All language subtitles for Memento Mori S01E05.eng(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,600 --> 00:01:20,600 He's seven years old. 2 00:01:21,800 --> 00:01:22,800 Is he healthy? 3 00:01:23,200 --> 00:01:26,436 Well, he has some minor lesions on his knuckles. 4 00:01:26,520 --> 00:01:29,436 It seems his mother isn't in her right mind 5 00:01:29,520 --> 00:01:30,880 and stuck him with pins. 6 00:01:31,400 --> 00:01:32,880 She's lost custody of him. 7 00:01:33,440 --> 00:01:35,240 Does the boy have problems? 8 00:01:36,200 --> 00:01:39,076 He has a whole lifetime to forget about them, 9 00:01:39,160 --> 00:01:42,720 especially in a pleasant home like yours. 10 00:01:45,000 --> 00:01:46,040 And the father? 11 00:01:47,320 --> 00:01:49,600 The father left when Gabriel was born. 12 00:01:50,960 --> 00:01:52,040 By the way, 13 00:01:52,680 --> 00:01:54,560 that's the kid's name, Gabriel. 14 00:01:55,240 --> 00:01:57,280 But we can change it, right? 15 00:01:57,600 --> 00:01:58,840 You have to. 16 00:02:01,720 --> 00:02:03,760 As soon as you agree, 17 00:02:04,800 --> 00:02:06,836 I'll get rid of any document 18 00:02:06,920 --> 00:02:09,560 associating him with Gabriel García Mateo. 19 00:02:10,520 --> 00:02:12,716 I told you skipping the paperwork 20 00:02:12,800 --> 00:02:16,400 in the adoption process wouldn't come cheap. 21 00:02:17,160 --> 00:02:18,800 Money is not a problem. 22 00:02:20,080 --> 00:02:21,236 It's not just for me. 23 00:02:21,320 --> 00:02:23,000 I had to involve many people. 24 00:02:23,320 --> 00:02:24,640 To Augusto. 25 00:02:25,400 --> 00:02:26,680 To Augusto. 26 00:03:23,480 --> 00:03:24,680 Hello, Doctor. 27 00:03:26,000 --> 00:03:27,760 Smile, you're on camera. 28 00:03:29,040 --> 00:03:30,360 It's for your man. 29 00:03:45,560 --> 00:03:47,440 Do you believe in fate, Doctor? 30 00:03:49,920 --> 00:03:50,920 I believe in love. 31 00:03:54,440 --> 00:03:55,880 Where fire burned, 32 00:03:57,880 --> 00:03:59,960 ashes remain. 33 00:04:01,960 --> 00:04:03,720 You wouldn't understand. 34 00:06:35,720 --> 00:06:36,760 Hello? 35 00:06:37,920 --> 00:06:39,080 Will you let me in? 36 00:07:17,360 --> 00:07:19,120 Are you here to bite me again? 37 00:07:23,720 --> 00:07:25,280 I just wanted to apologize. 38 00:07:30,320 --> 00:07:31,520 You were right. 39 00:07:33,800 --> 00:07:34,960 I deserved it. 40 00:07:37,160 --> 00:07:38,440 You did deserve it. 41 00:07:45,360 --> 00:07:48,520 Don't worry, I always heal well. 42 00:08:14,680 --> 00:08:15,796 It doesn't matter. 43 00:08:15,880 --> 00:08:17,160 Are you sick or what? 44 00:08:26,760 --> 00:08:27,760 Want to come in? 45 00:08:28,320 --> 00:08:29,320 Yes. 46 00:08:33,960 --> 00:08:36,636 Photograph every room, please. 47 00:08:36,720 --> 00:08:38,080 Don't miss anything. 48 00:08:40,280 --> 00:08:41,280 Are you alright? 49 00:08:42,800 --> 00:08:43,800 Why are you here? 50 00:08:44,960 --> 00:08:45,960 No. 51 00:08:47,480 --> 00:08:49,120 You thought we didn't know? 52 00:08:50,320 --> 00:08:51,720 We're cops, Sancho. 53 00:08:53,560 --> 00:08:54,880 Well, what do we have? 54 00:08:59,800 --> 00:09:01,120 No sign of forced entry, 55 00:09:02,160 --> 00:09:04,280 so we suppose she answered the door. 56 00:09:05,400 --> 00:09:06,440 And right here, 57 00:09:06,760 --> 00:09:08,680 she was shot with a Taser. 58 00:09:09,200 --> 00:09:10,880 It's in the forensic report. 