Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,443 --> 00:00:10,363
MAN [over P.A.]:
Welcome, one and all...
2
00:00:10,445 --> 00:00:12,445
She's a historical landmark.
3
00:00:12,621 --> 00:00:14,711
You don't just up and
move a floating museum.
4
00:00:14,797 --> 00:00:15,837
We need more time.
5
00:00:15,972 --> 00:00:17,192
Well, you're out of time, Sal.
6
00:00:17,365 --> 00:00:18,315
We need this berth cleared.
7
00:00:18,409 --> 00:00:19,979
As I said,
we're working on it.
8
00:00:20,107 --> 00:00:21,237
Well, work faster.
9
00:00:21,412 --> 00:00:22,762
We start
the salvage mission Friday.
10
00:00:22,935 --> 00:00:23,755
Aye, aye, Skipper.
11
00:00:23,893 --> 00:00:24,853
Friday it is.
12
00:00:25,025 --> 00:00:26,635
This isn't
Gilligan's Island,
13
00:00:26,809 --> 00:00:28,639
and I'm a lieutenant.
14
00:00:28,811 --> 00:00:30,731
AUTOMATED VOICE:
15
00:00:32,380 --> 00:00:33,600
You have a delivery.
16
00:00:33,685 --> 00:00:35,035
This thing here
for either of you?
17
00:00:35,209 --> 00:00:36,209
Nope.
18
00:00:36,384 --> 00:00:37,694
You have a delivery.
19
00:00:37,863 --> 00:00:39,003
Persistent little fella.
20
00:00:39,082 --> 00:00:40,822
Well, I didn't order anything.
21
00:00:40,910 --> 00:00:44,350
Sorry, buddy, but whatever
you got's not for me.
22
00:00:45,654 --> 00:00:47,264
I think it's gonna
follow you home.
23
00:00:48,657 --> 00:00:50,087
You have a delivery.
24
00:00:53,488 --> 00:00:55,838
Still behind me, huh?
25
00:00:56,012 --> 00:00:57,712
You have a delivery.
26
00:00:57,796 --> 00:00:59,446
Okay, you win.
27
00:00:59,624 --> 00:01:01,194
Just shut up.
28
00:01:01,278 --> 00:01:02,408
If it's a pizza, I get half.
29
00:01:02,497 --> 00:01:04,107
You have a delivery.[screams]
30
00:01:10,592 --> 00:01:12,642
♪
31
00:01:43,407 --> 00:01:45,317
Director, you wanted to see me?
32
00:01:45,496 --> 00:01:47,586
Agent Knight, have a seat.
33
00:01:47,716 --> 00:01:50,276
Sir, the only reason why
I parked in your parking spot
34
00:01:50,371 --> 00:01:53,031
on Friday was 'cause I knew
you weren't here.
35
00:01:53,113 --> 00:01:54,463
You parked in my spot on Friday?
36
00:01:54,636 --> 00:01:55,936
No.
37
00:01:56,072 --> 00:02:00,252
What's your take
on Chloe Marlene?
38
00:02:00,337 --> 00:02:02,117
- The actress?
- Mm-hmm.
39
00:02:02,296 --> 00:02:04,686
Her movies aren't really
my cup of tea.
40
00:02:04,863 --> 00:02:06,393
Why?
41
00:02:06,561 --> 00:02:08,561
Ms. Marlene is currently
shooting a film here in D.C.
42
00:02:08,737 --> 00:02:10,737
What's that have to do with me?
43
00:02:10,869 --> 00:02:13,479
She's playing
an NCIS REACT agent,
44
00:02:13,568 --> 00:02:16,218
and to lend authenticity
to her character,
45
00:02:16,310 --> 00:02:17,920
she's requested time
with an expert.
46
00:02:18,094 --> 00:02:19,704
- Me?
- Mm-hmm.
47
00:02:19,791 --> 00:02:22,101
This is a joke, right?
[laughs]
48
00:02:22,272 --> 00:02:23,582
I couldn't make this up.
49
00:02:23,665 --> 00:02:25,575
Wow.
50
00:02:25,754 --> 00:02:28,324
I am flattered,
but I will pass.
51
00:02:28,452 --> 00:02:30,762
This isn't a request.
52
00:02:30,889 --> 00:02:32,889
You're ordering me
to hang out with a movie star?
53
00:02:32,978 --> 00:02:34,238
The order's not coming from me.
54
00:02:34,328 --> 00:02:35,498
It's from SECNAV.
55
00:02:35,590 --> 00:02:36,500
Why would
56
00:02:36,591 --> 00:02:38,331
SECNAV get involved?
57
00:02:38,462 --> 00:02:40,202
The movie is
about the Navy,
58
00:02:40,377 --> 00:02:42,677
and since Tom Cruise got to
spend time with a fighter pilot
59
00:02:42,771 --> 00:02:46,781
for Top Gun, SECNAV wants
Ms. Marlene to have access
60
00:02:46,949 --> 00:02:48,909
to the same kind
of expertise.
61
00:02:48,994 --> 00:02:51,954
So I'm doing this
to help sell movie tickets?
62
00:02:52,041 --> 00:02:54,221
Actually, I think
SECNAV's more interested
63
00:02:54,348 --> 00:02:55,958
in the movie boosting recruitment,
64
00:02:56,132 --> 00:02:57,922
but either way,
65
00:02:58,003 --> 00:03:00,923
just try and make the next two
days as painless as possible.
66
00:03:01,093 --> 00:03:03,753
Two days?
67
00:03:03,835 --> 00:03:06,265
TORRES:
That Chloe Marlene here?
68
00:03:06,360 --> 00:03:09,150
Shadowing you
for two whole days?
69
00:03:09,276 --> 00:03:11,406
Pretty much sums it up.
70
00:03:12,931 --> 00:03:14,191
Okay.
71
00:03:14,368 --> 00:03:16,018
Well, now we know
what she looks like.
72
00:03:16,196 --> 00:03:17,936
I'm more concerned
with what she acts like.
73
00:03:18,023 --> 00:03:21,333
She is a big star, so she's
probably high-maintenance.
74
00:03:21,418 --> 00:03:22,768
Yeah, not to
mention needy.
75
00:03:22,854 --> 00:03:24,384
Oh, come on, you guys
don't even know her.
76
00:03:24,552 --> 00:03:25,422
Oh, and you do?
77
00:03:25,596 --> 00:03:27,376
No, but I hear she's
78
00:03:27,511 --> 00:03:29,171
quite a spectacular person.
79
00:03:29,296 --> 00:03:30,596
Nick Torres,
80
00:03:30,775 --> 00:03:33,165
do you have a secret crush
on Chloe Marlene?
81
00:03:33,256 --> 00:03:34,866
No, but when's she getting here?
82
00:03:35,040 --> 00:03:36,740
Oh, why, you need time
to freshen up?
83
00:03:36,912 --> 00:03:37,742
[elevator bell dings]
84
00:03:37,913 --> 00:03:40,263
Oh, too late.
85
00:03:40,437 --> 00:03:43,697
Chloe Marlene, meet
Special Agents Tim McGee,
86
00:03:43,788 --> 00:03:44,788
Nick Torres,
87
00:03:44,963 --> 00:03:46,663
and...
Jessica Knight.
88
00:03:46,835 --> 00:03:48,445
Graduated FLETC in '07,
89
00:03:48,532 --> 00:03:50,802
REACT agent for 11 years,
Meritorious Achievement Medal
90
00:03:50,882 --> 00:03:51,582
in '20.
91
00:03:51,666 --> 00:03:52,616
It is an honor to meet you.
92
00:03:52,797 --> 00:03:55,537
Wow, someone came prepared.
93
00:03:55,626 --> 00:03:57,406
Oh, it's the least I could do.
94
00:03:57,498 --> 00:04:00,368
I mean, you're going to help me
find Cheyenne Fuentes.
95
00:04:00,457 --> 00:04:01,757
Is Cheyenne missing?
96
00:04:01,937 --> 00:04:03,767
[laughs]
97
00:04:03,852 --> 00:04:05,202
Uh, no, Timothy.
98
00:04:05,375 --> 00:04:07,115
It's, uh,
Chloe's new character
99
00:04:07,203 --> 00:04:08,643
she's gonna play
in her new film.
100
00:04:08,770 --> 00:04:10,380
I also came prepared.
101
00:04:10,554 --> 00:04:12,084
Oh.
102
00:04:12,252 --> 00:04:14,692
[clears throat]
Well, I would love to help you,
103
00:04:14,863 --> 00:04:16,873
but we don't actually have
a case to work right now.
104
00:04:16,995 --> 00:04:17,815
No, I get it.
105
00:04:17,909 --> 00:04:19,389
It's just like Hollywood,
you know.
106
00:04:19,476 --> 00:04:21,126
Hurry up and wait.
[laughs]
107
00:04:21,217 --> 00:04:22,477
[chuckles]
Yes, yes,
108
00:04:22,653 --> 00:04:24,923
and speaking
of the industry,
109
00:04:25,090 --> 00:04:27,570
my, uh, middle school
drama teacher, you know,
110
00:04:27,658 --> 00:04:29,268
she watched me
in Alice in Wonderland
111
00:04:29,443 --> 00:04:30,663
and she said I'd be a star.
112
00:04:30,835 --> 00:04:32,575
One-Take Torres,
she used to call me.
113
00:04:32,663 --> 00:04:34,103
That's what
she used to call me,
114
00:04:34,274 --> 00:04:37,414
but, uh, I chose
to live in the shadows
115
00:04:37,494 --> 00:04:40,154
instead of the limelight.
[chuckles]
116
00:04:40,236 --> 00:04:43,066
[chuckles][phones chiming]
117
00:04:43,152 --> 00:04:44,852
Mm, Bandium alert.
118
00:04:48,462 --> 00:04:50,202
- Wow.
- Damn.
119
00:04:50,290 --> 00:04:51,860
McGEE:
Uh, we sure
120
00:04:51,943 --> 00:04:53,253
we want to take Chloe to this?
121
00:04:53,380 --> 00:04:54,770
To what, a dead body?
122
00:04:54,859 --> 00:04:56,859
Nope, no body.
123
00:04:56,948 --> 00:04:59,688
Oh, good, but just so you know,
I did mentally prepare myself,
124
00:04:59,864 --> 00:05:01,914
like, just in case
I have to see real blood.
125
00:05:02,040 --> 00:05:05,350
I hope you're prepared
to see a lot more.
126
00:05:07,089 --> 00:05:08,609
Actually, less.
