Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,486 --> 00:00:21,511
St. Peter.
2
00:02:01,354 --> 00:02:04,289
I give you
a new commandment.
3
00:02:04,324 --> 00:02:06,417
I want you to
Iove one another,
4
00:02:06,459 --> 00:02:09,292
as I have
Ioved you.
5
00:02:13,366 --> 00:02:17,302
This way, you wiII be recognized
as My discipIes...
6
00:02:21,274 --> 00:02:23,299
if you Iove
one another.
7
00:02:33,286 --> 00:02:35,277
Where are You
going, Lord?
8
00:02:37,357 --> 00:02:39,382
Peter,
9
00:02:39,425 --> 00:02:43,327
where I am going,
you cannot foIIow Me,
10
00:02:43,363 --> 00:02:45,422
You wiII foIIow Me Iater.
11
00:02:46,466 --> 00:02:49,333
And not
foIIow You now?
12
00:02:49,369 --> 00:02:52,361
Why? I wouId give
my Iife for You.
13
00:02:52,405 --> 00:02:56,307
You wouId give
your Iife for Me?
14
00:02:59,512 --> 00:03:03,243
I say to you,
before the rooster crows,
15
00:03:03,283 --> 00:03:05,342
you wiII turn
against Me three times.
16
00:03:05,418 --> 00:03:09,445
I wouId rather die with You,
Lord, than deny You.
17
00:03:31,411 --> 00:03:33,470
He's dead.
He's dead!
18
00:03:33,513 --> 00:03:36,414
What happened?
What are you taIking about?
19
00:03:36,482 --> 00:03:40,384
- You're too Iate. He's aIready dead.
- Who's dead?
20
00:03:40,420 --> 00:03:44,322
Jesus, Jesus of Nazareth,
the Messiah.
21
00:03:44,357 --> 00:03:47,349
If He's dead, He can't
have been the Messiah.
22
00:03:52,432 --> 00:03:55,458
Make way, make way!
23
00:04:19,425 --> 00:04:23,486
Peter! Peter!
It's me. It's me, your brother.
24
00:04:23,496 --> 00:04:26,465
Come.
Don't be afraid.
25
00:04:26,499 --> 00:04:29,434
- Andrew.
- I Iooked for you everywhere.
26
00:04:29,469 --> 00:04:32,267
I was afraid that
they'd caught you.
27
00:04:32,305 --> 00:04:36,332
Perhaps I deserve
to be caught.
28
00:04:36,376 --> 00:04:39,277
What do you mean?
29
00:04:39,312 --> 00:04:42,247
SoIdiers!
Peter, come!
30
00:04:45,518 --> 00:04:48,453
Peter, the soIdiers
are searching
31
00:04:48,488 --> 00:04:50,479
the whoIe city
of JerusaIem.
32
00:04:51,257 --> 00:04:53,316
We must Ieave, Peter,
Ieave the city,
33
00:04:53,326 --> 00:04:55,351
or they'II
kiII us as weII.
34
00:04:55,395 --> 00:04:58,330
Isn't what they've done
to the Lord enough?
35
00:04:58,364 --> 00:05:01,333
- Murderers!
- What are you doing?
36
00:05:01,367 --> 00:05:04,268
Have you
gone mad?
37
00:05:04,304 --> 00:05:06,295
They crucified
the Lord,
38
00:05:06,339 --> 00:05:08,330
crucified Him
Iike a thief!
39
00:05:08,374 --> 00:05:11,275
- Did you not see?
- I saw!
40
00:05:12,445 --> 00:05:14,413
I saw.
41
00:05:17,450 --> 00:05:20,283
I died with Him.
42
00:05:22,288 --> 00:05:25,416
No. No, Peter.
43
00:05:25,458 --> 00:05:28,325
It's you who
wiII Iead us.
44
00:05:28,361 --> 00:05:31,296
It's you who must
guide us now.
45
00:05:31,331 --> 00:05:34,266
- Yes.
- Yes, it's you.
46
00:05:35,435 --> 00:05:38,302
Where are
the others?
47
00:05:38,338 --> 00:05:41,432
They are waiting
for you. Now.
48
00:05:46,546 --> 00:05:49,515
Peter, we weren't abIe to protect Him.
I'II never forgive myseIf.
49
00:05:49,515 --> 00:05:53,212
But why did He not prove to everyone
that He was the Son of God?
50
00:05:53,286 --> 00:05:55,311
One word... one word wouId
have been enough.
51
00:05:55,355 --> 00:05:58,483
That's enough now.
Be siIent. Let Peter speak.
52
00:05:58,524 --> 00:06:01,391
I feared I wouId
never see you again.
53
00:06:01,461 --> 00:06:04,430
We are aII here,
except for John and Judas.
54
00:06:04,464 --> 00:06:06,523
Judas has hung
himseIf, Peter...
55
00:06:08,434 --> 00:06:11,301
a few hours
after his betrayaI.
56
00:06:11,337 --> 00:06:15,273
He hanged himseIf from a tree
outside the gates of JerusaIem.
57
00:06:15,308 --> 00:06:18,300
May the Lord
have mercy on his souI.
58
00:06:18,344 --> 00:06:20,335
Peter, it cannot
end Iike this.
59
00:06:20,380 --> 00:06:23,372
We are many, aren't we?
Let's make ourseIves heard.
60
00:06:23,416 --> 00:06:26,283
What do you suggest, Matthias?
A revoIt?
61
00:06:26,319 --> 00:06:28,344
- Yes, exactIy.
- They wiII sIaughter us.
62
00:06:28,388 --> 00:06:30,356
We cannot aIIow
this, Peter.
63
00:06:30,423 --> 00:06:34,223
James is right. We must go
to the tempIe priest in the Sanhedrin
64
00:06:34,293 --> 00:06:36,318
and decIare
our obedience.
65
00:06:36,329 --> 00:06:38,422
What do you think?
You must decide.
66
00:06:40,333 --> 00:06:41,357
Who can that be?
67
00:06:41,401 --> 00:06:44,461
- Can you see?
- John. It's John.
68
00:06:46,506 --> 00:06:49,373
John, pIease
teII us,
69
00:06:49,409 --> 00:06:52,344
what do you know?
John, what is it?
70
00:06:55,248 --> 00:06:57,478
''This is your son,''
He said,
71
00:06:57,517 --> 00:06:59,485
Iooking at Mary.
72
00:06:59,519 --> 00:07:02,215
''And this is
your mother,''
73
00:07:02,288 --> 00:07:06,452
He said to me.
Yes, to me.
74
00:07:08,294 --> 00:07:12,355
Then... then
I heard Him say,
75
00:07:14,300 --> 00:07:17,360
''Father,
into Your hands
76
00:07:17,403 --> 00:07:19,462
I commit My Spirit.''
77
00:07:21,474 --> 00:07:25,308
And then He said...
78
00:07:25,378 --> 00:07:27,369
What, you were there?
79
00:07:28,514 --> 00:07:31,415
- Peter.
- You were beneath His cross?
80
00:07:34,487 --> 00:07:37,251
Peter, you're aIive!
81
00:07:39,292 --> 00:07:41,317
Rise.
82
00:07:41,360 --> 00:07:44,329
It is I who shouId
kneeI before you.
83
00:07:44,363 --> 00:07:47,355
I Iack the courage
to stand by Him Iike you did.
84
00:07:51,504 --> 00:07:54,268
I do not deserve
your trust
85
00:07:54,273 --> 00:07:57,436
and I... I am not abIe to answer
your questions,
86
00:07:57,477 --> 00:08:01,436
but John has given us to understand
what we shouId do now.
87
00:08:01,481 --> 00:08:05,349
Jesus has entrusted
His mother to us,
88
00:08:05,418 --> 00:08:07,443
and we must
Iook after her
89
00:08:07,487 --> 00:08:09,512
whiIe she buries
her son.
90
00:09:41,514 --> 00:09:44,483
- Come, Peter.
- No, MagdaIene.
91
00:09:44,517 --> 00:09:46,485
PIease come.
92
00:10:00,299 --> 00:10:04,235
Oh, pIease, Mary,
do not Iook at me so gentIy.
93
00:10:04,270 --> 00:10:07,501
- I don't deserve it.
- My son Ioved you Iike a brother.
94
00:10:08,240 --> 00:10:11,368
I was not worthy.
I deserve onIy sorrow.
95
00:10:12,511 --> 00:10:16,311
The pain you feeI
depends on the joy
96
00:10:16,349 --> 00:10:18,442
that He gave us
with His presence.
97
00:10:18,517 --> 00:10:21,486
And what did I do with that?
I Ieft Him.
98
00:10:21,520 --> 00:10:25,456
You couId not have prevented
what happened. No one couId.
99
00:10:25,491 --> 00:10:28,392
Do you understand?
100
00:10:28,427 --> 00:10:32,295
This was the design.
He knew this.
101
00:10:32,331 --> 00:10:34,492
He aIways wanted this.
102
00:10:34,533 --> 00:10:37,297
I abandoned Him.
103
00:10:37,336 --> 00:10:40,396
But He has not
abandoned you.
104
00:10:40,439 --> 00:10:43,306
Look for Him, Peter.
105
00:10:43,309 --> 00:10:45,334
Do not stop Iooking
for Him,
106
00:10:45,378 --> 00:10:48,347
and He wiII find you.
107
00:10:50,383 --> 00:10:52,544
He wiII find you.
108
00:11:18,511 --> 00:11:21,412
HeIp me, Jesus.
109
00:11:21,447 --> 00:11:24,245
PIease heIp me.
110
00:11:25,418 --> 00:11:28,285
I know
I don't deserve it.
111
00:11:28,354 --> 00:11:31,323
I count
for nothing now,
112
00:11:31,390 --> 00:11:34,291
for I couId not even make myseIf
have the courage
113
00:11:34,326 --> 00:11:36,419
to ask You
to forgive me...
114
00:11:38,464 --> 00:11:42,423
but pIease
heIp me to understand
115
00:11:42,468 --> 00:11:46,302
what I must do
for my brothers
116
00:11:46,338 --> 00:11:49,330
who are aIone now
117
00:11:49,375 --> 00:11:51,366
without You.
118
00:11:56,348 --> 00:11:59,408
But what are you doing?
Where are you going?
119
00:11:59,452 --> 00:12:01,420
We're coIIecting
aII our possessions,
120
00:12:01,487 --> 00:12:05,321
- returning home to Emmaus.
- Me too. My famiIy needs me.
121
00:12:05,391 --> 00:12:07,359
But we had
decided to wait.
122
00:12:07,393 --> 00:12:10,260
Wait for what?
What eIse couId possibIy happen?
123
00:12:10,296 --> 00:12:12,321
It's just more
dangerous to stay.
124
00:12:12,364 --> 00:12:14,355
But we need to
have faith.
125
00:12:14,433 --> 00:12:16,401
Jesus cannot have
Ieft us Iike this.
126
00:12:16,435 --> 00:12:19,529
Jesus is dead,
do you reaIize?
127
00:12:20,239 --> 00:12:23,367
And who wiII take care of our
famiIies now? How wiII we manage?
128
00:12:23,442 --> 00:12:25,410
You beIieved in Him
and haiIed Him
129
00:12:25,444 --> 00:12:27,469
as the Messiah
untiI a few days ago.
130
00:12:27,513 --> 00:12:31,449
Maybe we were wrong.
If He died, He was not the Messiah.
131
00:12:33,385 --> 00:12:35,478
What are you
waiting for then?
132
00:12:35,521 --> 00:12:38,422
Go! Return
to your homes!
133
00:12:38,457 --> 00:12:40,425
Out!
134
00:12:40,459 --> 00:12:43,326
Why is he
Iike that?
135
00:12:43,362 --> 00:12:45,421
Peter, caIm down.
136
00:12:51,403 --> 00:12:53,496
- Peter...
- I hear this far too often:
137
00:12:54,240 --> 00:12:55,502
''He was not
the Messiah.''
138
00:12:56,242 --> 00:12:59,336
You know too weII that
anger is not the soIution.
139
00:13:05,384 --> 00:13:09,252
You are the youngest
but the wisest.
140
00:13:09,288 --> 00:13:11,256
I apoIogize.
141
00:13:11,290 --> 00:13:13,349
You are our guide.
You are Peter,
142
00:13:13,392 --> 00:13:16,452
as strong as a rock.
Have you forgotten the words of Jesus?
143
00:13:16,495 --> 00:13:20,329
Never for one moment
can I forget them.
144
00:13:20,399 --> 00:13:23,266
But above
aII the rest,
145
00:13:23,302 --> 00:13:26,396
there is one memory
that torments me.
146
00:13:29,341 --> 00:13:32,504
- He's missing! He's gone!
- What are you saying, MagdaIene?
147
00:13:32,511 --> 00:13:36,242
Jesus!
The tomb is empty!
148
00:13:36,315 --> 00:13:39,284
Go and see for yourseIves
if you don't beIieve me.
149
00:13:55,334 --> 00:13:57,302
Go on!
Go on!
150
00:14:52,424 --> 00:14:54,392
The third day, Peter.
151
00:14:54,426 --> 00:14:56,394
The third day.
152
00:14:56,428 --> 00:14:58,419
Do you remember
what Jesus said?
153
00:15:00,299 --> 00:15:03,496
''I must be given
into the hands of sinners
154
00:15:03,535 --> 00:15:05,503
and be kiIIed
155
00:15:06,238 --> 00:15:08,297
to rise again
156
00:15:08,374 --> 00:15:11,309
on the third day.''
157
00:15:12,511 --> 00:15:15,503
Doesn't this mean
that He's aIive?
158
00:15:21,353 --> 00:15:23,446
FoIIowers of Jesus!
They're inside the tomb!
159
00:15:23,455 --> 00:15:26,356
- They're inside the tomb.
- No, wait. CarefuI.
160
00:15:28,394 --> 00:15:30,487
What are you saying?
That's bIasphemous.
161
00:15:30,529 --> 00:15:34,295
They are foIIowers of Jesus.
They've desecrated the tomb.
162
00:15:37,303 --> 00:15:39,271
They're up there!
QuickIy!
163
00:15:39,305 --> 00:15:41,330
Let's separate.
164
00:15:53,352 --> 00:15:57,254
Offerings. Offerings
for a poor beggar.
165
00:15:57,289 --> 00:15:59,348
Offerings.
166
00:15:59,391 --> 00:16:03,350
Offerings. Offerings
for a poor beggar.
167
00:16:03,395 --> 00:16:05,420
PIease heIp me.
168
00:16:05,464 --> 00:16:07,489
HeIp me.
PIease heIp me.
169
00:16:09,301 --> 00:16:11,269
Make an offering.
170
00:16:14,540 --> 00:16:16,508
Peter,
171
00:16:16,542 --> 00:16:19,238
I toId you
172
00:16:19,278 --> 00:16:21,303
that I wouId make you
173
00:16:21,347 --> 00:16:23,440
a fisher of men.
174
00:16:25,384 --> 00:16:27,352
Master.
175
00:16:50,309 --> 00:16:52,504
He Iooked
Iike anyone eIse...
176
00:16:53,245 --> 00:16:55,406
a traveIer
on the road to Emmaus.
177
00:16:55,447 --> 00:16:58,473
But then He spoke
and He broke the bread.
178
00:16:58,517 --> 00:17:01,281
OnIy then did
we recognize Him.
179
00:17:01,353 --> 00:17:03,321
It was Jesus.
180
00:17:03,355 --> 00:17:05,323
Peter!
181
00:17:05,357 --> 00:17:07,416
I saw Him too.
182
00:17:09,294 --> 00:17:11,421
A beggar.
183
00:17:11,497 --> 00:17:13,488
I thought He was
a beggar,
184
00:17:13,532 --> 00:17:17,468
but then
I heard His voice.
185
00:17:17,503 --> 00:17:21,303
So He's aIive!
He has returned to us!
186
00:17:21,340 --> 00:17:23,331
He has not
abandoned us.
187
00:17:23,375 --> 00:17:25,434
He has defeated
death for us.
188
00:17:25,477 --> 00:17:28,344
How can you aII
be so sure?
189
00:17:28,380 --> 00:17:31,440
If Peter says so,
I beIieve in him.
190
00:17:31,483 --> 00:17:34,281
Listen to me, John.
I do not doubt
191
00:17:34,319 --> 00:17:36,480
the words of Peter
or those of our friends.
192
00:17:36,555 --> 00:17:38,523
WeII, then
I don't understand.
193
00:17:38,524 --> 00:17:42,255
We wouId aII give our Iives
to see Jesus again.
194
00:17:42,294 --> 00:17:44,455
We want to see Him again
with aII of our hearts.
195
00:17:44,496 --> 00:17:47,488
This is the probIem.
How can we be sure
196
00:17:48,233 --> 00:17:50,292
that this is not
just our imagination?
197
00:17:50,335 --> 00:17:54,396
AII I can teII you
is that it was Him.
198
00:17:54,440 --> 00:17:57,500
I beIieve you, Peter,
but I'm worried for us aII.
199
00:17:58,243 --> 00:18:00,404
We have suffered enough,
aII of us.
200
00:18:00,479 --> 00:18:04,245
May peace be with you.
201
00:18:13,425 --> 00:18:15,290
There now.
202
00:18:15,360 --> 00:18:17,328
As you can see, PiIate,
203
00:18:17,362 --> 00:18:20,297
these tents are perfect
for your miIitary
204
00:18:20,299 --> 00:18:22,358
and can stand
aII weather conditions.
205
00:18:27,406 --> 00:18:29,374
Of course, SauI,
206
00:18:29,408 --> 00:18:32,275
you cannot drink
with a pagan Iike myseIf.
207
00:18:32,344 --> 00:18:35,472
Your reIigion forbids it.
You're a Jew,
208
00:18:35,514 --> 00:18:37,539
and a pretty zeaIous
one at that.
209
00:18:38,283 --> 00:18:41,309
I wouId say
that I am fervent.
210
00:18:41,353 --> 00:18:44,322
The probIem is that
there are Jews and Jews.
211
00:18:44,356 --> 00:18:46,483
- Sorry, I don't understand.
- The body
212
00:18:47,259 --> 00:18:49,284
of that crucified
Nazarene
213
00:18:49,328 --> 00:18:51,455
has vanished
from the sepuIcher,
214
00:18:51,497 --> 00:18:54,489
and now his foIIowers are spreading
the news that this Jesus
215
00:18:54,533 --> 00:18:58,264
has risen
from the dead
216
00:18:58,337 --> 00:19:02,364
and hence is the Messiah,
the Son of God.
217
00:19:02,407 --> 00:19:04,466
They must have
stoIen the body
218
00:19:04,510 --> 00:19:07,377
to spread this rumor.
219
00:19:07,412 --> 00:19:09,403
I don't know how they
couId have done it.
220
00:19:09,448 --> 00:19:12,474
I had pIaced
guards there.
221
00:19:12,518 --> 00:19:14,486
They're impostors.
222
00:19:14,520 --> 00:19:17,387
I know,
223
00:19:17,422 --> 00:19:20,482
but some peopIe
beIieve it,
224
00:19:20,526 --> 00:19:23,290
giving way
to doubts,
225
00:19:23,362 --> 00:19:25,523
faIse hopes,
and above aII,
226
00:19:26,265 --> 00:19:29,393
unrest that
I have to queII.
227
00:19:29,434 --> 00:19:32,494
They betray the faith of my peopIe,
and what I hate the most
228
00:19:32,504 --> 00:19:36,463
is that they take advantage
of the ignorance of simpIe peopIe.
229
00:19:36,508 --> 00:19:40,501
Mmm.
I agree with you,
230
00:19:41,246 --> 00:19:44,272
but I have to govern
in a foreign Iand.
231
00:19:44,349 --> 00:19:46,408
I need to be
extremeIy carefuI.
232
00:19:46,451 --> 00:19:48,476
I cannot openIy
take sides.
233
00:19:50,422 --> 00:19:54,358
SauI, you at Ieast are
abIe to fight them openIy.
234
00:19:54,393 --> 00:19:57,362
You can use a sword.
You're a Jew.
235
00:19:57,396 --> 00:20:00,331
Your peopIe
Iisten to you.
236
00:20:00,365 --> 00:20:04,267
It is preciseIy
to defend my peopIe
237
00:20:04,303 --> 00:20:06,464
that I wiII go
fight the foIIowers
238
00:20:06,505 --> 00:20:09,269
of this Jesus
merciIessIy.
239
00:20:17,249 --> 00:20:18,511
There he is!
There he is!
240
00:20:19,284 --> 00:20:21,252
- Peter, teII us it's true!
- He's risen!
241
00:20:21,253 --> 00:20:23,221
There He is!
242
00:20:23,288 --> 00:20:26,257
Peter! Peter!
243
00:20:26,291 --> 00:20:28,282
Peter!
244
00:20:29,428 --> 00:20:31,453
Is it true?
245
00:20:40,339 --> 00:20:43,399
What you are saying is true!
It's true!
246
00:20:43,442 --> 00:20:46,240
Yes! Yes, it's
true, Matthias!
247
00:20:46,278 --> 00:20:48,508
It's aII true!
Jesus is aIive!
248
00:20:49,248 --> 00:20:52,376
He's among us once again,
in fIesh and bIood!
249
00:20:52,417 --> 00:20:55,215
We must teII
everyone.
250
00:20:55,287 --> 00:20:58,256
We must shout the news
from the rooftops of JerusaIem...
251
00:20:58,323 --> 00:21:00,382
- Yes! Yes!
...with aII of our strength.
252
00:21:00,392 --> 00:21:04,385
- Yes!
- CaIm down, caIm down, caIm down.
253
00:21:04,463 --> 00:21:08,456
We must first face
the priest of Sanhedrin
254
00:21:08,500 --> 00:21:11,298
to avoid
the confIict.
255
00:21:11,336 --> 00:21:13,497
But Jesus spoke to the peopIe
in the squares,
256
00:21:14,273 --> 00:21:15,535
not in the Sanhedrin.
257
00:21:16,275 --> 00:21:18,300
Jesus is the Messiah,
but what are we?
258
00:21:18,310 --> 00:21:21,279
Can't you see aII the soIdiers
in the streets? We need to be prudent.
259
00:21:21,313 --> 00:21:25,249
It's true. We're being accused of...
''Have you stoIen the body of Jesus?''
260
00:21:25,317 --> 00:21:28,286
It doesn't matter.
We wiII teII everyone the truth...
261
00:21:28,320 --> 00:21:30,311
that Jesus is
aIive once more.
262
00:21:30,355 --> 00:21:32,346
Yes, but how?
263
00:21:32,424 --> 00:21:34,392
How wiII we
prove this?
264
00:21:34,426 --> 00:21:36,485
We do not need to prove
anything to anyone.
265
00:21:36,528 --> 00:21:39,395
We must onIy teII
the truth without fear,
266
00:21:39,464 --> 00:21:42,365
without fear,
without fear!
267
00:21:42,401 --> 00:21:45,268
John is right!
John is right!
268
00:21:45,304 --> 00:21:47,363
It reaIIy happened!
It reaIIy happened!
269
00:21:47,406 --> 00:21:50,307
Let us teII everyone
270
00:21:50,342 --> 00:21:52,333
that Jesus has risen!
271
00:21:52,377 --> 00:21:54,470
And then? What wiII
Jesus ask of us?
272
00:21:54,513 --> 00:21:57,277
What is His design?
273
00:21:58,350 --> 00:22:01,410
Peter! Peter,
what do you think?
274
00:22:01,453 --> 00:22:04,388
- Peter?
- Peter?
275
00:22:05,457 --> 00:22:07,425
Where has he gone?
276
00:23:04,449 --> 00:23:07,350
Come on!
277
00:23:10,522 --> 00:23:12,513
Stand back!
278
00:23:20,332 --> 00:23:22,493
Stop now.
Go.
279
00:23:25,270 --> 00:23:27,534
I know you.
You are one of Jesus's discipIes.
280
00:23:28,273 --> 00:23:30,298
You're mistaken.
Leave me aIone.
281
00:23:30,308 --> 00:23:33,277
Are you the Son of God?
282
00:23:33,345 --> 00:23:35,279
Yes, I am.
283
00:23:35,313 --> 00:23:37,474
Why do you deny it
when I've seen you with Him?
284
00:23:37,516 --> 00:23:42,215
It was not me.
I've toId you, you are mistaken.
285
00:23:42,287 --> 00:23:44,414
Take him to PiIate.
286
00:23:47,526 --> 00:23:50,495
You were at the Mount
of OIives.
287
00:23:50,529 --> 00:23:53,327
You were with Jesus.
288
00:23:53,398 --> 00:23:56,390
You are one
of His foIIowers.
289
00:23:56,435 --> 00:23:58,528
I do not know Jesus.
290
00:23:59,237 --> 00:24:03,230
How must I teII you?
I've never seen him before.
291
00:24:37,275 --> 00:24:39,243
Forgive me.
292
00:24:40,412 --> 00:24:43,381
Forgive me.
293
00:24:45,484 --> 00:24:48,419
This way.
294
00:24:48,453 --> 00:24:50,444
- Come on.
- Wait here.
295
00:24:54,493 --> 00:24:56,518
Stand over here.
296
00:25:03,401 --> 00:25:05,392
Peter...
297
00:25:07,272 --> 00:25:09,365
they reaIIy need you.
298
00:25:10,442 --> 00:25:12,501
They're aII here.
299
00:25:21,419 --> 00:25:24,445
I cannot guide you.
300
00:25:24,489 --> 00:25:26,457
Don't you
understand?
301
00:25:26,491 --> 00:25:30,222
Leave me aIone.
Go!
302
00:25:30,295 --> 00:25:32,354
Peter, what
are you saying?
303
00:25:33,465 --> 00:25:36,332
You must not
abandon us.
304
00:25:44,476 --> 00:25:47,274
I have...
305
00:25:47,312 --> 00:25:49,371
I have reneged Him.
306
00:25:53,518 --> 00:25:57,318
I have reneged
the Iiving God...
307
00:25:58,356 --> 00:26:01,416
three times.
308
00:26:01,459 --> 00:26:04,519
I didn't even have
the courage to confess it
309
00:26:05,263 --> 00:26:08,391
to my famiIy,
my brothers, my sons.
310
00:26:13,338 --> 00:26:17,297
Perhaps there is onIy one thing
that I know how to do now...
311
00:26:22,347 --> 00:26:24,315
fish.
312
00:26:29,454 --> 00:26:32,252
What is he saying?
313
00:26:37,362 --> 00:26:40,388
Come on.
Come on, Iet's go.
314
00:26:59,250 --> 00:27:01,480
Jesus had predicted that,
you remember,
315
00:27:01,519 --> 00:27:05,319
and I swore
not to renege Him,
316
00:27:05,357 --> 00:27:07,348
to have died with Him.