59 00:09:12,360 --> 00:09:14,240 At first, she passed out. 60 00:09:14,960 --> 00:09:18,400 The killer took advantage to move her in here. 61 00:09:20,600 --> 00:09:21,800 This way. 62 00:09:23,520 --> 00:09:27,360 We've deduced that this is where she regained consciousness. 63 00:09:30,560 --> 00:09:32,200 There are nail scratches. 64 00:09:43,680 --> 00:09:44,880 Go on, Carmen. 65 00:09:49,800 --> 00:09:50,800 He tied her up. 66 00:09:51,480 --> 00:09:53,036 There was no sexual assault. 67 00:09:53,120 --> 00:09:54,440 And he lit a cigar. 68 00:09:55,000 --> 00:09:56,320 We found ash. 69 00:09:57,560 --> 00:09:59,520 I smelled tobacco when I came in. 70 00:10:02,000 --> 00:10:03,520 Then he strangled her. 71 00:10:06,760 --> 00:10:08,040 Sancho. 72 00:10:10,600 --> 00:10:13,320 It seems Martina was conscious the whole time, 73 00:10:13,880 --> 00:10:15,200 until the end. 74 00:10:16,240 --> 00:10:17,280 She was. 75 00:10:23,880 --> 00:10:25,560 We don't have anything else? 76 00:10:28,160 --> 00:10:29,960 Silvia, bring it here, please. 77 00:10:32,760 --> 00:10:34,040 We have a fingerprint. 78 00:10:37,600 --> 00:10:40,956 The print is on a plastic cigarette wrapper. 79 00:10:41,040 --> 00:10:43,716 If the killer has a record, it's a matter of hours. 80 00:10:43,800 --> 00:10:46,636 - If it's his print. - Why wouldn't it be? 81 00:10:46,720 --> 00:10:49,360 He smokes and she didn't, I assure you. 82 00:10:49,840 --> 00:10:52,080 What can you say about the victim? 83 00:10:52,440 --> 00:10:55,560 - Calm down, Sancho, easy. - People need to know. 84 00:10:55,920 --> 00:10:58,520 Please, you won't make a statement? 85 00:10:59,520 --> 00:11:01,476 Commissioner Mejía, commissioner, 86 00:11:01,560 --> 00:11:04,156 can we confirm it's the same killer 87 00:11:04,240 --> 00:11:05,920 as the last two victims? 88 00:11:06,720 --> 00:11:09,400 We will put every effort into this investigation. 89 00:11:09,960 --> 00:11:10,996 I want 90 00:11:11,080 --> 00:11:15,196 to express our condolences to the family and ask for their privacy. 91 00:11:15,280 --> 00:11:16,480 Please, step back. 92 00:11:17,160 --> 00:11:19,280 Don't worry, I'll handle it. 93 00:11:21,800 --> 00:11:23,120 Come with me. 94 00:11:27,800 --> 00:11:29,440 Why the hell are you here? 95 00:11:30,360 --> 00:11:31,476 Do I have to tell you? 96 00:11:31,560 --> 00:11:34,036 That bastard killed a collaborator. 97 00:11:34,120 --> 00:11:36,396 Just a collaborator? Come on, Sancho. 98 00:11:36,480 --> 00:11:38,880 If the press finds out, it'll be a circus. 99 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 Listen to me. 100 00:11:41,760 --> 00:11:44,880 Go to Madrid, forget everything, move on, start over. 101 00:11:45,400 --> 00:11:47,756 No, I can't. This was my fault. 102 00:11:47,840 --> 00:11:49,240 Don't be ridiculous! 103 00:11:50,600 --> 00:11:53,356 A video of Martina was sent to my personal phone, 104 00:11:53,440 --> 00:11:55,240 he's made it a personal attack. 105 00:12:12,920 --> 00:12:14,796 I don't know how long you have 106 00:12:14,880 --> 00:12:16,436 before this blows up. 107 00:12:16,520 --> 00:12:18,836 Try to keep the press from finding out... 108 00:12:18,920 --> 00:12:21,120 The press is the least of my worries. 109 00:12:36,240 --> 00:12:37,520 So... 110 00:12:42,840 --> 00:12:44,600 ...will you come to Trieste? 111 00:12:47,160 --> 00:12:48,480 Just like that? 112 00:12:57,840 --> 00:12:58,880 When do you leave? 113 00:13:01,320 --> 00:13:03,440 After I take care of a few things. 