127
00:05:15,924 --> 00:05:17,584
All right, photo
shoot is over.
128
00:05:17,708 --> 00:05:18,538
You can take the head
out of the robot.
129
00:05:18,709 --> 00:05:20,229
That's a new combination
of words for me.
130
00:05:20,320 --> 00:05:22,500
- Hey, give me a hand here.
- Mm-mm.
131
00:05:22,626 --> 00:05:23,666
Just lift up the bucket.
132
00:05:23,758 --> 00:05:24,978
All right, that I can handle.
133
00:05:25,150 --> 00:05:27,760
All right, victim is
middle-aged male.
134
00:05:27,936 --> 00:05:30,936
Head severed
at the C-3 vertebra,
135
00:05:31,113 --> 00:05:32,293
clean laceration.
136
00:05:32,375 --> 00:05:33,635
Rigor mortis in
the jaw suggests
137
00:05:33,724 --> 00:05:35,474
that he died
within the last 12 hours.
138
00:05:35,552 --> 00:05:37,552
I know we all have
to die somehow,
139
00:05:37,641 --> 00:05:40,561
but this is the worst
of the somehows.
140
00:05:40,731 --> 00:05:42,561
I opened up the lid and...
141
00:05:42,733 --> 00:05:44,343
I was hoping it
was a fake head,
142
00:05:44,431 --> 00:05:45,871
you know, like a sick joke.
143
00:05:46,041 --> 00:05:48,701
Unfortunately not.
144
00:05:48,783 --> 00:05:50,353
I take it
you don't know him?
145
00:05:50,524 --> 00:05:52,484
No, although I'll
never be able to erase
146
00:05:52,569 --> 00:05:54,349
his face from my mind.
147
00:05:54,528 --> 00:05:55,358
Is that...
148
00:05:55,529 --> 00:05:58,399
Chloe Marlene?
149
00:05:58,532 --> 00:06:01,012
Just when you think this
day can't get any weirder,
150
00:06:01,099 --> 00:06:03,839
a big movie star shows up?
151
00:06:03,928 --> 00:06:05,448
Ignore her.
152
00:06:05,626 --> 00:06:07,016
Have you ever noticed
a delivery robot
153
00:06:07,192 --> 00:06:08,022
on this pier before?
154
00:06:08,106 --> 00:06:09,326
No, ma'am.
155
00:06:09,499 --> 00:06:11,369
Never had a famous
actress here either.
156
00:06:12,937 --> 00:06:14,637
KNIGHT:
Okay.
157
00:06:14,765 --> 00:06:15,895
McGee, can you
take over here?
Yeah.
158
00:06:16,071 --> 00:06:18,031
Hey, guys, guys,
159
00:06:18,116 --> 00:06:19,546
- eyes here.
- Yeah,
160
00:06:19,727 --> 00:06:20,897
doesn't the attention
ever get annoying?
161
00:06:20,989 --> 00:06:22,339
Oh, you get used to it.
162
00:06:22,469 --> 00:06:23,509
So, where are
we going now?
163
00:06:23,600 --> 00:06:24,910
To the only thing
on this pier
164
00:06:24,993 --> 00:06:26,213
that is not starstruck.
165
00:06:26,342 --> 00:06:27,602
Oh, I recognize this model.
166
00:06:27,778 --> 00:06:29,258
Oh, yeah?
Well, I can't
go shopping
167
00:06:29,432 --> 00:06:31,782
in public anymore, so I
order everything online
168
00:06:31,913 --> 00:06:33,923
and delivery bots come
to my house all the time.
169
00:06:34,002 --> 00:06:35,352
[chuckles]
170
00:06:35,525 --> 00:06:37,875
Okay, Agent Marlene,
tell me what you know.
171
00:06:37,962 --> 00:06:39,052
Me?
Mm-hmm.
172
00:06:39,137 --> 00:06:40,487
Okay.
173
00:06:40,574 --> 00:06:43,054
I'm pretty sure the
bots have cameras
174
00:06:43,228 --> 00:06:45,928
and are remotely operated
by the company's staff.
175
00:06:46,101 --> 00:06:47,621
Which means?
176
00:06:47,711 --> 00:06:50,241
The delivery company
must have a record
177
00:06:50,410 --> 00:06:54,720
of the sender and a video
of whoever loaded the head.
178
00:06:54,805 --> 00:06:56,065
Very good.
179
00:06:56,241 --> 00:06:57,371
Well, we've already reached out
to the company,
180
00:06:57,547 --> 00:06:58,807
so we're just waiting for them
181
00:06:58,983 --> 00:07:00,773
to get back to...
182
00:07:03,118 --> 00:07:04,548
What the hell?
183
00:07:06,948 --> 00:07:08,208
Bomb!
184
00:07:08,384 --> 00:07:09,654
Everybody run!
185
00:07:10,299 --> 00:07:11,649
Move, go, go!
186
00:07:11,735 --> 00:07:13,475
AUTOMATED VOICE:
187
00:07:18,263 --> 00:07:20,533
You have a delivery.
188
00:07:21,528 --> 00:07:23,438
[bystanders screaming]
189
00:07:35,716 --> 00:07:38,546
[ship horn blowing][indistinct radio transmission]
190
00:07:42,244 --> 00:07:44,644
Well, bomb squad is
obviously still fishing out
191
00:07:44,812 --> 00:07:46,032
pieces of the robot,
192
00:07:46,117 --> 00:07:47,507
but Knight says
it was a pipe bomb
193
00:07:47,684 --> 00:07:49,344
hidden underneath
the insulation.
194
00:07:49,512 --> 00:07:52,862
Because delivering a severed
head wasn't scary enough.
195
00:07:52,950 --> 00:07:55,480
Well, someone was driving
this thing. Who was it?
196
00:07:55,562 --> 00:07:57,042
Well, one very sick individual.
197
00:07:57,128 --> 00:07:58,218
We got a name?
198
00:07:58,303 --> 00:08:00,353
No, delivery company
says the robot
199
00:08:00,436 --> 00:08:01,476
wasn't under their control.
200
00:08:04,484 --> 00:08:07,104
Yeah. Do we know what
set the bomb off?
201
00:08:07,225 --> 00:08:08,705
Well, Knight is guessing
202
00:08:08,792 --> 00:08:10,322
that the countdown started
when she touched the robot.
203
00:08:10,446 --> 00:08:12,576
Then why didn't the
lieutenant trigger it first?
204
00:08:12,753 --> 00:08:14,893
Bomb tech thinks that there
was a loose wire somewhere.
205
00:08:15,016 --> 00:08:17,666
Knight somehow accidentally
reconnected it.
206
00:08:17,845 --> 00:08:19,145
[scoffs]
207
00:08:19,324 --> 00:08:21,154
Hell of a first day
for our movie star.
208
00:08:21,326 --> 00:08:22,846
I'm guessing it's her last.
209
00:08:24,416 --> 00:08:27,286
Hey, badass, you okay?
210
00:08:27,376 --> 00:08:29,766
Me? I've come to check on you.
211
00:08:29,944 --> 00:08:32,124
You seem oddly calm
for what just happened.
212
00:08:32,207 --> 00:08:35,427
My acting coach taught me a
technique called disassociation.
213
00:08:35,515 --> 00:08:37,685
Like disconnecting from reality?
214
00:08:37,778 --> 00:08:39,558
Yeah, I'm pretending
that the head and the bomb
215
00:08:39,693 --> 00:08:41,833
were just movie props
and I was never in danger.
216
00:08:41,912 --> 00:08:44,222
And that works?
217
00:08:44,306 --> 00:08:45,696
So far, so good.
218
00:08:46,743 --> 00:08:48,183
Even so, I think
you should consider going home.
219
00:08:48,353 --> 00:08:49,403
It's been a crazy day.
220
00:08:49,572 --> 00:08:52,182
I'm in the entertainment business.
221
00:08:52,357 --> 00:08:53,527
Every day's a crazy day.
222
00:08:53,707 --> 00:08:54,877
Look, I appreciate
the concern,
223
00:08:54,969 --> 00:08:56,579
but I'm gonna finish
what I started.
224
00:08:57,972 --> 00:08:59,892
I'm Cheyenne Fuentes.
225
00:09:01,453 --> 00:09:03,153
TORRES:
Hey, Jimmy!
226
00:09:03,325 --> 00:09:04,805
JIMMY:
Hey, Nick.
227
00:09:04,935 --> 00:09:06,495
Dude, come on, don't leave me
alone with him.
228
00:09:06,676 --> 00:09:08,286
Oh, he's fascinating,
isn't he?
229
00:09:08,373 --> 00:09:09,773
Well, that's not
the word I'd use.
230
00:09:09,940 --> 00:09:11,420
Uh, yeah, I want
to show you something.
231
00:09:11,507 --> 00:09:13,117
Take a look at this cut line.
232
00:09:13,204 --> 00:09:14,994
I mean, 20 years
I have been down here.
233
00:09:15,163 --> 00:09:18,473
I have never seen
a slice this clean.
234
00:09:18,558 --> 00:09:19,518
Okay, what do you mean?
235
00:09:19,689 --> 00:09:21,389
Well, whatever blade separated
236
00:09:21,517 --> 00:09:23,387
this head from its body
was extremely sharp
237
00:09:23,519 --> 00:09:25,219
and moving
at a tremendous speed.
238
00:09:25,390 --> 00:09:28,480
- Like a sword?
- In a Chloe Marlene movie, maybe.
239
00:09:28,568 --> 00:09:29,958
Ugh.
240
00:09:30,134 --> 00:09:31,314
Well, I just hope that
he was already dead
241
00:09:31,440 --> 00:09:32,570
when he lost his head.
242
00:09:32,746 --> 00:09:34,176
I'm afraid not.
243
00:09:34,356 --> 00:09:35,746
Here, take a look
at the trachea here...
244
00:09:35,836 --> 00:09:37,096
All right, yeah, okay,
man, that's enough.
245
00:09:37,185 --> 00:09:38,315
All right, did
you notice he has
246
00:09:38,490 --> 00:09:39,670
two different color eyes?
247
00:09:39,753 --> 00:09:41,713
It's called heterochromia.
248
00:09:41,798 --> 00:09:42,798
English, please.
249
00:09:42,973 --> 00:09:45,063
It's a rare
but benign condition
250
00:09:45,236 --> 00:09:47,586
that causes a person's irises
to be two different colors.
251
00:09:47,761 --> 00:09:49,021
So, something he
was born with?
