:53,403 Excuse me, old boy. 602 00:27:53,438 --> 00:27:54,672 Here's a gentleman who knows 603 00:27:54,706 --> 00:27:56,775 What he's talking about. 604 00:27:56,842 --> 00:27:57,908 How much? 605 00:27:57,943 --> 00:27:59,409 To you, a quid. 606 00:27:59,444 --> 00:28:00,712 I'm sorry. 607 00:28:00,746 --> 00:28:02,680 But today, 10 Bob. 608 00:28:02,680 --> 00:28:04,682 I'll have a look. 609 00:28:04,715 --> 00:28:05,950 I know my gentlemen. 610 00:28:06,017 --> 00:28:08,453 Thank you very much. 611 00:28:08,519 --> 00:28:10,588 I have an 'orse! I have an 'orse! 612 00:28:10,620 --> 00:28:12,122 I ain't saying it might win. 613 00:28:12,190 --> 00:28:14,224 I ain't saying it could win. 614 00:28:14,259 --> 00:28:15,960 I beg your pardon. 615 00:28:16,027 --> 00:28:18,596 You've overlooked my change. I gave you a pound. 616 00:28:18,628 --> 00:28:21,566 Of course I did. Fancy me. 617 00:28:21,598 --> 00:28:24,936 I'll tell you what I'll do. 618 00:28:24,969 --> 00:28:27,572 Look out! The cops! 619 00:28:27,604 --> 00:28:29,707 I'm afraid that's the last 620 00:28:29,741 --> 00:28:31,608 You'll see of your change. 621 00:28:31,641 --> 00:28:33,911 What's the horse's name? 622 00:28:33,945 --> 00:28:35,112 He's probably written it 623 00:28:35,145 --> 00:28:36,646 In vanishing ink. 624 00:28:36,714 --> 00:28:38,082 Such queer people. 625 00:28:38,115 --> 00:28:39,417 When I visit a racecourse, 626 00:28:39,449 --> 00:28:42,152 I promise never to go again. 627 00:28:42,220 --> 00:28:44,823 It's a three-day meeting... 628 00:28:44,890 --> 00:28:46,156 Hardly a racecourse. 629 00:28:46,224 --> 00:28:48,393 It's a waste of time. 630 00:28:48,426 --> 00:28:50,127 I'm having a lot of fun. 631 00:28:50,160 --> 00:28:52,730 Besides, you suggested this outing. 632 00:28:52,764 --> 00:28:54,664 That was yesterday. 633 00:28:54,732 --> 00:28:56,734 I should have kept working this morning. 634 00:28:56,768 --> 00:28:58,168 Painting Cecily's portrait 635 00:28:58,236 --> 00:29:00,971 Isn't the easiest job in the world. 636 00:29:01,006 --> 00:29:03,975 From you, that's practically a compliment. 637 00:29:05,743 --> 00:29:07,245 Father! Sally! 638 00:29:07,278 --> 00:29:08,846 We just had the most interesting experience. 639 00:29:08,913 --> 00:29:10,015 Now, bee... 640 00:29:10,081 --> 00:29:12,818 Mr. Pennington was just 641 00:29:12,850 --> 00:29:14,018 Done in the eye. 642 00:29:14,085 --> 00:29:15,253 I bought a tip. 643 00:29:15,285 --> 00:29:17,622 The tout welshed with the change. 644 00:29:17,655 --> 00:29:18,656 What was the tip? 645 00:29:18,688 --> 00:29:20,024 Dancing boy. 646 00:29:20,090 --> 00:29:21,927 We're all betting on him. 647 00:29:21,959 --> 00:29:24,362 All but me. My ticket's on blue Monday. 648 00:29:24,429 --> 00:29:25,997 649 00:29:29,267 --> 00:29:31,136 Come on! You can do it! 650 00:29:33,703 --> 00:29:34,973 Come on, blue Monday! 651 00:29:35,005 --> 00:29:35,974 Come on! 652 00:29:41,847 --> 00:29:43,113 Come on, blue Monday! 653 00:29:43,147 --> 00:29:44,681 Darling, he's winning! 654 00:29:44,714 --> 00:29:46,183 Come on, blue Monday! 655 00:29:53,358 --> 00:29:55,025 Drive him, jockey! 656 00:29:58,796 --> 00:29:59,797 Blue Monday did it! 657 00:29:59,831 --> 00:30:02,333 I told you he'd win. 658 00:30:02,367 --> 00:30:03,902 You did. You're the only winner 659 00:30:03,969 --> 00:30:06,037 In the party, too. 660 00:30:06,070 --> 00:30:07,737 I'll cash your ticket. 661 00:30:07,805 --> 00:30:09,074 We'll stay for one more race. 662 00:30:09,140 --> 00:30:11,176 This time I'll pick a winner. 663 00:30:11,209 --> 00:30:14,379 I'll be right back. 664 00:30:14,411 --> 00:30:15,813 Sally. 665 00:30:15,846 --> 00:30:17,315 Yes? 666 00:30:17,347 --> 00:30:20,185 Do me a favor. Pick a horse for me. 667 00:30:20,217 --> 00:30:22,053 Look out, Mr. Pennington. 668 00:30:22,086 --> 00:30:23,488 Father's very jealous. 669 00:30:23,520 --> 00:30:24,654 He doesn't like Sally 670 00:30:24,689 --> 00:30:26,324 To do favors for anyone but him. 671 00:30:26,357 --> 00:30:29,060 How lovely for you. 672 00:30:29,093 --> 00:30:30,862 Like living in a harem? 673 00:30:30,896 --> 00:30:32,563 I don't mind a bit, 674 00:30:32,596 --> 00:30:34,731 As long as there are no other wives. 675 00:30:59,589 --> 00:31:01,893 Fancy anything in the next race? 676 00:31:01,927 --> 00:31:02,860 Ethel k. Looks good. 677 00:31:02,860 --> 00:31:05,230 A nice price, too. 678 00:31:05,262 --> 00:31:07,531 You know me. If the price is right... 679 00:31:07,565 --> 00:31:09,767 Yes, I know you. 680 00:31:09,799 --> 00:31:11,902 It's a nice idea, us meeting like this. 681 00:31:11,937 --> 00:31:13,803 Gives me a chance to combine 682 00:31:13,871 --> 00:31:15,305 Business with pleasure. 683 00:31:15,373 --> 00:31:17,775 I don't want you around my house again. 684 00:31:17,807 --> 00:31:21,811 I'll watch it in the future. 685 00:31:21,879 --> 00:31:24,882 This is the best I can do right now. 686 00:31:24,916 --> 00:31:26,417 Oh. How much? 687 00:31:26,451 --> 00:31:27,817 �400. 688 00:31:27,885 --> 00:31:29,319 And the balance? 689 00:31:29,387 --> 00:31:30,555 I'm finishing a portrait 690 00:31:30,587 --> 00:31:32,156 In about two months, maybe less. 691 00:31:32,222 --> 00:31:34,291 I'm a patient man. 692 00:31:34,324 --> 00:31:36,928 Comes of waiting for the winners at the races. 693 00:31:36,962 --> 00:31:39,629 Well, good afternoon, Mr. Carroll. 694 00:31:39,664 --> 00:31:41,099 Good day, sir. 695 00:31:51,741 --> 00:31:53,611 696 00:32:25,275 --> 00:32:26,544 What's the verdict, Dr. tuttle? 697 00:32:26,611 --> 00:32:28,145 Can I get up? 698 00:32:28,179 --> 00:32:30,115 Well, yes and no. 699 00:32:30,147 --> 00:32:32,517 What does that mean... yes and no? 700 00:32:32,550 --> 00:32:35,620 As you insist on having your dinner party, 701 00:32:35,653 --> 00:32:38,156 You should move about a bit. 702 00:32:38,188 --> 00:32:40,225 I'll get up at once. 703 00:32:40,290 --> 00:32:43,995 It would be better for you to be quiet. 704 00:32:44,029 --> 00:32:46,363 Now I don't know where I am. 705 00:32:46,396 --> 00:32:48,666 Excitement is bad for you. 706 00:32:48,698 --> 00:32:50,400 If I can get up, 707 00:32:50,468 --> 00:32:52,637 I promise to remain cool, calm, 708 00:32:52,670 --> 00:32:55,073 Soothing, and charming. 709 00:32:55,140 --> 00:32:57,008 In that case, Mrs. Carroll, 710 00:32:57,042 --> 00:32:58,908 No, I wouldn't advise it. 711 00:32:58,976 --> 00:33:01,146 I don't want to seem harsh. 712 00:33:01,179 --> 00:33:04,014 We just want you to get well quickly. 713 00:33:04,048 --> 00:33:06,217 You've been telling me that for three weeks. 714 00:33:06,250 --> 00:33:07,651 What's the matter? 715 00:33:07,685 --> 00:33:08,918 What's wrong with me? 716 00:33:08,986 --> 00:33:11,322 Actually, nothing very serious. 717 00:33:11,356 --> 00:33:13,858 Then why do I sometimes feel so weak? 718 00:33:13,891 --> 00:33:16,827 Why do I have these splitting headaches? 719 00:33:16,861 --> 00:33:18,996 Just a case of nerves... 720 00:33:19,030 --> 00:33:21,398 Nerves, pure and simple. 721 00:33:21,431 --> 00:33:23,668 I'll see you at dinner tonight. 722 00:33:23,700 --> 00:33:26,703 You're not to worry your little head. 723 00:33:26,737 --> 00:33:30,108 We'll have you right as rain in no time. 724 00:33:30,175 --> 00:33:31,708 Right as rain. 725 00:33:54,699 --> 00:33:55,932 Ah, Christine. 726 00:33:55,965 --> 00:33:58,136 Been cleaning the silver? 727 00:33:58,203 --> 00:33:59,537 That's right, doctor. 728 00:33:59,570 --> 00:34:01,771 You've got a great sense of perception. 729 00:34:01,806 --> 00:34:03,040 How's Mrs. Carroll? 730 00:34:03,040 --> 00:34:06,777 Improved, I'm glad to say. Much improved. 731 00:34:06,810 --> 00:34:09,614 By the way, have you heard the latest 732 00:34:09,646 --> 00:34:11,282 About the burglar? 733 00:34:11,315 --> 00:34:12,417 Last night he... 734 00:34:12,450 --> 00:34:14,718 I know... Heard all about it. 735 00:34:14,751 --> 00:34:17,721 Oh. Where's your master? 736 00:34:17,754 --> 00:34:19,557 Up in heaven. 737 00:34:19,590 --> 00:34:21,058 I beg your pardon? 738 00:34:21,092 --> 00:34:22,826 If you're talking about my master, 739 00:34:22,892 --> 00:34:24,129 He's up in heaven. 740 00:34:24,162 --> 00:34:26,597 If you're talking about my employer, 741 00:34:26,631 --> 00:34:27,897 He's in the garden. 742 00:34:27,932 --> 00:34:29,399 What's he doing there 743 00:34:29,434 --> 00:34:31,268 On a day like this? 744 00:34:31,302 --> 00:34:33,337 Minding his own business. 745 00:34:38,408 --> 00:34:41,646 Minding his own... Hmph. 746 00:34:44,115 --> 00:34:46,251 Nosy old fossil. 747 00:35:05,936 --> 00:35:07,438 Drink hearty, doc. 748 00:35:07,472 --> 00:35:08,705 Oh, good morning, Carroll. 749 00:35:08,772 --> 00:35:09,874 Good morning. 750 00:35:09,940 --> 00:35:11,275 Purely medicinal purposes. 