114 00:13:18,000 --> 00:13:19,240 Leaving turns you on. 115 00:13:22,680 --> 00:13:24,000 You do. 116 00:13:28,600 --> 00:13:30,040 I have to shower. 117 00:13:33,160 --> 00:13:34,160 Are you coming? 118 00:13:36,040 --> 00:13:37,960 I'm going to smoke, then I'll come. 119 00:15:32,440 --> 00:15:34,320 May you be showered in the blessing 120 00:15:35,160 --> 00:15:38,400 of Almighty God, the Father, Son and Holy Spirit. 121 00:15:38,720 --> 00:15:40,840 - Amen. - Go in peace. 122 00:15:41,400 --> 00:15:42,920 We thank the Lord. 123 00:15:50,800 --> 00:15:51,800 Why is he here? 124 00:15:52,920 --> 00:15:54,156 He's not leaving yet. 125 00:15:54,240 --> 00:15:55,600 Take him off the case. 126 00:15:56,040 --> 00:15:57,600 He's the most qualified. 127 00:15:58,160 --> 00:15:59,396 It's out of hand. 128 00:15:59,480 --> 00:16:02,920 I said he wouldn't kill again, and now look where we are. 129 00:16:07,200 --> 00:16:09,676 You really think he can catch him? 130 00:16:09,760 --> 00:16:12,480 He was the closest to catching the killer. 131 00:16:20,160 --> 00:16:21,840 - Excuse me a moment. - Sure. 132 00:16:35,520 --> 00:16:36,520 What is it? 133 00:16:37,400 --> 00:16:38,556 He might be here. 134 00:16:38,640 --> 00:16:39,640 You're sure? 135 00:16:49,640 --> 00:16:50,640 What are you doing? 136 00:16:56,840 --> 00:16:58,320 Sorry, sorry. 137 00:17:03,400 --> 00:17:04,400 Come on, Sancho, 138 00:17:04,720 --> 00:17:05,880 drop it. 139 00:17:06,520 --> 00:17:08,440 Give the mother your condolences. 140 00:17:08,840 --> 00:17:10,120 She'll appreciate it. 141 00:17:17,400 --> 00:17:18,840 My condolences. 142 00:17:19,960 --> 00:17:21,080 I'm sorry. 143 00:17:21,360 --> 00:17:22,680 I'm very sorry. 144 00:17:24,320 --> 00:17:27,840 - Ma'am, I'm Inspector Ramiro Sancho. - Her friend. I know. 145 00:17:28,720 --> 00:17:29,920 I know. 146 00:17:33,280 --> 00:17:34,280 Catch him. 147 00:17:35,720 --> 00:17:37,560 He has to pay for what he's done. 148 00:17:38,160 --> 00:17:39,360 Promise me. 149 00:17:40,320 --> 00:17:41,880 - Promise me... - I will. 150 00:17:42,200 --> 00:17:43,400 I will. 151 00:17:45,920 --> 00:17:47,480 I can't... 152 00:17:52,280 --> 00:17:53,560 We'll be in touch. 153 00:17:53,760 --> 00:17:55,040 Mejía. 154 00:18:18,560 --> 00:18:19,880 He was at the burial. 155 00:18:21,200 --> 00:18:22,316 Impossible. 156 00:18:22,400 --> 00:18:23,960 I'm sure, it was him. 157 00:18:26,400 --> 00:18:28,720 That's impossible, I was just with him. 158 00:18:33,960 --> 00:18:36,040 Didn't I tell you not to see him? 159 00:18:39,320 --> 00:18:40,880 Are you in love with him? 160 00:18:41,680 --> 00:18:43,436 You think I could fall in love 161 00:18:43,520 --> 00:18:45,836 with a sociopath like Augusto? 162 00:18:45,920 --> 00:18:48,480 Yes. We love what we need. 163 00:18:48,760 --> 00:18:50,076 Cut the shit. 164 00:18:50,160 --> 00:18:52,996 What you need is that shot of adrenaline 165 00:18:53,080 --> 00:18:56,520 you get from being with someone so dangerous, isn't that right? 166 00:18:59,440 --> 00:19:01,480 Tell me you're still on your meds. 167 00:19:05,240 --> 00:19:06,240 You know what? 168 00:19:07,360 --> 00:19:09,400 Your diagnosis was wrong. 169 00:19:10,240 --> 00:19:11,480 I don't think so. 170 00:19:15,000 --> 00:19:18,680 I'm convinced he has dissociative identity disorder. 171 00:19:20,600 --> 00:19:23,036 I've never seen a single sign 172 00:19:23,120 --> 00:19:25,360 of multiple personality disorder in him. 173 00:19:26,240 --> 00:19:30,120 Because he didn't let you, but it's different with me. 174 00:19:33,320 --> 00:19:35,000 Don't see him again, Erika. 