252
00:09:49,197 --> 00:09:51,287
Yeah, either that
or as a result of some sort
253
00:09:51,373 --> 00:09:52,333
of head injury--
254
00:09:52,504 --> 00:09:53,984
not counting this one.
255
00:09:54,158 --> 00:09:55,548
You have any ID on him yet?
256
00:09:55,638 --> 00:09:58,028
No, Kasie's examining some
of his hair as we speak.
257
00:09:58,206 --> 00:10:00,686
KASIE:
Our victim is Rosco Sanchez,
258
00:10:00,774 --> 00:10:01,994
a 62-year-old
259
00:10:02,123 --> 00:10:04,173
tech salesman from
Louisville, Kentucky.
260
00:10:04,255 --> 00:10:06,035
He was reported missing
by his boss last week.
261
00:10:06,214 --> 00:10:07,224
Put a trace on his cell.
262
00:10:07,389 --> 00:10:08,699
Maybe we can find
the rest of him.
263
00:10:08,782 --> 00:10:10,042
Already did, got
nothing, which means
264
00:10:10,218 --> 00:10:11,478
either his battery
died or...
265
00:10:11,654 --> 00:10:13,354
Or the killer turned off
his phone.
266
00:10:13,482 --> 00:10:15,352
Oh, this is great stuff.
267
00:10:15,440 --> 00:10:19,010
Yes, I haven't even gotten
to the good part yet.
268
00:10:19,140 --> 00:10:21,270
I may have another way
to find Sanchez.
269
00:10:21,446 --> 00:10:24,316
I did a deep dive into his
socials, and it turns out
270
00:10:24,406 --> 00:10:25,316
he has a pacemaker.
271
00:10:25,407 --> 00:10:26,707
And that helps us how?
272
00:10:26,887 --> 00:10:28,667
New pacemakers
are equipped with GPS.
273
00:10:28,845 --> 00:10:31,195
The manufacturer's emailing me
when we have a location.
274
00:10:31,282 --> 00:10:33,112
Wow, you're thorough.
275
00:10:33,197 --> 00:10:35,067
Yeah.
276
00:10:35,156 --> 00:10:37,636
More thorough than Bayous
and Bridges, that's for sure.
277
00:10:37,811 --> 00:10:39,291
[chuckles]
My movie?
278
00:10:39,464 --> 00:10:42,294
Yes, now don't get me wrong,
I-I love your character,
279
00:10:42,467 --> 00:10:44,597
but I was offended when
the forensic analyst
280
00:10:44,731 --> 00:10:46,041
cut corners on the science
281
00:10:46,167 --> 00:10:47,817
and was still made out
to be the hero.
282
00:10:47,951 --> 00:10:49,821
What do you mean "cut corners"?
283
00:10:49,997 --> 00:10:52,297
Well, for one,
he ran that blood sample
284
00:10:52,477 --> 00:10:54,607
in an unsterile environment.
285
00:10:54,741 --> 00:10:55,611
- Kasie.
- And for two,
286
00:10:55,742 --> 00:10:56,922
if you really... Kasie.
287
00:10:57,961 --> 00:10:59,401
No, I'm sorry.
288
00:10:59,528 --> 00:11:01,228
I just wishfor once
289
00:11:01,312 --> 00:11:03,622
that movies reflected real life.
290
00:11:03,750 --> 00:11:06,400
Well, um, that's why I'm here.
291
00:11:06,535 --> 00:11:09,755
Yes, that is a good point.
292
00:11:12,628 --> 00:11:16,068
Um, oh, we have an address
on the pacemaker.
293
00:11:16,240 --> 00:11:18,420
Okay, I will give Torres a call.
294
00:11:18,547 --> 00:11:20,237
[phone dialing]
295
00:11:25,423 --> 00:11:27,343
Let me get this straight.
296
00:11:27,512 --> 00:11:29,782
We're looking for a headless
body, while Knight
297
00:11:29,863 --> 00:11:31,873
is, uh, hanging out
with a movie star?
298
00:11:31,952 --> 00:11:33,212
Well, sounds
like somebody's jealous.
299
00:11:33,301 --> 00:11:34,561
No, I'm just saying
wouldn't you rather
300
00:11:34,737 --> 00:11:36,037
hang out with Chloe
than be here?
301
00:11:36,130 --> 00:11:37,830
Nope. This is
where the action is.
302
00:11:37,914 --> 00:11:39,744
Watch the cow crap.[groans]
303
00:11:39,916 --> 00:11:42,046
Well, seems like you and I have
two different definitions
304
00:11:42,136 --> 00:11:44,046
for the word "action."
305
00:11:44,225 --> 00:11:45,915
Ready?
306
00:11:46,096 --> 00:11:48,446
NCIS! Coming in!
307
00:11:54,583 --> 00:11:56,893
What the hell is this?
308
00:11:59,936 --> 00:12:02,456
Now we know how
our victim was decapitated.
309
00:12:02,547 --> 00:12:04,587
Our killer went
full medieval.
310
00:12:04,680 --> 00:12:07,160
[sniffs]
You smell that?
311
00:12:07,248 --> 00:12:08,508
Yeah.
312
00:12:08,684 --> 00:12:10,434
Oh, God!
313
00:12:15,169 --> 00:12:17,519
That's got to be
the rest of Sanchez.
314
00:12:17,606 --> 00:12:19,906
Well, if that's him,
315
00:12:20,087 --> 00:12:21,867
who are they?
316
00:12:23,960 --> 00:12:25,920
What the hell?
317
00:12:26,049 --> 00:12:28,049
Two more headless victims?
318
00:12:29,139 --> 00:12:31,789
Which means we got to find
two more heads.
319
00:12:36,625 --> 00:12:38,275
Found them.
320
00:12:38,409 --> 00:12:40,059
Oh...
321
00:12:47,288 --> 00:12:49,858
Now we got
a serial killer to find.
322
00:13:02,825 --> 00:13:05,605
[elevator dings]
323
00:13:05,785 --> 00:13:08,395
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
324
00:13:08,570 --> 00:13:10,530
Hi.
325
00:13:10,615 --> 00:13:13,005
Hi.
326
00:13:14,619 --> 00:13:16,529
Rough night?
327
00:13:16,621 --> 00:13:19,491
That's an understatement.
328
00:13:19,624 --> 00:13:21,634
My disassociation technique?
329
00:13:22,584 --> 00:13:25,414
It stopped working
after the sun went down.
330
00:13:26,501 --> 00:13:28,461
Well, if it makes you feel
any better, I've been there.
331
00:13:28,590 --> 00:13:31,420
How'd you learn to leave
your work at the office?
332
00:13:31,506 --> 00:13:33,726
I will let you know
when I do.
333
00:13:33,856 --> 00:13:35,206
[both laugh]
334
00:13:35,292 --> 00:13:36,642
Well, on the plus side,
you're helping me
335
00:13:36,816 --> 00:13:38,376
find Cheyenne Fuentes.
336
00:13:38,513 --> 00:13:40,303
And let me tell you,
337
00:13:40,471 --> 00:13:43,471
she's a badass who doesn't
take crap from anyone.
338
00:13:43,605 --> 00:13:45,085
I like her already.
339
00:13:46,651 --> 00:13:48,741
[exhales]
Okay.
340
00:13:48,871 --> 00:13:50,391
[elevator dings]
341
00:13:50,525 --> 00:13:52,005
[sighs]
All right.
342
00:13:52,092 --> 00:13:54,142
Day two. Let's do this.
343
00:13:55,878 --> 00:13:57,138
Good morning.
344
00:13:58,489 --> 00:13:59,659
Welcome back, Chloe.
345
00:13:59,795 --> 00:14:01,745
Thanks, Nick.
346
00:14:01,884 --> 00:14:04,584
So... what'd I miss?
347
00:14:08,325 --> 00:14:09,805
[smacks lips]
348
00:14:09,892 --> 00:14:13,112
What? Did you find
Sanchez's body?
349
00:14:13,287 --> 00:14:14,677
We did.
350
00:14:14,766 --> 00:14:15,986
Plus a couple more.
351
00:14:16,159 --> 00:14:18,119
Uh, more-more what,
headless bodies?
352
00:14:18,292 --> 00:14:20,642
Yep, but, uh, if it makes
you feel any better,
353
00:14:20,772 --> 00:14:23,122
we also found their heads.
354
00:14:23,297 --> 00:14:24,857
Oh, my God.
355
00:14:24,994 --> 00:14:26,784
Oh, my... [sighs]
356
00:14:26,909 --> 00:14:29,219
What kind of person would do
something like this?
357
00:14:29,346 --> 00:14:30,126
The careful kind.
358
00:14:30,304 --> 00:14:32,004
All three bodies
were wiped clean.
359
00:14:32,132 --> 00:14:33,792
No prints on the guillotine, either.
360
00:14:33,916 --> 00:14:35,786
I'm sorry,
did you say "guillotine"?
361
00:14:35,962 --> 00:14:38,572
- Yeah.
- Local LEOs just told me
362
00:14:38,703 --> 00:14:40,143
the barn's owner died years ago.
363
00:14:40,270 --> 00:14:41,710
As far as they knew,
the place was empty.
364
00:14:41,881 --> 00:14:44,141
Well, who-who are these people?
365
00:14:44,318 --> 00:14:47,888
We've got Mikeala Greer
from Delaware.
366
00:14:48,017 --> 00:14:49,447
Braxton Bell
from North Carolina.
367
00:14:49,584 --> 00:14:52,244
And you remember
our first victim, Rosco Sanchez.
368
00:14:53,283 --> 00:14:55,113
All abducted in the past week.
369
00:14:55,242 --> 00:14:56,942
PARKER:
And all had
two different color eyes.
370
00:14:57,113 --> 00:14:58,593
It's called heterochromia.
371
00:14:58,767 --> 00:15:00,417
I guess our killer's
not a fan.
372
00:15:00,551 --> 00:15:03,161
But why would anyone kill
someone based on eye color?
373
00:15:03,250 --> 00:15:06,730
- That's a really good question.
- And-and why send a head
to Lieutenant Harlan,
374
00:15:06,818 --> 00:15:08,388
who has two-two blue eyes?
375
00:15:08,559 --> 00:15:10,169
Yeah, well,
that's another good question.
376
00:15:10,344 --> 00:15:11,824
How about answers?
Anybody got one of those?
377
00:15:11,954 --> 00:15:13,484
McGEE:
Yeah, I might have one.
378
00:15:13,608 --> 00:15:16,348
Found this on the lieutenant's
social media page.
379
00:15:16,480 --> 00:15:19,050
Take a look
at her husband, John.
