All language subtitles for Monsignor.1982

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,480 --> 00:00:51,552 MONSEÑOR 2 00:03:35,680 --> 00:03:36,670 Al celebrar... 3 00:03:37,480 --> 00:03:38,550 .el misterio... 4 00:03:39,080 --> 00:03:41,913 ...de la muerte y resurrección de Cristo, 5 00:03:42,440 --> 00:03:46,513 haced que los malos pensamientos mueran en vuestro interior. 6 00:03:47,080 --> 00:03:50,152 Para que así podáis seguir el camino.. 7 00:03:50,600 --> 00:03:52,193 hacia una nueva vida. 8 00:03:52,720 --> 00:03:57,396 Algunos de los jóvenes sacerdotes que hemos ordenado hoy, 9 00:03:58,480 --> 00:03:59,595 se han alistado 10 00:03:59,800 --> 00:04:03,475 para defender al país contra el anticristo nazi. 11 00:04:04,800 --> 00:04:07,189 Son particularmente amados por nosotros. 12 00:04:09,320 --> 00:04:13,359 Llevando el uniforme de capellanes castrenses, 13 00:04:14,080 --> 00:04:18,153 se les ve en los campos de batalla desde todo el mundo. 14 00:04:19,200 --> 00:04:20,793 Son hombres de paz. 15 00:04:22,440 --> 00:04:23,760 Pero van a dar... 16 00:04:24,440 --> 00:04:27,080 .esperanza y confianza... 17 00:04:27,400 --> 00:04:29,835 .a las almas de nuestros soldados. 18 00:04:30,080 --> 00:04:32,833 Van a compartir los peligros. 19 00:04:33,720 --> 00:04:35,870 Van a confortar a los heridos 20 00:04:36,080 --> 00:04:37,957 y a los moribundos. 21 00:04:38,680 --> 00:04:42,230 Los verdaderos mártires de esta justa guerra. 22 00:05:05,720 --> 00:05:08,155 Ahora que has aceptado el sacramento del matrimonio cristiano, 23 00:05:08,360 --> 00:05:10,920 coloca este anillo a tu esposa y repite conmigo: 24 00:05:11,120 --> 00:05:12,235 Con este anillo... 25 00:05:13,120 --> 00:05:15,077 - Con este anillo... - ...yo te desposo. 26 00:05:15,240 --> 00:05:17,231 .yo te desposo. - Y te prometo... 27 00:05:17,440 --> 00:05:19,670 - Y te prometo... - ...mi fidelidad. 28 00:05:19,840 --> 00:05:21,274 ...mi fidelidad. 29 00:05:21,560 --> 00:05:23,836 Ahora que has aceptado el sacramento del matrimonio cristiano, 30 00:05:24,040 --> 00:05:27,032 coloca este anillo a tu esposo y repite conmigo: 31 00:05:27,320 --> 00:05:28,310 Con este anillo... 32 00:05:28,720 --> 00:05:30,074 - Con este anillo... - ...yo te desposo. 33 00:05:30,240 --> 00:05:31,958 .yo te desposo. - Y te prometo... 34 00:05:32,080 --> 00:05:33,912 - Y te prometo... - ...mi fidelidad. 35 00:05:34,120 --> 00:05:35,349 ...mi fidelidad. 36 00:05:42,080 --> 00:05:44,037 Por mi primer acto como sacerdote. 37 00:05:44,200 --> 00:05:46,669 Por mi primera vez como esposo. 38 00:05:47,560 --> 00:05:48,755 Y última, Lodo. 39 00:05:49,120 --> 00:05:51,031 El matrimonio es para siempre, no lo olvides. 40 00:05:51,200 --> 00:05:53,237 Y tu esposa te quiere, aunque no sé por qué. 41 00:05:53,400 --> 00:05:55,038 Johnny, yo la quiero. 42 00:05:55,440 --> 00:05:57,317 También quieres a su padre. 43 00:05:58,920 --> 00:05:59,990 - Buenas tardes. - Padre. 44 00:06:00,120 --> 00:06:01,030 - Buenas tardes. - Don Lucio. 45 00:06:01,200 --> 00:06:02,918 Estoy orgulloso de usted. 46 00:06:03,080 --> 00:06:06,118 Es una muestra de respeto el que haya vuelto a su antiguo barrio. 47 00:06:06,280 --> 00:06:07,998 Para mí es un gran honor haber vuelto. 48 00:06:08,160 --> 00:06:11,516 Tendrá influencia en la Iglesia para haber traído al Sr. Obispo Quilarli. 49 00:06:14,080 --> 00:06:15,718 Estamos muy orgullosos del Padre Flaherty. 50 00:06:15,880 --> 00:06:16,836 Gracias, Monseñor. 51 00:06:16,960 --> 00:06:17,756 Johnny. 52 00:06:18,680 --> 00:06:22,196 Si tu familia viviera aún, también estaría orgullosa de ti. 53 00:06:23,720 --> 00:06:24,755 Un brindis... 54 00:06:25,040 --> 00:06:26,792 por los nuevos esposos. 55 00:06:27,000 --> 00:06:30,038 Que viváis juntos en felicidad y prosperidad. 56 00:06:30,160 --> 00:06:30,911 Gracias. 57 00:06:31,680 --> 00:06:33,956 Y por usted, Padre, bendito sea. 58 00:06:34,160 --> 00:06:36,310 Es encomiable y valeroso 59 00:06:36,520 --> 00:06:38,670 servir a la Iglesia y al país como capellán castrense. 60 00:06:38,840 --> 00:06:39,989 Monseñor. 61 00:06:43,040 --> 00:06:43,950 Perdone. 62 00:06:48,560 --> 00:06:51,029 Con el Obispo Quilarli de tu parte, 63 00:06:51,200 --> 00:06:52,031 no puedes fallar. 64 00:06:52,200 --> 00:06:53,838 Y con Don Lucio y sus socios de tu parte, 65 00:06:54,000 --> 00:06:55,911 tú tampoco puedes fallar. 66 00:06:56,080 --> 00:06:57,479 Ten cuidado, Ludo. 67 00:06:57,760 --> 00:07:00,878 No te preocupes por mí. Ahora soy de la familia. 68 00:07:01,040 --> 00:07:02,519 Voy hacia arriba. 69 00:07:07,280 --> 00:07:09,556 ¿Dónde estabas? Te he estado buscando. 70 00:07:09,720 --> 00:07:10,755 - Hola, John. - Hola. 71 00:07:10,920 --> 00:07:11,876 ¿Quieres bailar? 72 00:07:12,080 --> 00:07:14,879 Sólo uno. Por los viejos tiempos. 73 00:07:15,160 --> 00:07:17,117 Adelante, Johnny, vamos, es mi boda. 74 00:07:17,320 --> 00:07:18,640 Vamos. 75 00:08:13,200 --> 00:08:14,873 ¿Trinchera cuatro? 76 00:08:16,240 --> 00:08:18,629 Adelante, pero te la juegas. 77 00:08:22,800 --> 00:08:25,110 Por amor de Dios, ¿qué demonios hace aquí, capellán? 78 00:08:25,440 --> 00:08:26,999 Lo que usted ha dicho lo resume todo, teniente. 79 00:08:27,160 --> 00:08:29,436 ¿Ha visto algo ahí detrás? 80 00:08:29,640 --> 00:08:30,471 Muertos. 81 00:08:32,720 --> 00:08:34,040 ¿Qué hay delante? 82 00:08:34,320 --> 00:08:35,071 Alemanes. 83 00:08:35,320 --> 00:08:36,071 Ayudadme. 84 00:08:37,960 --> 00:08:40,600 Es John Musso, ese pobre chico aún vive. 85 00:08:40,800 --> 00:08:42,996 Que alguien me ayude. 86 00:08:43,160 --> 00:08:46,391 Lo intentamos. Mandamos al médico... 87 00:08:49,000 --> 00:08:50,638 ...y allí está. Muerto. 88 00:08:50,840 --> 00:08:53,593 Después mandamos a Burton, también muerto. 89 00:08:53,800 --> 00:08:56,269 Yo estaba ahí con Musso, está tan mal, 90 00:08:56,480 --> 00:08:58,198 que si se mueve, se cae en pedazos. 91 00:08:58,400 --> 00:08:59,799 Pero está vivo. 92 00:09:01,800 --> 00:09:03,552 Sólo puede hablar. 93 00:09:06,760 --> 00:09:08,353 Hacedme sitio. 94 00:09:17,360 --> 00:09:21,115 - Voy a ir hasta él. - No puede ayudarle, Padre. 95 00:09:59,960 --> 00:10:00,916 ¿Musso? 96 00:10:06,920 --> 00:10:09,036 ¿Qué demonios hace aquí, Padre? 97 00:10:09,240 --> 00:10:11,516 ¿Y tú qué haces aquí, Musso? 98 00:10:12,040 --> 00:10:14,156 Intentando morir. 99 00:10:19,360 --> 00:10:21,192 Máteme, padre. 100 00:10:22,160 --> 00:10:25,073 Y lárguese de aquí antes de que le maten a usted también. 101 00:10:25,240 --> 00:10:28,392 Cállate, Musso, siempre hablas demasiado. 102 00:10:29,720 --> 00:10:30,755 No... 103 00:10:31,760 --> 00:10:33,398 Olvídeme, me muero. 104 00:10:33,680 --> 00:10:35,432 No voy a olvidarte, Musso. 105 00:10:35,600 --> 00:10:36,749 Escucha. 106 00:10:37,400 --> 00:10:38,674 Escúchame. 107 00:10:39,880 --> 00:10:40,950 ¡Musso! 108 00:10:41,760 --> 00:10:42,955 Aquí no hay nada. 109 00:10:43,160 --> 00:10:44,912 - Padre... - No hay nada. 110 00:10:45,120 --> 00:10:46,838 Sólo ruido. 111 00:10:47,040 --> 00:10:48,917 Sólo dolor y ruido. 112 00:10:49,600 --> 00:10:50,476 ¿Entiendes? 113 00:10:50,840 --> 00:10:52,353 Pero el dolor.. 114 00:10:52,560 --> 00:10:54,790 ...desaparecerá y te sentirás en paz. 115 00:10:55,000 --> 00:10:56,070 Tu alma», 116 00:10:56,360 --> 00:10:59,671 ...que es lo único que importa, encontrará al Padre. 117 00:11:23,840 --> 00:11:25,877 Deja que el dolor se vaya. 118 00:11:32,880 --> 00:11:35,759 Si tiene usted oportunidad... 119 00:11:36,200 --> 00:11:38,032 ...pregúntele a Dios... 120 00:11:38,200 --> 00:11:40,999 ...dónde estaba cuando yo le necesité. 121 00:11:41,880 --> 00:11:42,631 Él... 122 00:11:43,280 --> 00:11:44,953 .está aquí ahora. 123 00:11:45,440 --> 00:11:46,669 Contigo. 124 00:11:46,880 --> 00:11:49,235 A través de mí. Y no va a abandonarte jamás. 125 00:11:49,440 --> 00:11:51,317 Nunca jamás. 126 00:12:53,160 --> 00:12:54,150 ¡Adelante! 127 00:14:05,240 --> 00:14:06,355 Señor. 128 00:14:06,600 --> 00:14:09,479 Recoja su equipo, capellán, le reclaman en el puesto de mando. 129 00:14:09,680 --> 00:14:12,399 - ¿Qué sucede? - Me huele a problemas. 130 00:15:04,520 --> 00:15:07,876 Ya no es usted un sacerdote castrense, Padre Flaherty. 131 00:15:08,040 --> 00:15:09,997 Se le ha rescatado de los campos de batalla 132 00:15:10,200 --> 00:15:11,838 para que entre en la política 133 00:15:12,040 --> 00:15:14,316 y actividades del Vaticano. 134 00:15:15,600 --> 00:15:19,195 Yo le traje aquí cuando ellos querían mandarle a su casa. 135 00:15:21,240 --> 00:15:23,470 Soy el oficial de enlace entre el Vaticano 136 00:15:23,680 --> 00:15:24,875 y el quinto ejército, 137 00:15:25,080 --> 00:15:26,832 con graduación de General. 138 00:15:28,320 --> 00:15:32,154 En la vida civil soy el Obispo Walkman de la Diócesis de Boston. 139 00:15:33,280 --> 00:15:37,399 En el Vaticano, velo por los intereses de la Iglesia norteamericana. 140 00:15:45,040 --> 00:15:49,830 Aquí dice que tiene una personalidad agresiva con mucho encanto. 141 00:15:52,560 --> 00:15:54,756 Controle la agresividad y cultive el encanto 142 00:15:54,920 --> 00:15:56,991 si quiere sobrevivir en el Vaticano. 143 00:16:01,600 --> 00:16:05,116 Dice aquí también que está graduado en economía. 144 00:16:05,280 --> 00:16:08,318 La economía es n1i mayor vocación no clerical, Señor. 145 00:16:08,480 --> 00:16:09,470 Monseñor. 146 00:16:10,160 --> 00:16:13,039 Así comprendo al mundo en donde vive la Iglesia. 147 00:16:13,600 --> 00:16:16,672 Guarde las frases rimbombantes para los italianos. 148 00:16:16,840 --> 00:16:20,674 Estoy hablando de la política real de la vida en el Vaticano. 149 00:16:20,880 --> 00:16:23,713 Oiga, Flaherty, hemos puesto los ojos en usted desde el principio. 150 00:16:23,840 --> 00:16:25,558 Queremos que triunfe. 151 00:16:26,240 --> 00:16:28,117 Nos ha costado mucho meter a un norteamericano 152 00:16:28,280 --> 00:16:30,396 en este monopolio italiano. 153 00:16:34,040 --> 00:16:36,031 Le he concertado una cita para mañana 154 00:16:36,240 --> 00:16:39,437 con el Cardenal Secretario Santoni. 155 00:16:39,840 --> 00:16:44,630 Hablando sin rodeos, es el hombre más importante que hay junto al Papa. 156 00:16:45,640 --> 00:16:47,358 Vestirá usted ropa sacerdotal. 157 00:16:47,520 --> 00:16:48,590 No tengo ninguna. 158 00:16:48,760 --> 00:16:50,398 Mi secretario se la prestará. 159 00:16:51,880 --> 00:16:53,075 ¿Y bien? 160 00:16:53,600 --> 00:16:54,749 ¿Eso es todo? 161 00:16:55,200 --> 00:16:56,156 Es todo. 162 00:16:57,600 --> 00:16:58,510 ¿Alguna pregunta? 163 00:16:58,640 --> 00:17:01,075 Sí, señor. ¿Quién me eligió para esto? 164 00:17:02,360 --> 00:17:04,829 La Iglesia le eligió por razones propias. 165 00:17:06,240 --> 00:17:08,959 Entonces no haré ninguna pregunta. 166 00:17:09,240 --> 00:17:11,754 Tiene usted un buen amigo en el Obispo Quilarli. 167 00:17:11,960 --> 00:17:13,234 Y en mí también. 168 00:17:14,200 --> 00:17:15,998 Y cuando sienta la necesitad de pecar, 169 00:17:16,160 --> 00:17:18,993 no se meta con todo el ejército alemán y la Convención de Ginebra. 