175 00:19:36,720 --> 00:19:38,240 Have I made myself clear? 176 00:19:39,880 --> 00:19:41,360 Don't see him again. 177 00:19:43,040 --> 00:19:44,760 I'll take care of him. 178 00:19:47,800 --> 00:19:54,800 FINDER MURDER VALLADOLID - SEARCH 179 00:20:00,160 --> 00:20:02,076 SEVEN MURDERS IN VALLADOLID IN A MONTH 180 00:20:02,160 --> 00:20:04,720 THE POET KILLER TERRORIZES VALLADOLID 181 00:20:07,680 --> 00:20:11,760 THE POET KILLER: THE MURDER THAT'S SHAKEN VALLADOLID 182 00:20:23,440 --> 00:20:25,360 I left some stew in the fridge. 183 00:20:30,960 --> 00:20:32,960 I'll be there as soon as I can. 184 00:20:34,640 --> 00:20:36,480 You'll be happy there, you'll see. 185 00:20:39,040 --> 00:20:40,040 Let's go, Mom. 186 00:20:50,200 --> 00:20:53,320 I'll call when she's checked in at the home, okay? 187 00:20:53,640 --> 00:20:55,000 Thank you, Lolín. 188 00:21:09,120 --> 00:21:11,240 Make sure you aren't followed. 189 00:21:12,880 --> 00:21:13,880 Alright? 190 00:21:14,240 --> 00:21:15,640 Don't worry. 191 00:21:31,400 --> 00:21:32,720 Come in. 192 00:21:33,600 --> 00:21:34,600 Ah, Sancho. 193 00:21:35,440 --> 00:21:37,680 Bragado has all the case information. 194 00:21:39,360 --> 00:21:40,360 How do we do this? 195 00:21:41,280 --> 00:21:43,596 He'll start a separate investigation 196 00:21:43,680 --> 00:21:45,320 focused on Gabriel's childhood. 197 00:21:47,320 --> 00:21:49,920 I'll give you all the information I find. 198 00:21:54,280 --> 00:21:55,280 Thank you. 199 00:22:04,400 --> 00:22:05,676 What about the print? 200 00:22:05,760 --> 00:22:07,000 We find out today. 201 00:22:07,480 --> 00:22:08,480 Well, hurry up. 202 00:22:22,960 --> 00:22:25,680 OCTAVIO LEDESMA 203 00:22:39,680 --> 00:22:41,480 I don't have that much money. 204 00:22:42,280 --> 00:22:43,360 Figure it out. 205 00:22:44,840 --> 00:22:47,116 Sell something, you're resourceful. 206 00:22:47,200 --> 00:22:48,760 And you're shameless. 207 00:22:50,680 --> 00:22:52,000 Shameless? 208 00:23:00,440 --> 00:23:03,440 A shameless guy who got you the son you wanted, 209 00:23:05,000 --> 00:23:06,480 and illegally at that. 210 00:23:10,120 --> 00:23:11,400 Honey, not now. 211 00:23:12,800 --> 00:23:15,596 Relax, I'll come for the documents another day. 212 00:23:15,680 --> 00:23:16,960 Ma'am... 213 00:23:26,400 --> 00:23:27,520 Talk to your son. 214 00:23:28,040 --> 00:23:29,960 I think he broke María's arm. 215 00:23:30,960 --> 00:23:32,560 I'm taking her to the hospital. 216 00:23:38,560 --> 00:23:39,560 Again? 217 00:23:41,280 --> 00:23:42,280 What happened? 218 00:23:43,800 --> 00:23:44,996 It was an accident. 219 00:23:45,080 --> 00:23:46,240 Augusto... 220 00:23:48,880 --> 00:23:50,320 I don't like that girl. 221 00:23:50,840 --> 00:23:51,996 We don't get along. 222 00:23:52,080 --> 00:23:53,880 That's why you hit her? 223 00:23:54,560 --> 00:23:56,000 What do we always say? 224 00:23:56,600 --> 00:23:57,956 That I shouldn't hit. 225 00:23:58,040 --> 00:23:59,080 So? 226 00:24:00,040 --> 00:24:02,800 I didn't hit her, I just pushed her. 227 00:24:03,000 --> 00:24:04,800 You broke her arm, Augusto! 228 00:24:07,360 --> 00:24:08,840 I didn't want it to break. 229 00:24:13,200 --> 00:24:14,200 Look... 230 00:24:16,480 --> 00:24:17,760 Son, 231 00:24:18,520 --> 00:24:21,520 last month you stabbed a pen in a classmate's arm. 232 00:24:22,400 --> 00:24:25,240 Are you angry? Or upset? 