380
00:15:22,225 --> 00:15:23,705
KNIGHT:
Two different colored eyes.
381
00:15:23,835 --> 00:15:26,185
You think the bomb was
actually meant for him?
382
00:15:26,360 --> 00:15:28,710
Let's not wait around
and find out. Go, take McGee.
383
00:15:28,840 --> 00:15:30,540
[phone beeps]
384
00:15:30,668 --> 00:15:32,928
Vance wants to see me.
385
00:15:34,063 --> 00:15:35,763
Okay.
386
00:15:40,156 --> 00:15:42,066
It's time to go home.
387
00:15:43,420 --> 00:15:45,070
You know I'm right.
388
00:15:45,205 --> 00:15:47,155
And don't be down on yourself.
You did great.
389
00:15:47,294 --> 00:15:49,564
I mean, you impressed me
in more ways than one.
390
00:15:49,644 --> 00:15:52,134
Honestly, it really means
a lot coming from you.
391
00:15:53,648 --> 00:15:55,428
And, I mean, I learned a ton.
392
00:15:55,563 --> 00:15:58,743
And I think you're gonna make
a great fake federal agent.
393
00:15:58,870 --> 00:16:00,660
Thanks.
394
00:16:00,829 --> 00:16:03,219
Hey, just promise me one thing?
395
00:16:04,180 --> 00:16:06,230
Catch the monster who did this.
396
00:16:06,400 --> 00:16:07,920
Will do.
397
00:16:08,010 --> 00:16:09,450
[exhales]
398
00:16:09,577 --> 00:16:10,667
[knocking]
399
00:16:10,795 --> 00:16:12,485
Director,
you got something for me?
400
00:16:12,623 --> 00:16:15,023
I asked Dr. Mallard to do a
psych eval on our serial killer.
401
00:16:15,148 --> 00:16:17,668
Which Dr. Palmer has agreed
to present.
402
00:16:17,846 --> 00:16:19,196
Okay, Jimmy, what do ya got?
403
00:16:19,326 --> 00:16:20,806
Well, what I have is
a history lesson.
404
00:16:20,892 --> 00:16:22,462
Uh, in 18th century France,
405
00:16:22,590 --> 00:16:24,030
people with two
different colored eyes
406
00:16:24,157 --> 00:16:25,587
were seen as possessed.
407
00:16:25,723 --> 00:16:27,033
They were teased,
408
00:16:27,160 --> 00:16:29,550
they were ostracized, sometimes...
409
00:16:29,684 --> 00:16:30,904
they were even killed.
410
00:16:31,033 --> 00:16:32,603
That's a common theme
throughout time.
411
00:16:32,687 --> 00:16:35,207
Yeah, to treat people
who looked or acted differently
412
00:16:35,342 --> 00:16:36,732
as evil spirits.
413
00:16:36,821 --> 00:16:38,611
Like the witches of Salem.
414
00:16:38,693 --> 00:16:41,353
We all know
- how they were punished.
- They were hanged.
415
00:16:41,478 --> 00:16:44,698
Any guesses as to how
they treated heterochromatics?
416
00:16:44,873 --> 00:16:46,663
Chopped off their heads?
417
00:16:46,788 --> 00:16:48,178
The belief was
418
00:16:48,268 --> 00:16:50,138
that in order
to vanquish the demon
419
00:16:50,313 --> 00:16:52,273
they needed to separate
the head from its soul.
420
00:16:52,446 --> 00:16:54,706
VANCE: So history is
repeating itself.
421
00:16:54,883 --> 00:16:56,933
- Why?
- We can only guess.
422
00:16:57,103 --> 00:16:59,023
Perhaps the killer suffered
some sort
423
00:16:59,148 --> 00:17:00,578
of trauma at the hands
of a heterochromatic person,
424
00:17:00,715 --> 00:17:02,235
and now is seeking revenge
425
00:17:02,369 --> 00:17:04,459
on anyone
with two different colored eyes.
426
00:17:04,588 --> 00:17:06,898
That doesn't explain why
Lieutenant Harlan was targeted.
427
00:17:07,026 --> 00:17:08,506
- Or the bomb.
- PARKER:
We just learned
428
00:17:08,636 --> 00:17:10,856
that her husband has
different colored eyes.
429
00:17:12,466 --> 00:17:14,636
Our theory is that the killer
got the wrong Harlan.
430
00:17:14,816 --> 00:17:15,856
I don't think so.
431
00:17:16,035 --> 00:17:17,505
Our killer has been
careful so far.
432
00:17:17,688 --> 00:17:18,988
So you're thinking
that there's another reason
433
00:17:19,081 --> 00:17:20,301
she would've been targeted?
434
00:17:20,430 --> 00:17:21,870
Maybe.
435
00:17:21,997 --> 00:17:23,957
If you look closely,
436
00:17:24,130 --> 00:17:25,960
there's one person
waiting to be executed
437
00:17:26,088 --> 00:17:28,088
who is not heterochromatic.
438
00:17:28,264 --> 00:17:29,184
Two brown eyes.
439
00:17:29,309 --> 00:17:31,049
Notice anything else about her?
440
00:17:33,617 --> 00:17:34,967
PARKER:
She's pregnant.
441
00:17:35,097 --> 00:17:37,317
Historically,
women who were impregnated
442
00:17:37,404 --> 00:17:39,454
by heterochromatic men
were also targeted,
443
00:17:39,536 --> 00:17:41,226
because the trait is hereditary.
444
00:17:41,321 --> 00:17:43,761
So if Lieutenant happens
to be pregnant,
445
00:17:43,932 --> 00:17:45,022
her child would
likely have it, too.
446
00:17:45,107 --> 00:17:46,977
And since you can't chop off
447
00:17:47,153 --> 00:17:48,503
the head of an unborn child...
448
00:17:48,632 --> 00:17:50,242
You blow up the mom instead.
449
00:17:51,461 --> 00:17:53,681
We need to get the Harlans
into protective custody.
450
00:17:53,768 --> 00:17:56,548
McGee and Torres are
on the way to their house now.
451
00:17:56,684 --> 00:17:58,124
Hey, McGee, what do you got?
452
00:17:58,207 --> 00:17:59,727
McGEE [over comm]: I got
a guesthouse in the back.
453
00:17:59,861 --> 00:18:01,521
One window broken.
454
00:18:01,645 --> 00:18:03,335
And a broken security camera.
455
00:18:03,430 --> 00:18:05,480
All right, I'll clear
the guesthouse.
456
00:18:05,562 --> 00:18:07,652
I'll clear the main house.
457
00:18:11,655 --> 00:18:14,785
NCIS![knocking]
458
00:18:16,617 --> 00:18:18,837
Anyone home?
459
00:18:20,316 --> 00:18:21,796
McGEE:
All right, guesthouse is empty.
460
00:18:21,970 --> 00:18:25,060
Hey, McGee, there was
a fight in here.
461
00:18:27,889 --> 00:18:29,889
And it looks like
the Harlans lost.
462
00:18:31,110 --> 00:18:33,160
You think they
could've been taken?
463
00:18:33,286 --> 00:18:35,326
I do.
464
00:18:43,470 --> 00:18:45,910
Jimmy was right.
The lieutenant is pregnant.
465
00:18:47,735 --> 00:18:50,955
KASIE:
Yes, 32 inches wide,
27 inches on the longest side.
466
00:18:51,086 --> 00:18:53,996
- That's correct.
- Unreal.
467
00:18:54,133 --> 00:18:57,093
Great. Okay, thank you
for the information.
468
00:18:58,398 --> 00:19:01,138
What kind of psycho builds
their own guillotine?
469
00:19:01,270 --> 00:19:04,450
Uh, well, I actually found
a how-to guide online.
470
00:19:04,578 --> 00:19:06,798
Laid out the whole process
step by step.
471
00:19:06,928 --> 00:19:08,968
Oh, thank you, Internet.
472
00:19:09,060 --> 00:19:11,020
They're actually pretty easy
to build. You can get
473
00:19:11,150 --> 00:19:13,540
all the materials
at the hardware store.
474
00:19:13,630 --> 00:19:14,980
Except the blade.
475
00:19:15,066 --> 00:19:16,626
That's a specialty item.
476
00:19:17,765 --> 00:19:19,895
So where do
D.I.Y. serial killers
477
00:19:19,984 --> 00:19:22,074
get their guillotine blades?
478
00:19:22,248 --> 00:19:23,988
My question exactly.
It turns out
479
00:19:24,075 --> 00:19:26,295
there's only
one industrial manufacturer
480
00:19:26,469 --> 00:19:27,819
in the tri-state area
that makes them.
481
00:19:27,949 --> 00:19:29,209
They sold a blade
482
00:19:29,342 --> 00:19:31,392
with these exact dimensions
last month.
483
00:19:31,518 --> 00:19:32,998
Did they give you
the name of the buyer?
484
00:19:33,172 --> 00:19:34,432
No. He paid cash.
485
00:19:34,608 --> 00:19:36,178
Do they remember what he looks
like? Maybe we could
486
00:19:36,305 --> 00:19:38,045
- get a sketch.
- There's no need.
487
00:19:38,177 --> 00:19:40,177
He just ordered a new blade.
488
00:19:40,309 --> 00:19:41,439
Because we took his guillotine,
489
00:19:41,615 --> 00:19:44,095
and now the psycho
needs to build a new one.
490
00:19:44,226 --> 00:19:46,446
- We need to stop him.
- Well, you better hurry.
491
00:19:46,576 --> 00:19:49,006
'Cause he's picking up
the blade this morning.
492
00:19:49,188 --> 00:19:49,928
[elevator dings]
493
00:19:50,014 --> 00:19:52,234
Not if we pick him up first.
494
00:19:52,408 --> 00:19:53,888
[elevator dings]
495
00:19:57,544 --> 00:19:59,244
All right,
we're all set.
496
00:19:59,328 --> 00:20:00,978
Store manager talked
to our guy.
497
00:20:01,112 --> 00:20:03,072
He's five minutes out,
driving a blue van.
498
00:20:03,202 --> 00:20:05,552
Why are these sick dudes
always driving a van?
499
00:20:05,682 --> 00:20:08,342
Well, I'm more concerned
with what's inside that van.
500
00:20:08,468 --> 00:20:10,428
You don't think he was
dumb enough to bring
501
00:20:10,557 --> 00:20:12,037
the Harlans on an
errand run, right?
