All language subtitles for Shining.Vale.S02E03.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,105 --> 00:00:23,274 [Pat] Previously on Shining Vale... 2 00:00:23,441 --> 00:00:24,400 [dramatic musical sting] 3 00:00:24,567 --> 00:00:25,860 [Rosemary] Hold on tight, Patricia. 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,069 -[bird chirps] -[Joan] What'd you think would 5 00:00:27,194 --> 00:00:28,446 -happen, darling? -[Pat] I just thought 6 00:00:28,612 --> 00:00:30,114 -I'd be missed. -Nobody wants you here. 7 00:00:30,281 --> 00:00:31,532 [Joan] I bought baby sharks. 8 00:00:31,699 --> 00:00:33,159 -Isn't it fun? -Hello, dear. 9 00:00:33,325 --> 00:00:34,535 -[Terry] This is Ruth. -I used to know someone 10 00:00:34,702 --> 00:00:35,619 who looked just like you. 11 00:00:35,786 --> 00:00:36,996 I just met the face 12 00:00:37,163 --> 00:00:38,456 of my mental illness. 13 00:00:38,622 --> 00:00:39,874 What am I supposed to do now? 14 00:00:40,040 --> 00:00:41,500 [Kam] Stick to the story. No ghosts. 15 00:00:41,667 --> 00:00:43,377 You had a mental breakdown while you were writing 16 00:00:43,544 --> 00:00:44,503 your book, and now you're recovered. 17 00:00:44,670 --> 00:00:45,713 What about Terry? 18 00:00:45,880 --> 00:00:47,506 Does he know about the choppy-choppy? 19 00:00:47,673 --> 00:00:49,300 -Hi. -Kathryn. Mm. 20 00:00:49,467 --> 00:00:50,843 Something happened. I wrote it down. 21 00:00:51,010 --> 00:00:53,012 I wanna choose my words carefully. 22 00:00:53,179 --> 00:00:54,889 [Pat] It's not happening. I don't feel sexy. 23 00:00:55,014 --> 00:00:56,307 [Ruth] If you drink this, 24 00:00:56,474 --> 00:00:58,476 you are gonna be moist in all the right places. 25 00:00:58,642 --> 00:00:59,643 I don't like this game. 26 00:00:59,810 --> 00:01:01,312 -[gasps] -[roars] 27 00:01:01,479 --> 00:01:03,814 Jake and I don't need you, and Dad doesn't remember you. 28 00:01:03,981 --> 00:01:06,734 [Terry] Something disturbing happened in my past. 29 00:01:06,859 --> 00:01:08,569 It's right here, and I can't get to it. 30 00:01:08,736 --> 00:01:09,862 What about art therapy? 31 00:01:09,987 --> 00:01:11,238 [Terry] Come on. Put it together. 32 00:01:11,405 --> 00:01:12,698 Oh, my God. 33 00:01:12,865 --> 00:01:14,825 Hey, Lacy. I was just on your show. 34 00:01:14,992 --> 00:01:17,161 [Lacy] Okay. 35 00:01:17,328 --> 00:01:20,164 Hey, I think I know who Rosemary is. 36 00:01:20,331 --> 00:01:21,164 -What? -[horn honks] 37 00:01:21,332 --> 00:01:22,082 Oh! 38 00:01:22,249 --> 00:01:23,751 [onlookers screaming] 39 00:01:23,918 --> 00:01:25,461 What are you gonna do? 40 00:01:26,754 --> 00:01:29,423 [crew member] In five, four, three... 41 00:01:29,590 --> 00:01:31,717 [bright music playing] 42 00:01:31,884 --> 00:01:34,428 [Lacy] Welcome back to Good Morning Shining Vale. 43 00:01:34,595 --> 00:01:35,596 When we last saw my guest, 44 00:01:35,763 --> 00:01:36,889 she was fresh from the bug house 45 00:01:37,056 --> 00:01:38,557 and frankly looked like hell, 46 00:01:38,723 --> 00:01:40,434 but now you look terrif. 47 00:01:40,601 --> 00:01:41,936 Aww, thanks, Lacy. 48 00:01:42,102 --> 00:01:44,604 I just wanna say, I'm so sorry about the bus thing. 49 00:01:44,771 --> 00:01:46,440 Oh, it's fine. [laughs] 50 00:01:46,607 --> 00:01:49,401 I don't even remember it. [laughs] 51 00:01:49,568 --> 00:01:50,945 [coughs] 52 00:01:51,070 --> 00:01:53,280 Well, let's talk about your skin. 53 00:01:53,447 --> 00:01:55,574 Why does it look so glowy? 54 00:01:55,699 --> 00:01:58,285 -Aww. Oh! -[Lacy giggles] 55 00:01:58,410 --> 00:01:59,370 Can we talk about your skin? 56 00:01:59,537 --> 00:02:00,955 I-I think you should see a doctor. 57 00:02:01,121 --> 00:02:02,706 I said I'm fine! 58 00:02:02,873 --> 00:02:05,292 [gagging, coughing] 59 00:02:05,459 --> 00:02:06,961 [eerie, tense music plays] 60 00:02:07,127 --> 00:02:08,838 [gasps] 61 00:02:12,508 --> 00:02:14,844 [breathing heavily] 62 00:02:15,010 --> 00:02:17,596 [gasping] 63 00:02:17,763 --> 00:02:19,849 [screams] 64 00:02:22,893 --> 00:02:24,144 [Gaynor] I don't have any drugs, 65 00:02:24,311 --> 00:02:26,772 if that's what you're looking for. 66 00:02:26,939 --> 00:02:28,065 I'm not looking for drugs. 67 00:02:28,232 --> 00:02:29,275 I'm looking for a pad. 68 00:02:29,441 --> 00:02:31,068 -A what? -A maxi pad. 69 00:02:31,193 --> 00:02:32,278 I got my period. 70 00:02:32,444 --> 00:02:33,571 [laughs] 71 00:02:33,696 --> 00:02:35,489 Why is that funny? 72 00:02:35,656 --> 00:02:37,116 Because you're, like, 100. 73 00:02:37,283 --> 00:02:38,492 This is not the time. 74 00:02:38,659 --> 00:02:40,911 Then don't use Civil War terms like "maxi pad." 75 00:02:41,078 --> 00:02:42,496 Okay, give me a Tampax. 76 00:02:42,663 --> 00:02:43,914 Judging by your personality, 77 00:02:44,081 --> 00:02:45,916 I assume you have your period, what, every four days? 78 00:02:46,083 --> 00:02:47,126 [laughs sarcastically] 79 00:02:47,293 --> 00:02:48,752 People my age actually don't use tampons. 80 00:02:48,918 --> 00:02:49,837 I use a DivaCup. 81 00:02:50,004 --> 00:02:50,880 Okay, can I borrow one? 82 00:02:51,046 --> 00:02:52,840 It's not a Netflix password. 83 00:02:53,007 --> 00:02:54,591 You don't share it. 84 00:02:55,676 --> 00:02:56,927 What am I supposed to do? 85 00:02:57,094 --> 00:02:58,762 What'd women do in olden times 86 00:02:58,888 --> 00:03:00,556 when they got their periods? 87 00:03:00,681 --> 00:03:02,766 [Pat] They thanked God they weren't pregnant. 