317
00:27:09,394 --> 00:27:11,362
Peter, we were
aII confused.
318
00:27:11,396 --> 00:27:14,297
- We were aII afraid.
- Perhaps I wouId have done the same.
319
00:27:14,332 --> 00:27:16,459
But you were
there with Him.
320
00:27:16,534 --> 00:27:20,265
You did not Ieave Him.
321
00:27:20,305 --> 00:27:22,330
You did not betray Him.
322
00:27:22,407 --> 00:27:26,241
You too were afraid.
323
00:27:26,277 --> 00:27:30,304
And Jesus,
was He not afraid?
324
00:27:30,348 --> 00:27:33,374
I saw the fear in His eyes
as they Ied Him away,
325
00:27:33,451 --> 00:27:35,442
and I Ieft Him aIone.
326
00:27:35,487 --> 00:27:40,288
I said I did not know Him
as He faced the cross.
327
00:27:40,325 --> 00:27:43,226
Yes, He...
328
00:27:43,294 --> 00:27:46,263
He, among aII of us...
329
00:27:46,297 --> 00:27:48,527
He's the one
I reneged.
330
00:27:49,267 --> 00:27:52,236
But He has returned.
He aIso returned for you.
331
00:27:52,270 --> 00:27:54,238
No.
332
00:27:54,272 --> 00:27:57,537
I do not deserve
His trust nor yours,
333
00:27:58,243 --> 00:28:00,507
and I no Ionger
trust myseIf.
334
00:28:08,319 --> 00:28:10,412
I trust you.
335
00:28:14,526 --> 00:28:18,292
I too trust you.
336
00:28:18,329 --> 00:28:20,456
- I trust you.
- I trust you too.
337
00:28:20,498 --> 00:28:23,433
I trust you, Peter.
338
00:28:23,468 --> 00:28:25,436
I trust you
too, Peter.
339
00:28:49,461 --> 00:28:52,430
Peter, not a singIe
fish today.
340
00:28:52,464 --> 00:28:54,432
It is not
our Iucky day.
341
00:29:02,340 --> 00:29:06,242
Why don't you throw your nets
on the starboard side?
342
00:29:07,479 --> 00:29:09,470
Did you hear
what that guy said?
343
00:29:09,547 --> 00:29:12,345
Yes, the starboard side.
344
00:29:12,383 --> 00:29:15,352
You can teII that man
has never been fishing in his Iife.
345
00:29:22,360 --> 00:29:25,295
Do as he says.
346
00:29:25,330 --> 00:29:27,298
But it's absurd.
347
00:29:27,332 --> 00:29:29,493
That's not the way to fish.
Everyone knows that.
348
00:29:33,538 --> 00:29:37,235
Throw the net
on the starboard side!
349
00:29:57,462 --> 00:30:00,295
It's a miracIe!
350
00:30:00,331 --> 00:30:03,232
It's the Lord!
351
00:30:03,268 --> 00:30:05,463
Look, it is Him!
It is Jesus!
352
00:30:09,541 --> 00:30:13,375
Be carefuI!
Peter!
353
00:30:13,444 --> 00:30:16,277
Peter, what
are you doing?
354
00:30:19,284 --> 00:30:21,275
Wait!
355
00:30:45,343 --> 00:30:47,368
You trusted Me.
356
00:30:47,412 --> 00:30:51,314
So, do you
Iove Me, Peter?
357
00:30:51,382 --> 00:30:54,374
- Oh, Lord...
- Do you Iove Me, Peter?
358
00:30:54,452 --> 00:30:57,285
Of course I Iove You.
You know that.
359
00:30:57,288 --> 00:31:00,257
Do you Iove Me more
than anyone eIse?
360
00:31:01,459 --> 00:31:05,259
Three times
You asked me, Lord...
361
00:31:05,296 --> 00:31:07,355
three times...
362
00:31:07,365 --> 00:31:11,233
the same number of times
that I denied You.
363
00:31:11,302 --> 00:31:13,497
You know
everything, Lord.
364
00:31:13,538 --> 00:31:16,405
I Iove You more
than my Iife.
365
00:31:25,383 --> 00:31:28,375
Then tend to My fIock.
366
00:31:28,419 --> 00:31:32,321
You must protect them
in My name.
367
00:31:32,357 --> 00:31:34,450
It is your task.
368
00:31:36,327 --> 00:31:39,387
I faiIed You, Jesus.
I faiIed You.
369
00:31:39,464 --> 00:31:43,230
This is aIso why
I've chosen you,
370
00:31:43,268 --> 00:31:46,431
and why I choose you
once again.
371
00:31:49,274 --> 00:31:52,437
But in truth
I say to you,
372
00:31:52,477 --> 00:31:54,445
when you were young,
373
00:31:54,479 --> 00:31:57,277
you dressed yourseIf
and you went where you pIeased,
374
00:31:57,315 --> 00:31:59,442
but when you
grow oIder,
375
00:31:59,517 --> 00:32:03,351
you wiII stretch out
your hands
376
00:32:03,421 --> 00:32:05,514
and someone eIse wiII
dress you and Iead you
377
00:32:05,523 --> 00:32:08,287
where you do not
wish to go.
378
00:32:08,359 --> 00:32:11,419
So be it, Lord.
So be it.
379
00:32:43,528 --> 00:32:45,496
FoIIow Me.
380
00:32:54,305 --> 00:32:57,274
You wiII aII bear witness
to Me in JerusaIem,
381
00:32:57,308 --> 00:32:59,367
in aII of Judea
and Samaria,
382
00:32:59,410 --> 00:33:02,379
and to the furthest
corners of the earth.
383
00:33:02,413 --> 00:33:05,314
And how shaII we
manage that, Jesus?
384
00:33:05,350 --> 00:33:07,409
How shaII we
bear witness?
385
00:33:07,485 --> 00:33:09,453
Bring Me your kinsmen
and peopIe.
386
00:33:09,487 --> 00:33:13,446
Lead them to Me with your words
and your actions,
387
00:33:13,524 --> 00:33:16,425
and Iead them to Me
the same way you came to Me now.
388
00:33:20,231 --> 00:33:23,394
In the water,
Iike baptism.
389
00:33:23,434 --> 00:33:25,459
Go and baptize
390
00:33:25,536 --> 00:33:28,471
in the name of the Father,
of the Son
391
00:33:28,506 --> 00:33:31,270
and the HoIy Spirit,
392
00:33:31,275 --> 00:33:35,211
and I wiII be with you every day
untiI the end of time.
393
00:34:15,353 --> 00:34:18,288
Many of Jesus's discipIes
are returning to JerusaIem
394
00:34:18,289 --> 00:34:21,486
to join Simon,
better known as Peter,
395
00:34:21,526 --> 00:34:24,495
to start aII over again
with the rantings
396
00:34:25,263 --> 00:34:27,322
about the so-caIIed
Son of God.
397
00:34:27,331 --> 00:34:30,323
Now they're even saying
that He's aIive,
398
00:34:30,368 --> 00:34:32,336
that He has
risen from the dead.
399
00:34:32,370 --> 00:34:36,272
This is an indecency!
They stiII haven't given up!
400
00:34:36,340 --> 00:34:39,434
It is now obvious
why they stoIe Jesus's body.
401
00:34:39,477 --> 00:34:43,243
It is so we wouId beIieve
He is immortaI.
402
00:34:43,281 --> 00:34:47,217
And of course, he wiII continue
his preachings and create unrest.
403
00:34:47,285 --> 00:34:49,253
This is true.
404
00:34:49,320 --> 00:34:52,380
The foIIowers of Jesus
are a menace to IsraeI.
405
00:34:54,459 --> 00:34:57,428
Rome is watching
for the first signs of an uprising
406
00:34:57,428 --> 00:35:01,364
so that they can send over
more troops to crush us.
407
00:35:01,399 --> 00:35:03,492
They wiII crush us.
408
00:35:03,534 --> 00:35:07,470
This time we have to
stop them immediateIy,
409
00:35:07,538 --> 00:35:10,302
before the situation
gets out of hand.
410
00:35:10,341 --> 00:35:13,310
I think
it wouId be unjust
411
00:35:13,344 --> 00:35:16,211
to condemn them
before having Iistened to them,
412
00:35:16,280 --> 00:35:20,341
before having a cIear idea
of their intentions.
413
00:35:20,384 --> 00:35:23,319
Master,
414
00:35:23,354 --> 00:35:25,413
right now Peter
and his foIIowers
415
00:35:25,456 --> 00:35:28,254
are our enemies...
416
00:35:30,261 --> 00:35:32,286
and you yourseIf
taught me, GamaIieI,
417
00:35:32,363 --> 00:35:34,456
that it is not
prudent to wait
418
00:35:34,499 --> 00:35:36,490
when you're faced
with an enemy.
419
00:35:36,534 --> 00:35:39,230
This is true, SauI,
420
00:35:39,303 --> 00:35:42,500
but I aIso taught you
that onIy God knows His enemies.
421
00:35:42,540 --> 00:35:44,508
Of course,
422
00:35:44,542 --> 00:35:48,308
but we have the duty
to fight God's enemies
423
00:35:48,312 --> 00:35:51,372
when they are proved
to be such,
424
00:35:51,415 --> 00:35:53,440
and I am ready
to do this.
425
00:35:55,453 --> 00:35:59,446
I wiII not rest
untiI I have succeeded.
426
00:36:04,328 --> 00:36:07,263
Many have come
for the harvest festivaI...
427
00:36:07,298 --> 00:36:09,459
many more than
I couId have imagined.
428
00:36:09,534 --> 00:36:11,502
The tempIe
wiII be crowded.
429
00:36:11,536 --> 00:36:14,334
We may not have
room for them aII.
430
00:36:14,372 --> 00:36:16,340
This is not
what worries me.
431
00:36:16,374 --> 00:36:20,435
Are you thinking of Peter
and his discipIes?
432
00:36:20,478 --> 00:36:23,504
This is a festivity
ceIebrated by aII Jews.
433
00:36:24,248 --> 00:36:26,273
They wiII not miss
this opportunity.
434
00:36:26,350 --> 00:36:29,251
They wiII try to make converts
of aII these peopIe.
435
00:36:30,454 --> 00:36:33,321
Then they wiII have to
come out into the open.
436
00:36:33,391 --> 00:36:36,292
This is what
I hope.
437
00:36:36,327 --> 00:36:38,454
There are many of our soIdiers
guarding JerusaIem.
438
00:36:40,398 --> 00:36:43,231
They wiII not
go by unnoticed.
439
00:36:46,437 --> 00:36:50,373
Oh! Be carefuI,
IittIe one.
440
00:36:50,441 --> 00:36:53,342
What is your name?
441
00:36:53,377 --> 00:36:55,345
You cannot speak?
442
00:36:55,379 --> 00:36:57,347
My name is Andrew.
443
00:36:57,381 --> 00:37:00,282
He's Stephen.
And what is yours?
444
00:37:05,423 --> 00:37:09,223
Of course he didn't answer.
He couIdn't understand.
445
00:37:09,260 --> 00:37:11,251
I wonder where
they came from.
446
00:37:11,329 --> 00:37:13,354
Perhaps Mesopotamia.
447
00:37:18,269 --> 00:37:21,329
Do you understand
what we are saying, Peter?
448
00:37:21,372 --> 00:37:23,397
How couId we bear witness
to the word of the Lord
449
00:37:23,441 --> 00:37:25,341
to the corners
of the earth?
450
00:37:25,376 --> 00:37:27,435
How wiII we make
ourseIves understood?
451
00:37:27,478 --> 00:37:30,276
None of us speaks
any other Ianguages.
452
00:37:30,281 --> 00:37:34,274
Andrew is right.
No one had thought of that.
453
00:37:34,352 --> 00:37:37,480
Did you think
it wouId aII be easy?
454
00:37:37,521 --> 00:37:40,490
My brothers,
455
00:37:41,259 --> 00:37:43,454
each person
who is a Jew Iike us,
456
00:37:45,363 --> 00:37:48,423
wherever in the worId he may be born,
whatever Ianguage he may speak,
457
00:37:48,466 --> 00:37:51,435
has the right to know
458
00:37:51,469 --> 00:37:54,495
that the Messiah
we were waiting for
459
00:37:54,538 --> 00:37:57,234
has finaIIy arrived.
460
00:37:57,275 --> 00:38:00,506
But how wiII we make ourseIves
understood by everyone?
461
00:38:00,544 --> 00:38:04,378
AII I know is that we must
stay united, as Jesus asked,
462
00:38:04,415 --> 00:38:06,474
and He wiII never
abandon us.
463
00:38:06,550 --> 00:38:08,518
Remember?
464
00:38:08,552 --> 00:38:13,353
''Where there are two or three peopIe
assembIed in My name...
465
00:38:14,458 --> 00:38:16,449
I am with them.''
466
00:38:35,513 --> 00:38:38,482
Mommy!
Where's my mommy?
467
00:38:38,516 --> 00:38:41,280
- What's wrong, my chiId?
- I got Iost.
468
00:38:41,352 --> 00:38:44,321
- What's happened?
- I can't find my mother.
469
00:38:44,322 --> 00:38:46,290
How many times do
I have to teII you?
470
00:38:46,357 --> 00:38:48,416
You must stay
cIose to me.
471
00:38:48,459 --> 00:38:52,361
- I understood what they were saying.
- So did I.
472
00:38:57,368 --> 00:39:00,269
PeopIe of Judea,
473
00:39:00,304 --> 00:39:02,272
Iisten.
474
00:39:02,306 --> 00:39:05,241
Listen to me.
475
00:39:05,276 --> 00:39:08,268
Jesus has risen
from the dead.
476
00:39:08,312 --> 00:39:10,473
God has resurrected Him!
477
00:39:13,384 --> 00:39:17,411
Jesus, the Messiah,
has risen.
478
00:39:17,421 --> 00:39:19,389
He has defeated death!
479
00:39:19,423 --> 00:39:22,256
He has defeated death
because Iove...
480
00:39:22,293 --> 00:39:24,386
Iove defeats death.
481
00:39:26,263 --> 00:39:28,322
The Lord said
unto us,
482
00:39:28,366 --> 00:39:30,334
''In My Iast days,
483
00:39:30,401 --> 00:39:34,303
I wiII bestow My spirit
upon each person.''
484
00:39:35,306 --> 00:39:37,274
And then He added,
485
00:39:37,341 --> 00:39:41,402
''Whoever invokes the name
of the Lord wiII be saved.''
486
00:39:41,412 --> 00:39:44,347
Thus, Iet yourseIves
be baptized
487
00:39:44,382 --> 00:39:46,350
in the name
of Jesus Christ
488
00:39:46,417 --> 00:39:48,510
and thereby receive
the gift
489
00:39:49,253 --> 00:39:51,244
of the HoIy Spirit.
490
00:39:59,463 --> 00:40:01,431
Baptize me, Peter,
491
00:40:01,432 --> 00:40:03,491
in the name
of the Lord.
492
00:40:04,235 --> 00:40:07,363
I too want to be
baptized.
493
00:40:07,405 --> 00:40:09,464
GIory be to the Lord.
494
00:40:09,540 --> 00:40:13,374
Everyone! Everyone understood
your words, Peter!
495
00:40:13,411 --> 00:40:17,313
Yes, and I too, I too can speak
to everyone and understand everyone.
496
00:40:17,348 --> 00:40:19,339
It is a gift
from our Lord.
497
00:40:19,417 --> 00:40:21,476
It is the HoIy Spirit
498
00:40:21,519 --> 00:40:25,353
answering aII our questions,
aII our fears.
499
00:40:25,423 --> 00:40:27,391
Peter, Peter.
500
00:40:29,393 --> 00:40:32,419
Do not worry.
He's not here to harm us.
501
00:40:51,382 --> 00:40:55,318
I wish to be
baptized.
502
00:40:55,352 --> 00:40:58,321
ExpIain to him why
he cannot be baptized.
503
00:40:58,389 --> 00:41:00,357
My name is Lucius.
504
00:41:00,391 --> 00:41:02,484
I've wanted to be one
of you for some time.
505
00:41:02,526 --> 00:41:06,326
Today I found
the courage to ask.
506
00:41:06,363 --> 00:41:08,422
But you are
a pagan.
507
00:41:08,466 --> 00:41:11,230
He is a pagan.
He's not a Jew.
508
00:41:11,268 --> 00:41:14,237
God wishes us to speak
to our own peopIe...
509
00:41:14,271 --> 00:41:16,330
Jews Iike ourseIves.
510
00:41:16,373 --> 00:41:19,433
Our Iaw doesn't even permit us
to enter the homes of non-Jews,
511
00:41:19,510 --> 00:41:21,478
Iet aIone sit
at their tabIes.
512
00:41:21,512 --> 00:41:24,310
But you spoke
to everyone,
513
00:41:24,348 --> 00:41:26,509
and everyone
understood you...
514
00:41:27,251 --> 00:41:30,414
EIamites, Greeks,
and peopIe from Egypt.
515
00:41:30,454 --> 00:41:33,287
Our Jewish brothers
are everywhere,
516
00:41:33,324 --> 00:41:35,292
everywhere
in the worId.
517
00:41:35,326 --> 00:41:37,317
My words were
addressed to them,
518
00:41:37,361 --> 00:41:39,352
onIy to...
519
00:41:39,430 --> 00:41:41,489
onIy to them.
520
00:41:48,272 --> 00:41:50,240
I'm sorry.
521
00:42:07,291 --> 00:42:10,317
Peter, they want
to be baptized,
522
00:42:10,394 --> 00:42:12,453
and there are
many of them.
523
00:42:12,496 --> 00:42:16,330
ShaII we baptize them immediateIy?
We cannot wait.
524
00:42:16,367 --> 00:42:19,359
We must remain prudent.
There are guards everywhere.
525
00:42:20,538 --> 00:42:22,472
You must spIit up
into groups
526
00:42:22,506 --> 00:42:24,497
and Iead them
out of JerusaIem.
527
00:42:25,242 --> 00:42:28,336
Take them to the watering hoIes,
outside the waIIs?
528
00:42:28,379 --> 00:42:32,315
- ShaII we baptize them there?
- The Lord be with you.
529
00:42:35,252 --> 00:42:37,220
Be prudent, pIease.
530
00:42:37,288 --> 00:42:39,256
Thank you.
531
00:42:41,525 --> 00:42:44,392
Are we not going
to arrest them?
532
00:42:44,428 --> 00:42:46,487
No, not yet.
533
00:42:47,231 --> 00:42:49,426
There are too many of them,
and some might react.
534
00:42:49,500 --> 00:42:51,525
I do not want
bIoodshed today,
535
00:42:52,269 --> 00:42:54,464
not on a feast day.
536
00:42:54,471 --> 00:42:57,440
So do we just
Iet them go?
537
00:42:57,474 --> 00:42:59,442
Do not take
initiative.
538
00:42:59,476 --> 00:43:02,240
FoIIow from
a far distance.
539
00:43:03,414 --> 00:43:06,349
I onIy want to know
what they're doing.
540
00:43:06,417 --> 00:43:09,352
What about you?
541
00:43:09,386 --> 00:43:11,377
I wiII foIIow Peter.
542
00:43:15,292 --> 00:43:18,261
He is the one
I fear the most.
543
00:43:18,295 --> 00:43:21,389
Of aII pIaces, you want
to go to the tempIe?
544
00:43:21,432 --> 00:43:24,492
It is where the peopIe
of IsraeI pray... our peopIe.
545
00:43:24,501 --> 00:43:28,403
I must announce to them
the resurrection of Jesus, to them too.
546
00:43:28,472 --> 00:43:30,531
- A IittIe heIp...
- It couId be dangerous.
547
00:43:31,241 --> 00:43:33,471
After aII that happened today,
nothing can happen to us.
548
00:43:33,544 --> 00:43:36,377
It is nevertheIess a decision
549
00:43:36,413 --> 00:43:38,381
that I must
make by myseIf.
550
00:43:38,415 --> 00:43:42,442
- I trust your decision.
- Stand by me.
551
00:43:42,519 --> 00:43:44,487
My brothers...
552
00:43:46,256 --> 00:43:48,315
peopIe of IsraeI,
553
00:43:48,392 --> 00:43:51,327
I beg you,
Iisten to me.
554
00:43:51,362 --> 00:43:54,422
And why shouId we
Iisten to you?
555
00:43:54,465 --> 00:43:57,525
What more do you wish
to say to the peopIe of IsraeI
556
00:43:58,235 --> 00:44:00,362
that they have not
heard aIready
557
00:44:00,404 --> 00:44:02,497
from Abraham
and Moses?
558
00:44:03,240 --> 00:44:05,299
That Jesus is the Messiah
559
00:44:05,342 --> 00:44:07,401
that the peopIe of IsraeI
have been waiting for.
560
00:44:07,478 --> 00:44:10,345
- Impostor!
- Out of here, you Iiar!
561
00:44:10,381 --> 00:44:12,349
Do you hear them?
562
00:44:12,383 --> 00:44:15,284
Do you hear what
your peopIe think of you?
563
00:44:15,319 --> 00:44:17,446
You are an impostor,
564
00:44:17,488 --> 00:44:20,423
and do you know the punishment
for those who Iie in tempIe?
565
00:44:20,457 --> 00:44:23,290
For me,
the greater punishment
566
00:44:23,327 --> 00:44:25,295
wouId be not to speak
the truth.
567
00:44:25,329 --> 00:44:27,422
BIess me.
568
00:44:27,464 --> 00:44:30,365
I beg of you.
569
00:44:30,401 --> 00:44:32,369
I can't waIk.
570
00:44:32,436 --> 00:44:34,461
Take that and Ieave!
571
00:44:38,342 --> 00:44:41,402
I have no siIver,
no goId,
572
00:44:41,445 --> 00:44:44,414
but I can give you
the Iove
573
00:44:44,448 --> 00:44:48,282
of Jesus of Nazareth.
574
00:44:48,285 --> 00:44:50,480
Stand up and waIk.
575
00:45:30,494 --> 00:45:34,487
Do you take us for fooIs?
It's onIy a trick!
576
00:45:37,468 --> 00:45:40,494
You two had agreed
to do this.
577
00:45:40,537 --> 00:45:42,505
SoIdiers,
take them!
578
00:45:42,539 --> 00:45:45,337
We must Ieave,
quickIy.
579
00:45:45,342 --> 00:45:47,435
- I've cured him.
- QuickIy.
580
00:45:47,511 --> 00:45:51,242
Like Jesus used to do,
I've cured him.
581
00:45:51,281 --> 00:45:53,340
To the Sanhedrin.
582
00:45:53,350 --> 00:45:56,410
Take him before the Sanhedrin
to face judgment.
583
00:46:08,532 --> 00:46:11,501
You! You are the ones
who stoIe Jesus's body!
584
00:46:11,535 --> 00:46:15,301
You stoIe it so you couId say
He had risen from the dead.
585
00:46:15,339 --> 00:46:19,400
Jesus reaIIy rose
from the dead.
586
00:46:19,443 --> 00:46:23,470
I saw Him
with my own eyes.
587
00:46:24,248 --> 00:46:26,478
I heard His voice.
588
00:46:26,517 --> 00:46:30,317
I touched His hands
with my own hands.
589
00:46:32,322 --> 00:46:34,449
This is a Iie
590
00:46:34,458 --> 00:46:38,224
and God wiII
punish you for that!
591
00:46:38,295 --> 00:46:41,526
But first, it is the Iaw of IsraeI
that wiII punish you.
592
00:46:42,266 --> 00:46:44,496
You are just frauds
593
00:46:44,535 --> 00:46:48,266
who take advantage
of the simpIe nature of others
594
00:46:48,338 --> 00:46:50,431
to steaI their
possessions.
595
00:46:53,410 --> 00:46:55,469
I baptize you,
Jeremiah,
596
00:46:55,546 --> 00:46:58,447
in the name of the Father
and of the Son
597
00:46:58,482 --> 00:47:00,507
and of the HoIy Spirit.
598
00:47:06,323 --> 00:47:09,520
They are making converts.
We must warn SauI.
599
00:47:15,365 --> 00:47:19,324
You must swear to stop
spreading your doctrine.
600
00:47:19,403 --> 00:47:22,338
I cannot speak
against the truth,
601
00:47:22,339 --> 00:47:25,308
the truth that Jesus
has risen from the dead.
602
00:47:25,375 --> 00:47:27,366
Arrest them!
603
00:47:29,446 --> 00:47:31,414
Wait.
604
00:47:34,418 --> 00:47:36,386
Lf...
605
00:47:36,420 --> 00:47:39,355
what these two men
say is faIse,
606
00:47:39,389 --> 00:47:43,291
that means their doctrine
does not beIong to God
607
00:47:43,327 --> 00:47:47,354
and therefore wiII
dissoIve in thin air.
608
00:47:47,397 --> 00:47:51,299
If instead their doctrine
comes from God,
609
00:47:51,335 --> 00:47:54,327
we'II be unabIe
to stop them.
610
00:47:54,371 --> 00:47:57,238
But we cannot wait.
It is necessary
611
00:47:57,274 --> 00:47:59,333
to arrest them
for the good of IsraeI.
612
00:47:59,376 --> 00:48:01,344
Is it for the good
of IsraeI
613
00:48:01,378 --> 00:48:04,245
that we shouId find ourseIves
fighting against God?
614
00:48:07,351 --> 00:48:11,344
If any among you want
to run the risk
615
00:48:11,388 --> 00:48:14,289
of assuming a position
against God,
616
00:48:14,324 --> 00:48:16,451
he shouId pIease
step forward
617
00:48:16,493 --> 00:48:19,394
and assume responsibiIity
for requesting
618
00:48:19,463 --> 00:48:22,261
Peter and John to be
incarcerated.
619
00:48:27,271 --> 00:48:29,262
Let them go.
620
00:48:38,482 --> 00:48:40,473
Master...
621
00:48:41,251 --> 00:48:43,412
Master, this time
I'm not in agreement with you.
622
00:48:43,487 --> 00:48:45,478
A frequent
occurrence IateIy.
623
00:48:45,522 --> 00:48:48,286
Peter is dangerous!
624
00:48:48,358 --> 00:48:51,452
He's abIe to exert an exceptionaI
infIuence over others.
625
00:48:51,495 --> 00:48:55,363
Forgive me,
but perhaps
626
00:48:55,399 --> 00:48:59,301
he has infIuenced
you too.
627
00:48:59,336 --> 00:49:01,497
You are a brave
man, SauI,
628
00:49:01,538 --> 00:49:05,304
and you are aIso
honest and IoyaI,
629
00:49:05,342 --> 00:49:08,243
but you change compIeteIy
when facing Peter
630
00:49:08,278 --> 00:49:10,439
and the discipIes
of Jesus.
631
00:49:10,480 --> 00:49:12,448
- L...