170 00:17:19,160 --> 00:17:21,231 Intente algo más normal. 171 00:17:23,240 --> 00:17:24,753 Y ahora sonría. 172 00:17:26,600 --> 00:17:28,318 Mantenga la boca cerrada, obedezca 173 00:17:28,480 --> 00:17:31,199 y recuerde que es usted norteamericano. 174 00:17:31,440 --> 00:17:33,192 Y que Dios le bendiga. 175 00:17:35,320 --> 00:17:36,355 Tome un puro. 176 00:17:43,600 --> 00:17:44,476 Padre Flaherty, 177 00:17:44,640 --> 00:17:47,029 su eminencia, el Cardenal Secretario, le recibirá ahora. 178 00:17:47,200 --> 00:17:48,793 - Gracias. - De nada. 179 00:18:04,360 --> 00:18:06,829 El Padre John Flaherty, Eminencia. 180 00:18:38,040 --> 00:18:40,316 ¿No reverencia usted mi cargo? 181 00:18:41,200 --> 00:18:42,873 Sí, claro, Eminencia. 182 00:18:43,880 --> 00:18:47,669 Entonces, ¿por qué no besa el anillo que lo representa? 183 00:18:48,200 --> 00:18:49,918 Estaba esperando veros la cara, Eminencia, 184 00:18:50,080 --> 00:18:51,878 para mostraros mis respetos a vos 185 00:18:52,040 --> 00:18:53,713 ...y a Vuestro cargo. 186 00:18:55,920 --> 00:18:59,151 Aquí en el Vaticano uno debe ser discreto. 187 00:18:59,560 --> 00:19:01,471 Jamás se debe ser sarcástico. 188 00:19:01,640 --> 00:19:03,950 A menos que uno sea Cardenal. 189 00:19:05,560 --> 00:19:08,678 ¿Sabe por qué disparó la ametralladora contra el enemigo? 190 00:19:09,320 --> 00:19:10,833 Pequé, Eminencia. 191 00:19:11,800 --> 00:19:14,155 Había muchos hombres muertos. 192 00:19:14,360 --> 00:19:16,874 Yo quería matar por venganza. 193 00:19:17,120 --> 00:19:20,158 También quería morir, caer luchando. 194 00:19:21,400 --> 00:19:24,199 Las últimas palabras de aquel soldado no fueron para Dios. 195 00:19:24,360 --> 00:19:25,998 Y yo sentía ese momento... 196 00:19:26,200 --> 00:19:29,875 ...como si Dlos se hubiera olvidado de nosotros. 197 00:19:37,720 --> 00:19:40,678 Sea tan sincero conmigo como lo es consigo. 198 00:19:40,880 --> 00:19:43,349 Y ambos nos agradaremos mutuamente. 199 00:20:03,200 --> 00:20:06,397 Tuvo un gran éxito con el Cardenal Secretario, Flaherty. 200 00:20:06,600 --> 00:20:08,989 En tres meses ya tiene su propio despacho 201 00:20:09,200 --> 00:20:11,953 y ha metido la nariz en los libros Vaticanos. 202 00:20:12,120 --> 00:20:13,235 Venga conmigo. 203 00:20:24,160 --> 00:20:27,357 Monseñor, quiero darle las gracias por esta gran oportunidad. 204 00:20:27,560 --> 00:20:29,597 No sea usted insensato, hijo. 205 00:20:30,120 --> 00:20:31,519 Queremos que triunfe. 206 00:20:51,520 --> 00:20:54,512 Cuando la guerra termine, usted seguirá aquí. 207 00:20:55,480 --> 00:20:59,394 A menos, claro, que desee ser párroco en Brooklyn. 208 00:20:59,760 --> 00:21:02,036 Posee usted fe, cerebro, 209 00:21:02,960 --> 00:21:04,075 y valor. 210 00:21:04,720 --> 00:21:06,233 Utilícelas con discreción. 211 00:21:06,840 --> 00:21:09,514 Como en todas partes, aquí hay también enemigos. 212 00:21:10,360 --> 00:21:12,351 Están los tradicionalistas, 213 00:21:12,560 --> 00:21:14,392 los viejos conservadores, 214 00:21:15,480 --> 00:21:17,630 Cardenales de pequeñas ciudades italianas 215 00:21:17,840 --> 00:21:19,831 agrupados al rededor de un maestro de la política, 216 00:21:20,040 --> 00:21:21,758 el Cardenal Vinci. 217 00:21:22,200 --> 00:21:24,794 Éste cree que todo lo nuevo y extranjero es herejía 218 00:21:25,000 --> 00:21:28,994 Incluyendo la Iglesia norteamericana y la historia moderna. 219 00:21:29,160 --> 00:21:30,753 Ésa es la oposición. 220 00:21:31,280 --> 00:21:33,635 Luego hay un sólido núcleo en la curia 221 00:21:33,800 --> 00:21:35,438 tras Santoni y el Papa. 222 00:21:35,600 --> 00:21:37,034 Es donde yo estoy. 223 00:21:37,600 --> 00:21:38,999 Y donde está usted. 224 00:21:40,160 --> 00:21:42,515 Queremos que se nos oiga, Flaherty. 225 00:21:43,160 --> 00:21:47,040 La Iglesia norteamericana ya no es una colonia religiosa de Roma. 226 00:21:47,640 --> 00:21:49,074 Le comprendo, Monseñor. 227 00:21:50,640 --> 00:21:54,793 Hay un soldado que dice que tiene una cita con usted, Padre Flaherty. 228 00:21:55,840 --> 00:21:57,160 ¿Ha dado su nombre? 229 00:21:57,280 --> 00:21:59,430 Sargento Mayor Lodo Varese. 230 00:22:01,120 --> 00:22:02,315 ¿Dónde está? 231 00:22:02,520 --> 00:22:04,591 Junto a la fuente pequeña. 232 00:22:19,680 --> 00:22:20,397 ¡Johnny! 233 00:22:21,680 --> 00:22:22,476 ¡Varese! 234 00:22:24,760 --> 00:22:25,750 ¿Qué haces aquí? 235 00:22:25,960 --> 00:22:28,110 A parte de intentar evitar a mi mujer y a mi hijo, 236 00:22:28,280 --> 00:22:30,351 intento robar la plata del Vaticano. 237 00:22:30,560 --> 00:22:31,595 ¿Y tú qué haces aquí? 238 00:22:31,800 --> 00:22:33,552 Te he buscado por todas partes, Johnny. 239 00:22:33,760 --> 00:22:34,670 ¿Tú no me has buscado? 240 00:22:34,840 --> 00:22:35,955 Te perdí. 241 00:22:36,600 --> 00:22:38,432 Te perdí (‘en África. - ¿En Africa? 242 00:22:38,600 --> 00:22:41,353 Por amor de Dios, de eso hace ya años. 243 00:22:41,640 --> 00:22:42,869 Estrella de bronce, 244 00:22:43,080 --> 00:22:44,957 estrella de plata, buena conducta. 245 00:22:45,600 --> 00:22:46,999 También tú asciendes. 246 00:22:47,160 --> 00:22:49,231 ¿Cómo me has encontrado? - No ha sido fácil. 247 00:22:49,440 --> 00:22:51,590 Después de dejar Sicilia llegamos a Roma, 248 00:22:51,720 --> 00:22:53,836 Pregunté en todas partes utilizando informes oficiales 249 00:22:54,000 --> 00:22:55,957 y el nombre de mi Coronel, claro. 250 00:22:56,120 --> 00:22:58,236 Y un día oí esa historia de un cura loco 251 00:22:58,440 --> 00:23:00,954 que fue a la trinchera a darle la extremaunción a un soldado 252 00:23:01,160 --> 00:23:03,515 y acabó desatando un contraataque. 253 00:23:03,680 --> 00:23:04,954 Temía por ti, Johnny. 254 00:23:05,640 --> 00:23:07,995 Tú eres de esa clase de tipo al que matan fácilmente, ¿sabes? 255 00:23:08,200 --> 00:23:09,395 ¿Qué clase de tipo es ése? 256 00:23:09,560 --> 00:23:12,552 El tipo de persona que cree en todo. 257 00:23:18,400 --> 00:23:20,676 ¿Crees de verdad que soy tan fácil de eliminar? 258 00:23:20,840 --> 00:23:21,796 Ahora ya no. 259 00:23:22,680 --> 00:23:24,512 He rezado por ti, Lodo. 260 00:23:26,080 --> 00:23:27,400 He rezado por ti. 261 00:23:27,880 --> 00:23:29,109 Y estás aquí. 262 00:23:29,480 --> 00:23:31,118 Eres un soldado, un héroe. 263 00:23:34,480 --> 00:23:38,235 Cada vez que pienso en el estercolero del que procedemos. 264 00:23:38,960 --> 00:23:40,633 ...y ahora mirate. 265 00:23:41,600 --> 00:23:44,069 Tu vecino es el mismísimo Papa de Roma. 266 00:23:44,640 --> 00:23:45,710 No tanto. 267 00:23:45,920 --> 00:23:47,194 Estás muy cerca. 268 00:23:50,320 --> 00:23:52,311 Me alegra que estés vivo. 269 00:23:55,320 --> 00:23:58,472 Estoy aquí para que tú te alegres de estar vivo. 270 00:23:58,640 --> 00:24:00,039 Vamonos, anda. 271 00:25:23,960 --> 00:25:26,952 - Considéralo un hogar, Johnny. - ¿De quién? 272 00:25:27,080 --> 00:25:29,196 Oficialmente es del Coronel. 273 00:25:29,360 --> 00:25:30,759 Pero como nunca está aquí 274 00:25:30,880 --> 00:25:32,678 ...excepto... ya sabes. 275 00:25:33,160 --> 00:25:34,116 Pues es mío. 276 00:25:34,560 --> 00:25:36,119 Y considéralo tuyo. 277 00:25:38,040 --> 00:25:40,793 Vamos arriba, te lo enseñará todo. 278 00:25:41,200 --> 00:25:45,239 Oye, Salvatore, mantén los ojos abiertos, ¿de acuerdo? 279 00:26:10,600 --> 00:26:12,876 Pide lo que sea, Johnny. 280 00:26:13,880 --> 00:26:14,836 Lo tengo. 281 00:26:15,280 --> 00:26:17,920 Pero si tú nenes, yo lo compro. 282 00:26:18,480 --> 00:26:20,869 Mi Coronel va a medias con la mafia, ¿sabes? 283 00:26:21,080 --> 00:26:23,037 Él divide su parte con el General. 284 00:26:23,240 --> 00:26:26,995 Y el General supongo que divide la suya con el Presidente. 285 00:26:27,200 --> 00:26:28,873 Y yo me quedo las migajas. 286 00:26:31,560 --> 00:26:33,517 Así que estás en el mercado negro. 287 00:26:33,800 --> 00:26:35,552 Y tú en el Vaticano. 288 00:26:38,880 --> 00:26:40,393 ¿De dónde proceden esos cigarros? 289 00:26:40,600 --> 00:26:43,877 SCV significa State Cita de! Vaticano. 290 00:26:44,120 --> 00:26:46,680 A veces conseguimos algo del comisariado del Vaticano. 291 00:26:46,880 --> 00:26:48,791 La mayor parte viene del ejército. 292 00:26:48,960 --> 00:26:51,600 Lodo, vas a ir directo a Chirona. 293 00:26:51,920 --> 00:26:53,240 Johnny, no me sermonees. 294 00:26:53,440 --> 00:26:56,478 Yo soy solo un intermediario entre el Coronel y sus conexiones. 295 00:26:56,640 --> 00:26:59,837 No pueden cogerme a mí a menos que les cojan a ellos. 296 00:27:00,000 --> 00:27:01,559 Y a ellos no pueden cogerlos... 297 00:27:01,720 --> 00:27:03,438 porque ellos son la guerra. 298 00:27:03,640 --> 00:27:05,358 Ven conmigo, Johnny. 299 00:27:05,520 --> 00:27:07,397 Te enseñare mi pequeño DR. 300 00:27:07,600 --> 00:27:10,956 Mi lugar de Descanso y Rehabilitación. 301 00:27:26,600 --> 00:27:29,194 Estoy altamente relacionado, Johnny. 302 00:27:32,840 --> 00:27:34,911 Cuando Invadimos SIcIIIa... 303 00:27:35,120 --> 00:27:38,875 ...resultó que el alto mando había conectado con la mafia 304 00:27:39,080 --> 00:27:41,310 para que nos ayudara a preparar los desembarcos. 305 00:27:41,520 --> 00:27:44,319 Después de que nuestras valientes tropas se trasladaron, 306 00:27:44,520 --> 00:27:46,875 todos los grandes bandidos sicilianos... 307 00:27:47,840 --> 00:27:49,672 ...recogieron sus beneficios. 308 00:27:50,240 --> 00:27:51,275 Lógico. 309 00:27:53,200 --> 00:27:54,793 Pero hubo uno... 310 00:27:56,120 --> 00:27:58,760 ...que fue el que más ayudó. 311 00:27:59,040 --> 00:28:00,553 Don Vito Apolini. 312 00:28:00,720 --> 00:28:03,075 Fue deportado de los EEUU antes de la guerra. 313 00:28:03,280 --> 00:28:06,272 La policía federal le pilló con un gran tinglado entre manos. 314 00:28:07,640 --> 00:28:08,710 Ya sabes. 315 00:28:09,080 --> 00:28:12,391 Contrabando, huelgas, juego, etc. 316 00:28:13,880 --> 00:28:15,518 Y allí estaba,... 317 00:28:16,160 --> 00:28:17,833 .en el centro de SiciIia,.. 318 00:28:18,040 --> 00:28:20,031 ...donde el Tío Sam le necesitaba. 319 00:28:20,240 --> 00:28:22,436 Y fue una suerte para mí. 320 00:28:22,640 --> 00:28:25,792 Porque resulta que ese hombre y mi suegro... 321 00:28:25,960 --> 00:28:29,032 ...hacen negocios juntos en Nueva York. 322 00:28:34,560 --> 00:28:38,633 El caso es que había Alemanes escondidos en las colinas de Sicilia. 323 00:28:38,840 --> 00:28:41,309 Y ese mafioso los encontró, 324 00:28:42,280 --> 00:28:43,554 y se los cargó. 325 00:28:43,840 --> 00:28:45,877 A todos excepto a uno. 326 00:28:46,320 --> 00:28:48,675 Un Capitán, un verdadero cerdo. 327 00:28:48,880 --> 00:28:51,474 El Don me lo entregó como regalo. 328 00:28:51,680 --> 00:28:54,559 Yo me llevé a ese hijo de perra nazi al cuartel general, 329 00:28:54,760 --> 00:28:57,513 y así es como conseguí las medallas. 330 00:28:57,800 --> 00:29:01,350 Y así es también como entré en contacto con mi Coronel. 331 00:29:04,080 --> 00:29:06,913 Por los veteranos de nuestro barrio, Johnny. 332 00:29:07,800 --> 00:29:10,997 Cuando ocurre algo bueno, resulta... 