88 00:03:03,976 --> 00:03:06,979 [laughs] 89 00:03:07,104 --> 00:03:08,856 I meant die. 90 00:03:09,023 --> 00:03:11,525 [creepy piano music plays] 91 00:03:11,692 --> 00:03:14,778 [singer vocalizing strangely] 92 00:03:14,945 --> 00:03:17,865 ♪ ♪ 93 00:03:21,952 --> 00:03:23,037 [dramatic musical sting] 94 00:03:23,203 --> 00:03:24,371 [Dr. Berg] Oh, shit. 95 00:03:26,081 --> 00:03:27,625 I wanted to tell you. I did. 96 00:03:27,791 --> 00:03:29,793 I just thought it would be too traumatic. 97 00:03:29,960 --> 00:03:30,711 Where was the restraint when you were 98 00:03:30,878 --> 00:03:31,670 hitting me with an axe? 99 00:03:31,837 --> 00:03:32,963 That's not me. 100 00:03:33,130 --> 00:03:34,506 Yes, it is. I'm bad at painting hands. 101 00:03:34,632 --> 00:03:36,050 I was sick. 102 00:03:36,216 --> 00:03:39,845 I didn't know what I was doing, but I'm better, and so are you. 103 00:03:40,012 --> 00:03:40,804 That's the headline. 104 00:03:40,971 --> 00:03:41,930 How 'bout this head line, 105 00:03:42,097 --> 00:03:43,349 where you hit me with a fuckin' axe? 106 00:03:43,515 --> 00:03:45,476 There's literally a permanent mark on my head. 107 00:03:45,643 --> 00:03:46,644 [Dr. Berg] You can have that taken off. 108 00:03:46,810 --> 00:03:48,896 They're doing tremendous work with lasers. 109 00:03:49,063 --> 00:03:50,606 [Pat] I'm sorry, Terry. 110 00:03:50,773 --> 00:03:53,025 I'm sorry that I hit you in the head with an axe. 111 00:03:53,192 --> 00:03:55,152 I'm sorry I broke our family. 112 00:03:55,319 --> 00:03:57,321 I'm sorry that I was ever born. 113 00:03:57,488 --> 00:03:59,073 I'm sorry... 114 00:03:59,239 --> 00:04:00,658 I'm on my period. 115 00:04:00,824 --> 00:04:01,951 Oh, my God, Pat. 116 00:04:02,117 --> 00:04:04,286 We're here to make progress, not gross jokes. 117 00:04:04,453 --> 00:04:06,413 [Terry] I just wanna know why she did it, 118 00:04:06,580 --> 00:04:09,917 because according to you, we had a pretty great marriage. 119 00:04:10,042 --> 00:04:12,336 We did. Mostly. 120 00:04:12,503 --> 00:04:15,005 We had one axe fight in 18 years. 121 00:04:15,172 --> 00:04:16,507 That is not terrible. 122 00:04:16,673 --> 00:04:19,343 Well, what was our solitary axe fight about, Pat? 123 00:04:19,510 --> 00:04:20,928 No, nothing. Everything. 124 00:04:21,095 --> 00:04:23,097 -I-it doesn't matter. -It does to me! 125 00:04:23,263 --> 00:04:24,181 [Dr. Berg] Terry, we have a saying: 126 00:04:24,348 --> 00:04:25,766 "If it's hysterical, 127 00:04:25,891 --> 00:04:26,934 it's historical." 128 00:04:27,101 --> 00:04:28,602 Fights aren't just about one thing. 129 00:04:28,769 --> 00:04:32,189 They're an accumulation of every unresolved issue. 130 00:04:32,356 --> 00:04:35,526 You have the benefit of a blank slate. 131 00:04:35,693 --> 00:04:37,027 I wish all my patients would 132 00:04:37,194 --> 00:04:38,195 get hit in the head with an axe. 133 00:04:38,362 --> 00:04:40,781 [laughing] 134 00:04:40,948 --> 00:04:43,784 That-that's... no, I--no. 135 00:04:43,951 --> 00:04:45,034 No, I--I don't. Sorry. 136 00:04:45,202 --> 00:04:46,036 [Pat] Terry, it's true. 137 00:04:46,203 --> 00:04:47,830 You're the lucky one. 138 00:04:47,997 --> 00:04:50,249 I would give anything to just forget about 139 00:04:50,416 --> 00:04:53,711 all the bad stuff and go back to being a normal family. 140 00:04:53,877 --> 00:04:55,212 You go back to work in the city, 141 00:04:55,379 --> 00:04:57,131 and I promote my book, 142 00:04:57,256 --> 00:04:59,967 Gaynor goes back to school, and Jake... 143 00:05:00,092 --> 00:05:01,051 does whatever Jake does. 144 00:05:01,218 --> 00:05:02,219 I worked in the city? 145 00:05:02,386 --> 00:05:03,887 -[Pat] Yeah. -Which city? 146 00:05:04,013 --> 00:05:05,431 -The city. -Hartford. 147 00:05:05,597 --> 00:05:06,557 [Pat] No, Manhattan. 148 00:05:06,682 --> 00:05:08,600 You took the train in every day. 149 00:05:08,767 --> 00:05:10,561 -By myself? -[Pat] Yeah. 150 00:05:10,728 --> 00:05:12,563 You were a partner in a financial firm, 151 00:05:12,730 --> 00:05:14,732 and you loved your job. 152 00:05:14,898 --> 00:05:16,400 -Really? -Yeah. 153 00:05:16,567 --> 00:05:18,360 You know, I-I do think I remember. 154 00:05:18,527 --> 00:05:19,987 Uh, I wore a suit. 155 00:05:20,154 --> 00:05:21,363 -[Pat] Yes. -And a--and a tie. 156 00:05:21,530 --> 00:05:23,240 I had that-- that black briefcase. 157 00:05:23,365 --> 00:05:24,408 -[Pat] Mm-hmm. -I remember this. 158 00:05:24,575 --> 00:05:26,118 Going back to work will give you 159 00:05:26,285 --> 00:05:27,411 a sense of purpose. 160 00:05:27,578 --> 00:05:30,456 Plus, it'll get you out of the house. 161 00:05:30,622 --> 00:05:31,582 I'm goin' back to work. 162 00:05:31,749 --> 00:05:33,417 Thank God. 163 00:05:33,584 --> 00:05:35,002 -[flames roar] -Ahh! 164 00:05:35,169 --> 00:05:36,879 [sighs] Gets me every time. 165 00:05:37,004 --> 00:05:38,130 [Roxy whining, slurping] 166 00:05:38,297 --> 00:05:39,506 [Pat] Roxy, what are you doi-- 167 00:05:39,673 --> 00:05:40,591 God, you perv. 168 00:05:40,758 --> 00:05:42,426 -[Roxy growls] -I'm with Roxy. 169 00:05:42,593 --> 00:05:44,928 You look fantastic, like you're wearing the skin 170 00:05:45,095 --> 00:05:47,014 of a teenager. 171 00:05:47,139 --> 00:05:49,516 Speaking of, this tea of yours-- 172 00:05:49,683 --> 00:05:51,268 -this is weird to ask, but-- -You're menstruating. 173 00:05:51,435 --> 00:05:52,436 Yes. What the hell? 174 00:05:52,603 --> 00:05:53,937 It's my herbs. 175 00:05:54,063 --> 00:05:55,731 They stimulate the hormones 176 00:05:55,856 --> 00:06:00,110 and they make you more youthful everywhere, yeah. 177 00:06:00,277 --> 00:06:02,946 I mean, for me, looking and feeling younger 178 00:06:03,113 --> 00:06:05,199 is worth a monthly visit from Aunt Rosie. 179 00:06:05,365 --> 00:06:07,659 As much as I love skipping gym class, 180 00:06:07,826 --> 00:06:10,454 I do not like seeing Aunt Rosie. 