751 00:35:11,308 --> 00:35:13,777 I thought I'd stave off a cold. 752 00:35:13,810 --> 00:35:14,878 There's quite a chill. 753 00:35:14,945 --> 00:35:17,014 Sure, I know. Have another. 754 00:35:17,046 --> 00:35:18,315 It might get chillier. 755 00:35:18,349 --> 00:35:20,218 No, thanks very much. 756 00:35:20,285 --> 00:35:22,452 Moderation in all things... 757 00:35:22,487 --> 00:35:24,554 That's my motto. 758 00:35:24,622 --> 00:35:27,358 Have you heard that the burglar's on the prowl again? 759 00:35:27,391 --> 00:35:28,892 Yes, I heard. 760 00:35:28,958 --> 00:35:30,127 Oh. Who told you? 761 00:35:30,161 --> 00:35:31,128 Christine. 762 00:35:31,162 --> 00:35:32,997 Probably told you wrong. 763 00:35:33,029 --> 00:35:35,200 Women never get their facts straight. 764 00:35:35,233 --> 00:35:37,202 Now, as I understand it... 765 00:35:37,235 --> 00:35:38,968 If you don't mind, doc, 766 00:35:39,002 --> 00:35:41,639 There's something more important I'd like to discuss. 767 00:35:41,672 --> 00:35:43,507 How did you find Sally? 768 00:35:43,540 --> 00:35:47,477 Better than she's been for weeks. 769 00:35:47,511 --> 00:35:50,915 I'm glad to hear that. I've been worried. 770 00:35:50,980 --> 00:35:52,982 I was over at miss Latham's 771 00:35:53,016 --> 00:35:54,719 Finishing a portrait, 772 00:35:54,752 --> 00:35:57,587 And some people there mentioned a nerve specialist... 773 00:35:57,655 --> 00:35:59,224 A Dr. Franklin, I believe. 774 00:35:59,257 --> 00:36:02,159 You mean you'd like a second opinion? 775 00:36:02,193 --> 00:36:03,160 Would you have any objections? 776 00:36:03,160 --> 00:36:05,162 None whatsoever. 777 00:36:05,195 --> 00:36:07,365 If it would put your mind at ease, 778 00:36:07,397 --> 00:36:09,899 I'd welcome another doctor's opinion. 779 00:36:09,934 --> 00:36:13,238 In that case, we won't have anyone else. 780 00:36:13,270 --> 00:36:14,271 Huh? 781 00:36:14,338 --> 00:36:15,673 I was testing you. 782 00:36:15,705 --> 00:36:17,675 If you weren't sure, 783 00:36:17,707 --> 00:36:19,544 You'd complain about another doctor. 784 00:36:19,576 --> 00:36:21,110 Your opinion's good enough. 785 00:36:21,178 --> 00:36:22,879 Sally swears by you. 786 00:36:22,913 --> 00:36:24,349 Swears at me. 787 00:36:24,381 --> 00:36:26,583 I don't blame her sometimes. 788 00:36:26,616 --> 00:36:28,219 She hates being ill. 789 00:36:28,253 --> 00:36:30,019 Funny thing, most women love it. 790 00:36:30,054 --> 00:36:32,056 Don't they, though? Here you are. 791 00:36:32,088 --> 00:36:34,359 I've already had my quota... 792 00:36:34,391 --> 00:36:36,861 Just one to keep out the cold. 793 00:36:36,894 --> 00:36:38,963 Well, have another one. 794 00:36:39,028 --> 00:36:41,866 If you insist. I don't really want it. 795 00:36:44,634 --> 00:36:45,903 Thank you. 796 00:36:45,935 --> 00:36:47,571 That's very good. Very good. 797 00:36:47,604 --> 00:36:50,975 Well, I must be off. 798 00:36:51,040 --> 00:36:52,243 Mrs. Carroll getting 799 00:36:52,277 --> 00:36:54,644 Her milk regularly, of course? 800 00:36:54,712 --> 00:36:56,314 Of course. 801 00:36:56,381 --> 00:36:57,947 The main thing is for her to be kept 802 00:36:57,982 --> 00:37:00,083 As quiet as possible. 803 00:37:02,253 --> 00:37:04,288 By the way, that reminds me. 804 00:37:04,322 --> 00:37:06,291 She mentioned something about a picture 805 00:37:06,324 --> 00:37:07,758 You're doing of her. 806 00:37:07,792 --> 00:37:10,728 No strain, is it? The posing, I mean. 807 00:37:10,761 --> 00:37:12,429 Picture. Oh, yes. 808 00:37:12,463 --> 00:37:14,632 I'm doing a portrait of her. 809 00:37:14,664 --> 00:37:17,501 I'm working entirely from sketches. 810 00:37:17,568 --> 00:37:19,904 She hasn't seen it yet. 811 00:37:19,936 --> 00:37:23,274 It's going to be somewhat of a surprise. 812 00:37:23,308 --> 00:37:24,775 Good morning, Dr. tuttle. 813 00:37:24,809 --> 00:37:25,776 Good morning, my dear. 814 00:37:25,810 --> 00:37:27,143 How is Sally? 815 00:37:27,176 --> 00:37:29,145 She's much improved this morning. 816 00:37:29,178 --> 00:37:30,947 I'm so glad. Good-bye. 817 00:37:30,981 --> 00:37:32,249 Good-bye. 818 00:37:32,283 --> 00:37:33,418 I'll see you soon. 819 00:37:33,450 --> 00:37:34,985 Sooner than that. 820 00:37:35,018 --> 00:37:36,486 You're giving a dinner party tonight. 821 00:37:36,521 --> 00:37:39,623 I'd forgotten. I'll see you then. 822 00:37:39,656 --> 00:37:42,860 Remember, you're not to worry about Mrs. Carroll. 823 00:37:42,927 --> 00:37:45,463 We'll have her right as rain in no time. 824 00:37:45,495 --> 00:37:46,996 825 00:37:47,031 --> 00:37:49,098 What a morning! 826 00:38:15,159 --> 00:38:16,627 What are you reading, dear? 827 00:38:16,661 --> 00:38:19,629 I'm looking at some famous paintings. 828 00:38:19,664 --> 00:38:22,299 That van gogh was marvelous, wasn't he? 829 00:38:22,333 --> 00:38:24,835 Yes. He was pretty good. 830 00:38:24,869 --> 00:38:30,375 "Vincent van gogh... Born 1853. Died 1890. 831 00:38:30,408 --> 00:38:32,509 "The last years of his life were passed 832 00:38:32,543 --> 00:38:34,979 In the shadow of insanity." 833 00:38:35,011 --> 00:38:39,850 Isn't a pity such a brilliant man went insane? 834 00:38:39,884 --> 00:38:41,318 Give me that book. 835 00:38:41,352 --> 00:38:42,353 I haven't... 836 00:38:42,387 --> 00:38:43,653 Give me that book! 837 00:38:49,158 --> 00:38:50,995 Sometimes you say 838 00:38:51,028 --> 00:38:53,498 Rather startling things for a child... 839 00:38:53,531 --> 00:38:56,265 Possibly because you're alone so much. 840 00:38:56,333 --> 00:38:59,168 I wish you could play more with other children. 841 00:38:59,202 --> 00:39:01,204 I would if the other children 842 00:39:01,237 --> 00:39:03,340 Weren't quite so childish. 843 00:39:03,340 --> 00:39:05,410 I'm very happy. 844 00:39:09,779 --> 00:39:12,616 Bee, have you seen Sally this morning? 845 00:39:12,683 --> 00:39:14,184 No. Not yet. 846 00:39:14,218 --> 00:39:15,452 I think you should. 847 00:39:15,519 --> 00:39:17,688 She gets pretty bored. 848 00:39:17,722 --> 00:39:19,789 Try to cheer her up, will you? 849 00:39:19,857 --> 00:39:22,626 Certainly, father. I'll do my best. 850 00:39:22,692 --> 00:39:24,094 May I take my... 851 00:39:24,127 --> 00:39:26,030 852 00:39:28,698 --> 00:39:31,300 Oh. Excuse me. 853 00:39:39,376 --> 00:39:41,110 She'll tell Sally, I suppose. 854 00:39:41,145 --> 00:39:42,413 I'm sure she won't. 855 00:39:42,447 --> 00:39:44,381 I wouldn't care if she did. 856 00:39:44,415 --> 00:39:45,782 I would. 857 00:39:45,815 --> 00:39:47,250 Why did you come here? 858 00:39:47,283 --> 00:39:49,619 Two reasons. 859 00:39:49,654 --> 00:39:51,320 This is the first one. 860 00:39:59,597 --> 00:40:01,432 You're beautiful... 861 00:40:01,466 --> 00:40:03,400 Everything about you. 862 00:40:03,400 --> 00:40:06,103 You didn't need the rose. 863 00:40:06,136 --> 00:40:07,303 It's a Victor Hugo... 864 00:40:07,336 --> 00:40:09,173 Mother's greatest pride and joy, 865 00:40:09,239 --> 00:40:10,675 Except for me, of course. 866 00:40:12,576 --> 00:40:14,177 And reason number two 867 00:40:14,244 --> 00:40:16,781 For this visit, darling... 868 00:40:16,814 --> 00:40:18,448 I'm going away. 869 00:40:18,483 --> 00:40:20,451 Back to London? 870 00:40:20,485 --> 00:40:22,619 South America. Rio. 871 00:40:26,290 --> 00:40:27,925 South America? Rio? 872 00:40:27,958 --> 00:40:29,460 I was there years ago. 873 00:40:29,494 --> 00:40:30,760 It was wonderful. 874 00:40:30,795 --> 00:40:32,162 There was a boy. 875 00:40:32,195 --> 00:40:33,630 He couldn't speak English, 876 00:40:33,664 --> 00:40:34,932 But then, of course... 877 00:40:34,965 --> 00:40:37,867 You don't mean that about going away? 878 00:40:37,935 --> 00:40:40,037 Yes, I do, Geoffrey. 879 00:40:40,104 --> 00:40:41,939 I'm sailing on Saturday. 880 00:40:41,972 --> 00:40:44,975 Thursday night, Friday, Saturday... 881 00:40:45,009 --> 00:40:47,111 48 hours. 882 00:40:47,144 --> 00:40:49,846 You're not going anyplace without me, ever. 883 00:40:53,817 --> 00:40:55,620 I am. 884 00:40:55,653 --> 00:40:57,154 I'm going to Rio. 885 00:40:57,186 --> 00:40:58,989 I can't stand this anymore. 886 00:41:01,791 --> 00:41:03,460 While you painted, we were together. 887 00:41:03,460 --> 00:41:05,796 I had some excuse for watching you, 888 00:41:05,830 --> 00:41:09,500 Hearing you speak, touching you. 889 00:41:09,534 --> 00:41:11,735 But now what? 890 00:41:11,802 --> 00:41:13,203 Silly dinner parties like tonight, 891 00:41:13,236 --> 00:41:15,505 A sigh across a garden... 892 00:41:15,540 --> 00:41:16,807 It's not easy for me. 893 00:41:16,841 --> 00:41:20,243 These things aren't easy. 894 00:41:20,309 --> 00:41:22,346 Geoffrey, it's summer down there. 895 00:41:22,378 --> 00:41:25,082 At night, even the stars are warm. 896 00:41:25,149 --> 00:41:26,651 You could paint there. 897 00:41:26,683 --> 00:41:28,918 You'd be free... 898 00:41:28,986 --> 00:41:31,856 From people, from money troubles. 