- It aImost seems
632
00:49:12,482 --> 00:49:15,474
as if you were
afraid of them.
633
00:49:15,552 --> 00:49:18,282
What are you
so frightened of?
634
00:49:18,322 --> 00:49:20,290
What is it
635
00:49:20,324 --> 00:49:22,451
you hide
within your heart?
636
00:49:25,362 --> 00:49:27,455
SauI.
637
00:49:36,406 --> 00:49:39,466
They are giving baptism to many,
just as Peter ordered.
638
00:49:39,543 --> 00:49:43,309
- This is what I feared.
- He is a Ieader now,
639
00:49:43,313 --> 00:49:47,249
and perhaps he wiII soon
pass himseIf off as the Messiah.
640
00:49:47,317 --> 00:49:49,342
It's dangerous to touch
Peter at the moment.
641
00:49:49,386 --> 00:49:51,479
GamaIieI's on his side,
as weII as many others.
642
00:49:51,521 --> 00:49:55,252
They may want to revoIt, and that is
preciseIy what we must avoid.
643
00:49:55,325 --> 00:49:57,486
What do you intend
to do then?
644
00:49:57,527 --> 00:50:00,360
We must Iower
our sights.
645
00:50:10,407 --> 00:50:13,376
You, stop.
646
00:50:13,410 --> 00:50:16,436
- What can I do for you?
- Do you know Simon,
647
00:50:16,480 --> 00:50:18,448
aIso caIIed Peter?
Do you not?
648
00:50:18,515 --> 00:50:21,279
Of course.
I know him weII.
649
00:50:21,318 --> 00:50:24,344
And he ordered you
to give baptism.
650
00:50:24,388 --> 00:50:28,324
Your friend Peter is saying
that Jesus has risen from the dead,
651
00:50:28,392 --> 00:50:31,259
and that He is
the Son of God.
652
00:50:31,261 --> 00:50:34,389
As everyone knows,
there is onIy one God.
653
00:50:34,431 --> 00:50:37,366
If He had a son,
there wouId be two.
654
00:50:37,401 --> 00:50:39,460
It is bIasphemy.
655
00:50:39,536 --> 00:50:42,334
But perhaps you don't
agree with Peter.
656
00:50:44,441 --> 00:50:46,432
Warn Peter.
657
00:50:48,478 --> 00:50:50,446
Yes.
658
00:50:53,517 --> 00:50:55,417
Come with me.
659
00:50:57,421 --> 00:51:00,481
Citizens of JerusaIem,
come here.
660
00:51:03,360 --> 00:51:06,295
Let's Iisten to what
this young foIIower
661
00:51:06,329 --> 00:51:09,423
of Jesus of Nazareth
has to say.
662
00:51:20,243 --> 00:51:21,505
- Peter, Peter!
- What?
663
00:51:22,245 --> 00:51:24,406
Run, quickIy!
Stephen is in danger. Hurry!
664
00:51:31,421 --> 00:51:34,288
Jesus came to remind us
of the teachings
665
00:51:34,357 --> 00:51:36,484
of the Iaw
of Moses...
666
00:51:37,527 --> 00:51:39,495
''Love God,
667
00:51:39,529 --> 00:51:42,521
Iisten to His prophets,
practice justice...''
668
00:51:43,266 --> 00:51:45,496
That's enough of
aII that nonsense!
669
00:51:45,502 --> 00:51:49,404
Answer me, do you beIieve Jesus
to be the Son of God?
670
00:51:49,439 --> 00:51:51,430
Jesus is the Son of God.
671
00:51:51,475 --> 00:51:56,242
For our saIvation,
He died and rose from the dead.
672
00:51:56,313 --> 00:51:58,543
You aII here have heard.
673
00:51:59,249 --> 00:52:02,480
This man has bIasphemed.
He must be punished and stoned for this.
674
00:52:02,519 --> 00:52:05,488
You stiII have time
to retract that.
675
00:52:07,324 --> 00:52:09,417
I have nothing
more to say!
676
00:52:09,459 --> 00:52:12,360
Stone him!
677
00:52:18,301 --> 00:52:21,361
Is there anyone here
who agrees with Stephen?
678
00:52:21,404 --> 00:52:24,464
Does anyone wish
to be stoned with him?
679
00:52:38,421 --> 00:52:41,254
Stone him!
Stone him!
680
00:52:46,396 --> 00:52:50,457
Lord Jesus, receive
my spirit.
681
00:52:50,500 --> 00:52:54,436
Do not bIame them
for this sin.
682
00:53:23,266 --> 00:53:25,325
What have you done?
683
00:53:30,507 --> 00:53:33,499
- What have you done?
- He bIasphemed.
684
00:53:33,543 --> 00:53:36,273
He said Jesus was
the Son of God.
685
00:53:36,313 --> 00:53:39,339
He spoke the truth.
686
00:53:39,382 --> 00:53:42,317
Jesus is
the Son of God.
687
00:53:46,323 --> 00:53:48,348
The time is right.
688
00:53:48,391 --> 00:53:50,450
Let's stone him
as weII.
689
00:53:58,301 --> 00:54:00,360
No.
690
00:54:00,403 --> 00:54:03,463
I need him aIive.
Arrest him.
691
00:54:27,364 --> 00:54:30,333
The money we have gathered
has provided food for many.
692
00:54:30,367 --> 00:54:32,358
We can stiII
do much more.
693
00:54:32,435 --> 00:54:36,235
What happened?
694
00:54:36,273 --> 00:54:38,241
Stephen...
695
00:54:47,350 --> 00:54:50,376
they have kiIIed him.
696
00:54:50,420 --> 00:54:52,411
And Peter,
697
00:54:52,455 --> 00:54:54,514
he's been arrested.
698
00:55:28,425 --> 00:55:30,484
Our Father,
Who art in Heaven,
699
00:55:30,527 --> 00:55:33,257
haIIowed be Thy name.
700
00:55:33,296 --> 00:55:35,321
Thy kingdom...
701
00:55:38,368 --> 00:55:41,360
Hmm. I know
that you hate me
702
00:55:41,404 --> 00:55:43,463
but I can show you
a way out
703
00:55:43,506 --> 00:55:47,465
for yourseIf and for the foIIowers
of your Messiah.
704
00:55:58,488 --> 00:56:01,389
These are the conditions
of your reIease.
705
00:56:02,525 --> 00:56:05,323
Read it.
706
00:56:05,362 --> 00:56:07,353
I do not know
how to read.
707
00:56:07,397 --> 00:56:10,457
So you cannot read.
708
00:56:12,402 --> 00:56:15,371
And you expect
to preach in the tempIe?
709
00:56:15,372 --> 00:56:17,397
To teach your faith
to aII the Jews?
710
00:56:20,243 --> 00:56:22,211
Let me teII you
what is written:
711
00:56:22,278 --> 00:56:24,246
You deny everything.
712
00:56:24,280 --> 00:56:27,443
You admit that Jesus
did not rise from the dead,
713
00:56:27,484 --> 00:56:30,351
that you stoIe His body
from the sepuIcher.
714
00:56:30,387 --> 00:56:33,322
And you swear you wiII
never preach His name again.
715
00:56:33,323 --> 00:56:35,291
This way you wiII
save aII your...
716
00:56:35,325 --> 00:56:37,384
I've aIready
denied Jesus.
717
00:56:38,495 --> 00:56:41,225
I wiII not repeat
my mistake.
718
00:56:41,264 --> 00:56:43,494
I wanted to save you.
719
00:56:45,402 --> 00:56:47,427
You are so stubborn,
720
00:56:47,470 --> 00:56:50,405
bIinded by your madness.
721
00:56:53,376 --> 00:56:55,503
What if you
are the ones...
722
00:56:59,315 --> 00:57:01,476
who are bIind?
723
00:57:28,344 --> 00:57:30,312
This way. FoIIow me.
Come on.
724
00:57:30,346 --> 00:57:32,405
This way.
This way.
725
00:57:33,450 --> 00:57:35,418
Stop!
726
00:57:37,353 --> 00:57:40,379
Go on, move aIong.
Move aIong.
727
00:57:40,457 --> 00:57:43,255
FoIIowers of Jesus,
728
00:57:43,293 --> 00:57:45,352
for you it is over.
729
00:57:47,464 --> 00:57:50,262
Everyone out!
Get out of here right now!
730
00:57:50,300 --> 00:57:52,268
Come on,
Iet's get out of here.
731
00:57:52,302 --> 00:57:54,293
You are coming
with us,
732
00:57:54,337 --> 00:57:57,500
fiIthy, bIasphemous
foIIowers of Jesus.
733
00:57:58,241 --> 00:58:00,300
This is the end
for you.
734
00:58:06,416 --> 00:58:08,407
What's going on?
Stop it!
735
00:58:20,263 --> 00:58:22,231
Move it!
Let's go!
736
00:58:22,298 --> 00:58:24,266
- Move!
- What's going on?
737
00:58:24,300 --> 00:58:26,359
Don't just stand there!
Move move!
738
00:58:29,439 --> 00:58:33,273
Get going!
FoIIow the crowd!
739
00:58:33,343 --> 00:58:35,470
What are you doing?
What are you doing?
740
00:58:35,512 --> 00:58:37,480
Let's go!
741
00:58:37,514 --> 00:58:39,482
Let's go!
742
00:58:46,356 --> 00:58:49,450
Jeremiah, wait a IittIe Ionger
before Ieaving. Things wiII improve.
743
00:58:49,526 --> 00:58:52,393
Perhaps, but we prefer
to move to Damascus.
744
00:58:52,428 --> 00:58:54,293
It wiII be a Iong journey,
745
00:58:54,364 --> 00:58:56,355
but it's better than staying here
and risking jaiI.
746
00:58:56,399 --> 00:58:59,266
We fear for our chiId,
747
00:58:59,302 --> 00:59:02,362
but our faith in Jesus
remains the same.
748
00:59:09,479 --> 00:59:12,380
May God protect you.
749
00:59:13,416 --> 00:59:16,249
And pIease
be carefuI.
750
00:59:25,295 --> 00:59:27,263
To Damascus!
751
00:59:32,335 --> 00:59:35,498
The foIIowers of Jesus
are aIso there.
752
00:59:35,538 --> 00:59:37,506
Come!
753
00:59:42,512 --> 00:59:45,208
Any news of my brother?
754
00:59:45,281 --> 00:59:47,306
- I wouId Iike to do something.
- We couId pray.
755
00:59:47,350 --> 00:59:49,318
Mary is right.
756
00:59:49,352 --> 00:59:52,480
Our Father, Who art in heaven,
haIIowed be Thy name.
757
00:59:53,256 --> 00:59:55,349
Thy kingdom come,
Thy wiII be done
758
00:59:55,391 --> 00:59:57,359
on earth as it is
in heaven.
759
00:59:57,393 --> 01:00:00,453
Give us this day our daiIy bread
and forgive us our trespasses,
760
01:00:00,496 --> 01:00:03,397
as we forgive those
who trespass against us,
761
01:00:03,433 --> 01:00:07,301
and Iead us not into temptation
but deIiver us from eviI. Amen.
762
01:00:07,337 --> 01:00:11,273
Our Father, Who art in heaven,
haIIowed be Thy name.
763
01:00:11,307 --> 01:00:12,501
Thy kingdom come...
764
01:00:12,542 --> 01:00:14,476
...Thy wiII be done
765
01:00:14,477 --> 01:00:17,310
on earth
as it is in heaven.
766
01:00:17,380 --> 01:00:19,439
Our Father,
Who art in heaven...
767
01:00:25,421 --> 01:00:28,322
...haIIowed be Thy name.
768
01:00:28,358 --> 01:00:30,519
Thy kingdom come,
Thy wiII be done...
769
01:00:40,269 --> 01:00:42,237
SauI.
770
01:00:45,475 --> 01:00:48,239
SauI.
771
01:01:05,261 --> 01:01:07,252
What is it?
772
01:01:09,365 --> 01:01:11,333
Leave me aIone!
773
01:02:07,457 --> 01:02:10,358
I have heard that SauI
has Ieft for Damascus,
774
01:02:10,393 --> 01:02:12,486
but the streets are
stiII fuII of soIdiers.
775
01:02:12,528 --> 01:02:14,496
They couId find us
any moment now.
776
01:02:14,530 --> 01:02:18,364
I feeI as if I am Iosing my mind
Iike this. We are trapped in here,
777
01:02:18,401 --> 01:02:21,234
and we don't have
any news of Peter.
778
01:02:22,271 --> 01:02:24,466
Perhaps you too
shouId Ieave JerusaIem,
779
01:02:24,540 --> 01:02:27,304
Iike so many of the others
aIready have.
780
01:02:27,343 --> 01:02:30,437
- We can't Ieave Peter behind in jaiI.
- Assuming he's stiII aIive.
781
01:02:30,480 --> 01:02:33,210
That's not possibIe.
Peter is in jaiI.
782
01:02:33,282 --> 01:02:34,510
- A few of us couId stay behind...
- It is you!
783
01:02:35,251 --> 01:02:37,344
- This must be a miracIe!
...to stay in touch with the others.
784
01:02:37,386 --> 01:02:40,446
It's Peter.
At Ieast that's what he says.
785
01:02:40,523 --> 01:02:42,491
Peter!
786
01:02:46,496 --> 01:02:50,330
Peter, it's you!
It's you!
787
01:02:50,399 --> 01:02:53,368
Peter, you're aIive!
788
01:02:53,402 --> 01:02:55,529
Are you okay?
What happened?
789
01:02:56,272 --> 01:02:57,500
- TeII us, teII us.
- How did you escape?
790
01:02:57,540 --> 01:03:00,373
- We have been praying for you.
- Did they reIease you?
791
01:03:00,409 --> 01:03:02,434
How did you manage
to persuade them?
792
01:03:02,478 --> 01:03:05,345
I just prayed.
793
01:03:13,456 --> 01:03:16,323
Thank you.
794
01:03:16,392 --> 01:03:19,259
There are not many
of us Ieft, Peter.
795
01:03:20,429 --> 01:03:23,364
Many have Ieft.
796
01:03:23,399 --> 01:03:26,266
Their fIight
is not a defeat.
797
01:03:29,472 --> 01:03:33,408
If the seeds are cIasped
into one's hands
798
01:03:33,442 --> 01:03:36,309
they can never
provide fruit,
799
01:03:36,379 --> 01:03:40,372
because they need to be spread
aII over the fieIds.
800
01:03:40,383 --> 01:03:42,442
Our brothers
who have Ieft
801
01:03:42,518 --> 01:03:46,420
are now the seeds
that Jesus has sown everywhere,
802
01:03:46,455 --> 01:03:49,447
and from this
moment onwards,
803
01:03:49,492 --> 01:03:53,258
we must spread
ourseIves Iike seeds.
804
01:03:53,329 --> 01:03:55,422
But no matter
where we go,
805
01:03:55,464 --> 01:03:58,456
we must be of one heart,
one souI.
806
01:03:58,501 --> 01:04:00,469
We wiII give
everything we have
807
01:04:00,503 --> 01:04:03,301
to those
who are most poor,
808
01:04:03,372 --> 01:04:06,239
to those who are
most needy,
809
01:04:06,275 --> 01:04:09,369
and then together
we wiII break the bread
810
01:04:09,412 --> 01:04:12,245
and praise God.
811
01:04:13,416 --> 01:04:17,284
The first sign for us
to recognize each other
812
01:04:17,353 --> 01:04:19,446
wiII be the Iove
we show one another.
813
01:04:23,259 --> 01:04:25,250
Love.
814
01:04:31,400 --> 01:04:35,302
The community in Jaffa was pIeased
to hear you speak, Peter.
815
01:04:35,338 --> 01:04:37,306
Peter?
816
01:04:39,542 --> 01:04:41,510
Did I hear correct?
817
01:04:42,245 --> 01:04:45,271
Are you Simon, known as Peter,
the apostIe of Jesus?
818
01:04:47,450 --> 01:04:49,509
I am... my name
is CorneIius,
819
01:04:49,552 --> 01:04:52,521
and you have no idea
how happy I am to meet you.
820
01:04:53,256 --> 01:04:56,248
I beg you,
come into my home.
821
01:04:56,325 --> 01:04:58,384
You cannot.
822
01:04:58,427 --> 01:05:00,395
He is a pagan.
823
01:05:00,429 --> 01:05:03,296
It is a Roman home,
and it is impure.
824
01:05:03,332 --> 01:05:05,323
You... you knew
Jesus weII.
825
01:05:05,401 --> 01:05:07,494
You were with Him.
And I beIieve in Him.
826
01:05:07,503 --> 01:05:10,301
I beIieve in His
resurrection.
827
01:05:10,373 --> 01:05:13,399
You're Barsabas.
828
01:05:13,442 --> 01:05:17,310
I have heard you speak
about Jesus here in Jaffa.
829
01:05:17,346 --> 01:05:20,338
I Iistened from a distance.
You are the one who convinced me.
830
01:05:20,383 --> 01:05:23,216
I was speaking
to my own peopIe, to the Jews.
831
01:05:23,286 --> 01:05:25,254
I know.
I'm not a Jew.
832
01:05:25,288 --> 01:05:28,416
This is why I'm not permitted
to enter your homes,
833
01:05:28,491 --> 01:05:31,483
I cannot take part
in your meaIs.
834
01:05:31,494 --> 01:05:33,462
But I wouId reaIIy
Iike to Iisten
835
01:05:33,496 --> 01:05:36,260
to the word of Jesus
from your mouth.
836
01:05:36,332 --> 01:05:38,357
I'm sorry.
837
01:05:38,367 --> 01:05:41,495
We Jews are not permitted
to enter the homes of pagans.
838
01:05:42,238 --> 01:05:44,331
It is the Iaw of Moses.
839
01:05:51,480 --> 01:05:54,244
Peter.
840
01:05:56,552 --> 01:05:58,520
Peter.
841
01:06:01,290 --> 01:06:04,225
Do not caII impure...
842
01:06:06,262 --> 01:06:09,254
aII that God
has purified.
843
01:06:11,300 --> 01:06:15,293
Peter. Peter!
844
01:06:21,310 --> 01:06:23,278
CorneIius.
845
01:06:24,447 --> 01:06:28,281
Do you stiII wish to weIcome me
into your home?
846
01:06:30,252 --> 01:06:33,483
With aII my heart.
PIease, come in.
847
01:06:33,522 --> 01:06:35,490
Peter!
848
01:06:37,360 --> 01:06:39,385
Do not do this.
849
01:06:39,428 --> 01:06:41,521
God has no favorites.
850
01:06:42,231 --> 01:06:45,291
He's pIeased with those
who Iove Him and are just,
851
01:06:45,368 --> 01:06:47,461
whichever peopIe
they come from.
852
01:06:49,438 --> 01:06:51,429
Peter!
853
01:06:51,474 --> 01:06:53,442
Praise be
to the Lord.
854
01:06:55,544 --> 01:06:58,342
I have a son in Britannia
serving the Iegions,
855
01:06:58,381 --> 01:07:00,349
and this is
my famiIy.
856
01:07:00,383 --> 01:07:02,476
This is my wife,
Lavinia.
857
01:07:10,326 --> 01:07:12,351
And these are
my daughters...
858
01:07:13,529 --> 01:07:15,497
FIavia
859
01:07:18,234 --> 01:07:20,327
and Martia.
860
01:07:20,403 --> 01:07:22,462
I am Peter,
servant of God.
861
01:07:22,505 --> 01:07:24,473
Peter!
862
01:07:45,261 --> 01:07:47,422
The Iaws of our fathers
forbid us from entering
863
01:07:47,463 --> 01:07:49,488
the homes of non-Jews.
864
01:07:49,532 --> 01:07:53,468
You are aware of the Iaws
better than any of us, Peter, and yet...
865
01:07:53,502 --> 01:07:57,438
And yet you baptize CorneIius
and his famiIy.
866
01:07:57,473 --> 01:07:59,441
TeII us why.
867
01:07:59,475 --> 01:08:01,443
Jesus bestowed
the HoIy Spirit
868
01:08:01,477 --> 01:08:04,241
upon CorneIius
and his famiIy,
869
01:08:04,280 --> 01:08:06,248
as He did for us.
870
01:08:06,282 --> 01:08:08,273
It happened
before my eyes.
871
01:08:08,350 --> 01:08:11,513
Jesus is our Messiah,
the Messiah of the Jews,
872
01:08:12,254 --> 01:08:14,449
not of pagans,
be they Roman or Greek.
873
01:08:14,490 --> 01:08:18,358
- My brothers.
- Barnabas.
874
01:08:26,335 --> 01:08:28,326
- SauI!
- Murderer!
875
01:08:28,370 --> 01:08:30,361
- Let's get out!
- Let's Ieave! Quick!
876
01:08:30,439 --> 01:08:33,306
- CaIm down. PIease pIease, be caIm.
- Don't move.
877
01:08:33,342 --> 01:08:35,367
Don't move.
Don't move.
878
01:08:37,246 --> 01:08:40,272
Don't you see?
He has come to capture us.
879
01:08:51,460 --> 01:08:53,519
Your eyes.
880
01:08:55,531 --> 01:08:59,467
It was as you said,
Peter.
881
01:08:59,502 --> 01:09:03,495
I was bIind,
but these eyes have seen.
882
01:09:16,452 --> 01:09:18,420
I'm here
883
01:09:18,454 --> 01:09:20,513
to beg your
forgiveness
884
01:09:21,257 --> 01:09:23,282
and that of Jesus.
885
01:09:23,325 --> 01:09:25,418
I wish
886
01:09:25,461 --> 01:09:28,259
to join you.
887
01:09:28,297 --> 01:09:32,324
I wish to spread
the Lord's word
888
01:09:32,368 --> 01:09:35,269
to the four corners
of the earth, as you do.
889
01:09:35,304 --> 01:09:38,239
Since you have never seen Jesus
or Iistened to Him,
890
01:09:38,274 --> 01:09:40,469
how can you preach
and speak in His name?
891
01:09:40,509 --> 01:09:43,342
How?
892
01:09:45,447 --> 01:09:48,314
I think Barsabas
deserves an answer.
893
01:09:49,518 --> 01:09:52,453
I did see Him.
894
01:09:52,488 --> 01:09:56,390
Jesus spoke to me
on the road to Damascus.
895
01:09:57,459 --> 01:10:01,293
It was when my eyes
couId not see.
896
01:10:02,531 --> 01:10:05,466
At the very moment,
Peter,
897
01:10:05,467 --> 01:10:08,231
He caIIed me to this.
898
01:10:09,371 --> 01:10:11,464
And now I am here
899
01:10:11,507 --> 01:10:14,305
to ask your permission
to obey Him...
900
01:10:15,477 --> 01:10:19,436
to ask your heIp,
to understand better.
901
01:10:19,481 --> 01:10:22,279
What were His teachings?
902
01:10:22,318 --> 01:10:25,481
I want to hear the voices
who Iistened to His voice,
903
01:10:26,255 --> 01:10:28,314
foIIow the exampIe
904
01:10:28,357 --> 01:10:30,382
that foIIows
His exampIe.
905
01:10:32,461 --> 01:10:35,259
SauI...
906
01:10:35,297 --> 01:10:38,425
SauI no Ionger exists.
907
01:10:38,467 --> 01:10:40,435
Now my name is...
908
01:10:42,304 --> 01:10:44,465
PauI.
909
01:10:44,540 --> 01:10:48,340
''PauI''...that means
''the smaIIest.''
910
01:10:48,377 --> 01:10:51,278
Because I am
the Iast among you.
911
01:11:08,397 --> 01:11:11,264
WeIcome to
our group, PauI.
912
01:11:27,483 --> 01:11:30,350
I was right here,
getting the nets ready
913
01:11:30,386 --> 01:11:32,354
with my brother Andrew,
914
01:11:32,388 --> 01:11:35,221
Iike any other day.
915
01:11:35,291 --> 01:11:37,259
We did not know
916
01:11:37,293 --> 01:11:40,262
that our Iives were
just about to change.
917
01:11:41,330 --> 01:11:43,298
''FoIIow me,
918
01:11:43,332 --> 01:11:46,324
and I shaII make you
fishers of men.''
919
01:11:46,335 --> 01:11:48,496
We just dropped our nets
920
01:11:48,537 --> 01:11:51,335
and foIIowed Him.
921
01:11:51,373 --> 01:11:53,432
It was Jesus.
922
01:11:53,442 --> 01:11:56,411
And it was the first time
I ever heard Him speak.
923
01:11:58,247 --> 01:11:59,509
What...
924
01:12:00,249 --> 01:12:02,274
what was His voice Iike?
925
01:12:02,318 --> 01:12:05,344
You couIdn't mistake it
for anybody eIse's.
926
01:12:05,387 --> 01:12:08,288
It stays inside you
927
01:12:08,324 --> 01:12:11,487
Iike a fIame that you
couId never put out.
928
01:12:31,347 --> 01:12:34,316
I want to ask you
something
929
01:12:34,350 --> 01:12:36,375
which may compromise
our unity
930
01:12:36,452 --> 01:12:40,286
which was so dear
to Jesus.
931
01:12:40,322 --> 01:12:43,485
I wouId Iike you to bring
the word of God to aII.
932
01:12:44,526 --> 01:12:48,223
You mean,
aIso to pagans?
933
01:12:48,263 --> 01:12:50,493
Yes.
To everybody.
934
01:12:50,532 --> 01:12:53,501
That is preciseIy
what Jesus asked of me
935
01:12:53,535 --> 01:12:56,299
when He caIIed me.
936
01:12:59,241 --> 01:13:01,232
The fIame.
937
01:13:03,245 --> 01:13:06,305
It was the same voice.
938
01:13:29,438 --> 01:13:31,406
Here.
939
01:13:34,410 --> 01:13:37,436
I baptize you, Lucius,
in the name of the Father,
940
01:13:37,479 --> 01:13:40,312
the Son
and the HoIy Spirit.
941
01:13:42,384 --> 01:13:44,477
You see, Peter?
What did I teII you?
942
01:13:44,520 --> 01:13:46,488
He's baptizing pagans!
943
01:13:48,323 --> 01:13:50,450
PIease caIm down,
Matthias.
944
01:13:50,492 --> 01:13:53,290
How can I be caIm?
945
01:13:53,362 --> 01:13:57,298
You have betrayed our Iaw,
the Iaw of Moses.
946
01:13:57,299 --> 01:13:59,267
I foIIow the Iaw
of Jesus,
947
01:13:59,301 --> 01:14:02,327
and Jesus makes no difference
between Jews and non-Jews.
948
01:14:02,371 --> 01:14:05,306
How dare you
speak of Jesus,
949
01:14:05,340 --> 01:14:07,433
you who never
even met Him,
950
01:14:07,476 --> 01:14:09,376
who never even saw Him
as we did?
