Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,486 --> 00:00:10,401
MAN [over P.A.]:
Welcome, one and all...
2
00:00:10,488 --> 00:00:12,490
She's a historical landmark.
3
00:00:12,664 --> 00:00:14,753
You don't just up and
move a floating museum.
4
00:00:14,840 --> 00:00:15,884
We need more time.
5
00:00:16,015 --> 00:00:17,234
Well, you're out of time, Sal.
6
00:00:17,408 --> 00:00:18,365
We need this berth cleared.
7
00:00:18,452 --> 00:00:20,019
As I said,
we're working on it.
8
00:00:20,150 --> 00:00:21,281
Well, work faster.
9
00:00:21,455 --> 00:00:22,804
We start
the salvage mission Friday.
10
00:00:22,978 --> 00:00:23,805
Aye, aye, Skipper.
11
00:00:23,936 --> 00:00:24,893
Friday it is.
12
00:00:25,068 --> 00:00:26,678
This isn't
Gilligan's Island,
13
00:00:26,852 --> 00:00:28,680
and I'm a lieutenant.
14
00:00:28,854 --> 00:00:30,769
AUTOMATED VOICE:
15
00:00:32,423 --> 00:00:33,641
You have a delivery.
16
00:00:33,728 --> 00:00:35,078
This thing here
for either of you?
17
00:00:35,252 --> 00:00:36,253
Nope.
18
00:00:36,427 --> 00:00:37,732
You have a delivery.
19
00:00:37,906 --> 00:00:39,038
Persistent little fella.
20
00:00:39,125 --> 00:00:40,866
Well, I didn't order anything.
21
00:00:40,953 --> 00:00:44,391
Sorry, buddy, but whatever
you got's not for me.
22
00:00:45,697 --> 00:00:47,307
I think it's gonna
follow you home.
23
00:00:48,700 --> 00:00:50,136
You have a delivery.
24
00:00:53,531 --> 00:00:55,881
Still behind me, huh?
25
00:00:56,055 --> 00:00:57,752
You have a delivery.
26
00:00:57,839 --> 00:00:59,493
Okay, you win.
27
00:00:59,667 --> 00:01:01,234
Just shut up.
28
00:01:01,321 --> 00:01:02,453
If it's a pizza, I get half.
29
00:01:02,540 --> 00:01:04,150
You have a delivery.[screams]
30
00:01:10,635 --> 00:01:12,680
♪
31
00:01:43,450 --> 00:01:45,365
Director, you wanted to see me?
32
00:01:45,539 --> 00:01:47,628
Agent Knight, have a seat.
33
00:01:47,759 --> 00:01:50,327
Sir, the only reason why
I parked in your parking spot
34
00:01:50,414 --> 00:01:53,068
on Friday was 'cause I knew
you weren't here.
35
00:01:53,156 --> 00:01:54,505
You parked in my spot on Friday?
36
00:01:54,679 --> 00:01:55,984
No.
37
00:01:56,115 --> 00:02:00,293
What's your take
on Chloe Marlene?
38
00:02:00,380 --> 00:02:02,165
- The actress?
- Mm-hmm.
39
00:02:02,339 --> 00:02:04,732
Her movies aren't really
my cup of tea.
40
00:02:04,906 --> 00:02:06,430
Why?
41
00:02:06,604 --> 00:02:08,606
Ms. Marlene is currently
shooting a film here in D.C.
42
00:02:08,780 --> 00:02:10,782
What's that have to do with me?
43
00:02:10,912 --> 00:02:13,524
She's playing
an NCIS REACT agent,
44
00:02:13,611 --> 00:02:16,266
and to lend authenticity
to her character,
45
00:02:16,353 --> 00:02:17,963
she's requested time
with an expert.
46
00:02:18,137 --> 00:02:19,747
- Me?
- Mm-hmm.
47
00:02:19,834 --> 00:02:22,141
This is a joke, right?
[laughs]
48
00:02:22,315 --> 00:02:23,621
I couldn't make this up.
49
00:02:23,708 --> 00:02:25,623
Wow.
50
00:02:25,797 --> 00:02:28,365
I am flattered,
but I will pass.
51
00:02:28,495 --> 00:02:30,802
This isn't a request.
52
00:02:30,932 --> 00:02:32,934
You're ordering me
to hang out with a movie star?
53
00:02:33,021 --> 00:02:34,284
The order's not coming from me.
54
00:02:34,371 --> 00:02:35,546
It's from SECNAV.
55
00:02:35,633 --> 00:02:36,547
Why would
56
00:02:36,634 --> 00:02:38,375
SECNAV get involved?
57
00:02:38,505 --> 00:02:40,246
The movie is
about the Navy,
58
00:02:40,420 --> 00:02:42,727
and since Tom Cruise got to
spend time with a fighter pilot
59
00:02:42,814 --> 00:02:46,818
for Top Gun, SECNAV wants
Ms. Marlene to have access
60
00:02:46,992 --> 00:02:48,950
to the same kind
of expertise.
61
00:02:49,037 --> 00:02:51,997
So I'm doing this
to help sell movie tickets?
62
00:02:52,084 --> 00:02:54,260
Actually, I think
SECNAV's more interested
63
00:02:54,391 --> 00:02:56,001
in the movie boosting recruitment,
64
00:02:56,175 --> 00:02:57,959
but either way,
65
00:02:58,046 --> 00:03:00,962
just try and make the next two
days as painless as possible.
66
00:03:01,136 --> 00:03:03,791
Two days?
67
00:03:03,878 --> 00:03:06,316
TORRES:
That Chloe Marlene here?
68
00:03:06,403 --> 00:03:09,188
Shadowing you
for two whole days?
69
00:03:09,319 --> 00:03:11,451
Pretty much sums it up.
70
00:03:12,974 --> 00:03:14,237
Okay.
71
00:03:14,411 --> 00:03:16,064
Well, now we know
what she looks like.
72
00:03:16,239 --> 00:03:17,979
I'm more concerned
with what she acts like.
73
00:03:18,066 --> 00:03:21,374
She is a big star, so she's
probably high-maintenance.
74
00:03:21,461 --> 00:03:22,810
Yeah, not to
mention needy.
75
00:03:22,897 --> 00:03:24,421
Oh, come on, you guys
don't even know her.
76
00:03:24,595 --> 00:03:25,465
Oh, and you do?
77
00:03:25,639 --> 00:03:27,424
No, but I hear she's
78
00:03:27,554 --> 00:03:29,208
quite a spectacular person.
79
00:03:29,339 --> 00:03:30,644
Nick Torres,
80
00:03:30,818 --> 00:03:33,212
do you have a secret crush
on Chloe Marlene?
81
00:03:33,299 --> 00:03:34,909
No, but when's she getting here?
82
00:03:35,083 --> 00:03:36,781
Oh, why, you need time
to freshen up?
83
00:03:36,955 --> 00:03:37,782
[elevator bell dings]
84
00:03:37,956 --> 00:03:40,306
Oh, too late.
85
00:03:40,480 --> 00:03:43,744
Chloe Marlene, meet
Special Agents Tim McGee,
86
00:03:43,831 --> 00:03:44,832
Nick Torres,
87
00:03:45,006 --> 00:03:46,704
and...
Jessica Knight.
88
00:03:46,878 --> 00:03:48,488
Graduated FLETC in '07,
89
00:03:48,575 --> 00:03:50,838
REACT agent for 11 years,
Meritorious Achievement Medal
90
00:03:50,925 --> 00:03:51,622
in '20.
91
00:03:51,709 --> 00:03:52,666
It is an honor to meet you.
92
00:03:52,840 --> 00:03:55,582
Wow, someone came prepared.
93
00:03:55,669 --> 00:03:57,454
Oh, it's the least I could do.
94
00:03:57,541 --> 00:04:00,413
I mean, you're going to help me
find Cheyenne Fuentes.
95
00:04:00,500 --> 00:04:01,806
Is Cheyenne missing?
96
00:04:01,980 --> 00:04:03,808
[laughs]
97
00:04:03,895 --> 00:04:05,244
Uh, no, Timothy.
98
00:04:05,418 --> 00:04:07,159
It's, uh,
Chloe's new character
99
00:04:07,246 --> 00:04:08,682
she's gonna play
in her new film.
100
00:04:08,813 --> 00:04:10,423
I also came prepared.
101
00:04:10,597 --> 00:04:12,120
Oh.
102
00:04:12,295 --> 00:04:14,732
[clears throat]
Well, I would love to help you,
103
00:04:14,906 --> 00:04:16,908
but we don't actually have
a case to work right now.
104
00:04:17,038 --> 00:04:17,865
No, I get it.
105
00:04:17,952 --> 00:04:19,432
It's just like Hollywood,
you know.
106
00:04:19,519 --> 00:04:21,173
Hurry up and wait.
[laughs]
107
00:04:21,260 --> 00:04:22,522
[chuckles]
Yes, yes,
108
00:04:22,696 --> 00:04:24,959
and speaking
of the industry,
109
00:04:25,133 --> 00:04:27,614
my, uh, middle school
drama teacher, you know,
110
00:04:27,701 --> 00:04:29,312
she watched me
in Alice in Wonderland
111
00:04:29,486 --> 00:04:30,704
and she said I'd be a star.
112
00:04:30,878 --> 00:04:32,619
One-Take Torres,
she used to call me.
113
00:04:32,706 --> 00:04:34,142
That's what
she used to call me,
114
00:04:34,317 --> 00:04:37,450
but, uh, I chose
to live in the shadows
115
00:04:37,537 --> 00:04:40,192
instead of the limelight.
[chuckles]
116
00:04:40,279 --> 00:04:43,108
[chuckles][phones chiming]
117
00:04:43,195 --> 00:04:44,892
Mm, Bandium alert.
118
00:04:48,505 --> 00:04:50,245
- Wow.
- Damn.
119
00:04:50,333 --> 00:04:51,899
McGEE:
Uh, we sure
120
00:04:51,986 --> 00:04:53,292
we want to take Chloe to this?
121
00:04:53,423 --> 00:04:54,815
To what, a dead body?
122
00:04:54,902 --> 00:04:56,904
Nope, no body.
123
00:04:56,991 --> 00:04:59,733
Oh, good, but just so you know,
I did mentally prepare myself,
124
00:04:59,907 --> 00:05:01,953
like, just in case
I have to see real blood.
125
00:05:02,083 --> 00:05:05,391
I hope you're prepared
to see a lot more.
126
00:05:07,132 --> 00:05:08,655
Actually, less.