233 00:24:25,880 --> 00:24:27,440 No, I just... 234 00:24:28,520 --> 00:24:30,360 Look at me. What is it? 235 00:24:32,640 --> 00:24:34,960 There's a voice inside my head. 236 00:24:37,720 --> 00:24:38,720 A voice? 237 00:24:39,160 --> 00:24:41,556 Yes, a voice inside my head. 238 00:24:41,640 --> 00:24:42,640 It never stops. 239 00:24:44,120 --> 00:24:45,200 Oh, son... 240 00:24:52,800 --> 00:24:54,720 - Here. - Thanks, Carmen. 241 00:24:55,840 --> 00:24:57,160 Great, thanks. 242 00:25:04,000 --> 00:25:06,720 COMPARATIVE ANALYSIS 243 00:25:33,280 --> 00:25:34,276 Dammit. 244 00:25:34,360 --> 00:25:36,440 NO MATCHES RUN ANOTHER ANALYSIS - OKAY 245 00:25:51,200 --> 00:25:52,600 Where fire burned, 246 00:25:55,080 --> 00:25:56,920 ashes remain. 247 00:25:58,920 --> 00:26:00,800 You wouldn't understand. 248 00:26:02,800 --> 00:26:04,680 Don't dwell on the pain. 249 00:26:09,160 --> 00:26:12,240 Martina was talking to me, not this bastard. 250 00:26:13,320 --> 00:26:14,476 Why do you say that? 251 00:26:14,560 --> 00:26:16,800 Why tell him she believes in love? 252 00:26:17,520 --> 00:26:19,520 And she ends on a saying, 253 00:26:20,840 --> 00:26:22,596 something we've always shared. 254 00:26:22,680 --> 00:26:24,196 Hello, what can I get you? 255 00:26:24,280 --> 00:26:26,876 A coffee and a big plate of churros, 256 00:26:26,960 --> 00:26:27,960 he is buying. 257 00:26:34,200 --> 00:26:35,520 Another sleepless night? 258 00:26:36,040 --> 00:26:39,480 No, I think I dozed for about two hours. 259 00:26:39,720 --> 00:26:40,840 That's something. 260 00:26:43,440 --> 00:26:44,436 What do you want? 261 00:26:44,520 --> 00:26:46,356 Just a free breakfast? 262 00:26:46,440 --> 00:26:47,440 Well... 263 00:26:48,280 --> 00:26:49,320 No, seriously, 264 00:26:49,880 --> 00:26:53,080 - I came to tell you a few things. - Then get on with it. 265 00:26:55,280 --> 00:26:58,960 Travieso asked me to write a psychological report on you. 266 00:26:59,960 --> 00:27:01,080 What will you say? 267 00:27:01,400 --> 00:27:02,396 That's easy, 268 00:27:02,480 --> 00:27:05,040 50% manic-depressive, 50% asshole. 269 00:27:07,640 --> 00:27:08,840 No. 270 00:27:09,640 --> 00:27:10,840 Don't worry, 271 00:27:11,480 --> 00:27:13,480 I won't say anything detrimental, 272 00:27:14,320 --> 00:27:17,156 but you know full well why he's asking for it. 273 00:27:17,240 --> 00:27:20,200 I expected it, it's clear he wants me off the case. 274 00:27:22,880 --> 00:27:23,880 What else? 275 00:27:24,600 --> 00:27:25,840 - Your coffee. - Thanks. 276 00:27:27,000 --> 00:27:28,240 And the churros. 277 00:27:33,000 --> 00:27:34,520 I was wrong, Sancho. 278 00:27:35,880 --> 00:27:39,280 I said he wouldn't kill again and I was wrong. 279 00:27:41,880 --> 00:27:43,120 I'm sorry. 280 00:27:45,200 --> 00:27:47,280 I feel responsible for that murder. 281 00:27:50,760 --> 00:27:51,756 You didn't kill her. 282 00:27:51,840 --> 00:27:52,956 You either. 283 00:27:53,040 --> 00:27:55,280 Cut the shit already, dammit! 284 00:28:25,600 --> 00:28:27,116 Gómez, it's Inspector Sancho. 285 00:28:27,200 --> 00:28:29,320 Put me through to Forensics. 286 00:28:36,960 --> 00:28:38,120 Martina. 287 00:28:38,840 --> 00:28:40,116 Martina gave me the key. 288 00:28:40,200 --> 00:28:42,356 She gives me a hint with a saying: 289 00:28:42,440 --> 00:28:44,240 where fire burned, ashes remain. 290 00:28:44,880 --> 00:28:45,880 Ashes. 291 00:28:46,240 --> 00:28:48,400 I talked to a guy in Forensics. 