333 00:29:11,480 --> 00:29:13,869 que estamos solos los dos. 334 00:29:14,080 --> 00:29:17,436 Todos los demás son... unos extraños. 335 00:29:29,680 --> 00:29:31,478 ¿Ninguna sugerencia entonces? 336 00:29:32,040 --> 00:29:33,838 Eminencia, debéis pedir prestado otra vez 337 00:29:34,040 --> 00:29:36,600 para pagar los gastos del Vaticano, 338 00:29:36,800 --> 00:29:38,837 y solicitarla ayuda de Dios. 339 00:29:39,400 --> 00:29:40,390 Gracias. 340 00:29:56,480 --> 00:29:57,515 ¿Y bien? 341 00:29:57,720 --> 00:30:00,599 Las arcas del Papa están vacías, Eminencia. 342 00:30:02,040 --> 00:30:03,474 ¿Me permitís? 343 00:30:05,840 --> 00:30:08,639 Estamos en bancarrota desde que los aliados desembarcaron en Italia. 344 00:30:08,840 --> 00:30:11,116 Las parroquias pueden mantenerse a sí mismas, 345 00:30:11,320 --> 00:30:13,118 pero no tenemos ingresos del extranjero. 346 00:30:13,320 --> 00:30:15,152 Ya no tenemos acceso a nuestros fondos de Suiza 347 00:30:15,360 --> 00:30:17,397 y hemos de seguir sufragando la calidad local. 348 00:30:17,560 --> 00:30:18,550 Es una desgracia. 349 00:30:19,000 --> 00:30:21,355 ¿Cree usted que la Iglesia ha sido engañada? 350 00:30:23,200 --> 00:30:25,669 No, creo que la Iglesia se engaña a sí misma. 351 00:30:25,840 --> 00:30:28,673 Existen problemas con nuestros ingresos en efectivo. 352 00:30:28,880 --> 00:30:31,759 Sin embargo, yo sé cómo aumentar lo suficientemente y enseguida 353 00:30:31,960 --> 00:30:33,917 para hacer frente a los gastos de Vaticano. 354 00:30:34,760 --> 00:30:36,080 Ellos dicen que no. 355 00:30:37,160 --> 00:30:40,278 - Ellos no han pecado últimamente. - Usted sí. 356 00:30:41,440 --> 00:30:42,510 Eminencia, 357 00:30:43,440 --> 00:30:45,670 en el Vaticano hay un comisariado. 358 00:30:47,200 --> 00:30:51,080 Ahí fuera hay un mercado negro que nada en efectivo, 359 00:30:51,240 --> 00:30:53,914 y dispuesto a comprar lo que no nos molestamos en vender. 360 00:30:54,080 --> 00:30:56,196 Podríamos comprar lo que necesitáramos a los EEUU 361 00:30:56,360 --> 00:30:57,475 a través del comisariado 362 00:30:57,640 --> 00:31:00,359 a precios que nadie podría igualar. 363 00:31:01,440 --> 00:31:04,478 Esos artículos podrían ser vendidos legalmente a través... 364 00:31:05,800 --> 00:31:07,996 de alguien en el Vaticano... 365 00:31:08,960 --> 00:31:11,156 ...que a cambio podría convenir unas... 366 00:31:11,320 --> 00:31:12,594 ...contribuciones... 367 00:31:12,920 --> 00:31:16,515 ...a gran escala para aliviar esta crisis económica temporal, 368 00:31:17,080 --> 00:31:18,434 causada por la guerra. 369 00:31:25,120 --> 00:31:27,589 Imagino que aún es usted un sacerdote, Padre. 370 00:31:27,760 --> 00:31:30,513 Y no solamente mi consejero de finanzas. 371 00:31:30,680 --> 00:31:32,239 Siempre, Eminencia. 372 00:31:39,240 --> 00:31:41,436 ¿Ha confesado usted a alguien? 373 00:31:41,600 --> 00:31:42,670 Sí, Eminencia. 374 00:31:44,280 --> 00:31:46,669 Suponga que un sacerdote le pregunta 375 00:31:46,880 --> 00:31:49,633 si lo que usted sugiere es pecado o no. 376 00:31:50,120 --> 00:31:51,394 ¿Qué le contestaría? 377 00:31:51,960 --> 00:31:54,713 Eminencia, el mercado negro está en todas partes. 378 00:31:55,440 --> 00:31:56,839 No podemos evitarlo. 379 00:31:57,400 --> 00:31:59,596 Yo sólo estoy sugiriendo que... 380 00:31:59,840 --> 00:32:02,480 desviemos el dinero del delito... 381 00:32:02,760 --> 00:32:04,671 para darlo a la Iglesia... 382 00:32:05,040 --> 00:32:07,395 ...que lo utilizará para el bien y no para el mal. 383 00:32:10,960 --> 00:32:15,750 He oído rumores sobre el gran debate: el malo, malo y el menos malo. 384 00:32:16,560 --> 00:32:19,678 Pero eso está en la esfera de influencia del demonio. 385 00:32:20,320 --> 00:32:21,719 No en la del Espíritu Santo. 386 00:32:21,920 --> 00:32:23,877 Lo que pierde el mal, lo gana la Iglesia, Eminencia. 387 00:32:24,080 --> 00:32:25,718 No puede hacer daño. 388 00:32:25,960 --> 00:32:28,793 Puede hacer daño a la Iglesia, si llega a saberse. 389 00:32:36,560 --> 00:32:39,439 Puede hacer daño al padre Flaherty. 390 00:32:39,760 --> 00:32:41,273 Jamás a la Iglesia. 391 00:33:02,720 --> 00:33:06,475 Desde ahora está usted a cargo del comisariado, Padre Flaherty. 392 00:33:09,520 --> 00:33:13,479 ¿Hay algún otro cambio que le gustaría hacer en el Vaticano, John? 393 00:33:16,760 --> 00:33:17,670 Eminencia, 394 00:33:18,160 --> 00:33:21,551 he estudiado los informes de la administración especial 395 00:33:21,720 --> 00:33:25,839 y creo que nuestros banqueros de Londres, Zurich y Nueva York, 396 00:33:26,200 --> 00:33:29,033 hacen más dinero con los fondos de la Iglesia que la propia Iglesia, 397 00:33:29,240 --> 00:33:32,995 creo que al acabar la guerra debería cambiarse esa política. 398 00:33:39,240 --> 00:33:42,437 ¿Por qué confío en usted, Padre Flaherty? 399 00:33:43,440 --> 00:33:46,478 Ambos sabemos que no lo merezco, 400 00:33:46,640 --> 00:33:48,870 pero quizás mantengamos una esperanza por mí. 401 00:34:10,640 --> 00:34:12,153 Que esta cruz.. 402 00:34:13,640 --> 00:34:15,278 ...le traiga la ayuda de Dios. 403 00:34:59,200 --> 00:35:00,520 Padre Flaherty. 404 00:35:01,560 --> 00:35:03,597 Eminencia, no os había visto. 405 00:35:03,760 --> 00:35:06,400 ¿Puede dedicarme un momento, Padre Flaherty? 406 00:35:07,720 --> 00:35:09,996 Cardenal Vinci, estoy siempre a Vuestro servicio. 407 00:35:10,200 --> 00:35:13,511 Sentí mucho que no pudiera acudir a nuestro grupo de estudio. 408 00:35:13,720 --> 00:35:15,199 Estábamos ansiosos por conocerle. 409 00:35:15,680 --> 00:35:17,353 Gracias, Eminencia. 410 00:35:17,560 --> 00:35:22,236 Sé que lleva usted con entusiasmo las tareas que se le ordenan. 411 00:35:22,560 --> 00:35:25,518 Estoy seguro de que mi querido amigo el Cardenal Secretario Santoni, 412 00:35:25,720 --> 00:35:27,233 le mantiene ocupado. 413 00:35:27,600 --> 00:35:29,159 Mucho, Eminencia. 414 00:35:29,360 --> 00:35:32,398 Es usted un hombre Valiente, e impetuoso. 415 00:35:33,120 --> 00:35:36,238 Pero es usted prudente cuando hay que serlo. 416 00:35:36,440 --> 00:35:39,273 Espero que no demasiado prudente. 417 00:35:40,800 --> 00:35:43,235 Yo lo sé todo acerca de usted. 418 00:35:43,680 --> 00:35:45,830 Y le respeto por ello. 419 00:35:47,120 --> 00:35:50,670 Recuerde tan sólo que fui yo quien se acercó a usted. 420 00:35:51,280 --> 00:35:53,669 Me siento alagado y abrumado, Eminencia. 421 00:35:53,880 --> 00:35:56,759 Yo respeto a los hombres ambiciosos. 422 00:35:56,960 --> 00:35:59,520 Dios traza los caminos, 423 00:36:00,320 --> 00:36:02,994 pero nosotros debemos elegirlos. 424 00:36:07,440 --> 00:36:11,115 Lleva usted una preciosa y muy conocida cruz. 425 00:36:16,000 --> 00:36:17,434 Enhorabuena. 426 00:36:31,760 --> 00:36:35,719 Escucha Johnny, yo no soy nadie para hacer esa proposición. 427 00:36:36,400 --> 00:36:38,311 Es un asunto muy grande. 428 00:36:41,280 --> 00:36:43,317 Eso es cosa de los sicilianos. 429 00:36:43,560 --> 00:36:44,356 ¿Entonces? 430 00:36:48,720 --> 00:36:49,869 Johnny. 431 00:36:51,560 --> 00:36:54,313 antes de que te metas en esto... 432 00:36:55,680 --> 00:36:57,876 ...el tipo con quien trato... 433 00:36:58,120 --> 00:36:59,519 .es una hiena. 434 00:37:00,520 --> 00:37:01,999 Todos son malos. 435 00:37:02,680 --> 00:37:04,910 Todos son peligrosos, 436 00:37:06,360 --> 00:37:07,873 pero éste... 437 00:37:08,920 --> 00:37:10,354 .es el peor. 438 00:37:15,960 --> 00:37:16,711 Vale. 439 00:37:40,760 --> 00:37:42,433 Volveré enseguida. 440 00:37:44,240 --> 00:37:46,595 ¡G-l. Joe! 441 00:37:46,840 --> 00:37:48,319 ¡G-l. Joe! 442 00:37:48,480 --> 00:37:50,118 Sí, G.I. Joe. 443 00:37:50,320 --> 00:37:51,515 ¿Chicle? 444 00:37:51,920 --> 00:37:53,479 Tomad. Tomad chicle. 445 00:37:53,920 --> 00:37:56,594 Un momento. Un momento, dejadme alguno. 446 00:37:56,800 --> 00:37:57,596 Está bien. 447 00:37:58,080 --> 00:37:59,753 Tomadlo todo. - Gracias, Padre. 448 00:37:59,920 --> 00:38:00,990 Largo, ¡fuera! 449 00:38:01,600 --> 00:38:02,351 ¡Largo! 450 00:38:03,720 --> 00:38:04,994 ¿Qué le has dicho a ese cura? 451 00:38:05,200 --> 00:38:07,510 Le he pedido que rece por nosotros. En marcha. 452 00:39:26,640 --> 00:39:28,836 Bienvenidos a Sicilia, caballeros. 453 00:39:29,000 --> 00:39:30,752 Me alegro que hayan llegado a salvo. 454 00:39:30,920 --> 00:39:31,830 Don Apolini, 455 00:39:32,240 --> 00:39:33,230 gracias por recibimos. 456 00:39:33,440 --> 00:39:35,716 Don Apolini, soy el Padre John Flaherty. 457 00:39:35,920 --> 00:39:37,479 Sí, eso me han dicho. 458 00:39:39,080 --> 00:39:40,195 Johnny V V°--- 459 00:39:40,520 --> 00:39:43,080 ...crecimos juntos en los barrios bajos. 460 00:39:43,960 --> 00:39:45,758 Pero severamente. - Siéntense. 461 00:39:48,680 --> 00:39:50,239 - ¿Quieren café? - ¿Americano? 462 00:39:50,400 --> 00:39:51,435 Por supuesto. 463 00:39:56,520 --> 00:39:57,510 Gracias. 464 00:40:04,280 --> 00:40:05,350 Gracias. 465 00:40:06,880 --> 00:40:07,915 Bueno, Padre. 466 00:40:09,200 --> 00:40:12,511 ¿Qué proposición tan importante es ésa que no bastaba el Sargento? 467 00:40:12,760 --> 00:40:15,320 Don Apolini, soy un sacerdote católico del ejército norteamericano 468 00:40:15,480 --> 00:40:17,790 actualmente destinado en el Vaticano. 469 00:40:18,520 --> 00:40:22,400 Y una de mis obligaciones es ocuparme del comisariado del Vaticano. 470 00:40:22,560 --> 00:40:25,234 Tengo completo control sobre ello. 471 00:40:26,720 --> 00:40:27,994 Sé que Varese... 472 00:40:29,120 --> 00:40:32,192 ...realiza operaciones de mercado negro en Roma 473 00:40:32,480 --> 00:40:34,915 y que usted, de alguna forma, está metido en ellas. 474 00:40:35,120 --> 00:40:37,236 ¿Quién le ha dicho que yo estoy metido en eso? 475 00:40:37,560 --> 00:40:40,029 Si me equivoco, le ruego que me disculpe. 476 00:40:44,080 --> 00:40:45,229 ¿Continúe? 477 00:40:48,800 --> 00:40:50,234 Ésta es la proposición. 478 00:40:50,440 --> 00:40:53,876 Yo puedo entregar 50000 cartones de tabaco 479 00:40:54,080 --> 00:40:55,195 dos veces al mes. 480 00:40:55,520 --> 00:40:58,512 ¿Le robaría 50000 cartones al Vaticano? 481 00:40:58,720 --> 00:41:00,074 Yo no robo nada. 482 00:41:00,280 --> 00:41:02,669 Le propongo venderle cigarrillos. 483 00:41:05,600 --> 00:41:09,434 El tabaco norteamiericano se vende en la calle a 43 el cartón. 484 00:41:09,600 --> 00:41:12,035 Pero a medida que el ejército vaya liberando Europa, 485 00:41:12,200 --> 00:41:14,476 la demanda subirá y el precio también. 486 00:41:14,680 --> 00:41:17,991 Ahora están a 45, luego a 6, 8, 10, etc. 487 00:41:18,560 --> 00:41:20,597 Y como nuestro comlsarlado los compra a los EEUU 488 00:41:20,800 --> 00:41:22,154 a dólar el cartón, 489 00:41:22,640 --> 00:41:26,634 se los podemos empezar a vender a usted a 23 el cartón. 490 00:41:28,520 --> 00:41:29,476 Flaherty. 491 00:41:29,920 --> 00:41:32,275 si fuera usted el ejército, la policía, 492 00:41:32,480 --> 00:41:34,198 algún miembro del gobierno, 493 00:41:34,400 --> 00:41:38,030 o mejor aún, un bandido cualquiera, podríamos hablar. 494 00:41:38,520 --> 00:41:41,672 Pero yo no hago tales negocios con sacerdotes. 