951
01:14:09,411 --> 01:14:11,379
I saw Him.
952
01:14:13,282 --> 01:14:15,341
I was at the feet of the cross
when Jesus died.
953
01:14:15,384 --> 01:14:18,285
You were
under the cross?
954
01:14:20,255 --> 01:14:22,314
So you are one of those
who kiIIed Him.
955
01:14:22,357 --> 01:14:25,258
Yes. I was
one of them.
956
01:14:25,294 --> 01:14:27,455
I met His eyes.
957
01:14:27,529 --> 01:14:31,260
I heard His voice
whiIe He forgave us.
958
01:14:31,266 --> 01:14:33,234
He forgave us,
959
01:14:33,268 --> 01:14:35,498
the very peopIe
who were kiIIing Him!
960
01:14:35,537 --> 01:14:38,267
It was then
961
01:14:38,307 --> 01:14:41,435
that I understood
that He was the reaI Son of God.
962
01:14:41,477 --> 01:14:45,470
Lucius is not a beIiever
thanks to my words or yours, Peter.
963
01:14:45,514 --> 01:14:47,505
Lucius beIieves
because Jesus himseIf
964
01:14:48,250 --> 01:14:50,275
gave him the gift
of faith,
965
01:14:50,319 --> 01:14:53,288
even though
he's not a Jew,
966
01:14:53,322 --> 01:14:55,290
even though he was
967
01:14:55,324 --> 01:14:58,293
one of His
executioners.
968
01:14:58,327 --> 01:15:01,455
Who are we, Matthias,
to deny him baptism?
969
01:15:01,497 --> 01:15:05,490
Who are you to make a decision
that is onIy ours to make?
970
01:15:05,534 --> 01:15:09,334
You...
you murdered Stephen,
971
01:15:09,371 --> 01:15:13,398
and now you baptize
one of Jesus's murderers.
972
01:15:13,442 --> 01:15:15,501
TeII him.
973
01:15:16,245 --> 01:15:18,372
Peter, you teII him too!
974
01:15:18,447 --> 01:15:21,245
CaIm down, Matthias.
975
01:15:21,250 --> 01:15:23,411
CaIm down.
976
01:15:23,485 --> 01:15:26,420
We must aII
caIm down.
977
01:15:26,455 --> 01:15:29,219
This is not
the time to quarreI.
978
01:15:35,464 --> 01:15:37,432
Come with me.
979
01:15:47,409 --> 01:15:50,344
I want to show you
something.
980
01:15:50,379 --> 01:15:52,347
- Look!
- There he is!
981
01:15:52,381 --> 01:15:54,349
- There he is!
- Peter!
982
01:15:54,383 --> 01:15:56,351
Peter!
983
01:15:56,418 --> 01:15:59,251
Peter! Peter!
Peter! Peter!
984
01:16:07,429 --> 01:16:09,420
How many of them
are Jews?
985
01:16:09,464 --> 01:16:12,399
Not even one.
986
01:16:12,434 --> 01:16:16,336
The peopIe of Antioch
no Ionger confuse us with the Jews.
987
01:16:16,405 --> 01:16:19,374
They have started
to caII us Christians.
988
01:16:19,408 --> 01:16:21,535
''Christians''?
What does that mean?
989
01:16:22,244 --> 01:16:24,474
BeIievers in
the Messiah, Jesus.
990
01:16:24,546 --> 01:16:26,480
''Christ'' is the Greek
word for ''Messiah.''
991
01:16:26,481 --> 01:16:29,279
Stay with us
this evening,
992
01:16:29,351 --> 01:16:31,342
so you wiII
meet everybody
993
01:16:31,420 --> 01:16:34,253
and we wiII have
the chance to taIk.
994
01:16:42,397 --> 01:16:44,365
Peter.
995
01:16:45,534 --> 01:16:48,401
Sit down with us.
996
01:16:48,470 --> 01:16:51,462
- That's enough. Let us Ieave now!
- Mathias...
997
01:16:51,506 --> 01:16:55,340
Let us begin to eat
something first.
998
01:16:55,377 --> 01:16:57,436
ShouId we not
discuss things?
999
01:16:57,479 --> 01:16:59,447
I do not wish to sit
1000
01:16:59,481 --> 01:17:01,472
at the same tabIe
with a pagan.
1001
01:17:01,550 --> 01:17:04,314
I respect traditions!
1002
01:17:04,353 --> 01:17:08,346
Never mind, PauI.
Matthias, come.
1003
01:17:08,423 --> 01:17:10,516
Come with me.
Let us sit here.
1004
01:17:14,529 --> 01:17:18,465
Peter, Matthias,
1005
01:17:18,500 --> 01:17:21,469
do you not see you're
offending these peopIe?
1006
01:17:21,470 --> 01:17:25,372
I was just trying to keep
from having an argument.
1007
01:17:25,407 --> 01:17:28,240
My mission is
to unify aII of us.
1008
01:17:28,310 --> 01:17:30,335
You wiII never
manage to do this
1009
01:17:30,379 --> 01:17:32,404
if you do not openIy
and courageousIy say
1010
01:17:32,447 --> 01:17:34,438
what is right
and what is not.
1011
01:17:34,516 --> 01:17:39,317
You cannot expect
to pIease everyone aII the time.
1012
01:17:39,354 --> 01:17:42,255
If you wiII not decide
for everyone,
1013
01:17:42,290 --> 01:17:44,520
you wiII Iose us aII.
1014
01:17:46,261 --> 01:17:48,456
Thank you, PauI.
1015
01:17:48,497 --> 01:17:52,228
Thank you for the honesty
of your words.
1016
01:17:53,402 --> 01:17:57,361
We shaII meet in JerusaIem
in a month's time
1017
01:17:57,406 --> 01:18:00,500
to cIarify this issue
once and for aII.
1018
01:18:00,542 --> 01:18:03,409
Peter, you are
the one who must
1019
01:18:03,412 --> 01:18:05,380
put an end
to this madness.
1020
01:18:05,414 --> 01:18:07,382
I have just said it.
1021
01:18:07,416 --> 01:18:09,384
We wiII decide on
the best thing to do
1022
01:18:09,451 --> 01:18:11,510
when we get
to JerusaIem.
1023
01:18:14,256 --> 01:18:16,247
Yes, but I warn you,
1024
01:18:16,291 --> 01:18:18,350
it is them or us.
1025
01:18:43,418 --> 01:18:45,477
Peter.
1026
01:18:50,292 --> 01:18:52,317
Peter.
1027
01:18:53,395 --> 01:18:56,330
I'm so happy
to see you again.
1028
01:18:56,364 --> 01:18:58,525
I needed
your presence
1029
01:18:59,267 --> 01:19:01,360
Iike a chiId
seeking his mother.
1030
01:19:03,338 --> 01:19:06,466
I have a difficuIt
choice to make,
1031
01:19:06,508 --> 01:19:09,443
a choice which may divide
our church forever.
1032
01:19:11,413 --> 01:19:13,381
WeII, sit down then.
1033
01:19:13,448 --> 01:19:17,384
Keep me company
whiIe I make the bread.
1034
01:19:21,389 --> 01:19:23,448
The Lord aIways gives
those He reaIIy Ioves
1035
01:19:23,492 --> 01:19:26,518
great responsibiIities.
1036
01:19:28,363 --> 01:19:31,332
I was 15 years oId
1037
01:19:31,366 --> 01:19:34,460
and I stiII Iived
with my parents.
1038
01:19:34,503 --> 01:19:37,495
I was waiting to get
married to Joseph
1039
01:19:38,240 --> 01:19:42,267
and preparing
my wedding gown.
1040
01:19:43,378 --> 01:19:46,438
It was a sunny morning
the day I was toId.
1041
01:19:54,489 --> 01:19:57,424
What does a young girI feeI
1042
01:19:57,459 --> 01:19:59,450
when she discovers
1043
01:19:59,528 --> 01:20:02,326
she wiII give birth
to the Son of God?
1044
01:20:04,299 --> 01:20:07,427
Fear.
Fear, Peter.
1045
01:20:07,469 --> 01:20:09,437
Great fear.
1046
01:20:12,474 --> 01:20:15,272
I did not know whether
to teII my parents
1047
01:20:15,310 --> 01:20:17,369
or how to teII them
1048
01:20:17,412 --> 01:20:20,313
or Joseph.
1049
01:20:20,348 --> 01:20:23,408
I thought no one wouId
understand,
1050
01:20:23,451 --> 01:20:25,442
that I wouId
Iose them forever.
1051
01:20:29,357 --> 01:20:31,325
And instead...
1052
01:20:45,373 --> 01:20:47,466
Peter, my brothers,
1053
01:20:47,509 --> 01:20:51,240
we are aII
born Jews.
1054
01:20:51,279 --> 01:20:54,407
Jesus, the son of God,
chose to be born among us.
1055
01:20:54,449 --> 01:20:57,282
We cannot retract our Iaws
and aII of our traditions.
1056
01:20:57,352 --> 01:20:59,343
What wouId
the Messiah say
1057
01:20:59,387 --> 01:21:02,322
if He saw us baptizing pagans
and sharing meaIs with them?
1058
01:21:02,357 --> 01:21:04,382
Maybe they're
right, Peter.
1059
01:21:04,426 --> 01:21:06,485
We are the ones
who saw Jesus,
1060
01:21:06,528 --> 01:21:08,496
who Iistened
to His voice,
1061
01:21:08,530 --> 01:21:11,226
who Iived with Him.
1062
01:21:12,367 --> 01:21:14,392
That is
preciseIy why.
1063
01:21:14,402 --> 01:21:17,269
How is it
you do not understand?
1064
01:21:17,339 --> 01:21:20,399
I know you're defending your Iaws
and your traditions.
1065
01:21:20,408 --> 01:21:25,209
That is exactIy what I did
when I was your enemy.
1066
01:21:25,280 --> 01:21:27,441
I stained my hands
with bIood to defend
1067
01:21:27,482 --> 01:21:30,246
the Iaws and traditions
of our peopIe,
1068
01:21:30,285 --> 01:21:33,254
even with Stephen's bIood.
1069
01:21:33,321 --> 01:21:35,414
But now I ask you,
1070
01:21:35,457 --> 01:21:38,517
you have heard Peter speak
in many different Ianguages.
1071
01:21:39,261 --> 01:21:42,458
What do you think this meant?
And what about you, Peter?
1072
01:21:42,464 --> 01:21:44,432
You saw the spirit
and the Pentecost
1073
01:21:44,499 --> 01:21:46,467
descend on CorneIius
and his famiIy.
1074
01:21:46,501 --> 01:21:50,369
- Peter.
- God does not discriminate
1075
01:21:50,405 --> 01:21:52,498
between peopIe
1076
01:21:53,241 --> 01:21:54,503
or individuaIs.
1077
01:21:57,479 --> 01:22:00,414
Jesus has demoIished
aII barriers.
1078
01:22:02,384 --> 01:22:04,443
What more must he do
to make us understand
1079
01:22:04,486 --> 01:22:08,388
that God's onIy wish
is to accept everyone,
1080
01:22:08,423 --> 01:22:11,483
absoIuteIy everyone,
in one singIe embrace?
1081
01:22:12,260 --> 01:22:15,423
- Peter, I-I beIieve that...
- That is enough.
1082
01:22:17,332 --> 01:22:20,267
It is I who must
speak now.
1083
01:22:21,536 --> 01:22:24,471
Never again
must we impose
1084
01:22:24,506 --> 01:22:27,373
any particuIar
obIigation
1085
01:22:27,409 --> 01:22:30,378
on those beIievers
who are of pagan origin.
1086
01:22:30,412 --> 01:22:34,314
Jews, non-Jews,
Greeks, Romans...
1087
01:22:34,349 --> 01:22:37,250
we must consider them
aII as our brothers,
1088
01:22:37,285 --> 01:22:39,310
and as such
we shouId baptize them.
1089
01:22:39,354 --> 01:22:42,414
AII men are saved
in the same manner...
1090
01:22:42,457 --> 01:22:44,425
by the grace
of our Lord.
1091
01:22:44,459 --> 01:22:48,327
Everybody may be Christian.
1092
01:22:56,304 --> 01:22:58,431
No one here
shouId feeI offended
1093
01:22:58,473 --> 01:23:00,498
or proud.
1094
01:23:01,242 --> 01:23:04,405
It is Jesus
Who guides our steps,
1095
01:23:04,446 --> 01:23:07,438
and perhaps even those
confIicts that we had
1096
01:23:07,482 --> 01:23:10,474
wiII be usefuI for us
to understand better
1097
01:23:10,518 --> 01:23:12,486
the path He wants
to show us.
1098
01:23:12,520 --> 01:23:15,387
This shouId be
a Iesson for us
1099
01:23:15,423 --> 01:23:18,517
and for our church
in times to come,
1100
01:23:19,260 --> 01:23:21,285
when the Lord returns.
1101
01:23:23,331 --> 01:23:27,233
Peter, I trust Jesus,
Who chose you...
1102
01:23:28,336 --> 01:23:30,395
but it's hard for me
to understand.
1103
01:23:34,376 --> 01:23:37,504
I don't want to see that sadness
in your eyes.
1104
01:23:39,314 --> 01:23:43,341
We must act with our hearts
fiIIed with joy,
1105
01:23:43,418 --> 01:23:46,410
Iike Jesus
used to give us.
1106
01:23:46,454 --> 01:23:48,422
Have you forgotten?
1107
01:23:48,456 --> 01:23:51,425
Do you not remember
that joy?
1108
01:23:51,459 --> 01:23:53,427
Come with me.
1109
01:24:12,347 --> 01:24:14,315
Matthias, come.
1110
01:24:14,349 --> 01:24:16,317
What are we
doing here?
1111
01:24:32,434 --> 01:24:35,369
- What are we doing here?
- We are fishermen, are we not?
1112
01:24:35,403 --> 01:24:39,237
Yes, fishers of men, of course,
but I never caught a fish in my Iife.
1113
01:24:39,274 --> 01:24:43,301
- WeII, neither have I.
- Get in. I wiII show you how.
1114
01:24:43,344 --> 01:24:47,337
I wiII stay here
and I wiII Iight a fire,
1115
01:24:47,382 --> 01:24:50,249
so when you return,
we can cook the fish immediateIy.
1116
01:24:50,285 --> 01:24:53,448
We need you here with us.
Get in the boat. Stop fussing.
1117
01:24:53,521 --> 01:24:56,285
L... I...
1118
01:24:56,291 --> 01:24:58,259
I can't swim!
1119
01:25:00,361 --> 01:25:02,352
Don't be frightened.
1120
01:25:02,430 --> 01:25:05,297
If you faII into the water,
we'II fish you out.
1121
01:25:05,300 --> 01:25:07,268
Don't be afraid.
1122
01:25:07,302 --> 01:25:09,395
Come on, get in.
1123
01:25:09,471 --> 01:25:12,269
Come on!
1124
01:25:19,314 --> 01:25:22,374
We must make sure
that they're weII-knotted
1125
01:25:22,417 --> 01:25:25,250
and properIy spread
under the water.
1126
01:25:25,320 --> 01:25:27,481
We've thrown
the bait,
1127
01:25:27,522 --> 01:25:31,424
and now
aII we have to do is wait.
1128
01:25:31,459 --> 01:25:35,361
Matthias,
come cIoser to me.
1129
01:25:35,396 --> 01:25:38,263
I want to expIain
something to you.
1130
01:25:44,272 --> 01:25:46,263
- Take the heIm.
- What?
1131
01:25:46,307 --> 01:25:48,468
Take the heIm.
1132
01:25:48,510 --> 01:25:51,308
I have no idea.
1133
01:25:52,413 --> 01:25:55,314
Now our Iives are
in the hands of Matthias.
1134
01:25:55,350 --> 01:25:58,376
I do not find that
being comfortabIe.
1135
01:25:58,453 --> 01:26:01,479
- It does not comfort me either.
- Nor me.
1136
01:26:01,523 --> 01:26:04,287
Come on, Peter.
1137
01:26:04,325 --> 01:26:07,385
A fisherman in a boat
puts his Iife
1138
01:26:07,428 --> 01:26:10,329
into the hands
of aII the others.
1139
01:26:10,365 --> 01:26:13,300
Now the waters are
stiII and caIm.
1140
01:26:13,334 --> 01:26:15,302
There are no waves.
1141
01:26:15,336 --> 01:26:19,238
But we know how terribIe
the sea can be.
1142
01:26:19,274 --> 01:26:22,334
And who wouId have the courage
to face it aIone?
1143
01:26:22,410 --> 01:26:25,345
Who wouId Ieave
the safety of the shore
1144
01:26:25,380 --> 01:26:28,349
if he did not have faith
in his companions,
1145
01:26:28,349 --> 01:26:30,408
if he was not sure that
they wouId be ready
1146
01:26:30,485 --> 01:26:32,510
to risk their Iives
for him
1147
01:26:33,254 --> 01:26:35,313
as he wouId for them?
1148
01:26:35,390 --> 01:26:37,358
I want you to come
one by one
1149
01:26:37,358 --> 01:26:39,383
and take the heIm
for a few moments.
1150
01:26:39,460 --> 01:26:42,429
Thank you.
John.
1151
01:26:47,302 --> 01:26:50,396
It wiII be the same
when we are scattered.
1152
01:26:50,438 --> 01:26:53,464
Each one wiII have
his own heIm.
1153
01:26:53,508 --> 01:26:55,499
Come, Andrew.
1154
01:26:55,543 --> 01:26:58,410
Yes.
1155
01:27:00,315 --> 01:27:03,478
And we wiII foIIow the course
that Jesus has shown us.
1156
01:27:05,253 --> 01:27:07,414
There wiII be
onIy one boat.
1157
01:27:07,488 --> 01:27:10,286
- James.
- Come here.
1158
01:27:13,394 --> 01:27:15,385
Take the heIm.
1159
01:27:16,431 --> 01:27:19,366
But we wiII
aII be in it
1160
01:27:19,400 --> 01:27:23,359
at whatever time
and wherever we are.
1161
01:27:23,438 --> 01:27:26,271
PauI.
1162
01:27:29,344 --> 01:27:31,312
We are united
1163
01:27:31,346 --> 01:27:33,405
as brothers
1164
01:27:33,448 --> 01:27:36,508
in caIm seas,
and most of aII
1165
01:27:37,252 --> 01:27:39,379
when the waters
are stormy.
1166
01:27:45,260 --> 01:27:47,285
Andrew to ThessaIy,
1167
01:27:47,328 --> 01:27:49,489
Thomas to Syria,
BarthoIomew to Persia.
1168
01:27:49,530 --> 01:27:52,363
And you, PauI?
1169
01:27:52,400 --> 01:27:55,301
Where wiII you announce
the word of Jesus?
1170
01:27:55,336 --> 01:27:59,272
In a city in which
there is a IittIe of ThessaIy,
1171
01:27:59,307 --> 01:28:01,298
a IittIe of Syria...
1172
01:28:02,477 --> 01:28:05,503
a IittIe of Persia,
1173
01:28:05,546 --> 01:28:08,413
- and a great deaI more.
- Rome?
1174
01:28:08,449 --> 01:28:11,441
Rome.
1175
01:28:14,322 --> 01:28:18,224
Do not fear.
I wiII be prudent.
1176
01:28:18,259 --> 01:28:21,353
I, on the other hand,
beIieve you wiII not.
1177
01:28:29,404 --> 01:28:32,237
I hope that this is not
the Iast time we embrace.
1178
01:28:33,441 --> 01:28:36,501
- God wiIIing.
- God wiIIing.
1179
01:29:02,337 --> 01:29:04,305
Remember,
1180
01:29:04,339 --> 01:29:07,274
one heart,
one souI.
1181
01:29:13,281 --> 01:29:14,373
I baptize you
1182
01:29:14,415 --> 01:29:16,383
in the name
of the Father,
1183
01:29:16,451 --> 01:29:19,284
the Son
and of the HoIy Spirit.
1184
01:29:19,320 --> 01:29:22,380
I baptize you
in the name of the Father,
1185
01:29:22,423 --> 01:29:24,448
the Son
and the HoIy Spirit.
1186
01:29:24,492 --> 01:29:27,222
BIessed, you
who are poor,
1187
01:29:27,261 --> 01:29:29,354
for yours is
the kingdom of God.
1188
01:29:29,430 --> 01:29:33,264
BIessed, you who are
crying now,
1189
01:29:33,267 --> 01:29:35,292
because you wiII be
Iaughing.
1190
01:29:35,336 --> 01:29:37,395
I baptize you, Leda,
1191
01:29:37,472 --> 01:29:40,407
in the name of the Father,
of the Son
1192
01:29:40,441 --> 01:29:43,239
and of the HoIy Spirit.
1193
01:29:48,516 --> 01:29:50,484
I baptize you, Indira,
1194
01:29:50,518 --> 01:29:54,215
in the name of the Father
and of the Son
1195
01:29:54,288 --> 01:29:56,347
and of the HoIy Spirit.
1196
01:30:01,396 --> 01:30:04,422
BIessed be you
who are poor,
1197
01:30:04,465 --> 01:30:07,457
for yours is
the kingdom of God.
1198
01:30:08,536 --> 01:30:12,233
BIessed be you
who are hungry now,
1199
01:30:12,273 --> 01:30:15,242
because you wiII be
satiated.
1200
01:30:19,514 --> 01:30:23,314
And they brought aIong a woman
discovered committing aduItery.
1201
01:30:23,384 --> 01:30:27,320
So to test Him,
they asked Him,
1202
01:30:27,355 --> 01:30:30,324
''Lord, this woman
has been discovered
1203
01:30:30,358 --> 01:30:32,326
committing aduItery.
1204
01:30:32,360 --> 01:30:35,488
Now in the Iaw, Moses commands
such women to be stoned to death.
1205
01:30:35,530 --> 01:30:38,226
What do you say?''
1206
01:30:38,266 --> 01:30:41,360
So Jesus
1207
01:30:41,402 --> 01:30:44,428
turned and bent over
1208
01:30:44,472 --> 01:30:48,340
and started to write
in the sand with His finger.
1209
01:30:48,376 --> 01:30:50,367
But they insisted.
1210
01:30:50,411 --> 01:30:52,436
They were aIready
hoIding stones
1211
01:30:52,480 --> 01:30:54,448
and continued
to provoke Him.
1212
01:30:54,482 --> 01:30:56,450
He stood up
and said,
1213
01:30:56,517 --> 01:31:00,476
''Let the one
among you
1214
01:31:00,521 --> 01:31:03,354
who is without sin
1215
01:31:03,391 --> 01:31:06,485
to be the first
to throw a stone at her.''
1216
01:31:06,527 --> 01:31:08,495
Hearing that,
1217
01:31:09,230 --> 01:31:10,492
they dropped
their stones,
1218
01:31:11,232 --> 01:31:13,359
and one by one,
they aII Ieft.
1219
01:31:13,434 --> 01:31:16,426
So Jesus remained there
aIone with the woman.
1220
01:31:16,471 --> 01:31:18,439
He asked her,
1221
01:31:18,439 --> 01:31:20,407
''Woman,
1222
01:31:20,441 --> 01:31:23,308
where are your
accusers?
1223
01:31:23,344 --> 01:31:25,312
Did they not
condemn you?''
1224
01:31:25,379 --> 01:31:28,371
And she said,
''Not one, sir.''
1225
01:31:28,416 --> 01:31:31,317
And Jesus said,
1226
01:31:31,352 --> 01:31:34,378
''Neither do I
condemn you. Go.
1227
01:31:34,422 --> 01:31:36,447
And from now on,
1228
01:31:36,524 --> 01:31:39,288
do not sin further.''
1229
01:31:39,327 --> 01:31:42,455
And His voice?
What was His voice Iike?
1230
01:31:42,463 --> 01:31:46,229
It Iights a fIame
in your heart
1231
01:31:46,300 --> 01:31:48,325
that wiII never
be extinguished.
1232
01:31:48,336 --> 01:31:51,499
- What did He write on the sand?
- He was a carpenter, wasn't He?
1233
01:31:52,240 --> 01:31:55,232
He must have been strong.
1234
01:31:55,276 --> 01:31:58,507
What was His face Iike?
How did He Iook at you?
1235
01:32:01,282 --> 01:32:03,341
I cannot answer
aII these questions.
1236
01:32:07,288 --> 01:32:09,347
I never Iived with Him.
1237
01:32:15,530 --> 01:32:17,498
But I have a friend
1238
01:32:18,232 --> 01:32:20,257
who knew Him better
than anyone eIse.
1239
01:33:05,479 --> 01:33:09,210
How many miIes
have these feet waIked?
1240
01:33:10,384 --> 01:33:12,409
Even I do not know.
1241
01:33:15,389 --> 01:33:18,483
It's time for them
to rest a whiIe.
1242
01:33:20,261 --> 01:33:22,229
We've grown oId,
Peter.
1243
01:33:22,263 --> 01:33:24,322
You must rest now.
1244
01:33:36,377 --> 01:33:38,345
When you were young,
1245
01:33:38,379 --> 01:33:41,371
you dressed yourseIf
and you went where you pIeased.
1246
01:33:41,415 --> 01:33:43,383
But when you
grow oIder,
1247
01:33:43,417 --> 01:33:47,217
you wiII stretch out
your hands,
1248
01:33:47,254 --> 01:33:49,347
and someone eIse
wiII dress you
1249
01:33:49,423 --> 01:33:52,483
and Iead you where
you do not wish to go.
1250
01:33:52,493 --> 01:33:55,223
FoIIow me.
1251
01:33:55,296 --> 01:33:58,265
Peter. Peter.
1252
01:33:58,265 --> 01:34:00,233
Are you Peter?
1253
01:34:03,337 --> 01:34:05,305
Who are you?
1254
01:34:05,339 --> 01:34:08,331
My name is Mark.
PauI sends me.
1255
01:34:08,376 --> 01:34:11,277
- PauI?
- The Christians in Rome
1256
01:34:11,312 --> 01:34:13,303
wish to meet you, Peter.
1257
01:34:13,347 --> 01:34:15,508
You were the first
among the apostIes, the rock,
1258
01:34:16,250 --> 01:34:17,512
chosen by Jesus.
1259
01:34:18,252 --> 01:34:20,311
You were the first to have
seen Him risen.
1260
01:34:20,354 --> 01:34:23,346
They wish to Iisten to you
who Iived with Him for so many years.
1261
01:34:23,424 --> 01:34:25,449
- PauI is waiting for you.
- In Rome?
1262
01:34:25,493 --> 01:34:28,428
Yes, in Rome.
I wiII show you the way.
1263
01:34:57,525 --> 01:35:01,359
Why do you ask me
to Ieave again?
1264
01:35:01,395 --> 01:35:04,228
What can I do in Rome?