292 00:28:48,760 --> 00:28:50,796 We were so focused on the prints, 293 00:28:50,880 --> 00:28:52,876 we didn't care about the ashes. 294 00:28:52,960 --> 00:28:55,196 - Listen to me, Sancho. - You listen to me! 295 00:28:55,280 --> 00:28:57,316 I pushed them to analyze the ashes 296 00:28:57,400 --> 00:29:01,240 and it turns out they are from a brand of cigarette. 297 00:29:01,680 --> 00:29:02,796 Okay, so what? 298 00:29:02,880 --> 00:29:05,236 Do we arrest every smoker in Valladolid? 299 00:29:05,320 --> 00:29:07,436 I'm saying that fucking bastard 300 00:29:07,520 --> 00:29:09,400 smokes this cigarette brand. 301 00:29:10,280 --> 00:29:13,200 How many people in Valladolid smoke that brand? 302 00:29:13,720 --> 00:29:15,840 How many are 1.8 meters tall and 30? 303 00:29:21,040 --> 00:29:22,320 Come on, let's move. 304 00:29:22,800 --> 00:29:24,160 Matesanz, you're with me. 305 00:29:51,120 --> 00:29:52,756 NEW MESSAGE PYLADES 306 00:29:52,840 --> 00:29:57,680 WE HAVE TO MEET 6 PM AT THE MEETING POINT 307 00:30:12,240 --> 00:30:13,760 Where are the pills? 308 00:31:07,600 --> 00:31:08,600 Violeta? 309 00:32:46,720 --> 00:32:47,720 Gabriel? 310 00:32:49,800 --> 00:32:50,800 Gabriel, right? 311 00:32:52,040 --> 00:32:54,276 Yes, man, we went to school together. 312 00:32:54,360 --> 00:32:55,440 Remember me? 313 00:32:56,280 --> 00:32:57,640 It's Rodrigo, from 2C, 314 00:33:00,400 --> 00:33:01,840 from elementary school. 315 00:33:02,480 --> 00:33:03,880 You've got the wrong guy. 316 00:33:09,320 --> 00:33:10,560 Police, don't move. 317 00:33:16,800 --> 00:33:18,400 Hands where I can see them. 318 00:33:21,000 --> 00:33:22,320 No sudden movements. 319 00:34:03,720 --> 00:34:04,920 Mejía. 320 00:34:05,600 --> 00:34:06,756 Alright. 321 00:34:06,840 --> 00:34:08,240 We've got him. 322 00:34:10,560 --> 00:34:11,560 I'll call you back. 323 00:34:15,120 --> 00:34:17,400 Good work, good work. 324 00:34:18,880 --> 00:34:22,240 They're running the prints. I'm going to check in right now. 325 00:34:23,120 --> 00:34:24,400 Hang on, hang on. 326 00:34:25,040 --> 00:34:26,640 Let's do this right. 327 00:34:27,000 --> 00:34:28,600 His lawyer is on the way. 328 00:35:01,160 --> 00:35:02,720 Merci. Bonjour, monsieur. 329 00:35:17,560 --> 00:35:22,640 GENDARMERIE 330 00:35:37,200 --> 00:35:38,680 What the hell did you do? 331 00:35:40,960 --> 00:35:42,160 You already know. 332 00:35:42,560 --> 00:35:44,160 I strangled a girl. 333 00:35:44,480 --> 00:35:47,356 If that person hadn't entered the bathroom, 334 00:35:47,440 --> 00:35:48,716 the girl would be dead 335 00:35:48,800 --> 00:35:52,480 and you'd be serving 20 years, dammit, 20 years! 336 00:36:01,840 --> 00:36:02,840 Did you aim to kill? 337 00:36:08,720 --> 00:36:11,160 I wanted to know how it felt killing her. 338 00:36:15,480 --> 00:36:16,480 How did it feel? 339 00:36:26,280 --> 00:36:28,080 It's better than an orgasm. 340 00:36:49,000 --> 00:36:50,120 It's him. 341 00:36:50,880 --> 00:36:51,880 You're sure? 342 00:36:52,600 --> 00:36:54,760 Remember, I almost caught him. 343 00:36:56,080 --> 00:36:57,520 I told you that you would. 344 00:37:04,680 --> 00:37:05,676 That bastard! 345 00:37:05,760 --> 00:37:06,880 Sancho, Sancho! 346 00:37:07,600 --> 00:37:08,840 Sancho! 347 00:37:14,880 --> 00:37:18,600 Go ahead and laugh, you'll have a long time to repent. 