127
00:05:15,967 --> 00:05:17,621
All right, photo
shoot is over.
128
00:05:17,751 --> 00:05:18,578
You can take the head
out of the robot.
129
00:05:18,752 --> 00:05:20,275
That's a new combination
of words for me.
130
00:05:20,363 --> 00:05:22,539
- Hey, give me a hand here.
- Mm-mm.
131
00:05:22,669 --> 00:05:23,714
Just lift up the bucket.
132
00:05:23,801 --> 00:05:25,019
All right, that I can handle.
133
00:05:25,193 --> 00:05:27,805
All right, victim is
middle-aged male.
134
00:05:27,979 --> 00:05:30,982
Head severed
at the C-3 vertebra,
135
00:05:31,156 --> 00:05:32,331
clean laceration.
136
00:05:32,418 --> 00:05:33,680
Rigor mortis in
the jaw suggests
137
00:05:33,767 --> 00:05:35,508
that he died
within the last 12 hours.
138
00:05:35,595 --> 00:05:37,597
I know we all have
to die somehow,
139
00:05:37,684 --> 00:05:40,600
but this is the worst
of the somehows.
140
00:05:40,774 --> 00:05:42,602
I opened up the lid and...
141
00:05:42,776 --> 00:05:44,387
I was hoping it
was a fake head,
142
00:05:44,474 --> 00:05:45,910
you know, like a sick joke.
143
00:05:46,084 --> 00:05:48,739
Unfortunately not.
144
00:05:48,826 --> 00:05:50,393
I take it
you don't know him?
145
00:05:50,567 --> 00:05:52,525
No, although I'll
never be able to erase
146
00:05:52,612 --> 00:05:54,397
his face from my mind.
147
00:05:54,571 --> 00:05:55,398
Is that...
148
00:05:55,572 --> 00:05:58,444
Chloe Marlene?
149
00:05:58,575 --> 00:06:01,055
Just when you think this
day can't get any weirder,
150
00:06:01,142 --> 00:06:03,884
a big movie star shows up?
151
00:06:03,971 --> 00:06:05,495
Ignore her.
152
00:06:05,669 --> 00:06:07,061
Have you ever noticed
a delivery robot
153
00:06:07,235 --> 00:06:08,062
on this pier before?
154
00:06:08,149 --> 00:06:09,368
No, ma'am.
155
00:06:09,542 --> 00:06:11,414
Never had a famous
actress here either.
156
00:06:12,980 --> 00:06:14,678
KNIGHT:
Okay.
157
00:06:14,808 --> 00:06:15,940
McGee, can you
take over here?
Yeah.
158
00:06:16,114 --> 00:06:18,072
Hey, guys, guys,
159
00:06:18,159 --> 00:06:19,596
- eyes here.
- Yeah,
160
00:06:19,770 --> 00:06:20,945
doesn't the attention
ever get annoying?
161
00:06:21,032 --> 00:06:22,381
Oh, you get used to it.
162
00:06:22,512 --> 00:06:23,556
So, where are
we going now?
163
00:06:23,643 --> 00:06:24,949
To the only thing
on this pier
164
00:06:25,036 --> 00:06:26,254
that is not starstruck.
165
00:06:26,385 --> 00:06:27,647
Oh, I recognize this model.
166
00:06:27,821 --> 00:06:29,301
Oh, yeah?
Well, I can't
go shopping
167
00:06:29,475 --> 00:06:31,825
in public anymore, so I
order everything online
168
00:06:31,956 --> 00:06:33,958
and delivery bots come
to my house all the time.
169
00:06:34,045 --> 00:06:35,394
[chuckles]
170
00:06:35,568 --> 00:06:37,918
Okay, Agent Marlene,
tell me what you know.
171
00:06:38,005 --> 00:06:39,093
Me?
Mm-hmm.
172
00:06:39,180 --> 00:06:40,530
Okay.
173
00:06:40,617 --> 00:06:43,097
I'm pretty sure the
bots have cameras
174
00:06:43,271 --> 00:06:45,970
and are remotely operated
by the company's staff.
175
00:06:46,144 --> 00:06:47,667
Which means?
176
00:06:47,754 --> 00:06:50,278
The delivery company
must have a record
177
00:06:50,453 --> 00:06:54,761
of the sender and a video
of whoever loaded the head.
178
00:06:54,848 --> 00:06:56,110
Very good.
179
00:06:56,284 --> 00:06:57,416
Well, we've already reached out
to the company,
180
00:06:57,590 --> 00:06:58,852
so we're just waiting for them
181
00:06:59,026 --> 00:07:00,811
to get back to...
182
00:07:03,161 --> 00:07:04,597
What the hell?
183
00:07:06,991 --> 00:07:08,253
Bomb!
184
00:07:08,427 --> 00:07:09,689
Everybody run!
185
00:07:10,342 --> 00:07:11,691
Move, go, go!
186
00:07:11,778 --> 00:07:13,519
AUTOMATED VOICE:
187
00:07:18,306 --> 00:07:20,570
You have a delivery.
188
00:07:21,571 --> 00:07:23,486
[bystanders screaming]
189
00:07:35,759 --> 00:07:38,588
[ship horn blowing][indistinct radio transmission]
190
00:07:42,287 --> 00:07:44,681
Well, bomb squad is
obviously still fishing out
191
00:07:44,855 --> 00:07:46,073
pieces of the robot,
192
00:07:46,160 --> 00:07:47,553
but Knight says
it was a pipe bomb
193
00:07:47,727 --> 00:07:49,381
hidden underneath
the insulation.
194
00:07:49,555 --> 00:07:52,906
Because delivering a severed
head wasn't scary enough.
195
00:07:52,993 --> 00:07:55,518
Well, someone was driving
this thing. Who was it?
196
00:07:55,605 --> 00:07:57,084
Well, one very sick individual.
197
00:07:57,171 --> 00:07:58,259
We got a name?
198
00:07:58,346 --> 00:08:00,392
No, delivery company
says the robot
199
00:08:00,479 --> 00:08:01,524
wasn't under their control.
200
00:08:04,527 --> 00:08:07,138
Yeah. Do we know what
set the bomb off?
201
00:08:07,268 --> 00:08:08,748
Well, Knight is guessing
202
00:08:08,835 --> 00:08:10,358
that the countdown started
when she touched the robot.
203
00:08:10,489 --> 00:08:12,622
Then why didn't the
lieutenant trigger it first?
204
00:08:12,796 --> 00:08:14,928
Bomb tech thinks that there
was a loose wire somewhere.
205
00:08:15,059 --> 00:08:17,714
Knight somehow accidentally
reconnected it.
206
00:08:17,888 --> 00:08:19,193
[scoffs]
207
00:08:19,367 --> 00:08:21,195
Hell of a first day
for our movie star.
208
00:08:21,369 --> 00:08:22,893
I'm guessing it's her last.
209
00:08:24,459 --> 00:08:27,332
Hey, badass, you okay?
210
00:08:27,419 --> 00:08:29,813
Me? I've come to check on you.
211
00:08:29,987 --> 00:08:32,163
You seem oddly calm
for what just happened.
212
00:08:32,250 --> 00:08:35,470
My acting coach taught me a
technique called disassociation.
213
00:08:35,558 --> 00:08:37,734
Like disconnecting from reality?
214
00:08:37,821 --> 00:08:39,605
Yeah, I'm pretending
that the head and the bomb
215
00:08:39,736 --> 00:08:41,868
were just movie props
and I was never in danger.
216
00:08:41,955 --> 00:08:44,262
And that works?
217
00:08:44,349 --> 00:08:45,742
So far, so good.
218
00:08:46,786 --> 00:08:48,222
Even so, I think
you should consider going home.
219
00:08:48,396 --> 00:08:49,441
It's been a crazy day.
220
00:08:49,615 --> 00:08:52,226
I'm in the entertainment business.
221
00:08:52,400 --> 00:08:53,576
Every day's a crazy day.
222
00:08:53,750 --> 00:08:54,925
Look, I appreciate
the concern,
223
00:08:55,012 --> 00:08:56,622
but I'm gonna finish
what I started.
224
00:08:58,015 --> 00:08:59,930
I'm Cheyenne Fuentes.
225
00:09:01,496 --> 00:09:03,194
TORRES:
Hey, Jimmy!
226
00:09:03,368 --> 00:09:04,848
JIMMY:
Hey, Nick.
227
00:09:04,978 --> 00:09:06,545
Dude, come on, don't leave me
alone with him.
228
00:09:06,719 --> 00:09:08,329
Oh, he's fascinating,
isn't he?
229
00:09:08,416 --> 00:09:09,809
Well, that's not
the word I'd use.
230
00:09:09,983 --> 00:09:11,463
Uh, yeah, I want
to show you something.
231
00:09:11,550 --> 00:09:13,160
Take a look at this cut line.
232
00:09:13,247 --> 00:09:15,032
I mean, 20 years
I have been down here.
233
00:09:15,206 --> 00:09:18,513
I have never seen
a slice this clean.
234
00:09:18,601 --> 00:09:19,558
Okay, what do you mean?
235
00:09:19,732 --> 00:09:21,429
Well, whatever blade separated
236
00:09:21,560 --> 00:09:23,431
this head from its body
was extremely sharp
237
00:09:23,562 --> 00:09:25,259
and moving
at a tremendous speed.
238
00:09:25,433 --> 00:09:28,523
- Like a sword?
- In a Chloe Marlene movie, maybe.
239
00:09:28,611 --> 00:09:30,003
Ugh.
240
00:09:30,177 --> 00:09:31,352
Well, I just hope that
he was already dead
241
00:09:31,483 --> 00:09:32,615
when he lost his head.
242
00:09:32,789 --> 00:09:34,225
I'm afraid not.
243
00:09:34,399 --> 00:09:35,792
Here, take a look
at the trachea here...
244
00:09:35,879 --> 00:09:37,141
All right, yeah, okay,
man, that's enough.
245
00:09:37,228 --> 00:09:38,359
All right, did
you notice he has
246
00:09:38,533 --> 00:09:39,709
two different color eyes?
247
00:09:39,796 --> 00:09:41,754
It's called heterochromia.
248
00:09:41,841 --> 00:09:42,842
English, please.
249
00:09:43,016 --> 00:09:45,105
It's a rare
but benign condition
250
00:09:45,279 --> 00:09:47,630
that causes a person's irises
to be two different colors.
251
00:09:47,804 --> 00:09:49,066
So, something he
was born with?