181 00:06:10,621 --> 00:06:13,123 Well, I have been tinkering with the formula, 182 00:06:13,290 --> 00:06:15,834 but this is the one that works. 183 00:06:16,001 --> 00:06:17,628 -Mm. -Are there a couple 184 00:06:17,795 --> 00:06:18,796 of side effects? 185 00:06:18,962 --> 00:06:21,298 Sure, but what won't women do 186 00:06:21,465 --> 00:06:23,509 to turn back the hands of time, right? 187 00:06:23,675 --> 00:06:25,302 -A couple of side effects? -[Ruth] Some women, 188 00:06:25,427 --> 00:06:28,931 they say that they have these really intense dreams, 189 00:06:29,098 --> 00:06:31,975 like surrealistic, like it's really happening 190 00:06:32,142 --> 00:06:33,018 and there's no escape. 191 00:06:33,185 --> 00:06:35,479 [teapot whistling shrilly] 192 00:06:35,646 --> 00:06:37,856 Some other women really don't mind 193 00:06:38,023 --> 00:06:41,485 plucking barbed wire hairs from their chinny chin chins. 194 00:06:41,652 --> 00:06:43,821 I mean, it's really your call. 195 00:06:43,987 --> 00:06:46,698 I have no horse in this race. 196 00:06:46,865 --> 00:06:49,827 Well, maybe I'll stick with it for just a little longer, 197 00:06:49,993 --> 00:06:51,578 get me through the book signing. 198 00:06:51,745 --> 00:06:52,830 Good girl. 199 00:06:52,996 --> 00:06:54,748 Do you know where I could get a DivaCup? 200 00:06:54,873 --> 00:06:57,918 Apparently period technology has changed. 201 00:06:58,085 --> 00:07:00,712 Honey, just do what I do. 202 00:07:00,879 --> 00:07:05,342 Take a weeklong float on a cotton raft. 203 00:07:05,509 --> 00:07:07,010 [soft music plays] 204 00:07:07,136 --> 00:07:08,262 Uh-oh. 205 00:07:08,428 --> 00:07:11,557 I think your raft is leaking. 206 00:07:11,723 --> 00:07:14,393 [laughing] Oh, look at that. 207 00:07:14,560 --> 00:07:16,186 We're synced. 208 00:07:16,353 --> 00:07:18,397 [Kathryn] Sorry, we didn't think you'd be back so soon. 209 00:07:18,564 --> 00:07:22,442 "Such a hot duck, de-death." 210 00:07:22,609 --> 00:07:23,861 "Suck a hot dick, death." 211 00:07:24,027 --> 00:07:26,196 It's an inside joke that did not age well. 212 00:07:26,363 --> 00:07:28,073 I will have someone clear all this out 213 00:07:28,240 --> 00:07:30,200 and burn that poster. 214 00:07:30,367 --> 00:07:31,618 No, keep it. 215 00:07:31,743 --> 00:07:33,912 Let the company save some money in case I die again. 216 00:07:34,079 --> 00:07:36,915 [laughs] 217 00:07:37,040 --> 00:07:41,461 So you really don't remember anything? 218 00:07:41,628 --> 00:07:43,547 Oh, I remember things. 219 00:07:43,714 --> 00:07:44,882 [Kathryn] Hmm. 220 00:07:45,048 --> 00:07:46,758 -You smell familiar. -[both laugh] 221 00:07:46,925 --> 00:07:49,553 Okay. I hope that's a good thing. 222 00:07:49,720 --> 00:07:50,888 [Terry] It seems to be. 223 00:07:51,054 --> 00:07:54,391 I have a feeling we got along very well. 224 00:07:54,558 --> 00:07:56,185 Why do you say that? 225 00:07:56,310 --> 00:07:57,895 We're holding hands. 226 00:07:58,061 --> 00:07:59,229 Oh, fuck. Sorry. 227 00:07:59,396 --> 00:08:00,647 [both laugh] 228 00:08:00,814 --> 00:08:02,399 Not very professional. 229 00:08:02,524 --> 00:08:03,817 Um-- [clears throat] 230 00:08:03,942 --> 00:08:05,110 -[growls] -[Terry] Oh. [growls] 231 00:08:05,277 --> 00:08:06,820 -[Kathryn] There you go. -[Terry] Mm. 232 00:08:06,987 --> 00:08:10,032 So what do you wanna do here, work-wise? 233 00:08:10,199 --> 00:08:12,993 I mean, if you feel ready. 234 00:08:13,160 --> 00:08:16,622 Honestly, my, um, skill set is smoking, painting, 235 00:08:16,788 --> 00:08:18,290 and reading simple sentences. 236 00:08:18,457 --> 00:08:19,832 That's so weird. You were in charge 237 00:08:20,000 --> 00:08:22,461 of the Smoking, Painting, and Simple Sentence Division. 238 00:08:22,628 --> 00:08:25,756 -[Terry] Excellent. -[laughs] 239 00:08:25,923 --> 00:08:29,426 It's really great to have you back, Terry. 240 00:08:29,593 --> 00:08:31,428 Thank you, Kathryn. 241 00:08:31,553 --> 00:08:33,847 Mm, yeah. [laughs] 242 00:08:34,014 --> 00:08:36,558 Um, Kath-éryn, that- that's what-- 243 00:08:36,683 --> 00:08:40,270 that's how you used to say my name. 244 00:08:40,395 --> 00:08:42,688 -Kath-éryn? -[Kathryn laughs] Yes, exactly. 245 00:08:42,856 --> 00:08:45,025 -Why? -[Kathryn] I have no idea. 246 00:08:45,192 --> 00:08:47,611 Um, nobody actually knows. 247 00:08:47,778 --> 00:08:49,321 Anyway, um, 248 00:08:49,446 --> 00:08:51,823 I will see you later, Phelps. 249 00:08:53,408 --> 00:08:55,452 -Bye. -[Kathryn] Bye. 250 00:08:57,037 --> 00:08:57,955 Kath-éryn. 251 00:08:58,121 --> 00:08:59,998 "She wiped her plush lips 252 00:09:00,165 --> 00:09:02,292 "of his pearly love nectar, 253 00:09:02,459 --> 00:09:06,797 savoring every drop of his man juice." 254 00:09:06,964 --> 00:09:07,881 Yuck. 255 00:09:08,048 --> 00:09:09,299 -[applause] -[fan] All right. 256 00:09:09,424 --> 00:09:10,550 [Lillian] Thank you to Pat Phelps 257 00:09:10,717 --> 00:09:14,137 for reading that dirty, dirty chapter. 258 00:09:14,304 --> 00:09:16,890 Mrs. Phelps will now sign copies of her book 259 00:09:17,057 --> 00:09:18,517 before it gets banned. 260 00:09:19,893 --> 00:09:23,897 Trish, you fucking killed it. 261 00:09:24,064 --> 00:09:25,107 [Pat] Seriously? 262 00:09:25,274 --> 00:09:27,150 I felt like I was reading someone else's book. 263 00:09:27,317 --> 00:09:28,151 Who cares? 264 00:09:28,318 --> 00:09:30,153 You look like you're 30. 265 00:09:30,320 --> 00:09:32,572 And what animal fetus are you putting on your face? 266 00:09:32,739 --> 00:09:33,907 -I just--I-- -[camera clicks] 267 00:09:34,074 --> 00:09:36,034 My neighbor gave me this herbal tea, 268 00:09:36,201 --> 00:09:38,161 but it does have side effects. 