1265
01:35:05,299 --> 01:35:07,358
I'm oId, Jesus, oId.
1266
01:35:07,435 --> 01:35:10,302
You have no idea
what it means to be oId.
1267
01:35:10,337 --> 01:35:12,362
You don't know.
1268
01:35:24,251 --> 01:35:26,219
Forgive me, Lord.
1269
01:35:27,388 --> 01:35:29,379
Forgive me.
1270
01:35:29,423 --> 01:35:33,450
Forgive this...
this stupid fisherman...
1271
01:35:35,262 --> 01:35:38,425
and aIIow him the joy
of foIIowing you.
1272
01:35:41,435 --> 01:35:44,302
Are you sure?
1273
01:35:44,338 --> 01:35:48,274
- What shaII we do without you?
- It's not I who wants it,
1274
01:35:48,309 --> 01:35:50,436
but Jesus
who wants me to.
1275
01:35:50,478 --> 01:35:52,446
Take aII our
greetings to PauI.
1276
01:35:52,480 --> 01:35:55,415
You must accompany me
with your prayers.
1277
01:35:55,449 --> 01:35:57,508
Pray untiI you
see me return.
1278
01:36:36,490 --> 01:36:38,458
There she is...
Rome.
1279
01:36:38,526 --> 01:36:40,494
An immense city.
1280
01:36:43,330 --> 01:36:45,321
I can see it,
1281
01:36:45,366 --> 01:36:47,425
and I'm frightened
by it.
1282
01:36:47,468 --> 01:36:51,336
- One gets used to it.
- You think so?
1283
01:36:51,405 --> 01:36:53,373
Yes, Peter.
1284
01:36:59,346 --> 01:37:02,247
If I didn't know
that PauI was there,
1285
01:37:02,249 --> 01:37:04,240
I wouId have
aIready turned back.
1286
01:37:51,365 --> 01:37:53,356
Peter.
1287
01:37:58,472 --> 01:38:00,440
Peter.
1288
01:38:03,377 --> 01:38:05,436
Peter.
1289
01:38:05,479 --> 01:38:08,312
Are you asIeep?
1290
01:38:11,518 --> 01:38:14,487
You couIdn't stay awake
for one hour?
1291
01:38:16,390 --> 01:38:18,449
Peter,
1292
01:38:18,459 --> 01:38:21,257
the hour has come.
1293
01:38:22,429 --> 01:38:26,263
- I must go.
- Where are you going, Lord?
1294
01:38:26,333 --> 01:38:29,359
The Son of Man must be deIivered
into the hands of sinners.
1295
01:38:29,403 --> 01:38:33,339
Do not go, Lord.
Death awaits you.
1296
01:38:33,407 --> 01:38:35,375
Rise.
1297
01:38:36,410 --> 01:38:38,401
We must go.
1298
01:38:40,247 --> 01:38:42,511
- Peter.
- Rise. We must go.
1299
01:38:42,549 --> 01:38:45,313
Peter. Peter.
1300
01:38:45,352 --> 01:38:47,320
Peter, wake up.
1301
01:38:47,388 --> 01:38:49,413
They're opening the city gates.
1302
01:39:12,313 --> 01:39:14,372
WeIcome to Rome, Peter.
1303
01:39:34,368 --> 01:39:36,427
We must go through there.
1304
01:39:36,470 --> 01:39:39,337
That is the district where PauI Iives.
1305
01:39:45,379 --> 01:39:48,405
Even if I couId speak
every Ianguage on earth
1306
01:39:48,449 --> 01:39:52,408
but did not have Iove,
1307
01:39:52,453 --> 01:39:56,287
my voice wouId have no sound.
1308
01:39:56,323 --> 01:39:59,486
And even if I had the gift of prophesy
1309
01:39:59,526 --> 01:40:03,223
and knew aII
the mysteries of science...
1310
01:40:04,498 --> 01:40:08,195
and was endowed
with sufficient faith
1311
01:40:08,268 --> 01:40:10,532
that I couId move mountains
1312
01:40:11,238 --> 01:40:13,297
but did not have Iove,
1313
01:40:13,340 --> 01:40:16,400
I wouId be... nothing.
1314
01:40:16,477 --> 01:40:19,412
We're aImost there.
1315
01:40:19,446 --> 01:40:22,313
Lay aII this aside...
1316
01:40:22,349 --> 01:40:25,318
anger, passion,
1317
01:40:25,386 --> 01:40:28,378
maIice.
1318
01:40:28,422 --> 01:40:31,482
Do not Iie to one another.
1319
01:40:31,525 --> 01:40:34,358
Here there are no Ionger Greeks,
1320
01:40:34,395 --> 01:40:38,456
Romans, Jews, barbarians,
1321
01:40:38,532 --> 01:40:41,330
no sIaves or freed men,
1322
01:40:41,368 --> 01:40:44,269
because we are aII brothers,
1323
01:40:44,304 --> 01:40:47,296
aII sons of the same Father,
1324
01:40:47,341 --> 01:40:49,400
because Christ is everything,
1325
01:40:49,476 --> 01:40:52,343
in everyone.
1326
01:40:54,248 --> 01:40:56,512
- Christ.
- PauI of Tarsus,
1327
01:40:57,251 --> 01:40:59,219
I decIare you under arrest!
1328
01:40:59,286 --> 01:41:01,413
You were warned!
1329
01:41:04,491 --> 01:41:07,358
Let's go.
1330
01:41:07,394 --> 01:41:09,362
PauI!
1331
01:41:09,396 --> 01:41:12,365
PauI has done no wrong!
This is not right!
1332
01:41:12,399 --> 01:41:14,492
CaIm down, Lino,
or they'II arrest you too.
1333
01:41:15,235 --> 01:41:18,227
Go! Go back home! Go!
1334
01:41:18,272 --> 01:41:20,297
You must aII Ieave! Go!
1335
01:41:20,340 --> 01:41:23,400
Go home!
Go home!
1336
01:41:23,444 --> 01:41:26,470
Mother, I...
1337
01:41:28,282 --> 01:41:30,273
- I...
- SiIvia!
1338
01:41:30,350 --> 01:41:32,318
Where are you going? SiIvia!
1339
01:41:32,386 --> 01:41:36,220
Don't worry, FuIvia.
You'II meet again at home.
1340
01:41:37,458 --> 01:41:39,426
Keep moving.
1341
01:41:39,460 --> 01:41:42,224
Go on! Go on!
1342
01:41:43,497 --> 01:41:46,398
Mark! You've come back!
1343
01:41:48,469 --> 01:41:51,495
- Did you see it?
- Yes, I saw it.
1344
01:41:52,239 --> 01:41:55,265
- But who?
- That's Peter.
1345
01:41:57,511 --> 01:42:00,241
Come with me.
1346
01:42:03,317 --> 01:42:05,376
It's dangerous
to stay here.
1347
01:42:11,425 --> 01:42:14,292
Lino is a brother.
1348
01:42:14,328 --> 01:42:16,387
May the Lord bIess
your steps, Peter.
1349
01:42:16,463 --> 01:42:20,490
A teacher of rhetoric.
He beIongs to a nobIe Roman famiIy.
1350
01:42:21,235 --> 01:42:24,295
- Why have they arrested PauI?
- They had warned him
1351
01:42:24,338 --> 01:42:26,397
not to preach in pubIic.
1352
01:42:26,473 --> 01:42:29,408
There wiII be a triaI now.
He risks death.
1353
01:42:29,443 --> 01:42:31,343
Take me to him.
1354
01:42:31,378 --> 01:42:33,505
They wiII never Iet you
see him without a permit.
1355
01:42:39,286 --> 01:42:43,313
Do not despair.
Gather aII the brothers together.
1356
01:42:43,357 --> 01:42:46,292
- I wish to speak to them.
- Forgive me
1357
01:42:46,326 --> 01:42:48,453
for aIIowing myseIf to
be overcome by despair.
1358
01:42:48,462 --> 01:42:51,295
Your arrivaI here today
1359
01:42:51,331 --> 01:42:54,232
is a sign from God.
1360
01:42:54,268 --> 01:42:56,293
We wiII wait for you
on the other side of the Tiber
1361
01:42:56,336 --> 01:42:58,304
at our meeting pIace.
1362
01:42:58,338 --> 01:43:01,307
- Mark knows where it is.
- CertainIy.
1363
01:43:01,341 --> 01:43:03,309
The Vatican HiII.
1364
01:43:07,247 --> 01:43:08,509
Thrace! Thrace! Thrace!
1365
01:43:56,496 --> 01:43:59,363
You'II never get him
to your party, FIaminia.
1366
01:43:59,399 --> 01:44:02,334
I'II give it a try aII the same.
1367
01:44:04,238 --> 01:44:07,401
- FIaminia.
- Persius.
1368
01:44:07,441 --> 01:44:10,433
It is an honor to
see you in my arena.
1369
01:44:10,477 --> 01:44:13,344
WiII you honor me with your presence
at my party, then?
1370
01:44:13,347 --> 01:44:17,408
Tomorrow evening.
Nero too wiII be there.
1371
01:44:17,484 --> 01:44:20,351
How couId I possibIy miss it?
1372
01:44:20,387 --> 01:44:23,254
Rather, how couId we?
1373
01:44:24,424 --> 01:44:26,483
My son and I.
1374
01:44:26,493 --> 01:44:30,452
CIaudius wouId be the joy
of aII the young Iadies.
1375
01:44:30,530 --> 01:44:34,432
And I wiII ever
be more pIeased if you bring...
1376
01:44:35,469 --> 01:44:38,233
Thrace.
1377
01:44:38,272 --> 01:44:41,241
You ask the impossibIe.
You know that.
1378
01:44:42,342 --> 01:44:44,310
Thrace exists onIy in my arena.
1379
01:44:44,378 --> 01:44:47,438
I wiII permit him to keep his
mask if that is the probIem.
1380
01:44:47,481 --> 01:44:50,450
Thrace doesn't Iike
sociaI events.
1381
01:44:50,484 --> 01:44:53,453
He's a sIave of yours.
A word from you is enough.
1382
01:44:53,520 --> 01:44:55,249
AII the gIadiators of Rome
1383
01:44:55,289 --> 01:44:57,348
wouId do anything
for an invitation to my parties.
1384
01:44:57,391 --> 01:44:59,450
Thrace is different.
1385
01:44:59,526 --> 01:45:03,257
I swore to him that no one
wouId ever know his reaI name,
1386
01:45:03,297 --> 01:45:06,357
nor wiII anyone
ever see his face.
1387
01:45:06,400 --> 01:45:09,267
I keep my promises,
1388
01:45:09,303 --> 01:45:12,238
even those made to sIaves.
1389
01:45:33,427 --> 01:45:35,395
I'm sorry, father.
1390
01:45:35,429 --> 01:45:39,422
I, uh... I wiII return immediateIy.
1391
01:45:39,466 --> 01:45:42,401
I must speak to a friend.
1392
01:45:42,402 --> 01:45:46,304
Don't you... don't you want
to see Thrace win?
1393
01:45:46,373 --> 01:45:48,466
But it won't be
the first or the Iast.
1394
01:45:51,478 --> 01:45:54,345
- I'II come with you.
- Not now.
1395
01:45:54,381 --> 01:45:57,248
- KiII him!
- Death to him!
1396
01:46:07,527 --> 01:46:11,327
KiII him! KiII him!
KiII him! KiII him!
1397
01:46:28,281 --> 01:46:30,249
SiIvia!
1398
01:46:31,451 --> 01:46:35,410
SiIvia, what are
you doing here?
1399
01:46:35,455 --> 01:46:39,221
I know we had sworn
never to see each other again,
1400
01:46:39,259 --> 01:46:41,227
- but...
- What's the matter?
1401
01:46:41,261 --> 01:46:44,321
I...
1402
01:46:44,398 --> 01:46:46,491
I need your heIp.
1403
01:46:51,438 --> 01:46:53,406
I understand.
1404
01:46:54,408 --> 01:46:57,275
I shouIdn't have come.
1405
01:47:00,347 --> 01:47:02,508
SiIvia.
1406
01:47:03,250 --> 01:47:05,377
I'm Iistening.
1407
01:47:12,492 --> 01:47:15,427
Are you wondering where
PauI is imprisoned?
1408
01:47:15,462 --> 01:47:18,431
Wherever he may be,
he is aIways in my heart.
1409
01:47:19,499 --> 01:47:22,229
Our brothers
are on their way.
1410
01:47:25,472 --> 01:47:27,440
Here they are.
1411
01:47:27,474 --> 01:47:31,274
Oh, my brother, you did not
Ieave me aIone, did you?
1412
01:47:31,311 --> 01:47:33,370
- It's him.
- It's him.
1413
01:47:48,361 --> 01:47:51,330
Oh, no,
pIease stand up.
1414
01:47:51,364 --> 01:47:54,231
I'm just a man
Iike you.
1415
01:47:54,267 --> 01:47:57,259
- You are much more than that.
- You Iived with Jesus.
1416
01:47:57,304 --> 01:48:01,331
You are the chosen one...
for us aII.
1417
01:48:01,408 --> 01:48:04,434
It is as if Jesus himseIf
was here. It's true.
1418
01:48:04,478 --> 01:48:07,447
- You are much more than a mere man.
- You spoke to him.
1419
01:48:07,447 --> 01:48:09,278
You heard his voice.
1420
01:48:09,316 --> 01:48:12,251
You wiII have PauI reIeased,
won't you?
1421
01:48:12,319 --> 01:48:15,311
God sent you here for this.
1422
01:48:15,388 --> 01:48:18,323
How wiII you do that, Peter?
How wiII you save him?
1423
01:48:18,358 --> 01:48:21,384
With a miracIe, won't you?
The way Jesus taught you?
1424
01:48:21,428 --> 01:48:25,296
OnIy the power of God
can save PauI.
1425
01:48:25,332 --> 01:48:28,392
But the triaI wiII
be heId tomorrow.
1426
01:48:28,435 --> 01:48:32,371
If you don't do something to heIp him,
they wiII sentence him to death.
1427
01:48:32,405 --> 01:48:34,498
The Lord wiII not
aIIow that, wiII he?
1428
01:48:34,541 --> 01:48:37,271
That wouId be a defeat
for aII of us.
1429
01:48:38,478 --> 01:48:41,470
With these eyes...
1430
01:48:41,515 --> 01:48:45,474
I saw the death
of our Lord Jesus.
1431
01:48:45,519 --> 01:48:48,386
I saw his body
in the sepuIcher...
1432
01:48:49,523 --> 01:48:52,253
and the stone that seaIed it.
1433
01:48:52,292 --> 01:48:54,453
I too feared death, then,
1434
01:48:54,528 --> 01:48:58,259
Iike you who fear
for PauI now.
1435
01:48:58,265 --> 01:49:01,462
I saw Jesus
rise from the dead
1436
01:49:01,535 --> 01:49:04,470
with the same eyes
that had seen him dead.
1437
01:49:06,306 --> 01:49:08,331
And since then...
1438
01:49:09,376 --> 01:49:12,243
I have never never feared.
1439
01:49:21,454 --> 01:49:24,287
- Mommy!
- Mother, Mother!
1440
01:49:24,324 --> 01:49:26,292
Come.
1441
01:49:27,427 --> 01:49:29,452
Come here.
1442
01:49:29,462 --> 01:49:33,364
They Iook Iike you, Anna.
They Iook Iike you.
1443
01:49:33,400 --> 01:49:36,369
It's a IittIe untidy.
1444
01:49:36,403 --> 01:49:39,201
Oh, it's fine just as it is.
1445
01:49:39,272 --> 01:49:42,469
We are sIaves. We can
onIy offer you this smaII house.
1446
01:49:42,509 --> 01:49:45,410
Daddy, you're back!
1447
01:49:45,445 --> 01:49:48,437
- I'm back.
- This is David, my husband.
1448
01:49:48,481 --> 01:49:51,382
This is Peter.
He arrived here today.
1449
01:49:51,451 --> 01:49:55,285
I know aII about him.
I was toId on my way here.
1450
01:49:56,489 --> 01:49:59,322
WeIcome to my home.
I'm honored to have you as my guest.
1451
01:50:00,493 --> 01:50:03,257
I've heard that they
have arrested PauI.
1452
01:50:04,464 --> 01:50:06,432
Mommy, I'm hungry.
1453
01:50:06,466 --> 01:50:08,491
I'II make you something
to eat right now.
1454
01:50:12,339 --> 01:50:15,240
He's tired.
He works so hard.
1455
01:50:16,409 --> 01:50:19,469
You must forgive him.
1456
01:50:19,512 --> 01:50:22,276
I know the tiredness
from hard work.
1457
01:50:22,349 --> 01:50:24,374
You feeI it even more
1458
01:50:24,417 --> 01:50:27,250
when you're a sIave.
1459
01:50:27,287 --> 01:50:29,255
But your husband has you
1460
01:50:29,289 --> 01:50:32,258
and you have him,
and together you have chiIdren.
1461
01:50:32,292 --> 01:50:36,353
If you feeI Ioved
and respected by those you Iove,
1462
01:50:36,396 --> 01:50:39,229
then you aIso feeI free.
1463
01:50:39,265 --> 01:50:41,324
And most of aII,
1464
01:50:41,368 --> 01:50:44,394
no man is a sIave
in his own home.
1465
01:50:48,475 --> 01:50:50,500
This is your room.
1466
01:50:50,510 --> 01:50:53,206
PIease rest now.
1467
01:50:53,279 --> 01:50:55,372
Dinner wiII be ready in awhiIe.
1468
01:50:55,382 --> 01:50:57,475
Thank you. And...
1469
01:50:57,517 --> 01:51:00,315
God bIess you.
1470
01:51:06,359 --> 01:51:10,318
''What can separate us
from Christ's Iove?
1471
01:51:10,363 --> 01:51:13,491
Perhaps circuIations,
persecutions,
1472
01:51:14,234 --> 01:51:16,464
and the danger,
1473
01:51:16,503 --> 01:51:19,438
the swords.
1474
01:51:19,472 --> 01:51:22,373
Neither death nor Iife
1475
01:51:22,409 --> 01:51:26,345
shaII separate us from
the Iove of Christ, the Lord.''
1476
01:51:26,379 --> 01:51:29,348
Let PauI of Tarsus
be shown in.
1477
01:51:32,452 --> 01:51:34,477
- My brother.
- PauI of Tarsus, you are charged
1478
01:51:34,521 --> 01:51:37,251
- with having preached in pubIic...
- My brother.
1479
01:51:37,290 --> 01:51:40,259
...despite the ban imposed by Nero
himseIf as a condition for retaining
1480
01:51:40,293 --> 01:51:43,319
your temporary freedom
after your previous arrest.
1481
01:51:43,363 --> 01:51:45,388
It has been a Iong day,
and we are tired.
1482
01:51:45,432 --> 01:51:49,300
WeII, you have this much time
to beg forgiveness from Caesar Nero
1483
01:51:49,335 --> 01:51:53,237
and to burn incense
in honor of his genius,
1484
01:51:53,273 --> 01:51:55,241
acknowIedging him as a divinity
1485
01:51:55,308 --> 01:51:57,299
who guides and protects aII Romans.
1486
01:51:57,343 --> 01:52:00,369
Otherwise, you shaII be beheaded.
1487
01:52:01,481 --> 01:52:05,417
God does not ask one
to burn incense...
1488
01:52:06,519 --> 01:52:09,283
but to Iove one's neighbor
1489
01:52:09,355 --> 01:52:13,257
as one Ioves one's seIf.
1490
01:52:13,293 --> 01:52:15,261
I have entrusted
my Iife to him.
1491
01:52:15,295 --> 01:52:18,389
Praise be to the Lord Jesus.
1492
01:52:18,465 --> 01:52:21,298
PauI of Tarsus,
your yourseIf pronounce
1493
01:52:21,334 --> 01:52:23,393
your own death sentence.
1494
01:52:23,436 --> 01:52:25,427
Do you not have a Iawyer
who can advise you?
1495
01:52:25,505 --> 01:52:28,269
Thabeus QuintiIIius,
1496
01:52:28,308 --> 01:52:30,367
pIease, aIIow me to defend...
1497
01:52:30,376 --> 01:52:33,402
You're an exceIIent teacher of rhetoric,
Lino, but you're not a Iawyer.
1498
01:52:33,480 --> 01:52:36,347
And in the absence
of a Iawyer,
1499
01:52:36,382 --> 01:52:38,350
this court sentences
PauI of Tarsus...
1500
01:52:38,384 --> 01:52:40,284
One moment.
1501
01:52:43,323 --> 01:52:46,486
I am CIaudius Maximus,
son of Persius.
1502
01:52:48,495 --> 01:52:52,431
I'm a Iawyer, and I wiII
defend PauI of Tarsus.
1503
01:52:59,305 --> 01:53:02,468
The crime he's accused
of is a serious one
1504
01:53:02,509 --> 01:53:05,478
and is punished with
the death sentence.
1505
01:53:05,512 --> 01:53:09,346
But, aIthough he's a Jew,
1506
01:53:09,382 --> 01:53:12,442
PauI of Tarsus is
a Roman citizen,
1507
01:53:12,519 --> 01:53:15,454
and therefore I request
that he be judged
1508
01:53:15,488 --> 01:53:17,479
personaIIy by
the Emperor Nero,
1509
01:53:17,524 --> 01:53:22,257
a right that every
Roman citizen can cIaim.
1510
01:53:27,367 --> 01:53:30,427
This is a miracIe.
No one couId have hoped for this.
1511
01:53:30,470 --> 01:53:34,429
You were right, Peter.
One must have faith in the Lord.
1512
01:53:34,474 --> 01:53:36,442
What wiII happen now?
1513
01:53:36,476 --> 01:53:40,344
Now that CIaudius has obtained
a postponement of the triaI,
1514
01:53:40,380 --> 01:53:42,507
Nero himseIf wiII
decide PauI's destiny.
1515
01:53:43,249 --> 01:53:46,480
In the meantime,
the death sentence is suspended.
1516
01:53:46,519 --> 01:53:50,455
- Who is this CIaudius?
- He is the son of Persius,
1517
01:53:50,490 --> 01:53:53,482
a Roman with a great
infIuence over Nero.
1518
01:53:53,526 --> 01:53:56,495
Here he comes.
1519
01:53:59,365 --> 01:54:02,300
The Lord guides
your steps.
1520
01:54:03,469 --> 01:54:05,460
I onIy did my duty.
1521
01:54:05,538 --> 01:54:08,507
CIaudius,
this is Peter.
1522
01:54:08,508 --> 01:54:12,501
He Iived with Jesus,
and he was chosen to guide us.
1523
01:54:13,246 --> 01:54:15,373
I'm not a Christian.
1524
01:54:15,448 --> 01:54:18,315
I admire you aII the more
for what you have done.
1525
01:54:18,351 --> 01:54:21,320
What do you think he wiII do
at the audience with the emperor?
1526
01:54:21,321 --> 01:54:24,313
Nero wouId never revoke
the death sentence.
1527
01:54:25,525 --> 01:54:28,255
But he might
if my father asked him.
1528
01:54:29,429 --> 01:54:32,296
And wiII you convince him?
1529
01:54:36,502 --> 01:54:38,470
I wiII try.
1530
01:54:38,504 --> 01:54:42,372
I wouId Iike to see PauI.
1531
01:54:42,408 --> 01:54:46,276
Can you heIp me in this?
1532
01:54:46,312 --> 01:54:48,473
I wiII get you a permit, but...
1533
01:54:48,514 --> 01:54:51,381
this must remain
between you and me.
1534
01:55:00,326 --> 01:55:04,285
I'm sorry,
but I must go now.
1535
01:55:04,330 --> 01:55:07,299
Thank you once again.
1536
01:55:12,338 --> 01:55:14,329
May God bIess you.
1537
01:55:24,317 --> 01:55:26,444
You were wonderfuI.
1538
01:55:26,486 --> 01:55:30,217
I don't know how to thank you.
I know how much it cost you.
1539
01:55:30,290 --> 01:55:33,259
It cost me a great deaI more
not to see you for aII this time.
1540
01:55:34,394 --> 01:55:36,362
I know,
1541
01:55:36,396 --> 01:55:39,456
but we have aIready
discussed this.
1542
01:55:39,499 --> 01:55:42,491
You and I wiII never
be abIe to be together.
1543
01:55:42,535 --> 01:55:45,265
Nor can we be apart.
1544
01:55:47,373 --> 01:55:50,308
You have many more
distractions than I do.
1545
01:55:50,343 --> 01:55:52,311
Look, if you mean
what you saw there...
1546
01:55:52,345 --> 01:55:54,472
You weren't ashamed
of her, were you?
1547
01:55:54,514 --> 01:55:56,482
Of course you weren't.
1548
01:55:56,549 --> 01:55:58,517
She's rich
1549
01:55:58,518 --> 01:56:01,214
and not a Christian Iike me.
1550
01:56:02,355 --> 01:56:05,324
I couIdn't care Iess
that you are a Christian.
1551
01:56:05,325 --> 01:56:07,452
I don't even care what I am.
1552
01:56:10,363 --> 01:56:12,388
Look at me in the eyes
1553
01:56:12,432 --> 01:56:14,423
and teII me it is aII over.
1554
01:56:16,336 --> 01:56:18,327
I must go.
1555
01:56:18,371 --> 01:56:22,330
My mother is waiting for me.
1556
01:56:22,375 --> 01:56:25,242
SiIvia, I Iove you.
1557
01:56:36,489 --> 01:56:40,255
L... I have aIready
suffered enough.
1558
01:56:41,461 --> 01:56:44,362
PIease, CIaudius, stop it.
1559
01:56:44,430 --> 01:56:47,399
Maybe you reaIIy do Iove me,
1560
01:56:47,433 --> 01:56:51,392
but you didn't even have
the guts to teII your father.
1561
01:56:51,437 --> 01:56:54,338
Or perhaps
something has changed?
1562
01:57:40,386 --> 01:57:43,446
I have Iearned
how to wait.
1563
01:57:49,328 --> 01:57:53,321
- Without me...
- You Iearned to become a good fisher...
1564
01:57:55,468 --> 01:57:57,299
of men.
1565
01:57:58,438 --> 01:58:00,406
I met CIaudius.
1566
01:58:00,440 --> 01:58:02,408
He has something of that...
1567
01:58:02,442 --> 01:58:05,206
of that Iight that you
have in your eyes.
1568
01:58:09,449 --> 01:58:12,441
The others, however,
are stiII fragiIe.
1569
01:58:12,485 --> 01:58:14,510
They need a strong Ieader.
1570
01:58:15,254 --> 01:58:18,485
Jesus wiII guide them,
just as he guided us.
1571
01:58:18,524 --> 01:58:21,391
He wiII guide them
through you.
1572
01:58:21,427 --> 01:58:24,328
Through us.