495 00:41:42,200 --> 00:41:45,431 ¿Por qué no, Don Apolini? Este es un negocio honrado. 496 00:41:46,640 --> 00:41:47,391 Varese, 497 00:41:48,080 --> 00:41:50,879 ¿por qué me traes a este sacerdote fulero? 498 00:41:51,080 --> 00:41:53,071 ¿Crees que yo le robo a la Iglesla? 499 00:41:53,280 --> 00:41:54,679 ¿Crees que por que soy un rufián deportado 500 00:41:54,840 --> 00:41:56,831 voy a sacar porquería a las calles? 501 00:41:57,120 --> 00:41:57,916 No. 502 00:41:57,960 --> 00:41:58,711 ¿Qué? 503 00:41:59,360 --> 00:42:00,111 No. 504 00:42:03,720 --> 00:42:04,516 Padre. 505 00:42:05,440 --> 00:42:06,714 Quiero que sepa esto: 506 00:42:06,880 --> 00:42:08,473 para mí hay tres cosas importantes. 507 00:42:08,720 --> 00:42:09,596 Mi familia, 508 00:42:10,000 --> 00:42:10,751 mi honor, 509 00:42:11,400 --> 00:42:12,435 y mi Iglesia. 510 00:42:24,560 --> 00:42:25,959 Don Apolini, 511 00:42:26,120 --> 00:42:28,031 le ruego que me perdone. 512 00:42:28,240 --> 00:42:30,072 Yo no sabía de su... 513 00:42:30,280 --> 00:42:32,112 ...respeto por la Iglesia. 514 00:42:32,280 --> 00:42:35,671 Discúlpeme y le pido que olvide usted todo este asunto. 515 00:42:35,840 --> 00:42:38,354 Y perdóneme por molestarle en domingo por la mañana. 516 00:42:38,520 --> 00:42:39,316 Está bien. 517 00:42:42,840 --> 00:42:45,400 El Padre Trentini me ha invitado a celebrar la misa de 12 518 00:42:45,600 --> 00:42:47,034 en la iglesia del pueblo. 519 00:42:47,240 --> 00:42:51,393 Y puesto que nuestra visita le ha privado de oír misa esta mañana, 520 00:42:51,840 --> 00:42:54,195 ¿por qué no se une a nosotros a las 12? 521 00:42:54,560 --> 00:42:56,119 ¿Le veré allí? 522 00:42:56,640 --> 00:42:57,391 Sí. 523 00:42:58,640 --> 00:43:00,074 Recógeme en la iglesia, Lodo. 524 00:43:00,240 --> 00:43:02,550 Diré que le acompañen, Padre. 525 00:43:03,320 --> 00:43:04,549 Iré andando. 526 00:43:05,120 --> 00:43:05,951 Gracias. 527 00:43:12,600 --> 00:43:14,432 ¿Qué significa todo esto? 528 00:43:19,240 --> 00:43:20,674 Ahora ya no lo sé. 529 00:44:50,120 --> 00:44:52,555 - Muy bien, muchacho. - Gracias. 530 00:44:55,920 --> 00:44:56,716 Gracias. 531 00:44:57,480 --> 00:44:59,357 - ¿Qué pasa? - No sé lo que hiciste ahí dentro, 532 00:44:59,520 --> 00:45:01,318 pero Apollnl quiere vernos en su villa ahora. 533 00:45:01,520 --> 00:45:04,433 Muy bien, vamos. Gracias, Padre. Adiós. 534 00:45:19,040 --> 00:45:21,270 Me alegro mucho de que vlnlera a verme, Padre. 535 00:45:21,480 --> 00:45:23,437 Sepa que es un gran honor para mí. 536 00:45:23,600 --> 00:45:26,399 Don Apolini, le doy las gracias por su hospitalidad. 537 00:45:27,840 --> 00:45:30,514 Siempre le estaré agradecido por su ayuda. 538 00:45:30,960 --> 00:45:32,394 Una cosa más sobre el trato. 539 00:45:32,560 --> 00:45:36,394 De acuerdo alo de Ir al 50%, pero Varese estará al frente de la operación. 540 00:45:36,600 --> 00:45:39,194 Y si hace un buen trabajo le daremos una pequeña parte. 541 00:45:39,520 --> 00:45:40,919 Por mí de acuerdo. 542 00:45:42,720 --> 00:45:44,597 ¿Por qué no me dijo usted quién era? 543 00:45:45,120 --> 00:45:46,269 Yo... 544 00:45:46,480 --> 00:45:48,676 ...sólo soy el Padre Flaherty. 545 00:45:50,080 --> 00:45:51,434 Lo que usted diga. 546 00:45:52,080 --> 00:45:54,594 Pero como socio suyo, digamos... 547 00:45:55,600 --> 00:45:57,750 ...que soy el Teniente Finnegan. 548 00:46:03,560 --> 00:46:04,834 Teniente Finnegan, 549 00:46:05,360 --> 00:46:08,751 acepte esta cartera como al principio de una larga amistad. 550 00:46:08,960 --> 00:46:10,030 Gracias. 551 00:46:12,200 --> 00:46:13,474 Buen trabajo, Lodo. 552 00:46:13,640 --> 00:46:14,869 Gracias, Don Apolini. 553 00:46:33,080 --> 00:46:34,514 ¿Qué haces, Lodo? 554 00:46:34,720 --> 00:46:37,712 Si nos estrellamos, encontrarán a un Sargento en el jeep de su Coronel, 555 00:46:37,920 --> 00:46:40,514 una cartera con 500005 dentro, 556 00:46:40,680 --> 00:46:43,672 y a un capellán sin sus cruces, así que tranquilo, ¿eh? 557 00:46:53,920 --> 00:46:55,718 ¿Pueden llevarnos? 558 00:46:55,920 --> 00:46:57,274 Claro, suban. 559 00:47:05,360 --> 00:47:06,873 - Hola. - Hola. 560 00:47:08,960 --> 00:47:11,395 Adelante, Sargento, vamonos. 561 00:47:22,080 --> 00:47:23,753 ¿Adónde van ustedes, hermana? 562 00:47:23,880 --> 00:47:24,995 A Roma, señor. 563 00:47:25,360 --> 00:47:28,352 Soy la hermana Berna. Y ellas son mis alumnas. 564 00:47:28,560 --> 00:47:30,597 Nuestro autobús no ha vuelto a buscamos. 565 00:47:30,800 --> 00:47:33,030 Así que ahí estábamos, bajo esa terrible lluvia, 566 00:47:33,240 --> 00:47:36,835 Intentando estudiar la historia de la iglesia romana. 567 00:47:37,880 --> 00:47:41,874 Dios nos ha traído a los norteamericanos para salvarnos a todos. 568 00:47:42,200 --> 00:47:43,998 ¿Está usted de acuerdo en eso, Teniente? 569 00:47:44,160 --> 00:47:48,950 No, Sargento, respetamos la orden de las carmelitas y a sus postulantes Teniente, 570 00:47:49,160 --> 00:47:53,711 ¿es usted un experto en hábitos de las ordenes católicas? 571 00:47:53,840 --> 00:47:55,558 Sólo en el vestuario. 572 00:47:55,720 --> 00:47:58,030 ¿Qué estudiaban en las ruinas, hermana? 573 00:47:58,200 --> 00:48:00,555 Buscábamos una Iglesia construida por Constantino. 574 00:48:00,840 --> 00:48:03,559 Ahí ya no queda nada de Constantino. 575 00:48:03,720 --> 00:48:06,997 Para eso tienen que ir ala Basílica Giulia, en el foro romano. 576 00:48:07,160 --> 00:48:09,674 Es donde pensábamos Ir el miércoles. 577 00:48:09,840 --> 00:48:13,515 ¿Se Interesa usted por la historia y las ruinas, Teniente? 578 00:48:14,520 --> 00:48:15,590 De momento. 579 00:48:17,800 --> 00:48:21,156 Qué feliz coincidencia, ¿verdad, Clara? 580 00:48:22,160 --> 00:48:25,949 ¿El Sargento también estudia la historia romana? 581 00:48:26,120 --> 00:48:28,760 No, hermana, él hace la historia. 582 00:48:43,640 --> 00:48:45,199 Muchas gracias a los dos. 583 00:48:45,360 --> 00:48:47,510 Nos han salvado la vida, Sargento... 584 00:48:47,680 --> 00:48:48,476 ...Varese. 585 00:48:48,960 --> 00:48:52,794 Y él es el Teniente... - Finnegan, Tte. Finnegan. 586 00:48:53,600 --> 00:48:55,352 ¿Permite? Con cuidado, hermana. 587 00:48:55,560 --> 00:48:57,551 - Gracias. - De nada. 588 00:48:59,680 --> 00:49:00,670 Cuidado. 589 00:49:01,360 --> 00:49:02,350 Clara. 590 00:49:02,560 --> 00:49:03,959 ¿Sabe usted mi nombre? 591 00:49:04,080 --> 00:49:05,400 Lo ha dicho la hermana Berna. 592 00:49:05,560 --> 00:49:08,279 Y gracias por este feliz incidente. 593 00:49:16,120 --> 00:49:18,111 No está mal para Finnegan, ¿eh? 594 00:49:18,280 --> 00:49:20,430 No está bien para Flaherty. 595 00:49:36,640 --> 00:49:37,596 Abre, vamos. 596 00:50:13,440 --> 00:50:14,589 Eminencia, 597 00:50:14,800 --> 00:50:17,633 esto es sólo una solución temporal 598 00:50:17,840 --> 00:50:19,751 a un problema temporal. 599 00:50:21,400 --> 00:50:23,073 Los rusos están ya cerca de Berlín, 600 00:50:23,240 --> 00:50:26,278 y los norteamericanos por todas partes. 601 00:50:26,520 --> 00:50:30,593 Los grandes recursos de la Iglesia pronto volverán a ser libres. 602 00:50:30,760 --> 00:50:33,957 Y vos y el Santo Padre podréis rehaceros. 603 00:50:38,840 --> 00:50:42,310 Eminencia, nos encontraremos con un mercado monetario internacional 604 00:50:42,480 --> 00:50:45,757 dominado por los recursos económicos de los EEUU. 605 00:50:45,960 --> 00:50:48,713 La Iglesia necesita un sacerdote de confianza que fije la política a seguir, 606 00:50:48,920 --> 00:50:51,594 así será la Iglesia, y no los amigos de la Iglesia, 607 00:50:51,760 --> 00:50:55,515 quien se beneficie de los recursos del Vaticano. 608 00:51:11,120 --> 00:51:13,430 Lo que usted sugiere parece sencillo. 609 00:51:13,600 --> 00:51:14,954 La idea es sencilla, Eminencia, 610 00:51:15,120 --> 00:51:17,999 la tecnología y decisiones son algo complicadas. 611 00:51:18,160 --> 00:51:21,755 Podría preparar un plan, John. - Eminencia. 612 00:51:27,440 --> 00:51:28,555 A propósito. 613 00:51:28,760 --> 00:51:32,071 El Santo Padre, con objeto de ayudarle en su trabajo, 614 00:51:32,280 --> 00:51:34,840 ha decidido concederle el título honorario 615 00:51:34,960 --> 00:51:35,916 de Monseñor. 616 00:51:45,200 --> 00:51:45,951 Mirad. 617 00:51:46,120 --> 00:51:48,157 Esta parte se llama el Palatino. 618 00:51:48,360 --> 00:51:50,317 Aquí podéis ver el Coliseo 619 00:51:50,480 --> 00:51:52,471 y el arco de Constantino. 620 00:51:56,800 --> 00:51:59,474 Y ahora vamos a admirar una vista muy especial del Palatino. 621 00:51:59,680 --> 00:52:01,671 ¿Me seguís todas? 622 00:52:39,880 --> 00:52:42,030 Otro incidente feliz, Clara. 623 00:52:42,240 --> 00:52:44,231 ¿Es propenso a los incidentes? 624 00:52:48,720 --> 00:52:51,280 Así que es usted también experto en arqueología. 625 00:52:51,440 --> 00:52:52,953 Sólo los miércoles. 626 00:52:54,080 --> 00:52:56,356 ¿Por qué no está con las demás? 627 00:52:56,800 --> 00:52:59,235 En ese caso no estaría con usted. 628 00:52:59,840 --> 00:53:03,196 Pero tendré que volver, o se preguntarán si me he perdido. 629 00:53:03,360 --> 00:53:04,475 ¡Clara! 630 00:53:05,080 --> 00:53:07,549 ¿Conoce la tienda eclesiástica de la plaza Matei? 631 00:53:07,680 --> 00:53:09,034 Me están llamando. 632 00:53:09,200 --> 00:53:13,114 Tienen un libro excelente dedicado al foro romano. 633 00:53:13,360 --> 00:53:15,271 Adiós, Teniente Finnegan. 634 00:53:17,880 --> 00:53:19,473 Estaré allí a las 5. 635 00:53:26,440 --> 00:53:27,396 ¿A las 4? 636 00:53:36,880 --> 00:53:38,871 Le he seguido, Eminencia. 637 00:53:41,320 --> 00:53:42,674 ¿Muy a menudo? 638 00:53:42,840 --> 00:53:44,751 Unas CINCO veces. 639 00:53:45,480 --> 00:53:48,677 ¿Y cada vez se encontró con ese Sargento? 640 00:53:49,400 --> 00:53:50,515 Sí, Eminencia. 641 00:53:51,200 --> 00:53:52,873 Sargento Lodo Varese. 642 00:53:54,040 --> 00:53:56,509 Muy conocido en el mercado negro. 643 00:53:57,440 --> 00:53:59,238 Y por eso vos deducís... 644 00:54:00,640 --> 00:54:02,313 Que Monseñor Flaherty 645 00:54:02,560 --> 00:54:05,598 negocia con Varese en el mercado negro. 646 00:54:05,920 --> 00:54:07,558 Después de todo, Eminencia, 647 00:54:08,080 --> 00:54:10,879 él está a cargo del comlsarlado del Vaticano. 648 00:54:13,680 --> 00:54:16,069 Gracias, Padre Francisco. 649 00:54:23,480 --> 00:54:27,678 ¿Fray Francisco está relacionado con el trabajo de n1i oficina? 650 00:54:28,520 --> 00:54:29,999 Tiene ese honor. 651 00:54:41,640 --> 00:54:44,154 Aún así, debo reconocer que le ha dedicado 652 00:54:44,320 --> 00:54:46,470 mucho tiempo a este asunto. 653 00:54:47,000 --> 00:54:49,037 Lo ha hecho cuando ha podido. 654 00:54:49,240 --> 00:54:50,958 Es su tiempo libre. 655 00:54:52,120 --> 00:54:54,031 Quería ayudar a alguien que 656 00:54:54,280 --> 00:54:56,669 puede estar en graves problemas. 657 00:54:56,880 --> 00:54:59,793 Y necesitar de vuestra ayuda y guía. 658 00:55:01,000 --> 00:55:04,152 Con este espíritu vine yo a veros. 659 00:55:04,680 --> 00:55:06,318 Gracias, Eminencia. 660 00:55:07,960 --> 00:55:11,555 Estoy dispuesto a recompensar el celo del Padre Francisco 661 00:55:11,720 --> 00:55:12,755 y su interés. 