899 00:41:35,225 --> 00:41:36,260 Yes. 900 00:41:39,196 --> 00:41:41,430 Yes, that's right. 901 00:41:41,498 --> 00:41:43,332 Those are my plans. I... 902 00:41:43,366 --> 00:41:46,402 48 hours. The two of us alone. 903 00:41:46,435 --> 00:41:48,539 No. No, not now. Not yet. 904 00:41:48,573 --> 00:41:49,540 Why? 905 00:41:49,574 --> 00:41:51,407 You know why. 906 00:41:51,440 --> 00:41:55,212 I could understand if you loved Sally, but you don't. 907 00:41:55,244 --> 00:41:57,682 If I left her now, i... 908 00:41:57,715 --> 00:42:00,517 She'll have to be hurt sometime. 909 00:42:00,551 --> 00:42:03,053 Do as I ask, will you? 910 00:42:03,087 --> 00:42:06,790 I swear to you, as soon as Sally's well again... 911 00:42:06,857 --> 00:42:09,426 No, Geoffrey. It's useless. 912 00:42:09,458 --> 00:42:13,062 I can't have you because you're afraid. 913 00:42:13,097 --> 00:42:14,731 That's it. 914 00:42:14,765 --> 00:42:17,768 You're afraid to do anything about it. 915 00:42:17,801 --> 00:42:21,538 Don't you ever tell me I'm afraid of anything! 916 00:42:21,572 --> 00:42:23,407 Now leave me alone! 917 00:42:23,439 --> 00:42:24,874 Leave me alone! 918 00:42:36,821 --> 00:42:39,223 919 00:43:10,621 --> 00:43:12,355 920 00:43:21,198 --> 00:43:23,600 Telephone, Mr. Carroll. 921 00:43:25,636 --> 00:43:27,137 What's that? 922 00:43:27,171 --> 00:43:28,338 Telephone. 923 00:43:29,939 --> 00:43:30,874 Telephone? 924 00:43:30,940 --> 00:43:32,677 It's from London again. 925 00:43:37,715 --> 00:43:39,348 Did you say I was here? 926 00:43:39,383 --> 00:43:41,719 Why not? You're here, aren't you? 927 00:44:02,872 --> 00:44:03,640 Hello? 928 00:44:03,640 --> 00:44:05,209 What about the 200? 929 00:44:05,242 --> 00:44:08,012 I told you not to call me here. 930 00:44:08,045 --> 00:44:09,879 I want the money. 931 00:44:09,914 --> 00:44:12,983 Don't be a fool. Things aren't settled yet. 932 00:44:13,017 --> 00:44:15,184 I'm not interested. Get it here! 933 00:44:15,219 --> 00:44:17,988 All right. I heard you. 934 00:44:18,022 --> 00:44:20,257 Shall I meet you at the station? 935 00:44:20,324 --> 00:44:21,590 I'll drive in. 936 00:44:21,658 --> 00:44:23,393 What time? 937 00:44:23,426 --> 00:44:26,330 Late this afternoon. I'll be there. 938 00:44:45,716 --> 00:44:46,916 Who's this? 939 00:44:46,951 --> 00:44:48,417 It's you. 940 00:44:48,452 --> 00:44:50,619 Who? Me? 941 00:44:50,687 --> 00:44:53,958 Oh. That's very good. 942 00:44:58,262 --> 00:45:01,030 Why did you act that way with miss Latham? 943 00:45:01,064 --> 00:45:03,233 I'm sorry, father. 944 00:45:03,267 --> 00:45:05,069 I don't like her very much. 945 00:45:05,101 --> 00:45:07,636 Her visit was about you. 946 00:45:07,704 --> 00:45:10,040 I wanted to find a good school for you. 947 00:45:10,074 --> 00:45:12,308 She suggested weatherly. 948 00:45:12,375 --> 00:45:13,910 Weatherly? 949 00:45:13,944 --> 00:45:15,579 You like the idea? 950 00:45:15,612 --> 00:45:18,115 Oh, father. 951 00:45:18,147 --> 00:45:19,817 That's a lovely school... 952 00:45:19,884 --> 00:45:21,085 The best in england. 953 00:45:21,117 --> 00:45:23,720 The secretary of the school phoned. 954 00:45:23,754 --> 00:45:25,823 I'm driving in to see him. 955 00:45:25,890 --> 00:45:27,591 My, that is something. 956 00:45:27,623 --> 00:45:29,425 When do I leave, father... 957 00:45:29,459 --> 00:45:30,895 If you make the arrangements? 958 00:45:30,927 --> 00:45:32,561 Tomorrow. Maybe tonight. 959 00:45:32,596 --> 00:45:35,164 Their autumn term started about a month ago. 960 00:45:35,232 --> 00:45:37,100 You should be there soon. 961 00:45:37,133 --> 00:45:40,737 Start packing, and I'll phone you later on. 962 00:45:40,771 --> 00:45:42,105 Yes, father. 963 00:45:42,138 --> 00:45:45,074 May I say I'm very pleased. 964 00:45:45,108 --> 00:45:46,410 "The weatherly school 965 00:45:46,443 --> 00:45:47,744 For the daughters of gentlemen," 966 00:45:47,778 --> 00:45:49,013 If you don't mind. 967 00:45:49,078 --> 00:45:50,579 One more thing... 968 00:45:50,613 --> 00:45:52,850 Don't mention this to Sally. 969 00:45:52,917 --> 00:45:55,252 The way she's feeling, it might upset her. 970 00:45:55,285 --> 00:45:57,521 Certainly. I believe you're right. 971 00:45:57,586 --> 00:46:00,524 We'll tell her about it when I get back. 972 00:46:00,589 --> 00:46:03,360 Open the garage door for me, will you? 973 00:46:46,370 --> 00:46:47,337 Sally, darling. 974 00:46:47,371 --> 00:46:49,172 What are you doing down here? 975 00:46:49,205 --> 00:46:50,474 I got tired of looking 976 00:46:50,507 --> 00:46:52,376 At those four walls. 977 00:46:52,409 --> 00:46:56,080 You can come look at four new ones. 978 00:46:56,145 --> 00:46:58,247 Aren't you glad I came down? 979 00:46:58,315 --> 00:46:59,583 You know I am. 980 00:47:01,717 --> 00:47:03,652 Who was here this morning? 981 00:47:03,686 --> 00:47:05,189 Oh, you mean tuttle? 982 00:47:05,221 --> 00:47:08,025 No. I thought I heard a woman's voice. 983 00:47:08,057 --> 00:47:10,727 There wasn't anybody here. 984 00:47:10,759 --> 00:47:12,028 You probably heard me talking to bee. 985 00:47:12,062 --> 00:47:14,231 Oh. Mmm. 986 00:47:14,263 --> 00:47:16,400 This feels good. 987 00:47:16,432 --> 00:47:17,667 I'll bet it does. 988 00:47:17,701 --> 00:47:19,836 You've been a pretty sick girl. 989 00:47:19,870 --> 00:47:22,072 You've been pretty swell about it, too. 990 00:47:22,105 --> 00:47:24,074 I don't know about swell. 991 00:47:24,107 --> 00:47:26,576 Those headaches make me furious. 992 00:47:26,609 --> 00:47:29,612 Oh, darling, I suppose 993 00:47:29,678 --> 00:47:32,883 I'm just sick of being sick. 994 00:47:32,917 --> 00:47:34,617 I don't know whether he said anything to you, 995 00:47:34,683 --> 00:47:37,121 But tuttle was very encouraged. 996 00:47:37,186 --> 00:47:38,923 Tuttle? If they took 997 00:47:38,956 --> 00:47:40,557 The word"nerves" from him, 998 00:47:40,589 --> 00:47:42,191 He'd be out of business. 999 00:47:42,225 --> 00:47:45,694 They say he's good, but don't you think 1000 00:47:45,728 --> 00:47:49,066 We'd be safer with a second opinion? 1001 00:47:49,098 --> 00:47:51,035 I asked him about that. 1002 00:47:51,068 --> 00:47:53,236 What did he say? 1003 00:47:53,269 --> 00:47:55,872 He almost had an attack of nerves himself. 1004 00:47:55,906 --> 00:47:58,307 He didn't like the idea, 1005 00:47:58,375 --> 00:48:00,077 Said it would be a waste of money. 1006 00:48:00,109 --> 00:48:01,210 He's probably right. 1007 00:48:03,147 --> 00:48:05,882 Geoffrey, want to make me 1008 00:48:05,915 --> 00:48:07,283 Very happy? 1009 00:48:07,316 --> 00:48:08,285 What, dear? 1010 00:48:08,317 --> 00:48:09,753 Let me see the picture 1011 00:48:09,786 --> 00:48:10,787 You're doing. 1012 00:48:13,223 --> 00:48:14,490 No. 1013 00:48:14,557 --> 00:48:17,261 But why? I've always seen your work. 1014 00:48:17,294 --> 00:48:20,096 Nobody will see this one until it's finished. 1015 00:48:20,130 --> 00:48:21,565 When? 1016 00:48:21,597 --> 00:48:23,299 Soon. Very soon, now. 1017 00:48:23,332 --> 00:48:27,071 It may be one of those masterpieces we talked about. 1018 00:48:27,103 --> 00:48:28,337 I hope so, darling. 1019 00:48:28,405 --> 00:48:31,807 I got a phone call. I forgot to tell you. 1020 00:48:31,840 --> 00:48:32,841 What about? 1021 00:48:32,909 --> 00:48:34,177 A job. 1022 00:48:34,243 --> 00:48:35,178 A commission? 1023 00:48:35,244 --> 00:48:37,313 Uh-huh. An important one. 1024 00:48:37,346 --> 00:48:39,248 I'm leaving for London right now. 1025 00:48:39,282 --> 00:48:42,285 Oh, darling. I'm so happy for you. 1026 00:48:42,318 --> 00:48:45,122 Even if it ruins our little dinner party. 1027 00:48:45,154 --> 00:48:47,856 I'll be back in plenty of time. 1028 00:48:47,924 --> 00:48:48,857 Who's coming? 1029 00:48:48,925 --> 00:48:50,159 Mrs. Latham, Cecily, 1030 00:48:50,194 --> 00:48:52,696 The exciting Dr. tuttle, and Penny. 1031 00:48:52,761 --> 00:48:56,299 Penny? Is he here again? 1032 00:48:56,332 --> 00:48:58,035 For a London lawyer, 1033 00:48:58,102 --> 00:48:59,768 He works less in London 1034 00:48:59,802 --> 00:49:01,705 Than any lawyer I know. 1035 00:49:01,770 --> 00:49:03,207 What's he always here for? 1036 00:49:03,272 --> 00:49:04,974 Well, if you must know, 1037 00:49:05,008 --> 00:49:06,609 He's still in love with me. 1038 00:49:06,643 --> 00:49:08,478 That's interesting. 1039 00:49:08,512 --> 00:49:10,981 Geoffrey, you won't be nasty 1040 00:49:11,015 --> 00:49:12,949 About Penny, will you? 1041 00:49:12,982 --> 00:49:16,520 If you are, I'll be nasty about Cecily. 1042 00:49:16,552 --> 00:49:17,886 What do you mean? 1043 00:49:17,954 --> 00:49:19,956 You know what I mean. 1044 00:49:19,990 --> 00:49:21,625 You heard me. What do you mean? 1045 00:49:21,657 --> 00:49:22,993 I mean, darling, 1046 00:49:23,027 --> 00:49:24,528 That she's in love with you. 1047 00:49:24,561 --> 00:49:25,829 Oh, yes, she is. 1048 00:49:25,861 --> 00:49:28,897 Women are never wrong about women. 