252
00:09:49,240 --> 00:09:51,329
Yeah, either that
or as a result of some sort
253
00:09:51,416 --> 00:09:52,373
of head injury--
254
00:09:52,547 --> 00:09:54,027
not counting this one.
255
00:09:54,201 --> 00:09:55,594
You have any ID on him yet?
256
00:09:55,681 --> 00:09:58,075
No, Kasie's examining some
of his hair as we speak.
257
00:09:58,249 --> 00:10:00,730
KASIE:
Our victim is Rosco Sanchez,
258
00:10:00,817 --> 00:10:02,035
a 62-year-old
259
00:10:02,166 --> 00:10:04,211
tech salesman from
Louisville, Kentucky.
260
00:10:04,298 --> 00:10:06,083
He was reported missing
by his boss last week.
261
00:10:06,257 --> 00:10:07,258
Put a trace on his cell.
262
00:10:07,432 --> 00:10:08,738
Maybe we can find
the rest of him.
263
00:10:08,825 --> 00:10:10,087
Already did, got
nothing, which means
264
00:10:10,261 --> 00:10:11,523
either his battery
died or...
265
00:10:11,697 --> 00:10:13,394
Or the killer turned off
his phone.
266
00:10:13,525 --> 00:10:15,396
Oh, this is great stuff.
267
00:10:15,483 --> 00:10:19,052
Yes, I haven't even gotten
to the good part yet.
268
00:10:19,183 --> 00:10:21,315
I may have another way
to find Sanchez.
269
00:10:21,489 --> 00:10:24,362
I did a deep dive into his
socials, and it turns out
270
00:10:24,449 --> 00:10:25,363
he has a pacemaker.
271
00:10:25,450 --> 00:10:26,756
And that helps us how?
272
00:10:26,930 --> 00:10:28,714
New pacemakers
are equipped with GPS.
273
00:10:28,888 --> 00:10:31,238
The manufacturer's emailing me
when we have a location.
274
00:10:31,325 --> 00:10:33,153
Wow, you're thorough.
275
00:10:33,240 --> 00:10:35,112
Yeah.
276
00:10:35,199 --> 00:10:37,680
More thorough than Bayous
and Bridges, that's for sure.
277
00:10:37,854 --> 00:10:39,333
[chuckles]
My movie?
278
00:10:39,507 --> 00:10:42,336
Yes, now don't get me wrong,
I-I love your character,
279
00:10:42,510 --> 00:10:44,643
but I was offended when
the forensic analyst
280
00:10:44,774 --> 00:10:46,079
cut corners on the science
281
00:10:46,210 --> 00:10:47,864
and was still made out
to be the hero.
282
00:10:47,994 --> 00:10:49,866
What do you mean "cut corners"?
283
00:10:50,040 --> 00:10:52,346
Well, for one,
he ran that blood sample
284
00:10:52,520 --> 00:10:54,653
in an unsterile environment.
285
00:10:54,784 --> 00:10:55,654
- Kasie.
- And for two,
286
00:10:55,785 --> 00:10:56,960
if you really... Kasie.
287
00:10:58,004 --> 00:10:59,440
No, I'm sorry.
288
00:10:59,571 --> 00:11:01,268
I just wishfor once
289
00:11:01,355 --> 00:11:03,662
that movies reflected real life.
290
00:11:03,793 --> 00:11:06,447
Well, um, that's why I'm here.
291
00:11:06,578 --> 00:11:09,799
Yes, that is a good point.
292
00:11:12,671 --> 00:11:16,109
Um, oh, we have an address
on the pacemaker.
293
00:11:16,283 --> 00:11:18,459
Okay, I will give Torres a call.
294
00:11:18,590 --> 00:11:20,287
[phone dialing]
295
00:11:25,466 --> 00:11:27,381
Let me get this straight.
296
00:11:27,555 --> 00:11:29,819
We're looking for a headless
body, while Knight
297
00:11:29,906 --> 00:11:31,908
is, uh, hanging out
with a movie star?
298
00:11:31,995 --> 00:11:33,257
Well, sounds
like somebody's jealous.
299
00:11:33,344 --> 00:11:34,606
No, I'm just saying
wouldn't you rather
300
00:11:34,780 --> 00:11:36,086
hang out with Chloe
than be here?
301
00:11:36,173 --> 00:11:37,870
Nope. This is
where the action is.
302
00:11:37,957 --> 00:11:39,785
Watch the cow crap.[groans]
303
00:11:39,959 --> 00:11:42,092
Well, seems like you and I have
two different definitions
304
00:11:42,179 --> 00:11:44,094
for the word "action."
305
00:11:44,268 --> 00:11:45,965
Ready?
306
00:11:46,139 --> 00:11:48,489
NCIS! Coming in!
307
00:11:54,626 --> 00:11:56,933
What the hell is this?
308
00:11:59,979 --> 00:12:02,503
Now we know how
our victim was decapitated.
309
00:12:02,590 --> 00:12:04,636
Our killer went
full medieval.
310
00:12:04,723 --> 00:12:07,204
[sniffs]
You smell that?
311
00:12:07,291 --> 00:12:08,553
Yeah.
312
00:12:08,727 --> 00:12:10,468
Oh, God!
313
00:12:15,212 --> 00:12:17,562
That's got to be
the rest of Sanchez.
314
00:12:17,649 --> 00:12:19,956
Well, if that's him,
315
00:12:20,130 --> 00:12:21,914
who are they?
316
00:12:24,003 --> 00:12:25,962
What the hell?
317
00:12:26,092 --> 00:12:28,094
Two more headless victims?
318
00:12:29,182 --> 00:12:31,837
Which means we got to find
two more heads.
319
00:12:36,668 --> 00:12:38,322
Found them.
320
00:12:38,452 --> 00:12:40,106
Oh...
321
00:12:47,331 --> 00:12:49,899
Now we got
a serial killer to find.
322
00:13:02,868 --> 00:13:05,653
[elevator dings]
323
00:13:05,828 --> 00:13:08,439
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
324
00:13:08,613 --> 00:13:10,571
Hi.
325
00:13:10,658 --> 00:13:13,052
Hi.
326
00:13:14,662 --> 00:13:16,577
Rough night?
327
00:13:16,664 --> 00:13:19,537
That's an understatement.
328
00:13:19,667 --> 00:13:21,669
My disassociation technique?
329
00:13:22,627 --> 00:13:25,456
It stopped working
after the sun went down.
330
00:13:26,544 --> 00:13:28,502
Well, if it makes you feel
any better, I've been there.
331
00:13:28,633 --> 00:13:31,462
How'd you learn to leave
your work at the office?
332
00:13:31,549 --> 00:13:33,768
I will let you know
when I do.
333
00:13:33,899 --> 00:13:35,248
[both laugh]
334
00:13:35,335 --> 00:13:36,684
Well, on the plus side,
you're helping me
335
00:13:36,859 --> 00:13:38,425
find Cheyenne Fuentes.
336
00:13:38,556 --> 00:13:40,340
And let me tell you,
337
00:13:40,514 --> 00:13:43,517
she's a badass who doesn't
take crap from anyone.
338
00:13:43,648 --> 00:13:45,128
I like her already.
339
00:13:46,694 --> 00:13:48,783
[exhales]
Okay.
340
00:13:48,914 --> 00:13:50,437
[elevator dings]
341
00:13:50,568 --> 00:13:52,048
[sighs]
All right.
342
00:13:52,135 --> 00:13:54,180
Day two. Let's do this.
343
00:13:55,921 --> 00:13:57,183
Good morning.
344
00:13:58,532 --> 00:13:59,707
Welcome back, Chloe.
345
00:13:59,838 --> 00:14:01,796
Thanks, Nick.
346
00:14:01,927 --> 00:14:04,625
So... what'd I miss?
347
00:14:08,368 --> 00:14:09,848
[smacks lips]
348
00:14:09,935 --> 00:14:13,156
What? Did you find
Sanchez's body?
349
00:14:13,330 --> 00:14:14,722
We did.
350
00:14:14,809 --> 00:14:16,028
Plus a couple more.
351
00:14:16,202 --> 00:14:18,161
Uh, more-more what,
headless bodies?
352
00:14:18,335 --> 00:14:20,685
Yep, but, uh, if it makes
you feel any better,
353
00:14:20,815 --> 00:14:23,166
we also found their heads.
354
00:14:23,340 --> 00:14:24,907
Oh, my God.
355
00:14:25,037 --> 00:14:26,821
Oh, my... [sighs]
356
00:14:26,952 --> 00:14:29,259
What kind of person would do
something like this?
357
00:14:29,389 --> 00:14:30,173
The careful kind.
358
00:14:30,347 --> 00:14:32,044
All three bodies
were wiped clean.
359
00:14:32,175 --> 00:14:33,828
No prints on the guillotine, either.
360
00:14:33,959 --> 00:14:35,830
I'm sorry,
did you say "guillotine"?
361
00:14:36,005 --> 00:14:38,616
- Yeah.
- Local LEOs just told me
362
00:14:38,746 --> 00:14:40,183
the barn's owner died years ago.
363
00:14:40,313 --> 00:14:41,749
As far as they knew,
the place was empty.
364
00:14:41,924 --> 00:14:44,187
Well, who-who are these people?
365
00:14:44,361 --> 00:14:47,930
We've got Mikeala Greer
from Delaware.
366
00:14:48,060 --> 00:14:49,496
Braxton Bell
from North Carolina.
367
00:14:49,627 --> 00:14:52,282
And you remember
our first victim, Rosco Sanchez.
368
00:14:53,326 --> 00:14:55,154
All abducted in the past week.
369
00:14:55,285 --> 00:14:56,982
PARKER:
And all had
two different color eyes.
370
00:14:57,156 --> 00:14:58,636
It's called heterochromia.
371
00:14:58,810 --> 00:15:00,464
I guess our killer's
not a fan.
372
00:15:00,594 --> 00:15:03,206
But why would anyone kill
someone based on eye color?
373
00:15:03,293 --> 00:15:06,774
- That's a really good question.
- And-and why send a head
to Lieutenant Harlan,
374
00:15:06,861 --> 00:15:08,428
who has two-two blue eyes?
375
00:15:08,602 --> 00:15:10,213
Yeah, well,
that's another good question.
376
00:15:10,387 --> 00:15:11,866
How about answers?
Anybody got one of those?
377
00:15:11,997 --> 00:15:13,520
McGEE:
Yeah, I might have one.
378
00:15:13,651 --> 00:15:16,393
Found this on the lieutenant's
social media page.
379
00:15:16,523 --> 00:15:19,091
Take a look
at her husband, John.