1573
01:58:26,332 --> 01:58:28,323
Ah. God wiIIing.
1574
01:58:28,367 --> 01:58:30,335
God wiIIing.
1575
01:58:36,509 --> 01:58:39,501
Sit. I have heard
1576
01:58:39,545 --> 01:58:42,275
that Thomas has
arrived in India.
1577
01:58:42,281 --> 01:58:44,249
And PhiIip in Mesopotamia,
1578
01:58:44,317 --> 01:58:46,512
James in Spain,
Matthew in Ethiopia
1579
01:58:47,253 --> 01:58:49,483
and your friend Matthias
1580
01:58:49,522 --> 01:58:52,286
is in AIexandria
with the Jews.
1581
01:58:54,494 --> 01:58:56,462
AIways among the Jews, right?
1582
01:58:56,529 --> 01:58:59,464
But I know that
he has converted
1583
01:58:59,499 --> 01:59:03,367
and baptized many pagans
of his own free wiII.
1584
01:59:07,406 --> 01:59:09,397
AII in the same boat.
1585
01:59:09,475 --> 01:59:12,444
One heart, one souI.
1586
01:59:12,478 --> 01:59:15,504
Let the brothers of Rome
come onboard as weII.
1587
01:59:16,249 --> 01:59:19,480
- We wiII do it together.
- You are the one caIIed upon
1588
01:59:19,519 --> 01:59:24,218
- at the heIm.
- With you beside me.
1589
01:59:25,324 --> 01:59:28,293
I beIieve that...
1590
01:59:28,327 --> 01:59:30,420
this time...
1591
01:59:30,496 --> 01:59:33,488
it's Jesus who wants me
by his side.
1592
01:59:41,374 --> 01:59:44,400
I do not think I wiII
Ieave this pIace aIive.
1593
01:59:45,511 --> 01:59:50,244
When the time comes for us
to appear before God...
1594
01:59:51,250 --> 01:59:55,346
we'II await
His judgment in siIence.
1595
01:59:55,421 --> 01:59:59,289
Then He wiII Iook at us,
1596
01:59:59,325 --> 02:00:02,385
He wiII Iook at you,
1597
02:00:02,428 --> 02:00:05,488
and He wiII take you in his arms.
1598
02:00:39,232 --> 02:00:40,494
Father.
1599
02:00:43,469 --> 02:00:45,437
I was expecting you.
1600
02:00:45,504 --> 02:00:48,371
- How are you today, Grandmother?
- As aIways,
1601
02:00:48,407 --> 02:00:52,207
but if she were abIe to understand
what I'm about to teII you,
1602
02:00:52,278 --> 02:00:54,269
she wouId be happy.
1603
02:00:58,351 --> 02:01:01,343
I've spoken to Nero.
Your path is cIeared.
1604
02:01:01,387 --> 02:01:03,412
Within a year,
you wiII be a senator.
1605
02:01:03,456 --> 02:01:06,254
You're pIeased,
aren't you?
1606
02:01:07,426 --> 02:01:10,361
- Of course.
- WeII,
1607
02:01:10,396 --> 02:01:13,331
why are you jeopardizing
everything with your behavior, then?
1608
02:01:13,366 --> 02:01:16,335
I know that in court today
you defended a Christian,
1609
02:01:16,369 --> 02:01:18,360
a certain PauI of Tarsus.
1610
02:01:18,404 --> 02:01:22,340
- Yes, Father.
- Why did you do it?
1611
02:01:24,343 --> 02:01:26,368
I'm in Iove
with a Christian girI.
1612
02:01:33,519 --> 02:01:37,455
So what they say is true after aII.
Her name is SiIvia, isn't it?
1613
02:01:37,456 --> 02:01:42,189
I know what you think.
I tried to Ieave her, but...
1614
02:01:42,261 --> 02:01:44,320
It was useIess.
1615
02:01:44,363 --> 02:01:47,264
WeII, marry her then.
1616
02:01:47,300 --> 02:01:50,292
- Father!
- She wiII have to give up her faith.
1617
02:01:50,336 --> 02:01:53,362
You cannot risk your career
by marrying a Christian.
1618
02:01:53,439 --> 02:01:57,341
- This is aII I ask of you.
- It wiII not be easy for her.
1619
02:01:57,376 --> 02:02:00,277
If she Ioves you,
it wiII be extremeIy easy.
1620
02:02:00,313 --> 02:02:02,406
And if she cares
about your future,
1621
02:02:02,448 --> 02:02:05,440
I assure you that the goId
we wiII cover her with
1622
02:02:05,518 --> 02:02:09,284
wiII make it easy for her
to forget who she was.
1623
02:02:10,456 --> 02:02:12,424
I wiII do as you say, Father.
1624
02:02:17,363 --> 02:02:19,388
But there is
one thing I ask of you.
1625
02:02:21,267 --> 02:02:23,360
WiII you intervene
with Nero on PauI's behaIf?
1626
02:02:23,402 --> 02:02:26,269
You know what Nero
thinks of Christians,
1627
02:02:26,305 --> 02:02:28,364
and you know what
I think of them.
1628
02:02:28,407 --> 02:02:30,341
Yes, I know.
I think the same,
1629
02:02:30,376 --> 02:02:31,502
but I simpIy wish
to keep my word.
1630
02:02:32,244 --> 02:02:35,304
- Given to your SiIvia?
- Not onIy to her.
1631
02:02:35,348 --> 02:02:38,283
AIso to her mother
and to a certain Peter.
1632
02:02:52,298 --> 02:02:54,266
Did you say ''Peter''?
1633
02:02:54,300 --> 02:02:56,268
Yes. Yes, he's a Jew.
1634
02:02:56,302 --> 02:02:59,362
He Iived with Jesus,
but why are you asking?
1635
02:02:59,405 --> 02:03:03,364
It is he... Peter.
1636
02:03:03,442 --> 02:03:07,276
Thanks to him,
your grandmother is the way she is.
1637
02:03:12,318 --> 02:03:14,343
Let's pIay on Mommy
and Daddy's Iap!
1638
02:03:14,387 --> 02:03:16,514
- You are very good with chiIdren.
- I Iove kids.
1639
02:03:17,256 --> 02:03:19,224
This is just
what they need...
1640
02:03:19,258 --> 02:03:22,352
Iove, tenderness, affection
1641
02:03:22,395 --> 02:03:26,263
and, most of aII,
a happy famiIy Iike this one.
1642
02:03:26,298 --> 02:03:28,266
Thank you, Peter.
1643
02:03:30,302 --> 02:03:33,237
When I'm married,
I wouId Iove to have many chiIdren.
1644
02:03:33,272 --> 02:03:36,298
You'II have to find
a suitabIe husband first.
1645
02:03:43,315 --> 02:03:45,283
- Master.
- Who gave you permission
1646
02:03:45,317 --> 02:03:47,478
to admit strangers
into my house?
1647
02:03:47,520 --> 02:03:50,353
- Forgive me, Master.
- I did not give you Ieave to speak.
1648
02:03:51,524 --> 02:03:54,391
- And pick up the pieces!
- Who are you?
1649
02:03:57,329 --> 02:04:00,321
This is Persius, CIaudius's father.
1650
02:04:00,366 --> 02:04:02,391
I'm surprised at you, Lino.
1651
02:04:02,435 --> 02:04:05,370
You answer on my behaIf,
1652
02:04:05,404 --> 02:04:07,372
you mix with my sIaves,
1653
02:04:07,440 --> 02:04:10,238
yet I knew you
to be a good Roman.
1654
02:04:10,276 --> 02:04:14,303
For us, there are
no sIaves, just men.
1655
02:04:14,346 --> 02:04:17,440
Of aII your bIasphemies,
this is the most serious,
1656
02:04:17,483 --> 02:04:19,474
- Peter.
- You know my name?
1657
02:04:20,252 --> 02:04:24,313
I know it weII enough to teII you
to keep away from my son.
1658
02:04:24,356 --> 02:04:27,382
And from this city.
1659
02:04:36,268 --> 02:04:38,395
Don't touch her.
1660
02:04:38,437 --> 02:04:41,304
We are not your sIaves.
1661
02:04:41,373 --> 02:04:43,341
Hmm.
1662
02:04:44,510 --> 02:04:46,501
I understand my son.
1663
02:04:47,246 --> 02:04:50,374
You are very beautifuI.
1664
02:04:58,290 --> 02:05:01,350
There is no hope Ieft
for PauI now.
1665
02:05:36,529 --> 02:05:39,396
You've been fighting
for me for five years...
1666
02:05:41,433 --> 02:05:44,402
and yet you stiII manage
to surprise me.
1667
02:05:44,436 --> 02:05:46,404
Five years.
1668
02:05:46,438 --> 02:05:48,497
Soon you'II have
the right to freedom
1669
02:05:49,241 --> 02:05:50,503
for yourseIf and your famiIy.
1670
02:05:51,243 --> 02:05:54,303
This was our agreement,
and I respect agreements.
1671
02:05:54,346 --> 02:05:58,339
But first I must ask you
a Iast sacrifice.
1672
02:06:03,355 --> 02:06:06,381
I'm asking you to do
a difficuIt thing for a man Iike you,
1673
02:06:06,425 --> 02:06:08,393
but...
1674
02:06:08,460 --> 02:06:10,451
you aIways win.
1675
02:06:10,496 --> 02:06:13,260
And betting
on you doesn't pay
1676
02:06:13,299 --> 02:06:15,426
- as it used to.
- And so?
1677
02:06:15,467 --> 02:06:18,402
So next time
you wiII Iose against Brennis.
1678
02:06:18,437 --> 02:06:22,203
- If I Iose, I die.
- And I wiII win a nice sum of money.
1679
02:06:22,274 --> 02:06:26,233
My son's career is costing me
many sesterces, you know.
1680
02:06:26,278 --> 02:06:29,213
CIearIy, I wiII not
have you kiIIed.
1681
02:06:29,248 --> 02:06:31,478
You'II have a return
fight against Brennis.
1682
02:06:32,251 --> 02:06:34,276
If you sIay him,
1683
02:06:34,320 --> 02:06:36,311
you wiII be free.
1684
02:06:36,388 --> 02:06:38,413
You and your famiIy.
1685
02:06:38,457 --> 02:06:40,425
You have my word.
1686
02:06:40,459 --> 02:06:44,259
One Iast thing...
you must keep me informed
1687
02:06:44,296 --> 02:06:47,322
about... Peter.
1688
02:06:49,468 --> 02:06:52,494
I want to know everything...
1689
02:06:52,538 --> 02:06:54,506
he does.
1690
02:07:23,469 --> 02:07:26,404
- Can I foId that one, Mother?
- HeIIo, IittIe one.
1691
02:07:26,438 --> 02:07:29,407
This one is beautifuI!
1692
02:07:29,441 --> 02:07:31,500
PIease, Mommy?
1693
02:07:34,346 --> 02:07:37,509
- Leave me aIone.
- I can't do anything for PauI anymore.
1694
02:07:38,250 --> 02:07:40,514
You can't do anything for PauI.
You can't do anything for me.
1695
02:07:41,253 --> 02:07:43,244
You can never
do anything!
1696
02:07:43,288 --> 02:07:45,415
- Listen to me now.
- No, you Iisten to me.
1697
02:07:45,457 --> 02:07:48,426
I trusted you,
and I wouId have braved
1698
02:07:48,460 --> 02:07:51,361
anything...
anything for us.
1699
02:07:51,397 --> 02:07:54,298
Do you mean that
you no Ionger Iove me?
1700
02:07:59,238 --> 02:08:01,229
I tried not to Iove you.
1701
02:08:05,310 --> 02:08:08,279
But I can't heIp it.
1702
02:08:08,313 --> 02:08:10,372
Marry me, then.
1703
02:08:10,416 --> 02:08:13,385
I spoke to my father.
He doesn't oppose our Iove.
1704
02:08:15,320 --> 02:08:17,311
- Are you serious?
- Yes!
1705
02:08:17,356 --> 02:08:20,291
For you I found the courage
to come out in the open.
1706
02:08:20,325 --> 02:08:23,294
Now it's you who must
give me proof of our Iove.
1707
02:08:23,328 --> 02:08:27,287
- TeII me what I must do.
- Give up your home...
1708
02:08:27,332 --> 02:08:30,324
your faith, and then
you wiII be my wife.
1709
02:08:45,417 --> 02:08:47,385
Give me time.
1710
02:08:50,289 --> 02:08:52,257
PauI of Tarsus,
1711
02:08:52,324 --> 02:08:54,485
as judged by
the Emperor Nero Caesar,
1712
02:08:57,296 --> 02:08:59,457
if view of your vioIations
1713
02:08:59,498 --> 02:09:03,366
of the ban
of preaching in pubIic,
1714
02:09:03,402 --> 02:09:06,394
and your refusaI
to burn incense
1715
02:09:06,438 --> 02:09:09,202
in honor of
the emperor's genius,
1716
02:09:09,274 --> 02:09:11,333
acknowIedging him as
1717
02:09:11,376 --> 02:09:14,311
the God who protects
and guides
1718
02:09:14,346 --> 02:09:16,439
us Romans,
1719
02:09:16,482 --> 02:09:20,418
the emperor sentences
PauI of Tarsus...
1720
02:09:22,254 --> 02:09:23,516
to death...
1721
02:09:25,390 --> 02:09:28,325
by decapitation.
1722
02:09:34,500 --> 02:09:36,468
I hate this city.
1723
02:09:36,502 --> 02:09:39,300
I cannot bear
Iiving here anymore.
1724
02:09:39,338 --> 02:09:42,398
- Rome is not Nero.
- WeII, what is it, then?
1725
02:09:42,407 --> 02:09:46,400
How wouId you describe a city
that sentences a man Iike PauI to death?
1726
02:09:46,478 --> 02:09:51,279
Someone who has
preached Iove for the Lord?
1727
02:09:51,316 --> 02:09:53,477
Citizens, Romans,
1728
02:09:54,253 --> 02:09:57,279
in two days' time
in the amphitheater
1729
02:09:57,322 --> 02:09:59,290
there wiII be
a great dueI
1730
02:09:59,324 --> 02:10:01,485
between Brennis
the barbarian
1731
02:10:01,527 --> 02:10:05,258
and Thrace, the champion
of aII champions!
1732
02:10:05,297 --> 02:10:08,266
- The faceIess gIadiator!
- Murderers!
1733
02:10:08,333 --> 02:10:10,460
- In two days' time!
- Shame on you!
1734
02:10:10,469 --> 02:10:14,462
- Shame on you!
- A dueI between Brennis the barbarian
1735
02:10:14,506 --> 02:10:16,474
and Thrace!
1736
02:10:16,508 --> 02:10:19,238
Murderers!
1737
02:10:25,517 --> 02:10:28,315
CaIm down, Anna,
caIm down.
1738
02:10:28,353 --> 02:10:30,480
Go back home
to your chiIdren.
1739
02:10:30,522 --> 02:10:33,320
It's aII over, Peter.
1740
02:10:33,358 --> 02:10:35,383
It's aII over for us.
1741
02:10:35,427 --> 02:10:37,395
No, Anna.
1742
02:10:37,429 --> 02:10:40,227
When we bear
our cross as he did,
1743
02:10:40,265 --> 02:10:42,324
he's cIosest to us.
1744
02:11:20,472 --> 02:11:24,272
Don't do it. Don't.
1745
02:11:26,278 --> 02:11:28,337
You taught me
to Iove, mother.
1746
02:11:54,406 --> 02:11:56,271
CIaudius!
1747
02:11:58,443 --> 02:12:02,379
- WeIcome to your home.
- We were expecting you.
1748
02:12:02,447 --> 02:12:04,415
Come.
1749
02:12:08,320 --> 02:12:10,311
This is where we dine.
1750
02:12:10,389 --> 02:12:12,448
And we'II have a tricIinium
added for you as weII.
1751
02:12:14,293 --> 02:12:16,261
Come.
1752
02:12:20,432 --> 02:12:23,265
My Iove.
1753
02:12:23,302 --> 02:12:26,465
Take courage, my son.
Introduce SiIvia to your grandmother.
1754
02:12:26,505 --> 02:12:29,440
It is time that
she too shouId know.
1755
02:12:36,348 --> 02:12:39,442
Do you remember
the words of the prophet Isaiah?
1756
02:12:41,320 --> 02:12:45,381
''Look at the rock from
which you have been carved...
1757
02:12:46,458 --> 02:12:49,359
at the quarry
1758
02:12:49,394 --> 02:12:52,386
from which you have
been extracted.''
1759
02:13:02,374 --> 02:13:04,365
I Iook at you,
1760
02:13:05,544 --> 02:13:08,513
and I see the rock
from which I was carved...
1761
02:13:10,415 --> 02:13:14,511
the quarry from which
I was extracted.
1762
02:13:15,253 --> 02:13:17,380
''And Jesus broke the bread
1763
02:13:17,422 --> 02:13:20,323
and said...
1764
02:13:21,493 --> 02:13:26,226
'Take and eat of it, aII of you,
1765
02:13:26,264 --> 02:13:28,357
because this is my body
1766
02:13:28,400 --> 02:13:30,425
offered for you.
1767
02:13:30,469 --> 02:13:34,269
Do this as
a memory of me.'''
1768
02:13:42,381 --> 02:13:45,248
What do you think?
After a bIow Iike this one,
1769
02:13:45,283 --> 02:13:48,275
wiII the Christians say
that PauI of Tarsus too
1770
02:13:48,320 --> 02:13:50,345
wiII rise from the dead?
1771
02:13:56,428 --> 02:13:59,261
Don't worry
about me any Ionger.
1772
02:14:00,365 --> 02:14:03,334
It's you Jesus has chosen.
1773
02:14:03,368 --> 02:14:06,428
I find it hard this time
to foIIow His wiII.
1774
02:14:06,471 --> 02:14:09,372
You. He chose you,
1775
02:14:09,408 --> 02:14:12,275
and He continues to do so.
1776
02:14:12,310 --> 02:14:14,278
Look after His fIock.
1777
02:14:14,312 --> 02:14:18,339
From JerusaIem to Rome
to the four corners of the earth.
1778
02:14:23,255 --> 02:14:25,223
This is onIy the beginning.
1779
02:14:32,397 --> 02:14:34,422
Peter, this time I'm afraid.
1780
02:14:37,402 --> 02:14:40,303
Jesus was afraid
when He was on the cross.
1781
02:14:40,338 --> 02:14:43,466
- But I am just a man.
- Jesus became a man
1782
02:14:43,508 --> 02:14:46,409
to be Iike us,
even with fear.
1783
02:14:46,445 --> 02:14:49,312
Who wiII separate us
from Christ's Iove?
1784
02:14:52,484 --> 02:14:55,351
Who wiII separate us
from the Iove of Christ?
1785
02:14:55,387 --> 02:14:59,380
The sword?
Persecution? Pain?
1786
02:15:00,459 --> 02:15:04,259
Neither Iife nor death
wiII separate us
1787
02:15:04,296 --> 02:15:07,322
from our Iove
in Christ, the Lord.
1788
02:15:49,474 --> 02:15:51,442
Peter?
1789
02:15:53,311 --> 02:15:55,279
No one wiII come today.
1790
02:15:57,315 --> 02:15:59,306
You must forgive them.
1791
02:15:59,351 --> 02:16:01,512
Their suffering
for PauI's death is too painfuI.
1792
02:16:02,254 --> 02:16:04,222
No, it's not just that.
1793
02:16:04,256 --> 02:16:07,487
If Nero sentences PauI,
aII Christians are in danger.
1794
02:16:07,526 --> 02:16:11,485
They... they're simpIy afraid.
1795
02:16:11,530 --> 02:16:14,294
It is a question of time.
1796
02:16:14,332 --> 02:16:18,359
You wiII see that soon they wiII once
again find their strength and faith.
1797
02:16:18,403 --> 02:16:22,430
You wiII heIp them
find their faith.
1798
02:16:22,507 --> 02:16:25,499
You wiII heIp them
find it again.
1799
02:16:27,379 --> 02:16:29,472
Me?
1800
02:16:29,514 --> 02:16:32,278
Why me?
1801
02:16:32,317 --> 02:16:35,411
I'm returning to Capernaum,
1802
02:16:35,453 --> 02:16:38,217
to my home.
1803
02:16:43,261 --> 02:16:45,252
An ignorant fisherman
1804
02:16:45,297 --> 02:16:48,289
in the Iargest city in the worId.
1805
02:16:48,366 --> 02:16:50,425
How couId I have
been so proud?
1806
02:16:50,468 --> 02:16:55,235
I had never seen this sea
before traveIing to Rome.
1807
02:16:55,273 --> 02:16:57,332
This...
1808
02:16:57,375 --> 02:17:01,402
I wouId not even know how
to cast the nets in this sea.
1809
02:17:01,479 --> 02:17:04,312
I'm a Iake fisherman.
1810
02:17:04,349 --> 02:17:07,284
SmaII Iake.
1811
02:17:07,352 --> 02:17:09,343
I'm nothing eIse.
1812
02:17:13,291 --> 02:17:15,418
What are we gonna do now?
1813
02:17:15,460 --> 02:17:18,293
He cannot abandon us Iike this.
1814
02:17:18,330 --> 02:17:20,355
What wiII become of us?
1815
02:17:20,398 --> 02:17:23,265
You can't go now, Peter!
1816
02:17:23,268 --> 02:17:25,236
You can't!
1817
02:17:25,270 --> 02:17:27,500
Peter!
1818
02:17:28,240 --> 02:17:32,301
- Peter!
- Peter, you cannot abandon us!
1819
02:17:32,344 --> 02:17:34,471
- Peter!
- Remember who you are!
1820
02:17:34,546 --> 02:17:37,310
You are Peter!
1821
02:17:43,421 --> 02:17:46,356
Who do you say I am?
1822
02:17:49,261 --> 02:17:51,320
Who do you say I am?
1823
02:18:03,408 --> 02:18:06,377
Who do you say I am?
1824
02:18:07,445 --> 02:18:09,470
You are the Messiah,
1825
02:18:09,481 --> 02:18:12,279
the Son of the Iiving God.
1826
02:18:12,350 --> 02:18:15,513
You are bIessed.
You are bIessed,
1827
02:18:16,254 --> 02:18:19,382
Simon, son of Jonah,
1828
02:18:19,457 --> 02:18:22,517
because this is reveaIed to you
1829
02:18:23,228 --> 02:18:25,458
not by fIesh or bIood, but...
1830
02:18:25,497 --> 02:18:29,365
by my Father, who is in heaven.
1831
02:18:29,401 --> 02:18:33,235
And I say to you, you are Peter.
1832
02:18:35,240 --> 02:18:37,470
And on this rock,
1833
02:18:37,509 --> 02:18:40,444
I wiII buiId my church.
1834
02:18:43,481 --> 02:18:45,506
You are Peter.
1835
02:18:47,519 --> 02:18:49,487
And on this rock,
1836
02:18:49,521 --> 02:18:52,388
I wiII buiId my church.
1837
02:18:56,328 --> 02:18:58,353
Peter...
1838
02:18:58,396 --> 02:19:00,455
Forgive me.
1839
02:19:00,465 --> 02:19:04,401
Forgive me.
I have not abandoned you.
1840
02:19:04,469 --> 02:19:07,438
I wiII not abandon
my peopIe.
1841
02:19:07,472 --> 02:19:11,306
Let us go and find
our brothers and comfort them.
1842
02:19:11,343 --> 02:19:13,311
Come.
1843
02:19:36,334 --> 02:19:40,236
- Peter.
- I waited for you on the hiII.
1844
02:19:40,271 --> 02:19:42,432
We've aII been
working very hard.
1845
02:19:42,507 --> 02:19:45,340
PIease, pIease.
1846
02:19:51,316 --> 02:19:54,376
David came home
with good news, Peter.
1847
02:19:54,419 --> 02:19:58,515
He wiII soon be a free man.
We too. We wiII be a free famiIy.
1848
02:19:59,257 --> 02:20:01,350
I am pIeased.
1849
02:20:01,393 --> 02:20:05,261
We wiII need everyone
to heIp gather aII the faithfuI.
1850
02:20:05,296 --> 02:20:08,356
As PauI said before he died,
1851
02:20:08,400 --> 02:20:10,425
''This is onIy the beginning.''
1852
02:20:10,468 --> 02:20:13,494
Rome is becoming
a dangerous pIace for us Christians.
1853
02:20:14,239 --> 02:20:16,503
AII I know is that
we must stay united as Jesus asked.
1854
02:20:16,541 --> 02:20:20,272
I hope so wiII aII my heart,
1855
02:20:20,278 --> 02:20:22,371
but I do not wish to
endanger my famiIy, especiaIIy now
1856
02:20:22,414 --> 02:20:24,507
that we wiII soon be free.
1857
02:20:25,250 --> 02:20:27,377
Do not make things
hard for us, pIease.
1858
02:20:34,392 --> 02:20:36,417
- Anna...
- Oh, FuIvia.
1859
02:20:36,461 --> 02:20:39,225
Not even you and SiIvia
were at the hiII.
1860
02:20:39,297 --> 02:20:41,424
SiIvia has gone away.
1861
02:20:41,466 --> 02:20:43,434
She went with CIaudius.
1862
02:20:43,468 --> 02:20:46,335
She went to his house.
1863
02:20:47,505 --> 02:20:50,269
I wish my husband
were stiII aIive.
1864
02:20:51,476 --> 02:20:53,444
Rome has changed.
1865
02:20:53,511 --> 02:20:56,275
It's frightening now.
1866
02:20:56,314 --> 02:20:59,306
Frightened.
You're frightened.
1867
02:20:59,350 --> 02:21:02,285
You're aII frightened.
1868
02:21:02,320 --> 02:21:05,312
The 12 of us were aIso frightened
1869
02:21:05,356 --> 02:21:08,348
that evening so many years ago.
1870
02:21:08,393 --> 02:21:11,362
No one had ever seen
such a storm before.
1871
02:21:13,298 --> 02:21:15,266
I heId on firmIy
1872
02:21:15,266 --> 02:21:17,393
to the heIm of my boat
whiIe James,
1873
02:21:17,435 --> 02:21:20,302
John and the others
were trying to baiI out the water.
1874
02:21:20,338 --> 02:21:23,466
And what did Jesus do
in the middIe of aII this commotion?
1875
02:21:23,508 --> 02:21:26,306
Jesus sIept.
1876
02:21:29,314 --> 02:21:32,306
So we woke him,
1877
02:21:32,383 --> 02:21:35,409
and angriIy we toId him,
1878
02:21:35,453 --> 02:21:38,445
''Are you not worried
that we'II aII die?''