1049 00:49:28,965 --> 00:49:32,401 She wouldn't hesitate to take you from me, 1050 00:49:32,469 --> 00:49:34,638 If she could, 1051 00:49:34,670 --> 00:49:36,673 But she can't, can she? 1052 00:49:37,741 --> 00:49:39,408 Father! Father! 1053 00:49:39,476 --> 00:49:42,146 Your car has been in front of the door... 1054 00:49:42,179 --> 00:49:44,514 It's good to see you downstairs. 1055 00:49:44,548 --> 00:49:46,083 You're feeling well again? 1056 00:49:46,150 --> 00:49:48,685 Better than I've felt in a long time. 1057 00:49:48,717 --> 00:49:50,054 I'd better be going. 1058 00:49:50,087 --> 00:49:53,190 Your car's been out in front. 1059 00:49:53,222 --> 00:49:54,423 I put it there this morning. 1060 00:49:54,491 --> 00:49:57,527 How could I forget a thing like that? 1061 00:49:57,561 --> 00:50:00,497 Be careful. It's a terrible day. 1062 00:50:00,530 --> 00:50:02,231 I will. So long. 1063 00:50:02,266 --> 00:50:04,000 Good-bye, father. 1064 00:50:04,000 --> 00:50:06,269 Anything you want in London? 1065 00:50:06,336 --> 00:50:08,705 Only to have you come back. 1066 00:50:08,737 --> 00:50:10,374 Good luck, darling. 1067 00:50:12,041 --> 00:50:13,209 1068 00:50:28,892 --> 00:50:32,295 Bee, would you mind telephoning Mrs. Latham for me? 1069 00:50:32,361 --> 00:50:33,697 Certainly. 1070 00:50:35,231 --> 00:50:37,101 1071 00:50:49,978 --> 00:50:52,582 Bee: Ashton 427, please. 1072 00:50:54,917 --> 00:50:57,621 Hello. Are you there, Mrs. Latham? 1073 00:50:57,654 --> 00:51:00,056 This is bee. One moment, please. 1074 00:51:00,090 --> 00:51:02,259 Sally wants to speak with you. 1075 00:51:04,060 --> 00:51:05,495 Thank you, dear. 1076 00:51:05,562 --> 00:51:07,096 Hello. 1077 00:51:07,131 --> 00:51:09,266 Much better, thanks. And you? 1078 00:51:09,298 --> 00:51:11,800 Good. May I ask a favor? 1079 00:51:11,835 --> 00:51:13,903 Our garden is absolutely barren. 1080 00:51:13,937 --> 00:51:15,238 Could you possibly spare 1081 00:51:15,271 --> 00:51:16,973 A few of your hothouse roses 1082 00:51:17,005 --> 00:51:19,675 For the table tonight? 1083 00:51:19,742 --> 00:51:22,911 Oh, the Victor hugos would be wonderful. 1084 00:51:22,946 --> 00:51:24,913 You'll send them over? 1085 00:51:24,948 --> 00:51:26,316 Thank you so much. 1086 00:51:26,349 --> 00:51:28,652 See you tonight, then. Bye. 1087 00:52:06,021 --> 00:52:07,290 Christine! 1088 00:52:09,125 --> 00:52:10,660 Christine! 1089 00:52:10,694 --> 00:52:11,995 Christine. 1090 00:52:12,028 --> 00:52:12,996 Yes, ma'am. 1091 00:52:13,029 --> 00:52:14,797 Was Cecily, uh... 1092 00:52:14,830 --> 00:52:17,133 Was miss Latham here this morning? 1093 00:52:17,166 --> 00:52:20,336 No. Not that I saw. 1094 00:52:20,370 --> 00:52:21,570 Oh. 1095 00:52:23,207 --> 00:52:26,376 I think I'll rest now. 1096 00:52:26,409 --> 00:52:28,544 Don't call me 'til late this afternoon. 1097 00:52:31,681 --> 00:52:33,849 I'm feeling tired now. 1098 00:53:09,753 --> 00:53:12,388 Oh, Christine, it looks lovely. 1099 00:53:12,422 --> 00:53:13,622 It should. 1100 00:53:13,690 --> 00:53:16,059 I worked at it hard enough. 1101 00:53:16,092 --> 00:53:18,061 Did you get some rest? 1102 00:53:18,094 --> 00:53:20,629 Yes, thank you. 1103 00:53:20,697 --> 00:53:23,098 Mrs. Latham sent the roses. 1104 00:53:23,131 --> 00:53:26,101 I know. I asked her for them. 1105 00:53:29,306 --> 00:53:31,741 Have you seen the child since this morning? 1106 00:53:31,775 --> 00:53:34,410 Bee? No. Why? 1107 00:53:34,444 --> 00:53:37,747 She's upstairs, packing. 1108 00:53:38,782 --> 00:53:40,082 Packing? 1109 00:53:40,115 --> 00:53:42,585 She's going off to school. 1110 00:53:42,618 --> 00:53:44,553 Didn't you know? 1111 00:53:44,587 --> 00:53:46,756 Well, yes, in a way, but... 1112 00:53:46,790 --> 00:53:48,123 It has to do with a call 1113 00:53:48,156 --> 00:53:51,059 Mr. Carroll had from London. 1114 00:53:51,093 --> 00:53:52,929 You'd better ask the child. 1115 00:53:54,563 --> 00:53:56,164 Yes, of course. 1116 00:53:58,133 --> 00:54:00,068 That call from London... 1117 00:54:00,102 --> 00:54:01,438 Do you know who it was? 1118 00:54:01,470 --> 00:54:04,240 Yes. He's called several times before. 1119 00:54:04,240 --> 00:54:07,110 His name is Blagdon. 1120 00:54:07,142 --> 00:54:09,946 Blagdon. 1121 00:54:09,978 --> 00:54:13,317 Oh, I see. I see. 1122 00:54:23,627 --> 00:54:26,662 "Blouses, white, six. 1123 00:54:26,695 --> 00:54:31,033 Stockings, black cotton, one dozen pair." 1124 00:54:33,101 --> 00:54:35,671 Oh, dear. 1125 00:54:35,704 --> 00:54:37,673 Sally! 1126 00:54:37,706 --> 00:54:39,207 What's all this about school, bee? 1127 00:54:39,275 --> 00:54:40,676 What's happening? 1128 00:54:40,709 --> 00:54:44,047 Oh, Christine told you. She shouldn't have. 1129 00:54:44,112 --> 00:54:45,648 Why not? 1130 00:54:45,681 --> 00:54:48,617 Father said not to bother you until we were sure. 1131 00:54:48,651 --> 00:54:50,286 You seem quite sure. 1132 00:54:50,320 --> 00:54:53,656 It's the weatherly school, one of the best. 1133 00:54:53,689 --> 00:54:55,223 Aren't you happy for me? 1134 00:54:55,291 --> 00:54:57,327 Of course, darling. I'm delighted. 1135 00:54:57,361 --> 00:55:00,729 Only I can't understand why your father... 1136 00:55:00,797 --> 00:55:03,367 Well, let me help you. 1137 00:55:03,400 --> 00:55:04,300 Do you have everything you'll need? 1138 00:55:04,300 --> 00:55:06,636 Oh, no, not half. 1139 00:55:06,670 --> 00:55:09,506 Here's a list from the last school I went to. 1140 00:55:09,538 --> 00:55:12,208 It says,"three serge." 1141 00:55:12,240 --> 00:55:13,742 Well, here they are, 1142 00:55:13,810 --> 00:55:16,412 But they've grown much too short, 1143 00:55:16,479 --> 00:55:18,682 Or I've grown much too long. 1144 00:55:18,715 --> 00:55:20,716 We'll get you a complete new outfit, dear. 1145 00:55:20,749 --> 00:55:25,654 For the time being, these will have to do. 1146 00:55:25,689 --> 00:55:28,057 You sound as though you were leaving tonight. 1147 00:55:28,090 --> 00:55:29,693 I'll bet I am. 1148 00:55:29,725 --> 00:55:31,194 What? 1149 00:55:31,226 --> 00:55:33,363 I know father when it comes to these matters. 1150 00:55:33,397 --> 00:55:37,232 Last time I went, he decided on Wednesday, 1151 00:55:37,265 --> 00:55:41,670 And on Thursday, there I was, in school. 1152 00:55:41,704 --> 00:55:43,540 That was sudden, wasn't it? 1153 00:55:43,572 --> 00:55:47,343 One of the teachers helped me with my clothes. 1154 00:55:47,377 --> 00:55:49,778 Mother was too ill to do very much. 1155 00:55:49,846 --> 00:55:51,114 I know. 1156 00:55:51,179 --> 00:55:52,949 Mother had such wonderful taste. 1157 00:55:53,016 --> 00:55:54,717 We did all our shopping together. 1158 00:55:54,750 --> 00:55:57,786 That must have been fun for you. 1159 00:56:08,432 --> 00:56:09,399 But... 1160 00:56:11,868 --> 00:56:13,469 Going to all those shops... 1161 00:56:13,536 --> 00:56:15,070 Didn't that make her very tired? 1162 00:56:15,104 --> 00:56:17,540 Tired? Mother? 1163 00:56:17,573 --> 00:56:19,275 Nothing ever tired her. 1164 00:56:19,307 --> 00:56:21,143 She was wonderful at sports. 1165 00:56:21,209 --> 00:56:23,779 She beat father at tennis often. 1166 00:56:23,812 --> 00:56:26,314 Father didn't like that very much. 1167 00:56:26,382 --> 00:56:28,985 I don't understand. If she was an invalid... 1168 00:56:29,052 --> 00:56:30,887 An invalid? 1169 00:56:30,920 --> 00:56:34,057 Where did you ever hear such a thing? 1170 00:56:34,089 --> 00:56:36,560 I don't know. 1171 00:56:36,593 --> 00:56:38,662 Someone told me once... 1172 00:56:40,597 --> 00:56:43,433 Well, i... I took it for granted. 1173 00:56:43,467 --> 00:56:46,102 Oh, no. You're very wrong. 1174 00:56:46,134 --> 00:56:48,505 She was in perfect health until... 1175 00:56:48,572 --> 00:56:49,838 1176 00:56:49,906 --> 00:56:51,174 Father's keys. 1177 00:56:51,239 --> 00:56:52,408 I forgot to return them 1178 00:56:52,442 --> 00:56:54,578 Before he left. Sally? 1179 00:56:54,611 --> 00:56:56,012 Yes. 1180 00:56:56,079 --> 00:56:57,345 You haven't seen father's 1181 00:56:57,413 --> 00:56:59,848 New portrait of you, have you? 1182 00:56:59,916 --> 00:57:01,117 No. 1183 00:57:01,149 --> 00:57:04,420 Neither have I. The studio key is here. 1184 00:57:04,420 --> 00:57:06,955 Let's steal in and see it, shall we? 1185 00:57:11,026 --> 00:57:12,929 Darling, does it hurt you 1186 00:57:12,961 --> 00:57:14,463 To talk about your mother? 1187 00:57:14,498 --> 00:57:17,000 No. Not anymore. 1188 00:57:17,032 --> 00:57:19,435 Then tell me... You were saying 1189 00:57:19,468 --> 00:57:20,670 She was in perfect health. 1190 00:57:20,703 --> 00:57:22,606 When did she become ill? 1191 00:57:22,638 --> 00:57:25,041 I remember only too clearly. 1192 00:57:25,108 --> 00:57:26,842 It was shortly after father returned 1193 00:57:26,875 --> 00:57:29,312 From a trip. 1194 00:57:29,344 --> 00:57:32,482 A trip to Paris... Or America? 