269 00:09:38,328 --> 00:09:40,622 [whispering] I started my period. 270 00:09:40,789 --> 00:09:42,415 [laughs] 271 00:09:42,582 --> 00:09:43,542 No, I'm serious. 272 00:09:43,709 --> 00:09:46,378 It's like my uterus is aging in reverse. 273 00:09:46,545 --> 00:09:48,088 -What the fuck? -Oh! 274 00:09:48,255 --> 00:09:49,756 [crow cawing] 275 00:09:49,881 --> 00:09:51,008 -[Pat gasps] -[Kam] Fuck you, bird. 276 00:09:51,174 --> 00:09:53,343 [crow cawing] 277 00:09:53,510 --> 00:09:55,220 -Oh, my God. What-- -I am so sorry. 278 00:09:55,387 --> 00:09:58,765 That has never happened here before. 279 00:09:58,932 --> 00:09:59,933 -Okay. -[crow squawking] 280 00:10:00,100 --> 00:10:01,351 I'm gonna go. 281 00:10:01,518 --> 00:10:03,103 Good luck with the book signing, and call me tomorrow. 282 00:10:03,270 --> 00:10:04,938 Oh, and get me some of that period tea. 283 00:10:05,105 --> 00:10:06,565 [laughs] Okay. 284 00:10:06,732 --> 00:10:08,400 [Kam] Fucking birds. 285 00:10:08,567 --> 00:10:10,360 -Hi, Pat. -[Pat] Hi. 286 00:10:10,527 --> 00:10:13,155 So exciting. Hmm. 287 00:10:13,280 --> 00:10:14,823 There you go, Robyn. Thanks. 288 00:10:14,948 --> 00:10:16,950 We're so proud of you, Pat. 289 00:10:17,117 --> 00:10:18,118 -Thank you. -[Robyn] Yeah. 290 00:10:18,285 --> 00:10:21,330 You'll have to come speak at our book club. 291 00:10:21,496 --> 00:10:23,248 Ooh, sounds great. 292 00:10:23,415 --> 00:10:24,708 Oh, Robyn, I wanted to tell you. 293 00:10:24,875 --> 00:10:27,753 The-the lady next door that you sold the house to, Ruth? 294 00:10:27,878 --> 00:10:29,296 I figured out who she is. 295 00:10:29,421 --> 00:10:31,840 Oh. 296 00:10:32,007 --> 00:10:34,968 -How-how did you do that? -'Cause she told me. 297 00:10:35,135 --> 00:10:37,346 We used to take a yoga class together in Brooklyn. 298 00:10:37,471 --> 00:10:39,222 [gasps] Oh. [laughing] Oh. 299 00:10:39,389 --> 00:10:42,225 Well, what a small world. [laughs] 300 00:10:42,392 --> 00:10:44,978 Why did you get nervous? 301 00:10:45,103 --> 00:10:48,148 I guess you just make people nervous, Pat. 302 00:10:48,315 --> 00:10:49,608 Bye. 303 00:10:49,775 --> 00:10:51,818 [Pat] Bye. 304 00:10:51,985 --> 00:10:53,320 -[dramatic musical sting] -[gasps] 305 00:10:53,487 --> 00:10:54,988 Holy fuck! 306 00:10:55,155 --> 00:10:56,114 [crow squawks] 307 00:10:56,281 --> 00:10:59,242 -[whistle blows] -[Jake groaning] 308 00:11:05,040 --> 00:11:06,833 Jake, honey. Are you okay? 309 00:11:07,000 --> 00:11:08,126 [Jake] No! 310 00:11:08,293 --> 00:11:09,920 There's a goat harassing me in my VR, 311 00:11:10,087 --> 00:11:12,631 there's a ton of pressure for me to win tonight's game, 312 00:11:12,798 --> 00:11:14,007 and my belly hurts. 313 00:11:14,174 --> 00:11:16,343 Well, you can't be under that much pressure, right? 314 00:11:16,510 --> 00:11:17,719 You're-you're just the mascot. 315 00:11:17,886 --> 00:11:19,596 You don't understand sports! 316 00:11:19,763 --> 00:11:21,181 No, I don't, 317 00:11:21,348 --> 00:11:23,392 but I do understand tummy aches. 318 00:11:23,517 --> 00:11:24,976 It's probably just a little bubble. 319 00:11:25,143 --> 00:11:26,561 Come on. You know the drill, mister. 320 00:11:26,728 --> 00:11:28,230 Paws up. 321 00:11:28,397 --> 00:11:29,981 [groans] 322 00:11:30,148 --> 00:11:31,316 [sentimental music plays] 323 00:11:31,483 --> 00:11:33,402 Okay. 324 00:11:33,568 --> 00:11:36,363 ♪ ♪ 325 00:11:36,530 --> 00:11:38,198 Anything? 326 00:11:38,365 --> 00:11:39,366 Mm. 327 00:11:42,911 --> 00:11:45,914 [farting] 328 00:11:47,499 --> 00:11:49,000 [exhales] 329 00:11:49,167 --> 00:11:50,544 Ah. [laughs] 330 00:11:50,669 --> 00:11:52,546 There it is. Thanks, Mom. 331 00:11:52,712 --> 00:11:55,132 Okay, sweetie. 332 00:11:55,298 --> 00:11:57,217 It was so much cuter when he was younger. 333 00:11:57,384 --> 00:11:58,427 Wow. 334 00:12:00,929 --> 00:12:02,597 -[dramatic musical sting] -Ahh! God. 335 00:12:02,722 --> 00:12:04,724 Laird? What are you doin' in my room? 336 00:12:04,891 --> 00:12:06,810 I-I-I didn't mean to scare you. 337 00:12:06,977 --> 00:12:08,979 You just looked so peaceful getting dressed. 338 00:12:09,146 --> 00:12:10,564 You watched me getting dressed? 339 00:12:10,730 --> 00:12:11,690 No. 340 00:12:12,774 --> 00:12:14,985 Oh, I guess this is where the magic happens, huh? 341 00:12:15,152 --> 00:12:16,486 That's kind of personal. 342 00:12:16,653 --> 00:12:18,029 No, I meant fucking. 343 00:12:18,155 --> 00:12:21,074 Yes, I was able to crack that code. 344 00:12:21,241 --> 00:12:23,994 Truth is, Pat and I haven't really gotten around to that. 345 00:12:24,161 --> 00:12:25,829 Why not? She's superhot. 346 00:12:25,954 --> 00:12:27,164 [Terry] Thank you. 347 00:12:27,330 --> 00:12:29,749 Yeah, I don't know, just given everything that happened. 348 00:12:29,875 --> 00:12:32,878 Yeah, yeah. You know, I heard. 349 00:12:33,044 --> 00:12:34,921 You knew that Pat hit me with an axe? 350 00:12:35,088 --> 00:12:36,173 What? 351 00:12:36,339 --> 00:12:38,508 No, I heard you fell down the stairs. 352 00:12:38,675 --> 00:12:40,385 Why would she hit you with an axe? 353 00:12:40,552 --> 00:12:43,513 -You're superhot. -Thank you. [chuckles] 354 00:12:43,680 --> 00:12:48,351 Hey, uh, did I ever talk to you about a-a woman at work? 355 00:12:48,518 --> 00:12:49,561 [Laird] I don't think so. Why? 356 00:12:49,728 --> 00:12:53,940 Well... there's this, uh, boss of mine. 357 00:12:54,107 --> 00:12:55,609 We seem to have this flirty chemistry. 358 00:12:55,775 --> 00:12:57,611 -I don't know. -[Laird] Oh, come on. 359 00:12:57,777 --> 00:12:58,653 You're so lucky, you know? 360 00:12:58,820 --> 00:13:01,114 I-I hate my boss. 361 00:13:01,281 --> 00:13:03,116 I thought you worked for yourself. 