662 00:55:19,360 --> 00:55:22,955 Tal devoción por la fe y la responsabilidad 663 00:55:24,320 --> 00:55:26,231 le lleva inevitablemente 664 00:55:27,160 --> 00:55:30,790 a la congregación del Sagrado Consejo Supremo. 665 00:55:32,400 --> 00:55:36,519 Ambos deberíamos recomendarle con interés al proprecepto. 666 00:55:37,120 --> 00:55:39,350 Lo haré si Vos me lo pedís. 667 00:55:39,960 --> 00:55:41,633 En su nueva posición, 668 00:55:41,920 --> 00:55:44,594 seguirá las órdenes de su superior. 669 00:55:44,760 --> 00:55:48,276 Y no realizará investigaciones por su cuenta. 670 00:55:49,400 --> 00:55:52,711 Yo me encargará del comportamiento de Monseñor Flaherty 671 00:55:52,880 --> 00:55:54,553 de ahora en adelante. 672 00:55:54,800 --> 00:55:56,711 Creedme, Eminencia, yo... 673 00:55:57,560 --> 00:56:00,393 ...sólo deseo lo mejor para Monseñor Flaherty. 674 00:56:00,560 --> 00:56:03,120 Eso deduzco de Vuestro memorando. 675 00:56:04,080 --> 00:56:07,277 Supongo que ya que esto es un secreto hacia mí, 676 00:56:07,400 --> 00:56:09,152 no existirá otra copia. 677 00:56:09,320 --> 00:56:10,390 Ninguna. 678 00:56:11,480 --> 00:56:13,551 Yo vigilaré de cerca. 679 00:56:16,880 --> 00:56:19,998 Recordemos los dos, Cardenal Vinci, 680 00:56:20,360 --> 00:56:23,034 que la primera regla de la Iglesia 681 00:56:23,240 --> 00:56:24,435 es obedecer. 682 00:56:26,600 --> 00:56:29,718 Quien olvide esa regla está perdido. 683 00:57:50,120 --> 00:57:52,873 ¿Es este el libro que usted decía, Teniente? 684 00:57:54,280 --> 00:57:55,759 ¿Puedo regalárselo? 685 00:57:56,600 --> 00:57:57,556 Si lo desea. 686 00:58:27,160 --> 00:58:28,798 ¿Adónde le gustaría ir? 687 00:58:28,920 --> 00:58:30,831 Adonde no puedan vernos. 688 00:58:33,680 --> 00:58:36,718 Cruzando la calle, a casa de un amigo. 689 00:59:08,080 --> 00:59:09,514 ¿Qué es todo esto? 690 00:59:09,680 --> 00:59:11,512 EI almacén de mi amigo. 691 00:59:14,360 --> 00:59:18,240 Sólo se me ocurre un negocio en el que sea necesario todo esto. 692 00:59:18,720 --> 00:59:20,199 Ése es el negocio. 693 00:59:21,120 --> 00:59:22,599 ¿Es suyo también? 694 00:59:23,440 --> 00:59:24,396 ¿Le importa? 695 00:59:26,760 --> 00:59:30,390 - ¿Que sea usted un delincuente? - Sí. 696 00:59:30,600 --> 00:59:31,635 No. 697 00:59:32,080 --> 00:59:34,640 Mientras no lo sea yo viniendo aquí. 698 00:59:38,320 --> 00:59:40,516 No es usted una monja, Clara. 699 00:59:40,720 --> 00:59:42,996 Aún no ha tomado los votos. 700 00:59:43,320 --> 00:59:45,675 Lo seré, me lo he prometido. 701 00:59:46,520 --> 00:59:50,309 Yo rompo promesas hechas a mí mismo muchas veces. 702 00:59:50,680 --> 00:59:53,479 ¿También traiciona al ejército? 703 00:59:54,960 --> 00:59:56,871 No sólo al ejército. 704 01:00:18,040 --> 01:00:20,509 ¿Quiere un poco de champán? 705 01:00:20,840 --> 01:00:22,319 No lo necesito. 706 01:00:23,560 --> 01:00:24,550 Yo sí. 707 01:00:25,280 --> 01:00:26,315 Tómelo. 708 01:01:00,480 --> 01:01:02,835 ¿Es por esto por lo que me ha traído aquí? 709 01:01:05,000 --> 01:01:06,149 Sí, lo pensé. 710 01:01:07,240 --> 01:01:09,550 Ahora ya no estoy tan seguro. 711 01:01:11,360 --> 01:01:12,759 ¿Eso importa? 712 01:01:19,640 --> 01:01:21,074 Importas tú. 713 01:01:22,080 --> 01:01:23,309 ¿Tan pronto? 714 01:01:46,360 --> 01:01:48,192 Sólo dispongo de una hora. 715 01:01:49,160 --> 01:01:51,231 Tengo una tía en Roma. 716 01:01:51,480 --> 01:01:53,994 Siempre voy a visitarla antes de volver al convento. 717 01:02:34,320 --> 01:02:37,950 Dios me hizo un extraño regalo, Teniente Finnegan. 718 01:02:40,760 --> 01:02:45,675 El don de meterme en asuntos amorosos que se convierten en desastre. 719 01:02:47,320 --> 01:02:50,153 Por eso decidí hacerme monja. 720 01:02:50,680 --> 01:02:52,034 Sin embargo... 721 01:02:52,440 --> 01:02:54,351 .aún soy una postulante. 722 01:02:54,800 --> 01:02:57,872 Después de dos años ni siquiera una novicia. 723 01:02:59,320 --> 01:03:01,038 Las hermanas... 724 01:03:01,720 --> 01:03:04,280 ...no creen que mis razones para dejar la vida seglar 725 01:03:04,440 --> 01:03:06,954 sean suficientemente profundas. 726 01:03:07,200 --> 01:03:09,919 Dudan de mis buenos propósitos. 727 01:03:10,480 --> 01:03:12,278 ¿Crees que tienen razón? 728 01:03:17,280 --> 01:03:18,509 Aquí estoy. 729 01:03:19,840 --> 01:03:22,400 Dispuesta para otro desastre. 730 01:03:28,520 --> 01:03:30,716 Ahora sí quiero champán. 731 01:03:52,640 --> 01:03:55,154 Veo que eres un buen católico. 732 01:03:55,520 --> 01:03:57,397 Muy doctrinado. 733 01:03:57,840 --> 01:03:59,956 No sientas vergüenza, hijo. 734 01:04:00,160 --> 01:04:03,039 He cometido pecado carnal con una joven. 735 01:04:03,280 --> 01:04:06,511 Estamos en guerra, hijo, tú eres un soldado. 736 01:04:06,960 --> 01:04:09,952 ¿Te arrepientes de todo corazón? 737 01:04:10,960 --> 01:04:11,870 Sí, padre. 738 01:04:12,080 --> 01:04:15,277 Entonces puedo ayudarte a que tu alma recobre la paz. 739 01:04:15,960 --> 01:04:17,871 Te diré la penitencia que debes hacer. 740 01:04:18,040 --> 01:04:19,474 - Padre. - Y después... 741 01:04:19,640 --> 01:04:20,391 ¿Si? 742 01:04:23,640 --> 01:04:25,711 Soy un sacerdote, Padre. 743 01:04:25,960 --> 01:04:27,792 Y creo que la amo. 744 01:04:29,840 --> 01:04:31,717 Y le dije al tipo: 745 01:04:33,200 --> 01:04:35,430 "Esto es un caso de asesinato". 746 01:04:36,880 --> 01:04:39,520 Y se lo dijo dos veces en el camino de vuelta. 747 01:04:42,880 --> 01:04:43,950 ¿Don Vito? 748 01:04:44,120 --> 01:04:45,918 Ya no está usted en el mercado negro. 749 01:04:46,080 --> 01:04:46,831 ¿Por qué? 750 01:04:47,120 --> 01:04:48,872 El pastel se hace más grande cada día. 751 01:04:49,040 --> 01:04:52,032 El Vaticano ya no está en este negocio. 752 01:04:52,920 --> 01:04:55,036 Me equivoqué al creer que después dela guerra 753 01:04:55,240 --> 01:04:57,595 las finanzas de la Iglesia gozarían de buena salud. 754 01:04:57,800 --> 01:04:58,915 No lo comprendo. 755 01:04:59,120 --> 01:05:01,191 Los rusos han tomado toda la Europa del Este, 756 01:05:01,360 --> 01:05:02,839 se han quedado con la mayor parte de Alemania, 757 01:05:03,040 --> 01:05:07,079 Y nuestras parroquias del Este e Indochina, han sido cerradas. 758 01:05:07,240 --> 01:05:09,197 Nuestra situación monetaria actual 759 01:05:09,360 --> 01:05:11,476 es peor que la de durante la guerra. 760 01:05:11,600 --> 01:05:13,591 Por eso deberían permanecer en el mercado negro. 761 01:05:13,800 --> 01:05:14,710 No. 762 01:05:14,920 --> 01:05:17,639 Nos trasladamos al mundo de las finanzas. 763 01:05:18,040 --> 01:05:19,519 Y para eso necesitamos capital. 764 01:05:19,720 --> 01:05:21,438 Lo que quiere usted es un préstamo. 765 01:05:21,640 --> 01:05:23,995 Lo que yo quiero, Don Vito,... 766 01:05:26,160 --> 01:05:27,798 .es su banco de Suiza. 767 01:05:29,920 --> 01:05:31,274 Ese banco... 768 01:05:31,480 --> 01:05:33,835 tiene muchos accionistas. 769 01:05:35,200 --> 01:05:37,077 Sólo cinco familias. 770 01:05:38,880 --> 01:05:41,030 Escúcheme, Don Vito, tiene demasiado efectivo, 771 01:05:41,240 --> 01:05:43,356 la Iglesia no tiene suficiente. 772 01:05:43,520 --> 01:05:45,750 Pero el efectivo hay que moverlo, hay que invertirlo, 773 01:05:45,960 --> 01:05:48,793 no debería estar criando polvo en cuentas bancarias de Suiza. 774 01:05:49,000 --> 01:05:50,070 Ya. ¿y bien? 775 01:05:50,280 --> 01:05:52,237 Empezaremos con bienes raíces. 776 01:05:52,440 --> 01:05:54,670 Después acciones y valores. 777 01:05:54,880 --> 01:05:56,234 Y finalmente... 778 01:05:56,560 --> 01:05:58,278 divisas mundiales. 779 01:05:58,440 --> 01:05:59,839 Claro que... 780 01:06:00,160 --> 01:06:02,470 para mover todo eso... 781 01:06:02,760 --> 01:06:04,592 .necesito un banco. 782 01:06:08,200 --> 01:06:09,873 ¿Y qué ocurrirá con mi gente? 783 01:06:10,080 --> 01:06:12,310 Su gente puede seguir operando en el banco suizo. 784 01:06:12,480 --> 01:06:16,235 Y yo utilizaré su dinero para inversiones legales. 785 01:06:16,520 --> 01:06:19,956 EI 25% de los beneficios será para usted. 786 01:06:20,840 --> 01:06:23,958 Y esos beneficios serán dinero limpio. 787 01:06:25,680 --> 01:06:27,398 Es usted un hombre muy ambicioso, 788 01:06:27,560 --> 01:06:29,517 tan ambicioso como ese plan. 789 01:06:30,160 --> 01:06:31,719 Las autoridades eclesiásticas 790 01:06:31,920 --> 01:06:34,070 sólo estarán enteradas de mis operaciones. 791 01:06:34,280 --> 01:06:35,793 No de las suyas. 792 01:06:36,480 --> 01:06:39,757 Y no deben saber nada de nuestra asociación. 793 01:06:40,320 --> 01:06:42,834 Sí, comprendido, lo sé yo... 794 01:06:44,200 --> 01:06:46,191 lo sabe Varese.. 795 01:06:46,360 --> 01:06:47,316 Y nadie más. 796 01:06:50,680 --> 01:06:52,478 ¿Tú apruebas todo esto, Varese? 797 01:06:55,040 --> 01:06:56,439 Yo haré lo que se me diga. 798 01:06:59,240 --> 01:07:01,072 Serás un hombre poderoso. 799 01:07:01,240 --> 01:07:02,639 Vas a ser rico. 800 01:07:03,520 --> 01:07:05,431 Recuerda siempre quién te ayudó. 801 01:07:07,640 --> 01:07:08,960 Salud. 802 01:07:11,240 --> 01:07:12,560 Salud. 803 01:07:13,920 --> 01:07:15,194 Salud. 804 01:07:26,600 --> 01:07:28,318 Muy ambicioso. 805 01:07:54,360 --> 01:07:57,113 ¿Cómo ha podido tu tía dejar este piso? 806 01:07:57,680 --> 01:08:00,115 Pues porque se vuelve a París. 807 01:08:02,040 --> 01:08:05,271 Ahora estará despidiéndose de sus amistades. 808 01:08:05,960 --> 01:08:08,156 ¿Es ésta otra despedida? 809 01:08:08,640 --> 01:08:09,675 No. 810 01:08:10,640 --> 01:08:12,278 ¿Quién eres? 811 01:08:14,560 --> 01:08:15,959 Soy tu amante. 812 01:08:19,800 --> 01:08:21,711 Tienes un secreto. 813 01:08:21,920 --> 01:08:23,433 Lo presiento. 814 01:08:25,280 --> 01:08:27,032 ¿Eres un asesino? 815 01:08:28,920 --> 01:08:30,433 Todavía no. 816 01:08:46,480 --> 01:08:48,630 Noto sabor a culpabilidad. 817 01:08:49,240 --> 01:08:51,072 ¿Y sabor a amor, no? 818 01:08:51,280 --> 01:08:52,600 Casi. 819 01:08:53,000 --> 01:08:56,231 Pero hay temor, y el temor asusta al amor. 820 01:08:57,560 --> 01:08:59,312 ¿Quién eres? 821 01:09:01,200 --> 01:09:02,395 Dímelo. 822 01:09:03,600 --> 01:09:05,159 Un delincuente del mercado negro. 823 01:09:05,360 --> 01:09:06,191 ¡No! 824 01:09:06,400 --> 01:09:09,552 Eres sensible, educado, apasionado. 825 01:09:10,360 --> 01:09:13,796 ¿Qué relación tienen eso con un delincuente del mercado negro? 826 01:09:15,080 --> 01:09:17,959 No hay codicia en ti. No tienes codicia. 827 01:09:24,800 --> 01:09:26,359 Eres mi misterio. 828 01:09:28,000 --> 01:09:30,071 Y reconozco que eso me atrae. 829 01:09:40,840 --> 01:09:44,071 Vivo con la necesidad de decirte una cosa. 830 01:09:45,520 --> 01:09:46,794 Y no puedo decírtela. 831 01:09:49,800 --> 01:09:51,598 ¡Dilo ya! 832 01:09:52,080 --> 01:09:54,435 Cuando estoy solo me salen las palabras continuamente, 833 01:09:54,640 --> 01:09:56,790 pero cuando estoy contigo, las palabras desaparecen. 834 01:09:56,960 --> 01:10:00,999 Te perdono sea lo que sea por adelantado. Te quiero. 