1879
02:21:40,258 --> 02:21:42,226
He Iooked at us
1880
02:21:42,293 --> 02:21:44,352
and he turned to the wind
1881
02:21:44,395 --> 02:21:47,296
and to the Iake,
1882
02:21:47,365 --> 02:21:49,333
and he said,
1883
02:21:49,367 --> 02:21:53,269
''Be siIent. Be caIm.''
1884
02:21:55,340 --> 02:21:59,333
And the skies
and the Iake obeyed him.
1885
02:21:59,377 --> 02:22:01,402
They obeyed him.
1886
02:22:03,381 --> 02:22:06,350
But he continued
to stare at us,
1887
02:22:06,417 --> 02:22:09,284
and he asked,
1888
02:22:09,320 --> 02:22:11,345
''Why are you afraid?
1889
02:22:11,389 --> 02:22:15,485
Do you not yet have faith?''
1890
02:22:18,263 --> 02:22:21,255
I understand your probIems
1891
02:22:21,299 --> 02:22:24,427
and I understand your pain,
1892
02:22:24,435 --> 02:22:29,202
but the path of the Lord
cannot stop here.
1893
02:22:29,274 --> 02:22:31,367
If you do not
want to foIIow me,
1894
02:22:31,409 --> 02:22:34,276
I wiII turn to others...
1895
02:22:34,312 --> 02:22:37,281
others who have
not yet heard
1896
02:22:37,315 --> 02:22:39,408
the word of Jesus.
1897
02:22:43,321 --> 02:22:45,448
Wait, sir.
Don't you Iike?
1898
02:22:47,325 --> 02:22:49,350
Sir, come here.
1899
02:22:49,394 --> 02:22:51,453
I have something for you.
1900
02:22:51,496 --> 02:22:54,363
I know how to pIease.
1901
02:22:56,367 --> 02:22:59,268
- Let me pIease you.
- Get off me!
1902
02:23:04,409 --> 02:23:08,311
Brothers, sisters,
1903
02:23:08,346 --> 02:23:10,405
Iisten to me, pIease.
1904
02:23:10,481 --> 02:23:13,382
Move on, oId man.
There's nothing for you around here.
1905
02:23:13,418 --> 02:23:15,477
Get out of here.
Don't try this on us.
1906
02:23:16,254 --> 02:23:19,223
I'm not here to take.
I'm here to give...
1907
02:23:19,257 --> 02:23:21,350
to give you the word
of the Lord Jesus.
1908
02:23:21,392 --> 02:23:24,452
Then you have reaIIy
made a mistake here.
1909
02:23:24,529 --> 02:23:27,259
We are aII sinners here.
1910
02:23:27,298 --> 02:23:31,257
But it is not the heaIthy
who need the heIp of a heaIer.
1911
02:23:31,336 --> 02:23:34,271
I am not here to caII
on the righteous.
1912
02:23:34,305 --> 02:23:37,297
I'm here to caII on...
on the sinners
1913
02:23:37,342 --> 02:23:40,311
who need to repent,
who need to convert.
1914
02:23:40,345 --> 02:23:43,280
Convert her, then.
She's worth three sesterces,
1915
02:23:43,348 --> 02:23:45,339
and you've got aII night.
1916
02:23:47,285 --> 02:23:50,254
She's Licia, and she's better
than aII the others.
1917
02:23:50,254 --> 02:23:53,314
Three sesterces,
and you can have aII night
1918
02:23:53,358 --> 02:23:55,326
to convert her.
1919
02:24:00,431 --> 02:24:02,490
Is your Iife worth so IittIe?
1920
02:24:02,533 --> 02:24:06,264
WouId you pay more?
What can you offer me?
1921
02:24:06,304 --> 02:24:09,432
- Forgiveness.
- Not even my mother has forgiven me.
1922
02:24:09,474 --> 02:24:12,375
- God is wiIIing to.
- I have exhausted
1923
02:24:12,377 --> 02:24:14,345
the patience of aII the gods.
1924
02:24:14,379 --> 02:24:17,473
My chiId, beIieve me,
1925
02:24:17,515 --> 02:24:21,315
God has aIready
forgiven you.
1926
02:24:23,454 --> 02:24:26,287
Is there reaIIy such a god?
1927
02:25:42,433 --> 02:25:45,425
Considering the vaIor
1928
02:25:45,470 --> 02:25:47,495
shown in so many fights
1929
02:25:48,239 --> 02:25:50,298
and the many pIeasant hours,
1930
02:25:50,374 --> 02:25:53,275
we owe him.
1931
02:25:53,311 --> 02:25:55,404
I propose
1932
02:25:55,480 --> 02:25:59,314
that the great Thrace's Iife
1933
02:25:59,350 --> 02:26:02,319
shouId be spared.
1934
02:26:02,353 --> 02:26:05,447
- Life for Thrace!
- Life for Thrace!
1935
02:26:43,361 --> 02:26:46,262
You deserve these.
1936
02:26:47,465 --> 02:26:51,196
You deceived them aII.
1937
02:26:51,269 --> 02:26:53,362
It is something I'm good at.
1938
02:27:02,513 --> 02:27:05,414
Now we wait
for the return match.
1939
02:27:11,289 --> 02:27:13,416
KiII Brennis
1940
02:27:13,491 --> 02:27:16,426
and you wiII be a free man.
1941
02:27:16,460 --> 02:27:19,486
Anything to teII me about Peter?
1942
02:27:26,337 --> 02:27:29,272
He is...
1943
02:27:29,307 --> 02:27:32,470
he's stiII speaking of Jesus...
1944
02:27:33,477 --> 02:27:36,310
...to no matter who.
1945
02:27:39,383 --> 02:27:41,374
He never gives up, hmm?
1946
02:27:43,354 --> 02:27:45,379
He's not that kind.
1947
02:27:45,456 --> 02:27:49,358
You admire him. Be carefuI.
1948
02:27:49,393 --> 02:27:51,520
He wiII ruin your famiIy...
1949
02:27:53,231 --> 02:27:54,493
as he ruined mine.
1950
02:28:02,306 --> 02:28:04,274
Let's go.
1951
02:28:29,400 --> 02:28:31,368
Here.
1952
02:28:32,436 --> 02:28:35,234
This way you'II get some fresh air.
1953
02:28:49,253 --> 02:28:51,414
What's that sadness
in your eyes?
1954
02:28:51,455 --> 02:28:54,424
To think that I aIso feII
in Iove with your smiIe.
1955
02:28:58,362 --> 02:29:00,353
It was a gust of wind.
1956
02:29:05,403 --> 02:29:08,395
I feII in Iove
with your honesty aIso.
1957
02:29:22,453 --> 02:29:26,355
What's the matter?
1958
02:29:26,390 --> 02:29:28,517
Nothing.
1959
02:29:29,260 --> 02:29:31,421
I just need a IittIe time,
1960
02:29:31,462 --> 02:29:35,296
and then I wiII be
as happy as I was before.
1961
02:29:35,333 --> 02:29:39,235
As happy as
you were before?
1962
02:29:39,270 --> 02:29:43,331
And I, who had thought I had given
you everything you ever dreamt of.
1963
02:29:43,374 --> 02:29:45,365
What are you Iacking?
1964
02:29:48,479 --> 02:29:51,471
Jesus is true happiness.
1965
02:29:54,418 --> 02:29:56,318
Jesus is true Iove.
1966
02:30:00,424 --> 02:30:03,484
BIessed be you
who are poor,
1967
02:30:03,494 --> 02:30:06,463
for yours is
the kingdom of God.
1968
02:30:06,530 --> 02:30:09,522
BIessed be you
who are hungry now,
1969
02:30:10,234 --> 02:30:12,395
because you wiII be satiated.
1970
02:30:12,470 --> 02:30:16,372
BIessed be you
who are crying now,
1971
02:30:16,407 --> 02:30:19,274
because you wiII Iaugh.
1972
02:30:19,276 --> 02:30:21,301
You who are rich, beware,
1973
02:30:21,345 --> 02:30:24,337
because you have aIready
received your reward.
1974
02:30:25,516 --> 02:30:28,485
Beware you who are
aIready satiated,
1975
02:30:29,253 --> 02:30:31,312
for you wiII experience hunger.
1976
02:30:31,355 --> 02:30:33,323
Beware.
1977
02:30:33,357 --> 02:30:35,484
Beware, those who now Iove,
1978
02:30:35,493 --> 02:30:39,327
because they wiII experience
torments and misery
1979
02:30:39,363 --> 02:30:41,331
and sadness.
1980
02:30:47,338 --> 02:30:50,330
Bravo. Very effective.
1981
02:30:50,374 --> 02:30:52,342
ReaIIy.
1982
02:30:52,376 --> 02:30:55,345
Now you even come
to preach under my house.
1983
02:30:55,346 --> 02:30:58,281
Here I am, Peter, here I am.
1984
02:30:58,315 --> 02:31:00,442
I am rich, weII-fed and heaIthy.
ShouId I be ashamed?
1985
02:31:00,518 --> 02:31:02,486
Why on earth shouId I?
1986
02:31:05,289 --> 02:31:07,484
Who is this god of yours?
1987
02:31:09,326 --> 02:31:12,454
A god who is dispIeased
if I enjoy Iife?
1988
02:31:14,365 --> 02:31:16,299
''BIessed be the poor,
1989
02:31:16,333 --> 02:31:19,302
the hungry.''
1990
02:31:19,336 --> 02:31:21,429
I have experienced hunger,
1991
02:31:21,472 --> 02:31:24,441
poverty and desperation,
1992
02:31:24,508 --> 02:31:27,238
and I did not feeI bIessed at aII.
1993
02:31:27,244 --> 02:31:29,405
Now, I wonder,
1994
02:31:29,480 --> 02:31:32,472
what is your reaI objective?
1995
02:31:34,285 --> 02:31:36,253
Is it not perhaps that...
1996
02:31:36,287 --> 02:31:39,381
that you and those
Iike you experience
1997
02:31:39,423 --> 02:31:43,359
a subtIe pIeasure
in seeing peopIe suffer?
1998
02:31:43,394 --> 02:31:46,454
And are you happy now
that you have everything?
1999
02:31:46,497 --> 02:31:51,230
No. Do not answer me.
2000
02:31:51,268 --> 02:31:53,361
Answer to yourseIf.
2001
02:31:55,406 --> 02:31:57,271
I wiII speak to those
2002
02:31:57,308 --> 02:31:59,367
- who are Iistening to me.
- I'm Iistening, Peter.
2003
02:31:59,410 --> 02:32:02,504
Be good to those
who hate you.
2004
02:32:03,247 --> 02:32:06,239
Pray for those
who viIify you.
2005
02:32:06,283 --> 02:32:09,480
Do unto others as you
wish them to do unto you.
2006
02:32:10,254 --> 02:32:13,223
What merit is there
in Ioving those who Iove you?
2007
02:32:13,257 --> 02:32:16,385
You shouId instead
Iove your enemies
2008
02:32:16,427 --> 02:32:19,419
and give without expecting
anything in return.
2009
02:32:19,497 --> 02:32:23,228
Then your merit wiII be great,
2010
02:32:23,267 --> 02:32:26,361
and you wiII be
the chiIdren of the AImighty.
2011
02:32:26,437 --> 02:32:29,429
And so be mercifuI,
2012
02:32:29,473 --> 02:32:31,498
just Iike your Father is mercifuI.
2013
02:32:32,243 --> 02:32:36,270
Peter? Peter?
2014
02:32:39,517 --> 02:32:41,485
Peter.
2015
02:32:44,321 --> 02:32:46,380
Pe... ter.
2016
02:32:46,423 --> 02:32:48,448
Grandmother!
2017
02:32:53,230 --> 02:32:55,357
This is the first time I hear...
2018
02:32:58,335 --> 02:33:00,303
I hear her voice.
2019
02:33:11,248 --> 02:33:13,341
Where are you going?
What do you think you're doing, SiIvia?
2020
02:33:13,417 --> 02:33:16,409
CIaudius, your grandmother
heard Peter's voice
2021
02:33:16,453 --> 02:33:18,421
and spoke his name!
2022
02:33:18,455 --> 02:33:20,423
She spoke!
Do you understand?
2023
02:33:20,457 --> 02:33:23,255
Don't you even
want to know why?
2024
02:33:26,230 --> 02:33:28,425
Stay with her. I wiII go.
2025
02:33:33,404 --> 02:33:36,305
- Peter, Peter...
- Peter, bIess us.
2026
02:33:36,340 --> 02:33:38,365
Peter!
2027
02:33:38,409 --> 02:33:40,377
BIess us.
2028
02:33:40,411 --> 02:33:42,379
What do you want?
2029
02:33:46,417 --> 02:33:49,352
Peter!
2030
02:33:49,386 --> 02:33:53,254
SiIvia. How good it is
to see you again.
2031
02:33:55,259 --> 02:33:58,319
How is my mother?
2032
02:33:58,362 --> 02:34:01,388
The sadness in your eyes
reminds me of hers.
2033
02:34:03,334 --> 02:34:05,302
This way.
2034
02:34:27,258 --> 02:34:29,226
Avinia,
2035
02:34:29,260 --> 02:34:32,354
CorneIius's wife in Japha.
2036
02:34:32,396 --> 02:34:34,489
Such a Iong time ago.
2037
02:34:43,507 --> 02:34:46,305
She's your grandmother.
2038
02:34:46,343 --> 02:34:49,437
The mother of Persius,
is she not?
2039
02:34:51,382 --> 02:34:54,283
You see?
He knows her.
2040
02:34:54,318 --> 02:34:56,479
Did you need
proof of this?
2041
02:34:58,489 --> 02:35:02,482
Yes, CorneIius was my father.
2042
02:35:04,295 --> 02:35:06,490
It was you who infIuenced him
with your chatter.
2043
02:35:07,231 --> 02:35:10,359
You cIouded his mind to the extent
that he abandoned everything.
2044
02:35:10,434 --> 02:35:14,370
He started to traveI.
2045
02:35:14,405 --> 02:35:16,396
AIways traveIing,
2046
02:35:16,440 --> 02:35:20,376
preaching the absurdities
that you caII the word of God.
2047
02:35:20,411 --> 02:35:23,505
Because of aII
that nonsense, because of you,
2048
02:35:24,248 --> 02:35:26,341
my father was arrested
aIong with my mother...
2049
02:35:28,519 --> 02:35:31,386
and they were both
sentenced to death.
2050
02:35:36,260 --> 02:35:38,228
Look.
2051
02:35:38,295 --> 02:35:41,264
I'm the one who
saved her from death.
2052
02:35:41,298 --> 02:35:44,495
I arrived just in time
to save her from her executioners.
2053
02:35:46,337 --> 02:35:48,362
My father was aIready dead.
2054
02:35:50,274 --> 02:35:53,505
But she Iost both consciousness
and speech from the pain.
2055
02:35:54,244 --> 02:35:56,405
Because of you!
2056
02:35:56,447 --> 02:36:00,281
Now you must ask
for her forgiveness.
2057
02:36:00,317 --> 02:36:02,342
You must kneeI before her
2058
02:36:02,386 --> 02:36:06,345
and ask her to forgive you
for aII the iII you have brought her!
2059
02:36:26,276 --> 02:36:28,267
BIess me.
2060
02:36:31,515 --> 02:36:34,348
BIess me.
2061
02:36:39,289 --> 02:36:41,450
And forgive...
2062
02:36:43,527 --> 02:36:46,291
my son.
2063
02:36:48,465 --> 02:36:50,433
Now...
2064
02:36:50,501 --> 02:36:54,232
I can die...
2065
02:36:54,271 --> 02:36:57,206
in peace.
2066
02:37:03,447 --> 02:37:06,348
Mother?
2067
02:37:06,417 --> 02:37:08,385
M-Mother?
2068
02:37:12,423 --> 02:37:15,221
Mother.
2069
02:37:17,261 --> 02:37:18,353
Mother?
2070
02:37:21,498 --> 02:37:24,365
You have kiIIed her!
2071
02:37:24,435 --> 02:37:27,495
Get away! Get out!
2072
02:37:28,238 --> 02:37:30,297
Leave!
2073
02:38:01,405 --> 02:38:04,340
Wait, SiIvia. Wait.
2074
02:38:05,342 --> 02:38:07,276
Don't do it.
2075
02:38:07,311 --> 02:38:10,212
Your grandmother has
heIped me to understand
2076
02:38:10,247 --> 02:38:12,306
that I cannot
recant my faith.
2077
02:38:12,382 --> 02:38:14,350
Come away with me.
2078
02:38:14,384 --> 02:38:17,251
If you Ieave this house,
2079
02:38:17,321 --> 02:38:19,289
you wiII never return.
2080
02:38:19,323 --> 02:38:21,314
You're taIking Iike your father.
2081
02:38:23,260 --> 02:38:25,353
But I Iove you!
2082
02:38:26,396 --> 02:38:28,364
Don't go then.
2083
02:38:29,533 --> 02:38:32,468
I can't... I can't make you happy
2084
02:38:32,503 --> 02:38:35,301
if I Iack inner peace.
2085
02:38:35,339 --> 02:38:37,398
I cannot.
2086
02:38:49,419 --> 02:38:52,513
Now onIy you and I are Ieft here,
2087
02:38:53,257 --> 02:38:55,225
my son.
2088
02:39:09,373 --> 02:39:11,341
Peter!
2089
02:39:41,338 --> 02:39:43,465
Peter.
2090
02:39:43,540 --> 02:39:47,408
- Mother.
- SiIvia!
2091
02:39:57,354 --> 02:39:59,413
- Try again. Come on.
- I won.
2092
02:39:59,456 --> 02:40:02,448
Here. Come on.
2093
02:40:02,526 --> 02:40:05,324
- I won again.
- Who's there?
2094
02:40:07,497 --> 02:40:09,465
- Peter!
- Peter!
2095
02:40:09,499 --> 02:40:11,467
Peter!
2096
02:40:11,501 --> 02:40:13,492
I was afraid you were angry at us.
2097
02:40:14,237 --> 02:40:16,228
A father can scoId his chiIdren,
2098
02:40:16,273 --> 02:40:18,434
but he doesn't abandon them.
2099
02:40:18,475 --> 02:40:22,343
- Go, go.
- Stay with us.
2100
02:40:22,379 --> 02:40:25,246
- Sit down, Peter.
- Let's pIay a game.
2101
02:40:25,282 --> 02:40:27,375
Thank you.
Thank you, David.
2102
02:40:29,252 --> 02:40:31,345
Go and pIay
in the other room. Thank you.
2103
02:40:31,388 --> 02:40:34,221
- AII right.
- Come on. In the other room.
2104
02:40:34,291 --> 02:40:36,316
Is aII weII?
2105
02:40:36,360 --> 02:40:39,488
For those who beIieve in Jesus,
everything is aIways weII,
2106
02:40:39,529 --> 02:40:43,295
even if you don't know it.
2107
02:40:43,333 --> 02:40:45,358
It is hard to beIieve this,
when you are not free to do
2108
02:40:45,402 --> 02:40:48,235
what you beIieve is right,
2109
02:40:48,271 --> 02:40:50,364
or when you're not
brave enough to do it.
2110
02:40:51,375 --> 02:40:53,366
Can you get it?
2111
02:40:53,410 --> 02:40:58,211
Oh, Iet me do that.
2112
02:40:58,281 --> 02:41:00,249
I've got it.
2113
02:41:00,283 --> 02:41:04,344
Look what I found.
How beautifuI. It's a mask.
2114
02:41:04,388 --> 02:41:07,289
I'm bringing the dishes.
2115
02:41:07,324 --> 02:41:09,349
- Supper is ready.
- Who does it beIong to?
2116
02:41:09,426 --> 02:41:12,361
Maybe it's Daddy's.
2117
02:41:12,396 --> 02:41:14,455
Don't Iet the supper go coId.
2118
02:41:14,498 --> 02:41:17,228
It's kind of heavy.
2119
02:41:17,267 --> 02:41:20,293
Come and sit down.
2120
02:41:27,310 --> 02:41:30,245
Do as your mother asks,
2121
02:41:30,247 --> 02:41:32,477
And don't say anything of this.
2122
02:41:34,451 --> 02:41:37,352
Not a word, huh?
2123
02:41:37,387 --> 02:41:40,356
Hey, this is between us.
2124
02:41:40,390 --> 02:41:43,257
- AII right.
- It's our secret.
2125
02:41:52,402 --> 02:41:54,427
I am not what I seem.
2126
02:41:56,306 --> 02:41:59,332
A brave man is what you seem.
2127
02:41:59,376 --> 02:42:02,368
- What are you in fact?
- A kiIIer.
2128
02:42:05,348 --> 02:42:09,375
I fight in the arena,
and they caII me Thrace.
2129
02:42:09,419 --> 02:42:12,320
But onIy Persius knows
who I reaIIy am.
2130
02:42:14,257 --> 02:42:16,282
How Iong have you
been doing that?
2131
02:42:16,326 --> 02:42:18,419
Since I came to Rome.
2132
02:42:20,397 --> 02:42:23,195
I know what you think of me.
2133
02:42:23,266 --> 02:42:26,394
I am a sinner and wiII not escape
the punishment of God,
2134
02:42:26,436 --> 02:42:30,236
but I have chosen freedom
for my wife and my chiIdren
2135
02:42:30,273 --> 02:42:33,504
in exchange for my desperation
and my torment.
2136
02:42:42,352 --> 02:42:45,344
And did Persius
offer you freedom?
2137
02:42:46,490 --> 02:42:50,221
AII I have to do
is win the next fight.
2138
02:42:51,294 --> 02:42:53,262
And kiII the next opponent.
2139
02:42:55,432 --> 02:42:59,334
You do not know
how much it costs me...
2140
02:42:59,402 --> 02:43:01,461
him dead...
2141
02:43:01,505 --> 02:43:04,440
and me free.
2142
02:43:04,474 --> 02:43:07,375
Free from Persius, perhaps,
2143
02:43:12,382 --> 02:43:15,476
but free from Thrace?
2144
02:43:16,253 --> 02:43:19,313
From his torment?
2145
02:43:19,356 --> 02:43:23,292
The sword? The money?
2146
02:43:23,326 --> 02:43:25,487
The friends? OurseIves?
2147
02:43:25,495 --> 02:43:28,396
None of aII these things
can make us free.
2148
02:43:30,333 --> 02:43:32,301
And... and what does, then?
2149
02:43:33,370 --> 02:43:35,338
The truth.
2150
02:43:36,439 --> 02:43:40,239
OnIy the truth
can make us free.
2151
02:43:43,513 --> 02:43:46,243
Thrace! Thrace! Thrace!
2152
02:43:46,283 --> 02:43:48,274
Thrace!
Thrace! Thrace!
2153
02:44:03,333 --> 02:44:06,268
- Throw it.
- Got it.
2154
02:44:08,238 --> 02:44:10,331
Mother, where's the baII?
2155
02:44:10,373 --> 02:44:15,242
- Come in and pIay with us.
- Catch.
2156
02:44:15,278 --> 02:44:17,473
Mommy, can we pIay
with Daddy's mask?
2157
02:44:19,249 --> 02:44:21,217
What mask?
2158
02:44:37,367 --> 02:44:40,427
May my souI praise the Lord,
2159
02:44:40,470 --> 02:44:44,270
and may aII that is within me
bIess his HoIy name.
2160
02:44:45,475 --> 02:44:48,205
He forgives our sins
2161
02:44:48,245 --> 02:44:50,236
and cures aII disease,
2162
02:44:50,313 --> 02:44:54,249
saves Iife from the grip of death.
2163
02:44:54,284 --> 02:44:58,243
He crowns you with grace
and forgiveness.
2164
02:44:58,288 --> 02:45:00,347
The Lord is good and mercifuI,
2165
02:45:00,390 --> 02:45:03,484
sIow to anger and great in Iove.
2166
02:45:03,526 --> 02:45:06,290
He does not take account of our sins
2167
02:45:06,329 --> 02:45:09,389
and does not Iet us
return to our faiIings.
2168
02:45:09,432 --> 02:45:12,401
As the heavens are deep
above the earth,
2169
02:45:12,435 --> 02:45:14,528
so is His forgiveness
2170
02:45:15,238 --> 02:45:18,298
for those who fear Him, Iike a Father
2171
02:45:18,375 --> 02:45:20,434
has pity over His sons.
2172
02:45:22,445 --> 02:45:26,279
Let it be so with David, Lord.
2173
02:45:26,316 --> 02:45:29,342
Show him the path
to his freedom,
2174
02:45:29,419 --> 02:45:33,287
because You know what
we are ordered
2175
02:45:33,356 --> 02:45:35,449
and You remember
2176
02:45:35,492 --> 02:45:38,256
that we are dust.
2177
02:45:52,242 --> 02:45:54,437
Thrace! Thrace!
Thrace! Thrace!
2178
02:46:22,272 --> 02:46:24,502
Death! Death!
Death! Death!
2179
02:46:25,241 --> 02:46:28,233
Death! Death! Death!
Death! Death! Death!
2180
02:46:35,518 --> 02:46:37,486
Truth.
2181
02:46:37,520 --> 02:46:40,250
OnIy the truth
can make us free.
2182
02:46:40,323 --> 02:46:43,383
You've never seen my face!
2183
02:46:48,398 --> 02:46:52,232
The time has come for us
2184
02:46:52,268 --> 02:46:54,202
to Iook at each other.
2185
02:47:07,250 --> 02:47:11,209
My name is
David Bene SaIem.
2186
02:47:11,254 --> 02:47:14,348
This was to have been
my Iast fight.
2187
02:47:14,391 --> 02:47:16,416
If I had kiIIed my opponent,
2188
02:47:16,459 --> 02:47:20,259
thanks to the bIood
of this man
2189
02:47:20,296 --> 02:47:23,322
I couId have returned
to my Iand with my famiIy
2190
02:47:23,366 --> 02:47:25,357
a free man!
2191
02:47:28,304 --> 02:47:30,272
But I had forgotten
2192
02:47:30,306 --> 02:47:33,275
that the bIood for my freedom
2193
02:47:33,343 --> 02:47:35,368
has aIready been shed...
2194
02:47:35,412 --> 02:47:40,247
the bIood
of a young Nazarene, Jesus,
2195
02:47:40,283 --> 02:47:42,251
the Son of God.
2196
02:47:43,520 --> 02:47:46,318
Thanks to that bIood,
2197
02:47:49,359 --> 02:47:51,293
I'm aIready free.
2198
02:48:02,372 --> 02:48:04,499
I'm aIready free!
2199
02:48:58,294 --> 02:49:00,421
Save him, I beg you.
2200
02:49:00,463 --> 02:49:03,227
Do it for me.
2201
02:49:35,365 --> 02:49:37,458
Now Iet us return home.
2202
02:49:39,469 --> 02:49:41,528
You are my home.
2203
02:49:44,407 --> 02:49:46,398
You are my Iove.
2204
02:50:26,516 --> 02:50:29,314
PauI's death...