1195 00:57:32,516 --> 00:57:35,519 No. It was a short vacation for him, really. 1196 00:57:35,552 --> 00:57:38,488 He'd gone fishing in Scotland. 1197 00:57:38,522 --> 00:57:40,288 When he came back, 1198 00:57:40,322 --> 00:57:43,159 He began to paint mother as the angel of death. 1199 00:57:43,191 --> 00:57:45,228 Finest thing he's done, too. 1200 00:57:45,293 --> 00:57:47,497 It was far from easy. 1201 00:57:47,531 --> 00:57:49,966 Mother would have those splitting headaches, 1202 00:57:49,999 --> 00:57:52,168 And she'd feel so terribly weak. 1203 00:57:52,200 --> 00:57:53,236 Then she'd be a bit better, 1204 00:57:53,301 --> 00:57:56,404 But not for long. 1205 00:57:56,472 --> 00:57:59,976 She... Sally, why do you ask me these things now? 1206 00:58:00,009 --> 00:58:02,878 Oh, there's no special reason, dear, 1207 00:58:02,911 --> 00:58:06,482 Except that... well, if I know everything, 1208 00:58:06,515 --> 00:58:07,851 I won't hurt your father 1209 00:58:07,883 --> 00:58:10,218 By stirring up unhappy memories. 1210 00:58:10,253 --> 00:58:13,322 I...I wouldn't have mentioned it at all 1211 00:58:13,356 --> 00:58:15,491 If I hadn't been ill myself. 1212 00:58:15,524 --> 00:58:18,594 But yours is only a nerve condition, Sally. 1213 00:58:18,661 --> 00:58:20,864 Everyone knows that. 1214 00:58:20,896 --> 00:58:22,732 Yes. Yes, that's just it. 1215 00:58:22,765 --> 00:58:24,601 I'm really not sick at all. 1216 00:58:24,668 --> 00:58:26,902 Your father is so considerate... 1217 00:58:26,935 --> 00:58:28,504 He's always been the same. 1218 00:58:28,538 --> 00:58:32,075 He insisted on taking care of mother, 1219 00:58:32,108 --> 00:58:33,677 Bringing her the milk himself, 1220 00:58:33,709 --> 00:58:36,680 Trying in every way to... 1221 00:58:36,713 --> 00:58:38,615 Where are you going? 1222 00:58:38,682 --> 00:58:41,917 You, uh... You don't seem to have enough handkerchiefs. 1223 00:58:41,950 --> 00:58:43,553 I'll get you a dozen of mine. 1224 00:58:43,587 --> 00:58:46,623 Sally... You're very sweet. 1225 00:58:46,690 --> 00:58:49,025 I'll miss you when I'm away. 1226 00:58:49,058 --> 00:58:51,628 Perhaps you won't leave that quickly. 1227 00:58:51,695 --> 00:58:54,362 Maybe Mr. Blagdon can't place you. 1228 00:58:54,396 --> 00:58:56,299 You'll see. 1229 00:58:56,364 --> 00:58:59,102 I know father... 1230 00:58:59,135 --> 00:59:02,606 Blagdon? What's he got to do with it? 1231 00:59:02,639 --> 00:59:04,540 He's arranging things, isn't he? 1232 00:59:04,540 --> 00:59:06,575 That horrible man? 1233 00:59:06,610 --> 00:59:11,114 He's not the secretary of the weatherly school. 1234 00:59:11,146 --> 00:59:14,082 But... You do know a Mr. Blagdon. 1235 00:59:14,117 --> 00:59:17,420 Oh, yes. He's been here several times. 1236 00:59:17,453 --> 00:59:19,722 Father always meets him outside, 1237 00:59:19,755 --> 00:59:22,058 And I can understand why. 1238 00:59:22,091 --> 00:59:23,627 I spoke to him once. 1239 00:59:23,660 --> 00:59:24,893 He's most unpleasant. 1240 00:59:27,163 --> 00:59:29,998 What does this Mr. Blagdon do? 1241 00:59:30,066 --> 00:59:31,635 What's his business? 1242 00:59:31,668 --> 00:59:33,769 He's a chemist, 1243 00:59:33,803 --> 00:59:36,640 And that proves there can't be any connection. 1244 00:59:36,673 --> 00:59:39,474 What does a chemist know about schools? 1245 00:59:42,078 --> 00:59:44,614 I'll get you those handkerchiefs. 1246 01:00:09,973 --> 01:00:11,975 1247 01:00:12,008 --> 01:00:13,876 [Church bells ringing] 1248 01:00:55,685 --> 01:00:57,552 It's all very clear now. 1249 01:01:01,224 --> 01:01:03,192 It's all very clear now. 1250 01:01:06,896 --> 01:01:10,499 It's all very clear now, isn't it? 1251 01:01:10,533 --> 01:01:13,368 The lies, the headaches, 1252 01:01:13,402 --> 01:01:16,505 The chemist, the milk. 1253 01:01:16,539 --> 01:01:19,675 He poisoned her. Now he's poisoning you. 1254 01:01:19,708 --> 01:01:21,576 No! No! 1255 01:01:21,609 --> 01:01:24,247 Don't be a fool. You know it's true. 1256 01:01:24,280 --> 01:01:26,114 He wants Cecily, not you. 1257 01:01:26,182 --> 01:01:28,083 He wants to get rid of you 1258 01:01:28,116 --> 01:01:30,118 Like the first Mrs. Carroll. 1259 01:01:30,186 --> 01:01:33,256 No! It isn't true! It isn't true! 1260 01:01:33,289 --> 01:01:34,557 1261 01:01:36,692 --> 01:01:38,261 No! 1262 01:01:38,294 --> 01:01:39,527 1263 01:01:59,783 --> 01:02:01,918 Hello. 1264 01:02:01,950 --> 01:02:04,720 All right, Christine. I'll take it. 1265 01:02:04,720 --> 01:02:07,723 Hello. Yes, Geoffrey. 1266 01:02:07,756 --> 01:02:11,127 Dear, I'm afraid I'll be a little late. 1267 01:02:11,159 --> 01:02:12,728 The deal's almost set, 1268 01:02:12,761 --> 01:02:14,297 But we haven't agreed on price yet. 1269 01:02:14,329 --> 01:02:16,999 Go ahead with dinner. I'll get home soon. 1270 01:02:19,434 --> 01:02:22,938 What? Bee told you? 1271 01:02:22,972 --> 01:02:25,909 Oh, I wanted to surprise you. 1272 01:02:27,276 --> 01:02:29,144 When does she leave? 1273 01:02:30,512 --> 01:02:32,115 So soon? 1274 01:02:33,850 --> 01:02:37,286 Yes, she'll be ready. She's packing now. 1275 01:02:37,320 --> 01:02:38,620 All right. 1276 01:02:40,088 --> 01:02:41,858 Good-bye, Geoffrey. 1277 01:02:45,193 --> 01:02:47,996 Oh, Geoffrey! 1278 01:02:48,031 --> 01:02:50,165 1279 01:02:51,267 --> 01:02:52,301 Oh, Geoffrey! 1280 01:03:20,196 --> 01:03:21,965 Mr. Santa claus in person. 1281 01:03:21,997 --> 01:03:24,300 Come in, Mr. Carroll. 1282 01:03:24,333 --> 01:03:25,700 I thought you wouldn't show up, 1283 01:03:25,733 --> 01:03:27,235 Which would have been a deep disappointment 1284 01:03:27,303 --> 01:03:29,071 To yours obediently. 1285 01:03:29,137 --> 01:03:31,073 Mind how you go. 1286 01:03:31,139 --> 01:03:32,707 Take your wet things off. 1287 01:03:32,740 --> 01:03:33,741 Make yourself at home. 1288 01:03:33,809 --> 01:03:35,210 Thanks. 1289 01:03:35,243 --> 01:03:36,511 Now, we're busy men, 1290 01:03:36,545 --> 01:03:38,982 So let's get down to business. 1291 01:03:39,015 --> 01:03:41,149 Did you bring the 200? 1292 01:03:41,183 --> 01:03:42,886 I brought you this. 1293 01:03:42,919 --> 01:03:45,321 Very nice of you. 1294 01:03:45,354 --> 01:03:47,655 You're a real gentleman, I must... 1295 01:03:49,724 --> 01:03:51,226 Hundred? 1296 01:03:51,259 --> 01:03:54,762 Only a measly hundred pounds? 1297 01:03:54,830 --> 01:03:57,199 You'll have to do better than this. 1298 01:03:57,232 --> 01:03:58,902 That's the best I can do. 1299 01:03:58,935 --> 01:04:00,735 Tell the police, 1300 01:04:00,768 --> 01:04:03,571 But you'll have some things to explain, too. 1301 01:04:03,606 --> 01:04:04,840 Ohh... 1302 01:04:04,840 --> 01:04:08,411 I thought you were intelligent. 1303 01:04:08,444 --> 01:04:10,445 All I have to say is, 1304 01:04:10,512 --> 01:04:12,381 I just found out about the signature 1305 01:04:12,415 --> 01:04:15,718 And reported it accordingly, like a good citizen. 1306 01:04:15,751 --> 01:04:18,786 I wouldn't count on dragging me into it, 1307 01:04:18,854 --> 01:04:20,957 Not if I was you. 1308 01:04:21,024 --> 01:04:23,592 What a nice guy you are, Blagdon. 1309 01:04:23,625 --> 01:04:26,061 Let's have no hard feelings. 1310 01:04:26,095 --> 01:04:28,196 We're reasonable men. 1311 01:04:28,231 --> 01:04:30,632 Supposing I give you till, uh... 1312 01:04:30,698 --> 01:04:33,068 The week after next to get the other hundred? 1313 01:04:33,102 --> 01:04:34,569 Is it a go? 1314 01:04:34,603 --> 01:04:36,571 Where would I get it? 1315 01:04:36,605 --> 01:04:38,874 That's entirely your business, 1316 01:04:38,908 --> 01:04:41,077 Only... Get it! 1317 01:04:43,311 --> 01:04:46,916 This hundred will wait for its pal, the other hundred. 1318 01:04:46,950 --> 01:04:49,485 What would happen if I didn't show up? 1319 01:04:49,552 --> 01:04:52,155 If I went somewhere else to live? 1320 01:04:52,220 --> 01:04:55,058 Oh, I wouldn't advise that, Mr. Carroll. 1321 01:04:55,091 --> 01:04:57,893 The world's a small place, you know. 1322 01:04:57,927 --> 01:05:01,430 Uh... So I've heard. 1323 01:05:01,464 --> 01:05:03,166 I suppose you've been losing money 1324 01:05:03,231 --> 01:05:04,900 At the races again. 1325 01:05:04,900 --> 01:05:08,404 You shouldn't play so many long shots. 1326 01:05:08,436 --> 01:05:10,773 That's a sucker's game. 1327 01:05:10,806 --> 01:05:14,176 I'm an optimist. Always was, always will be. 1328 01:05:14,243 --> 01:05:16,111 I got a red-hot tip... 1329 01:05:17,246 --> 01:05:18,846 Put that down, Mr. Carroll! 