835 01:10:03,200 --> 01:10:05,669 Tú has vuelto a traerme el amor. 836 01:10:06,040 --> 01:10:08,600 Tú me lo has dado a mí por primera vez. 837 01:10:24,000 --> 01:10:25,115 ¿Estás casado? 838 01:10:26,200 --> 01:10:27,713 No, no estoy casado. 839 01:10:28,240 --> 01:10:29,196 Recuérdalo. 840 01:10:29,840 --> 01:10:31,069 Si no me quieres, 841 01:10:31,280 --> 01:10:35,160 cuando mi orden vuelva a Francla, regresaré con ella. 842 01:10:36,280 --> 01:10:37,918 ¿De dónde sacas tanto valor? 843 01:10:38,080 --> 01:10:38,876 Te quiero. 844 01:10:55,000 --> 01:10:57,389 Y cuando el Santo Padre te bendiga hoy, 845 01:10:57,600 --> 01:10:59,830 y a todos quienes habéis servido en el Vaticano 846 01:10:59,960 --> 01:11:02,952 tan fielmente durante el transcurso de la guerra, 847 01:11:03,120 --> 01:11:06,511 recuerda que su bendición hacia ti es personal. 848 01:11:06,960 --> 01:11:08,234 Está agradecido. 849 01:11:08,520 --> 01:11:11,034 Y quería que yo te dijera esto. 850 01:17:04,920 --> 01:17:06,558 Así que después de todo... 851 01:17:07,240 --> 01:17:08,719 .estabas casado. 852 01:17:09,800 --> 01:17:10,949 Intenté decírtelo. 853 01:17:12,480 --> 01:17:14,471 Pero no pude porque te quería. 854 01:17:14,720 --> 01:17:16,313 Yo te quería. 855 01:17:18,760 --> 01:17:20,159 Contigo era libre. 856 01:17:21,560 --> 01:17:23,790 Te dejé entrar en mi vida. 857 01:17:26,000 --> 01:17:26,751 Y tú... 858 01:17:27,920 --> 01:17:29,479 me traicionaste. 859 01:17:31,280 --> 01:17:32,270 ¿Por qué? 860 01:17:32,800 --> 01:17:34,950 Monseñor Flaherty. 861 01:17:38,680 --> 01:17:40,557 No traicionaste al amor, 862 01:17:40,960 --> 01:17:42,439 Teniente Finnegan, 863 01:17:45,000 --> 01:17:46,149 fue a mí. 864 01:17:47,320 --> 01:17:48,071 A Clara. 865 01:17:50,440 --> 01:17:51,760 Me destruiste. 866 01:17:53,880 --> 01:17:56,793 Sabías muy bien que llegaría el momento 867 01:17:56,960 --> 01:17:59,679 en que acabarías con mi vida. 868 01:18:01,960 --> 01:18:03,075 Y seguiste... 869 01:18:03,920 --> 01:18:04,955 .esperando. 870 01:18:06,880 --> 01:18:08,439 Seguiste siendo... 871 01:18:08,640 --> 01:18:10,233 ...amable,... 872 01:18:11,200 --> 01:18:12,474 ...dulce,... 873 01:18:13,960 --> 01:18:15,359 ...y secreto. 874 01:18:19,480 --> 01:18:21,517 Ibas a asesinarme. 875 01:18:22,840 --> 01:18:25,229 Y ni siquiera tuviste la valentía 876 01:18:25,560 --> 01:18:26,994 de acabar conmigo. 877 01:18:28,280 --> 01:18:30,351 ¿Por qué no me rechazaste? 878 01:18:30,840 --> 01:18:32,114 Lo intenté. 879 01:18:32,440 --> 01:18:33,236 Y no pude. 880 01:18:34,320 --> 01:18:36,118 ¿Qué estabas esperando? 881 01:18:37,400 --> 01:18:38,629 Un milagro. 882 01:18:39,520 --> 01:18:43,479 ¿Crees que Dios Iba a malgastar un milagro con nosotros? 883 01:18:47,200 --> 01:18:49,919 ¿Y para qué rezas ahora? ¿Eh? 884 01:18:50,120 --> 01:18:51,713 ¿Por quién? 885 01:18:54,760 --> 01:18:56,671 Tú vlolaste mi alma. 886 01:18:56,880 --> 01:19:00,510 La hiciste concebir esperanzas cuando durante años no las había. 887 01:19:00,680 --> 01:19:03,832 Ahora confiaba y tú la destrozaste. 888 01:19:04,040 --> 01:19:05,189 Dios mío, perdóname. 889 01:19:05,360 --> 01:19:06,794 Dios no puede perdonarte. 890 01:19:06,960 --> 01:19:09,600 Sólo yo puedo perdonarte. 891 01:19:09,840 --> 01:19:11,911 Y no pienso hacerlo jamás. 892 01:19:12,880 --> 01:19:13,836 Jamas! 893 01:19:18,120 --> 01:19:19,349 Queridas. 894 01:19:21,880 --> 01:19:23,951 Amad a Lodo. Amad a Lodo. 895 01:19:24,920 --> 01:19:25,830 Johnny. 896 01:19:26,040 --> 01:19:28,475 No sabes la fiesta que te estás perdiendo. 897 01:19:28,640 --> 01:19:30,756 Mira qué tetas tiene ésta. ¿Estás ciego? 898 01:19:32,800 --> 01:19:34,029 Dejad me. 899 01:19:34,320 --> 01:19:35,799 Dejadme que le despierte. 900 01:19:35,960 --> 01:19:38,110 ¡J°hnny. despierta! 901 01:19:38,280 --> 01:19:39,031 ¡Arriba! 902 01:19:41,120 --> 01:19:42,758 ¡Qué pechos! 903 01:19:45,200 --> 01:19:46,076 ¡Largo! 904 01:19:46,400 --> 01:19:48,311 ¡Levántate, necesito ayuda! 905 01:19:50,480 --> 01:19:53,120 Vamos a acabarnos la botella. 906 01:19:56,320 --> 01:19:58,357 Sacad a estas putas de aquí. 907 01:20:14,280 --> 01:20:15,873 ¿Qué significa esto? 908 01:20:16,120 --> 01:20:20,159 Nada, era sólo una fiestecita para Johnny y para mí. 909 01:20:22,560 --> 01:20:26,155 Te dije que nunca olvidaras y ya has olvidado. 910 01:20:27,400 --> 01:20:29,471 No puedo entender cómo... 911 01:20:31,720 --> 01:20:33,757 ...vas a hacer fracasar toda la operación. 912 01:20:33,960 --> 01:20:36,315 ¿Por qué no me lo dijiste? ¿Por qué? 913 01:20:37,760 --> 01:20:39,478 No ha pasado nada. 914 01:20:40,440 --> 01:20:43,193 ¿Por qué no me hiciste saber lo que organizabais? 915 01:20:43,400 --> 01:20:45,311 Le abandonó su chica. 916 01:20:48,520 --> 01:20:51,273 ¿Por qué me pega? 917 01:20:51,520 --> 01:20:52,794 ¡Yo no he hecho nada malo! 918 01:20:52,960 --> 01:20:55,076 Él ha caído y tú asciendes, ¡por eso! 919 01:20:55,280 --> 01:20:56,111 ¡No! 920 01:20:56,400 --> 01:20:57,151 Sí. 921 01:20:57,520 --> 01:21:00,080 Tú te crees el rey de la mierda. 922 01:21:04,040 --> 01:21:05,155 Levanta. 923 01:21:07,680 --> 01:21:10,115 Te he dicho que nunca lo olvides. 924 01:21:10,440 --> 01:21:11,475 ¿Me oyes? 925 01:21:11,880 --> 01:21:12,870 ¡Nunca! 926 01:21:14,800 --> 01:21:16,313 ¿Por qué no me pega... 927 01:21:17,680 --> 01:21:19,956 ...a mí? Es culpa mía. 928 01:21:22,040 --> 01:21:23,075 Tú... 929 01:21:26,080 --> 01:21:29,152 ...date una ducha, despéjate. 930 01:21:35,000 --> 01:21:36,195 Levántale. 931 01:22:28,440 --> 01:22:30,511 Yo nací en esta tierra. 932 01:22:31,280 --> 01:22:34,238 A veces pienso que mi familia lleva tanto tiempo aquí 933 01:22:34,440 --> 01:22:36,477 como la Iglesia en Italia. 934 01:22:37,240 --> 01:22:39,834 Nos han invadido, esclavizado, 935 01:22:40,120 --> 01:22:42,794 pero siempre ha quedado alguien. 936 01:22:43,080 --> 01:22:46,675 Por eso creo que este lugar no me pertenece. 937 01:22:46,880 --> 01:22:48,632 Yo pertenezco a él. 938 01:22:48,840 --> 01:22:50,672 Gracias, Eminencia. 939 01:22:53,080 --> 01:22:55,151 Soy sólo uno entre muchos. 940 01:23:10,520 --> 01:23:11,510 Eminencia. 941 01:23:29,480 --> 01:23:31,073 Eminencia, siento... 942 01:23:32,280 --> 01:23:34,556 que no pertenezco a ninguna parte. 943 01:23:45,720 --> 01:23:47,916 He engañado a la Iglesia 944 01:23:48,680 --> 01:23:50,512 y me he engañado a mí mismo. 945 01:23:50,720 --> 01:23:51,869 A veces sucede. 946 01:23:52,080 --> 01:23:53,673 ¿Y ¡llego qué? 947 01:23:54,400 --> 01:23:56,152 Acude aquí como hago yo. 948 01:23:56,360 --> 01:23:58,351 Y coge aceitunas de los árboles. 949 01:24:09,800 --> 01:24:12,110 No sé lo que quieres, John. 950 01:24:12,480 --> 01:24:13,834 Estaba perdida, 951 01:24:14,800 --> 01:24:18,680 era una mujer extraviada, no tenía a quién acercarse. 952 01:24:19,240 --> 01:24:20,435 Y me amaba. 953 01:24:21,640 --> 01:24:24,678 Todos pecan sin un fin concreto. 954 01:24:25,000 --> 01:24:27,913 Es la esencia de nuestra existencia. 955 01:24:28,200 --> 01:24:29,679 Estoy atrapado. 956 01:24:30,640 --> 01:24:32,153 ¿Por esa mujer? 957 01:24:32,920 --> 01:24:33,990 No. 958 01:24:35,680 --> 01:24:37,034 Yo la quiero. 959 01:24:37,600 --> 01:24:39,238 La quería, aunque... 960 01:24:39,440 --> 01:24:41,113 .eso no importa. 961 01:24:41,280 --> 01:24:43,112 ¿Qué es lo que importa? 962 01:24:44,280 --> 01:24:47,591 Decídmelo Vos, Eminencia. Decídmelo. 963 01:24:49,440 --> 01:24:50,760 Donde está Pedro, 964 01:24:51,120 --> 01:24:54,078 allí está la Iglesia de Jesús. - Lo sé. 965 01:24:54,240 --> 01:24:54,991 Y así... 966 01:24:55,560 --> 01:24:57,631 .cuando te equivocas en algo, 967 01:24:57,800 --> 01:25:00,030 ¿serás capaz de arrepentirte de tu error? 968 01:25:00,200 --> 01:25:00,996 Sí. 969 01:25:01,400 --> 01:25:02,151 Sí. 970 01:25:03,360 --> 01:25:06,352 ¿Acaso quieres abandonar la Iglesia? 971 01:25:08,640 --> 01:25:09,596 Si es así... 972 01:25:10,680 --> 01:25:11,875 .ve con Dios. 973 01:25:19,960 --> 01:25:23,157 Estoy perdido para siempre si la Iglesia me abandona. 974 01:25:24,240 --> 01:25:26,914 Tú como sacerdote y yo como Cardenal, 975 01:25:27,200 --> 01:25:30,238 servimos al Vicario de Roma en todas las formas que podemos, 976 01:25:30,880 --> 01:25:31,631 obedecemos, 977 01:25:32,520 --> 01:25:35,478 porque para nosotros, obediencia es la realización. 978 01:25:53,560 --> 01:25:54,516 Obedeceré. 979 01:25:57,200 --> 01:25:58,235 Obedeceré. 980 01:26:09,120 --> 01:26:12,112 Yo puedo decirte lo que la Iglesia quiere de ti. 981 01:26:12,240 --> 01:26:13,799 Te quiere por tu cerebro. 982 01:26:13,960 --> 01:26:14,950 Por tu valor. 983 01:26:15,320 --> 01:26:16,515 Por tu lealtad. 984 01:26:16,840 --> 01:26:20,674 Quiere tu habilidad para pecar, para luchar, para dudar. 985 01:26:22,280 --> 01:26:23,759 No comprendo cómo ha podido suceder, 986 01:26:23,920 --> 01:26:26,116 yo no he dado tales órdenes. 987 01:26:26,840 --> 01:26:27,989 ¿Cuánto ha sido? 988 01:26:28,960 --> 01:26:30,678 60 millones de dólares. 989 01:26:32,120 --> 01:26:34,191 No, no, no haga nada. 990 01:26:34,600 --> 01:26:36,432 Diga a esas personas que no se preocupen, 991 01:26:36,560 --> 01:26:38,676 nuestro banco de Suiza lo cubrirá todo. 992 01:26:38,840 --> 01:26:39,750 Sí. 993 01:26:40,360 --> 01:26:41,350 Un momento. ¿Sí? 994 01:26:41,520 --> 01:26:43,477 Llamada de Nueva York el trust de garantía Morgan. 995 01:26:43,640 --> 01:26:45,392 - ¿Quién es, Fremond? - Sí, por la línea privada. 996 01:26:45,560 --> 01:26:47,358 - Póngame con Varese. - Ya lo he intentado. 997 01:26:47,560 --> 01:26:49,631 Pues siga intentándolo, quiero hablar con Varese. 998 01:26:49,760 --> 01:26:51,353 Sí, señor. lnsiste. 999 01:26:51,520 --> 01:26:54,831 Dígame, ¿se estaba especulando con esos 60 millones? 1000 01:26:56,360 --> 01:26:59,432 ¿Está seguro? ¿Por qué están especulando en corto? 1001 01:27:00,040 --> 01:27:02,793 Maldita sea, yo no he dado esa orden. 1002 01:27:05,160 --> 01:27:07,470 Eminencia, el Sr. Fremond espera. 1003 01:27:08,880 --> 01:27:10,200 Hola, Fremond. 1004 01:27:11,080 --> 01:27:12,036 Sí, lo sé. 1005 01:27:12,640 --> 01:27:13,789 Lo sé. 1006 01:27:14,560 --> 01:27:16,949 Le he dicho a mi banco que cubra. 1007 01:27:19,520 --> 01:27:23,593 ¿200 millones en las últimas 24 horas? ¡Es ridículo! 1008 01:27:24,880 --> 01:27:26,678 ¿Por orden de quién? 1009 01:27:27,600 --> 01:27:28,556 ¿Mía? 1010 01:27:28,760 --> 01:27:31,434 Eso es completamente falso. ¡Nunca! 1011 01:27:33,720 --> 01:27:36,599 Está bien, escúcheme, hemos de cubrir. 1012 01:27:36,960 --> 01:27:38,917 Sí, eso es, quiero cubrir. 1013 01:27:42,960 --> 01:27:45,918 No, no hay duda sobre ello, en mis bancos no tiene que haber fugas, 1014 01:27:46,080 --> 01:27:47,150 ¿comprende? 1015 01:27:47,960 --> 01:27:51,396 Eso está totalmente garantizado, tiene usted mi palabra. 1016 01:27:52,320 --> 01:27:54,630 Entonces pague, pague a solicitud. 1017 01:27:54,880 --> 01:27:55,950 ¿Entendido? 1018 01:27:56,320 --> 01:27:57,833 Volveré a llamarle. 1019 01:28:04,080 --> 01:28:06,117 No consigo localizar a Varese. 