380
00:15:22,268 --> 00:15:23,748
KNIGHT:
Two different colored eyes.
381
00:15:23,878 --> 00:15:26,229
You think the bomb was
actually meant for him?
382
00:15:26,403 --> 00:15:28,753
Let's not wait around
and find out. Go, take McGee.
383
00:15:28,883 --> 00:15:30,581
[phone beeps]
384
00:15:30,711 --> 00:15:32,975
Vance wants to see me.
385
00:15:34,106 --> 00:15:35,803
Okay.
386
00:15:40,199 --> 00:15:42,114
It's time to go home.
387
00:15:43,463 --> 00:15:45,117
You know I'm right.
388
00:15:45,248 --> 00:15:47,206
And don't be down on yourself.
You did great.
389
00:15:47,337 --> 00:15:49,600
I mean, you impressed me
in more ways than one.
390
00:15:49,687 --> 00:15:52,168
Honestly, it really means
a lot coming from you.
391
00:15:53,691 --> 00:15:55,475
And, I mean, I learned a ton.
392
00:15:55,606 --> 00:15:58,783
And I think you're gonna make
a great fake federal agent.
393
00:15:58,913 --> 00:16:00,698
Thanks.
394
00:16:00,872 --> 00:16:03,266
Hey, just promise me one thing?
395
00:16:04,223 --> 00:16:06,269
Catch the monster who did this.
396
00:16:06,443 --> 00:16:07,966
Will do.
397
00:16:08,053 --> 00:16:09,489
[exhales]
398
00:16:09,620 --> 00:16:10,708
[knocking]
399
00:16:10,838 --> 00:16:12,536
Director,
you got something for me?
400
00:16:12,666 --> 00:16:15,060
I asked Dr. Mallard to do a
psych eval on our serial killer.
401
00:16:15,191 --> 00:16:17,715
Which Dr. Palmer has agreed
to present.
402
00:16:17,889 --> 00:16:19,238
Okay, Jimmy, what do ya got?
403
00:16:19,369 --> 00:16:20,848
Well, what I have is
a history lesson.
404
00:16:20,935 --> 00:16:22,502
Uh, in 18th century France,
405
00:16:22,633 --> 00:16:24,069
people with two
different colored eyes
406
00:16:24,200 --> 00:16:25,636
were seen as possessed.
407
00:16:25,766 --> 00:16:27,072
They were teased,
408
00:16:27,203 --> 00:16:29,596
they were ostracized, sometimes...
409
00:16:29,727 --> 00:16:30,945
they were even killed.
410
00:16:31,076 --> 00:16:32,643
That's a common theme
throughout time.
411
00:16:32,730 --> 00:16:35,254
Yeah, to treat people
who looked or acted differently
412
00:16:35,385 --> 00:16:36,777
as evil spirits.
413
00:16:36,864 --> 00:16:38,649
Like the witches of Salem.
414
00:16:38,736 --> 00:16:41,391
We all know
- how they were punished.
- They were hanged.
415
00:16:41,521 --> 00:16:44,742
Any guesses as to how
they treated heterochromatics?
416
00:16:44,916 --> 00:16:46,700
Chopped off their heads?
417
00:16:46,831 --> 00:16:48,224
The belief was
418
00:16:48,311 --> 00:16:50,182
that in order
to vanquish the demon
419
00:16:50,356 --> 00:16:52,315
they needed to separate
the head from its soul.
420
00:16:52,489 --> 00:16:54,752
VANCE: So history is
repeating itself.
421
00:16:54,926 --> 00:16:56,971
- Why?
- We can only guess.
422
00:16:57,146 --> 00:16:59,061
Perhaps the killer suffered
some sort
423
00:16:59,191 --> 00:17:00,627
of trauma at the hands
of a heterochromatic person,
424
00:17:00,758 --> 00:17:02,281
and now is seeking revenge
425
00:17:02,412 --> 00:17:04,501
on anyone
with two different colored eyes.
426
00:17:04,631 --> 00:17:06,938
That doesn't explain why
Lieutenant Harlan was targeted.
427
00:17:07,069 --> 00:17:08,548
- Or the bomb.
- PARKER:
We just learned
428
00:17:08,679 --> 00:17:10,898
that her husband has
different colored eyes.
429
00:17:12,509 --> 00:17:14,685
Our theory is that the killer
got the wrong Harlan.
430
00:17:14,859 --> 00:17:15,903
I don't think so.
431
00:17:16,078 --> 00:17:17,557
Our killer has been
careful so far.
432
00:17:17,731 --> 00:17:19,037
So you're thinking
that there's another reason
433
00:17:19,124 --> 00:17:20,343
she would've been targeted?
434
00:17:20,473 --> 00:17:21,909
Maybe.
435
00:17:22,040 --> 00:17:23,998
If you look closely,
436
00:17:24,173 --> 00:17:26,000
there's one person
waiting to be executed
437
00:17:26,131 --> 00:17:28,133
who is not heterochromatic.
438
00:17:28,307 --> 00:17:29,221
Two brown eyes.
439
00:17:29,352 --> 00:17:31,093
Notice anything else about her?
440
00:17:33,660 --> 00:17:35,009
PARKER:
She's pregnant.
441
00:17:35,140 --> 00:17:37,360
Historically,
women who were impregnated
442
00:17:37,447 --> 00:17:39,492
by heterochromatic men
were also targeted,
443
00:17:39,579 --> 00:17:41,277
because the trait is hereditary.
444
00:17:41,364 --> 00:17:43,801
So if Lieutenant happens
to be pregnant,
445
00:17:43,975 --> 00:17:45,063
her child would
likely have it, too.
446
00:17:45,150 --> 00:17:47,021
And since you can't chop off
447
00:17:47,196 --> 00:17:48,545
the head of an unborn child...
448
00:17:48,675 --> 00:17:50,286
You blow up the mom instead.
449
00:17:51,504 --> 00:17:53,724
We need to get the Harlans
into protective custody.
450
00:17:53,811 --> 00:17:56,596
McGee and Torres are
on the way to their house now.
451
00:17:56,727 --> 00:17:58,163
Hey, McGee, what do you got?
452
00:17:58,250 --> 00:17:59,773
McGEE [over comm]: I got
a guesthouse in the back.
453
00:17:59,904 --> 00:18:01,558
One window broken.
454
00:18:01,688 --> 00:18:03,386
And a broken security camera.
455
00:18:03,473 --> 00:18:05,518
All right, I'll clear
the guesthouse.
456
00:18:05,605 --> 00:18:07,694
I'll clear the main house.
457
00:18:11,698 --> 00:18:14,832
NCIS![knocking]
458
00:18:16,660 --> 00:18:18,879
Anyone home?
459
00:18:20,359 --> 00:18:21,839
McGEE:
All right, guesthouse is empty.
460
00:18:22,013 --> 00:18:25,103
Hey, McGee, there was
a fight in here.
461
00:18:27,932 --> 00:18:29,934
And it looks like
the Harlans lost.
462
00:18:31,153 --> 00:18:33,198
You think they
could've been taken?
463
00:18:33,329 --> 00:18:35,374
I do.
464
00:18:43,513 --> 00:18:45,950
Jimmy was right.
The lieutenant is pregnant.
465
00:18:47,778 --> 00:18:50,998
KASIE:
Yes, 32 inches wide,
27 inches on the longest side.
466
00:18:51,129 --> 00:18:54,045
- That's correct.
- Unreal.
467
00:18:54,176 --> 00:18:57,135
Great. Okay, thank you
for the information.
468
00:18:58,441 --> 00:19:01,183
What kind of psycho builds
their own guillotine?
469
00:19:01,313 --> 00:19:04,490
Uh, well, I actually found
a how-to guide online.
470
00:19:04,621 --> 00:19:06,840
Laid out the whole process
step by step.
471
00:19:06,971 --> 00:19:09,016
Oh, thank you, Internet.
472
00:19:09,103 --> 00:19:11,062
They're actually pretty easy
to build. You can get
473
00:19:11,193 --> 00:19:13,586
all the materials
at the hardware store.
474
00:19:13,673 --> 00:19:15,022
Except the blade.
475
00:19:15,109 --> 00:19:16,676
That's a specialty item.
476
00:19:17,808 --> 00:19:19,940
So where do
D.I.Y. serial killers
477
00:19:20,027 --> 00:19:22,116
get their guillotine blades?
478
00:19:22,291 --> 00:19:24,031
My question exactly.
It turns out
479
00:19:24,118 --> 00:19:26,338
there's only
one industrial manufacturer
480
00:19:26,512 --> 00:19:27,861
in the tri-state area
that makes them.
481
00:19:27,992 --> 00:19:29,254
They sold a blade
482
00:19:29,385 --> 00:19:31,430
with these exact dimensions
last month.
483
00:19:31,561 --> 00:19:33,040
Did they give you
the name of the buyer?
484
00:19:33,215 --> 00:19:34,477
No. He paid cash.
485
00:19:34,651 --> 00:19:36,218
Do they remember what he looks
like? Maybe we could
486
00:19:36,348 --> 00:19:38,089
- get a sketch.
- There's no need.
487
00:19:38,220 --> 00:19:40,222
He just ordered a new blade.
488
00:19:40,352 --> 00:19:41,484
Because we took his guillotine,
489
00:19:41,658 --> 00:19:44,138
and now the psycho
needs to build a new one.
490
00:19:44,269 --> 00:19:46,489
- We need to stop him.
- Well, you better hurry.
491
00:19:46,619 --> 00:19:49,056
'Cause he's picking up
the blade this morning.
492
00:19:49,231 --> 00:19:49,970
[elevator dings]
493
00:19:50,057 --> 00:19:52,277
Not if we pick him up first.
494
00:19:52,451 --> 00:19:53,931
[elevator dings]
495
00:19:57,587 --> 00:19:59,284
All right,
we're all set.
496
00:19:59,371 --> 00:20:01,025
Store manager talked
to our guy.
497
00:20:01,155 --> 00:20:03,114
He's five minutes out,
driving a blue van.
498
00:20:03,245 --> 00:20:05,595
Why are these sick dudes
always driving a van?
499
00:20:05,725 --> 00:20:08,380
Well, I'm more concerned
with what's inside that van.
500
00:20:08,511 --> 00:20:10,469
You don't think he was
dumb enough to bring
501
00:20:10,600 --> 00:20:12,079
the Harlans on an
errand run, right?