502
00:20:12,123 --> 00:20:13,393
This guy believes
that people
503
00:20:13,473 --> 00:20:15,483
with two different
colored eyes have demons
504
00:20:15,649 --> 00:20:18,569
living inside them.
"Dumb enough" isn't a question.
505
00:20:18,695 --> 00:20:20,955
Good point.
506
00:20:21,916 --> 00:20:24,306
Hey, you know
Chloe has a movie
507
00:20:24,440 --> 00:20:26,270
where she's doing a
stakeout just like this.
508
00:20:26,355 --> 00:20:28,835
Except her partner is
- a German Shepherd.
- Yeah.
509
00:20:28,923 --> 00:20:30,273
I saw Paw and Order.
510
00:20:30,403 --> 00:20:32,453
90 minutes of my life
I'll never get back.
511
00:20:32,579 --> 00:20:34,409
But you have to admit,
Chloe was pretty amazing
512
00:20:34,494 --> 00:20:36,934
saving that dog
from the bulldozer.
513
00:20:37,105 --> 00:20:39,405
Seems like somebody's missing
their girlfriend.
514
00:20:40,543 --> 00:20:42,893
Uh, it was probably good
that she left when she left.
515
00:20:43,024 --> 00:20:44,074
There were sparks
between us.
516
00:20:44,243 --> 00:20:46,073
Oh, yeah?
Did she know that?
517
00:20:46,245 --> 00:20:48,285
I think she was
figuring it out.
518
00:20:48,377 --> 00:20:51,077
It's too bad she left before
I could show her my video.
519
00:20:51,250 --> 00:20:52,510
What video?
520
00:20:52,642 --> 00:20:54,952
Oh, you don't think my mom
historically recorded
521
00:20:55,123 --> 00:20:56,693
my portrayal
of The Mad Hatter?
522
00:20:56,820 --> 00:20:59,520
- Oh, I got to see that.
- Oh, we'll have
a special viewing.
523
00:21:04,263 --> 00:21:06,443
Here we go.
524
00:21:08,876 --> 00:21:11,486
Blacked-out windows.
525
00:21:14,185 --> 00:21:16,095
You seeing
what I'm seeing?
526
00:21:18,320 --> 00:21:19,840
That's the tourist
from the pier.
527
00:21:19,974 --> 00:21:22,324
He wasn't there
to sightsee.
528
00:21:26,197 --> 00:21:27,417
NCIS!
529
00:21:28,765 --> 00:21:30,635
On the ground.
On the ground now!
530
00:21:30,767 --> 00:21:33,507
Okay, okay.
531
00:21:35,511 --> 00:21:37,511
Go ahead, I got him.
532
00:21:40,211 --> 00:21:43,911
I'm afraid you're gonna
be disappointed.
533
00:21:43,998 --> 00:21:46,778
[handcuffs clicking]
They're not back there.
534
00:21:52,659 --> 00:21:54,439
Told you.
535
00:21:55,444 --> 00:21:56,924
Where are they?
536
00:21:57,098 --> 00:21:58,708
[laughs]
537
00:22:10,851 --> 00:22:12,421
Who is he?
538
00:22:12,592 --> 00:22:15,032
Sam Novak, 35, unemployed,
539
00:22:15,159 --> 00:22:16,859
former college
professor of--
540
00:22:17,031 --> 00:22:18,291
wait for it--
541
00:22:18,424 --> 00:22:19,644
French History.
542
00:22:19,816 --> 00:22:22,296
Explains his fascination
with guillotines.
543
00:22:22,428 --> 00:22:24,078
Why'd he stop teaching?
544
00:22:24,212 --> 00:22:26,302
Totaled his car a few years
ago, busted his head open.
545
00:22:26,475 --> 00:22:28,645
After that, he informed the
university that he was
546
00:22:28,738 --> 00:22:30,518
- no longer fit to teach.
- Well, no argument here.
547
00:22:30,653 --> 00:22:32,613
We don't have access
to his medical records,
548
00:22:32,742 --> 00:22:34,742
but it's not a stretch
to imagine that he suffered
549
00:22:34,875 --> 00:22:36,655
a traumatic brain injury
in the accident.
550
00:22:36,790 --> 00:22:39,010
Can we tie him
to the beheadings?
551
00:22:39,096 --> 00:22:40,876
He was on the pier at
the same time as the explosion,
552
00:22:41,011 --> 00:22:43,881
and we just caught him buying
a blade for a guillotine.
553
00:22:44,014 --> 00:22:45,454
This is our guy.
554
00:22:45,581 --> 00:22:47,671
And what did our guy
do with the Harlans?
555
00:22:47,801 --> 00:22:49,631
He won't say.
We looked in his apartment
556
00:22:49,759 --> 00:22:51,889
and the barn where we found
the bodies-- nothing.
557
00:22:52,066 --> 00:22:53,676
Property tax records shows
that he owns
558
00:22:53,807 --> 00:22:55,547
a cabin about an hour
west of here.
559
00:22:55,678 --> 00:22:57,288
Torres is on
his way there now.
560
00:22:57,419 --> 00:22:58,329
And if the Harlans aren't there?
561
00:22:58,464 --> 00:23:00,124
Well, we somehow have
to get him
562
00:23:00,291 --> 00:23:01,681
to tell us
where they are.
563
00:23:03,904 --> 00:23:06,124
Well, welcome.
564
00:23:06,297 --> 00:23:08,387
Please come in, have a seat.
565
00:23:10,606 --> 00:23:12,696
Mr. Novak,
you know why you're here?
566
00:23:12,826 --> 00:23:15,256
Because...
567
00:23:15,394 --> 00:23:17,704
murder is against the law.
568
00:23:17,787 --> 00:23:20,047
So you're admitting
to beheading people?
569
00:23:20,181 --> 00:23:21,701
Yes.
570
00:23:23,271 --> 00:23:24,931
Ah.
571
00:23:26,013 --> 00:23:27,843
Oh, come on, don't give me
those judgmental looks.
572
00:23:27,928 --> 00:23:30,408
- You should be thanking me.
- For what?
573
00:23:30,496 --> 00:23:33,406
E-Eradicating evil
from our planet.
574
00:23:34,935 --> 00:23:37,285
Well, having
a genetic eye condition
575
00:23:37,459 --> 00:23:39,029
does not make someone evil.
576
00:23:39,156 --> 00:23:42,026
So you're not only judgmental,
you're ignorant.
577
00:23:42,159 --> 00:23:43,419
It's a bad combination.
578
00:23:43,509 --> 00:23:45,379
So is kidnapping
and murdering.
579
00:23:45,511 --> 00:23:47,031
You're facing the death penalty.
580
00:23:47,164 --> 00:23:48,304
An eye for an eye.
581
00:23:48,427 --> 00:23:50,387
How perfectly barbaric.
582
00:23:50,559 --> 00:23:53,129
We might be able
to take the death penalty
583
00:23:53,257 --> 00:23:56,167
off the table
if the Harlans are still alive.
584
00:23:56,304 --> 00:23:57,174
Oh, they're alive.
585
00:23:57,305 --> 00:23:58,955
For now.
586
00:23:59,133 --> 00:24:00,093
Where are they?
587
00:24:00,221 --> 00:24:02,401
That's...
588
00:24:02,528 --> 00:24:05,268
not something
I'm ready to disclose.
589
00:24:05,400 --> 00:24:07,360
To either of you.
590
00:24:07,489 --> 00:24:10,449
I'd like to talk to the agent
I saw at the pier yesterday.
591
00:24:13,234 --> 00:24:17,284
Special Agent Chloe Marlene.
592
00:24:20,328 --> 00:24:22,418
Well, she's not an agent.
593
00:24:22,548 --> 00:24:24,158
But I think
you know that already.
594
00:24:24,288 --> 00:24:27,118
Then why did you bring her
to my crime scene?
595
00:24:27,204 --> 00:24:28,864
PARKER:
All right.
596
00:24:28,989 --> 00:24:30,209
Enough with the games.
597
00:24:30,338 --> 00:24:32,298
Where are the Harlans?
598
00:24:32,427 --> 00:24:34,597
Are you not hearing me?
599
00:24:34,734 --> 00:24:36,654
If you want
to save that happy couple,
600
00:24:36,779 --> 00:24:38,559
bring Chloe in
to interrogate me.
601
00:24:38,651 --> 00:24:39,961
Let her, let her finish
what she started.
602
00:24:40,087 --> 00:24:42,347
- That's not happening.
- Then we're done here.
603
00:24:42,481 --> 00:24:44,661
Novak, listen... No.
604
00:24:44,787 --> 00:24:46,567
You listen.
605
00:24:48,095 --> 00:24:49,785
You bring Chloe here,
606
00:24:49,966 --> 00:24:52,006
I will tell her exactly
where the couple is.
607
00:24:52,186 --> 00:24:54,666
If you don't, they die.
608
00:25:02,022 --> 00:25:03,462
What the hell was that?
609
00:25:03,589 --> 00:25:04,499
That was crazy being crazy.
610
00:25:04,590 --> 00:25:06,240
He's definitely
playing games.
611
00:25:06,374 --> 00:25:07,684
He thinks he has
all the leverage.
612
00:25:07,854 --> 00:25:09,034
He doesn't know that we know
about his cabin.
613
00:25:09,159 --> 00:25:10,469
PARKER: Any word
yet from Torres?
614
00:25:10,639 --> 00:25:12,599
He just texted.
Almost there.
615
00:25:13,990 --> 00:25:15,250
Hey, Parker.
616
00:25:15,383 --> 00:25:16,823
Tell me you found the Harlans.
617
00:25:16,993 --> 00:25:19,173
No, but I found
what Novak wanted us to find.
618
00:25:19,256 --> 00:25:22,126
A photo of the Harlans chained
to a wall somewhere.
619
00:25:22,259 --> 00:25:24,039
Damn it!
620
00:25:24,218 --> 00:25:25,698
He must've known we were coming.
621
00:25:25,872 --> 00:25:28,002
Yeah, and it gets worse.
He left us a stopwatch.
622
00:25:28,135 --> 00:25:30,215
It reads two hours and
42 minutes, and it's ticking.
623
00:25:30,354 --> 00:25:33,444
Knight said that she found
a stopwatch attached to the bomb
624
00:25:33,575 --> 00:25:35,445
- in the robot.
- Yeah, and it looks like
625
00:25:35,577 --> 00:25:36,967
there's a pipe bomb
next to the Harlans.
626
00:25:37,057 --> 00:25:38,277
All right, send me
that photo right away.
627
00:25:38,406 --> 00:25:39,706
I will. But there's no clue
628
00:25:39,842 --> 00:25:41,842
to their location
in this picture.