362 00:13:03,283 --> 00:13:05,118 I do. 363 00:13:05,285 --> 00:13:06,703 What? Gimme that. 364 00:13:06,870 --> 00:13:08,705 [Laird] I miss bras. 365 00:13:08,872 --> 00:13:10,373 [Terry] What is this? 366 00:13:10,540 --> 00:13:11,374 What is that? 367 00:13:11,541 --> 00:13:13,543 [mysterious music plays] 368 00:13:13,710 --> 00:13:15,879 I'm still a little rusty with the curvy letters here. 369 00:13:16,046 --> 00:13:17,714 You mind reading this? 370 00:13:17,881 --> 00:13:19,341 No, no. Here. 371 00:13:21,259 --> 00:13:22,719 Oh. 372 00:13:22,886 --> 00:13:25,847 ♪ ♪ 373 00:13:27,015 --> 00:13:28,391 [Laird chuckles] 374 00:13:28,558 --> 00:13:30,727 Do you mind reading it out loud? 375 00:13:30,894 --> 00:13:32,479 [Laird] Sorry, I... 376 00:13:32,646 --> 00:13:34,606 uh, "Dearest Pat, I'm sad to report 377 00:13:34,773 --> 00:13:38,944 that last night, I violated our marriage covenant." 378 00:13:39,110 --> 00:13:39,986 Blah, blah, blah, blah, blah. 379 00:13:40,111 --> 00:13:42,739 Uh, "Fueled by many cocktails or"... 380 00:13:42,906 --> 00:13:43,949 oh. 381 00:13:44,074 --> 00:13:46,326 "I shared a kiss with Kathryn Dunn." 382 00:13:46,451 --> 00:13:48,912 [Terry] Kathryn. 383 00:13:49,079 --> 00:13:52,082 I had an affair. 384 00:13:52,249 --> 00:13:54,793 That's why Pat hit me with an axe. 385 00:13:54,960 --> 00:13:56,920 [Laird] Eff yeah. 386 00:13:57,087 --> 00:14:00,632 Hey, I was thinkin', maybe we should, uh... 387 00:14:00,799 --> 00:14:02,175 go away. 388 00:14:02,342 --> 00:14:03,885 We were both just away. 389 00:14:04,052 --> 00:14:06,096 And why do you think my mom is getting her mail here? 390 00:14:06,263 --> 00:14:07,806 Yeah, I don't know. That's weird, right? 391 00:14:07,973 --> 00:14:10,642 Maybe a little sailboat in the Caribbean, 392 00:14:10,767 --> 00:14:13,895 Captain Terry and his first mate. 393 00:14:14,062 --> 00:14:17,107 Um, but you just started work, and I don't like boats-- 394 00:14:17,274 --> 00:14:19,401 I know you don't, but I just feel like 395 00:14:19,568 --> 00:14:21,528 we need a little bit of alone time. 396 00:14:21,695 --> 00:14:23,405 And listen, I saw Kathryn today. 397 00:14:23,530 --> 00:14:24,739 -Holy shit. -[Terry] I know. 398 00:14:24,864 --> 00:14:26,783 And I know you don't like to talk about the past, but-- 399 00:14:27,242 --> 00:14:29,536 Gaynor took her ACT while we were away. 400 00:14:29,703 --> 00:14:31,121 These are her test scores. 401 00:14:31,288 --> 00:14:32,163 Oh? 402 00:14:32,330 --> 00:14:35,040 Yeah. Oh, I wanna see them so bad. 403 00:14:35,208 --> 00:14:37,335 But if I open it, she will lose her mind. 404 00:14:37,502 --> 00:14:38,545 Yeah. 405 00:14:39,838 --> 00:14:41,756 -Unless you do it. -What? 406 00:14:41,923 --> 00:14:44,718 No, I'm not gonna do that to Button. 407 00:14:44,884 --> 00:14:47,220 What if you do it accidentally? 408 00:14:47,387 --> 00:14:49,222 How would I accidentally open a-- 409 00:14:49,389 --> 00:14:50,807 Oops. 410 00:14:50,974 --> 00:14:53,059 Oh, my God. 411 00:14:53,226 --> 00:14:54,811 -[Terry] Ooh. -[Pat gasps] 412 00:14:54,978 --> 00:14:57,022 Gaynor aced it! 413 00:14:57,188 --> 00:14:59,316 Are you fucking kidding me? 414 00:14:59,482 --> 00:15:01,067 You opened my mail. 415 00:15:01,234 --> 00:15:02,986 -Terry! -Sorry, Button. 416 00:15:03,153 --> 00:15:04,070 I... 417 00:15:04,195 --> 00:15:05,363 your mom tried to stop me. 418 00:15:05,488 --> 00:15:06,406 Oh, that's okay, Dad. 419 00:15:06,573 --> 00:15:07,741 I'm sure it came from a good place. 420 00:15:07,907 --> 00:15:09,659 Oh, thank you. 421 00:15:09,826 --> 00:15:10,660 I opened it. 422 00:15:10,827 --> 00:15:11,995 I could have you arrested. 423 00:15:12,120 --> 00:15:13,246 That's a federal offense. 424 00:15:13,413 --> 00:15:14,164 You know what they do in prison to people 425 00:15:14,331 --> 00:15:16,416 who open other people's mail? 426 00:15:18,793 --> 00:15:21,338 -You got a perfect score. -I don't care what... 427 00:15:21,504 --> 00:15:23,673 what? 428 00:15:23,840 --> 00:15:27,719 I mean, I knew you were smart, but you crushed it. 429 00:15:27,886 --> 00:15:30,096 You can go to any college you want. 430 00:15:30,263 --> 00:15:32,015 I told you, I'm not going to college. 431 00:15:32,182 --> 00:15:34,684 When I was your age, I also thought I knew everything. 432 00:15:34,851 --> 00:15:38,563 But if you don't take advantage of this, you will regret it. 433 00:15:38,730 --> 00:15:40,857 I'm not you. 434 00:15:41,024 --> 00:15:43,026 Honey, I think your mother's just very proud of you. 435 00:15:43,193 --> 00:15:44,027 Thanks, Dad. 436 00:15:44,194 --> 00:15:46,237 Stay out of my shit. 437 00:15:46,404 --> 00:15:48,156 [tense music plays] 438 00:15:48,323 --> 00:15:49,532 [sighs] 439 00:15:49,658 --> 00:15:51,743 [grunting] Stupid affair. 440 00:15:51,910 --> 00:15:54,037 Terry Phelps. 441 00:15:54,204 --> 00:15:56,873 Idiot. [grunts] 442 00:15:57,040 --> 00:15:59,334 -[axe head thud] -[yelps] 443 00:15:59,501 --> 00:16:00,543 Oh, Ruth! 444 00:16:00,710 --> 00:16:02,379 I-I am so sorry. 445 00:16:02,545 --> 00:16:03,630 Are you okay? 446 00:16:03,797 --> 00:16:04,881 I'm fine. 447 00:16:05,006 --> 00:16:07,258 I was just, I guess, a little distracted. 448 00:16:07,425 --> 00:16:09,594 I've been going through some stuff, so-- 449 00:16:09,761 --> 00:16:11,763 Oh, okay. Well... 450 00:16:11,930 --> 00:16:13,598 uh, I'm-I'm a really good listener. 451 00:16:13,765 --> 00:16:16,518 Oh, I... 452 00:16:16,685 --> 00:16:18,728 yeah, well, if you wanna know, Ruth, 453 00:16:18,895 --> 00:16:21,731 I, uh, found out I've been a bad husband. 