502
00:20:12,166 --> 00:20:13,429
This guy believes
that people
503
00:20:13,516 --> 00:20:15,518
with two different
colored eyes have demons
504
00:20:15,692 --> 00:20:18,608
living inside them.
"Dumb enough" isn't a question.
505
00:20:18,738 --> 00:20:21,001
Good point.
506
00:20:21,959 --> 00:20:24,353
Hey, you know
Chloe has a movie
507
00:20:24,483 --> 00:20:26,311
where she's doing a
stakeout just like this.
508
00:20:26,398 --> 00:20:28,879
Except her partner is
- a German Shepherd.
- Yeah.
509
00:20:28,966 --> 00:20:30,315
I saw Paw and Order.
510
00:20:30,446 --> 00:20:32,491
90 minutes of my life
I'll never get back.
511
00:20:32,622 --> 00:20:34,450
But you have to admit,
Chloe was pretty amazing
512
00:20:34,537 --> 00:20:36,974
saving that dog
from the bulldozer.
513
00:20:37,148 --> 00:20:39,455
Seems like somebody's missing
their girlfriend.
514
00:20:40,586 --> 00:20:42,936
Uh, it was probably good
that she left when she left.
515
00:20:43,067 --> 00:20:44,111
There were sparks
between us.
516
00:20:44,286 --> 00:20:46,113
Oh, yeah?
Did she know that?
517
00:20:46,288 --> 00:20:48,333
I think she was
figuring it out.
518
00:20:48,420 --> 00:20:51,118
It's too bad she left before
I could show her my video.
519
00:20:51,293 --> 00:20:52,555
What video?
520
00:20:52,685 --> 00:20:54,992
Oh, you don't think my mom
historically recorded
521
00:20:55,166 --> 00:20:56,733
my portrayal
of The Mad Hatter?
522
00:20:56,863 --> 00:20:59,562
- Oh, I got to see that.
- Oh, we'll have
a special viewing.
523
00:21:04,306 --> 00:21:06,482
Here we go.
524
00:21:08,919 --> 00:21:11,530
Blacked-out windows.
525
00:21:14,228 --> 00:21:16,143
You seeing
what I'm seeing?
526
00:21:18,363 --> 00:21:19,886
That's the tourist
from the pier.
527
00:21:20,017 --> 00:21:22,367
He wasn't there
to sightsee.
528
00:21:26,240 --> 00:21:27,459
NCIS!
529
00:21:28,808 --> 00:21:30,680
On the ground.
On the ground now!
530
00:21:30,810 --> 00:21:33,552
Okay, okay.
531
00:21:35,554 --> 00:21:37,556
Go ahead, I got him.
532
00:21:40,254 --> 00:21:43,954
I'm afraid you're gonna
be disappointed.
533
00:21:44,041 --> 00:21:46,826
[handcuffs clicking]
They're not back there.
534
00:21:52,702 --> 00:21:54,486
Told you.
535
00:21:55,487 --> 00:21:56,967
Where are they?
536
00:21:57,141 --> 00:21:58,751
[laughs]
537
00:22:10,894 --> 00:22:12,461
Who is he?
538
00:22:12,635 --> 00:22:15,072
Sam Novak, 35, unemployed,
539
00:22:15,202 --> 00:22:16,900
former college
professor of--
540
00:22:17,074 --> 00:22:18,336
wait for it--
541
00:22:18,467 --> 00:22:19,685
French History.
542
00:22:19,859 --> 00:22:22,340
Explains his fascination
with guillotines.
543
00:22:22,471 --> 00:22:24,124
Why'd he stop teaching?
544
00:22:24,255 --> 00:22:26,344
Totaled his car a few years
ago, busted his head open.
545
00:22:26,518 --> 00:22:28,694
After that, he informed the
university that he was
546
00:22:28,781 --> 00:22:30,566
- no longer fit to teach.
- Well, no argument here.
547
00:22:30,696 --> 00:22:32,655
We don't have access
to his medical records,
548
00:22:32,785 --> 00:22:34,787
but it's not a stretch
to imagine that he suffered
549
00:22:34,918 --> 00:22:36,702
a traumatic brain injury
in the accident.
550
00:22:36,833 --> 00:22:39,052
Can we tie him
to the beheadings?
551
00:22:39,139 --> 00:22:40,924
He was on the pier at
the same time as the explosion,
552
00:22:41,054 --> 00:22:43,927
and we just caught him buying
a blade for a guillotine.
553
00:22:44,057 --> 00:22:45,494
This is our guy.
554
00:22:45,624 --> 00:22:47,713
And what did our guy
do with the Harlans?
555
00:22:47,844 --> 00:22:49,672
He won't say.
We looked in his apartment
556
00:22:49,802 --> 00:22:51,935
and the barn where we found
the bodies-- nothing.
557
00:22:52,109 --> 00:22:53,719
Property tax records shows
that he owns
558
00:22:53,850 --> 00:22:55,591
a cabin about an hour
west of here.
559
00:22:55,721 --> 00:22:57,331
Torres is on
his way there now.
560
00:22:57,462 --> 00:22:58,376
And if the Harlans aren't there?
561
00:22:58,507 --> 00:23:00,160
Well, we somehow have
to get him
562
00:23:00,334 --> 00:23:01,727
to tell us
where they are.
563
00:23:03,947 --> 00:23:06,166
Well, welcome.
564
00:23:06,340 --> 00:23:08,430
Please come in, have a seat.
565
00:23:10,649 --> 00:23:12,738
Mr. Novak,
you know why you're here?
566
00:23:12,869 --> 00:23:15,306
Because...
567
00:23:15,437 --> 00:23:17,743
murder is against the law.
568
00:23:17,830 --> 00:23:20,093
So you're admitting
to beheading people?
569
00:23:20,224 --> 00:23:21,747
Yes.
570
00:23:23,314 --> 00:23:24,968
Ah.
571
00:23:26,056 --> 00:23:27,884
Oh, come on, don't give me
those judgmental looks.
572
00:23:27,971 --> 00:23:30,452
- You should be thanking me.
- For what?
573
00:23:30,539 --> 00:23:33,455
E-Eradicating evil
from our planet.
574
00:23:34,978 --> 00:23:37,328
Well, having
a genetic eye condition
575
00:23:37,502 --> 00:23:39,069
does not make someone evil.
576
00:23:39,199 --> 00:23:42,072
So you're not only judgmental,
you're ignorant.
577
00:23:42,202 --> 00:23:43,465
It's a bad combination.
578
00:23:43,552 --> 00:23:45,423
So is kidnapping
and murdering.
579
00:23:45,554 --> 00:23:47,077
You're facing the death penalty.
580
00:23:47,207 --> 00:23:48,339
An eye for an eye.
581
00:23:48,470 --> 00:23:50,428
How perfectly barbaric.
582
00:23:50,602 --> 00:23:53,170
We might be able
to take the death penalty
583
00:23:53,300 --> 00:23:56,216
off the table
if the Harlans are still alive.
584
00:23:56,347 --> 00:23:57,217
Oh, they're alive.
585
00:23:57,348 --> 00:23:59,002
For now.
586
00:23:59,176 --> 00:24:00,133
Where are they?
587
00:24:00,264 --> 00:24:02,440
That's...
588
00:24:02,571 --> 00:24:05,312
not something
I'm ready to disclose.
589
00:24:05,443 --> 00:24:07,401
To either of you.
590
00:24:07,532 --> 00:24:10,492
I'd like to talk to the agent
I saw at the pier yesterday.
591
00:24:13,277 --> 00:24:17,324
Special Agent Chloe Marlene.
592
00:24:20,371 --> 00:24:22,460
Well, she's not an agent.
593
00:24:22,591 --> 00:24:24,201
But I think
you know that already.
594
00:24:24,331 --> 00:24:27,160
Then why did you bring her
to my crime scene?
595
00:24:27,247 --> 00:24:28,901
PARKER:
All right.
596
00:24:29,032 --> 00:24:30,250
Enough with the games.
597
00:24:30,381 --> 00:24:32,339
Where are the Harlans?
598
00:24:32,470 --> 00:24:34,646
Are you not hearing me?
599
00:24:34,777 --> 00:24:36,692
If you want
to save that happy couple,
600
00:24:36,822 --> 00:24:38,607
bring Chloe in
to interrogate me.
601
00:24:38,694 --> 00:24:39,999
Let her, let her finish
what she started.
602
00:24:40,130 --> 00:24:42,393
- That's not happening.
- Then we're done here.
603
00:24:42,524 --> 00:24:44,700
Novak, listen... No.
604
00:24:44,830 --> 00:24:46,615
You listen.
605
00:24:48,138 --> 00:24:49,835
You bring Chloe here,
606
00:24:50,009 --> 00:24:52,055
I will tell her exactly
where the couple is.
607
00:24:52,229 --> 00:24:54,710
If you don't, they die.
608
00:25:02,065 --> 00:25:03,501
What the hell was that?
609
00:25:03,632 --> 00:25:04,546
That was crazy being crazy.
610
00:25:04,633 --> 00:25:06,286
He's definitely
playing games.
611
00:25:06,417 --> 00:25:07,723
He thinks he has
all the leverage.
612
00:25:07,897 --> 00:25:09,072
He doesn't know that we know
about his cabin.
613
00:25:09,202 --> 00:25:10,508
PARKER: Any word
yet from Torres?
614
00:25:10,682 --> 00:25:12,641
He just texted.
Almost there.
615
00:25:14,033 --> 00:25:15,295
Hey, Parker.
616
00:25:15,426 --> 00:25:16,862
Tell me you found the Harlans.
617
00:25:17,036 --> 00:25:19,212
No, but I found
what Novak wanted us to find.
618
00:25:19,299 --> 00:25:22,172
A photo of the Harlans chained
to a wall somewhere.
619
00:25:22,302 --> 00:25:24,087
Damn it!
620
00:25:24,261 --> 00:25:25,741
He must've known we were coming.
621
00:25:25,915 --> 00:25:28,047
Yeah, and it gets worse.
He left us a stopwatch.
622
00:25:28,178 --> 00:25:30,267
It reads two hours and
42 minutes, and it's ticking.
623
00:25:30,397 --> 00:25:33,487
Knight said that she found
a stopwatch attached to the bomb
624
00:25:33,618 --> 00:25:35,489
- in the robot.
- Yeah, and it looks like
625
00:25:35,620 --> 00:25:37,013
there's a pipe bomb
next to the Harlans.
626
00:25:37,100 --> 00:25:38,318
All right, send me
that photo right away.
627
00:25:38,449 --> 00:25:39,755
I will. But there's no clue
628
00:25:39,885 --> 00:25:41,887
to their location
in this picture.