629
00:25:41,931 --> 00:25:43,981
There may be another
way to find them, but, uh,
630
00:25:44,064 --> 00:25:46,154
I got to get Vance
to sign off on it first.
631
00:25:46,283 --> 00:25:50,293
You're asking me to allow
a movie star to interrogate
632
00:25:50,418 --> 00:25:52,508
- a serial killer?
- Yes.
633
00:25:52,681 --> 00:25:53,641
And you think
that's a good idea?
634
00:25:53,813 --> 00:25:56,643
No. But it's the best
bad idea we have.
635
00:25:56,816 --> 00:25:58,766
Go take another run at Novak.
636
00:25:58,861 --> 00:26:00,861
I already tried.
He won't talk to us.
637
00:26:01,037 --> 00:26:03,387
He says it's Chloe Marlene
or no one.
638
00:26:03,518 --> 00:26:05,298
Why? What, what is
he getting out of this?
639
00:26:05,476 --> 00:26:06,516
I only care
what we get out of it.
640
00:26:06,652 --> 00:26:08,092
We need to find
these people.
641
00:26:08,262 --> 00:26:09,662
The clock is ticking.
642
00:26:09,742 --> 00:26:11,312
VANCE:
So this guy's weapon of choice
643
00:26:11,482 --> 00:26:13,532
is a guillotine or a bomb.
644
00:26:13,659 --> 00:26:14,789
Guess he's
a versatile serial killer.
645
00:26:14,877 --> 00:26:17,747
The vast majority
of close-contact bombs
646
00:26:17,924 --> 00:26:19,844
decapitate the victim.
Now, this guy's
647
00:26:19,969 --> 00:26:21,449
already detonated
one this week, Director.
648
00:26:21,623 --> 00:26:23,763
And we have less
than three hours
649
00:26:23,886 --> 00:26:25,666
to stop him
from detonating another one.
650
00:26:28,891 --> 00:26:30,811
Go get her.
651
00:26:33,243 --> 00:26:35,123
[door opens]
652
00:26:35,245 --> 00:26:36,765
[door closes]
653
00:26:36,899 --> 00:26:38,729
[stage bell rings] DIRECTOR: And action!
654
00:26:38,858 --> 00:26:41,208
Know why the Navy
intercepted your vessel?
655
00:26:41,338 --> 00:26:43,168
No, ma'am, we were just out
on a fishing trip.
656
00:26:43,253 --> 00:26:44,783
Oh, really?
657
00:26:44,907 --> 00:26:46,257
You have a fishing
boat filled
658
00:26:46,430 --> 00:26:49,560
with stolen M67 grenades?
659
00:26:49,695 --> 00:26:52,645
- Cut!
- MAN: Cutting.
660
00:26:52,785 --> 00:26:54,175
[stage bell rings]
Who the hell are you?
661
00:26:54,264 --> 00:26:56,054
NCIS agents.
662
00:26:56,223 --> 00:26:57,923
Real ones.
663
00:26:58,094 --> 00:26:59,234
Jessica?
664
00:27:00,793 --> 00:27:02,453
I mean, when I said
you guys could visit the set,
665
00:27:02,577 --> 00:27:03,837
I-I didn't mean like this.
666
00:27:03,926 --> 00:27:07,146
Yeah, sorry, Chloe,
we just need you now.
667
00:27:07,277 --> 00:27:08,797
For what?
668
00:27:08,975 --> 00:27:11,795
Time to play
a federal agent in real life.
669
00:27:18,941 --> 00:27:20,731
He can't see
in here?
670
00:27:20,856 --> 00:27:21,896
No.
671
00:27:22,031 --> 00:27:24,081
CHLOE: Then why is he
staring right at me?
672
00:27:24,164 --> 00:27:26,084
That's his resting psycho face.
673
00:27:27,254 --> 00:27:29,604
Why do I have to go
in there alone?
674
00:27:31,345 --> 00:27:33,695
It's the only way
that he's gonna talk.
675
00:27:33,826 --> 00:27:35,826
So you go in there,
you let him talk.
676
00:27:36,002 --> 00:27:37,962
Find out where the Harlans are,
and then you get out.
677
00:27:38,134 --> 00:27:39,754
You won't be
in danger.
678
00:27:39,875 --> 00:27:41,785
He's in handcuffs
and leg shackles.
679
00:27:41,921 --> 00:27:44,531
And just in case,
we'll be right here.
680
00:27:45,968 --> 00:27:47,538
- It's normal to feel scared.
- Mm-hmm.
681
00:27:47,666 --> 00:27:50,316
Good.
Because I'm terrified.
682
00:27:50,451 --> 00:27:53,151
I mean, not of him.
683
00:27:53,280 --> 00:27:54,630
I mean, I'm scared
of failing.
684
00:27:54,803 --> 00:27:56,333
If I fail on set,
I get another take.
685
00:27:56,413 --> 00:27:57,763
But if I fail in there,
two people die.
686
00:27:57,893 --> 00:27:59,333
No, listen to me.
687
00:27:59,416 --> 00:28:01,286
You are not going to fail.
688
00:28:03,420 --> 00:28:04,940
You have my lines?
689
00:28:05,074 --> 00:28:06,824
Okay.
690
00:28:07,947 --> 00:28:09,857
You remember
your disassociation technique.
691
00:28:09,992 --> 00:28:12,432
Imagine that
he's just a character
692
00:28:12,603 --> 00:28:14,303
- in another one of your scenes.
- Okay.
693
00:28:14,431 --> 00:28:16,131
VANCE: And remember, he's
gonna try to mess with you.
694
00:28:16,303 --> 00:28:17,743
Don't take the bait.
695
00:28:17,870 --> 00:28:19,220
[exhales]
696
00:28:19,393 --> 00:28:20,963
Okay, let me get that.
697
00:28:21,090 --> 00:28:23,140
- You ready?
- No.
698
00:28:23,223 --> 00:28:24,703
But I'm going in there.
699
00:28:27,401 --> 00:28:29,361
[door opens, closes]
700
00:28:33,363 --> 00:28:34,893
[door closes]
701
00:28:35,017 --> 00:28:37,147
How's it going?
702
00:28:37,237 --> 00:28:38,887
Sam, right?
703
00:28:39,021 --> 00:28:41,591
Hello, Chloe.
Thank you for coming.
704
00:28:44,070 --> 00:28:46,810
Uh, you're, you're
so much prettier in person.
705
00:28:46,942 --> 00:28:48,292
Thanks.
706
00:28:48,378 --> 00:28:50,508
Mind if I sit?
707
00:28:52,252 --> 00:28:54,382
[clears throat]
708
00:29:02,479 --> 00:29:04,529
Don't be nervous. I won't bite.
709
00:29:04,612 --> 00:29:07,052
Sorry.
710
00:29:07,136 --> 00:29:10,176
It's just a little weird,
you staring like that.
711
00:29:12,185 --> 00:29:14,615
Um... [clears throat]
712
00:29:14,709 --> 00:29:17,629
Well, look, here I am.
713
00:29:17,799 --> 00:29:19,889
Like you asked.
714
00:29:20,019 --> 00:29:21,849
So will you please just tell me
where the Harlans are?
715
00:29:21,977 --> 00:29:23,807
Oh, we'll get to that.
716
00:29:23,936 --> 00:29:27,286
First I wanted to educate you
about the "evil eye."
717
00:29:27,461 --> 00:29:28,981
Uh, no, we...
718
00:29:29,071 --> 00:29:30,811
um, really don't have time.
719
00:29:30,943 --> 00:29:32,813
Who doesn't have time?
720
00:29:32,945 --> 00:29:35,985
We've got all the time
in the world.
721
00:29:39,168 --> 00:29:41,258
Um...
Oh.
722
00:29:41,388 --> 00:29:42,738
You mean the Harlans.
723
00:29:42,868 --> 00:29:45,648
Yeah, they're running
out of time.
724
00:29:46,436 --> 00:29:48,866
Uh, yeah, we know.
725
00:29:49,048 --> 00:29:50,658
NCIS found your little, uh,
726
00:29:50,745 --> 00:29:52,265
message in your cabin.
727
00:29:52,399 --> 00:29:54,139
I had a feeling they would.
728
00:29:55,837 --> 00:29:58,007
Why go through all the trouble?
729
00:29:58,100 --> 00:30:00,320
I had no choice.
730
00:30:00,494 --> 00:30:04,114
Your friends behind the glass
confiscated my guillotine.
731
00:30:04,237 --> 00:30:07,107
I had to build one. I knew
that picking up the second
732
00:30:07,240 --> 00:30:09,240
blade would be risky.
733
00:30:09,329 --> 00:30:12,899
So in the case
that I got caught,
734
00:30:12,985 --> 00:30:16,505
my bomb was
my backup plan, you see?
735
00:30:16,640 --> 00:30:19,030
I'm always thinking ahead.
736
00:30:19,121 --> 00:30:21,731
Killing people isn't
something to be proud of.
737
00:30:21,863 --> 00:30:23,473
Killing the right people is.
738
00:30:25,432 --> 00:30:27,702
You're sick, man.
739
00:30:28,914 --> 00:30:32,054
So just tell me where the
Harlans are or I'm leaving.
740
00:30:33,919 --> 00:30:36,879
Well, it was fun
while it lasted.
741
00:30:40,055 --> 00:30:42,705
We both know
you're not going anywhere.
742
00:30:44,277 --> 00:30:47,277
Honestly, I thought you were
a better actor than that.
743
00:30:52,285 --> 00:30:54,155
Okay, this is exactly
what I was afraid of.
744
00:30:54,330 --> 00:30:55,850
Just give her a minute.
She's nervous.
745
00:30:55,941 --> 00:30:57,731
That makes two of us.
746
00:31:00,119 --> 00:31:02,249
Well, maybe you and I
can help each other.
747
00:31:05,037 --> 00:31:08,737
I have more than three million
followers on social media.
748
00:31:08,823 --> 00:31:10,963
You tell me where
the Harlans are,
749
00:31:11,043 --> 00:31:13,873
I'll post anything you
want about the "evil eye."
750
00:31:13,959 --> 00:31:15,869
[whistles]
751
00:31:15,961 --> 00:31:17,961
That's a lot of followers.
752
00:31:18,050 --> 00:31:21,230
Bet Nancy would be proud,
wherever she is.
753
00:31:23,403 --> 00:31:25,323
Who's Nancy?
754
00:31:26,536 --> 00:31:27,886
That's her mother.