1330 01:05:18,914 --> 01:05:20,682 It won't help! 1331 01:05:20,749 --> 01:05:22,651 I'll give you the signature book. 1332 01:05:22,684 --> 01:05:24,619 I won't have anything on you! 1333 01:05:24,653 --> 01:05:26,155 I'm a reasonable man! 1334 01:05:26,188 --> 01:05:28,024 They'll hang you... 1335 01:05:28,091 --> 01:05:29,257 Oh! Oh! 1336 01:06:03,659 --> 01:06:06,662 1337 01:06:24,980 --> 01:06:26,349 1338 01:06:32,721 --> 01:06:34,590 1339 01:06:36,691 --> 01:06:38,426 1340 01:07:12,861 --> 01:07:15,563 Bee, I want to see that picture. Now. 1341 01:07:15,598 --> 01:07:19,102 Your new portrait, you mean? Oh, good! 1342 01:07:19,134 --> 01:07:22,271 Where did I put the keys? Here they are. 1343 01:07:22,304 --> 01:07:25,408 Father's been so mysterious. Let's not tell him. 1344 01:07:25,440 --> 01:07:27,576 It'll be our secret. 1345 01:07:27,610 --> 01:07:29,444 Yes... 1346 01:07:29,477 --> 01:07:30,646 Our secret. 1347 01:07:33,616 --> 01:07:35,784 I talked to your father. 1348 01:07:35,817 --> 01:07:38,654 You're to leave on the 11:00 train tonight. 1349 01:07:38,721 --> 01:07:41,257 See? I know father pretty well, don't I? 1350 01:07:41,289 --> 01:07:42,591 You're to be all packed. 1351 01:07:42,625 --> 01:07:44,727 He'll drive you to the station. 1352 01:07:44,760 --> 01:07:46,961 Christine is going with you. 1353 01:07:46,994 --> 01:07:49,464 His instructions were very definite. 1354 01:07:49,497 --> 01:07:52,235 I'm glad you decided to see it with me. 1355 01:07:52,268 --> 01:07:55,638 I bet it's the most thrilling thing he's done. 1356 01:07:55,671 --> 01:07:57,740 This must be very special 1357 01:07:57,773 --> 01:08:01,809 Because this is the first time 1358 01:08:01,844 --> 01:08:03,911 He wouldn't show... 1359 01:08:03,945 --> 01:08:05,080 I can't open this. 1360 01:08:05,080 --> 01:08:08,317 Let me try. 1361 01:08:08,350 --> 01:08:11,920 No... No. Maybe it's just as well. 1362 01:08:11,954 --> 01:08:15,491 Sally, please, I want so much to see it, 1363 01:08:15,523 --> 01:08:17,426 And I'm leaving tonight. Please. 1364 01:08:19,294 --> 01:08:21,764 Somehow, I... 1365 01:08:21,796 --> 01:08:23,599 I hate to open another door. 1366 01:08:23,632 --> 01:08:26,801 What do you mean? 1367 01:08:26,835 --> 01:08:28,103 Nothing. 1368 01:08:33,508 --> 01:08:34,643 That must be it. 1369 01:09:02,338 --> 01:09:04,640 Sally, dear! Sally! 1370 01:09:04,673 --> 01:09:06,709 Sally, dear! Sally! 1371 01:09:06,742 --> 01:09:08,511 1372 01:09:08,543 --> 01:09:09,512 Sally! 1373 01:09:09,545 --> 01:09:11,547 1374 01:09:11,579 --> 01:09:13,882 All right. All right! 1375 01:09:13,915 --> 01:09:16,719 You don't have to knock the house down. 1376 01:09:16,751 --> 01:09:18,085 Good evening, Christine. 1377 01:09:18,153 --> 01:09:19,321 Good evening. 1378 01:09:19,354 --> 01:09:21,056 Don't you know it's unlucky 1379 01:09:21,088 --> 01:09:23,025 To enter with an open umbrella? 1380 01:09:23,057 --> 01:09:24,859 I'm not superstitious. 1381 01:09:24,893 --> 01:09:28,062 I am. Ladies, please remove your wraps upstairs. 1382 01:09:28,095 --> 01:09:30,097 The gentlemen will wait in the drawing room. 1383 01:09:34,837 --> 01:09:36,739 Is Mr. Carroll upstairs, Christine? 1384 01:09:36,772 --> 01:09:38,741 Neither upstairs nor down, miss. 1385 01:09:38,774 --> 01:09:40,709 He hasn't come back from London. 1386 01:09:40,743 --> 01:09:42,678 Don't worry, dear. 1387 01:09:42,711 --> 01:09:44,247 He knew I was coming, so he'll be here. 1388 01:09:44,280 --> 01:09:47,582 Thank you for coming, mother. 1389 01:09:47,615 --> 01:09:49,285 Oh, mustn't forget my paper. 1390 01:09:49,352 --> 01:09:50,753 A newspaper at a dinner party? 1391 01:09:50,786 --> 01:09:52,355 Will you read a speech? 1392 01:09:52,388 --> 01:09:53,722 There's some very interesting news 1393 01:09:53,756 --> 01:09:59,126 In the late edition about the burglar. 1394 01:09:59,194 --> 01:10:01,629 Christine, this miserable weather and all. 1395 01:10:01,697 --> 01:10:03,531 Did you put whiskey out? 1396 01:10:03,565 --> 01:10:04,800 I knew you were coming, didn't I? 1397 01:10:04,867 --> 01:10:07,202 Good, good. 1398 01:10:07,235 --> 01:10:08,736 Christine, I must compliment you. 1399 01:10:08,771 --> 01:10:11,540 I feel that if you were thoroughly polished, 1400 01:10:11,574 --> 01:10:13,308 You'd be a rough diamond. 1401 01:10:19,282 --> 01:10:21,216 Care for a spot, Pennington? 1402 01:10:21,250 --> 01:10:22,484 No, thanks, old man. 1403 01:10:22,550 --> 01:10:24,986 Look at that paper I brought. 1404 01:10:25,052 --> 01:10:28,257 It seems that our friend the burglar 1405 01:10:28,291 --> 01:10:31,058 May turn out to be the Yorkshire strangler. 1406 01:10:31,093 --> 01:10:32,627 If that's the case, 1407 01:10:32,660 --> 01:10:35,162 We're not safe in our beds... look out! 1408 01:10:35,230 --> 01:10:37,766 Don't point that at me. 1409 01:10:37,800 --> 01:10:39,402 It's your own fault, doctor. 1410 01:10:39,435 --> 01:10:42,570 My fault you're fiddling with a deadly weapon? 1411 01:10:42,604 --> 01:10:44,807 All you do is talk about the burglar. 1412 01:10:44,840 --> 01:10:46,008 You've got half the women 1413 01:10:46,073 --> 01:10:47,843 Scared of their own shadows. 1414 01:10:47,910 --> 01:10:52,014 Mrs. Latham insisted I carry this. 1415 01:10:52,079 --> 01:10:54,081 Sorry if I frightened you. 1416 01:10:54,115 --> 01:10:56,952 See what an effect you're having? 1417 01:10:56,984 --> 01:10:58,454 I had no intention of upsetting... 1418 01:10:58,486 --> 01:10:59,687 1419 01:10:59,755 --> 01:11:00,956 Yes? 1420 01:11:00,988 --> 01:11:02,291 Oh, Dr. tuttle. 1421 01:11:02,325 --> 01:11:03,826 What is it? 1422 01:11:03,859 --> 01:11:05,260 You're wanted upstairs. It's Sally. 1423 01:11:05,260 --> 01:11:08,631 Has she had a relapse? 1424 01:11:08,663 --> 01:11:10,966 They want a doctor, not a lawyer. 1425 01:11:10,998 --> 01:11:12,635 She's in her room. 1426 01:11:12,668 --> 01:11:15,303 Nice, quiet, little dinner party. 1427 01:11:15,338 --> 01:11:17,139 What's wrong with Sally? 1428 01:11:17,172 --> 01:11:19,206 Bee says she fainted a while ago. 1429 01:11:19,274 --> 01:11:21,143 She looks healthy. 1430 01:11:21,176 --> 01:11:23,711 That's no guarantee. 1431 01:11:23,779 --> 01:11:26,714 Still in love with Sally, aren't you, Charles? 1432 01:11:26,782 --> 01:11:28,483 Perhaps. 1433 01:11:28,517 --> 01:11:30,319 Why don't you do something about it? 1434 01:11:30,353 --> 01:11:33,021 It's wrong to come between husband and wife. 1435 01:11:33,054 --> 01:11:35,222 You might remember that, too. 1436 01:11:35,290 --> 01:11:36,792 Sally's in love with Geoffrey. 1437 01:11:36,825 --> 01:11:38,225 Leave it that way. 1438 01:11:38,293 --> 01:11:40,896 I hate to leave things as they are. 1439 01:11:40,963 --> 01:11:43,164 You've never tried. 1440 01:11:43,197 --> 01:11:46,402 Stop being smug. The important thing is to be happy. 1441 01:11:46,469 --> 01:11:48,337 At whose expense, darling? 1442 01:11:48,371 --> 01:11:50,373 Not yours, my sweet. 1443 01:11:50,406 --> 01:11:53,240 I ought to be quite useful to you. 1444 01:11:53,308 --> 01:11:55,844 Want to eat your slightly frosted cake 1445 01:11:55,878 --> 01:11:57,545 And still have it, too? 1446 01:11:57,580 --> 01:11:59,213 I don't understand you. 1447 01:11:59,246 --> 01:12:00,816 You will, Charles. 1448 01:12:00,849 --> 01:12:04,185 Cecily, you're the most exasperating woman... 1449 01:12:04,218 --> 01:12:05,320 The police are absolutely helpless. 1450 01:12:05,320 --> 01:12:09,256 I'd set a trap for the burglar... 1451 01:12:09,324 --> 01:12:10,826 How's Sally? 1452 01:12:10,859 --> 01:12:12,994 What? Fine. Just a slight attack of nerves. 1453 01:12:13,028 --> 01:12:14,196 Minor. Very minor. 1454 01:12:14,229 --> 01:12:15,597 I'm going upstairs to see her. 1455 01:12:15,664 --> 01:12:18,667 No need. She'll be down directly. 1456 01:12:18,701 --> 01:12:21,203 Extraordinary fellow. 1457 01:12:21,236 --> 01:12:24,840 Reminds me of a patient I had in 1920. 1458 01:12:24,873 --> 01:12:27,274 I remember one day I was... 1459 01:12:27,342 --> 01:12:28,877 Oh, it doesn't matter much. 1460 01:12:28,911 --> 01:12:32,246 I think I'll have a spot of whiskey. 1461 01:12:32,279 --> 01:12:34,850 The host in London and the hostess ill. 1462 01:12:34,883 --> 01:12:36,885 Did she say when Geoffrey might be back? 1463 01:12:36,919 --> 01:12:39,286 No, but I think we'll dine without him. 1464 01:12:39,354 --> 01:12:43,526 Pennington, tuttle, Sally, you, and I. 1465 01:12:43,559 --> 01:12:46,794 Sounds like a jolly evening, doesn't it? 1466 01:12:48,796 --> 01:12:50,297 1467 01:12:57,605 --> 01:12:59,141 Who is it? 1468 01:12:59,206 --> 01:13:01,410 Penny. May I come in? 1469 01:13:07,215 --> 01:13:08,751 What's the matter, Sally? 1470 01:13:08,783 --> 01:13:10,317 What happened? 1471 01:13:10,385 --> 01:13:11,318 Oh, I... 1472 01:13:12,755 --> 01:13:14,623 It's just this stupid illness. 1473 01:13:14,656 --> 01:13:16,258 Are you sure? 1474 01:13:16,291 --> 01:13:18,325 You look as if you've been seeing ghosts. 1475 01:13:18,393 --> 01:13:20,061 Do I? 1476 01:13:20,094 --> 01:13:22,664 Sally, there's something frightening you. 1477 01:13:22,730 --> 01:13:25,634 Has tuttle been babbling about this infernal burglar? 