629
00:25:41,974 --> 00:25:44,020
There may be another
way to find them, but, uh,
630
00:25:44,107 --> 00:25:46,196
I got to get Vance
to sign off on it first.
631
00:25:46,326 --> 00:25:50,330
You're asking me to allow
a movie star to interrogate
632
00:25:50,461 --> 00:25:52,550
- a serial killer?
- Yes.
633
00:25:52,724 --> 00:25:53,682
And you think
that's a good idea?
634
00:25:53,856 --> 00:25:56,685
No. But it's the best
bad idea we have.
635
00:25:56,859 --> 00:25:58,817
Go take another run at Novak.
636
00:25:58,904 --> 00:26:00,906
I already tried.
He won't talk to us.
637
00:26:01,080 --> 00:26:03,430
He says it's Chloe Marlene
or no one.
638
00:26:03,561 --> 00:26:05,345
Why? What, what is
he getting out of this?
639
00:26:05,519 --> 00:26:06,564
I only care
what we get out of it.
640
00:26:06,695 --> 00:26:08,131
We need to find
these people.
641
00:26:08,305 --> 00:26:09,698
The clock is ticking.
642
00:26:09,785 --> 00:26:11,351
VANCE:
So this guy's weapon of choice
643
00:26:11,525 --> 00:26:13,571
is a guillotine or a bomb.
644
00:26:13,702 --> 00:26:14,833
Guess he's
a versatile serial killer.
645
00:26:14,920 --> 00:26:17,793
The vast majority
of close-contact bombs
646
00:26:17,967 --> 00:26:19,882
decapitate the victim.
Now, this guy's
647
00:26:20,012 --> 00:26:21,492
already detonated
one this week, Director.
648
00:26:21,666 --> 00:26:23,799
And we have less
than three hours
649
00:26:23,929 --> 00:26:25,714
to stop him
from detonating another one.
650
00:26:28,934 --> 00:26:30,849
Go get her.
651
00:26:33,286 --> 00:26:35,158
[door opens]
652
00:26:35,288 --> 00:26:36,812
[door closes]
653
00:26:36,942 --> 00:26:38,770
[stage bell rings] DIRECTOR: And action!
654
00:26:38,901 --> 00:26:41,251
Know why the Navy
intercepted your vessel?
655
00:26:41,381 --> 00:26:43,209
No, ma'am, we were just out
on a fishing trip.
656
00:26:43,296 --> 00:26:44,820
Oh, really?
657
00:26:44,950 --> 00:26:46,299
You have a fishing
boat filled
658
00:26:46,473 --> 00:26:49,607
with stolen M67 grenades?
659
00:26:49,738 --> 00:26:52,697
- Cut!
- MAN: Cutting.
660
00:26:52,828 --> 00:26:54,220
[stage bell rings]
Who the hell are you?
661
00:26:54,307 --> 00:26:56,092
NCIS agents.
662
00:26:56,266 --> 00:26:57,963
Real ones.
663
00:26:58,137 --> 00:26:59,269
Jessica?
664
00:27:00,836 --> 00:27:02,489
I mean, when I said
you guys could visit the set,
665
00:27:02,620 --> 00:27:03,882
I-I didn't mean like this.
666
00:27:03,969 --> 00:27:07,190
Yeah, sorry, Chloe,
we just need you now.
667
00:27:07,320 --> 00:27:08,844
For what?
668
00:27:09,018 --> 00:27:11,847
Time to play
a federal agent in real life.
669
00:27:18,984 --> 00:27:20,769
He can't see
in here?
670
00:27:20,899 --> 00:27:21,944
No.
671
00:27:22,074 --> 00:27:24,120
CHLOE: Then why is he
staring right at me?
672
00:27:24,207 --> 00:27:26,122
That's his resting psycho face.
673
00:27:27,297 --> 00:27:29,647
Why do I have to go
in there alone?
674
00:27:31,388 --> 00:27:33,738
It's the only way
that he's gonna talk.
675
00:27:33,869 --> 00:27:35,871
So you go in there,
you let him talk.
676
00:27:36,045 --> 00:27:38,003
Find out where the Harlans are,
and then you get out.
677
00:27:38,177 --> 00:27:39,788
You won't be
in danger.
678
00:27:39,918 --> 00:27:41,833
He's in handcuffs
and leg shackles.
679
00:27:41,964 --> 00:27:44,575
And just in case,
we'll be right here.
680
00:27:46,011 --> 00:27:47,578
- It's normal to feel scared.
- Mm-hmm.
681
00:27:47,709 --> 00:27:50,363
Good.
Because I'm terrified.
682
00:27:50,494 --> 00:27:53,192
I mean, not of him.
683
00:27:53,323 --> 00:27:54,672
I mean, I'm scared
of failing.
684
00:27:54,846 --> 00:27:56,369
If I fail on set,
I get another take.
685
00:27:56,456 --> 00:27:57,806
But if I fail in there,
two people die.
686
00:27:57,936 --> 00:27:59,372
No, listen to me.
687
00:27:59,459 --> 00:28:01,331
You are not going to fail.
688
00:28:03,463 --> 00:28:04,987
You have my lines?
689
00:28:05,117 --> 00:28:06,858
Okay.
690
00:28:07,990 --> 00:28:09,905
You remember
your disassociation technique.
691
00:28:10,035 --> 00:28:12,472
Imagine that
he's just a character
692
00:28:12,646 --> 00:28:14,344
- in another one of your scenes.
- Okay.
693
00:28:14,474 --> 00:28:16,172
VANCE: And remember, he's
gonna try to mess with you.
694
00:28:16,346 --> 00:28:17,782
Don't take the bait.
695
00:28:17,913 --> 00:28:19,262
[exhales]
696
00:28:19,436 --> 00:28:21,003
Okay, let me get that.
697
00:28:21,133 --> 00:28:23,179
- You ready?
- No.
698
00:28:23,266 --> 00:28:24,746
But I'm going in there.
699
00:28:27,444 --> 00:28:29,402
[door opens, closes]
700
00:28:33,406 --> 00:28:34,930
[door closes]
701
00:28:35,060 --> 00:28:37,193
How's it going?
702
00:28:37,280 --> 00:28:38,934
Sam, right?
703
00:28:39,064 --> 00:28:41,632
Hello, Chloe.
Thank you for coming.
704
00:28:44,113 --> 00:28:46,855
Uh, you're, you're
so much prettier in person.
705
00:28:46,985 --> 00:28:48,334
Thanks.
706
00:28:48,421 --> 00:28:50,554
Mind if I sit?
707
00:28:52,295 --> 00:28:54,427
[clears throat]
708
00:29:02,522 --> 00:29:04,568
Don't be nervous. I won't bite.
709
00:29:04,655 --> 00:29:07,092
Sorry.
710
00:29:07,179 --> 00:29:10,226
It's just a little weird,
you staring like that.
711
00:29:12,228 --> 00:29:14,665
Um... [clears throat]
712
00:29:14,752 --> 00:29:17,668
Well, look, here I am.
713
00:29:17,842 --> 00:29:19,931
Like you asked.
714
00:29:20,062 --> 00:29:21,890
So will you please just tell me
where the Harlans are?
715
00:29:22,020 --> 00:29:23,848
Oh, we'll get to that.
716
00:29:23,979 --> 00:29:27,330
First I wanted to educate you
about the "evil eye."
717
00:29:27,504 --> 00:29:29,027
Uh, no, we...
718
00:29:29,114 --> 00:29:30,855
um, really don't have time.
719
00:29:30,986 --> 00:29:32,857
Who doesn't have time?
720
00:29:32,988 --> 00:29:36,034
We've got all the time
in the world.
721
00:29:39,211 --> 00:29:41,300
Um...
Oh.
722
00:29:41,431 --> 00:29:42,780
You mean the Harlans.
723
00:29:42,911 --> 00:29:45,696
Yeah, they're running
out of time.
724
00:29:46,479 --> 00:29:48,917
Uh, yeah, we know.
725
00:29:49,091 --> 00:29:50,701
NCIS found your little, uh,
726
00:29:50,788 --> 00:29:52,311
message in your cabin.
727
00:29:52,442 --> 00:29:54,183
I had a feeling they would.
728
00:29:55,880 --> 00:29:58,056
Why go through all the trouble?
729
00:29:58,143 --> 00:30:00,363
I had no choice.
730
00:30:00,537 --> 00:30:04,149
Your friends behind the glass
confiscated my guillotine.
731
00:30:04,280 --> 00:30:07,152
I had to build one. I knew
that picking up the second
732
00:30:07,283 --> 00:30:09,285
blade would be risky.
733
00:30:09,372 --> 00:30:12,941
So in the case
that I got caught,
734
00:30:13,028 --> 00:30:16,553
my bomb was
my backup plan, you see?
735
00:30:16,683 --> 00:30:19,077
I'm always thinking ahead.
736
00:30:19,164 --> 00:30:21,775
Killing people isn't
something to be proud of.
737
00:30:21,906 --> 00:30:23,516
Killing the right people is.
738
00:30:25,475 --> 00:30:27,738
You're sick, man.
739
00:30:28,957 --> 00:30:32,090
So just tell me where the
Harlans are or I'm leaving.
740
00:30:33,962 --> 00:30:36,921
Well, it was fun
while it lasted.
741
00:30:40,098 --> 00:30:42,753
We both know
you're not going anywhere.
742
00:30:44,320 --> 00:30:47,323
Honestly, I thought you were
a better actor than that.
743
00:30:52,328 --> 00:30:54,199
Okay, this is exactly
what I was afraid of.
744
00:30:54,373 --> 00:30:55,897
Just give her a minute.
She's nervous.
745
00:30:55,984 --> 00:30:57,768
That makes two of us.
746
00:31:00,162 --> 00:31:02,294
Well, maybe you and I
can help each other.
747
00:31:05,080 --> 00:31:08,779
I have more than three million
followers on social media.
748
00:31:08,866 --> 00:31:10,999
You tell me where
the Harlans are,
749
00:31:11,086 --> 00:31:13,915
I'll post anything you
want about the "evil eye."
750
00:31:14,002 --> 00:31:15,917
[whistles]
751
00:31:16,004 --> 00:31:18,006
That's a lot of followers.
752
00:31:18,093 --> 00:31:21,270
Bet Nancy would be proud,
wherever she is.
753
00:31:23,446 --> 00:31:25,361
Who's Nancy?
754
00:31:26,579 --> 00:31:27,929
That's her mother.