755
00:31:30,192 --> 00:31:31,632
Good luck finding her.
756
00:31:31,759 --> 00:31:34,719
Oh, you mean
because she's unlisted?
757
00:31:35,894 --> 00:31:36,944
That's probably smart,
758
00:31:37,069 --> 00:31:40,509
being the mother of a huge star.
759
00:31:42,204 --> 00:31:44,424
But, uh...
[inhales deeply]
760
00:31:44,598 --> 00:31:49,078
I have a knack
for finding people.
761
00:31:49,211 --> 00:31:51,431
Where are the Harlans?
762
00:31:51,561 --> 00:31:53,171
You see, the secret
763
00:31:53,302 --> 00:31:55,172
is patience.
764
00:31:55,304 --> 00:31:56,964
I would go to Toledo,
765
00:31:57,089 --> 00:31:58,999
where your mother lives,
766
00:31:59,178 --> 00:32:01,008
and I would
just wait.
767
00:32:01,136 --> 00:32:04,566
For as long as it takes.
768
00:32:04,661 --> 00:32:06,011
Well, too bad you're
gonna rot in here
769
00:32:06,141 --> 00:32:07,191
for the rest of your life.
770
00:32:07,316 --> 00:32:09,666
Is that what NCIS told you?
771
00:32:11,755 --> 00:32:13,145
They lied to you.
772
00:32:13,235 --> 00:32:14,795
I'm getting out.
773
00:32:14,933 --> 00:32:16,243
And when I do,
774
00:32:16,369 --> 00:32:18,239
the first trip I'm going to make
775
00:32:18,371 --> 00:32:20,241
is to Nancy.
776
00:32:22,766 --> 00:32:23,896
What's going on?
777
00:32:24,029 --> 00:32:25,599
[inhales, exhales sharply]
778
00:32:27,380 --> 00:32:29,950
Cheyenne Fuentes doesn't cry.
779
00:32:32,994 --> 00:32:34,604
[sniffles]
780
00:32:34,735 --> 00:32:36,345
[shudders]
781
00:32:38,260 --> 00:32:41,050
[shuddering]
I'm sorry.
782
00:32:41,133 --> 00:32:42,833
I can't. I can't.
- I can't.
- It's okay.
783
00:32:43,004 --> 00:32:44,274
- I'm sorry.
- It's okay.
784
00:32:44,440 --> 00:32:46,050
It's okay.[cries, sniffles]
785
00:32:46,225 --> 00:32:47,355
No, it's not okay.
It's not okay.
786
00:32:47,487 --> 00:32:49,227
I just got
two people killed.
787
00:32:49,358 --> 00:32:51,058
Oh, my God.
788
00:33:05,244 --> 00:33:06,724
All right,
we got less than an hour
789
00:33:06,854 --> 00:33:08,424
till this bomb blows. Ideas?
790
00:33:08,508 --> 00:33:10,508
I've got a warrant
for Novak's cell phone
791
00:33:10,684 --> 00:33:11,904
to retrace his movements.
792
00:33:12,033 --> 00:33:13,253
But it's been powered off
for a week.
793
00:33:13,382 --> 00:33:15,082
I talked to the
Harlans' neighbor.
794
00:33:15,167 --> 00:33:16,387
He remembered seeing the
blue van in the driveway
795
00:33:16,516 --> 00:33:18,736
but doesn't recall
in which direction it drove off.
796
00:33:18,866 --> 00:33:21,736
I scanned downtown traffic cams
from this morning. No blue van.
797
00:33:21,869 --> 00:33:23,309
Which brings us back to Novak.
798
00:33:23,436 --> 00:33:25,216
He is the only way
we're gonna find the Harlans.
799
00:33:25,307 --> 00:33:28,047
But how? He was never
gonna tell Chloe anything.
800
00:33:28,180 --> 00:33:29,960
I mean, he was
only messing with her head
801
00:33:30,138 --> 00:33:31,308
so he could wait
for the bomb to blow.
802
00:33:31,487 --> 00:33:33,877
Because all Novak does
is play mind games.
803
00:33:33,968 --> 00:33:35,928
So let's play a mind
game against him.
804
00:33:36,057 --> 00:33:37,317
How? He won't even talk to us.
805
00:33:37,450 --> 00:33:40,320
Well, what does Ducky's
psych eval say about him?
806
00:33:40,496 --> 00:33:42,886
That he's
a narcissistic control freak
807
00:33:42,977 --> 00:33:46,237
who has a constant need to show
everyone how smart he is.
808
00:33:46,372 --> 00:33:47,762
Exactly.
809
00:33:47,938 --> 00:33:48,768
So let's show him
how smart he is.
810
00:33:48,896 --> 00:33:49,636
By doing what?
811
00:33:49,766 --> 00:33:51,116
By letting him win.
812
00:33:53,205 --> 00:33:56,075
Nick, if we let him win,
that means the Harlans die.
813
00:33:56,208 --> 00:33:58,688
Well, not necessarily.
814
00:33:58,775 --> 00:33:59,645
You know where Chloe is?
815
00:33:59,776 --> 00:34:01,036
Yeah.
816
00:34:04,433 --> 00:34:05,873
Hey.
817
00:34:08,176 --> 00:34:11,136
Look, uh, if you don't
mind, I'd rather be alone.
818
00:34:12,920 --> 00:34:15,530
Chloe, I know this sucks,
819
00:34:15,662 --> 00:34:18,322
but we don't have time to feel
sorry for ourselves right now.
820
00:34:18,447 --> 00:34:19,707
What, is this your version
of a pep talk?
821
00:34:19,883 --> 00:34:21,673
No. It's
a strategy session.
822
00:34:21,798 --> 00:34:24,578
You're gonna get Novak to
tell us where the Harlans are.
823
00:34:24,714 --> 00:34:26,194
We just did
this, Jess.
824
00:34:26,325 --> 00:34:28,365
I tried everything
you said to do.
825
00:34:28,544 --> 00:34:30,074
It didn't work.
826
00:34:31,460 --> 00:34:32,940
Doesn't mean we give up.
827
00:34:33,027 --> 00:34:35,327
As long as there is time left
on that stopwatch,
828
00:34:35,464 --> 00:34:37,474
we have to do everything
we can to save them.
829
00:34:37,597 --> 00:34:40,167
I know. But at this point,
I am only in the way.
830
00:34:40,339 --> 00:34:42,819
Honestly, you are
better off without me.
831
00:34:42,950 --> 00:34:44,520
You know he will
only talk to you.
832
00:34:44,604 --> 00:34:46,824
You are the only shot
that we have at this.
833
00:34:46,954 --> 00:34:48,524
What else can I do?
834
00:34:48,608 --> 00:34:49,828
I'll tell you along the way.
835
00:34:50,000 --> 00:34:52,050
Along the way where?
836
00:34:53,613 --> 00:34:54,963
No.
837
00:34:55,658 --> 00:34:56,958
No.
[scoffs]
838
00:34:57,095 --> 00:34:58,745
I-I can't go back in that room.
839
00:34:58,879 --> 00:35:00,709
Yes, you can.
840
00:35:00,837 --> 00:35:02,187
Because you know
what's at stake.
841
00:35:02,361 --> 00:35:04,621
You wanted a taste
at being an agent.
842
00:35:04,711 --> 00:35:06,761
We are gonna give you
everything that you can chew.
843
00:35:06,930 --> 00:35:09,540
This is what an agent does.
844
00:35:09,629 --> 00:35:11,539
We hit a wall, we go over it.
845
00:35:11,631 --> 00:35:12,591
Or around it.
846
00:35:12,719 --> 00:35:13,809
Or if need be,
847
00:35:13,937 --> 00:35:15,637
we bust
the damn thing down.
848
00:35:15,809 --> 00:35:18,199
Are you ready to be
our sledgehammer?
849
00:35:31,607 --> 00:35:32,697
[door opens]
850
00:35:36,743 --> 00:35:38,013
Oh, Chloe.
851
00:35:38,092 --> 00:35:39,182
What a pleasant surprise.
852
00:35:39,311 --> 00:35:40,791
I thought I'd seen
the last of you.
853
00:35:40,964 --> 00:35:42,974
[sighs]
You and me both.
854
00:35:43,967 --> 00:35:45,577
I really hate this guy.
855
00:35:45,665 --> 00:35:48,225
Yeah. He is very hateable.
856
00:35:50,974 --> 00:35:53,634
Mm, I smell a game plan.
857
00:35:53,760 --> 00:35:55,410
What have you all
been cooking up?
858
00:35:55,544 --> 00:35:57,814
There's no game plan.
859
00:35:57,894 --> 00:35:59,374
They just sent you in to say hi?
860
00:35:59,548 --> 00:36:01,328
Hi.
861
00:36:01,463 --> 00:36:02,813
No.
862
00:36:04,118 --> 00:36:06,768
I came in here
to say that, uh...
863
00:36:08,470 --> 00:36:09,690
...you won.
864
00:36:09,819 --> 00:36:12,169
[timer beeping]
865
00:36:15,434 --> 00:36:18,224
Wow. Time flies
when you're having fun.
866
00:36:18,350 --> 00:36:19,480
It's over.
867
00:36:19,612 --> 00:36:20,962
You win.
868
00:36:21,048 --> 00:36:23,748
No. No.
869
00:36:23,833 --> 00:36:27,103
S-Society wins.
870
00:36:27,228 --> 00:36:29,268
All I've been doing
is sacrificing myself
871
00:36:29,448 --> 00:36:31,488
- for the greater good.
- You don't really think
872
00:36:31,624 --> 00:36:34,504
that people with different
colored eyes are evil.
873
00:36:34,627 --> 00:36:36,237
I don't think it. I know it.
874
00:36:36,368 --> 00:36:39,628
Well, I hate to break
it to you, but...
875
00:36:39,719 --> 00:36:41,939
that's just some
conspiracy theory.
876
00:36:42,069 --> 00:36:43,849
And it's not
even a good one.
877
00:36:43,940 --> 00:36:45,680
And here you are,
878
00:36:45,812 --> 00:36:47,552
killing innocent people.
879
00:36:49,163 --> 00:36:51,863
I know for a fact
they're not innocent.
880
00:36:51,948 --> 00:36:52,818
They're evil.
881
00:36:52,949 --> 00:36:55,079
What makes you so sure?
882
00:36:55,213 --> 00:36:57,613
Because...
883
00:36:57,737 --> 00:36:59,217
I'm evil.
884
00:37:03,656 --> 00:37:06,656
♪
885
00:37:06,746 --> 00:37:08,656
I was not expecting that.