454 00:16:21,898 --> 00:16:23,233 How bad? I'll tell ya how big 455 00:16:23,400 --> 00:16:24,651 of a diamond to buy her. 456 00:16:24,818 --> 00:16:26,111 Oh. [laughs softly] 457 00:16:26,277 --> 00:16:28,154 Well, I betrayed Pat. 458 00:16:28,321 --> 00:16:32,492 And I think I destroyed our family. 459 00:16:32,659 --> 00:16:33,993 You got a diamond for that? 460 00:16:34,119 --> 00:16:36,287 [eerie music plays] 461 00:16:36,454 --> 00:16:38,707 I can help you, but it'll cost you. 462 00:16:38,873 --> 00:16:40,250 I'd give anything, 463 00:16:40,417 --> 00:16:42,335 honestly, to make this all good again. 464 00:16:42,502 --> 00:16:44,963 Will you sell your soul to the Dark One? 465 00:16:45,130 --> 00:16:48,675 [music darkens] 466 00:16:48,842 --> 00:16:50,760 What's that? 467 00:16:50,927 --> 00:16:52,095 [both laugh] 468 00:16:52,262 --> 00:16:53,263 [Ruth] I was pullin' your chain. 469 00:16:53,430 --> 00:16:54,639 -[Ruth laughs] -Ruth! 470 00:16:54,806 --> 00:16:56,599 Oh, you should've seen your face. 471 00:16:56,766 --> 00:16:57,767 You got me. 472 00:16:57,892 --> 00:16:59,269 I did. I have you. 473 00:16:59,394 --> 00:17:02,439 Listen, you just fix my fence, and I will go inside, 474 00:17:02,605 --> 00:17:05,442 I will make you the most delicious dessert 475 00:17:05,608 --> 00:17:07,109 that will knock her pants off. 476 00:17:07,277 --> 00:17:08,862 -Deal. -[Ruth] All right. Well, gosh. 477 00:17:09,028 --> 00:17:10,320 "Dark One," this guy! 478 00:17:10,488 --> 00:17:12,073 [laughs] 479 00:17:12,240 --> 00:17:14,117 -[Terry] You had me. -[Ruth] Oh, I have you. 480 00:17:14,284 --> 00:17:15,285 [crow squawks] 481 00:17:15,452 --> 00:17:18,246 [ominous music plays] 482 00:17:18,413 --> 00:17:19,705 ♪ ♪ 483 00:17:19,830 --> 00:17:21,207 [grunts] 484 00:17:24,461 --> 00:17:25,336 [Joan] Patty. 485 00:17:25,502 --> 00:17:26,503 I'm just dropping this mail off 486 00:17:26,671 --> 00:17:28,882 and telling you to stop using our address 487 00:17:29,007 --> 00:17:31,217 for whatever government agency you're hiding from. 488 00:17:31,384 --> 00:17:32,510 It's not that. 489 00:17:32,677 --> 00:17:35,180 Connecticut taxes are different than New York. 490 00:17:35,346 --> 00:17:36,306 It's a... 491 00:17:36,473 --> 00:17:37,682 [whispering] It's a pyramid thing. 492 00:17:37,807 --> 00:17:39,309 Oh. [mumbles] The less you know, the better. 493 00:17:39,476 --> 00:17:40,435 Excellent. 494 00:17:40,560 --> 00:17:41,895 My luck, we'll be sharing a jail cell. 495 00:17:42,061 --> 00:17:45,982 What--hey, what are you doing to your hair and your skin? 496 00:17:46,149 --> 00:17:47,192 You look younger than me. 497 00:17:47,358 --> 00:17:49,235 That's because I've been drinking this lady tea 498 00:17:49,402 --> 00:17:50,236 that the neighbor gave me, 499 00:17:50,361 --> 00:17:52,489 and you're 17 years older than me. 500 00:17:52,655 --> 00:17:53,990 Shh. 501 00:17:54,157 --> 00:17:55,325 I need this tea. 502 00:17:55,492 --> 00:17:57,327 It is pretty great, if you don't mind 503 00:17:57,494 --> 00:18:00,955 getting your period and having these crazy dreams. 504 00:18:01,080 --> 00:18:02,749 What kind of dreams? 505 00:18:02,916 --> 00:18:04,542 [Pat] You heard the thing about the period, right? 506 00:18:04,709 --> 00:18:06,294 You need to watch those dreams. 507 00:18:06,461 --> 00:18:08,963 That's how I know I got out too early the first time. 508 00:18:09,088 --> 00:18:10,715 The first time? You were there for four years. 509 00:18:10,882 --> 00:18:13,176 No, the hospital let me out for a bit six months in. 510 00:18:13,343 --> 00:18:15,386 I didn't come home. I-I drove to Taos 511 00:18:15,553 --> 00:18:16,888 to a balloon regatta. 512 00:18:17,055 --> 00:18:18,056 [Pat] Seriously? 513 00:18:18,223 --> 00:18:19,641 Wait, you went to see a balloon race 514 00:18:19,766 --> 00:18:21,601 instead of coming home to your child? 515 00:18:21,768 --> 00:18:25,188 They only do those twice a year. 516 00:18:25,355 --> 00:18:29,776 And anyhow, I-I never got to see it because he came back. 517 00:18:29,943 --> 00:18:31,361 -Who's he? -[sighs] 518 00:18:31,528 --> 00:18:34,072 I used to think I saw someone, a man with a hat, 519 00:18:34,239 --> 00:18:36,574 and I thought I was cured because he stopped showing up. 520 00:18:36,741 --> 00:18:39,118 And then the first night in Taos, 521 00:18:39,285 --> 00:18:42,080 he came back in my dreams 522 00:18:42,247 --> 00:18:44,874 and then he was there. 523 00:18:45,041 --> 00:18:46,543 [foreboding music plays] 524 00:18:46,709 --> 00:18:48,545 You mean in your head? 525 00:18:48,711 --> 00:18:50,421 In my room. 526 00:18:50,588 --> 00:18:52,465 [eerie whispering] 527 00:18:52,632 --> 00:18:54,133 No, mm-mm. I'm not doing this. 528 00:18:54,300 --> 00:18:55,802 I'm not--I--[sighs] 529 00:18:55,969 --> 00:18:57,136 I'm not going back there. 530 00:18:57,303 --> 00:18:58,721 I've kicked this thing. 531 00:18:58,888 --> 00:19:02,308 No, I'm just saying, we have strong genes 532 00:19:02,475 --> 00:19:05,520 and great bone structure, 533 00:19:05,645 --> 00:19:07,313 but it comes with the price of cuckoo. 534 00:19:07,480 --> 00:19:08,982 Sometimes I think it's not worth it. 535 00:19:09,148 --> 00:19:11,901 No, I'm not you. 536 00:19:12,068 --> 00:19:13,987 I am a brunette. 537 00:19:14,112 --> 00:19:16,197 So am I. 538 00:19:16,364 --> 00:19:18,491 You're right. You're not me. 539 00:19:18,616 --> 00:19:20,952 I never had a good man. 540 00:19:21,119 --> 00:19:22,287 That was almost a compliment. 541 00:19:22,412 --> 00:19:23,580 [Joan] Bit of advice, 542 00:19:23,746 --> 00:19:25,623 men are like sharks. 543 00:19:25,790 --> 00:19:27,333 They stick around for two things. 544 00:19:27,500 --> 00:19:29,836 -[Pat] Mom. -Feeding and fucking. 