1478 01:13:25,667 --> 01:13:28,335 Yes. He harps on it all the time. 1479 01:13:28,403 --> 01:13:31,338 What with Geoffrey away and the storm, i... 1480 01:13:31,406 --> 01:13:33,942 But I'm all right now. Honestly I am. 1481 01:13:33,976 --> 01:13:36,411 Let's go on down. 1482 01:13:36,445 --> 01:13:38,681 Later I want to have a long talk. 1483 01:13:38,746 --> 01:13:40,916 It's about you. 1484 01:13:40,949 --> 01:13:44,151 Not tonight, Penny. Tomorrow. 1485 01:13:44,186 --> 01:13:45,787 There are things I must find out 1486 01:13:45,820 --> 01:13:48,322 Before we have our talk, 1487 01:13:48,355 --> 01:13:50,959 And my mind would be ever so much clearer... 1488 01:13:50,993 --> 01:13:52,259 Tomorrow. 1489 01:14:39,874 --> 01:14:41,577 Father! 1490 01:14:41,644 --> 01:14:43,145 Is everything arranged? 1491 01:14:44,580 --> 01:14:46,481 We're leaving in a few minutes. 1492 01:14:46,515 --> 01:14:48,150 Is Christine ready? 1493 01:14:48,183 --> 01:14:49,518 She's waiting in the kitchen. 1494 01:14:49,552 --> 01:14:51,186 No hitch in the arrangements? 1495 01:14:51,218 --> 01:14:54,388 I said everything was settled. 1496 01:14:54,421 --> 01:14:55,823 Where is everybody? 1497 01:14:55,857 --> 01:14:58,694 Mrs. Latham and Cecily are getting their wraps. 1498 01:14:58,726 --> 01:15:01,395 You're very late. The party is over. 1499 01:15:27,255 --> 01:15:29,124 Hello. Nice time to arrive. 1500 01:15:29,191 --> 01:15:30,858 Never mind that. 1501 01:15:30,893 --> 01:15:33,629 Have you told anyone about your sailing? 1502 01:15:33,696 --> 01:15:35,698 Mother knows I'm packing. That's all. 1503 01:15:35,730 --> 01:15:37,566 You feel the same as before? 1504 01:15:37,600 --> 01:15:40,035 Of course. Why? 1505 01:15:40,068 --> 01:15:41,903 I'm telling Sally about us tonight. 1506 01:15:41,936 --> 01:15:43,470 I'm leaving with you on Saturday. 1507 01:15:43,538 --> 01:15:45,272 Mrs. Latham: Cecily! 1508 01:15:49,443 --> 01:15:51,046 I hate to leave. 1509 01:15:51,079 --> 01:15:52,880 You've been strange all evening. 1510 01:15:52,914 --> 01:15:53,981 I didn't mean to be. 1511 01:15:54,049 --> 01:15:56,283 What time do I see you tomorrow? 1512 01:15:56,318 --> 01:15:58,285 I don't know. 1513 01:15:58,320 --> 01:16:00,823 This burglar scare is absurd, 1514 01:16:00,888 --> 01:16:03,290 But I'm leaving this with you just the same. 1515 01:16:03,325 --> 01:16:05,560 Oh, Penny, you make me feel so ridiculous. 1516 01:16:05,560 --> 01:16:07,129 Please. 1517 01:16:09,832 --> 01:16:11,133 There. 1518 01:16:11,165 --> 01:16:13,735 You won't need it, 1519 01:16:13,768 --> 01:16:15,737 But perhaps you'll feel better 1520 01:16:15,770 --> 01:16:17,305 Just knowing it's here. 1521 01:16:17,338 --> 01:16:18,941 Oh, Pennington, old fellow, 1522 01:16:18,974 --> 01:16:20,742 We'd better be toddling along. 1523 01:16:20,775 --> 01:16:22,310 The ladies should be ready. 1524 01:16:22,343 --> 01:16:23,946 Good-bye, my dear. 1525 01:16:23,978 --> 01:16:26,013 Thank you very much. I've had a fine time. 1526 01:16:26,081 --> 01:16:27,782 I'm glad. 1527 01:16:27,816 --> 01:16:31,119 I'm sorry that Carroll couldn't be with us. 1528 01:16:31,153 --> 01:16:33,255 Tuttle: Speak of the devil, and up he pops. 1529 01:16:33,287 --> 01:16:34,256 You're late, old boy. 1530 01:16:34,288 --> 01:16:36,591 My apologies. 1531 01:16:36,625 --> 01:16:37,925 Pennington: I'm glad you're home. 1532 01:16:37,959 --> 01:16:40,494 Sally's been ill. 1533 01:16:40,527 --> 01:16:42,463 Nothing important. I'm fine. 1534 01:16:42,496 --> 01:16:44,099 Tuttle: She's right as rain. 1535 01:16:44,132 --> 01:16:47,269 Now that you're here, how about a nightcap? 1536 01:16:47,302 --> 01:16:48,270 The ladies... 1537 01:16:48,303 --> 01:16:49,271 No! 1538 01:16:49,304 --> 01:16:50,272 Tuttle: Hmm? 1539 01:16:50,305 --> 01:16:51,538 Some other time. 1540 01:16:51,606 --> 01:16:53,108 Cecily wants to leave. 1541 01:16:53,141 --> 01:16:55,143 I'm driving bee to the station. 1542 01:16:55,177 --> 01:16:58,380 I wouldn't touch another drop anyway. 1543 01:16:58,445 --> 01:16:59,546 Carroll. 1544 01:16:59,614 --> 01:17:00,716 What is it? 1545 01:17:00,783 --> 01:17:03,050 I meant it... She's been ill. 1546 01:17:03,118 --> 01:17:04,319 Any idea what's wrong? 1547 01:17:04,351 --> 01:17:05,620 Nothing definite. 1548 01:17:05,620 --> 01:17:07,455 Tuttle frightened her with blabber 1549 01:17:07,489 --> 01:17:11,058 About the burglar being the Yorkshire strangler. 1550 01:17:11,126 --> 01:17:13,461 All I know is, she's just not well. 1551 01:17:17,465 --> 01:17:19,566 I'll look in on you tomorrow. 1552 01:17:19,634 --> 01:17:21,136 I'll be fine. 1553 01:17:21,168 --> 01:17:22,671 Good-bye, Sally. 1554 01:17:22,705 --> 01:17:24,873 You've been so nice about everything. 1555 01:17:24,906 --> 01:17:26,241 Good night, Geoffrey. 1556 01:17:26,308 --> 01:17:27,375 Good night. 1557 01:17:27,408 --> 01:17:29,244 Tuttle: Thank you again, Sally. 1558 01:17:29,311 --> 01:17:30,713 Take care of yourself. 1559 01:17:42,657 --> 01:17:44,558 What is it? 1560 01:17:44,591 --> 01:17:47,262 Why are you staring at me like that? 1561 01:17:47,329 --> 01:17:49,563 I wasn't staring, Geoffrey. 1562 01:17:55,270 --> 01:17:57,706 Christine, bee, hurry up, will you? 1563 01:17:57,740 --> 01:17:59,606 Bee: Coming now, father. 1564 01:17:59,674 --> 01:18:03,010 I wish bee wasn't leaving. Not tonight, anyway. 1565 01:18:03,044 --> 01:18:05,680 Why not tonight? What's the difference? 1566 01:18:05,680 --> 01:18:07,581 None, I suppose. 1567 01:18:09,684 --> 01:18:11,352 Oh, well, I'm ready. 1568 01:18:11,386 --> 01:18:14,757 Why we're going in this weather I'll never know. 1569 01:18:14,789 --> 01:18:18,426 I'll get the first train back tomorrow. 1570 01:18:18,459 --> 01:18:20,062 You'll get some rest 1571 01:18:20,095 --> 01:18:21,797 If you know what's good for you, 1572 01:18:21,864 --> 01:18:23,030 Which I doubt. 1573 01:18:24,699 --> 01:18:25,934 Good-bye, dear. 1574 01:18:25,967 --> 01:18:27,468 Good-bye, Sally. 1575 01:18:27,534 --> 01:18:29,772 You'll come see me, won't you? 1576 01:18:29,805 --> 01:18:32,707 Just as soon as I'm able. 1577 01:18:32,741 --> 01:18:34,641 I'll look forward to it. 1578 01:18:34,709 --> 01:18:36,779 Thanks for our long talk. 1579 01:18:36,812 --> 01:18:37,980 It was wonderful. 1580 01:18:38,045 --> 01:18:39,546 Talk? What talk? 1581 01:18:39,580 --> 01:18:41,416 Woman talk. Heart-to-heart. 1582 01:18:41,448 --> 01:18:43,251 Nothing a man would understand. 1583 01:18:43,285 --> 01:18:44,252 Oh. 1584 01:18:44,286 --> 01:18:45,788 Good-bye, Sally. 1585 01:18:45,821 --> 01:18:46,989 Good-bye, dear. 1586 01:18:50,091 --> 01:18:52,659 I'll be back as soon as the train leaves. 1587 01:19:56,723 --> 01:19:57,893 1588 01:20:00,963 --> 01:20:04,131 Who is there? Who is it? 1589 01:20:05,232 --> 01:20:08,469 Geoffrey. 1590 01:20:08,503 --> 01:20:10,537 I changed my mind about going. 1591 01:20:10,572 --> 01:20:13,175 The minute I got outside I realized 1592 01:20:13,208 --> 01:20:15,009 I shouldn't leave you alone. 1593 01:20:15,043 --> 01:20:17,411 Christine's driving. 1594 01:20:20,414 --> 01:20:22,749 Sorry you were delayed so long in London. 1595 01:20:22,817 --> 01:20:25,387 Just one of those things. 1596 01:20:25,420 --> 01:20:27,254 Party go off o.K. Without me? 1597 01:20:29,090 --> 01:20:31,359 Yes. It was all right. 1598 01:20:31,393 --> 01:20:33,929 Might have been better if you'd called it off. 1599 01:20:33,996 --> 01:20:36,064 Pennington was right. You're tired. 1600 01:20:36,097 --> 01:20:38,765 Don't you think you should go to bed? 1601 01:20:38,833 --> 01:20:41,735 I want to talk to you. 1602 01:20:41,768 --> 01:20:43,204 About what? 1603 01:20:45,072 --> 01:20:48,410 Well? What is it? 1604 01:20:48,443 --> 01:20:51,513 What do you want to talk to me about? 1605 01:20:51,546 --> 01:20:53,848 I'm worried, Geoffrey. Frightened. 1606 01:20:53,882 --> 01:20:57,751 Frightened? What do you mean? 1607 01:20:57,784 --> 01:21:00,122 Well, your... 1608 01:21:00,187 --> 01:21:02,124 Your trip to London today. 1609 01:21:02,189 --> 01:21:03,425 You said it was a commission. 1610 01:21:03,458 --> 01:21:04,725 It was really to arrange 1611 01:21:04,758 --> 01:21:05,860 For bee's school, wasn't it? 1612 01:21:05,860 --> 01:21:11,934 Yes. But that's not what you wanted to ask me. 1613 01:21:11,966 --> 01:21:15,136 What's the matter with you? 1614 01:21:15,203 --> 01:21:17,105 What happened today? 1615 01:21:18,405 --> 01:21:19,741 Nothing. 1616 01:21:22,709 --> 01:21:24,112 Something must have happened. 1617 01:21:24,145 --> 01:21:26,080 You've changed. I don't know you. 1618 01:21:26,114 --> 01:21:29,251 Nothing's happened. You're imagining things. 1619 01:21:29,283 --> 01:21:31,585 I'm not imagining the change in you. 1620 01:21:31,619 --> 01:21:34,489 You hear something that upset you? 1621 01:21:34,556 --> 01:21:36,323 What could I have heard? 1622 01:21:39,094 --> 01:21:40,895 I don't know. 1623 01:21:43,730 --> 01:21:45,567 It's a small town. 1624 01:21:45,600 --> 01:21:48,135 People talk... Gossip. 