886
00:37:08,748 --> 00:37:10,268
Neither was Chloe.
887
00:37:12,534 --> 00:37:13,754
She's spooked.
888
00:37:13,883 --> 00:37:15,063
I don't know if she can do this.
889
00:37:15,189 --> 00:37:16,669
She has to.
890
00:37:16,756 --> 00:37:18,576
[timer beeping rapidly]
891
00:37:20,412 --> 00:37:22,762
[beeping loudly]
892
00:37:24,764 --> 00:37:27,294
[exhales, shudders]
893
00:37:27,419 --> 00:37:29,459
Time's up.
894
00:37:29,638 --> 00:37:31,338
Kaboom.
895
00:37:32,337 --> 00:37:33,467
[door opens]
896
00:37:35,209 --> 00:37:36,909
Agent Knight.
897
00:37:36,993 --> 00:37:38,473
Did you come in to celebrate?
898
00:37:39,474 --> 00:37:41,964
You sick son of a bitch.
899
00:37:42,085 --> 00:37:44,345
These people did
not deserve that!
900
00:37:44,479 --> 00:37:46,349
I respectfully disagree.
901
00:37:47,352 --> 00:37:51,142
Wipe that smile off of your
face or I will do it for you.
902
00:37:51,269 --> 00:37:52,359
[crying]
903
00:37:52,487 --> 00:37:54,357
Chloe, wipe your tears.
904
00:37:54,489 --> 00:37:55,929
This is a good thing.
905
00:37:56,012 --> 00:37:57,192
CHLOE:
You heartless prick.
906
00:37:57,318 --> 00:37:58,798
These people have families.
907
00:37:58,972 --> 00:38:00,452
[shuddering]
908
00:38:00,582 --> 00:38:02,152
Ah.
909
00:38:02,323 --> 00:38:04,983
I see what this visit
was all about.
910
00:38:05,108 --> 00:38:06,848
You want to know
where to find the bodies?
911
00:38:06,936 --> 00:38:08,326
What's left of them.
912
00:38:09,939 --> 00:38:11,289
[scoffs softly]
913
00:38:11,376 --> 00:38:13,466
[scoffing]
914
00:38:17,686 --> 00:38:19,596
[sniffles]
915
00:38:23,605 --> 00:38:26,735
7517 Palm Avenue in Alexandria.
916
00:38:26,913 --> 00:38:28,393
[breathing heavily]
917
00:38:28,567 --> 00:38:29,827
See?
918
00:38:29,959 --> 00:38:32,959
I-I'm not as heartless
as you think.
919
00:38:35,530 --> 00:38:36,840
[sniffles]
920
00:38:36,966 --> 00:38:38,706
And you're not as
smart as you think.
921
00:38:40,361 --> 00:38:42,711
We reset the stopwatch
922
00:38:42,842 --> 00:38:44,582
50 minutes ahead.
923
00:38:44,713 --> 00:38:47,333
I didn't think you were gonna be
stupid enough to fall for it,
924
00:38:47,412 --> 00:38:49,072
but you proved me wrong.
925
00:38:51,198 --> 00:38:54,418
And you said I was a bad actor.
926
00:38:56,159 --> 00:38:57,599
[beeping]
927
00:38:57,726 --> 00:38:59,156
NCIS![Renée screams]
928
00:38:59,293 --> 00:39:01,123
- You both okay?
- Please hurry!
There's a bomb!
929
00:39:02,165 --> 00:39:03,815
23 seconds.
930
00:39:03,950 --> 00:39:05,870
All right, don't worry.
We're gonna get you out of here.
931
00:39:06,039 --> 00:39:07,519
PARKER:
18 seconds.
932
00:39:07,649 --> 00:39:09,429
Spread your hands apart as
far as you possibly can.
933
00:39:10,391 --> 00:39:11,221
Stay completely still.[panting]
934
00:39:11,349 --> 00:39:12,869
- Okay. Close your eyes.
- Don't miss!
935
00:39:13,786 --> 00:39:15,656
- Ten seconds! Let's go! Move!
- Go, go, go.
936
00:39:15,744 --> 00:39:17,404
All right, go. Come on,
come on. Go, go, go, go, go!
937
00:39:17,529 --> 00:39:18,879
Move!
938
00:39:19,052 --> 00:39:20,882
[rapid beeping][yelps]
939
00:39:21,010 --> 00:39:22,230
[Renée screams]
940
00:39:27,016 --> 00:39:28,796
Nice hack, lumberjack.
941
00:39:29,889 --> 00:39:31,459
And you were afraid
you were gonna miss.
942
00:39:31,586 --> 00:39:33,236
You were?
943
00:39:37,810 --> 00:39:39,030
Thank you. Great work.
944
00:39:39,115 --> 00:39:40,415
See you tomorrow.
945
00:39:40,552 --> 00:39:41,902
So, good news--
946
00:39:42,075 --> 00:39:43,115
Lieutenant Harlan
947
00:39:43,293 --> 00:39:44,473
and her husband are okay.
948
00:39:44,643 --> 00:39:46,083
Oh, thank God.
949
00:39:46,209 --> 00:39:48,689
Hey, so who ended up,
uh, swinging the axe?
950
00:39:49,691 --> 00:39:50,691
McGee.
951
00:39:50,866 --> 00:39:52,906
Oh, come on.[laughs]
952
00:39:53,042 --> 00:39:54,132
You love it.
953
00:39:54,261 --> 00:39:55,781
Mm-hmm. Thank you.
954
00:39:55,958 --> 00:39:58,128
Most importantly, everyone
made it out in one piece.
955
00:39:58,308 --> 00:40:00,398
You guys pulled it off.
956
00:40:00,485 --> 00:40:01,915
We pulled it off.
957
00:40:02,095 --> 00:40:04,355
Jess told me that the stopwatch
thing was your idea.
958
00:40:04,489 --> 00:40:07,489
Oh, no. [stammers] You know,
more of a team effort. Uh...
959
00:40:07,622 --> 00:40:08,932
I just played
a huge part.
960
00:40:09,058 --> 00:40:10,578
[chuckling]
961
00:40:11,583 --> 00:40:13,673
So, what does the team
usually do to celebrate?
962
00:40:13,802 --> 00:40:15,282
Uh...
963
00:40:15,456 --> 00:40:16,676
we go home.
964
00:40:16,805 --> 00:40:18,235
Yeah, and kind of do
it again tomorrow.
965
00:40:18,372 --> 00:40:20,162
No rest
for the weary.
966
00:40:20,243 --> 00:40:22,943
I feel you. I got a 6:00 a.m.
call time tomorrow morning.
967
00:40:23,116 --> 00:40:24,936
But I know exactly
968
00:40:25,074 --> 00:40:27,124
how to play Cheyenne Fuentes,
969
00:40:27,250 --> 00:40:28,860
thanks
to my excellent scene partner.
970
00:40:29,949 --> 00:40:31,169
Thank you.[chuckles]
971
00:40:31,298 --> 00:40:32,598
Glad I could help.
972
00:40:32,778 --> 00:40:35,038
CHLOE:
And speaking
of scene partners, Nick,
973
00:40:35,171 --> 00:40:36,481
how would you feel
about dusting off
974
00:40:36,608 --> 00:40:38,698
those middle school
acting chops?
975
00:40:38,827 --> 00:40:40,867
Oh, I don't...
[chuckles]
976
00:40:40,960 --> 00:40:41,960
Seriously?
977
00:40:42,091 --> 00:40:43,311
Yeah, some guy
had to drop out.
978
00:40:43,397 --> 00:40:45,617
I think the role
would be perfect for you.
979
00:40:45,747 --> 00:40:48,397
I don't know. I feel like my
skills are a little rusty,
980
00:40:48,533 --> 00:40:50,403
and I feel like this is
all kind of last-minute.
981
00:40:50,535 --> 00:40:51,535
Okay. No pressure.
982
00:40:51,666 --> 00:40:52,666
I'll do it.
983
00:40:53,712 --> 00:40:54,762
Great.
984
00:40:54,930 --> 00:40:56,110
DIRECTOR:
And action.
985
00:40:56,236 --> 00:40:58,366
Scuse me.
986
00:40:58,499 --> 00:41:01,629
Where's
the master-at-arms?
987
00:41:01,807 --> 00:41:03,287
Oh, you wanted to see me,
Petty Officer?
988
00:41:03,417 --> 00:41:04,507
Yes, Agent Fuentes.
989
00:41:04,636 --> 00:41:06,376
We made an awful discovery
990
00:41:06,507 --> 00:41:07,857
when we opened
one of the crates.
991
00:41:07,987 --> 00:41:09,117
What did you find?
992
00:41:09,249 --> 00:41:10,769
A body.
993
00:41:17,649 --> 00:41:20,569
And that's why you
shouldn't smuggle guns.
994
00:41:20,695 --> 00:41:21,995
And cut!
995
00:41:22,175 --> 00:41:23,435
[stage bell rings]
Wonderful!
996
00:41:23,568 --> 00:41:25,568
Moving on.[Knight laughing]
997
00:41:27,006 --> 00:41:29,396
Nice work,
- Daniel Day-Torres.
- Yeah.
998
00:41:29,530 --> 00:41:31,360
Did you see my eyeballs moving?
999
00:41:31,489 --> 00:41:32,659
- No, no. Not at all.
- No?
1000
00:41:32,794 --> 00:41:34,014
No, you did great.
1001
00:41:34,143 --> 00:41:35,673
Hey, are you sure
you only need one take?
1002
00:41:35,841 --> 00:41:38,021
Because, uh, I-I think I want
to try something different.
1003
00:41:38,191 --> 00:41:39,851
No, we're good.
1004
00:41:39,975 --> 00:41:41,885
Well, I mean, you're-you're
dead. There's only one way.
1005
00:41:42,021 --> 00:41:43,811
But, no, like,
seriously, don't worry.
1006
00:41:43,979 --> 00:41:44,889
You nailed it.
1007
00:41:45,024 --> 00:41:46,504
Okay.
1008
00:41:48,941 --> 00:41:49,941
[clears throat]
1009
00:41:50,029 --> 00:41:51,939
I told you-- One-Take Torres.
1010
00:41:52,118 --> 00:41:54,028
[laughs]
1011
00:41:54,207 --> 00:41:56,037
Captioning sponsored by CBS
1012
00:41:56,209 --> 00:41:59,129
and TOYOTA.
1013
00:41:59,255 --> 00:42:02,165
Captioned by
Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
66946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.