755
00:31:30,235 --> 00:31:31,671
Good luck finding her.
756
00:31:31,802 --> 00:31:34,761
Oh, you mean
because she's unlisted?
757
00:31:35,937 --> 00:31:36,981
That's probably smart,
758
00:31:37,112 --> 00:31:40,550
being the mother of a huge star.
759
00:31:42,247 --> 00:31:44,467
But, uh...
[inhales deeply]
760
00:31:44,641 --> 00:31:49,124
I have a knack
for finding people.
761
00:31:49,254 --> 00:31:51,474
Where are the Harlans?
762
00:31:51,604 --> 00:31:53,215
You see, the secret
763
00:31:53,345 --> 00:31:55,217
is patience.
764
00:31:55,347 --> 00:31:57,001
I would go to Toledo,
765
00:31:57,132 --> 00:31:59,047
where your mother lives,
766
00:31:59,221 --> 00:32:01,049
and I would
just wait.
767
00:32:01,179 --> 00:32:04,617
For as long as it takes.
768
00:32:04,704 --> 00:32:06,054
Well, too bad you're
gonna rot in here
769
00:32:06,184 --> 00:32:07,229
for the rest of your life.
770
00:32:07,359 --> 00:32:09,709
Is that what NCIS told you?
771
00:32:11,798 --> 00:32:13,191
They lied to you.
772
00:32:13,278 --> 00:32:14,845
I'm getting out.
773
00:32:14,976 --> 00:32:16,281
And when I do,
774
00:32:16,412 --> 00:32:18,283
the first trip I'm going to make
775
00:32:18,414 --> 00:32:20,285
is to Nancy.
776
00:32:22,809 --> 00:32:23,941
What's going on?
777
00:32:24,072 --> 00:32:25,638
[inhales, exhales sharply]
778
00:32:27,423 --> 00:32:29,991
Cheyenne Fuentes doesn't cry.
779
00:32:33,037 --> 00:32:34,647
[sniffles]
780
00:32:34,778 --> 00:32:36,388
[shudders]
781
00:32:38,303 --> 00:32:41,089
[shuddering]
I'm sorry.
782
00:32:41,176 --> 00:32:42,873
I can't. I can't.
- I can't.
- It's okay.
783
00:32:43,047 --> 00:32:44,309
- I'm sorry.
- It's okay.
784
00:32:44,483 --> 00:32:46,094
It's okay.[cries, sniffles]
785
00:32:46,268 --> 00:32:47,399
No, it's not okay.
It's not okay.
786
00:32:47,530 --> 00:32:49,271
I just got
two people killed.
787
00:32:49,401 --> 00:32:51,099
Oh, my God.
788
00:33:05,287 --> 00:33:06,766
All right,
we got less than an hour
789
00:33:06,897 --> 00:33:08,464
till this bomb blows. Ideas?
790
00:33:08,551 --> 00:33:10,553
I've got a warrant
for Novak's cell phone
791
00:33:10,727 --> 00:33:11,945
to retrace his movements.
792
00:33:12,076 --> 00:33:13,295
But it's been powered off
for a week.
793
00:33:13,425 --> 00:33:15,123
I talked to the
Harlans' neighbor.
794
00:33:15,210 --> 00:33:16,428
He remembered seeing the
blue van in the driveway
795
00:33:16,559 --> 00:33:18,778
but doesn't recall
in which direction it drove off.
796
00:33:18,909 --> 00:33:21,781
I scanned downtown traffic cams
from this morning. No blue van.
797
00:33:21,912 --> 00:33:23,348
Which brings us back to Novak.
798
00:33:23,479 --> 00:33:25,263
He is the only way
we're gonna find the Harlans.
799
00:33:25,350 --> 00:33:28,092
But how? He was never
gonna tell Chloe anything.
800
00:33:28,223 --> 00:33:30,007
I mean, he was
only messing with her head
801
00:33:30,181 --> 00:33:31,356
so he could wait
for the bomb to blow.
802
00:33:31,530 --> 00:33:33,924
Because all Novak does
is play mind games.
803
00:33:34,011 --> 00:33:35,969
So let's play a mind
game against him.
804
00:33:36,100 --> 00:33:37,362
How? He won't even talk to us.
805
00:33:37,493 --> 00:33:40,365
Well, what does Ducky's
psych eval say about him?
806
00:33:40,539 --> 00:33:42,933
That he's
a narcissistic control freak
807
00:33:43,020 --> 00:33:46,284
who has a constant need to show
everyone how smart he is.
808
00:33:46,415 --> 00:33:47,807
Exactly.
809
00:33:47,981 --> 00:33:48,808
So let's show him
how smart he is.
810
00:33:48,939 --> 00:33:49,679
By doing what?
811
00:33:49,809 --> 00:33:51,159
By letting him win.
812
00:33:53,248 --> 00:33:56,120
Nick, if we let him win,
that means the Harlans die.
813
00:33:56,251 --> 00:33:58,731
Well, not necessarily.
814
00:33:58,818 --> 00:33:59,689
You know where Chloe is?
815
00:33:59,819 --> 00:34:01,082
Yeah.
816
00:34:04,476 --> 00:34:05,912
Hey.
817
00:34:08,219 --> 00:34:11,179
Look, uh, if you don't
mind, I'd rather be alone.
818
00:34:12,963 --> 00:34:15,574
Chloe, I know this sucks,
819
00:34:15,705 --> 00:34:18,360
but we don't have time to feel
sorry for ourselves right now.
820
00:34:18,490 --> 00:34:19,752
What, is this your version
of a pep talk?
821
00:34:19,926 --> 00:34:21,711
No. It's
a strategy session.
822
00:34:21,841 --> 00:34:24,627
You're gonna get Novak to
tell us where the Harlans are.
823
00:34:24,757 --> 00:34:26,237
We just did
this, Jess.
824
00:34:26,368 --> 00:34:28,413
I tried everything
you said to do.
825
00:34:28,587 --> 00:34:30,111
It didn't work.
826
00:34:31,503 --> 00:34:32,983
Doesn't mean we give up.
827
00:34:33,070 --> 00:34:35,377
As long as there is time left
on that stopwatch,
828
00:34:35,507 --> 00:34:37,509
we have to do everything
we can to save them.
829
00:34:37,640 --> 00:34:40,208
I know. But at this point,
I am only in the way.
830
00:34:40,382 --> 00:34:42,862
Honestly, you are
better off without me.
831
00:34:42,993 --> 00:34:44,560
You know he will
only talk to you.
832
00:34:44,647 --> 00:34:46,866
You are the only shot
that we have at this.
833
00:34:46,997 --> 00:34:48,564
What else can I do?
834
00:34:48,651 --> 00:34:49,869
I'll tell you along the way.
835
00:34:50,043 --> 00:34:52,089
Along the way where?
836
00:34:53,656 --> 00:34:55,005
No.
837
00:34:55,701 --> 00:34:57,007
No.
[scoffs]
838
00:34:57,138 --> 00:34:58,791
I-I can't go back in that room.
839
00:34:58,922 --> 00:35:00,750
Yes, you can.
840
00:35:00,880 --> 00:35:02,230
Because you know
what's at stake.
841
00:35:02,404 --> 00:35:04,667
You wanted a taste
at being an agent.
842
00:35:04,754 --> 00:35:06,799
We are gonna give you
everything that you can chew.
843
00:35:06,973 --> 00:35:09,585
This is what an agent does.
844
00:35:09,672 --> 00:35:11,587
We hit a wall, we go over it.
845
00:35:11,674 --> 00:35:12,631
Or around it.
846
00:35:12,762 --> 00:35:13,850
Or if need be,
847
00:35:13,980 --> 00:35:15,678
we bust
the damn thing down.
848
00:35:15,852 --> 00:35:18,246
Are you ready to be
our sledgehammer?
849
00:35:31,650 --> 00:35:32,738
[door opens]
850
00:35:36,786 --> 00:35:38,048
Oh, Chloe.
851
00:35:38,135 --> 00:35:39,223
What a pleasant surprise.
852
00:35:39,354 --> 00:35:40,833
I thought I'd seen
the last of you.
853
00:35:41,007 --> 00:35:43,009
[sighs]
You and me both.
854
00:35:44,010 --> 00:35:45,621
I really hate this guy.
855
00:35:45,708 --> 00:35:48,276
Yeah. He is very hateable.
856
00:35:51,017 --> 00:35:53,672
Mm, I smell a game plan.
857
00:35:53,803 --> 00:35:55,457
What have you all
been cooking up?
858
00:35:55,587 --> 00:35:57,850
There's no game plan.
859
00:35:57,937 --> 00:35:59,417
They just sent you in to say hi?
860
00:35:59,591 --> 00:36:01,376
Hi.
861
00:36:01,506 --> 00:36:02,855
No.
862
00:36:04,161 --> 00:36:06,816
I came in here
to say that, uh...
863
00:36:08,513 --> 00:36:09,732
...you won.
864
00:36:09,862 --> 00:36:12,213
[timer beeping]
865
00:36:15,477 --> 00:36:18,262
Wow. Time flies
when you're having fun.
866
00:36:18,393 --> 00:36:19,524
It's over.
867
00:36:19,655 --> 00:36:21,004
You win.
868
00:36:21,091 --> 00:36:23,789
No. No.
869
00:36:23,876 --> 00:36:27,140
S-Society wins.
870
00:36:27,271 --> 00:36:29,317
All I've been doing
is sacrificing myself
871
00:36:29,491 --> 00:36:31,536
- for the greater good.
- You don't really think
872
00:36:31,667 --> 00:36:34,539
that people with different
colored eyes are evil.
873
00:36:34,670 --> 00:36:36,280
I don't think it. I know it.
874
00:36:36,411 --> 00:36:39,675
Well, I hate to break
it to you, but...
875
00:36:39,762 --> 00:36:41,981
that's just some
conspiracy theory.
876
00:36:42,112 --> 00:36:43,896
And it's not
even a good one.
877
00:36:43,983 --> 00:36:45,724
And here you are,
878
00:36:45,855 --> 00:36:47,596
killing innocent people.
879
00:36:49,206 --> 00:36:51,904
I know for a fact
they're not innocent.
880
00:36:51,991 --> 00:36:52,862
They're evil.
881
00:36:52,992 --> 00:36:55,125
What makes you so sure?
882
00:36:55,256 --> 00:36:57,649
Because...
883
00:36:57,780 --> 00:36:59,260
I'm evil.
884
00:37:03,699 --> 00:37:06,702
♪
885
00:37:06,789 --> 00:37:08,704
I was not expecting that.