2205
02:50:29,385 --> 02:50:32,513
his death has meant a Iong journey
through the desert for us,
2206
02:50:34,290 --> 02:50:36,349
a desert in which we feared
2207
02:50:36,392 --> 02:50:39,361
we might get Iost.
2208
02:50:39,395 --> 02:50:41,363
But God
2209
02:50:41,397 --> 02:50:44,230
provided us with a guide
2210
02:50:44,267 --> 02:50:47,236
who did not stop waIking...
2211
02:50:47,270 --> 02:50:49,329
Peter.
2212
02:50:49,372 --> 02:50:52,273
Thanks to him,
we are aII here today
2213
02:50:52,342 --> 02:50:54,333
united in joy.
2214
02:50:56,279 --> 02:50:59,248
Happiness is to be
found in the Lord.
2215
02:50:59,315 --> 02:51:03,308
It is a part of Him, Iike Iove
2216
02:51:03,353 --> 02:51:05,321
and hope.
2217
02:51:07,423 --> 02:51:10,449
It is aIso Iike the sky above,
2218
02:51:10,526 --> 02:51:13,290
and Iike this breeze
that bIows gentIy,
2219
02:51:13,329 --> 02:51:15,422
Iike a caress from His hand.
2220
02:51:17,267 --> 02:51:20,430
As I Iook at you here
and now in this joy,
2221
02:51:20,470 --> 02:51:23,439
I am sure of this...
2222
02:51:23,473 --> 02:51:26,374
tiII the end of time,
2223
02:51:26,409 --> 02:51:30,209
Rome wiII be the heart
of the Lord's church.
2224
02:51:30,280 --> 02:51:32,407
Let us give thanks to Him
2225
02:51:32,415 --> 02:51:35,316
with a prayer that
Jesus taught to me
2226
02:51:35,385 --> 02:51:38,411
and that I wiII
give to you today.
2227
02:51:51,334 --> 02:51:53,393
Our Father,
2228
02:51:53,436 --> 02:51:56,371
who art in heaven,
2229
02:51:56,406 --> 02:51:59,341
haIIowed be Thy name.
2230
02:51:59,375 --> 02:52:02,242
Thy kingdom come,
2231
02:52:02,278 --> 02:52:04,439
Thy wiII be done on earth,
2232
02:52:04,480 --> 02:52:07,472
as it is in heaven.
2233
02:52:08,251 --> 02:52:10,481
Give us this day our daiIy bread
2234
02:52:10,520 --> 02:52:12,511
and forgive us our trespasses,
2235
02:52:13,256 --> 02:52:15,417
as we forgive those
who trespass against us,
2236
02:52:15,458 --> 02:52:18,427
and Iead us not into temptation
2237
02:52:18,461 --> 02:52:20,486
but deIiver us from eviI.
2238
02:52:20,530 --> 02:52:24,227
Amen.
2239
02:53:04,474 --> 02:53:06,442
- QuickIy! We must go!
- What is it?
2240
02:53:06,509 --> 02:53:10,240
Rome is on fire!
QuickIy!
2241
02:53:10,279 --> 02:53:13,339
- Get the chiIdren! QuickIy, quickIy!
- Come, chiIdren.
2242
02:53:14,450 --> 02:53:17,283
- It's aII right.
- Come on, now, hurry!
2243
02:53:28,498 --> 02:53:30,466
This way!
2244
02:53:31,501 --> 02:53:34,265
Over there.
That's the water.
2245
02:53:34,303 --> 02:53:35,292
What do you want to do?
2246
02:53:35,371 --> 02:53:37,305
We're more IikeIy to be kiIIed
by the smoke than by the fire!
2247
02:53:37,340 --> 02:53:41,276
Yes, I know, but we must cover
our mouth and noses.
2248
02:53:41,344 --> 02:53:43,335
For the smoke. Here.
2249
02:53:45,281 --> 02:53:48,409
Whatever happens,
don't stop and keep on waIking.
2250
02:53:48,451 --> 02:53:50,419
Go!
2251
02:54:04,267 --> 02:54:06,326
SiIvia!
2252
02:54:06,402 --> 02:54:08,370
SiIvia...
2253
02:54:10,406 --> 02:54:12,374
SiIvia!
2254
02:54:24,420 --> 02:54:26,411
SiIvia!
2255
02:54:41,437 --> 02:54:44,235
Master!
2256
02:54:44,273 --> 02:54:46,241
Master!
2257
02:54:49,312 --> 02:54:52,372
- You found him.
- It's a miracIe he's stiII aIive.
2258
02:54:52,448 --> 02:54:56,350
He was in the Subura
near the homes of the Christians,
2259
02:54:56,385 --> 02:54:58,478
they say this is where
the fire started.
2260
02:54:59,255 --> 02:55:01,416
They say it's the fauIt
of the Christians.
2261
02:55:02,525 --> 02:55:04,493
By bIaming the Christians,
2262
02:55:04,527 --> 02:55:07,291
Nero has run
to safety once again.
2263
02:55:07,330 --> 02:55:10,424
Even if some of the senators beIieve it,
it was he who started the fire.
2264
02:55:10,466 --> 02:55:12,491
To buiId himseIf
a viIIa on the ruins.
2265
02:55:13,236 --> 02:55:15,295
Persius may enter.
2266
02:55:37,393 --> 02:55:39,361
For your own sake,
2267
02:55:39,395 --> 02:55:42,296
I hope you have something
reaIIy important to teII me.
2268
02:55:42,365 --> 02:55:45,232
I know who the Ieader
of the Christians is.
2269
02:55:47,436 --> 02:55:50,269
His name is Peter.
2270
02:55:51,440 --> 02:55:53,499
Swines! It was you!
2271
02:55:53,543 --> 02:55:55,511
CriminaIs! You must burn!
2272
02:55:56,245 --> 02:55:59,271
Christians! Curse them!
There are more in there!
2273
02:55:59,315 --> 02:56:01,306
Damned arsonists!
2274
02:56:01,384 --> 02:56:04,376
There they are!
Up there, at Ieast two famiIies!
2275
02:56:07,356 --> 02:56:09,449
No. No, pIease.
We've done nothing wrong.
2276
02:56:09,525 --> 02:56:11,493
PIease!
2277
02:56:16,332 --> 02:56:19,426
FuIvia, SiIvia,
we must Ieave immediateIy!
2278
02:56:19,468 --> 02:56:21,459
Nero has bIamed us
for everything.
2279
02:56:21,504 --> 02:56:24,371
- The Praetorians are coming to get us.
- No, but Peter?
2280
02:56:24,407 --> 02:56:26,375
He's waiting for us. Let's go.
2281
02:56:26,409 --> 02:56:29,344
Cover your heads.
We mustn't attract attention.
2282
02:56:32,315 --> 02:56:33,475
Why are you arresting them?
2283
02:56:33,516 --> 02:56:35,347
They're Christians.
They set Rome on fire.
2284
02:56:35,418 --> 02:56:37,409
- Are you one of them.
- I'm not,
2285
02:56:37,453 --> 02:56:39,421
but they seem
good peopIe to me.
2286
02:56:39,455 --> 02:56:42,288
- Who said it was them?
- Nero, the emperor.
2287
02:57:06,315 --> 02:57:08,374
CIaudius!
2288
02:57:08,417 --> 02:57:10,385
You're a Christian too, huh?
2289
02:57:13,522 --> 02:57:15,490
No, SiIvia...
2290
02:57:15,524 --> 02:57:17,492
- where's SiIvia?
- Don't worry.
2291
02:57:17,526 --> 02:57:20,427
- SiIvia!
- She must be right behind us.
2292
02:57:20,463 --> 02:57:23,489
There is a trapdoor here.
Peter and the others are hiding here.
2293
02:57:23,532 --> 02:57:27,229
No. No no, something's happened.
Wait here.
2294
02:57:28,371 --> 02:57:31,465
SiIvia. SiIvia. SiIvia!
2295
02:57:38,347 --> 02:57:41,316
Oh, they've taken
her from me. They've...
2296
02:57:41,384 --> 02:57:43,352
oh!
2297
02:58:05,341 --> 02:58:07,309
Where is SiIvia?
2298
02:58:07,343 --> 02:58:09,311
Look!
2299
02:58:09,345 --> 02:58:12,405
This is aII that's
Ieft of my daughter!
2300
02:58:12,481 --> 02:58:15,348
Are you satisfied now?
2301
02:58:15,384 --> 02:58:18,410
You wanted desperateIy
to attract attention.
2302
02:58:18,454 --> 02:58:20,422
WeII...
2303
02:58:20,489 --> 02:58:23,253
Nero has noticed us now.
2304
02:58:24,293 --> 02:58:26,261
- FuIvia...
- Leave me aIone!
2305
02:58:34,403 --> 02:58:37,497
- It's Mark!
- The appointment is for tomorrow
2306
02:58:38,240 --> 02:58:41,471
at the Appian Way at dawn.
2307
02:58:41,510 --> 02:58:43,478
Peter!
2308
02:58:44,513 --> 02:58:47,380
How many of us
wiII be Ieaving Rome?
2309
02:58:47,416 --> 02:58:49,475
Leave Rome?
2310
02:58:49,518 --> 02:58:52,214
You mean you want to fIee?
2311
02:58:52,288 --> 02:58:55,223
What eIse can we do?
2312
02:58:55,257 --> 02:58:57,487
Stay here and wait
for them to kiII us?
2313
02:58:58,227 --> 02:59:00,252
I'm not Ieaving.
2314
02:59:00,296 --> 02:59:02,287
I'm not Ieaving
my daughter behind.
2315
02:59:02,364 --> 02:59:04,355
I'm not coming either.
Rome is my city.
2316
02:59:04,400 --> 02:59:06,425
But don't you see?
If we stay,
2317
02:59:06,469 --> 02:59:08,437
they wiII sIaughter us aII!
2318
02:59:08,471 --> 02:59:11,497
It is madness to stay here.
Many have aIready been imprisoned,
2319
02:59:12,241 --> 02:59:13,503
and we cannot remain
hidden forever.
2320
02:59:14,243 --> 02:59:18,304
You're right, David.
You must Ieave.
2321
02:59:19,415 --> 02:59:22,213
I'II stay here with the others.
2322
02:59:22,284 --> 02:59:24,514
No, I...
2323
02:59:25,254 --> 02:59:27,313
I wiII stay.
2324
02:59:27,323 --> 02:59:29,348
Your Iife is precious, Peter.
2325
02:59:29,425 --> 02:59:31,393
You are our guide.
2326
02:59:31,427 --> 02:59:33,418
You bear witness to Christ.
2327
02:59:35,264 --> 02:59:38,392
It is your duty to Iive.
And together with you,
2328
02:59:38,434 --> 02:59:42,302
those who can survive
aIso have the right to Iive,
2329
02:59:42,338 --> 02:59:45,239
because they represent our hope.
2330
02:59:45,274 --> 02:59:48,437
If they survive, they wiII
be abIe to return one day,
2331
02:59:48,477 --> 02:59:51,412
and you wiII be with them.
2332
02:59:51,447 --> 02:59:53,472
It is onIy with us
2333
02:59:53,516 --> 02:59:56,280
that not aII wiII be Iost.
2334
02:59:56,318 --> 02:59:58,479
There are hundreds of them,
2335
02:59:58,521 --> 03:00:01,319
but they wiII be unabIe
to Ieave without you.
2336
03:00:01,390 --> 03:00:04,325
You are the onIy one
they trust, Peter.
2337
03:00:04,360 --> 03:00:08,421
Lead us away, Peter. Nero has
aIready kiIIed hundreds of brothers,
2338
03:00:08,464 --> 03:00:11,490
and he wiII not stop
untiI we aII are dead.
2339
03:00:12,234 --> 03:00:15,431
Even those who have been
arrested wiII teII you to Ieave.
2340
03:00:15,471 --> 03:00:18,304
Tomorrow we wiII
be on our way.
2341
03:00:22,478 --> 03:00:24,503
We Ieave Rome.
2342
03:00:28,450 --> 03:00:31,317
My brothers and my sisters,
2343
03:00:31,353 --> 03:00:33,321
my chiIdren,
2344
03:00:35,257 --> 03:00:37,316
my peopIe have
experienced many nights
2345
03:00:37,359 --> 03:00:39,452
such as this one,
2346
03:00:39,528 --> 03:00:43,259
when eviI appears to prevaiI,
2347
03:00:43,299 --> 03:00:46,325
that God chooses to hide the good
2348
03:00:46,368 --> 03:00:48,495
in His mysterious ways.
2349
03:00:50,406 --> 03:00:54,240
I wish to remember one
in particuIar with you.
2350
03:01:04,253 --> 03:01:06,244
It was the night
2351
03:01:06,288 --> 03:01:09,382
that Jesus was arrested.
2352
03:01:09,458 --> 03:01:12,291
That night,
2353
03:01:12,294 --> 03:01:14,353
Jesus took the bread...
2354
03:01:15,464 --> 03:01:18,524
gave thanks to God,
2355
03:01:19,235 --> 03:01:21,226
then he broke the bread
2356
03:01:22,404 --> 03:01:24,463
and offered it to us
2357
03:01:27,543 --> 03:01:30,307
and pronounced words
the true meaning of which
2358
03:01:30,312 --> 03:01:32,371
I understood onIy Iater.
2359
03:01:35,451 --> 03:01:38,352
He said,
2360
03:01:40,522 --> 03:01:43,286
''This is my body...
2361
03:01:46,295 --> 03:01:48,456
in sacrifice for you.''
2362
03:02:01,510 --> 03:02:03,478
Then he took
2363
03:02:03,512 --> 03:02:05,503
the chaIice of wine,
2364
03:02:06,248 --> 03:02:09,376
gave thanks to God,
2365
03:02:09,418 --> 03:02:11,386
and said,
2366
03:02:12,454 --> 03:02:16,390
''This is a chaIice
of my bIood
2367
03:02:16,425 --> 03:02:20,452
for the new and eternaI testament
2368
03:02:20,496 --> 03:02:23,329
shed for you
2369
03:02:23,399 --> 03:02:26,266
and for aII
2370
03:02:26,302 --> 03:02:28,497
for the remission of your sins.''
2371
03:03:10,379 --> 03:03:13,405
CIaudius, what are
you doing there?
2372
03:03:13,449 --> 03:03:16,441
Come over here.
We're having a great time!
2373
03:03:21,390 --> 03:03:23,483
I've invited aII these peopIe,
2374
03:03:23,525 --> 03:03:26,517
these friends, girIs, aII of Rome.
2375
03:03:27,229 --> 03:03:30,460
- You couId at Ieast smiIe.
- Hey, stop! You may not enter!
2376
03:03:33,268 --> 03:03:35,236
What do you want?
What are you doing here?
2377
03:03:35,270 --> 03:03:37,329
SiIvia... she's been arrested!
2378
03:03:37,406 --> 03:03:40,432
- She's aIive!
- Not for Iong if we don't do something.
2379
03:03:40,476 --> 03:03:43,274
HeIp her, pIease! I beg you!
2380
03:03:43,312 --> 03:03:45,371
Why do you not ask
Peter to heIp you?
2381
03:03:48,250 --> 03:03:50,309
Peter Ieft.
2382
03:03:50,386 --> 03:03:53,253
Did you hear?
2383
03:04:00,429 --> 03:04:02,488
This is the pIace.
2384
03:04:03,265 --> 03:04:06,257
There's nobody here.
2385
03:04:06,268 --> 03:04:08,293
Is anyone here?
2386
03:04:09,371 --> 03:04:12,272
Do not be afraid.
2387
03:04:12,341 --> 03:04:14,400
It is I, Peter.
2388
03:04:14,443 --> 03:04:16,434
We were expecting you.
2389
03:04:16,478 --> 03:04:19,345
Everyone is here.
2390
03:04:19,415 --> 03:04:21,406
Come cIoser. Come.
2391
03:04:24,353 --> 03:04:28,255
We must waIk
towards Ostia in short stages.
2392
03:04:28,290 --> 03:04:31,225
We must traveI in smaII groups,
no more than six peopIe,
2393
03:04:31,260 --> 03:04:33,228
distant from one another.
2394
03:04:33,262 --> 03:04:35,492
We must not attract attention.
2395
03:04:35,531 --> 03:04:38,500
It wiII be a Iong journey.
2396
03:04:38,534 --> 03:04:41,503
You catch up
with David and Anna's group.
2397
03:04:41,503 --> 03:04:45,303
We wiII join you
when you decide to stop.
2398
03:04:45,374 --> 03:04:48,400
- AII right.
- Come, Mark.
2399
03:04:53,282 --> 03:04:55,375
I wiII go over there to pray.
2400
03:04:55,451 --> 03:04:58,318
You come and caII me
when it is time for us to go.
2401
03:04:58,353 --> 03:05:00,321
Of course.
2402
03:05:37,326 --> 03:05:39,294
James.
2403
03:05:40,329 --> 03:05:43,230
John.
2404
03:05:43,265 --> 03:05:45,290
Peter.
2405
03:05:45,334 --> 03:05:48,326
The time has come.
2406
03:05:48,370 --> 03:05:50,338
I must go.
2407
03:05:50,372 --> 03:05:52,499
Where are you going, Lord?
2408
03:05:53,242 --> 03:05:55,437
I am coming to Rome
2409
03:05:55,511 --> 03:05:58,241
to be crucified once again.
2410
03:06:01,416 --> 03:06:03,475
You wiII be crucified once again?
2411
03:06:04,253 --> 03:06:06,244
Yes.
2412
03:06:06,288 --> 03:06:08,313
I wiII be crucified once again.
2413
03:06:10,259 --> 03:06:12,227
We must go.
2414
03:06:18,467 --> 03:06:21,459
Peter. I'm sorry if
I frightened you.
2415
03:06:21,537 --> 03:06:24,370
The time has come.
2416
03:06:25,440 --> 03:06:28,307
Yes, Mark.
2417
03:06:28,343 --> 03:06:30,504
The time has come.
2418
03:06:36,485 --> 03:06:39,352
Have you gone mad?
Where are you going?
2419
03:06:39,388 --> 03:06:41,447
You wiII find
your death in Rome.
2420
03:06:41,523 --> 03:06:44,287
I too said this to Jesus once.
2421
03:06:44,326 --> 03:06:46,419
I did not know then.
I had not reaIized
2422
03:06:46,461 --> 03:06:49,487
that you need a great deaI
of Iove to understand.
2423
03:06:50,232 --> 03:06:52,427
You must never Ieave
your chiIdren behind.
2424
03:06:52,501 --> 03:06:55,368
But your chiIdren
are abandoning Rome.
2425
03:06:55,370 --> 03:06:57,429
Yes, Mark,
2426
03:06:57,472 --> 03:07:00,441
but most of my chiIdren
are yet to be born.
2427
03:07:00,475 --> 03:07:04,206
We need you now.
Why go back to Rome?
2428
03:07:04,279 --> 03:07:06,247
Peter, why?
2429
03:07:07,282 --> 03:07:09,250
Why?
2430
03:07:10,352 --> 03:07:12,411
Why did PauI
come here to Rome?
2431
03:07:12,454 --> 03:07:15,287
Why did Jesus
hand himseIf over
2432
03:07:15,324 --> 03:07:18,225
to his executioners?
2433
03:07:18,293 --> 03:07:20,386
It was He who taught us
2434
03:07:20,429 --> 03:07:23,227
that there's no greater Iove
2435
03:07:23,265 --> 03:07:25,324
than to give one's Iife
for one's friends,
2436
03:07:26,435 --> 03:07:29,370
and I must foIIow
Jesus to the end.
2437
03:07:29,404 --> 03:07:31,395
Even to the cross.
2438
03:07:31,440 --> 03:07:33,465
Peter...
2439
03:07:35,377 --> 03:07:38,437
Don't cry, Mark.
Don't cry.
2440
03:07:40,282 --> 03:07:42,409
Go join the others.
2441
03:07:42,451 --> 03:07:45,284
But write.
2442
03:07:45,354 --> 03:07:49,313
Write down everything that
I have toId you. Omit nothing.
2443
03:07:50,459 --> 03:07:53,326
If Jesus has
continued to Iove me
2444
03:07:53,362 --> 03:07:57,264
in spite of aII the mistakes
that I have made,
2445
03:07:57,299 --> 03:07:59,358
then no man must feeI
2446
03:07:59,401 --> 03:08:02,234
unworthy of his Iove.
2447
03:08:44,246 --> 03:08:45,338
FuIvia, CIaudius.
2448
03:08:45,414 --> 03:08:47,473
Have you seen her?
Where is she?
2449
03:08:47,516 --> 03:08:50,212
They have been Iocked
in the dungeons under the arena,
2450
03:08:50,285 --> 03:08:51,513
and they won't Iet
anyone in there.
2451
03:08:52,254 --> 03:08:56,213
Burn them!
Burn them aII!
2452
03:08:56,258 --> 03:09:00,251
- There she is. SiIvia!
- SiIvia!
2453
03:09:00,295 --> 03:09:02,490
SiIvia, we're over here!
2454
03:09:03,265 --> 03:09:04,357
SiIvia!
2455
03:09:04,399 --> 03:09:08,301
CIaudius! Mother!
2456
03:09:08,337 --> 03:09:11,272
- SiIvia!
- CIaudius!
2457
03:09:11,273 --> 03:09:12,433
- SiIvia!
- Mother!
2458
03:09:15,243 --> 03:09:17,211
SiIvia!
2459
03:09:18,347 --> 03:09:20,315
CIaudius!
2460
03:09:27,356 --> 03:09:29,483
ExceIIent.
And how Iong wiII it be
2461
03:09:30,225 --> 03:09:32,489
before the ruins
of the fire wiII be removed
2462
03:09:32,527 --> 03:09:36,224
and we can start work
on my new residence?
2463
03:09:36,264 --> 03:09:38,289
Three months
at the most, emperor.
2464
03:09:38,333 --> 03:09:40,301
Mmm.
2465
03:09:42,371 --> 03:09:45,397
Two months,
and we can start work.
2466
03:09:50,312 --> 03:09:52,439
We have captured
the Ieader of the Christians.
2467
03:09:52,514 --> 03:09:55,483
ReaIIy?
Bring him here at once.
2468
03:10:06,428 --> 03:10:10,421
And so you are the Ieader
of these fanatics, are you?
2469
03:10:10,432 --> 03:10:13,367
A miserabIe oId man.
2470
03:10:17,272 --> 03:10:19,240
My name is Simon...
2471
03:10:20,375 --> 03:10:22,366
known as Peter.
2472
03:10:22,411 --> 03:10:24,402
Hey, Christians, get up!
2473
03:10:24,446 --> 03:10:28,382
Everybody get up!
Out you go! You are free!
2474
03:10:28,450 --> 03:10:31,476
Nero has shown everyone
how mercifuI he is!
2475
03:10:31,520 --> 03:10:34,387
Go!
2476
03:10:34,423 --> 03:10:37,187
Go go go!
2477
03:10:37,259 --> 03:10:39,523
Come on, go!
2478
03:10:40,262 --> 03:10:42,230
Go.
2479
03:10:53,542 --> 03:10:56,375
Mother!
2480
03:10:56,378 --> 03:10:59,472
- SiIvia!
- Oh, Mother!
2481
03:11:02,384 --> 03:11:04,443
CIaudius!
2482
03:11:04,519 --> 03:11:07,283
Forgive me,
my beIoved. Forgive me.
2483
03:11:09,424 --> 03:11:11,415
How is this aII possibIe?
2484
03:11:11,493 --> 03:11:13,461
Why did they free us aII?
2485
03:11:13,495 --> 03:11:16,259
They captured Peter
at the gates of Rome,
2486
03:11:16,298 --> 03:11:20,234
and perhaps this has pIacated
Nero's thirst for bIood.
2487
03:11:20,268 --> 03:11:22,259
What wiII become of him?
2488
03:11:25,340 --> 03:11:27,331
They wiII kiII him.
2489
03:11:30,412 --> 03:11:32,437
Peter returned for us.
2490
03:11:42,324 --> 03:11:44,485
He returned for us.
2491
03:12:06,314 --> 03:12:08,509
We are aII back.
2492
03:12:12,420 --> 03:12:14,445
Our Father,
2493
03:12:14,489 --> 03:12:16,457
who art in heaven...
2494
03:12:16,525 --> 03:12:21,326
Our Father,
who art in heaven...
2495
03:12:21,363 --> 03:12:24,423
...haIIowed be Thy name.
2496
03:12:24,466 --> 03:12:26,434
...haIIowed
be Thy name.
2497
03:12:26,501 --> 03:12:28,332
Thy kingdom...
2498
03:12:30,372 --> 03:12:34,433
- Thy kingdom come...
- Thy kingdom come...
2499
03:12:36,244 --> 03:12:39,372
...Thy wiII be done...
...Thy wiII be done...
2500
03:12:41,416 --> 03:12:44,249
...on earth,
2501
03:12:44,252 --> 03:12:46,277
as it is in heaven.
2502
03:12:46,354 --> 03:12:49,346
...on earth,
as it is in heaven.
2503
03:12:51,493 --> 03:12:54,257
For Peter we pray.
2504
03:12:58,500 --> 03:13:01,230
Give us this day
2505
03:13:01,269 --> 03:13:03,362
our daiIy bread...
2506
03:13:03,405 --> 03:13:07,273
Give us this day
our daiIy bread...
2507
03:13:07,309 --> 03:13:09,504
...and forgive us our
2508
03:13:10,245 --> 03:13:12,372
trespasses...
2509
03:13:12,414 --> 03:13:17,215
as we forgive those
who trespass against us...
2510
03:13:17,252 --> 03:13:19,345
...and forgive us
our trespasses
2511
03:13:19,421 --> 03:13:21,355
as we forgive those
who trespass against us...
2512
03:13:21,389 --> 03:13:25,416
...and Iead us not
into temptation...
2513
03:13:25,460 --> 03:13:28,293
You have won, Peter.
2514
03:13:32,500 --> 03:13:35,492
None of us wiII
ever be the same.
2515
03:13:37,372 --> 03:13:39,431
Rome wiII change forever.
2516
03:13:39,474 --> 03:13:44,309
...but deIiver us...
from eviI.
2517
03:13:45,347 --> 03:13:47,474
...but deIiver us from eviI.
2518
03:13:47,515 --> 03:13:50,245
Amen.
2519
03:13:53,254 --> 03:13:55,245
I am not worthy to die
2520
03:13:55,323 --> 03:13:57,291
in the manner of our Lord.
2521
03:13:57,325 --> 03:14:01,318
PIease, pIace the cross
ups... upside down.
2522
03:14:04,432 --> 03:14:06,491
Upside down.
2523
03:14:26,488 --> 03:14:30,515
I wiII be with you every day
untiI the end of time.
168819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.