348 00:37:21,680 --> 00:37:23,800 Did you think we wouldn't catch you? 349 00:37:31,680 --> 00:37:35,040 Excuse me, shouldn't my lawyer be here? 350 00:37:37,800 --> 00:37:39,160 Relax, he's on his way. 351 00:37:40,880 --> 00:37:42,400 But it won't do any good. 352 00:37:42,880 --> 00:37:45,720 We have your prints at the crime scene, you know. 353 00:37:48,040 --> 00:37:49,520 You're finished. 354 00:37:56,440 --> 00:37:57,920 Was she your girlfriend? 355 00:38:01,440 --> 00:38:02,440 What? 356 00:38:03,160 --> 00:38:04,200 Let's go outside. 357 00:38:05,000 --> 00:38:06,560 The university professor. 358 00:38:07,440 --> 00:38:08,840 Martina, was it? 359 00:38:09,960 --> 00:38:12,400 I think I saw it online. 360 00:38:13,800 --> 00:38:14,960 How old was she? 361 00:38:15,480 --> 00:38:16,516 35... 362 00:38:16,600 --> 00:38:17,880 Sancho, please. 363 00:38:19,520 --> 00:38:20,600 She was hot. 364 00:38:20,960 --> 00:38:22,320 Don't fall for it. 365 00:38:24,960 --> 00:38:27,120 Relax, Sancho, relax. 366 00:38:33,480 --> 00:38:35,040 Conquer your rage 367 00:38:36,080 --> 00:38:37,800 and you conquer your worst enemy. 368 00:38:38,800 --> 00:38:40,040 Sancho. 369 00:38:44,840 --> 00:38:47,160 Sancho, can you come outside a moment? 370 00:38:48,760 --> 00:38:49,920 Let's go. 371 00:39:04,000 --> 00:39:06,596 Europol sent his file. His name isn't Gabriel, 372 00:39:06,680 --> 00:39:09,396 it's Augusto Ledesma. He was arrested five years ago. 373 00:39:09,480 --> 00:39:10,956 Guess why. 374 00:39:11,040 --> 00:39:12,076 Why? 375 00:39:12,160 --> 00:39:15,600 It seems there was a violent incident with a girl in Paris. 376 00:39:16,880 --> 00:39:18,560 COMPARATIVE ANALYSIS 377 00:39:19,440 --> 00:39:20,760 Ledesma's file. 378 00:39:21,040 --> 00:39:22,036 Well? 379 00:39:22,120 --> 00:39:24,316 - Nothing yet. - Do we have anything? 380 00:39:24,400 --> 00:39:26,280 We're finishing the process. 381 00:39:27,240 --> 00:39:28,596 NO MATCHES 382 00:39:28,680 --> 00:39:30,316 - Shit. - No matches. 383 00:39:30,400 --> 00:39:31,396 What? 384 00:39:31,480 --> 00:39:34,116 It's not him, they're someone else's prints. 385 00:39:34,200 --> 00:39:35,396 Are you sure? 386 00:39:35,480 --> 00:39:36,640 A hundred percent. 387 00:39:40,120 --> 00:39:43,436 Okay, maybe he didn't leave the print on the plastic, 388 00:39:43,520 --> 00:39:46,116 but that bastard killed Martina. 389 00:39:46,200 --> 00:39:48,716 - We have no proof. - What do you mean? 390 00:39:48,800 --> 00:39:51,436 What about the station video he's in? 391 00:39:51,520 --> 00:39:54,756 - It's not incriminating. - And the cigarette ashes? 392 00:39:54,840 --> 00:39:57,396 - It's not enough. - Mejía, he has a record. 393 00:39:57,480 --> 00:39:59,680 - You think I don't know? - It's him. 394 00:40:00,800 --> 00:40:02,000 Let's go to his house. 395 00:40:02,520 --> 00:40:04,240 I bet we'll find something. 396 00:40:07,080 --> 00:40:09,120 The search warrant was denied. 397 00:40:10,040 --> 00:40:13,196 We can question him, but I doubt we get anything. 398 00:40:13,280 --> 00:40:15,200 He'll leave when his lawyer arrives. 399 00:40:50,480 --> 00:40:53,436 You won't get away with it, you hear me? 400 00:40:53,520 --> 00:40:54,636 I'll destroy you! 401 00:40:54,720 --> 00:40:56,036 - You hear me? - Sancho! 402 00:40:56,120 --> 00:40:58,316 You won't get away with it! 403 00:40:58,400 --> 00:41:00,276 - What are you doing? - Get him out. 404 00:41:00,360 --> 00:41:01,440 Out, Sancho, dammit. 405 00:41:02,280 --> 00:41:03,440 Fine, I'm going. 406 00:41:03,760 --> 00:41:04,956 I'll kill you! 407 00:41:05,040 --> 00:41:06,040 Out, dammit. 