1625 01:21:49,636 --> 01:21:51,940 There is one thing I want to know. 1626 01:21:51,974 --> 01:21:54,076 Yes? 1627 01:21:54,109 --> 01:21:56,411 You told me when we first met 1628 01:21:56,444 --> 01:21:57,612 That your wife 1629 01:21:57,644 --> 01:22:00,115 Had been an invalid for many years. 1630 01:22:00,147 --> 01:22:03,850 Was that true? 1631 01:22:03,918 --> 01:22:06,954 If it wasn't, I wouldn't have said it. 1632 01:22:06,988 --> 01:22:10,993 Then she... Was an invalid? 1633 01:22:11,025 --> 01:22:12,260 Yes. 1634 01:22:19,167 --> 01:22:20,467 Where are you going? 1635 01:22:20,502 --> 01:22:22,104 Upstairs. 1636 01:22:22,136 --> 01:22:25,706 Wait. Bee said she had a talk with you. 1637 01:22:25,772 --> 01:22:27,442 What did she tell you? 1638 01:22:27,475 --> 01:22:31,613 Nothing. I helped her pack. 1639 01:22:31,645 --> 01:22:34,348 I'm tired. I'm going up to bed. 1640 01:22:34,381 --> 01:22:36,318 I'll bring your milk up in a minute. 1641 01:22:38,120 --> 01:22:41,556 Then I... I think I'll have it 1642 01:22:41,623 --> 01:22:43,690 Down here, if you don't mind. 1643 01:22:43,725 --> 01:22:45,692 Anything you say. I'll get it. 1644 01:22:58,973 --> 01:22:59,906 Hello. 1645 01:22:59,974 --> 01:23:01,476 Number, please. 1646 01:23:01,509 --> 01:23:02,843 Hello. Ashton 134. 1647 01:23:02,876 --> 01:23:04,311 1648 01:23:10,885 --> 01:23:11,853 [Footsteps approaching] 1649 01:23:26,767 --> 01:23:29,836 I'm sorry I was out of line before. 1650 01:23:29,871 --> 01:23:32,574 It's been a long day. This rotten weather. 1651 01:23:50,757 --> 01:23:52,759 1652 01:23:52,794 --> 01:23:54,361 I'll answer it. 1653 01:23:54,395 --> 01:23:55,762 No. I'll take it. 1654 01:24:30,598 --> 01:24:32,499 That was your friend Pennington. 1655 01:24:32,567 --> 01:24:36,270 Just got home. Wanted to know if you're all right. 1656 01:24:36,304 --> 01:24:37,904 I assured him you were. 1657 01:24:39,341 --> 01:24:41,243 All finished? 1658 01:24:41,276 --> 01:24:43,678 Yes. 1659 01:24:43,745 --> 01:24:46,248 I'm going upstairs now. I'm very sleepy. 1660 01:24:48,683 --> 01:24:50,084 I'll read for a while. 1661 01:24:50,118 --> 01:24:52,018 Call me if you want anything. 1662 01:24:52,086 --> 01:24:53,520 Yes. 1663 01:25:40,702 --> 01:25:42,170 1664 01:26:11,032 --> 01:26:12,833 1665 01:26:12,867 --> 01:26:14,536 1666 01:27:55,168 --> 01:27:56,438 1667 01:29:53,154 --> 01:29:54,556 1668 01:30:51,177 --> 01:30:52,146 1669 01:30:55,983 --> 01:30:58,019 Sally. 1670 01:30:58,052 --> 01:31:01,354 Sally, may I come in? 1671 01:31:01,387 --> 01:31:04,458 Sally, are you asleep? 1672 01:31:04,492 --> 01:31:06,460 There's something I forgot to tell you. 1673 01:31:06,460 --> 01:31:09,229 What is it? 1674 01:31:09,296 --> 01:31:10,532 Get up a second. 1675 01:31:12,500 --> 01:31:14,802 I'm so tired, Geoffrey. Please. 1676 01:31:19,906 --> 01:31:22,075 You've locked the door. 1677 01:31:22,142 --> 01:31:25,847 Have I? Never mind. 1678 01:31:25,879 --> 01:31:29,050 I want to come in. I've got to come in. 1679 01:31:31,586 --> 01:31:33,887 Please don't wake me this way, Geoffrey. 1680 01:31:33,920 --> 01:31:36,023 I'm so exhausted. 1681 01:31:36,057 --> 01:31:38,760 I've taken a sleeping tablet. 1682 01:31:38,825 --> 01:31:40,662 Good night, Geoffrey. 1683 01:31:40,695 --> 01:31:42,163 Sally! 1684 01:31:42,196 --> 01:31:44,230 Open the door! Open the door! 1685 01:32:09,724 --> 01:32:10,892 Hello. 1686 01:32:10,925 --> 01:32:12,393 Number, please. 1687 01:32:12,426 --> 01:32:14,628 Hello. Ashton 134. 1688 01:32:14,695 --> 01:32:16,196 Yes. 1689 01:32:18,198 --> 01:32:21,936 Hello. Hello, Penny. 1690 01:32:21,968 --> 01:32:23,804 Listen, get the police and... 1691 01:32:26,273 --> 01:32:28,474 Hello. 1692 01:32:28,542 --> 01:32:30,277 Hello! 1693 01:32:30,310 --> 01:32:31,579 Hello, Penny? 1694 01:33:30,705 --> 01:33:32,505 Hello. Hello. 1695 01:33:47,722 --> 01:33:49,022 1696 01:33:51,225 --> 01:33:52,694 Aah! 1697 01:34:07,908 --> 01:34:10,744 You locked the door, didn't you? 1698 01:34:10,811 --> 01:34:13,647 You found out what I was planning to do. 1699 01:34:13,681 --> 01:34:16,483 You found out I was trying to kill you. 1700 01:34:16,517 --> 01:34:18,385 That's why you locked the door. 1701 01:34:18,418 --> 01:34:20,821 Let me go, Geoffrey. 1702 01:34:20,854 --> 01:34:24,258 You'll never see or hear from me again. 1703 01:34:24,325 --> 01:34:26,092 No. 1704 01:34:26,160 --> 01:34:29,196 You can't go away now. 1705 01:34:29,230 --> 01:34:31,064 It would spoil all my plans. 1706 01:34:31,097 --> 01:34:32,533 Sally: I won't spoil anything. 1707 01:34:32,565 --> 01:34:35,036 I'll help you... Anything you want. 1708 01:34:35,068 --> 01:34:37,003 Darling, you're sick. 1709 01:34:37,038 --> 01:34:38,672 Oh, think, Geoffrey, think. 1710 01:34:38,706 --> 01:34:40,708 You can go to that door. 1711 01:34:40,742 --> 01:34:42,676 You can walk out of this house 1712 01:34:42,710 --> 01:34:45,713 Free to do anything you want. 1713 01:34:45,747 --> 01:34:48,048 No one will ever know. 1714 01:34:48,081 --> 01:34:49,884 Oh, no, Geoffrey. No. 1715 01:34:49,916 --> 01:34:51,551 What do you want? 1716 01:34:51,584 --> 01:34:55,555 It isn't what I want. It's what's got to be. 1717 01:34:55,588 --> 01:34:58,793 You don't understand. My painting of you is finished. 1718 01:34:58,860 --> 01:35:01,863 Yes, I've seen it. 1719 01:35:01,896 --> 01:35:03,230 You have? 1720 01:35:05,065 --> 01:35:09,602 I didn't know that. Then you must understand. 1721 01:35:09,635 --> 01:35:12,206 It happened once before, and then I found you. 1722 01:35:12,239 --> 01:35:14,241 You made my work live again. 1723 01:35:14,275 --> 01:35:16,610 Now there's nothing more from you, 1724 01:35:16,642 --> 01:35:18,780 So I must find someone new. 1725 01:35:18,812 --> 01:35:20,614 Someone... 1726 01:35:23,284 --> 01:35:25,319 I've tried to... 1727 01:35:26,619 --> 01:35:28,455 Not to hurt you. 1728 01:35:29,957 --> 01:35:33,493 You would have just gone to sleep. 1729 01:35:37,298 --> 01:35:39,065 But you wouldn't have it that way! 1730 01:35:39,099 --> 01:35:40,902 Geoffrey, they'll... 1731 01:35:40,935 --> 01:35:43,337 Don't worry about me. I've worked it out. 1732 01:35:43,404 --> 01:35:46,440 They'll think it's the burglar. 1733 01:35:46,472 --> 01:35:48,442 Who gave you that? 1734 01:35:48,474 --> 01:35:51,312 Open the door and let me go. 1735 01:35:51,345 --> 01:35:53,781 No. I can't let you go now. 1736 01:35:53,815 --> 01:35:55,581 If anyone ever knows, 1737 01:35:55,615 --> 01:35:57,451 It'll destroy everything I've... 1738 01:35:57,483 --> 01:35:59,185 Give me the key. 1739 01:36:01,121 --> 01:36:03,925 Give me the key, Geoffrey. 1740 01:36:03,958 --> 01:36:05,591 1741 01:36:05,625 --> 01:36:08,462 1742 01:36:08,495 --> 01:36:10,163 Sally! 1743 01:36:12,365 --> 01:36:14,535 Pennington: Sally, are you all right? 1744 01:36:16,970 --> 01:36:17,938 If you don't open the door, 1745 01:36:17,971 --> 01:36:20,141 We'll break it in. 1746 01:36:20,174 --> 01:36:22,442 Aah! 1747 01:36:22,475 --> 01:36:24,110 Geoffrey! 1748 01:36:26,679 --> 01:36:29,650 Geoffrey, don't! They'll hang you. 1749 01:36:29,682 --> 01:36:31,018 1750 01:36:31,051 --> 01:36:32,820 1751 01:36:37,024 --> 01:36:38,860 Oh, Geoff... 1752 01:36:38,893 --> 01:36:41,661 Pennington: Sally! Sally! 1753 01:36:56,042 --> 01:36:57,043 1754 01:36:57,078 --> 01:36:58,512 Open this door! 1755 01:36:58,544 --> 01:36:59,480 Sally! 1756 01:37:06,020 --> 01:37:06,820 Sally! 1757 01:37:06,820 --> 01:37:10,824 Open up at once! Open this door! 1758 01:37:18,165 --> 01:37:19,265 Sally. 1759 01:37:22,368 --> 01:37:24,838 1760 01:37:24,872 --> 01:37:26,373 Sally. 1761 01:37:29,010 --> 01:37:30,844 But, inspector, the police 1762 01:37:30,878 --> 01:37:33,113 Shouldn't have been brought into this. 1763 01:37:33,179 --> 01:37:34,348 You... 1764 01:37:36,450 --> 01:37:38,684 You wouldn't understand. 1765 01:37:38,719 --> 01:37:41,187 I had to do this 1766 01:37:41,221 --> 01:37:44,257 So I could go on with my work. 1767 01:37:44,290 --> 01:37:47,093 You'd better come with us, sir. 1768 01:37:47,128 --> 01:37:49,262 It isn't right, I tell you. 1769 01:37:49,295 --> 01:37:52,133 We'll talk it all over, sir... quietly. 1770 01:37:53,699 --> 01:37:54,734 Yes. 1771 01:37:56,637 --> 01:37:58,139 Quietly. 1772 01:38:03,945 --> 01:38:05,579 Quietly. 1773 01:38:08,148 --> 01:38:11,418 Sally, are you all right? 1774 01:38:13,486 --> 01:38:15,389 Yes, I'm all right. 1775 01:38:16,623 --> 01:38:19,126 I'm all right... 1776 01:38:19,159 --> 01:38:20,127 Now. 1777 01:38:22,396 --> 01:38:25,165 Just a moment. 1778 01:38:25,231 --> 01:38:26,799 Before we go, 1779 01:38:26,832 --> 01:38:29,735 Would you gentlemen like a drink? 1780 01:38:29,770 --> 01:38:32,073 A glass of milk, perhaps?115820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.