886
00:37:08,791 --> 00:37:10,314
Neither was Chloe.
887
00:37:12,577 --> 00:37:13,796
She's spooked.
888
00:37:13,926 --> 00:37:15,101
I don't know if she can do this.
889
00:37:15,232 --> 00:37:16,712
She has to.
890
00:37:16,799 --> 00:37:18,627
[timer beeping rapidly]
891
00:37:20,455 --> 00:37:22,805
[beeping loudly]
892
00:37:24,807 --> 00:37:27,331
[exhales, shudders]
893
00:37:27,462 --> 00:37:29,507
Time's up.
894
00:37:29,681 --> 00:37:31,379
Kaboom.
895
00:37:32,380 --> 00:37:33,511
[door opens]
896
00:37:35,252 --> 00:37:36,949
Agent Knight.
897
00:37:37,036 --> 00:37:38,516
Did you come in to celebrate?
898
00:37:39,517 --> 00:37:41,998
You sick son of a bitch.
899
00:37:42,128 --> 00:37:44,392
These people did
not deserve that!
900
00:37:44,522 --> 00:37:46,394
I respectfully disagree.
901
00:37:47,395 --> 00:37:51,181
Wipe that smile off of your
face or I will do it for you.
902
00:37:51,312 --> 00:37:52,400
[crying]
903
00:37:52,530 --> 00:37:54,402
Chloe, wipe your tears.
904
00:37:54,532 --> 00:37:55,968
This is a good thing.
905
00:37:56,055 --> 00:37:57,230
CHLOE:
You heartless prick.
906
00:37:57,361 --> 00:37:58,841
These people have families.
907
00:37:59,015 --> 00:38:00,495
[shuddering]
908
00:38:00,625 --> 00:38:02,192
Ah.
909
00:38:02,366 --> 00:38:05,021
I see what this visit
was all about.
910
00:38:05,151 --> 00:38:06,892
You want to know
where to find the bodies?
911
00:38:06,979 --> 00:38:08,372
What's left of them.
912
00:38:09,982 --> 00:38:11,332
[scoffs softly]
913
00:38:11,419 --> 00:38:13,508
[scoffing]
914
00:38:17,729 --> 00:38:19,644
[sniffles]
915
00:38:23,648 --> 00:38:26,782
7517 Palm Avenue in Alexandria.
916
00:38:26,956 --> 00:38:28,436
[breathing heavily]
917
00:38:28,610 --> 00:38:29,872
See?
918
00:38:30,002 --> 00:38:33,005
I-I'm not as heartless
as you think.
919
00:38:35,573 --> 00:38:36,879
[sniffles]
920
00:38:37,009 --> 00:38:38,750
And you're not as
smart as you think.
921
00:38:40,404 --> 00:38:42,754
We reset the stopwatch
922
00:38:42,885 --> 00:38:44,626
50 minutes ahead.
923
00:38:44,756 --> 00:38:47,368
I didn't think you were gonna be
stupid enough to fall for it,
924
00:38:47,455 --> 00:38:49,108
but you proved me wrong.
925
00:38:51,241 --> 00:38:54,462
And you said I was a bad actor.
926
00:38:56,202 --> 00:38:57,639
[beeping]
927
00:38:57,769 --> 00:38:59,205
NCIS![Renée screams]
928
00:38:59,336 --> 00:39:01,164
- You both okay?
- Please hurry!
There's a bomb!
929
00:39:02,208 --> 00:39:03,862
23 seconds.
930
00:39:03,993 --> 00:39:05,908
All right, don't worry.
We're gonna get you out of here.
931
00:39:06,082 --> 00:39:07,562
PARKER:
18 seconds.
932
00:39:07,692 --> 00:39:09,477
Spread your hands apart as
far as you possibly can.
933
00:39:10,434 --> 00:39:11,261
Stay completely still.[panting]
934
00:39:11,392 --> 00:39:12,915
- Okay. Close your eyes.
- Don't miss!
935
00:39:13,829 --> 00:39:15,700
- Ten seconds! Let's go! Move!
- Go, go, go.
936
00:39:15,787 --> 00:39:17,441
All right, go. Come on,
come on. Go, go, go, go, go!
937
00:39:17,572 --> 00:39:18,921
Move!
938
00:39:19,095 --> 00:39:20,923
[rapid beeping][yelps]
939
00:39:21,053 --> 00:39:22,272
[Renée screams]
940
00:39:27,059 --> 00:39:28,844
Nice hack, lumberjack.
941
00:39:29,932 --> 00:39:31,499
And you were afraid
you were gonna miss.
942
00:39:31,629 --> 00:39:33,283
You were?
943
00:39:37,853 --> 00:39:39,071
Thank you. Great work.
944
00:39:39,158 --> 00:39:40,464
See you tomorrow.
945
00:39:40,595 --> 00:39:41,944
So, good news--
946
00:39:42,118 --> 00:39:43,162
Lieutenant Harlan
947
00:39:43,336 --> 00:39:44,512
and her husband are okay.
948
00:39:44,686 --> 00:39:46,122
Oh, thank God.
949
00:39:46,252 --> 00:39:48,733
Hey, so who ended up,
uh, swinging the axe?
950
00:39:49,734 --> 00:39:50,735
McGee.
951
00:39:50,909 --> 00:39:52,955
Oh, come on.[laughs]
952
00:39:53,085 --> 00:39:54,173
You love it.
953
00:39:54,304 --> 00:39:55,827
Mm-hmm. Thank you.
954
00:39:56,001 --> 00:39:58,177
Most importantly, everyone
made it out in one piece.
955
00:39:58,351 --> 00:40:00,441
You guys pulled it off.
956
00:40:00,528 --> 00:40:01,964
We pulled it off.
957
00:40:02,138 --> 00:40:04,401
Jess told me that the stopwatch
thing was your idea.
958
00:40:04,532 --> 00:40:07,535
Oh, no. [stammers] You know,
more of a team effort. Uh...
959
00:40:07,665 --> 00:40:08,971
I just played
a huge part.
960
00:40:09,101 --> 00:40:10,625
[chuckling]
961
00:40:11,626 --> 00:40:13,715
So, what does the team
usually do to celebrate?
962
00:40:13,845 --> 00:40:15,325
Uh...
963
00:40:15,499 --> 00:40:16,718
we go home.
964
00:40:16,848 --> 00:40:18,284
Yeah, and kind of do
it again tomorrow.
965
00:40:18,415 --> 00:40:20,199
No rest
for the weary.
966
00:40:20,286 --> 00:40:22,985
I feel you. I got a 6:00 a.m.
call time tomorrow morning.
967
00:40:23,159 --> 00:40:24,987
But I know exactly
968
00:40:25,117 --> 00:40:27,163
how to play Cheyenne Fuentes,
969
00:40:27,293 --> 00:40:28,904
thanks
to my excellent scene partner.
970
00:40:29,992 --> 00:40:31,210
Thank you.[chuckles]
971
00:40:31,341 --> 00:40:32,647
Glad I could help.
972
00:40:32,821 --> 00:40:35,084
CHLOE:
And speaking
of scene partners, Nick,
973
00:40:35,214 --> 00:40:36,520
how would you feel
about dusting off
974
00:40:36,651 --> 00:40:38,740
those middle school
acting chops?
975
00:40:38,870 --> 00:40:40,916
Oh, I don't...
[chuckles]
976
00:40:41,003 --> 00:40:42,004
Seriously?
977
00:40:42,134 --> 00:40:43,353
Yeah, some guy
had to drop out.
978
00:40:43,440 --> 00:40:45,660
I think the role
would be perfect for you.
979
00:40:45,790 --> 00:40:48,445
I don't know. I feel like my
skills are a little rusty,
980
00:40:48,576 --> 00:40:50,447
and I feel like this is
all kind of last-minute.
981
00:40:50,578 --> 00:40:51,579
Okay. No pressure.
982
00:40:51,709 --> 00:40:52,710
I'll do it.
983
00:40:53,755 --> 00:40:54,799
Great.
984
00:40:54,973 --> 00:40:56,148
DIRECTOR:
And action.
985
00:40:56,279 --> 00:40:58,411
Scuse me.
986
00:40:58,542 --> 00:41:01,676
Where's
the master-at-arms?
987
00:41:01,850 --> 00:41:03,329
Oh, you wanted to see me,
Petty Officer?
988
00:41:03,460 --> 00:41:04,548
Yes, Agent Fuentes.
989
00:41:04,679 --> 00:41:06,419
We made an awful discovery
990
00:41:06,550 --> 00:41:07,899
when we opened
one of the crates.
991
00:41:08,030 --> 00:41:09,161
What did you find?
992
00:41:09,292 --> 00:41:10,815
A body.
993
00:41:17,692 --> 00:41:20,608
And that's why you
shouldn't smuggle guns.
994
00:41:20,738 --> 00:41:22,044
And cut!
995
00:41:22,218 --> 00:41:23,480
[stage bell rings]
Wonderful!
996
00:41:23,611 --> 00:41:25,613
Moving on.[Knight laughing]
997
00:41:27,049 --> 00:41:29,442
Nice work,
- Daniel Day-Torres.
- Yeah.
998
00:41:29,573 --> 00:41:31,401
Did you see my eyeballs moving?
999
00:41:31,532 --> 00:41:32,707
- No, no. Not at all.
- No?
1000
00:41:32,837 --> 00:41:34,056
No, you did great.
1001
00:41:34,186 --> 00:41:35,710
Hey, are you sure
you only need one take?
1002
00:41:35,884 --> 00:41:38,060
Because, uh, I-I think I want
to try something different.
1003
00:41:38,234 --> 00:41:39,888
No, we're good.
1004
00:41:40,018 --> 00:41:41,933
Well, I mean, you're-you're
dead. There's only one way.
1005
00:41:42,064 --> 00:41:43,848
But, no, like,
seriously, don't worry.
1006
00:41:44,022 --> 00:41:44,936
You nailed it.
1007
00:41:45,067 --> 00:41:46,547
Okay.
1008
00:41:48,984 --> 00:41:49,985
[clears throat]
1009
00:41:50,072 --> 00:41:51,987
I told you-- One-Take Torres.
1010
00:41:52,161 --> 00:41:54,076
[laughs]
1011
00:41:54,250 --> 00:41:56,078
Captioning sponsored by CBS
1012
00:41:56,252 --> 00:41:59,168
and TOYOTA.
1013
00:41:59,298 --> 00:42:02,214
Captioned by
Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
70998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.