545 00:19:30,003 --> 00:19:31,713 Are you feeding Terry? 546 00:19:31,838 --> 00:19:32,755 Not really. 547 00:19:32,922 --> 00:19:34,966 Then you better start fucking. 548 00:19:35,091 --> 00:19:35,967 -[dramatic sting] -[both] Oh! 549 00:19:36,134 --> 00:19:37,719 Shit. 550 00:19:37,844 --> 00:19:39,345 [creepy music plays] 551 00:19:39,470 --> 00:19:40,847 [player] Awesome game today, bro. 552 00:19:41,014 --> 00:19:43,933 [players talking indistinctly] 553 00:19:44,058 --> 00:19:46,102 [player] Good man, Phelps! 554 00:19:46,269 --> 00:19:48,146 [Jake] Thanks, guys. [laughs] 555 00:19:48,313 --> 00:19:50,690 It's a team effort. Whoo! 556 00:19:50,857 --> 00:19:53,818 ♪ ♪ 557 00:19:56,279 --> 00:19:58,489 [Goat breathes heavily] 558 00:20:01,159 --> 00:20:03,703 [growls] 559 00:20:07,332 --> 00:20:10,084 [growling] 560 00:20:10,251 --> 00:20:13,296 ♪ ♪ 561 00:20:19,886 --> 00:20:21,804 -[roars] -[gasps] 562 00:20:21,971 --> 00:20:24,807 [creepy music building] 563 00:20:24,974 --> 00:20:27,810 ♪ ♪ 564 00:20:27,936 --> 00:20:28,937 What? 565 00:20:29,103 --> 00:20:31,814 ♪ ♪ 566 00:20:31,981 --> 00:20:33,816 Hey, Goat! 567 00:20:33,983 --> 00:20:35,735 I said, "Hey, Goat!" 568 00:20:35,902 --> 00:20:39,030 ♪ ♪ 569 00:20:40,198 --> 00:20:41,991 -[both groan] -Quit screwing with me! 570 00:20:42,158 --> 00:20:44,160 Get off me, asshole! 571 00:20:44,327 --> 00:20:46,746 -Who are you? -The mascot from Westbury Tech. 572 00:20:46,913 --> 00:20:48,831 I don't remember their mascot being a goat. 573 00:20:48,998 --> 00:20:50,917 It used to be something super racist. 574 00:20:51,042 --> 00:20:52,961 We changed it. 575 00:20:53,127 --> 00:20:54,170 Okay. 576 00:20:54,337 --> 00:20:56,214 Well, I'm-I'm sorry I tackled you. 577 00:20:56,381 --> 00:20:57,674 I thought you were--ow! 578 00:20:57,840 --> 00:21:01,594 [groaning] 579 00:21:01,761 --> 00:21:04,597 [peaceful music plays] 580 00:21:04,764 --> 00:21:06,057 Ow. 581 00:21:06,224 --> 00:21:07,850 -[groaning] -[thunderclap] 582 00:21:08,017 --> 00:21:10,937 [rain pouring] 583 00:21:12,313 --> 00:21:13,690 -[Terry] Hello. -[thunder rumbling] 584 00:21:13,856 --> 00:21:15,525 -[Pat] Terry? -Patty? 585 00:21:15,692 --> 00:21:17,527 -Is that you? -[Pat] Oh. 586 00:21:17,694 --> 00:21:19,195 -Hi. -Hey. 587 00:21:19,362 --> 00:21:21,280 -[Pat] What's going on? -Oh, shoot. 588 00:21:21,406 --> 00:21:22,865 I've been here for a couple hours. 589 00:21:23,032 --> 00:21:25,535 I somehow pictured you comin' through the kitchen door here. 590 00:21:25,660 --> 00:21:26,703 I can go around. 591 00:21:26,869 --> 00:21:28,121 No, no, no, no. I, um-- 592 00:21:28,287 --> 00:21:30,790 I'll loopy-loop. 593 00:21:30,915 --> 00:21:31,874 [grunting] 594 00:21:32,041 --> 00:21:33,584 [bones cracking] 595 00:21:33,751 --> 00:21:35,461 [groans] 596 00:21:35,586 --> 00:21:37,005 -Just the hip. -[bones cracking] 597 00:21:37,171 --> 00:21:39,048 -Patty, where'd you go? -Holy fuck, Terry. 598 00:21:39,215 --> 00:21:41,926 [Terry] No, no. Stay right where you are. 599 00:21:42,093 --> 00:21:45,096 [grunting] 600 00:21:47,223 --> 00:21:50,435 Welcome to Chez Phelps. 601 00:21:50,601 --> 00:21:51,561 What's this all about? 602 00:21:51,728 --> 00:21:53,062 Oh, it's just some strawberries 603 00:21:53,229 --> 00:21:55,648 and a little champagne and chocolate. 604 00:21:55,815 --> 00:21:57,275 [Pat] Mmm. 605 00:21:57,442 --> 00:21:58,651 You shouldn't have. 606 00:21:58,818 --> 00:22:00,570 [Terry] Well, I wanted to say thank you 607 00:22:00,737 --> 00:22:05,199 to my very, uh, loving and forgiving-- 608 00:22:05,324 --> 00:22:06,117 [cork pops] 609 00:22:06,284 --> 00:22:07,410 ...wife. 610 00:22:07,577 --> 00:22:09,328 No, I meant I'm an alcoholic, 611 00:22:09,495 --> 00:22:12,081 and I'm allergic to strawberries. 612 00:22:12,248 --> 00:22:13,750 [Terry] Oh, right. Sorry. 613 00:22:13,916 --> 00:22:15,877 Um, chocolate it is. 614 00:22:16,002 --> 00:22:19,756 [laughs] This-this is, uh-- this is amazing. 615 00:22:19,881 --> 00:22:21,424 Uh, here you go. 616 00:22:21,591 --> 00:22:23,426 [laughs] I can't believe you're feeding me. 617 00:22:23,593 --> 00:22:26,012 -Yeah. -Mmm. 618 00:22:26,179 --> 00:22:27,138 That's really delicious. 619 00:22:27,305 --> 00:22:28,473 -Yeah. -Mmm. 620 00:22:28,639 --> 00:22:32,310 That is, uh, Ruth's famous chocolate mouse. 621 00:22:32,477 --> 00:22:33,978 [laughs] 622 00:22:34,145 --> 00:22:35,605 It's pronounced "mousse." 623 00:22:35,772 --> 00:22:38,357 Well, not when it's made with Ruth's... 624 00:22:38,524 --> 00:22:39,400 [both] ..."herbs." 625 00:22:39,567 --> 00:22:41,569 [laughs] 626 00:22:41,736 --> 00:22:44,614 [soft music plays] 627 00:22:44,739 --> 00:22:46,824 ♪ ♪ 628 00:22:46,991 --> 00:22:49,619 Why are you looking at me like that? 629 00:22:49,786 --> 00:22:51,829 I know about the affair. 630 00:22:51,996 --> 00:22:52,872 Fuck. 631 00:22:53,039 --> 00:22:54,624 Yeah. 632 00:22:54,791 --> 00:22:55,958 I should've told you. 633 00:22:56,125 --> 00:22:58,544 Um, I didn't want you to relive it. 634 00:22:58,711 --> 00:23:00,963 You are the kindest human being. 635 00:23:01,130 --> 00:23:04,092 Honestly, can-can we just forget that this ever happened? 636 00:23:05,676 --> 00:23:07,220 Really? 637 00:23:09,806 --> 00:23:11,682 You are the best husband. 638 00:23:11,849 --> 00:23:15,228 Me? You-you are the best wife. 639 00:23:17,355 --> 00:23:18,689 Let's make love. 640 00:23:18,856 --> 00:23:21,067 Okay. 641 00:23:21,192 --> 00:23:24,028 Oh, my things. 642 00:23:24,195 --> 00:23:25,238 [groans] 643 00:23:25,404 --> 00:23:27,198 -[laughs] -[bones cracking] 644 00:23:27,365 --> 00:23:30,243 [groaning] 645 00:23:30,368 --> 00:23:32,078 Whoo! Love this place! 