1020 01:28:07,320 --> 01:28:08,993 Estaba en Suiza hace dos días, 1021 01:28:09,160 --> 01:28:10,992 ha vuelto a casarse, no me importa cómo 1022 01:28:11,120 --> 01:28:13,555 pero averigüe quién es ella y póngame con él. 1023 01:28:33,120 --> 01:28:34,793 El Sr. Seyderman otra vez, Nueva York. 1024 01:28:34,960 --> 01:28:35,711 Pásemelo. 1025 01:28:46,640 --> 01:28:47,994 ¿Que hay más? 1026 01:28:48,360 --> 01:28:49,509 Londres. 1027 01:28:50,080 --> 01:28:52,356 Eso son 600 millones de dólares. 1028 01:28:52,600 --> 01:28:55,353 ¿Se da cuenta? Alguien intenta arruinar mi banco. 1029 01:29:00,040 --> 01:29:02,270 Escuche, no permito que el gobierno de los EEUU 1030 01:29:02,440 --> 01:29:05,512 ni el de Suiza investiguen mis bancos y compañías tenedoras. 1031 01:29:05,680 --> 01:29:07,478 Así que evítelo, no me importa cómo 1032 01:29:07,640 --> 01:29:09,870 pero evítelo hasta que aclaremos todo esto. 1033 01:30:00,400 --> 01:30:02,437 Eminentísimos cardenales, 1034 01:30:02,680 --> 01:30:03,875 nuestra Iglesia 1035 01:30:04,040 --> 01:30:07,237 está a punto de ser identificada como aliada... 1036 01:30:08,360 --> 01:30:10,192 de elementos delictivos 1037 01:30:10,360 --> 01:30:13,079 tales como el ayudante jefe del Cardenal Flaherty, 1038 01:30:13,240 --> 01:30:14,355 Lodovico Varese. 1039 01:30:14,520 --> 01:30:16,033 Un hombre que es más conocido 1040 01:30:16,200 --> 01:30:19,431 en los bajos fondos que por nosotros, aquí en la curia. 1041 01:30:19,600 --> 01:30:22,831 Ya no es una simple crisis, vuestras Eminencias. 1042 01:30:23,160 --> 01:30:24,958 Es una tormenta. 1043 01:30:25,440 --> 01:30:26,874 Una tempestad. 1044 01:30:28,440 --> 01:30:31,671 Y si nuestra Iglesia quiere sobrevivir hemos de actuar... 1045 01:30:32,120 --> 01:30:33,349 ...inmediatamente. 1046 01:30:42,400 --> 01:30:44,437 Emlnentísimos cardenales. 1047 01:30:55,000 --> 01:30:58,391 Pensamos que tal vez fuéramos bienvenido. 1048 01:31:07,520 --> 01:31:10,194 A todos nos alegraría recibir... 1049 01:31:11,640 --> 01:31:14,598 ...la bendición de Vuestra Santidad. 1050 01:31:15,320 --> 01:31:18,597 Estamos presente para escucharla evidencia... 1051 01:31:19,880 --> 01:31:22,599 ...que puede afirmar o negar... 1052 01:31:23,240 --> 01:31:25,072 las acusaciones. 1053 01:31:26,080 --> 01:31:27,354 Procedamos. 1054 01:31:32,520 --> 01:31:35,512 Aquí están los informes financieros de vuestra supervisión del banco. 1055 01:31:35,680 --> 01:31:37,830 Compañías tenedoras y depósitos efectuados 1056 01:31:38,000 --> 01:31:39,070 con los fondos de la Iglesia. 1057 01:31:39,560 --> 01:31:41,437 Ocultan bajo cuentas bancarias numeradas 1058 01:31:41,600 --> 01:31:42,920 depósitos hechos en vuestro banco 1059 01:31:43,080 --> 01:31:44,479 por quién sabe qué elementos. 1060 01:31:44,640 --> 01:31:45,960 Vuestras Eminencias. 1061 01:31:46,120 --> 01:31:49,511 ¿Cuestiona la Iglesia cada lira que entra en sus arcas? 1062 01:31:49,720 --> 01:31:51,199 ¿Os preguntáis si la ropa de Vuestros hábitos 1063 01:31:51,360 --> 01:31:53,476 está hecha por manos o pecadoras? 1064 01:31:53,800 --> 01:31:55,279 En cualquier caso, 1065 01:31:55,440 --> 01:31:58,273 esos libros Indican Vuestro genio en el mercado mundial del dinero. 1066 01:31:58,440 --> 01:32:00,909 Cardenal Francisco, la Iglesia puso su confianza en mí 1067 01:32:01,080 --> 01:32:03,390 y yo he sido fiel a esa confianza. 1068 01:32:03,840 --> 01:32:05,717 ¿Qué hay de Vuestro amigo Lodovico Varese? 1069 01:32:06,840 --> 01:32:08,513 El Sr. Varese cumple mis órdenes. 1070 01:32:08,720 --> 01:32:10,358 ¿Habéis intentado poneros en contacto con él hoy? 1071 01:32:11,160 --> 01:32:13,436 - Sí. - ¿Lo habéis conseguido? 1072 01:32:13,600 --> 01:32:14,476 No, no he podido. 1073 01:32:14,600 --> 01:32:16,671 ¿Existe una fuga de quienes están en los círculos internos 1074 01:32:16,840 --> 01:32:19,719 de Wall Street y Zurich en la compañía tenedora y en vuestro banco? 1075 01:32:22,200 --> 01:32:23,270 Hay movimiento. 1076 01:32:23,480 --> 01:32:25,471 - ¿Pequeño o grande? - Mediano. 1077 01:32:25,640 --> 01:32:26,755 ¿Y qué replicáis a eso? 1078 01:32:26,920 --> 01:32:28,911 Nuestro banco respalda a la compañía tenedora. 1079 01:32:29,080 --> 01:32:30,514 ¿Cuánto tiempo puede resistir el banco 1080 01:32:30,640 --> 01:32:33,473 un ataque de los inversores y especuladores asustados? 1081 01:32:33,800 --> 01:32:34,710 Un par de días. 1082 01:32:34,920 --> 01:32:35,830 ¿Y luego? 1083 01:32:36,600 --> 01:32:38,750 Luego el mismo banco pasa a ser dudoso. 1084 01:32:38,960 --> 01:32:40,837 Por eso queríais hablar hoy con Varese. 1085 01:32:41,040 --> 01:32:42,189 Sí. 1086 01:32:44,040 --> 01:32:46,714 Entonces no os agradará saber, Cardenal Flaherty, 1087 01:32:46,880 --> 01:32:48,393 que Varese desapareció anoche. 1088 01:32:48,560 --> 01:32:51,393 Se ha fugado con 40 millones de dólares en efectivo. 1089 01:32:51,560 --> 01:32:52,595 Imposible. 1090 01:32:52,840 --> 01:32:54,035 ¿Imposible? 1091 01:32:54,280 --> 01:32:57,477 Entonces tampoco estaréis enterado de que en los últimos 6 meses 1092 01:32:57,640 --> 01:32:59,631 a través de la central norteamericana de la compañía tenedora 1093 01:32:59,800 --> 01:33:03,430 Vuestro amigo Varese ha especulado secretamente en el mercado financiero 1094 01:33:03,600 --> 01:33:05,910 y ha perdido hasta ahora más de 600 millones de dólares 1095 01:33:06,080 --> 01:33:09,596 de los fondos de la corporación, o sea, de los fondos del banco de la Iglesia. 1096 01:33:13,480 --> 01:33:15,596 Lo estamos investigando en la comisión aseguradora 1097 01:33:15,760 --> 01:33:18,320 de cambio de gobierno norteamericano y el gobierno suizo 1098 01:33:18,480 --> 01:33:20,198 a través de su Ministro de Hacienda. 1099 01:33:21,080 --> 01:33:22,479 Cardenal Flaherty, 1100 01:33:22,640 --> 01:33:23,869 Vuestro amigo os ha traicionado 1101 01:33:24,000 --> 01:33:25,399 igual que Vos habéis traicionado a la Iglesia 1102 01:33:25,560 --> 01:33:27,915 con una vida privada que violaba Vuestros votos 1103 01:33:28,080 --> 01:33:30,799 y despreciando la confianza que el Santo Padre depositó en Vos. 1104 01:33:30,960 --> 01:33:33,713 ¡Va a desencadenarse un escándalo financiero internacional 1105 01:33:33,880 --> 01:33:35,996 y la Iglesia perderá cientos de millones de dólares! 1106 01:33:36,120 --> 01:33:38,031 ¿Cómo obtuvisteis esa información? 1107 01:33:38,600 --> 01:33:40,511 Durante 6 meses, nuestra congregación 1108 01:33:40,680 --> 01:33:42,478 ha empleado a dos de Vuestros clérigos contables 1109 01:33:42,640 --> 01:33:43,960 para que informara a la Santa Comisión. 1110 01:33:44,120 --> 01:33:46,475 ¿Y por qué no se me dijo lo que habíais descubierto? 1111 01:33:46,760 --> 01:33:48,671 Porque era en Vos en quien no confiábamos. 1112 01:33:48,840 --> 01:33:50,990 lnvadís mi congregación, 1113 01:33:51,320 --> 01:33:53,914 y os mantenéis en silencio sin permiso de nadie. 1114 01:33:54,840 --> 01:33:56,956 Nos le dimos el permiso. 1115 01:33:59,640 --> 01:34:01,836 Solicitamos en este momento 1116 01:34:02,520 --> 01:34:04,909 que vuestra Santidad destituya al Cardenal Flaherty 1117 01:34:05,080 --> 01:34:06,878 como proprefecto de su congregación 1118 01:34:07,160 --> 01:34:10,232 y nombre una comisión de la curia para sustituirle. 1119 01:34:16,800 --> 01:34:18,916 Ciertamente, Eminencia, 1120 01:34:19,080 --> 01:34:21,720 es un terrible golpe para Vos. 1121 01:34:23,240 --> 01:34:25,675 Contáis con nuestra simpatía. 1122 01:34:27,600 --> 01:34:29,398 Cardenal Santoni. 1123 01:34:30,120 --> 01:34:33,238 Todos necesitamos tiempo para estudiar estos documentos. 1124 01:34:34,440 --> 01:34:36,716 Queremos rogar a los miembros de este consejo 1125 01:34:36,880 --> 01:34:39,713 que nos concedan una suspensión hasta mañana. 1126 01:34:40,240 --> 01:34:42,629 Con el permiso de Vuestra Santidad. 1127 01:34:43,320 --> 01:34:45,391 Que así sea, Eminencias. 1128 01:35:13,480 --> 01:35:15,232 Cardenal Secretario. 1129 01:35:15,360 --> 01:35:16,270 Se acabó. 1130 01:35:17,560 --> 01:35:19,870 La curia ya no confía en Vos. 1131 01:35:21,200 --> 01:35:22,713 Aquellos de nosotros 1132 01:35:22,880 --> 01:35:26,271 que sentimos el verdadero futuro de la iglesia en nuestro corazón, 1133 01:35:27,200 --> 01:35:29,396 tendremos ahora la oportunidad de restaurar 1134 01:35:29,520 --> 01:35:32,194 la naturaleza histórica del pontificado. 1135 01:35:33,520 --> 01:35:35,397 En el próximo cónclave 1136 01:35:36,200 --> 01:35:37,759 la antigua Iglesia 1137 01:35:37,880 --> 01:35:39,473 volverá a resurgir 1138 01:35:39,960 --> 01:35:41,439 en un nuevo Papa. 1139 01:35:41,800 --> 01:35:42,596 Eminencia, 1140 01:35:43,480 --> 01:35:45,039 todo ha terminado. 1141 01:35:46,640 --> 01:35:48,870 Vos jamás seréis ese Papa. 1142 01:35:52,200 --> 01:35:54,032 Jamás he querido serlo. 1143 01:35:56,840 --> 01:35:59,593 Entonces Vuestros deseos se han cumplido. 1144 01:36:01,440 --> 01:36:03,829 Somos ya un hombre muy viejo. 1145 01:36:04,680 --> 01:36:06,830 Que espera morir en paz. 1146 01:36:08,760 --> 01:36:10,717 Pero hemos pasado la noche 1147 01:36:10,880 --> 01:36:13,599 leyendo una crónica de codicia, 1148 01:36:14,560 --> 01:36:16,039 poder y dinero. 1149 01:36:17,760 --> 01:36:20,070 O de obediencia, valentía... 1150 01:36:21,040 --> 01:36:23,350 .y lealtad hacia Vos y hacia mí. 1151 01:36:23,920 --> 01:36:27,879 ¿Hemos leído los mismos documentos, Cardenal Santoni’? 1152 01:36:28,960 --> 01:36:32,396 Nos leímos sobre la destrucción de la Iglesia peregrina. 1153 01:36:32,600 --> 01:36:36,833 A manos del hombre que Vos escogisteis como nuestro hijo. 1154 01:36:38,960 --> 01:36:42,191 Se están preparando para el próximo cónclave. 1155 01:36:43,000 --> 01:36:45,879 Están seguros de que estamos muriendo. 1156 01:36:46,360 --> 01:36:50,149 Están ansiosos de deshacer todo lo que Nos hemos hecho. 1157 01:36:50,760 --> 01:36:52,797 Quizás tengan que esperar mucho tiempo. 1158 01:36:55,280 --> 01:36:58,477 De acuerdo con nuestros doctores, no. 1159 01:37:06,840 --> 01:37:09,559 Tenéis otros guardianes. 1160 01:37:11,840 --> 01:37:13,558 ¿Nos echaréis de menos? 1161 01:37:27,080 --> 01:37:27,876 Es verdad. 1162 01:37:29,040 --> 01:37:30,997 Aún no hemos muerto. 1163 01:37:49,640 --> 01:37:52,712 Os estábamos esperando, hijo mío. 1164 01:37:57,920 --> 01:37:58,876 Hemos leído. 1165 01:38:00,880 --> 01:38:02,109 Hemos escuchado. 1166 01:38:04,600 --> 01:38:06,432 ¿Hay algo más, John,... 1167 01:38:07,520 --> 01:38:09,352 que podáis decirnos? 1168 01:38:11,880 --> 01:38:12,915 No, Santidad. 1169 01:38:15,440 --> 01:38:18,910 Sabíamos que no os defenderíais frente a Nos. 1170 01:38:19,080 --> 01:38:20,354 Eso nos agrada. 1171 01:38:22,160 --> 01:38:23,992 Somos ya tan viejo... 1172 01:38:24,760 --> 01:38:27,354 ...y sentimos que hemos fallado. 1173 01:38:29,040 --> 01:38:30,792 Siempre podemos fallar. 1174 01:38:32,280 --> 01:38:34,954 Ése es el único consuelo que podemos ofreceros. 1175 01:38:36,400 --> 01:38:37,674 Todo cambia. 1176 01:38:39,800 --> 01:38:42,519 Pero sigue existiendo el mismo viejo... 