408 00:41:13,520 --> 00:41:17,560 Mr. Ledesma, you can file a complaint or report if you wish. 409 00:41:17,760 --> 00:41:19,160 You have every right. 410 00:41:21,040 --> 00:41:23,400 Inspector Sancho was just a bit anxious. 411 00:41:24,120 --> 00:41:25,360 I understand. 412 00:41:27,760 --> 00:41:32,680 All these murders and he can't solve them. 413 00:41:34,640 --> 00:41:35,640 Right? 414 00:41:39,800 --> 00:41:40,960 Can I go now? 415 00:41:59,960 --> 00:42:03,716 I can't believe it. What the hell is wrong with you? 416 00:42:03,800 --> 00:42:06,116 I can't believe we're releasing him. 417 00:42:06,200 --> 00:42:09,756 - We don't know it was him! - I know, and so do you. 418 00:42:09,840 --> 00:42:12,276 We've been at this a long time. 419 00:42:12,360 --> 00:42:15,716 Long enough to know you can't beat a confession out of him. 420 00:42:15,800 --> 00:42:18,040 I'm tempted to write you up. 421 00:42:19,240 --> 00:42:20,756 Do it, I don't care. 422 00:42:20,840 --> 00:42:22,520 Hold it, I'm not finished. 423 00:42:27,200 --> 00:42:29,280 Sorry, but you're off the case. 424 00:42:30,960 --> 00:42:31,960 Seriously? 425 00:42:32,520 --> 00:42:34,956 Unbelievable. You're doing this now? 426 00:42:35,040 --> 00:42:37,840 You did it yourself, you did it yourself! 427 00:42:46,080 --> 00:42:48,560 Fucking great, Mejía, fucking great. 428 00:43:05,360 --> 00:43:08,320 Mr. Ledesma, come with me, please. 429 00:43:35,920 --> 00:43:38,520 Are you here to thank me for not giving you away? 430 00:43:40,400 --> 00:43:41,400 Nice touch. 431 00:43:44,200 --> 00:43:45,200 Which one? 432 00:43:46,240 --> 00:43:49,040 Leaving someone else's print at the scene. 433 00:43:50,000 --> 00:43:51,480 Planning, blah, blah, blah. 434 00:43:53,720 --> 00:43:55,040 You won't stop, right? 435 00:43:57,200 --> 00:43:58,440 You're boring me. 436 00:43:59,000 --> 00:44:00,676 We should resume treatment. 437 00:44:00,760 --> 00:44:02,040 You aren't well. 438 00:44:02,840 --> 00:44:04,400 I'm better than ever. 439 00:45:08,400 --> 00:45:10,200 Who are you and what do you want? 440 00:45:12,840 --> 00:45:13,840 Take a seat. 441 00:45:28,680 --> 00:45:30,080 Don't you remember me? 442 00:45:33,600 --> 00:45:34,600 Do I know you? 443 00:45:36,760 --> 00:45:39,920 We met right here 25 years ago. 444 00:45:40,480 --> 00:45:41,920 Were you my father's friend? 445 00:45:44,360 --> 00:45:45,560 Sort of. 446 00:45:47,520 --> 00:45:49,720 I helped him get something he wanted. 447 00:45:52,120 --> 00:45:53,200 You. 448 00:45:58,480 --> 00:45:59,800 Now I remember. 449 00:46:01,440 --> 00:46:02,760 Mind if I smoke? 450 00:46:09,760 --> 00:46:12,240 You're the cop that arranged my adoption. 451 00:46:16,880 --> 00:46:20,880 Your parents had no patience for a legal adoption. 452 00:46:22,640 --> 00:46:26,920 Luckily, if you have money, you don't need patience. 453 00:46:29,280 --> 00:46:30,280 What do you want? 454 00:46:35,240 --> 00:46:37,000 I know what you've done, 455 00:46:40,360 --> 00:46:41,720 Augusto. 456 00:46:48,840 --> 00:46:50,880 Or should I call you Gabriel? 457 00:46:54,520 --> 00:46:56,280 Your parents died very young, 458 00:46:57,080 --> 00:46:59,040 but they set you up for life. 459 00:47:00,240 --> 00:47:04,040 I bet this house alone costs a fortune. 460 00:47:06,280 --> 00:47:07,640 Is that what you want? 461 00:47:11,720 --> 00:47:12,720 Money? 462 00:47:15,080 --> 00:47:16,280 What do you think? 30285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.