646 00:23:32,245 --> 00:23:33,955 Hey, your legs are getting better. 647 00:23:34,122 --> 00:23:35,331 [Terry groans] Not really. 648 00:23:35,498 --> 00:23:38,584 Hi, Jesus' brother. 649 00:23:38,709 --> 00:23:40,419 It's, uh, Gaynor. 650 00:23:40,586 --> 00:23:43,381 I know I've been more on the naughty than nice list, 651 00:23:43,548 --> 00:23:46,050 but I need your help. 652 00:23:46,217 --> 00:23:49,720 I... I have the chance to go to college. 653 00:23:49,887 --> 00:23:53,724 And, uh, I'm afraid if I go, my mom'll go batshit again, 654 00:23:53,891 --> 00:23:55,560 and no one will be here to protect the family. 655 00:23:55,726 --> 00:23:57,812 So if you could just... 656 00:23:57,937 --> 00:24:02,191 give me some kind of sign, that would be really cool. 657 00:24:02,358 --> 00:24:03,860 -[Pat] Oh, yes! -[Terry] Uh-huh. 658 00:24:04,026 --> 00:24:06,028 -Yeah, baby. -[Pat] Fuck me. 659 00:24:06,195 --> 00:24:07,363 [Terry] All right, baby. 660 00:24:07,530 --> 00:24:09,115 -[Pat and Terry groaning] -[bed squeaking] 661 00:24:09,282 --> 00:24:11,534 Thank you. 662 00:24:11,701 --> 00:24:13,286 -[sighs] -[rumbling] 663 00:24:13,452 --> 00:24:16,372 [sinister music plays] 664 00:24:16,497 --> 00:24:18,291 ♪ ♪ 665 00:24:18,457 --> 00:24:21,377 [ticking echoing] 666 00:24:23,880 --> 00:24:26,841 [creaking] 667 00:24:30,303 --> 00:24:33,097 [water sloshing] 668 00:24:33,264 --> 00:24:36,267 [seagull crying] 669 00:24:37,560 --> 00:24:39,061 Ahoy, Patty. 670 00:24:39,228 --> 00:24:42,190 ♪ ♪ 671 00:24:53,159 --> 00:24:55,077 Oh, this damn thing. 672 00:24:55,244 --> 00:24:56,579 -What are you doing? -[Terry] Well, I figured 673 00:24:56,746 --> 00:24:58,164 we'd go for round two, but looks like 674 00:24:58,331 --> 00:24:59,582 we got a little double knot here. 675 00:24:59,749 --> 00:25:01,542 It's... 676 00:25:01,667 --> 00:25:02,919 -Can I help you? -[Terry] No, no. 677 00:25:03,085 --> 00:25:06,047 I--you got a safety pin or something around here? 678 00:25:06,214 --> 00:25:08,591 -Oh, my God. -Well, look. 679 00:25:08,758 --> 00:25:09,675 [Pat] Here, please just move your hands. 680 00:25:09,842 --> 00:25:11,594 -Okay. My finger is stuck. -[Pat] Okay. 681 00:25:11,761 --> 00:25:13,763 -All right, let's get these-- -[Pat] Easy. 682 00:25:13,930 --> 00:25:16,432 [wind whistling] 683 00:25:18,434 --> 00:25:21,812 -[bell ringing] -[Kam, in English accent] Oy! 684 00:25:21,979 --> 00:25:23,564 You better get downstairs, miss. 685 00:25:23,731 --> 00:25:25,608 Big storm comin'. 686 00:25:25,775 --> 00:25:26,943 Why are you talking like that? 687 00:25:27,109 --> 00:25:29,820 [in normal accent] Just get the fuck downstairs. 688 00:25:29,987 --> 00:25:32,573 [waves crashing] 689 00:25:32,740 --> 00:25:35,618 [stairs creaking] 690 00:25:35,743 --> 00:25:38,746 ♪ ♪ 691 00:25:43,709 --> 00:25:46,295 Hi, Pat. 692 00:25:46,462 --> 00:25:48,547 [bell ringing] 693 00:25:48,673 --> 00:25:50,883 ♪ ♪ 694 00:25:52,760 --> 00:25:55,721 [nurse] We're gonna have to tie these legs down. 695 00:25:59,225 --> 00:26:02,520 Unfortunately, there isn't time to shave them. 696 00:26:02,645 --> 00:26:05,523 Well, if you don't like the legs, don't look north. 697 00:26:05,690 --> 00:26:07,441 Did you enjoy the chocolate mouse? 698 00:26:07,566 --> 00:26:08,943 It's a herbal aphrodisiac. 699 00:26:09,110 --> 00:26:10,861 What's happening? 700 00:26:11,028 --> 00:26:13,906 [dark psychedelic music plays] 701 00:26:14,073 --> 00:26:16,701 ♪ ♪ 702 00:26:16,867 --> 00:26:18,244 What are you doing? 703 00:26:18,369 --> 00:26:19,912 Just doing a little art therapy. 704 00:26:20,079 --> 00:26:21,289 What's going on? 705 00:26:21,455 --> 00:26:23,374 Patty, just relax. 706 00:26:23,541 --> 00:26:24,667 [Laird] Did I miss it? 707 00:26:24,834 --> 00:26:25,710 [Pat moans] 708 00:26:25,876 --> 00:26:26,877 Laird, what are you doing? 709 00:26:27,044 --> 00:26:30,089 I'm sor--this isn't what... 710 00:26:30,256 --> 00:26:31,507 this is? [laughs] 711 00:26:31,674 --> 00:26:34,010 No. Get out. 712 00:26:34,176 --> 00:26:36,220 My bad. Um... [laughs] 713 00:26:36,387 --> 00:26:38,055 Totally misunderstood the situation. 714 00:26:38,222 --> 00:26:40,474 Hi, Pat. Um, mm... 715 00:26:40,641 --> 00:26:43,102 -you're all superhot. -[Terry] All right, let's go. 716 00:26:43,269 --> 00:26:45,104 [Laird] No one was answering the door. 717 00:26:45,271 --> 00:26:47,773 [women] Spleph era ew. 718 00:26:47,940 --> 00:26:50,901 Spleph era ew. 719 00:26:51,068 --> 00:26:53,404 [Ruth] Enjoy the float on the cotton raft. 720 00:26:53,571 --> 00:26:55,740 [women] Spleph era ew. 721 00:26:55,906 --> 00:26:58,200 Spleph era ew. 722 00:26:58,367 --> 00:27:00,870 Spleph era ew. 723 00:27:00,995 --> 00:27:03,372 Spleph era ew. 724 00:27:03,539 --> 00:27:05,791 -Spleph era ew. -[Pat gasps] 725 00:27:05,958 --> 00:27:08,377 -[women] Spleph-- -This isn't a fucking dream! 726 00:27:08,544 --> 00:27:10,546 -[women] Spleph era ew. -Are you fucking kidding me? 727 00:27:10,713 --> 00:27:13,049 [Goat growling] 728 00:27:19,472 --> 00:27:21,390 [sighs] 729 00:27:21,557 --> 00:27:22,391 [Roxy barks] 730 00:27:22,558 --> 00:27:24,268 Oh, it's okay, Roxy. 731 00:27:24,435 --> 00:27:26,354 Mommy had a bad dream. 732 00:27:26,479 --> 00:27:27,563 [exhales] 733 00:27:27,730 --> 00:27:29,732 No more tea for me. 734 00:27:29,899 --> 00:27:31,609 Oh, my God. 735 00:27:31,776 --> 00:27:34,153 Wow. [laughs] 736 00:27:34,320 --> 00:27:36,155 [dark music plays] 737 00:27:36,322 --> 00:27:39,283 [dramatic musical sting] 738 00:28:16,821 --> 00:28:17,696 [whistling] 739 00:28:17,863 --> 00:28:18,864 [seagulls crying] 49664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.