1177 01:38:43,920 --> 01:38:46,958 ...azorado, maravilloso», 1178 01:38:48,440 --> 01:38:49,191 ---y.-- 1179 01:38:50,440 --> 01:38:51,794 ...brutal mundo. 1180 01:39:03,080 --> 01:39:05,356 El mismo Cristo nos dijo... 1181 01:39:06,040 --> 01:39:09,670 ...que la Iglesia debe estar en este mundo... 1182 01:39:11,000 --> 01:39:13,196 pero no ser de este mundo. 1183 01:39:14,760 --> 01:39:17,229 Nosotros en el Vaticano pusimos vuestra alma en peligro 1184 01:39:17,400 --> 01:39:19,676 por las demandas que os hicimos. 1185 01:39:20,760 --> 01:39:24,071 Vos las cumplisteis a costa vuestra. 1186 01:39:27,000 --> 01:39:29,879 Pudimos oír en cada palabra del Cardenal Francisco 1187 01:39:30,040 --> 01:39:32,350 la envidia que siente por Vos. 1188 01:39:36,400 --> 01:39:38,676 Y ni un sólo momento tuvimos... 1189 01:39:39,600 --> 01:39:42,353 ...una señal de simpatía o preocupación... 1190 01:39:43,360 --> 01:39:46,751 ...por un hermano en la Iglesia al servicio de Dios 1191 01:39:47,840 --> 01:39:49,911 y de la gente de este mundo. 1192 01:39:51,880 --> 01:39:52,631 Santidad. 1193 01:39:53,920 --> 01:39:55,558 Con Vuestro permiso,... 1194 01:39:56,320 --> 01:39:58,072 deseo pediros dos cosas. 1195 01:39:59,760 --> 01:40:00,591 Primero, 1196 01:40:00,920 --> 01:40:03,514 tengo un plan para salvar nuestros fondos y nuestra reputación 1197 01:40:03,920 --> 01:40:05,957 a los que yo y mi amigo Varese traicionamos. 1198 01:40:06,440 --> 01:40:07,794 Pero necesito tiempo. 1199 01:40:08,040 --> 01:40:10,395 ¿Querría Vuestra Santidad, retrasar su decisión? 1200 01:40:10,680 --> 01:40:11,670 Concedido. 1201 01:40:11,920 --> 01:40:12,910 Segundo. 1202 01:40:13,440 --> 01:40:14,953 cuando esto acabe, Santidad, 1203 01:40:15,120 --> 01:40:16,872 deseo abandonar el Vaticano. 1204 01:40:17,680 --> 01:40:18,795 Lo comprendemos. 1205 01:40:20,120 --> 01:40:22,270 Quizá el Vaticano sea el lugar equivocado 1206 01:40:22,440 --> 01:40:24,556 para una persona de vuestra naturaleza. 1207 01:40:25,240 --> 01:40:27,356 Si Nos fuéramos Vos, 1208 01:40:28,240 --> 01:40:31,676 Intentaríamos encontrar algún monasterio... 1209 01:40:32,720 --> 01:40:35,712 ...donde, en el silencio y la meditación, 1210 01:40:37,361 --> 01:40:39,432 pudiéramos encontrarnos a solas 1211 01:40:40,000 --> 01:40:41,798 ...con el Espíritu Santo. 1212 01:40:55,720 --> 01:40:57,074 Gracias, Santidad. 1213 01:41:02,240 --> 01:41:05,073 Tu plan para salvar el banco es arriesgado. 1214 01:41:06,120 --> 01:41:08,999 Pero confío en que salve nuestra inversión. 1215 01:41:10,120 --> 01:41:11,872 Puedo reunir 400 millones. 1216 01:41:13,040 --> 01:41:13,791 Bien. 1217 01:41:14,801 --> 01:41:16,599 Pero el dinero no cuenta. 1218 01:41:17,200 --> 01:41:19,714 Lo que cuenta es Varese. 1219 01:41:20,760 --> 01:41:23,639 Esa rata ha huido, no podemos dar con él. 1220 01:41:26,480 --> 01:41:28,198 Quiere usted matarle, ¿verdad? 1221 01:41:29,880 --> 01:41:31,632 Creo que está en EEUU. 1222 01:41:32,160 --> 01:41:34,470 Al menos tomó un avión hacia allí. 1223 01:41:35,601 --> 01:41:37,911 La policía federal le está buscando, 1224 01:41:38,080 --> 01:41:40,230 si lo encuentran lo soltará todo, 1225 01:41:40,360 --> 01:41:43,398 nació para ser un delator. No conoce el honor. 1226 01:41:45,280 --> 01:41:47,999 Hemos de encontrarle nosotros antes que ellos. 1227 01:41:48,440 --> 01:41:49,271 Don Vito. 1228 01:41:52,241 --> 01:41:53,914 No quiero que le mate. 1229 01:41:55,680 --> 01:41:56,476 Por favor. 1230 01:41:57,440 --> 01:41:59,158 Se lo pido por favor. 1231 01:41:59,960 --> 01:42:01,837 Retire usted a su gente. 1232 01:42:06,280 --> 01:42:08,840 Entonces le quiero aquí en Sicilia, 1233 01:42:09,000 --> 01:42:09,796 escondido. 1234 01:42:10,320 --> 01:42:12,277 Donde no pueda hablar. 1235 01:42:14,120 --> 01:42:15,155 Te prometo... 1236 01:42:16,200 --> 01:42:19,511 ...mantenerIe vivo y no mencionar el pasado. 1237 01:42:20,560 --> 01:42:23,473 pero tú tienes que encontrarlo por mí. 1238 01:42:26,600 --> 01:42:28,910 Me gustaría poder creer lo que dice. 1239 01:42:34,000 --> 01:42:35,798 Me estoy muriendo. 1240 01:42:37,120 --> 01:42:39,634 Han traído unos doctores desde Nueva York 1241 01:42:39,800 --> 01:42:42,519 para decirme lo que yo ya sabía. Cáncer. 1242 01:42:48,160 --> 01:42:49,355 ¿Querrías... 1243 01:42:50,440 --> 01:42:52,716 querrías oírme en confesión? 1244 01:42:59,360 --> 01:43:01,237 Es peor de lo que crees. 1245 01:43:02,880 --> 01:43:05,030 Está bien, olvídalo, olvídalo. 1246 01:43:06,320 --> 01:43:09,392 Llamaré al cura de la parroquia del pueblo. 1247 01:43:10,440 --> 01:43:13,000 Unas cuantas mentiras y moriré en paz. 1248 01:43:14,520 --> 01:43:16,511 Y su alma se quemará en el infierno. 1249 01:43:16,680 --> 01:43:18,637 Tú tampoco estás muy a salvo. 1250 01:43:27,480 --> 01:43:29,756 De acuerdo, le oiré en confesión. 1251 01:43:30,481 --> 01:43:32,392 Pero quiero que me jure.. 1252 01:43:33,361 --> 01:43:34,635 por esta cruz. 1253 01:43:35,400 --> 01:43:36,834 Por esta cruz... 1254 01:43:37,920 --> 01:43:39,672 que Varese vivirá. 1255 01:43:46,560 --> 01:43:47,709 Lo juro. 1256 01:44:07,640 --> 01:44:09,916 Acércate al Señor con el corazón contrito 1257 01:44:11,320 --> 01:44:13,038 por tus pecados presentes 1258 01:44:13,560 --> 01:44:16,712 y por los pecados del pasado que no recuerdas. 1259 01:44:17,440 --> 01:44:20,159 Que el Señor sea misericordioso. 1260 01:44:21,520 --> 01:44:23,477 Perdóneme, Padre,... 1261 01:44:24,760 --> 01:44:26,512 ...porque he pecado. 1262 01:44:54,080 --> 01:44:56,276 - ¿SÍ? ¿Quién es? - Soy yo, Johnny. 1263 01:45:05,201 --> 01:45:07,477 - ¿Crees que te ha seguido alguien? - No, no te preocupes. 1264 01:45:07,640 --> 01:45:09,916 Apolini ha retirado a tus hombres. 1265 01:45:10,080 --> 01:45:11,150 No creo en él. 1266 01:45:11,960 --> 01:45:13,189 Jamás haría eso. 1267 01:45:13,360 --> 01:45:15,351 Apolini se está muriendo. 1268 01:45:15,880 --> 01:45:18,190 Le he dado la absolución, le he hecho jurar por mi cruz 1269 01:45:18,720 --> 01:45:20,040 que te dejaría vivir. 1270 01:45:22,000 --> 01:45:22,910 Lo has arreglado. 1271 01:45:23,080 --> 01:45:24,434 Sólo con él. 1272 01:45:26,360 --> 01:45:29,079 No puedes salir ala calle, la policía federal te detendría enseguida. 1273 01:45:29,240 --> 01:45:30,355 Jamás hablaré. 1274 01:45:30,880 --> 01:45:32,951 tienes que creerme. 1275 01:45:37,120 --> 01:45:38,269 ¿Por qué, Lodo? 1276 01:45:40,040 --> 01:45:41,269 ¿Por qué lo 1277 01:45:41,440 --> 01:45:44,671 He estado encargado de esta operación durante muchos años. 1278 01:45:44,840 --> 01:45:47,559 Y no he dejado de oír siempre lo mismo: 1279 01:45:48,280 --> 01:45:51,272 Varese, recuerda a quién se lo debes." 1280 01:45:51,400 --> 01:45:54,040 Y ya estoy cansado de deber cosas, Johnny. 1281 01:45:54,960 --> 01:45:56,871 Tú llegaste a ser Cardenal. 1282 01:45:57,120 --> 01:46:01,557 Apollnl y sus amigos se hlcleron multimillonarios gracias a mí. 1283 01:46:02,600 --> 01:46:03,556 A mi. 1284 01:46:04,480 --> 01:46:05,356 Varese. 1285 01:46:06,880 --> 01:46:09,315 "Bueno, si Varese hace un buen trabajo,... 1286 01:46:10,080 --> 01:46:12,640 le echaremos unas migajas." 1287 01:46:13,200 --> 01:46:14,315 Cuando todos mis negocios 1288 01:46:14,480 --> 01:46:15,959 en el mercado financiero se hundieron 1289 01:46:16,120 --> 01:46:17,633 supe que era un hombre muerto. 1290 01:46:17,800 --> 01:46:18,710 Sí. 1291 01:46:21,080 --> 01:46:22,070 Así que... 1292 01:46:22,800 --> 01:46:24,359 me llevé el efectivo. 1293 01:46:27,720 --> 01:46:28,471 En fin... 1294 01:46:30,200 --> 01:46:32,157 ...con el dinero de Apolini he podido respaldar a mis bancos 1295 01:46:32,320 --> 01:46:33,833 y todo está correcto. 1296 01:46:35,680 --> 01:46:38,718 Pero no puedo dejar que te detenga el Gobierno. 1297 01:46:39,080 --> 01:46:42,311 Si lo hace, la Iglesia se verá inmersa en el escándalo. 1298 01:46:43,280 --> 01:46:44,509 ¿Qué quieres que haga? 1299 01:46:44,680 --> 01:46:48,230 Hay un monasterio paulista al norte del río Hudson. 1300 01:46:49,201 --> 01:46:50,919 Quiero que vayas allí. 1301 01:46:51,121 --> 01:46:52,953 Ya he arreglado todo. 1302 01:46:53,800 --> 01:46:55,473 Allí estarás a salvo. 1303 01:46:56,080 --> 01:46:57,718 Mejor que en ningún otro sitio. 1304 01:46:57,960 --> 01:47:00,110 El único que lo sabrá seré yo. 1305 01:47:00,280 --> 01:47:01,236 ¿De acuerdo? 1306 01:47:02,200 --> 01:47:03,076 Iré. 1307 01:47:05,320 --> 01:47:07,152 No te defraudaré, John. 1308 01:47:08,200 --> 01:47:09,520 Dale esta carta... 1309 01:47:10,160 --> 01:47:13,391 ...de presentación al Padre Prior, también dice cómo llegar allí. 1310 01:47:13,560 --> 01:47:16,029 Es un retiro paulista, ¿entiendes? 1311 01:47:16,840 --> 01:47:17,671 Sí. 1312 01:47:17,960 --> 01:47:19,439 - Muy bien. - Gracias. 1313 01:47:19,601 --> 01:47:20,511 Adiós. 1314 01:47:21,320 --> 01:47:22,390 Johnny. 1315 01:47:23,880 --> 01:47:26,349 Te pagaré hasta el último céntimo. 1316 01:47:28,280 --> 01:47:29,270 Claro. 1317 01:47:49,320 --> 01:47:51,197 He alquilado un avión. 1318 01:47:51,640 --> 01:47:52,994 Espérame a las... 1319 01:47:53,440 --> 01:47:55,636 ...10:15, hora de Costa Rica. 1320 01:47:56,240 --> 01:47:58,516 Salgo para La Guardia en este momento. 1321 01:47:58,760 --> 01:47:59,830 Bien. 1322 01:49:51,120 --> 01:49:53,760 He jurado por la cruz de Flaherty... 1323 01:49:54,440 --> 01:49:56,397 ...que jamás hablaría. 1324 01:49:58,400 --> 01:50:00,596 Yo juré por la misma cruz... 1325 01:50:01,680 --> 01:50:02,954 que vivirías. 1326 01:50:07,800 --> 01:50:10,189 Ambos nos quemaremos en el infierno. 1327 01:51:13,560 --> 01:51:15,870 Fuiste demasiado orgulloso para besar el anillo de un Cardenal 1328 01:51:16,040 --> 01:51:18,680 que se te presentó así cuando eras joven 1329 01:51:19,601 --> 01:51:21,399 y nos vimos por primera vez. 1330 01:51:22,280 --> 01:51:24,271 Entonces no estabais tan alto, Santidad. 1331 01:51:34,200 --> 01:51:36,510 Cuánto te hemos echado de menos. 1332 01:51:38,680 --> 01:51:41,115 Ha pasado mucho tiempo, John. 1333 01:51:41,280 --> 01:51:42,190 Sí. 1334 01:51:54,360 --> 01:51:56,670 ¿Qué tal te fue en el monasterio? 1335 01:52:01,080 --> 01:52:02,991 Al principio muy amargo. 1336 01:52:03,761 --> 01:52:05,240 Luego tranquilidad. 1337 01:52:06,880 --> 01:52:08,518 Y al final la paz. 1338 01:52:09,480 --> 01:52:11,039 Debía cumplir mi promesa. 1339 01:52:11,240 --> 01:52:12,799 Nos somos ahora el Papa. 1340 01:52:12,960 --> 01:52:15,395 Te relevamos de tu promesa. 1341 01:52:16,040 --> 01:52:18,270 Te queremos a nuestro lado. 1342 01:52:25,800 --> 01:52:29,031 Ya habrá quien recoja las aceitunas en el monasterio. 1343 01:52:34,920 --> 01:52:36,718 Los copos de nieve, Santidad, 1344 01:52:36,840 --> 01:52:38,831 en las montañas de Nueva York. 1345 01:52:42,040 --> 01:52:45,874 Tón1ate el tiempo que necesites para arreglar tus asuntos en el monasterio. 1346 01:52:49,400 --> 01:52:50,595 Santidad. 1347 01:52:52,640 --> 01:52:55,154 Ya lo hice antes de salir de allí. 1348 01:53:04,040 --> 01:53:05,155 Hijo mío. 97150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.